All language subtitles for (downloadrooz.in) The Bells Of St. Marys (1945)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,759 --> 00:01:45,387 - Father O'Malley. - Yes. 2 00:01:45,462 --> 00:01:46,929 Welcome to St. Mary's. 3 00:01:46,997 --> 00:01:48,158 Thank you. 4 00:01:51,436 --> 00:01:53,405 I suppose you're tired after traveling. 5 00:01:53,473 --> 00:01:56,534 It's pretty tiresome, all the way in the day coach. 6 00:01:56,610 --> 00:01:58,579 Your room's all ready. 7 00:01:58,646 --> 00:02:00,308 There's nothing to do now but go to bed. 8 00:02:00,383 --> 00:02:02,477 Is Father Fogarty still here? 9 00:02:02,552 --> 00:02:05,488 No. They took him away this morning. 10 00:02:05,556 --> 00:02:07,821 Poor man. My heart went out to him. 11 00:02:07,893 --> 00:02:09,828 Poor man? Why? 12 00:02:09,896 --> 00:02:11,830 You'll find out. 13 00:02:26,685 --> 00:02:29,679 I think you'll find everything you want here. 14 00:02:29,757 --> 00:02:32,249 Couldn't I get you a cup of tea? 15 00:02:32,327 --> 00:02:34,192 No, thanks. 16 00:02:34,263 --> 00:02:36,960 I don't understand what you mean about Father Fogarty. 17 00:02:37,034 --> 00:02:39,468 I'll find out what? 18 00:02:39,538 --> 00:02:42,064 What Father Fogarty found out. 19 00:02:42,141 --> 00:02:43,506 The poor man. 20 00:02:43,576 --> 00:02:46,171 There you go again. What happened to him? 21 00:02:46,246 --> 00:02:49,649 They took him away mumbling to himself in a wheelchair. 22 00:02:51,787 --> 00:02:54,188 They took him away? Where? 23 00:02:54,257 --> 00:02:56,385 Shady Rest. 24 00:02:58,030 --> 00:02:59,726 He even said a prayer for you... 25 00:02:59,799 --> 00:03:02,633 that your stay here might be successful and enjoyable... 26 00:03:02,703 --> 00:03:04,638 though he doubted it. 27 00:03:04,706 --> 00:03:07,938 He had very definite ideas about running this school... 28 00:03:08,010 --> 00:03:10,775 about the education of children, and so have they. 29 00:03:10,848 --> 00:03:12,009 They? 30 00:03:12,083 --> 00:03:14,142 The sisters. 31 00:03:14,220 --> 00:03:17,622 Father Fogarty said they wanted their way in everything... 32 00:03:17,691 --> 00:03:21,754 and after he was confined to a wheelchair, they had it. 33 00:03:23,765 --> 00:03:26,234 Maybe he was just getting along in years. 34 00:03:26,302 --> 00:03:27,668 No. 35 00:03:27,738 --> 00:03:30,674 He looked all right when he got here. 36 00:03:33,579 --> 00:03:35,810 That's strange. 37 00:03:35,883 --> 00:03:38,114 I don't anticipate any trouble. 38 00:03:39,522 --> 00:03:41,080 You don't? 39 00:03:44,729 --> 00:03:47,528 You've never been pastor of a parochial school, then. 40 00:03:47,599 --> 00:03:50,194 It's my first experience. 41 00:03:51,271 --> 00:03:53,240 Oh. 42 00:03:53,307 --> 00:03:56,904 Well... I see you don't know what it means... 43 00:03:56,979 --> 00:03:59,073 to be up to your neck in nuns. 44 00:04:01,151 --> 00:04:03,052 No. 45 00:04:07,827 --> 00:04:08,954 Good night. 46 00:04:09,030 --> 00:04:10,793 Good night. 47 00:04:13,937 --> 00:04:15,564 Sleep well tonight. 48 00:05:22,565 --> 00:05:25,364 Good morning, Sister. I'm Father O'Malley. 49 00:05:25,437 --> 00:05:26,870 Good morning. 50 00:05:29,008 --> 00:05:30,636 This is our school bell. 51 00:05:30,711 --> 00:05:34,273 We usually ring it an hour from now when the children are here. 52 00:05:34,349 --> 00:05:37,217 Could I see Sister Superior? Is she up? 53 00:05:37,286 --> 00:05:39,152 I'm sure she is. 54 00:05:39,222 --> 00:05:41,248 - Will you come with me? - Yes. 55 00:05:50,906 --> 00:05:52,168 Good morning, Sam. 56 00:05:52,240 --> 00:05:53,367 Good morning. 57 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Sam. 58 00:06:05,460 --> 00:06:06,791 Sister Benedict and the others... 59 00:06:06,861 --> 00:06:08,830 are eager to meet you. 60 00:06:08,897 --> 00:06:10,525 I'll tell her you're here. 61 00:06:10,600 --> 00:06:12,397 Thank you. 62 00:06:16,007 --> 00:06:18,033 I'm sorry. 63 00:06:18,111 --> 00:06:21,047 Our cat had kittens, and they're all over. 64 00:06:21,115 --> 00:06:23,880 The father's a member of the parish, I presume. 65 00:06:25,888 --> 00:06:27,379 Excuse me. 66 00:06:27,457 --> 00:06:29,482 I'll tell Sister you're here. 67 00:06:41,276 --> 00:06:42,972 Good morning. 68 00:06:43,045 --> 00:06:44,342 Won't you sit? 69 00:06:50,222 --> 00:06:51,348 Good morning. 70 00:06:51,424 --> 00:06:52,687 Would you sit? 71 00:07:02,473 --> 00:07:03,667 Good morning. 72 00:07:14,690 --> 00:07:15,884 Good morning. 73 00:07:15,958 --> 00:07:18,257 Good morning. 74 00:07:20,364 --> 00:07:22,196 Good morning. 75 00:07:24,471 --> 00:07:25,836 Good morning. 76 00:07:26,907 --> 00:07:28,135 Good morning. 77 00:07:38,389 --> 00:07:40,585 This has been my... 78 00:07:40,659 --> 00:07:43,720 This is Sister Superior. 79 00:07:43,797 --> 00:07:45,959 Father O'Malley, Sister Mary Benedict. 80 00:07:46,033 --> 00:07:47,160 How do you do? 81 00:07:47,236 --> 00:07:49,535 How do you do? 82 00:07:49,606 --> 00:07:51,335 Sisters, this is Father O'Malley. 83 00:07:51,407 --> 00:07:52,773 How do you do? 84 00:07:52,843 --> 00:07:56,109 He's a substitute for Father Fogarty... 85 00:07:56,181 --> 00:07:59,584 who has departed for a much needed rest. 86 00:07:59,653 --> 00:08:01,645 We hope your stay will be pleasant. 87 00:08:01,723 --> 00:08:02,815 Thank you. 88 00:08:02,891 --> 00:08:06,659 We look forward expectantly to your views as an educator. 89 00:08:06,730 --> 00:08:09,723 I'm sure Father wishes to say a few words. 90 00:08:11,135 --> 00:08:12,569 Yes, I... 91 00:08:17,044 --> 00:08:20,811 St. Mary's has been here many years... 92 00:08:20,882 --> 00:08:24,650 and has seen the labors of many sisters of your order. 93 00:08:25,956 --> 00:08:28,357 I know the work hasn't been easy. 94 00:08:28,426 --> 00:08:32,228 In the eyes of the world, very few take notice... 95 00:08:32,299 --> 00:08:35,269 but earthly honors and rewards are not for you. 96 00:08:36,305 --> 00:08:38,034 You've sent forth generations of pupils... 97 00:08:38,106 --> 00:08:42,374 who have been a credit to the teachings inculcated here. 98 00:08:42,446 --> 00:08:45,678 St. Mary's has grown old doing good. 99 00:08:48,622 --> 00:08:50,214 As for myself... 100 00:08:50,290 --> 00:08:53,989 I'm happy I've been selected as pastor of St. Mary's. 101 00:09:01,607 --> 00:09:04,372 Working in a parish where there's a parish school... 102 00:09:04,444 --> 00:09:07,039 is going to prove a new experience for me... 103 00:09:07,114 --> 00:09:08,980 and I'm sure a very interesting one. 104 00:09:13,357 --> 00:09:16,885 I see what you mean. 105 00:09:16,961 --> 00:09:18,520 However, as in all things... 106 00:09:18,597 --> 00:09:22,364 we assume our assigned task without complaint... 107 00:09:22,435 --> 00:09:24,529 and with a hopeful view to the future. 108 00:09:29,646 --> 00:09:31,012 Yes. 109 00:09:33,518 --> 00:09:38,548 By the epistle of St. Peter, where he says... 110 00:09:38,625 --> 00:09:40,560 "Be sober and watch." 111 00:09:45,300 --> 00:09:47,326 Was it St. Paul? 112 00:09:49,940 --> 00:09:54,038 Just to get serious for a moment, it... 113 00:10:07,165 --> 00:10:10,135 In conclusion, may I say that I'm happy... 114 00:10:18,881 --> 00:10:22,147 I'm sorry, but that's the first bell... 115 00:10:22,219 --> 00:10:24,780 and the sisters have to go to their classes. 116 00:10:24,856 --> 00:10:28,624 Care to talk to the pupils before the second bell? 117 00:10:28,695 --> 00:10:31,130 You may prefer speaking to the children. 118 00:10:31,199 --> 00:10:33,100 I'd certainly be more at ease. 119 00:10:33,168 --> 00:10:35,399 I want to speak to you, too. 120 00:10:35,472 --> 00:10:39,968 I pledge allegiance to the flag... 121 00:10:40,045 --> 00:10:43,379 of the United States of America... 122 00:10:43,449 --> 00:10:47,181 and to the republic for which it stands... 123 00:10:47,254 --> 00:10:50,521 one nation, indivisible... 124 00:10:50,593 --> 00:10:54,121 with liberty and justice for all. 125 00:10:54,197 --> 00:10:55,927 Children. 126 00:10:56,000 --> 00:10:58,936 Our new pastor, Father O'Malley, wishes to speak to you. 127 00:10:59,004 --> 00:11:01,405 I'm sure you'll be glad to greet him... 128 00:11:01,474 --> 00:11:05,378 and I'm sure he has something important to say. 129 00:11:09,753 --> 00:11:13,190 Children, you'll see a lot of me in the future. 130 00:11:13,258 --> 00:11:16,194 I'm going to be here a great deal. 131 00:11:16,262 --> 00:11:18,697 Here's the shortest speech you ever heard... 132 00:11:18,765 --> 00:11:21,394 This is a holiday. Take the day off. 133 00:11:21,469 --> 00:11:23,938 Yay! 134 00:11:35,856 --> 00:11:37,347 Pretty effective speech, huh? 135 00:11:37,425 --> 00:11:40,293 I had to get my self-confidence back. 136 00:11:40,362 --> 00:11:43,093 When we were kids, we lived for holidays. 137 00:11:43,166 --> 00:11:45,362 We shouldn't get far away from our childhood. 138 00:11:45,436 --> 00:11:46,961 Do you realize what you've done? 139 00:11:47,039 --> 00:11:49,770 They're liable to get into mischief. 140 00:11:49,843 --> 00:11:51,835 The responsibility is yours. 141 00:11:51,912 --> 00:11:53,345 It seemed like a good idea. 142 00:11:53,414 --> 00:11:56,282 You can't call a holiday just like that. 143 00:11:56,351 --> 00:11:59,186 You have to get permission of the superintendent of schools. 144 00:11:59,256 --> 00:12:00,780 What will we tell him? 145 00:12:01,926 --> 00:12:03,257 I'll call him. 146 00:12:03,328 --> 00:12:05,024 He really needs a holiday. 147 00:12:05,097 --> 00:12:07,032 I may give him the day off. 148 00:12:13,308 --> 00:12:15,709 My school wasn't like this. 149 00:12:15,778 --> 00:12:17,440 I could look out the window... 150 00:12:17,514 --> 00:12:20,814 and see fields, trees, the old swimming hole. 151 00:12:20,886 --> 00:12:22,787 Hang your clothes on the tree. 152 00:12:22,855 --> 00:12:24,847 Last out finds them tied in knots. 153 00:12:24,925 --> 00:12:27,190 - Where? - Missouri. 154 00:12:27,262 --> 00:12:28,524 I came from Ireland. 155 00:12:29,765 --> 00:12:30,857 I used to. 156 00:12:30,933 --> 00:12:32,629 Where you from? 157 00:12:32,702 --> 00:12:35,968 I was born in Sweden, but when I was small... 158 00:12:36,040 --> 00:12:38,601 Don't tell me. Minnesota. 159 00:12:38,677 --> 00:12:40,578 That's right. 160 00:12:41,615 --> 00:12:42,877 I love the winter. 161 00:12:42,950 --> 00:12:45,784 I used to ski to school, and there was one big hill. 162 00:12:47,189 --> 00:12:48,281 Oh. 163 00:12:48,357 --> 00:12:51,385 You carry them home after. 164 00:12:51,462 --> 00:12:53,761 She was a tomboy from what I hear. 165 00:12:53,832 --> 00:12:54,924 That so? 166 00:12:55,000 --> 00:12:57,902 She played baseball and football with the boys. 167 00:12:57,971 --> 00:12:59,303 How good were you at... 168 00:12:59,373 --> 00:13:00,499 I hit over.300. 169 00:13:00,574 --> 00:13:02,907 That's in the wheat belt. 170 00:13:02,978 --> 00:13:05,311 We had it better than these kids. 171 00:13:05,381 --> 00:13:06,849 They haven't even got a place to play. 172 00:13:08,152 --> 00:13:10,519 That used to be our playground. 173 00:13:10,588 --> 00:13:12,580 Over there? 174 00:13:12,658 --> 00:13:15,127 Yes. We sold the ground. 175 00:13:15,195 --> 00:13:17,596 We needed money to fix our building. 176 00:13:17,665 --> 00:13:19,793 They were going to condemn it. 177 00:13:19,868 --> 00:13:21,860 Where'd you put the money? 178 00:13:21,938 --> 00:13:23,200 You'd be surprised. 179 00:13:23,273 --> 00:13:25,937 We installed a new sprinkler system, fire escapes. 180 00:13:26,011 --> 00:13:29,539 The foundation had to be reinforced. 181 00:13:29,615 --> 00:13:31,277 Hardly seems worth it. 182 00:13:33,220 --> 00:13:34,916 We think so. 183 00:13:36,659 --> 00:13:39,595 Yes. Of course. 184 00:13:41,099 --> 00:13:42,862 What are the other classrooms like? 185 00:13:48,008 --> 00:13:50,500 What's going on up there? 186 00:13:51,380 --> 00:13:53,406 Roof repair. It leaks. 187 00:13:53,483 --> 00:13:55,417 A trifle. 188 00:13:55,485 --> 00:13:57,215 You're overcrowded, aren't you? 189 00:13:57,287 --> 00:13:59,381 Yes. 190 00:13:59,457 --> 00:14:00,618 A trifle. 191 00:14:09,605 --> 00:14:13,373 Looks like St. Mary's is in a bad way... a trifle. 192 00:14:14,678 --> 00:14:17,239 We're relying on you to help us. 193 00:14:17,315 --> 00:14:19,716 Too bad you don't have a building like that. 194 00:14:19,786 --> 00:14:21,152 That would be your answer to everything. 195 00:14:24,092 --> 00:14:26,823 That's where we intended our new St. Mary's. 196 00:14:28,965 --> 00:14:30,957 A building very much like that. 197 00:14:32,771 --> 00:14:37,436 There it is, only we don't own it. 198 00:14:37,510 --> 00:14:40,572 Confidentially, that's what we've been praying for. 199 00:14:41,650 --> 00:14:43,016 For what? 200 00:14:43,086 --> 00:14:45,885 That the owner will wake up one morning... 201 00:14:45,956 --> 00:14:47,446 and give it to us. 202 00:14:51,230 --> 00:14:53,893 That who would wake up when and give you what? 203 00:14:53,967 --> 00:14:56,266 Mr. Bogardus, the owner. 204 00:14:56,337 --> 00:14:57,930 That's what we're praying for. 205 00:14:58,006 --> 00:15:00,737 Oh, woman, great is thy faith. 206 00:15:00,810 --> 00:15:02,836 If faith can move mountains... 207 00:15:02,913 --> 00:15:05,075 You figured you could move right in? 208 00:15:05,150 --> 00:15:06,242 Yes. 209 00:15:06,318 --> 00:15:08,651 You've got to be practical. 210 00:15:08,721 --> 00:15:10,917 Anybody ask the owner about this? 211 00:15:10,991 --> 00:15:12,459 No, we just prayed. 212 00:15:12,527 --> 00:15:14,222 That's where you could help us. 213 00:15:14,295 --> 00:15:16,230 What do I do when he says no? 214 00:15:29,150 --> 00:15:32,315 All you kids! Get out of there! 215 00:15:32,388 --> 00:15:34,653 Why aren't you in school? You hear me? 216 00:15:35,826 --> 00:15:38,227 They shouldn't be doing that. 217 00:15:38,296 --> 00:15:40,265 After all, it's a holiday. 218 00:15:42,202 --> 00:15:43,396 Who's this? 219 00:15:46,574 --> 00:15:48,236 That's Mr. Bogardus. 220 00:15:49,512 --> 00:15:51,707 We better go now. 221 00:15:51,781 --> 00:15:54,775 Tell him why the children aren't in school. 222 00:15:54,853 --> 00:15:58,187 Want me to say anything about the building? 223 00:15:58,257 --> 00:15:59,782 Some other time. 224 00:16:03,798 --> 00:16:06,359 Hey, you, here. 225 00:16:06,435 --> 00:16:08,927 What's going on here? 226 00:16:09,005 --> 00:16:10,496 - You see that fence? - Yeah. 227 00:16:10,575 --> 00:16:13,602 See what those children are... Who are you? 228 00:16:13,679 --> 00:16:14,977 I'm the new pastor. 229 00:16:15,048 --> 00:16:19,419 See to it that those brats are punished. 230 00:16:19,487 --> 00:16:21,148 I'll handle it, Mr. Bogardus. 231 00:16:21,223 --> 00:16:23,158 I will censure them severely. 232 00:16:23,226 --> 00:16:25,092 You know who I am? 233 00:16:25,162 --> 00:16:26,721 Yes, I do. 234 00:16:26,798 --> 00:16:28,857 You the fella I'm to do business with? 235 00:16:28,933 --> 00:16:32,371 I'm here to make some recommendations. 236 00:16:32,439 --> 00:16:33,872 I've been looking over the school. 237 00:16:33,940 --> 00:16:35,670 You have? 238 00:16:35,743 --> 00:16:38,110 What do you think of it? 239 00:16:40,350 --> 00:16:42,012 Looks pretty tired. 240 00:16:42,086 --> 00:16:44,578 Tired is no name for it. 241 00:16:44,656 --> 00:16:47,319 If you don't sell... You got my offer, right? 242 00:16:47,393 --> 00:16:49,453 - Right here. - What do you say? 243 00:16:49,529 --> 00:16:51,156 It's a difficult decision. 244 00:16:51,231 --> 00:16:52,665 I can't jump at it. 245 00:16:52,734 --> 00:16:56,433 If you don't sell to me, it's going to be condemned. 246 00:16:56,506 --> 00:16:57,598 By whom? 247 00:16:57,674 --> 00:16:58,766 The City Council. 248 00:16:58,843 --> 00:17:00,174 How do you know? 249 00:17:00,244 --> 00:17:01,735 I'm chairman. 250 00:17:01,813 --> 00:17:02,905 You are? 251 00:17:02,981 --> 00:17:04,973 You're darned right. 252 00:17:06,152 --> 00:17:07,950 When they order you to tear it down... 253 00:17:08,022 --> 00:17:09,615 you've got to pay for it. 254 00:17:10,859 --> 00:17:13,762 You look like a practical man. 255 00:17:13,830 --> 00:17:14,922 I do? 256 00:17:14,998 --> 00:17:18,400 There's not a mother or father in the parish... 257 00:17:18,469 --> 00:17:21,565 that wouldn't rather see their children over at St. Victor's. 258 00:17:21,641 --> 00:17:24,110 Fine modern building. Everything up to date. 259 00:17:24,178 --> 00:17:26,579 Sunlight, good heat in the winter. 260 00:17:26,648 --> 00:17:29,812 I'd never send my children into that firetrap. 261 00:17:29,886 --> 00:17:31,252 You have any children? 262 00:17:31,322 --> 00:17:32,584 No. 263 00:17:32,656 --> 00:17:34,648 - That's a long story. - Skip it. 264 00:17:34,726 --> 00:17:36,786 All right. 265 00:17:36,862 --> 00:17:41,324 How far do the children have to go to get to St. Victor's? 266 00:17:41,402 --> 00:17:43,735 As far as I had to go as a child. 267 00:17:43,806 --> 00:17:45,671 Let's walk over. 268 00:17:45,741 --> 00:17:48,405 Why not take my car? 269 00:17:48,479 --> 00:17:49,810 Can't walk too much. 270 00:17:49,880 --> 00:17:51,473 I've got a bad ticker. 271 00:17:51,550 --> 00:17:53,485 Let's ride out to St. Victor's. 272 00:17:53,553 --> 00:17:54,815 Now you're talking. 273 00:18:03,467 --> 00:18:04,957 Just close this school... 274 00:18:05,035 --> 00:18:06,833 and send the children to St. Victor's. 275 00:18:06,904 --> 00:18:08,202 Sell the property to you? 276 00:18:08,273 --> 00:18:09,797 That's right. It's that simple. 277 00:18:09,875 --> 00:18:12,845 You can always find me. I'm here every day. 278 00:18:12,912 --> 00:18:15,177 I won't do anything without talking to you. 279 00:18:15,249 --> 00:18:17,650 I'm a slow thinker, though. 280 00:18:17,719 --> 00:18:20,656 You don't look it. No, sir. 281 00:18:20,724 --> 00:18:22,055 Good-bye. 282 00:18:33,809 --> 00:18:34,935 Father? 283 00:18:36,646 --> 00:18:38,080 How do you do? 284 00:18:39,250 --> 00:18:42,243 Are you in charge of the school here? 285 00:18:42,320 --> 00:18:45,085 That's a question. I have some authority. 286 00:18:48,797 --> 00:18:50,823 You look like a man who could understand my language. 287 00:18:50,900 --> 00:18:53,199 Let's find out. 288 00:18:53,270 --> 00:18:54,464 Start talking. 289 00:18:56,774 --> 00:18:59,073 I'd like very much to put my daughter in school here. 290 00:18:59,144 --> 00:19:00,476 Mm-hmm. 291 00:19:01,247 --> 00:19:03,648 You see, uh... 292 00:19:03,717 --> 00:19:05,948 I think it would be better... 293 00:19:06,021 --> 00:19:09,856 if she was away from me for a while. 294 00:19:09,926 --> 00:19:11,053 Could she board? 295 00:19:12,162 --> 00:19:14,427 It might be arranged, but why did you... 296 00:19:14,499 --> 00:19:16,365 Does she need any references? 297 00:19:16,435 --> 00:19:20,533 Do you have to know very much about her background? 298 00:19:20,608 --> 00:19:22,770 Yes. That is customary. 299 00:19:23,779 --> 00:19:27,717 Well, um... it's like this. 300 00:19:27,785 --> 00:19:31,517 I ran away from home when I was young to get married. 301 00:19:33,159 --> 00:19:36,186 Stop me if you've heard this. 302 00:19:36,263 --> 00:19:39,894 He left me a long time ago in Syracuse. 303 00:19:39,969 --> 00:19:41,596 Thirteen years, to be exact. 304 00:19:41,670 --> 00:19:43,366 Did you get married? 305 00:19:43,440 --> 00:19:47,172 Yes, after a little argument. 306 00:19:47,246 --> 00:19:51,547 I think he was afraid of settling down. 307 00:19:51,618 --> 00:19:54,588 - He was a piano player. - Oh. 308 00:19:55,423 --> 00:19:57,119 He had a wonderful smile. 309 00:19:57,193 --> 00:19:59,662 I'll bet. 310 00:19:59,730 --> 00:20:01,197 Very like yours. 311 00:20:03,001 --> 00:20:05,197 He had a little band... 312 00:20:05,271 --> 00:20:09,174 kind of a nonrecording orchestra. 313 00:20:09,242 --> 00:20:11,609 Did you ever hear of Gallagher's Gambleers? 314 00:20:11,679 --> 00:20:13,944 No. Did anyone else? 315 00:20:14,884 --> 00:20:16,647 I doubt it. 316 00:20:16,719 --> 00:20:21,852 Anyway, the little band got an offer to play in Cincinnati. 317 00:20:21,928 --> 00:20:26,993 He promised once he got money, he'd send for me. 318 00:20:27,068 --> 00:20:29,093 You were left alone in Syracuse? 319 00:20:30,539 --> 00:20:32,235 Till the baby came. 320 00:20:33,510 --> 00:20:34,978 You've been supporting her all this time? 321 00:20:36,447 --> 00:20:37,608 Mm-hmm. 322 00:20:38,784 --> 00:20:43,155 I suppose you're wondering as to how. 323 00:20:43,891 --> 00:20:46,122 So is she. 324 00:20:46,194 --> 00:20:50,030 She's getting to be a big girl now. 325 00:20:51,636 --> 00:20:53,604 She's beginning to think I'm no good. 326 00:20:55,874 --> 00:20:58,343 I want to put her in your care... 327 00:20:58,411 --> 00:21:00,437 before she finds out she's right. 328 00:21:01,750 --> 00:21:05,619 Anyone as concerned about their daughter as you... 329 00:21:05,688 --> 00:21:07,452 isn't doing too badly. 330 00:21:07,524 --> 00:21:10,551 If there was anything really wrong, you wouldn't care. 331 00:21:12,965 --> 00:21:17,404 Joe was the only man I was ever really in love with, but... 332 00:21:19,942 --> 00:21:24,313 If you care so much, why didn't you look him up? 333 00:21:24,382 --> 00:21:28,479 I wouldn't know where to start. 334 00:21:28,553 --> 00:21:33,185 Besides... he ran out on me. 335 00:21:33,260 --> 00:21:35,286 Oh, that's it. 336 00:21:37,066 --> 00:21:39,160 I'll do the best I can for you. 337 00:21:39,236 --> 00:21:40,794 What's your daughter's name? 338 00:21:40,871 --> 00:21:42,931 Patricia. 339 00:21:43,007 --> 00:21:44,202 Patricia. 340 00:21:45,744 --> 00:21:47,906 I'll make a deal with you. 341 00:21:47,981 --> 00:21:51,942 I'll take care of your daughter, if you'll take care of yourself. 342 00:21:52,020 --> 00:21:55,923 Thank you. Father... 343 00:21:55,993 --> 00:21:57,790 - O'Malley. - O'Malley. 344 00:21:57,861 --> 00:21:59,329 Good-bye, Mrs. Gallagher. 345 00:21:59,397 --> 00:22:00,557 Good-bye. 346 00:22:05,138 --> 00:22:07,767 A young lady's calling to see you. 347 00:22:07,842 --> 00:22:09,333 Send her in. 348 00:22:14,585 --> 00:22:16,076 - Miss Gallagher? - Yes. 349 00:22:16,154 --> 00:22:19,955 You'll board across the street with Mrs. Breen. 350 00:22:20,026 --> 00:22:22,962 That will be just lovely. 351 00:22:23,030 --> 00:22:24,896 My boy will take your bags. 352 00:22:24,966 --> 00:22:27,868 Eddie, take those bags to the back bedroom. 353 00:22:27,937 --> 00:22:29,098 OK, Mom. 354 00:22:36,082 --> 00:22:37,515 Well, Patricia... 355 00:22:40,154 --> 00:22:44,593 The sisters were expecting someone younger, and so was I. 356 00:22:44,660 --> 00:22:47,459 I was trying to look older. 357 00:22:47,531 --> 00:22:49,363 I've been looking for work. 358 00:22:49,434 --> 00:22:51,801 I thought I'd quit school and take a job. 359 00:22:51,871 --> 00:22:54,033 I was up early answering ads. 360 00:22:54,107 --> 00:22:57,544 I'm perfectly able to take care of myself. 361 00:22:57,612 --> 00:23:00,549 Patsy, you'll be very happy here at St. Mary's. 362 00:23:00,617 --> 00:23:02,346 You'll enjoy every minute of it. 363 00:23:02,418 --> 00:23:05,878 You'll find that life can be very bright, beautiful here. 364 00:23:08,795 --> 00:23:10,787 The character came off. 365 00:23:10,864 --> 00:23:12,559 Let me look at you. 366 00:23:14,502 --> 00:23:16,596 That's fine. 367 00:23:16,672 --> 00:23:19,540 Give us a chance, and we'll fix you up. 368 00:23:19,609 --> 00:23:21,077 What do we got here? 369 00:23:22,413 --> 00:23:23,904 What are you smuggling? 370 00:23:27,554 --> 00:23:30,525 What is this here? 371 00:23:30,592 --> 00:23:32,059 It's a rat. 372 00:23:32,127 --> 00:23:36,429 Around here, you can't wear even a small mouse. 373 00:23:36,500 --> 00:23:39,026 Things are brightening up already, aren't they? 374 00:23:39,103 --> 00:23:40,298 Oh, goodness. 375 00:23:40,372 --> 00:23:42,237 Holy Toledo. Look at that. 376 00:23:53,390 --> 00:23:55,359 You sent for me? 377 00:23:55,427 --> 00:23:57,794 Yes, Patricia. 378 00:23:57,864 --> 00:23:59,263 I wanted to talk to you. 379 00:23:59,332 --> 00:24:01,927 You're falling behind in your studies. 380 00:24:03,137 --> 00:24:06,437 If the work is too hard, I'll be glad to help. 381 00:24:06,508 --> 00:24:08,943 That isn't it. 382 00:24:09,012 --> 00:24:11,413 I guess I'm just a featherhead. 383 00:24:16,456 --> 00:24:17,890 Don't you like school? 384 00:24:23,299 --> 00:24:26,326 You're holding back on me. 385 00:24:26,403 --> 00:24:27,735 What's troubling you? 386 00:24:29,407 --> 00:24:30,773 Nothing. 387 00:24:32,445 --> 00:24:34,310 If you'll only work a little harder... 388 00:24:34,381 --> 00:24:36,543 you'll get good marks. 389 00:24:36,617 --> 00:24:38,609 We want to send your mother a nice report card. 390 00:24:38,687 --> 00:24:41,748 You want your mother to be proud of you, right? 391 00:24:54,677 --> 00:24:56,440 That's all. 392 00:24:56,512 --> 00:24:58,140 You may go. 393 00:24:58,214 --> 00:24:59,477 Thank you. 394 00:25:05,124 --> 00:25:06,386 Hi, Pat. 395 00:25:06,459 --> 00:25:07,586 Hi. 396 00:25:18,443 --> 00:25:19,638 How's she doing? 397 00:25:19,712 --> 00:25:20,838 Not very well. 398 00:25:20,913 --> 00:25:22,779 No? 399 00:25:22,849 --> 00:25:24,750 I'm sorry to hear that. 400 00:25:24,819 --> 00:25:27,789 We accepted this child on your recommendation. 401 00:25:27,856 --> 00:25:29,415 We know little about her parents. 402 00:25:29,492 --> 00:25:31,984 What kind of home life did she have? 403 00:25:32,062 --> 00:25:34,531 The usual. 404 00:25:34,599 --> 00:25:36,659 - You met her mother? - I have. 405 00:25:36,736 --> 00:25:39,501 Do you know Mrs. Gallagher well? 406 00:25:39,573 --> 00:25:41,872 Yes, I know her quite well. 407 00:25:41,943 --> 00:25:43,342 Did you meet her father? 408 00:25:43,411 --> 00:25:44,606 I've heard about him. 409 00:25:44,680 --> 00:25:45,840 What is his occupation? 410 00:25:45,914 --> 00:25:48,942 He's a... musician. 411 00:25:49,020 --> 00:25:52,320 They tell me he has a charming personality, too. 412 00:25:52,391 --> 00:25:54,360 I like people who like music, don't you? 413 00:25:56,129 --> 00:25:57,324 Are they separated? 414 00:25:58,733 --> 00:25:59,859 Yes. 415 00:26:00,902 --> 00:26:04,772 Is there anything I should know that would help? 416 00:26:06,677 --> 00:26:09,044 No, that's all that I... 417 00:26:09,114 --> 00:26:10,240 Care to tell? 418 00:26:11,851 --> 00:26:13,581 Yes. 419 00:26:13,654 --> 00:26:17,182 Did anyone ever tell you you have a dishonest face? 420 00:26:19,328 --> 00:26:20,886 For a priest, I mean. 421 00:26:35,050 --> 00:26:36,313 Break it up. 422 00:26:36,386 --> 00:26:39,481 I'll knock your two heads together. 423 00:26:39,557 --> 00:26:41,025 The winner! 424 00:26:41,093 --> 00:26:42,822 You're pretty shifty, aren't you? 425 00:26:42,894 --> 00:26:44,192 Let's see you operate. 426 00:26:45,565 --> 00:26:47,500 Can't hit you. Look at your shoe. 427 00:26:47,568 --> 00:26:49,560 You got to keep watching. 428 00:26:49,637 --> 00:26:51,765 Eddie, come over here. 429 00:26:55,278 --> 00:26:57,144 Go inside and wash your face. 430 00:26:57,215 --> 00:26:58,911 Why didn't you fight back? 431 00:27:02,055 --> 00:27:03,648 You're pretty handy. What's your name? 432 00:27:03,724 --> 00:27:05,191 Tommy Smith. 433 00:27:05,259 --> 00:27:07,023 Keep your head up. 434 00:27:07,095 --> 00:27:08,222 He's all right. 435 00:27:08,297 --> 00:27:10,322 You better speak to Tommy. 436 00:27:10,399 --> 00:27:12,995 He's new, and I'm afraid he's a troublemaker. 437 00:27:13,071 --> 00:27:15,005 He's a good fighter, though. 438 00:27:15,073 --> 00:27:17,065 We don't tolerate fighting here. 439 00:27:17,143 --> 00:27:21,775 If he continues to pick fights, we may have to send him away. 440 00:27:21,849 --> 00:27:23,909 Aren't we supposed to be educators? 441 00:27:23,986 --> 00:27:27,856 Instead of sending him away, let's correct him. 442 00:27:30,161 --> 00:27:34,156 I observed little correction in your attitude. 443 00:27:34,233 --> 00:27:36,964 Actually, I detected a slight note of pride. 444 00:27:37,037 --> 00:27:41,567 Naturally, I like to see a lad who takes care of himself. 445 00:27:41,644 --> 00:27:43,670 On the outside, it's a man's world. 446 00:27:44,881 --> 00:27:46,873 How are they doing? 447 00:27:48,954 --> 00:27:50,388 Not too good. 448 00:27:50,456 --> 00:27:51,548 You know what I mean. 449 00:27:51,624 --> 00:27:54,617 Sometimes a man has to fight his way through. 450 00:27:56,865 --> 00:28:01,634 Wouldn't it be better to... to think your way through? 451 00:28:01,705 --> 00:28:03,139 That's pure conjecture, of course... 452 00:28:03,208 --> 00:28:05,200 from someone on the inside. 453 00:28:05,277 --> 00:28:07,370 That's very well put, though. 454 00:28:07,447 --> 00:28:09,108 Don't you think sometimes in raising boys... 455 00:28:09,182 --> 00:28:12,915 a woman's influence can be carried too far? 456 00:28:12,988 --> 00:28:14,980 You mean they may become sissies? 457 00:28:15,058 --> 00:28:17,584 That's right. 458 00:28:17,661 --> 00:28:22,600 You look after Tommy, and I'll look after Eddie... 459 00:28:22,668 --> 00:28:25,638 who lost the fight because he listened to me. 460 00:28:34,384 --> 00:28:35,545 Eddie? 461 00:28:38,123 --> 00:28:39,955 Yes? 462 00:28:40,026 --> 00:28:41,926 Come here. We'll fix you. 463 00:28:41,995 --> 00:28:44,021 Let me look at that. 464 00:28:44,098 --> 00:28:45,691 How did this happen? 465 00:28:45,767 --> 00:28:50,399 I was minding my own business when Tommy trips me. 466 00:28:50,474 --> 00:28:55,573 Although I was very mad, I controlled myself... 467 00:28:55,648 --> 00:28:57,241 like you said. 468 00:28:57,317 --> 00:28:59,946 I said to him, "Why'd you do that?" 469 00:29:00,021 --> 00:29:01,454 What did he say? 470 00:29:01,522 --> 00:29:05,654 He didn't say anything. He just hit me here. 471 00:29:05,728 --> 00:29:07,390 Fine thing. 472 00:29:07,464 --> 00:29:08,988 Then what did you do? 473 00:29:09,066 --> 00:29:12,834 I remembered what you said... I turned the other cheek. 474 00:29:12,905 --> 00:29:15,397 Then he really let me have it. 475 00:29:15,475 --> 00:29:17,774 You're a very good boy. 476 00:29:17,845 --> 00:29:20,974 I turned away to ignore him, and he kicked me! 477 00:29:22,319 --> 00:29:24,481 I'm very proud of you. 478 00:29:24,555 --> 00:29:26,216 I don't feel so hot. 479 00:29:26,290 --> 00:29:31,286 But you really won a victory over Tommy. 480 00:29:31,364 --> 00:29:32,855 Did I? 481 00:29:32,933 --> 00:29:35,903 Yes. You were really the better man. 482 00:29:35,970 --> 00:29:37,962 You and I know that. 483 00:29:38,040 --> 00:29:40,168 Nobody else knows it. 484 00:29:40,243 --> 00:29:42,508 To tell you the truth, I don't know it. 485 00:29:42,580 --> 00:29:44,776 Nobody was proud of me. 486 00:29:44,850 --> 00:29:47,217 Even Father O'Malley. 487 00:29:47,287 --> 00:29:50,280 Don't you think he thought Tommy was the best man? 488 00:29:51,760 --> 00:29:52,920 The better man. 489 00:29:54,630 --> 00:29:57,031 I was thinking. 490 00:29:57,101 --> 00:30:02,336 Since I've taken such a beating, and I've been through so much... 491 00:30:02,408 --> 00:30:06,779 maybe I wouldn't have to go to school today. 492 00:30:08,182 --> 00:30:09,480 Maybe. 493 00:30:10,386 --> 00:30:12,548 But if you think I should go... 494 00:30:12,622 --> 00:30:15,387 I'll go no matter how bad I feel. 495 00:30:21,435 --> 00:30:24,530 Maybe I'll declare a holiday just for you. 496 00:30:24,606 --> 00:30:26,905 Thanks. 497 00:30:56,250 --> 00:30:58,241 Are you interested in baseball? 498 00:30:58,320 --> 00:30:59,582 Oh, yes, yes. 499 00:30:59,655 --> 00:31:01,089 Tell me, have you any textbooks... 500 00:31:01,157 --> 00:31:02,954 on the manly art of self-defense? 501 00:31:03,026 --> 00:31:04,426 I beg your pardon? 502 00:31:04,495 --> 00:31:05,963 Oh, she means pugilistics. 503 00:31:06,031 --> 00:31:07,123 I mean boxing. 504 00:31:07,199 --> 00:31:08,292 Boxing? 505 00:31:08,367 --> 00:31:10,301 Yes, yes, of course. 506 00:31:10,838 --> 00:31:12,203 They're right over here. 507 00:31:17,546 --> 00:31:20,984 Now, here's a book endorsed by James J. Corbett. 508 00:31:21,052 --> 00:31:22,917 He won 10 straight fights. 509 00:31:22,987 --> 00:31:24,615 Nobody could lay a glove on him... 510 00:31:24,690 --> 00:31:26,488 till Fitzsimmons knocked him out. 511 00:31:28,028 --> 00:31:30,155 Did Mr. Fitzsimmons write a book? 512 00:31:31,199 --> 00:31:33,134 Did Mr. Fitzsimmons write a book? 513 00:31:33,202 --> 00:31:34,829 No. 514 00:31:35,539 --> 00:31:38,134 Oh, there's a very scholarly book here... 515 00:31:38,209 --> 00:31:39,301 by Mr. Tunney. 516 00:31:39,377 --> 00:31:41,346 Oh, well, we'll take that. 517 00:31:41,413 --> 00:31:43,314 That'll be $1.00. 518 00:31:50,426 --> 00:31:52,189 Thank you. Thank... 519 00:31:59,739 --> 00:32:00,832 Good afternoon. 520 00:32:00,908 --> 00:32:02,136 Good afternoon. 521 00:32:15,762 --> 00:32:18,231 - Good afternoon, Father. - Good afternoon, Sister. 522 00:32:29,781 --> 00:32:32,752 Move this so we have more room. That's fine. 523 00:32:33,453 --> 00:32:35,718 It's nice of you to come on a Saturday. 524 00:32:35,790 --> 00:32:36,722 It's worth it, Sister. 525 00:32:36,791 --> 00:32:39,727 I read this whole book last night. It's perfect. 526 00:32:39,795 --> 00:32:41,286 Your homework, Sister? 527 00:32:41,364 --> 00:32:43,196 Yeah. 528 00:32:43,267 --> 00:32:46,567 Now, the four most valuable punches... 529 00:32:46,638 --> 00:32:48,163 it says here... 530 00:32:48,240 --> 00:32:50,334 are... now let me show you... 531 00:32:50,410 --> 00:32:52,936 the straight left... 532 00:32:53,781 --> 00:32:55,409 a right cross... 533 00:32:55,484 --> 00:32:57,282 a left hook... 534 00:32:57,787 --> 00:32:59,881 and a right uppercut. 535 00:32:59,957 --> 00:33:02,950 See? Now let me see how you stand. 536 00:33:03,996 --> 00:33:05,294 Well... 537 00:33:05,365 --> 00:33:06,696 Like that? 538 00:33:06,766 --> 00:33:07,961 How do you fight? 539 00:33:09,503 --> 00:33:11,802 Well, uh... 540 00:33:12,007 --> 00:33:13,100 like that. 541 00:33:13,175 --> 00:33:15,644 Oh, no, no. It's nothing like it. 542 00:33:16,179 --> 00:33:17,772 We'll start from the beginning. 543 00:33:17,849 --> 00:33:19,784 Now put this foot back a bit. 544 00:33:19,852 --> 00:33:22,287 Back. That's it. See how I stand? Like this. 545 00:33:22,355 --> 00:33:25,154 And bend your knees a little bit. Bend them. 546 00:33:25,226 --> 00:33:27,627 Uh, no, your toe should be in here. 547 00:33:27,696 --> 00:33:29,129 That's right. 548 00:33:29,197 --> 00:33:31,826 And your hands up like that. 549 00:33:34,706 --> 00:33:36,298 Yes, that looks pretty good. 550 00:33:36,374 --> 00:33:38,639 Your head should be down. That's right. 551 00:33:38,711 --> 00:33:40,145 Now, that's fine. 552 00:33:41,148 --> 00:33:43,049 Now just like that. 553 00:33:43,117 --> 00:33:45,313 Let me see now, what do we do next? 554 00:33:45,387 --> 00:33:48,152 Yes. We start to move around. 555 00:33:48,224 --> 00:33:50,318 We move around a little bit. 556 00:33:50,394 --> 00:33:51,486 And keep... 557 00:33:51,562 --> 00:33:53,656 uh, keep shooting your left. 558 00:33:53,732 --> 00:33:54,825 That's right. 559 00:33:54,901 --> 00:33:56,198 Right. Uh-huh. 560 00:33:56,269 --> 00:33:57,430 That's good. 561 00:33:57,504 --> 00:34:00,338 Now, Eddie, keep your chin down like this... 562 00:34:00,408 --> 00:34:01,876 and get your shoulder up. 563 00:34:02,411 --> 00:34:05,848 Well, I can't do it so well in this collar. 564 00:34:05,916 --> 00:34:08,385 You know what I mean? You protect your chin that way. 565 00:34:08,453 --> 00:34:10,547 And another thing, you have to be weaving. 566 00:34:10,622 --> 00:34:12,352 Weaving, that's right. And bobbing. 567 00:34:12,425 --> 00:34:15,361 A moving target is much harder to hit. Remember that. 568 00:34:15,429 --> 00:34:18,024 For instance, if I try to hit you on this cheek... 569 00:34:18,100 --> 00:34:20,194 you move to the other side. You weave. 570 00:34:20,269 --> 00:34:21,703 I'm sorry. Sorry. 571 00:34:21,772 --> 00:34:24,037 You should be weaving, you see what I mean? 572 00:34:24,109 --> 00:34:25,974 See, like that. And now... 573 00:34:26,044 --> 00:34:28,275 Got that? That's right. Now faster. 574 00:34:28,347 --> 00:34:31,044 Gosh, that's better than turning the other cheek. 575 00:34:31,118 --> 00:34:33,747 Much more fun if they miss, don't you think? 576 00:34:34,857 --> 00:34:36,291 Well, I'll admit... 577 00:34:36,359 --> 00:34:38,452 it's easier on your face. 578 00:34:38,528 --> 00:34:39,928 You said it, Sister. 579 00:34:40,965 --> 00:34:43,400 Well, now, where were we? Let me see. 580 00:34:43,468 --> 00:34:47,702 Although they say this is the most valuable punch of all... 581 00:34:47,775 --> 00:34:49,209 the left jab... 582 00:34:49,277 --> 00:34:52,577 it seems this is the payoff. 583 00:34:52,648 --> 00:34:54,412 Now we'll try both hands. 584 00:34:54,484 --> 00:34:56,077 The one... 585 00:34:56,154 --> 00:34:57,746 Eddie, keep your mouth closed. 586 00:34:57,822 --> 00:35:00,917 That's very important. Keep your mouth closed. 587 00:35:00,993 --> 00:35:03,930 The man devoted two whole pages to that. 588 00:35:03,998 --> 00:35:06,092 He meant if you don't, you'll be sorry. 589 00:35:06,168 --> 00:35:08,398 Now keep your mouth closed, real tight. 590 00:35:09,172 --> 00:35:11,141 Now we'll use both hands. 591 00:35:11,208 --> 00:35:14,178 Now, if I try to hit you here... 592 00:35:14,245 --> 00:35:16,111 you block it with this hand. 593 00:35:16,182 --> 00:35:18,447 That's right, and block it there... 594 00:35:18,518 --> 00:35:19,780 and then again. 595 00:35:19,853 --> 00:35:21,617 That's right. That's right. 596 00:35:21,689 --> 00:35:24,454 But be careful. Look out for the payoff. 597 00:35:27,030 --> 00:35:29,124 There are lots of things to remember... 598 00:35:29,200 --> 00:35:31,465 lefts and rights and bobbing and weaving. 599 00:35:31,536 --> 00:35:32,833 Let's try them all. 600 00:35:33,206 --> 00:35:34,639 Move around. 601 00:35:34,707 --> 00:35:37,472 Come on. Here we go. Look me right in the eye. 602 00:35:37,544 --> 00:35:39,479 See if you can anticipate my blows. 603 00:35:39,547 --> 00:35:41,482 Look out now. Look out. 604 00:35:41,550 --> 00:35:43,849 Ohh. That was very, very good. 605 00:35:46,724 --> 00:35:48,158 That's splendid, Eddie. 606 00:35:48,227 --> 00:35:49,489 Yes. You learn fast. 607 00:35:49,561 --> 00:35:50,654 That's right. 608 00:35:50,730 --> 00:35:52,664 Now let's go again. Come on. 609 00:35:52,732 --> 00:35:54,200 Move around. 610 00:35:55,570 --> 00:35:57,003 You're so clumsy. 611 00:35:57,072 --> 00:36:00,338 You have to be on your toes. Move around quickly, you know? 612 00:36:00,409 --> 00:36:03,175 Oh, that's my fault. I forgot to mention footwork. 613 00:36:04,082 --> 00:36:07,177 It says that footwork is almost a lost art. 614 00:36:07,253 --> 00:36:09,518 It's very important. We have to learn it. 615 00:36:09,589 --> 00:36:11,524 It's lots of fun. You'll like it. 616 00:36:11,592 --> 00:36:13,527 See? Sometimes it gets very fancy. 617 00:36:13,595 --> 00:36:14,687 Yes, it's... 618 00:36:14,763 --> 00:36:18,064 Well, maybe that's too much for the first lesson. 619 00:36:19,270 --> 00:36:21,205 Yes. I think we'll wait. 620 00:36:21,273 --> 00:36:22,706 We have enough to think about. 621 00:36:22,775 --> 00:36:26,041 Just try now to... You try to hit me. 622 00:36:26,113 --> 00:36:28,207 That's right. Come on. Come on. 623 00:36:28,283 --> 00:36:30,548 Uh-huh. That's right. And then a little... No. 624 00:36:30,619 --> 00:36:32,713 See? You just can't hit me, can you? 625 00:36:32,789 --> 00:36:34,051 Go ahead, Eddie. 626 00:36:34,124 --> 00:36:36,218 But I don't wanna hit you. 627 00:36:36,294 --> 00:36:38,058 Oh, don't worry. 628 00:36:38,130 --> 00:36:40,725 Come on now. I won't be there. 629 00:36:40,800 --> 00:36:43,269 Ah, you see what I mean? You just can't... 630 00:36:53,151 --> 00:36:54,243 Ohh! 631 00:37:06,336 --> 00:37:08,271 I'm sorry, Sister. 632 00:37:08,339 --> 00:37:09,772 Oh, that's all right. 633 00:37:09,841 --> 00:37:12,105 That's enough for the first lesson, though. 634 00:37:12,177 --> 00:37:14,271 You forgot your footwork. 635 00:37:14,347 --> 00:37:16,282 You forgot something, didn't you? 636 00:37:16,350 --> 00:37:18,785 Something? 637 00:37:18,853 --> 00:37:20,788 I forgot everything. 638 00:37:20,856 --> 00:37:22,984 I forgot to bob, I forgot to weave. 639 00:37:23,860 --> 00:37:25,624 I had my mouth open. 640 00:37:27,866 --> 00:37:29,835 And I ran right into the payoff! 641 00:37:33,207 --> 00:37:34,504 Ohh. 642 00:37:41,218 --> 00:37:43,312 Good evening, Father. Patsy's right in here. 643 00:37:43,388 --> 00:37:44,355 Good. 644 00:37:45,224 --> 00:37:46,816 - Hello, Father. - Eddie. 645 00:37:46,892 --> 00:37:49,692 Will you stop that and get off to bed? 646 00:37:50,731 --> 00:37:52,324 Stay up. You'll get a draw. 647 00:37:52,401 --> 00:37:54,666 I don't know what's wrong with him lately. 648 00:37:54,737 --> 00:37:57,502 I think he's been out in the sun too much. 649 00:37:57,574 --> 00:38:00,271 Not during school hours, I hope. 650 00:38:00,345 --> 00:38:01,471 Good evening, Patsy. 651 00:38:01,546 --> 00:38:03,174 - Good evening, Father. - Sit down. 652 00:38:03,249 --> 00:38:05,013 You're up a little late, aren't you? 653 00:38:05,085 --> 00:38:06,677 What's the matter? You in trouble? 654 00:38:06,754 --> 00:38:10,885 Father, shouldn't I quit school and take a job? 655 00:38:10,959 --> 00:38:12,222 What can you do? 656 00:38:14,097 --> 00:38:16,727 You have to know something to do anything, you know. 657 00:38:17,269 --> 00:38:18,702 You shouldn't get discouraged, Patsy. 658 00:38:18,770 --> 00:38:21,205 I've been watching your marks, and they're all right. 659 00:38:21,274 --> 00:38:22,367 They're getting better. 660 00:38:22,443 --> 00:38:25,038 Oh, Father, you're just being nice. 661 00:38:25,113 --> 00:38:27,708 Every time I think I know one thing... 662 00:38:27,783 --> 00:38:29,718 then they ask me something else. 663 00:38:29,786 --> 00:38:31,755 I'm just a perfect blank. 664 00:38:32,290 --> 00:38:33,882 Guess I haven't got what it takes. 665 00:38:33,958 --> 00:38:36,554 Now don't ever think you're dumb. 666 00:38:36,629 --> 00:38:37,721 All right, Father... 667 00:38:37,797 --> 00:38:39,891 let's just say I'm not very bright. 668 00:38:39,967 --> 00:38:43,233 Hmm. What's the problem tonight? 669 00:38:43,305 --> 00:38:44,568 Why are you up so late? 670 00:38:44,640 --> 00:38:45,937 It's an essay, Father. 671 00:38:46,477 --> 00:38:49,242 "The Five Senses." That's an interesting subject. 672 00:38:49,314 --> 00:38:51,749 What have you discovered about them? 673 00:38:51,817 --> 00:38:53,945 Nothing. See what I mean? 674 00:38:54,020 --> 00:38:55,749 What are the five senses, Patsy? 675 00:38:55,822 --> 00:38:59,920 Well, to see, to hear, to taste, to smell... 676 00:39:01,498 --> 00:39:03,056 to feel. 677 00:39:03,133 --> 00:39:04,761 That's right. Who's the essay for? 678 00:39:04,835 --> 00:39:05,927 Sister Benedict. 679 00:39:06,003 --> 00:39:08,940 Oh, we'll have to take dead aim on this one... 680 00:39:09,008 --> 00:39:11,170 see if we can get you an "A." 681 00:39:11,245 --> 00:39:13,680 But you don't wanna be like your classmates. 682 00:39:13,748 --> 00:39:17,310 They'll all come up with the same stereotyped answers. 683 00:39:18,354 --> 00:39:20,289 We want to be different, be unique. 684 00:39:20,357 --> 00:39:23,225 We'll write Sister an essay on another sense, huh? 685 00:39:24,363 --> 00:39:27,265 Let's see. Man is endowed with... 686 00:39:27,333 --> 00:39:30,667 certain powers which we call the five senses. 687 00:39:31,873 --> 00:39:33,808 Now, if he has common sense... 688 00:39:33,876 --> 00:39:35,810 he'll get great happiness out of life... 689 00:39:35,878 --> 00:39:37,938 by using these powers within right reason. 690 00:39:38,015 --> 00:39:40,644 For instance, you're happy you came to St. Mary's, right? 691 00:39:40,718 --> 00:39:42,346 Yes, Father. 692 00:39:43,390 --> 00:39:45,290 To be... 693 00:39:45,358 --> 00:39:47,486 to be glad you're alive... 694 00:39:47,562 --> 00:39:50,464 to be grateful because people are kind to you... 695 00:39:51,334 --> 00:39:54,327 to be able to see some of nature's great wonders... 696 00:39:54,405 --> 00:39:56,806 the budding of the flowers in spring... 697 00:39:56,875 --> 00:39:59,344 the changing of leaves in the autumn... 698 00:39:59,412 --> 00:40:01,938 to be able to appreciate beautiful music... 699 00:40:02,916 --> 00:40:05,682 to be conscious of the beauty of tasting and feeling... 700 00:40:05,754 --> 00:40:08,724 and hearing only the things that are good for you. 701 00:40:10,928 --> 00:40:13,056 To be aware of why you're here. 702 00:40:14,399 --> 00:40:17,369 Oh, I could go on and on and on, but... 703 00:40:17,437 --> 00:40:20,407 Well, why don't you, Father? 704 00:40:20,475 --> 00:40:22,807 Hmmph. I think I will. 705 00:40:32,424 --> 00:40:36,863 Every time you're near a rose... 706 00:40:36,931 --> 00:40:40,767 aren't you glad you've got a nose? 707 00:40:40,837 --> 00:40:44,706 And if the dawn is fresh with dew... 708 00:40:44,775 --> 00:40:47,940 aren't you glad you're you? 709 00:40:49,649 --> 00:40:53,382 When a meadowlark appears... 710 00:40:53,454 --> 00:40:57,084 aren't you glad you've got two ears? 711 00:40:57,159 --> 00:41:01,495 And if your heart is singing, too... 712 00:41:01,565 --> 00:41:04,399 aren't you glad you're you? 713 00:41:04,469 --> 00:41:09,408 You can see a summer sky... 714 00:41:09,476 --> 00:41:13,471 or touch a friendly hand... 715 00:41:13,549 --> 00:41:17,749 or taste an apple pie. 716 00:41:17,822 --> 00:41:22,260 Pardon the grammar, but ain't life grand? 717 00:41:22,328 --> 00:41:26,426 And when you wake up each morn... 718 00:41:26,500 --> 00:41:29,960 aren't you glad that you were born? 719 00:41:30,039 --> 00:41:35,604 Think what you've got the whole day through. 720 00:41:35,680 --> 00:41:41,848 Aren't you glad you're you? 721 00:41:42,857 --> 00:41:45,725 Patsy, I'll leave you with those few little thoughts. 722 00:41:45,794 --> 00:41:48,286 What do you make of them? 723 00:41:48,365 --> 00:41:53,964 Well, if you can't appreciate your five senses... 724 00:41:54,039 --> 00:41:55,473 then your life isn't worth five cents. 725 00:41:55,541 --> 00:41:56,974 That's good, good. 726 00:41:57,044 --> 00:41:58,807 Hope you do well tomorrow. 727 00:41:58,879 --> 00:42:00,711 Thank you, Father. I feel much better. 728 00:42:01,883 --> 00:42:03,715 I feel pretty good myself. 729 00:42:11,663 --> 00:42:13,188 Now, children! 730 00:42:16,103 --> 00:42:18,664 Seems I can't leave you for a minute. 731 00:42:23,580 --> 00:42:27,018 "Dear class, it's a holiday." 732 00:42:27,086 --> 00:42:28,519 Now, who did this? 733 00:42:30,457 --> 00:42:32,756 I must ask you again. Who did this? 734 00:42:34,963 --> 00:42:37,091 Now, children, I'm putting you on your honor. 735 00:42:37,634 --> 00:42:39,101 Who did this? 736 00:42:41,472 --> 00:42:43,270 It's your duty to tell me. 737 00:42:47,114 --> 00:42:48,081 Good morning. 738 00:42:53,989 --> 00:42:56,117 We're honored with your visit, Father. 739 00:42:56,494 --> 00:42:58,086 Be seated, children. 740 00:42:58,162 --> 00:42:59,960 Won't you take my chair? 741 00:43:02,502 --> 00:43:04,300 We'll take this matter up later. 742 00:43:05,172 --> 00:43:06,435 Now we'll continue. 743 00:43:06,508 --> 00:43:09,205 Read what you've written, so Father O'Malley may hear it. 744 00:43:09,278 --> 00:43:10,370 Luther. 745 00:43:10,446 --> 00:43:13,109 Luther? How'd he get in here? 746 00:43:13,183 --> 00:43:14,583 We never knew. 747 00:43:16,154 --> 00:43:17,588 "The Five Senses. 748 00:43:17,656 --> 00:43:19,591 "I like to see a good movie... 749 00:43:19,659 --> 00:43:21,149 "with Roy Rogers." 750 00:43:23,231 --> 00:43:25,632 "I like the taste of ice-cream cones... 751 00:43:25,701 --> 00:43:27,101 "especially strawberry. 752 00:43:27,170 --> 00:43:29,765 "I like to listen to the Lone Ranger. 753 00:43:29,840 --> 00:43:31,137 "Heigh-ho, Silver! 754 00:43:31,209 --> 00:43:34,304 "I like the smell of hot dogs at the ball park. 755 00:43:34,380 --> 00:43:37,145 "I like to feel good." 756 00:43:38,887 --> 00:43:41,049 Don't laugh, children. 757 00:43:41,123 --> 00:43:44,116 Luther means he wants to be a good boy. 758 00:43:44,194 --> 00:43:47,164 You want to feel good in here, don't you, Luther? 759 00:43:47,231 --> 00:43:49,166 No, Sister. I meant to feel good... 760 00:43:49,234 --> 00:43:51,669 is like when the bell rings at 3:00... 761 00:43:51,738 --> 00:43:53,673 or when it's Easter vacation, better still. 762 00:43:53,741 --> 00:43:55,402 That's how I meant to feel good. 763 00:43:58,079 --> 00:44:02,643 Well, it has both honesty and imagination. 764 00:44:02,719 --> 00:44:04,017 You can sit down. 765 00:44:04,589 --> 00:44:07,559 And now, um, Patricia. 766 00:44:08,728 --> 00:44:10,161 "The Six Senses." 767 00:44:10,230 --> 00:44:12,893 The subject I gave was the five senses. 768 00:44:12,967 --> 00:44:15,767 Well, I chose for my subject six senses. 769 00:44:18,943 --> 00:44:20,809 Well, go on, Patricia, go on. 770 00:44:22,147 --> 00:44:25,676 "The six senses... to see, to hear, to taste... 771 00:44:25,752 --> 00:44:27,549 "to smell, to feel... 772 00:44:27,621 --> 00:44:28,714 "to be. 773 00:44:28,790 --> 00:44:31,419 "And the most important is the last. 774 00:44:31,493 --> 00:44:32,721 "The sixth sense... 775 00:44:32,795 --> 00:44:35,595 "is to be able to enjoy the five senses properly." 776 00:44:36,133 --> 00:44:39,194 "To be... that's what really matters. 777 00:44:39,271 --> 00:44:42,867 "It's a like world inside us, and we make what we may of it." 778 00:44:43,644 --> 00:44:45,738 "We see others, we hear others... 779 00:44:45,814 --> 00:44:48,249 "we know others with our five senses... 780 00:44:48,317 --> 00:44:50,251 "but how do we ever know ourselves? 781 00:44:50,319 --> 00:44:52,345 "Through common sense. 782 00:44:52,422 --> 00:44:54,755 "Common sense is an internal sense... 783 00:44:54,826 --> 00:44:56,658 "whose function it is to differentiate... 784 00:44:56,729 --> 00:44:59,426 "between the various reports of the senses... 785 00:44:59,499 --> 00:45:01,297 "or to reduce these reports... 786 00:45:01,369 --> 00:45:04,134 "to the unity of a common perception." 787 00:45:06,009 --> 00:45:08,774 Two great words..."To be." 788 00:45:08,846 --> 00:45:11,111 Other words grow out of them... 789 00:45:11,182 --> 00:45:15,017 I am, you are, he is, we are, they are. 790 00:45:15,522 --> 00:45:17,753 That sort of takes in everybody. 791 00:45:17,825 --> 00:45:18,985 As Shakespeare said... 792 00:45:19,060 --> 00:45:21,325 "To thine own self be true... 793 00:45:21,397 --> 00:45:23,662 "and it shall follow, as the night the day... 794 00:45:23,733 --> 00:45:26,464 "thou canst not then be false to any man." 795 00:45:26,537 --> 00:45:29,098 And he was so right, Sister. 796 00:45:29,174 --> 00:45:30,199 Oh, yes. 797 00:45:30,276 --> 00:45:33,474 He was just talking about the sixth sense. 798 00:45:33,547 --> 00:45:35,812 To put it in my own words... 799 00:45:35,884 --> 00:45:39,446 "To be or not to be, that is the question." 800 00:45:40,857 --> 00:45:42,290 Very good, Patricia. 801 00:45:42,359 --> 00:45:43,452 Very good. 802 00:45:44,395 --> 00:45:46,125 And one more thing, Sister... 803 00:45:48,868 --> 00:45:50,302 Saved by the bell. 804 00:45:50,371 --> 00:45:52,340 In the name of the Father... 805 00:45:52,407 --> 00:45:55,002 and of the son and of the holy ghost, amen. 806 00:45:55,078 --> 00:45:56,375 You may go now, children. 807 00:46:07,829 --> 00:46:09,353 I really learned something. 808 00:46:09,430 --> 00:46:10,523 Oh? 809 00:46:10,599 --> 00:46:12,329 She shows a lot of promise. 810 00:46:12,402 --> 00:46:13,528 Oh, definitely. 811 00:46:13,603 --> 00:46:15,697 You giving her a "B," perhaps? 812 00:46:15,773 --> 00:46:17,366 Oh, no. I think an "A." 813 00:46:17,442 --> 00:46:18,534 Good. That's fine. 814 00:46:18,610 --> 00:46:19,873 As a matter of fact, 815 00:46:19,946 --> 00:46:23,041 it should be maybe an "A"-plus, don't you, Father? 816 00:46:23,117 --> 00:46:24,881 That might be overdoing it a little. 817 00:46:24,953 --> 00:46:26,921 It had a plus quality to it. 818 00:46:28,791 --> 00:46:31,886 Yeah. A girl like Patsy needs a lot of encouragement. 819 00:46:31,963 --> 00:46:34,056 She has such a fine mind. 820 00:46:34,132 --> 00:46:35,395 Yes. Remarkable. 821 00:46:35,467 --> 00:46:38,596 In fact, she has the mentality of a man your age. 822 00:46:40,474 --> 00:46:42,409 There's another sense, you know, Sister? 823 00:46:42,477 --> 00:46:43,569 Oh, don't tell me. 824 00:46:43,645 --> 00:46:45,614 Yeah. Sense enough to know when to leave. 825 00:46:58,499 --> 00:47:00,127 Good morning, Sister. 826 00:47:01,069 --> 00:47:03,630 Little Bobby wants to play with you. 827 00:47:45,665 --> 00:47:46,997 Fight! Fight! 828 00:47:47,068 --> 00:47:48,501 Fight! Fight! 829 00:48:55,664 --> 00:48:59,101 Yay! 830 00:49:09,850 --> 00:49:12,115 I'm sorry I had to do that to you... 831 00:49:12,187 --> 00:49:15,625 but if you're a good sport, we'll shake and be friends. 832 00:49:15,692 --> 00:49:17,626 I'll even buy you an ice-cream cone. 833 00:49:17,694 --> 00:49:19,788 - Two scoops? - Two scoops! 834 00:49:19,864 --> 00:49:21,958 Eddie, how did you learn to fight? 835 00:49:22,034 --> 00:49:23,662 Yeah, how about that? 836 00:49:26,207 --> 00:49:27,333 Sister. 837 00:49:28,243 --> 00:49:29,972 You missed some excitement here. 838 00:49:30,045 --> 00:49:31,138 I did? 839 00:49:31,214 --> 00:49:32,511 Yes, you did, uh... 840 00:49:35,220 --> 00:49:37,655 Yes, you did. Ahem. 841 00:49:37,723 --> 00:49:39,315 It was quite a fight. 842 00:49:39,392 --> 00:49:41,293 That little Eddie there... 843 00:49:41,361 --> 00:49:43,125 That is Eddie, isn't it? 844 00:49:43,197 --> 00:49:44,664 Oh, yes. Yes, that's Eddie. 845 00:49:44,732 --> 00:49:46,928 The boy in that fight a while ago? 846 00:49:47,002 --> 00:49:47,970 Mm-hmm. Yes. 847 00:49:51,042 --> 00:49:53,375 Quite a change. 848 00:49:53,445 --> 00:49:55,209 It's incredible. 849 00:49:56,749 --> 00:49:58,547 He's an improved man. 850 00:49:59,586 --> 00:50:00,884 I wonder. 851 00:50:01,756 --> 00:50:03,725 Does it mean anything, Father? 852 00:50:04,593 --> 00:50:07,587 Does it prove anything to beat up your fellow man? 853 00:50:09,267 --> 00:50:10,701 Somehow, don't you think... 854 00:50:10,769 --> 00:50:13,739 it's what we are in here that matters? 855 00:50:15,409 --> 00:50:16,706 I mean... 856 00:50:16,777 --> 00:50:18,575 I mean, to be. 857 00:50:22,286 --> 00:50:24,379 You're so right. Ahem. 858 00:50:24,455 --> 00:50:27,517 But how do you account for such a sudden change... 859 00:50:27,593 --> 00:50:29,220 in such a short time? 860 00:50:29,295 --> 00:50:32,528 Oh, we try to do our best to raise masculine little men... 861 00:50:32,600 --> 00:50:35,968 with our limited knowledge of the outside world. 862 00:51:57,085 --> 00:51:58,177 Yes, Sister? 863 00:51:58,253 --> 00:51:59,482 I'm sorry, Father, but you're disturbing us. 864 00:51:59,555 --> 00:52:00,817 Disturbing who? 865 00:52:00,890 --> 00:52:04,157 We're rehearsing a play and the children can't concentrate. 866 00:52:04,229 --> 00:52:06,926 They're first graders, easily distracted. 867 00:52:06,999 --> 00:52:09,093 We're making too much noise? 868 00:52:09,169 --> 00:52:12,469 To use your own words, yes, Father. 869 00:52:12,540 --> 00:52:14,372 We heard about your play... 870 00:52:14,443 --> 00:52:16,537 and we've prepared a little surprise for you. 871 00:52:16,613 --> 00:52:19,447 You can't have a Christmas play without Adeste Fideles. 872 00:52:19,516 --> 00:52:20,983 Oh, yes. 873 00:52:21,051 --> 00:52:23,282 You mean there's no room in your play... 874 00:52:23,355 --> 00:52:24,948 Not in our play. 875 00:52:25,024 --> 00:52:29,326 What? I'd certainly like to see a play like that. 876 00:52:29,397 --> 00:52:30,887 Would you like to see a rehearsal? 877 00:52:30,965 --> 00:52:34,300 Yes. You kids stay here and practice awhile. 878 00:52:34,371 --> 00:52:36,397 What are you going to use for music? 879 00:52:36,474 --> 00:52:38,568 Come and find out. 880 00:52:40,279 --> 00:52:42,612 Bobby! Bobby! 881 00:52:43,817 --> 00:52:46,412 Well, here's the little man I was telling you about. 882 00:52:46,488 --> 00:52:48,423 Bobby's an old pal of mine. 883 00:52:48,491 --> 00:52:50,425 You in the play, Bob? 884 00:52:50,493 --> 00:52:52,428 Yes. I made it up. 885 00:52:52,496 --> 00:52:54,431 I bet you've got a good part. 886 00:52:54,499 --> 00:52:55,933 Yes. It's beautiful. 887 00:52:56,001 --> 00:52:58,937 Can we see the play now, Bobby? 888 00:52:59,005 --> 00:53:01,941 It's a little bit not good. 889 00:53:02,009 --> 00:53:03,443 We're just practicing it. 890 00:53:03,512 --> 00:53:06,141 It'll be better at Christmas. 891 00:53:06,215 --> 00:53:07,944 We won't mind a few mistakes. 892 00:53:08,017 --> 00:53:09,451 No. What's it about? 893 00:53:09,520 --> 00:53:11,955 That's what I tell you at the beginning. 894 00:53:12,023 --> 00:53:13,787 Why don't we begin? You ready? 895 00:53:21,704 --> 00:53:24,970 The children have done this all by themselves. 896 00:53:25,041 --> 00:53:27,476 Every time the dialogue is different. 897 00:53:27,545 --> 00:53:30,482 Every line is a surprise to me. 898 00:53:30,550 --> 00:53:33,315 Heaven knows what it's going to be at Christmas. 899 00:53:33,387 --> 00:53:34,820 Performing before their parents... 900 00:53:34,888 --> 00:53:36,186 they'll probably forget everything. 901 00:53:47,339 --> 00:53:50,504 This is Mary, and I'm Joseph... 902 00:53:50,578 --> 00:53:53,013 and we're going to Bethlehem... 903 00:53:53,081 --> 00:53:55,846 to see if we can have someplace... 904 00:53:55,918 --> 00:53:57,510 find someplace to stay. 905 00:53:57,587 --> 00:54:02,083 And that's all you have to know, really. 906 00:54:05,265 --> 00:54:08,030 - Knock knock. - Hello? 907 00:54:08,102 --> 00:54:10,537 This is Mary, and I'm Joseph. 908 00:54:10,606 --> 00:54:14,543 We came to Bethlehem to find a place to stay. 909 00:54:14,611 --> 00:54:16,546 Do you have any money? 910 00:54:16,614 --> 00:54:17,547 No, sir. 911 00:54:17,616 --> 00:54:20,051 Then you can't stay here tonight. 912 00:54:20,119 --> 00:54:22,246 Well, that's too bad for us. 913 00:54:25,794 --> 00:54:27,056 Mary, we can't stay there... 914 00:54:27,128 --> 00:54:28,528 because we don't have any money. 915 00:54:31,001 --> 00:54:34,563 I'll be all right as long as I'm with you. 916 00:54:34,639 --> 00:54:39,078 Well, I think we ought to find a house... 917 00:54:39,145 --> 00:54:41,080 because it might rain soon. 918 00:54:41,148 --> 00:54:43,083 It's winter, you know. 919 00:54:43,151 --> 00:54:46,588 Well, why don't you try next door? 920 00:54:46,656 --> 00:54:48,352 Good idea. 921 00:54:49,660 --> 00:54:51,595 Knock knock knock knock. 922 00:54:51,663 --> 00:54:55,101 Can't stay here because you don't have any money. 923 00:54:55,168 --> 00:54:58,605 I didn't ask yet. Go back inside again. 924 00:54:58,673 --> 00:54:59,766 Knock knock knock. 925 00:54:59,842 --> 00:55:02,107 - Hello there. - Hello. 926 00:55:04,180 --> 00:55:06,615 This is Mary, and I'm Joseph... 927 00:55:06,684 --> 00:55:09,780 and could we... could we... 928 00:55:09,856 --> 00:55:13,418 stay here for the night? Please? 929 00:55:13,494 --> 00:55:15,156 Do you have any money? 930 00:55:15,230 --> 00:55:16,629 No, but Mary's awfully tired. 931 00:55:16,698 --> 00:55:17,927 Could you think it over? 932 00:55:18,000 --> 00:55:19,628 OK. 933 00:55:23,207 --> 00:55:25,642 What did he say, Joseph? 934 00:55:25,711 --> 00:55:28,146 He said he'd think it over. 935 00:55:28,214 --> 00:55:30,149 Well, when will he know? 936 00:55:30,217 --> 00:55:31,616 I don't know. 937 00:55:31,685 --> 00:55:35,646 Hey, Joseph, I thought it over. 938 00:55:35,725 --> 00:55:38,160 You can stay in the stable. 939 00:55:38,228 --> 00:55:41,164 Golly gee, did you hear that? 940 00:55:41,232 --> 00:55:42,825 Yes, Joseph. 941 00:55:48,776 --> 00:55:50,677 Uh... 942 00:55:50,746 --> 00:55:55,913 the next scene will be the Lord Jesus' birthday. 943 00:56:05,266 --> 00:56:07,258 You're supposed to lift it. 944 00:56:18,418 --> 00:56:20,785 No, no, Jimmy. Go back. 945 00:56:20,854 --> 00:56:23,415 Go on back. You're in the play. 946 00:56:32,104 --> 00:56:33,628 His baby brother. 947 00:56:40,282 --> 00:56:43,252 Well, here we all are in the stables... 948 00:56:43,319 --> 00:56:47,257 and we're very happy here in Bethlehem... 949 00:56:47,325 --> 00:56:51,559 and there's our star. 950 00:56:51,632 --> 00:56:53,065 Here's our angel... 951 00:56:53,133 --> 00:56:55,329 there are the shepherds... 952 00:56:55,403 --> 00:56:58,100 and here are the wise men... 953 00:56:58,173 --> 00:57:00,608 there, there, and there. 954 00:57:00,677 --> 00:57:04,115 And, oh... the neighbors are coming in... 955 00:57:04,182 --> 00:57:08,814 bringing their presents because it's his birthday. 956 00:57:14,997 --> 00:57:19,129 Thank you. You make Mary and I very happy. 957 00:57:21,840 --> 00:57:25,208 Now what, Bobby? You sing Holy Night, perhaps? 958 00:57:25,278 --> 00:57:28,181 No, Father. We have another song. 959 00:57:28,250 --> 00:57:30,776 Oh? How's it go? 960 00:57:30,853 --> 00:57:35,553 Happy birthday to you... 961 00:57:35,627 --> 00:57:40,327 Happy birthday to you... 962 00:57:40,399 --> 00:57:45,567 Happy birthday, dear Jesus... 963 00:57:45,641 --> 00:57:51,240 Happy birthday to you. 964 00:57:58,492 --> 00:57:59,584 Well, Father? 965 00:57:59,660 --> 00:58:01,720 Oh, their simplicity is beautiful. 966 00:58:01,796 --> 00:58:03,594 I wouldn't change a word of it. 967 00:58:03,666 --> 00:58:05,099 But they will. 968 00:58:05,167 --> 00:58:07,602 You won't be needing my talents at Christmas. 969 00:58:07,671 --> 00:58:09,105 No, Father. 970 00:58:09,173 --> 00:58:12,610 Maybe at Easter time I could stage an egg hunt. 971 00:58:12,678 --> 00:58:13,839 Mm-hmm. 972 00:58:18,987 --> 00:58:21,957 Look, Sister. There's Father O'Malley. 973 00:58:31,738 --> 00:58:34,299 I hope he finds him in a favorable mood. 974 00:58:34,375 --> 00:58:37,345 He could be. It's spring, you know. 975 00:58:40,451 --> 00:58:42,613 We're not getting anywhere, Father. 976 00:58:42,687 --> 00:58:45,748 It's a difficult decision, Mr. Bogardus... 977 00:58:45,825 --> 00:58:48,488 to decide that there'll be no more St. Mary's. 978 00:58:48,562 --> 00:58:51,532 If you ask me, it's not much now. 979 00:58:53,769 --> 00:58:55,567 It is to the sisters. 980 00:58:55,639 --> 00:58:58,336 To you, that school is just a piece of property... 981 00:58:58,409 --> 00:59:00,344 but to them, well, it's everything. 982 00:59:00,412 --> 00:59:02,847 It's not just selling you the property... 983 00:59:02,916 --> 00:59:05,351 it's the thought of selling them out. 984 00:59:05,419 --> 00:59:07,354 You're getting sentimental, aren't you? 985 00:59:07,422 --> 00:59:10,859 I've been here long enough to know how they feel. 986 00:59:10,927 --> 00:59:12,862 What about when it's condemned? 987 00:59:12,930 --> 00:59:14,363 They're expecting a miracle. 988 00:59:14,431 --> 00:59:15,524 A miracle? 989 00:59:15,600 --> 00:59:18,195 What miracle will get them out of trouble? 990 00:59:18,270 --> 00:59:21,365 You'd be surprised. 991 00:59:22,944 --> 00:59:25,243 Oh! Oh, gee! 992 00:59:28,585 --> 00:59:30,383 No, Delphine, you're not doing it right. 993 00:59:30,454 --> 00:59:32,389 Show me, Sister. 994 00:59:32,457 --> 00:59:35,325 You don't hold it right. 995 00:59:35,394 --> 00:59:36,884 This is the way you should hold it. 996 00:59:36,964 --> 00:59:38,397 And straight. 997 00:59:38,465 --> 00:59:40,400 You chop it. 998 00:59:40,468 --> 00:59:41,901 Don't chop like that. 999 00:59:41,971 --> 00:59:44,907 Keep your hands together and step into it. 1000 00:59:44,975 --> 00:59:45,907 You see? 1001 00:59:45,976 --> 00:59:48,411 Hit one, Sister. Throw it. 1002 00:59:48,479 --> 00:59:51,540 I don't think so. You better do it. 1003 00:59:53,253 --> 00:59:54,414 Yay! Yay! 1004 00:59:57,158 --> 01:00:00,185 Oh! Aah! 1005 01:00:00,263 --> 01:00:04,132 Doggone those kids! There they go again! 1006 01:00:10,176 --> 01:00:12,407 Here's your chance. They're coming to apologize. 1007 01:00:12,480 --> 01:00:14,779 Ask them if they're willing to sell. 1008 01:00:14,850 --> 01:00:16,785 If it's all right with them... 1009 01:00:16,853 --> 01:00:18,286 it's all right with you? 1010 01:00:18,354 --> 01:00:19,788 I'll recommend it. 1011 01:00:19,857 --> 01:00:22,292 'Course, you'll have to see the bishop. 1012 01:00:22,360 --> 01:00:23,793 He has the final word. 1013 01:00:23,862 --> 01:00:26,024 How's his business sense? 1014 01:00:26,098 --> 01:00:29,297 You'll be glad to come to me... and you'll have to. 1015 01:00:29,370 --> 01:00:32,306 I'll give you the letter to see the bishop... 1016 01:00:32,374 --> 01:00:34,809 but only after you've straightened yourself out... 1017 01:00:34,878 --> 01:00:36,140 with the sisters. 1018 01:00:36,212 --> 01:00:37,339 Good luck. 1019 01:00:38,382 --> 01:00:41,353 Oh, I'll never get this deal closed. 1020 01:00:42,889 --> 01:00:44,084 Is he very angry? 1021 01:00:44,158 --> 01:00:47,356 I think you'll find him quite forgiving. 1022 01:00:47,429 --> 01:00:48,988 You mean, for giving? 1023 01:00:49,065 --> 01:00:51,192 Would it be a good time to ask him, Father? 1024 01:00:51,268 --> 01:00:52,792 Never be any better. 1025 01:00:54,806 --> 01:00:57,708 We are so sorry, Mr. Bogardus. 1026 01:00:57,776 --> 01:01:00,337 It's nothing, Sister. It's perfectly all right. 1027 01:01:00,413 --> 01:01:04,351 - We'll pay for it. - Don't think of it, Sister. 1028 01:01:04,419 --> 01:01:07,685 It's a little hard to get glass today, but I'll get it. 1029 01:01:07,757 --> 01:01:10,124 It is a magnificent building. 1030 01:01:10,194 --> 01:01:11,355 Thank you, Sister. 1031 01:01:11,429 --> 01:01:12,862 I know how you feel... 1032 01:01:12,931 --> 01:01:14,923 when I look at that tumbled-down school. 1033 01:01:15,001 --> 01:01:18,267 I have one problem, however... 1034 01:01:18,338 --> 01:01:20,102 before my dream is complete. 1035 01:01:20,174 --> 01:01:23,372 It's a parking problem. 1036 01:01:23,446 --> 01:01:25,380 You see, The Bogardus corporation... 1037 01:01:25,448 --> 01:01:28,145 will have several hundred employees... 1038 01:01:28,219 --> 01:01:30,085 and they all have cars. 1039 01:01:30,155 --> 01:01:33,057 Parking's becoming more of a problem every day. 1040 01:01:35,964 --> 01:01:39,162 Here's where my desk is going to be. 1041 01:01:39,235 --> 01:01:40,863 Here are the blueprints. 1042 01:01:43,474 --> 01:01:46,911 It would take us years to raise the money... 1043 01:01:46,979 --> 01:01:49,380 to build a building like this. 1044 01:01:49,449 --> 01:01:50,917 Oh, you could never do it. 1045 01:01:50,985 --> 01:01:53,318 You'd be surprised what it's cost me. 1046 01:01:55,992 --> 01:01:59,429 Would you like to see the rest of my building? 1047 01:01:59,496 --> 01:02:01,727 Oh, yes. By all means. 1048 01:02:01,800 --> 01:02:03,234 You just follow me. 1049 01:02:05,337 --> 01:02:07,329 Shall we ask him now? 1050 01:02:13,850 --> 01:02:15,785 Ever see anything like this? 1051 01:02:15,853 --> 01:02:17,480 It's tremendous, Mr. Bogardus. 1052 01:02:17,555 --> 01:02:20,617 15,000 square feet without a column. 1053 01:02:21,761 --> 01:02:23,286 The balcony seats 400. 1054 01:02:25,299 --> 01:02:28,759 We can hold dances here, conventions, everything. 1055 01:02:32,877 --> 01:02:34,811 It certainly is ideal. 1056 01:02:34,879 --> 01:02:36,609 It's perfect. 1057 01:02:36,682 --> 01:02:38,913 The Lord must have been the architect. 1058 01:02:38,985 --> 01:02:40,613 I wish he had been. 1059 01:02:40,688 --> 01:02:43,715 I had Butler and Deane, a couple of thieves. 1060 01:02:43,792 --> 01:02:45,317 Robbed me right and left. 1061 01:02:45,394 --> 01:02:47,624 It cost me 30% over the estimate. 1062 01:02:47,698 --> 01:02:50,463 But you must be happy with your accomplishment. 1063 01:02:50,535 --> 01:02:52,970 One thing could make me happier... 1064 01:02:53,038 --> 01:02:54,835 and you know that. 1065 01:02:54,907 --> 01:02:57,776 I believe we're thinking about the same thing. 1066 01:02:57,845 --> 01:02:58,937 Yeah? 1067 01:02:59,013 --> 01:03:01,175 It isn't what we acquire in life, is it? 1068 01:03:01,250 --> 01:03:03,344 It's what we give. 1069 01:03:03,419 --> 01:03:06,856 And this is a monument to you. 1070 01:03:06,924 --> 01:03:10,362 I can see the cornerstone reading... 1071 01:03:10,429 --> 01:03:13,228 "Donated to St. Mary's... 1072 01:03:13,300 --> 01:03:14,733 "through the generosity... 1073 01:03:14,801 --> 01:03:17,829 "and benevolence of Horace P. Bogardus." 1074 01:03:17,907 --> 01:03:20,877 You're a very fortunate man, Mr. Bogardus. 1075 01:03:20,944 --> 01:03:22,104 I am? 1076 01:03:23,314 --> 01:03:27,377 You know it's more blessed to give than to receive. 1077 01:03:27,453 --> 01:03:30,480 This will live long after you're dust. 1078 01:03:32,527 --> 01:03:34,962 Now that is real happiness. 1079 01:03:39,636 --> 01:03:41,468 Can't you just picture that? 1080 01:03:45,478 --> 01:03:47,913 Would you mind saying that again? 1081 01:03:47,982 --> 01:03:50,884 Picture what? When I'm dust? 1082 01:03:54,725 --> 01:03:56,784 You don't have to make up your mind right away. 1083 01:03:56,860 --> 01:03:58,385 Why don't you sleep on it? 1084 01:03:58,463 --> 01:04:00,591 I can't sleep now. 1085 01:04:00,666 --> 01:04:03,295 You shouldn't be surprised. 1086 01:04:03,370 --> 01:04:07,399 Sometimes we don't know why we do things. 1087 01:04:07,476 --> 01:04:09,945 You didn't know why you built this building. 1088 01:04:10,013 --> 01:04:13,450 I didn't? I thought I did. 1089 01:04:13,517 --> 01:04:16,180 You built it in answer to our prayers. 1090 01:04:16,255 --> 01:04:18,816 We've been praying and praying for this. 1091 01:04:18,891 --> 01:04:20,382 And we're going on praying. 1092 01:04:20,461 --> 01:04:22,657 Do you mean to say you've got the idea... 1093 01:04:22,731 --> 01:04:24,563 We'll leave you now... 1094 01:04:26,202 --> 01:04:27,329 with this thought... 1095 01:04:28,739 --> 01:04:30,401 "Donated to St. Mary's... 1096 01:04:30,475 --> 01:04:32,944 "through the generosity and benevolence... 1097 01:04:33,012 --> 01:04:35,208 "of Horace P. Bogardus." 1098 01:04:43,226 --> 01:04:44,694 Generosity... 1099 01:04:46,564 --> 01:04:48,498 benevolence... 1100 01:04:48,566 --> 01:04:49,898 and dust. 1101 01:05:05,223 --> 01:05:06,486 I'm sure that nice little man... 1102 01:05:06,559 --> 01:05:08,424 is going to give us his building. 1103 01:05:08,494 --> 01:05:10,963 We must keep on praying until... 1104 01:05:11,031 --> 01:05:12,124 God's will be done? 1105 01:05:12,200 --> 01:05:15,295 And may God's will be our will. 1106 01:05:15,371 --> 01:05:17,340 What if our prayers aren't answered? 1107 01:05:17,407 --> 01:05:19,535 Oh, thou of little faith. 1108 01:05:19,610 --> 01:05:21,043 We have reason to know... 1109 01:05:21,112 --> 01:05:23,308 more things are wrought by prayer... 1110 01:05:23,382 --> 01:05:24,850 than this world dreams of. 1111 01:05:24,918 --> 01:05:26,648 Therefore, let thy voice... 1112 01:05:26,721 --> 01:05:28,622 rise like a fountain, night and day. 1113 01:05:30,125 --> 01:05:31,559 What's all the excitement? 1114 01:05:31,627 --> 01:05:32,889 Notre Dame win another one? 1115 01:05:34,865 --> 01:05:38,063 No. I asked him. 1116 01:05:38,136 --> 01:05:40,105 - And? - He didn't say no. 1117 01:05:41,675 --> 01:05:43,610 So you finally got here. 1118 01:05:43,678 --> 01:05:46,443 Been waiting for you fellas since 6:00. 1119 01:05:47,950 --> 01:05:50,112 McKAY: Will you stop flying off the handle? 1120 01:05:50,186 --> 01:05:52,052 You're working too hard, Horace. 1121 01:05:52,123 --> 01:05:53,648 You ought to be in bed. 1122 01:05:53,725 --> 01:05:55,784 With this building on my hands? 1123 01:05:55,862 --> 01:05:58,388 Should have been ready three months ago. 1124 01:05:58,465 --> 01:06:00,194 You don't know how much money I'm losing. 1125 01:06:00,267 --> 01:06:02,600 McKAY: If you're talking about money, see your banker. 1126 01:06:02,670 --> 01:06:04,298 I'm your doctor. 1127 01:06:04,373 --> 01:06:06,399 You can't go on like this, Horace. 1128 01:06:06,476 --> 01:06:08,034 You don't know what I'm going through. 1129 01:06:08,111 --> 01:06:10,080 Took me three weeks to get that glass. 1130 01:06:10,148 --> 01:06:13,141 There you are. Sign this. 1131 01:06:13,219 --> 01:06:15,244 What's this? What's all this? 1132 01:06:15,321 --> 01:06:16,653 What's all what? Sign it. 1133 01:06:16,724 --> 01:06:18,420 I want to know what I'm signing. 1134 01:06:18,493 --> 01:06:21,292 We get overtime after 6:00! 1135 01:06:21,364 --> 01:06:23,799 You should've been here before 6:00. I was. 1136 01:06:23,867 --> 01:06:25,528 Didn't even leave to go to my doctor's office. 1137 01:06:25,603 --> 01:06:28,505 One more crack, we'll take that glass back... 1138 01:06:28,574 --> 01:06:31,567 and it'll take you six weeks to get it put in. 1139 01:06:31,645 --> 01:06:33,705 Sign it. 1140 01:06:33,781 --> 01:06:35,773 See what I'm up against? 1141 01:06:43,128 --> 01:06:44,993 - Calm down, Horace. - That's the way they do things. 1142 01:06:45,063 --> 01:06:46,554 McKAY: You mustn't let anything upset you. 1143 01:06:46,632 --> 01:06:47,826 I know. 1144 01:06:47,901 --> 01:06:50,837 McKAY: You're too big a man for that. 1145 01:06:50,905 --> 01:06:53,534 Go home and get a good night's rest. 1146 01:06:53,609 --> 01:06:56,443 Nothing can take the place of a good night's sleep. 1147 01:06:56,513 --> 01:07:00,542 Rest. Tranquillity. Relax. 1148 01:07:00,619 --> 01:07:03,453 A man in your position hasn't got a worry in the world. 1149 01:07:03,523 --> 01:07:04,751 Just keep saying... 1150 01:07:04,824 --> 01:07:06,816 Save it. I won't feel it. 1151 01:07:18,744 --> 01:07:20,178 McKAY: Now what's the matter? 1152 01:07:22,449 --> 01:07:24,350 You don't know what they're doing to me. 1153 01:07:31,462 --> 01:07:32,930 I'll stop that. 1154 01:07:44,446 --> 01:07:46,347 What's the matter with you, Horace? 1155 01:07:46,416 --> 01:07:47,907 First, you're out of patience. 1156 01:07:47,985 --> 01:07:49,920 Now you're out of glass. 1157 01:07:49,988 --> 01:07:52,787 And now you want me to sleep. 1158 01:07:55,996 --> 01:07:58,932 What's new, Horace? I heard the crash. 1159 01:07:59,000 --> 01:08:00,935 I wondered if anybody got hurt. 1160 01:08:01,003 --> 01:08:04,941 Father O'Malley, Dr. McKay, my physician. 1161 01:08:05,009 --> 01:08:07,740 - How do you do, Doctor? - Glad to know you, Father. 1162 01:08:07,813 --> 01:08:09,280 That's really too bad. 1163 01:08:09,348 --> 01:08:12,148 Isn't glass hard to get these days? 1164 01:08:12,219 --> 01:08:15,451 Hard to get? I'll say it is. 1165 01:08:15,524 --> 01:08:17,959 Can't you get them to stop that, Father? 1166 01:08:18,027 --> 01:08:20,462 McKAY: Stop it, Horace? It's beautiful. 1167 01:08:20,531 --> 01:08:22,432 His nerves are all shot. 1168 01:08:22,500 --> 01:08:24,594 It's hardly noticeable. 1169 01:08:24,670 --> 01:08:27,970 What is that, Father? Isn't that "O Sanctissime"? 1170 01:08:28,041 --> 01:08:29,372 That's right, Doctor. 1171 01:08:29,444 --> 01:08:32,676 Beautiful. I've heard it many times. 1172 01:08:32,748 --> 01:08:34,580 How do the words go? 1173 01:08:41,961 --> 01:08:43,360 Do you know it, too? 1174 01:09:21,550 --> 01:09:22,642 I want to go home. 1175 01:09:22,718 --> 01:09:24,687 McKAY: Now you're making sense. 1176 01:09:24,754 --> 01:09:27,155 He's had a big day, Father. 1177 01:09:41,378 --> 01:09:43,073 Come in, Father. 1178 01:09:43,146 --> 01:09:46,845 - How are you, Mrs. Gallagher? - Just fine. 1179 01:09:46,919 --> 01:09:49,889 Father, I was wondering what's so important... 1180 01:09:49,956 --> 01:09:52,357 you couldn't tell me over the telephone? 1181 01:09:52,426 --> 01:09:54,452 I don't know how to go about... 1182 01:09:54,529 --> 01:09:57,397 - Is it about Patsy? - Yes. 1183 01:09:57,467 --> 01:09:59,834 What's happened, Father? What's she done? 1184 01:09:59,903 --> 01:10:01,337 It's not bad news. 1185 01:10:01,406 --> 01:10:04,342 In fact, this could be good news. 1186 01:10:04,410 --> 01:10:06,106 Oh, I'm so glad. 1187 01:10:06,179 --> 01:10:08,478 She's been getting along so well... 1188 01:10:08,549 --> 01:10:10,346 If anything should upset her now... 1189 01:10:10,418 --> 01:10:12,614 Take it easy. Nothing has happened. 1190 01:10:12,688 --> 01:10:15,089 You said it had something to do with Patsy. 1191 01:10:15,158 --> 01:10:17,218 Well, it has. I found her father. 1192 01:10:20,499 --> 01:10:21,592 Joe? 1193 01:10:21,667 --> 01:10:23,134 Well, I think so. 1194 01:10:23,202 --> 01:10:26,833 I told him the story as you told it to me. 1195 01:10:26,908 --> 01:10:28,342 I described you to him. 1196 01:10:28,410 --> 01:10:30,002 How on earth did you run him down? 1197 01:10:30,079 --> 01:10:33,072 Once a piano player, always a piano player. 1198 01:10:33,150 --> 01:10:35,312 I got him through the Musician's Union. 1199 01:10:35,386 --> 01:10:37,719 I went right to the top... Petrillo. 1200 01:10:39,192 --> 01:10:41,252 I really don't know what to say. 1201 01:10:41,328 --> 01:10:42,989 Neither do I. 1202 01:10:43,063 --> 01:10:45,590 Well, um... 1203 01:10:45,668 --> 01:10:48,103 is, uh, is he in town? 1204 01:10:48,172 --> 01:10:50,106 In town? He's out in the hall. 1205 01:10:50,174 --> 01:10:52,643 - Oh, no. - Shall I bring him in? 1206 01:10:52,710 --> 01:10:55,145 Oh, no. Not... That is... 1207 01:10:57,184 --> 01:10:59,346 Wait just a minute, will you? 1208 01:10:59,420 --> 01:11:02,015 I, uh... you know. 1209 01:11:09,701 --> 01:11:11,636 She'll be a few minutes. 1210 01:11:11,704 --> 01:11:15,141 She's fixing her hair, powdering her nose. 1211 01:11:15,209 --> 01:11:17,144 You know how it is. 1212 01:11:22,686 --> 01:11:24,154 Father, this is, uh... 1213 01:11:24,222 --> 01:11:27,158 kind of a big moment for me. 1214 01:11:27,226 --> 01:11:30,664 Mind you, it's 13 years. 1215 01:11:30,731 --> 01:11:32,596 I was a little bit younger then. 1216 01:11:32,667 --> 01:11:34,601 He hasn't exactly been on ice, you know. 1217 01:11:37,139 --> 01:11:38,539 Well... 1218 01:11:38,609 --> 01:11:41,340 Well... shall we? 1219 01:12:02,809 --> 01:12:04,003 Hello. 1220 01:12:04,879 --> 01:12:06,005 Hello. 1221 01:12:09,752 --> 01:12:10,845 Good-bye. 1222 01:12:10,921 --> 01:12:14,221 - Don't go yet, Father. - Please stay a little while. 1223 01:12:14,292 --> 01:12:15,225 All right. 1224 01:12:15,294 --> 01:12:16,761 Joe, sit down. 1225 01:12:19,532 --> 01:12:22,662 You, too, Father. Sit down a little while. 1226 01:12:26,309 --> 01:12:28,210 You haven't changed a bit. 1227 01:12:30,515 --> 01:12:31,675 Neither have you, Joe. 1228 01:12:38,926 --> 01:12:40,519 Do me a favor, will you? 1229 01:12:40,595 --> 01:12:41,527 What's that? 1230 01:12:41,596 --> 01:12:42,928 Play the piano. 1231 01:12:42,999 --> 01:12:45,127 Please. I want Father to hear you. 1232 01:12:45,202 --> 01:12:48,138 I've been telling him all about you. 1233 01:12:48,206 --> 01:12:50,641 Listen to this. He's really good. 1234 01:12:52,679 --> 01:12:56,377 What was that song we used to love so much? 1235 01:12:56,451 --> 01:13:00,617 You mean "By the Sea"? 1236 01:13:00,690 --> 01:13:02,591 No, Joe. 1237 01:13:02,660 --> 01:13:05,687 No. It... it had a bit of the Rosary in it. 1238 01:13:06,899 --> 01:13:08,491 Hmm hmm hmm hmm. 1239 01:13:08,568 --> 01:13:09,866 Hmm hmm hmm hmm. 1240 01:13:11,205 --> 01:13:13,538 Hmm hmm hmm hmm. 1241 01:13:13,608 --> 01:13:16,009 But that wasn't the melody. 1242 01:13:18,715 --> 01:13:22,653 Joe... don't you remember? 1243 01:13:22,721 --> 01:13:24,656 We said that... 1244 01:13:24,724 --> 01:13:26,521 that no matter what happened... 1245 01:13:26,594 --> 01:13:28,653 that song would always see us through. 1246 01:13:30,032 --> 01:13:33,196 And then we pressed the rosebud in the book. 1247 01:13:35,639 --> 01:13:37,608 What happened? 1248 01:13:37,675 --> 01:13:39,667 Yeah. 1249 01:13:39,745 --> 01:13:42,180 Where's the book? 1250 01:13:42,249 --> 01:13:44,218 Ahem. 1251 01:13:45,420 --> 01:13:46,752 What's the matter? Do you know it? 1252 01:13:46,822 --> 01:13:48,756 Why, sure. That's an old song called... 1253 01:13:48,824 --> 01:13:51,420 "In the Land of Beginning Again." 1254 01:13:51,495 --> 01:13:53,896 Why didn't you say so? 1255 01:13:53,965 --> 01:13:55,762 You never asked me. 1256 01:13:55,834 --> 01:13:57,894 Come on over here and get in, then. 1257 01:13:57,970 --> 01:13:59,097 You'll be sorry. 1258 01:14:01,676 --> 01:14:06,672 There's a land of... 1259 01:14:06,750 --> 01:14:10,551 Beginning again. 1260 01:14:10,621 --> 01:14:13,113 Where skies... 1261 01:14:13,192 --> 01:14:15,991 Are always blue. 1262 01:14:18,032 --> 01:14:22,698 Though we've made mistakes... 1263 01:14:22,772 --> 01:14:25,640 That's true... 1264 01:14:25,709 --> 01:14:29,909 Let's forget the past... 1265 01:14:29,982 --> 01:14:34,614 And start life anew. 1266 01:14:34,689 --> 01:14:39,890 Though we've wandered... 1267 01:14:39,963 --> 01:14:44,163 By a river of tears... 1268 01:14:44,236 --> 01:14:47,604 Where sunshine... 1269 01:14:47,673 --> 01:14:51,873 Won't come through... 1270 01:14:53,249 --> 01:14:56,549 Let's find that paradise... 1271 01:14:56,620 --> 01:15:00,216 Where sorrow can't live... 1272 01:15:01,527 --> 01:15:05,055 And learn the teachings... 1273 01:15:05,131 --> 01:15:10,469 Of forget and forgive... 1274 01:15:10,539 --> 01:15:14,944 In the land of... 1275 01:15:15,012 --> 01:15:20,145 Beginning again... 1276 01:15:20,219 --> 01:15:25,524 Where broken dreams... 1277 01:15:25,594 --> 01:15:28,086 Come... 1278 01:15:28,164 --> 01:15:33,604 True. 1279 01:15:38,145 --> 01:15:40,979 The girls are excited, aren't they, Sister? 1280 01:15:41,049 --> 01:15:42,175 Yes. 1281 01:15:42,250 --> 01:15:44,742 It reminds me of when I graduated. 1282 01:15:44,820 --> 01:15:47,119 It's a big moment in their lives. 1283 01:15:47,190 --> 01:15:50,821 It's the first time they're wearing high heels. 1284 01:16:00,610 --> 01:16:03,478 I'm sure I'll get the hang of it. 1285 01:16:07,686 --> 01:16:09,119 Look, Sister. 1286 01:16:09,188 --> 01:16:11,350 Yes, that's really nice, Patsy. 1287 01:16:11,424 --> 01:16:14,292 It's very... Push the sleeve up a little bit like that. 1288 01:16:14,362 --> 01:16:16,729 It's a little long. 1289 01:16:16,798 --> 01:16:18,289 It's supposed to be, Sister. 1290 01:16:18,368 --> 01:16:21,304 Yes, but not... Only on one side. 1291 01:16:21,372 --> 01:16:23,307 You don't want to stumble. 1292 01:16:23,375 --> 01:16:26,311 Sister Benedict's giving Patsy all the attention. 1293 01:16:26,379 --> 01:16:27,813 That isn't right. 1294 01:16:27,881 --> 01:16:30,316 - Patsy's teacher's pet. - Meow! 1295 01:16:30,385 --> 01:16:31,818 She is, too. 1296 01:16:31,886 --> 01:16:34,321 You gave her the prettiest dress. 1297 01:16:34,390 --> 01:16:35,756 It would look better on me. 1298 01:16:35,825 --> 01:16:38,056 Girls, I think that's about enough. 1299 01:16:38,129 --> 01:16:40,564 You better take your dresses off. 1300 01:16:40,632 --> 01:16:42,225 I just got a funny idea. 1301 01:16:42,302 --> 01:16:45,568 Suppose, after all this, I flunk? 1302 01:16:45,639 --> 01:16:47,072 I wouldn't worry. 1303 01:16:47,141 --> 01:16:50,579 - Would you do that to us? - Oh, no. 1304 01:16:50,646 --> 01:16:52,808 It would be great to cut out the finals entirely. 1305 01:16:54,151 --> 01:16:55,847 You can't get around me that way. 1306 01:16:55,920 --> 01:16:58,355 Run along. Take your dresses off. 1307 01:16:58,424 --> 01:16:59,413 Be careful. 1308 01:17:02,330 --> 01:17:04,264 - Sister? - Yes, dear? 1309 01:17:04,332 --> 01:17:07,269 Can I show this dress to my mother? 1310 01:17:07,337 --> 01:17:10,239 Yes. That would make her very happy. 1311 01:17:10,307 --> 01:17:12,401 Thank you, Sister. I know it will. 1312 01:17:16,015 --> 01:17:18,450 I'll get the tickets to Syracuse. 1313 01:17:18,518 --> 01:17:21,215 - Good-bye, Joe. - Good-bye, honey. 1314 01:17:25,462 --> 01:17:26,554 Hold it! 1315 01:17:38,980 --> 01:17:40,949 Would you like a stick of gum? 1316 01:18:08,688 --> 01:18:10,122 I answered this one two ways, Sister. 1317 01:18:10,191 --> 01:18:11,716 Yes and no. 1318 01:18:11,794 --> 01:18:14,730 - All right. Run along. - Thanks. 1319 01:19:00,428 --> 01:19:01,862 I'm sorry, Patsy. 1320 01:19:01,930 --> 01:19:03,523 Time is up. 1321 01:19:16,284 --> 01:19:17,717 May I come in? 1322 01:19:17,785 --> 01:19:20,756 Don't get up. I'm just the pastor. 1323 01:19:23,361 --> 01:19:25,192 Grading the papers, I see. 1324 01:19:25,263 --> 01:19:26,288 Yes, Father. 1325 01:19:26,365 --> 01:19:28,800 They're a wonderful bunch of children. 1326 01:19:28,868 --> 01:19:31,804 You should be very proud of them. 1327 01:19:31,872 --> 01:19:32,804 We are. 1328 01:19:32,873 --> 01:19:35,810 I ran into some of the girls. 1329 01:19:35,878 --> 01:19:37,709 They're dying with curiosity about their marks. 1330 01:19:37,780 --> 01:19:40,876 I'm supposed to come in and without your knowing... 1331 01:19:40,952 --> 01:19:44,582 find out how they turned out. 1332 01:19:44,657 --> 01:19:48,254 I presume you opened your heart and passed them all? 1333 01:19:48,329 --> 01:19:49,956 All but one, Father. 1334 01:19:52,367 --> 01:19:53,767 Patsy? 1335 01:19:55,238 --> 01:19:56,331 Oh, no. 1336 01:19:56,407 --> 01:19:58,842 Well, this is only one subject. 1337 01:19:58,910 --> 01:20:02,779 The others are even worse. Her average is below 60. 1338 01:20:04,117 --> 01:20:06,780 She got the date and her name right. 1339 01:20:06,854 --> 01:20:08,789 Couldn't she get something on that? 1340 01:20:08,857 --> 01:20:10,826 Add it up again, maybe pass her? 1341 01:20:12,562 --> 01:20:14,622 Don't you think the honor of the school means anything? 1342 01:20:16,435 --> 01:20:18,028 But what about Patsy? 1343 01:20:18,104 --> 01:20:20,038 St. Mary's isn't being very much help to her. 1344 01:20:21,742 --> 01:20:24,268 Don't you think we should help a child like that? 1345 01:20:24,346 --> 01:20:26,838 She's beginning to believe in herself. 1346 01:20:26,916 --> 01:20:29,715 A blow like this, the child may never get over it. 1347 01:20:29,786 --> 01:20:33,918 Do you believe in just passing everybody, Father? 1348 01:20:36,396 --> 01:20:37,523 Maybe. 1349 01:20:38,633 --> 01:20:40,397 Maybe I do. 1350 01:20:41,637 --> 01:20:44,072 I can't believe you mean it. 1351 01:20:44,140 --> 01:20:47,235 It's easier for some children to make the grade. 1352 01:20:47,311 --> 01:20:48,745 They don't have to study. 1353 01:20:48,813 --> 01:20:51,749 Some have the best marks in school... 1354 01:20:51,817 --> 01:20:54,753 and never made much of a mark afterward. 1355 01:20:54,822 --> 01:20:56,756 I knew a character once... 1356 01:20:56,824 --> 01:21:00,262 a fellow named Elmer Hathaway. 1357 01:21:00,330 --> 01:21:01,763 He and I went through school together. 1358 01:21:01,831 --> 01:21:04,266 Or rather, I went through school. 1359 01:21:04,335 --> 01:21:05,769 Elmer just stood still. 1360 01:21:05,837 --> 01:21:09,775 I think he was three years in the eighth grade. 1361 01:21:09,843 --> 01:21:11,777 He was quite a boy. 1362 01:21:11,845 --> 01:21:14,873 The teacher often wondered how he found his way to school. 1363 01:21:14,950 --> 01:21:16,713 Sometimes he didn't. 1364 01:21:16,786 --> 01:21:19,278 Kids used to make fun of him. 1365 01:21:19,356 --> 01:21:21,791 He was sort of a dreamer. 1366 01:21:21,859 --> 01:21:24,796 Sometimes he'd forget what day it was... 1367 01:21:24,864 --> 01:21:27,299 and he'd come to school on Saturday. 1368 01:21:27,368 --> 01:21:31,863 Asked him who Plato was, and he said, "Plato who?" 1369 01:21:31,941 --> 01:21:33,568 But he was good with his hands. 1370 01:21:33,643 --> 01:21:35,202 He built a boat... 1371 01:21:35,279 --> 01:21:36,712 a sailboat. 1372 01:21:36,780 --> 01:21:39,717 One time he disappeared for two, three days. 1373 01:21:39,785 --> 01:21:41,218 When he came back... 1374 01:21:41,287 --> 01:21:43,722 they asked him where he'd been... 1375 01:21:43,790 --> 01:21:45,725 and he said, "Oh, just sailing." 1376 01:21:45,793 --> 01:21:48,729 He got to be about a foot taller... 1377 01:21:48,797 --> 01:21:50,732 than anybody in the class. 1378 01:21:50,800 --> 01:21:55,102 They felt sorry for him, so they decided to pass him. 1379 01:21:55,173 --> 01:21:57,768 Besides, I think they needed the desk at the time. 1380 01:22:01,248 --> 01:22:02,341 He never knew about it. 1381 01:22:02,417 --> 01:22:05,353 From that time on, he developed assurance. 1382 01:22:05,421 --> 01:22:08,755 You've heard of Hathaway Shipyards, haven't you? 1383 01:22:08,825 --> 01:22:10,760 - Yes. - That's Elmer. 1384 01:22:10,828 --> 01:22:15,267 And to this day, he cares for his less fortunate pals... 1385 01:22:15,335 --> 01:22:18,772 the ones who used to get 99 and 100. 1386 01:22:18,839 --> 01:22:22,277 If any of them are broke or out of a job... 1387 01:22:22,345 --> 01:22:24,780 they can always work for Hathaway. 1388 01:22:24,848 --> 01:22:26,646 He's a good man. 1389 01:22:28,086 --> 01:22:30,351 By the way... just what is passing anyhow? 1390 01:22:31,458 --> 01:22:32,789 75, you know. 1391 01:22:32,859 --> 01:22:34,760 Yes, I know, but who started it? 1392 01:22:34,829 --> 01:22:37,264 Our school is based on it. 1393 01:22:37,332 --> 01:22:39,130 If we don't have standards... 1394 01:22:39,202 --> 01:22:40,635 Yes? 1395 01:22:40,703 --> 01:22:43,639 But certainly you're not serious? 1396 01:22:43,707 --> 01:22:44,970 I am. 1397 01:22:45,043 --> 01:22:47,638 Aren't we here to help the children... 1398 01:22:47,713 --> 01:22:50,148 or are we here to measure their brains with a yardstick? 1399 01:22:50,217 --> 01:22:53,153 Why do they have to have 75 to pass? 1400 01:22:53,221 --> 01:22:56,158 - You'd put the standard at 65? - Why not? 1401 01:22:56,226 --> 01:22:58,661 Then why not at 55? Why any grades at all? 1402 01:22:58,729 --> 01:23:00,458 Why not let them run wild? 1403 01:23:00,531 --> 01:23:03,467 Better than breaking their hearts. 1404 01:23:03,535 --> 01:23:05,868 That's unfair, Father. 1405 01:23:06,907 --> 01:23:08,842 My heart aches for Patsy... 1406 01:23:08,910 --> 01:23:13,177 and what you infer, you're being very unjust. 1407 01:23:13,249 --> 01:23:16,243 Realize I've done everything possible to help her... 1408 01:23:16,321 --> 01:23:18,186 but I must uphold our standards. 1409 01:23:23,998 --> 01:23:26,934 If you order me to pass her... 1410 01:23:27,002 --> 01:23:28,766 I shall do so. 1411 01:23:29,939 --> 01:23:32,204 But her mark remains the same. 1412 01:23:45,795 --> 01:23:46,887 Come in, Patsy. 1413 01:23:46,963 --> 01:23:48,556 Thank you, Sister. 1414 01:23:48,633 --> 01:23:51,797 - Hello, Father. - Patsy. 1415 01:23:51,870 --> 01:23:53,736 I failed, didn't I, Sister? 1416 01:23:53,806 --> 01:23:55,239 Yes, you did, Patsy. 1417 01:23:55,308 --> 01:23:57,243 That's what I thought. 1418 01:23:57,311 --> 01:23:58,745 I'm sorry. 1419 01:23:58,813 --> 01:24:00,246 Well, that's all right, Sister. 1420 01:24:00,315 --> 01:24:02,250 It wasn't your fault. 1421 01:24:02,318 --> 01:24:04,753 I was... I was just thinking... 1422 01:24:04,821 --> 01:24:08,259 I won't be needing this now, and... 1423 01:24:08,327 --> 01:24:10,922 well, Delphine liked it so much. 1424 01:24:10,997 --> 01:24:13,466 I was just thinking that, um... 1425 01:24:15,336 --> 01:24:16,770 I was just thinking... 1426 01:24:16,838 --> 01:24:19,808 that maybe I'll do better next year, Sister. 1427 01:24:23,815 --> 01:24:24,907 Sister, you and I... 1428 01:24:24,983 --> 01:24:27,111 have had our differences of opinion... 1429 01:24:27,186 --> 01:24:28,950 but they haven't been important. 1430 01:24:29,022 --> 01:24:30,285 This is serious. 1431 01:24:30,358 --> 01:24:32,485 I'm not ordering you to do anything. 1432 01:24:32,560 --> 01:24:34,529 It's up to you, but... 1433 01:24:35,865 --> 01:24:37,332 But she failed. 1434 01:24:46,046 --> 01:24:49,380 Hooray, Luther! Give him a hand, fellas. 1435 01:24:51,387 --> 01:24:52,319 Who's next? 1436 01:24:52,388 --> 01:24:53,856 Watch yourself, Bruce. 1437 01:25:04,071 --> 01:25:06,040 Go on. I'll be right back. 1438 01:25:09,445 --> 01:25:10,640 I'll go with Sister. 1439 01:25:12,584 --> 01:25:14,575 What's happened? 1440 01:25:14,652 --> 01:25:17,281 Sister Benedict's ill. She fainted in the chapel. 1441 01:25:17,357 --> 01:25:19,154 Did you call a doctor? 1442 01:25:19,226 --> 01:25:22,162 - She doesn't want one. - Oh, she doesn't, huh? 1443 01:25:23,665 --> 01:25:24,826 Come in. 1444 01:25:24,901 --> 01:25:27,632 Doctor's on his way. How you feeling, Sister? 1445 01:25:27,705 --> 01:25:30,174 Who sent for a doctor? 1446 01:25:30,242 --> 01:25:31,573 She did. 1447 01:25:31,643 --> 01:25:33,839 You can't trust him. He's an informer. 1448 01:25:33,913 --> 01:25:35,677 How are you feeling, Sister? 1449 01:25:35,749 --> 01:25:38,184 I feel all right. Won't you sit down? 1450 01:25:38,253 --> 01:25:40,620 I want to talk to you. Please excuse us. 1451 01:25:42,259 --> 01:25:44,694 What have I done now? 1452 01:25:44,762 --> 01:25:46,195 You've been writing. 1453 01:25:46,264 --> 01:25:48,199 You've been writing to Mother General. 1454 01:25:48,267 --> 01:25:49,701 Oh? 1455 01:25:49,769 --> 01:25:51,327 Going over my head. 1456 01:25:52,440 --> 01:25:55,376 Yes, I received that letter from her. 1457 01:25:55,444 --> 01:25:58,380 I just wrote expressing my own opinion, Sister. 1458 01:25:58,448 --> 01:26:01,145 But I hope that hasn't brought this on. 1459 01:26:01,218 --> 01:26:03,050 No. 1460 01:26:03,121 --> 01:26:05,090 No, I... I'm just tired. 1461 01:26:06,792 --> 01:26:10,730 But you actually considered tearing down St. Mary's 1462 01:26:10,798 --> 01:26:13,734 and sending our children to St. Victor's? 1463 01:26:13,802 --> 01:26:17,205 That's right. I thought about it quite a bit. 1464 01:26:17,274 --> 01:26:19,937 We have to face facts, Sister. 1465 01:26:26,320 --> 01:26:27,788 Yes. 1466 01:26:29,125 --> 01:26:32,186 Yes, I know what you mean, Father. 1467 01:26:33,930 --> 01:26:36,901 We've tried so hard... 1468 01:26:36,969 --> 01:26:39,063 not to face facts. 1469 01:26:42,209 --> 01:26:44,041 But there... 1470 01:26:44,112 --> 01:26:46,604 there must always be a St. Mary's. 1471 01:26:46,682 --> 01:26:48,775 Of course, Sister. 1472 01:26:48,851 --> 01:26:51,184 Now, just relax. Take it easy. 1473 01:26:53,993 --> 01:26:56,360 Pardon me, but the doctor's... 1474 01:26:56,429 --> 01:26:57,794 Come in, Doctor. 1475 01:26:57,864 --> 01:26:59,594 - Hello, Father. - This is Dr. McKay, Sister. 1476 01:26:59,667 --> 01:27:00,998 - Hello, Doctor. - Hello, Sister. 1477 01:27:01,068 --> 01:27:04,836 He's Mr. Bogardus' doctor, you know. 1478 01:27:06,877 --> 01:27:08,003 Oh, yes? 1479 01:27:09,481 --> 01:27:11,814 Are you his personal physician? 1480 01:27:11,884 --> 01:27:14,319 McKAY: Yes. I have other patients... 1481 01:27:14,388 --> 01:27:16,323 possibly a hundred or so... 1482 01:27:16,391 --> 01:27:17,824 and Horace P. Bogardus. 1483 01:27:17,892 --> 01:27:20,327 Lately, he's been a full-time job. 1484 01:27:20,396 --> 01:27:22,831 Rings me up all hours of the night. 1485 01:27:22,899 --> 01:27:24,959 We pray for him all the time. 1486 01:27:25,036 --> 01:27:27,562 That's very nice. He certainly could use it. 1487 01:27:27,639 --> 01:27:28,902 May I ask why? 1488 01:27:28,975 --> 01:27:30,567 They need a new school. 1489 01:27:30,643 --> 01:27:33,044 They're praying for him to give them his building. 1490 01:27:33,113 --> 01:27:35,105 McKAY: Give? Bogardus? 1491 01:27:37,954 --> 01:27:39,013 Pardon me. 1492 01:27:39,089 --> 01:27:41,581 It's all right. I have a sense of humor. 1493 01:27:41,659 --> 01:27:43,594 McKAY: Maybe your prayers are having some effect. 1494 01:27:43,662 --> 01:27:46,393 He can't sleep nights. I'm giving him sleeping tablets. 1495 01:27:46,466 --> 01:27:48,161 Prayer's a wonderful thing... 1496 01:27:48,235 --> 01:27:52,173 but if Bogardus ever gives you that building, I'll... 1497 01:27:52,241 --> 01:27:55,234 Bup, bup. Nothing spectacular, Doctor. 1498 01:27:57,414 --> 01:27:58,541 McKAY: OK. 1499 01:28:04,324 --> 01:28:06,259 Well, I can't do much here. 1500 01:28:06,327 --> 01:28:09,297 If you're able tomorrow, come in for a checkup. 1501 01:28:09,365 --> 01:28:12,267 Nothing's wrong. I'm just tired. 1502 01:28:12,335 --> 01:28:15,533 I know, but you let me be the judge of that. 1503 01:28:15,607 --> 01:28:19,044 I want to know the cause of your being tired. 1504 01:28:19,112 --> 01:28:21,377 - But I... - She'll be there, Doctor. 1505 01:28:21,448 --> 01:28:23,883 McKAY: Keep right on praying, Sister, but not tonight. 1506 01:28:23,952 --> 01:28:25,887 You need a good night's rest. 1507 01:28:25,955 --> 01:28:27,388 So does Bogardus. 1508 01:28:27,456 --> 01:28:29,891 McKAY: Yes, that's right. Ha ha. 1509 01:28:29,960 --> 01:28:31,895 You heard what the man said. 1510 01:28:31,963 --> 01:28:33,431 You take it easy. 1511 01:28:35,635 --> 01:28:36,897 McKAY: You won't forget, Father? 1512 01:28:36,970 --> 01:28:39,405 You'll see she gets to the office tomorrow? 1513 01:28:39,473 --> 01:28:41,567 She has a mind of her own... 1514 01:28:41,643 --> 01:28:44,909 but I'll get her down there. This anything serious? 1515 01:28:44,981 --> 01:28:46,574 McKAY: She's running a little temperature. 1516 01:28:46,650 --> 01:28:48,243 She's had these attacks before? 1517 01:28:48,320 --> 01:28:49,912 That's what I heard today. 1518 01:28:49,988 --> 01:28:53,255 I hope it's nothing serious. She's such a remarkable woman. 1519 01:28:53,327 --> 01:28:56,764 McKAY: I could tell that when I walked into the room. 1520 01:28:56,831 --> 01:28:58,766 Does she really believe... 1521 01:28:58,834 --> 01:29:00,769 that Bogardus is going to give that building? 1522 01:29:00,837 --> 01:29:02,065 Yes. 1523 01:29:02,138 --> 01:29:03,766 McKAY: Well, I've heard of such things... 1524 01:29:03,841 --> 01:29:05,776 but I've never come across it before... 1525 01:29:05,844 --> 01:29:07,779 not since I was a little boy... 1526 01:29:07,847 --> 01:29:11,113 and wished for what I wanted for Christmas and got it. 1527 01:29:11,185 --> 01:29:13,120 It's sort of the same thing. 1528 01:29:13,188 --> 01:29:15,623 McKAY: But when we grow up, we get practical. 1529 01:29:15,691 --> 01:29:17,626 She's not very practical, is she? 1530 01:29:17,694 --> 01:29:18,956 She thinks she is. 1531 01:29:19,029 --> 01:29:21,464 McKAY: What'll she do when she doesn't get... 1532 01:29:21,532 --> 01:29:23,967 You see? Now she's got you worried. 1533 01:29:24,036 --> 01:29:26,631 McKAY: Yes, she has. I hate to see her disillusioned. 1534 01:29:26,706 --> 01:29:29,141 Not to change the subject... much... 1535 01:29:29,210 --> 01:29:32,009 but Bogardus has a bad heart, doesn't he? 1536 01:29:32,080 --> 01:29:33,139 McKAY: Yes. 1537 01:29:33,216 --> 01:29:35,651 What are you giving him for it, pills? 1538 01:29:35,719 --> 01:29:38,655 McKAY: Have you got a better prescription? 1539 01:29:38,723 --> 01:29:41,158 Well, I knew a fellow once. 1540 01:29:41,227 --> 01:29:43,662 He had a very bad heart. 1541 01:29:43,730 --> 01:29:46,666 In fact, they only gave him six months to live. 1542 01:29:46,734 --> 01:29:49,670 But he spent that six months doing so much good... 1543 01:29:49,739 --> 01:29:52,174 do you know he lived to be 90? 1544 01:29:52,243 --> 01:29:53,369 McKAY: That so? 1545 01:29:54,412 --> 01:29:56,506 You mean doing good for others... 1546 01:29:56,581 --> 01:29:58,516 is good for a bad heart? 1547 01:29:58,584 --> 01:30:01,019 Don't you spend your life doing good for others? 1548 01:30:01,088 --> 01:30:02,020 McKAY: Yes... yes. 1549 01:30:02,090 --> 01:30:04,354 - How's your heart? - Fine. 1550 01:30:04,426 --> 01:30:05,689 There you are. 1551 01:30:05,761 --> 01:30:08,196 McKAY: Are you tampering with the laws of medicine? 1552 01:30:08,265 --> 01:30:09,858 We have a lot in common. 1553 01:30:09,934 --> 01:30:12,369 We're both interested in the good heart. 1554 01:30:12,438 --> 01:30:14,873 McKAY: Your suggestion is that I change my prescription? 1555 01:30:14,941 --> 01:30:16,374 You're the doctor. 1556 01:30:16,443 --> 01:30:18,378 McKAY: I'm not so sure, O'Malley. 1557 01:30:18,446 --> 01:30:20,574 - Good day. - Good day. 1558 01:30:37,139 --> 01:30:38,436 Mr. Bogardus. 1559 01:30:43,314 --> 01:30:44,407 Father O'Malley. 1560 01:30:44,483 --> 01:30:47,248 Oh, yes, Father. Excuse me. I didn't see you. 1561 01:30:47,320 --> 01:30:49,755 You seemed to be looking right past me. 1562 01:30:49,823 --> 01:30:51,518 My mind was miles away. 1563 01:30:51,592 --> 01:30:54,358 Yes, you don't seem to be yourself today. 1564 01:30:54,430 --> 01:30:57,366 I'm not, Father. I've just come from my doctor. 1565 01:30:59,504 --> 01:31:00,971 You know, Father... 1566 01:31:01,038 --> 01:31:05,136 if I had to live my life over again... 1567 01:31:05,211 --> 01:31:06,975 there'd be a lot of changes made. 1568 01:31:07,047 --> 01:31:07,979 Yeah? 1569 01:31:08,048 --> 01:31:09,710 Yeah, a lot of changes. 1570 01:31:10,886 --> 01:31:14,051 You know, there's great beauty in this world... 1571 01:31:14,124 --> 01:31:18,893 if you just have the eyes to see it, isn't there? 1572 01:31:18,964 --> 01:31:20,727 Oh, naturally. 1573 01:31:20,799 --> 01:31:21,858 Oh. 1574 01:31:28,477 --> 01:31:29,604 Thank you. 1575 01:31:37,323 --> 01:31:40,259 Ah, yes, life can be very beautiful. 1576 01:31:40,327 --> 01:31:41,260 That's right. 1577 01:31:41,329 --> 01:31:43,593 Father, you've spent your whole life... 1578 01:31:43,666 --> 01:31:45,099 doing things for people. 1579 01:31:45,167 --> 01:31:47,568 - No, I... - Oh, yes, you have. 1580 01:31:47,637 --> 01:31:51,268 Come to think of it, Father, how's your heart? 1581 01:31:51,343 --> 01:31:53,208 Great, great. 1582 01:31:54,814 --> 01:31:56,476 That's what I mean. 1583 01:31:56,550 --> 01:31:58,883 Would it be all right, Father, if I go into the church? 1584 01:31:58,954 --> 01:32:00,945 You're perfectly welcome. There it is. 1585 01:32:01,023 --> 01:32:03,458 And here's a thought that might help you. 1586 01:32:03,527 --> 01:32:05,461 It's meant a lot to me. 1587 01:32:05,529 --> 01:32:07,964 I shall pass this way but once. 1588 01:32:08,032 --> 01:32:10,627 If there's any good I can do for anyone... 1589 01:32:10,703 --> 01:32:12,831 let me do it now and not put it off... 1590 01:32:12,906 --> 01:32:15,603 for I shall not pass this way again. 1591 01:32:15,676 --> 01:32:19,079 Oh, thank you, Father. God bless you. 1592 01:32:19,148 --> 01:32:20,240 Thank you, Father. 1593 01:32:20,316 --> 01:32:21,409 Good-bye. 1594 01:32:36,239 --> 01:32:37,501 Wait a minute. 1595 01:32:41,913 --> 01:32:43,381 That's a puppy. 1596 01:32:46,253 --> 01:32:47,515 Oh, wait, wait. 1597 01:32:47,588 --> 01:32:48,556 Wait, wait. 1598 01:32:50,760 --> 01:32:52,227 Allow me, lady. 1599 01:32:53,930 --> 01:32:55,899 - Thank you. - Thank you. 1600 01:32:57,769 --> 01:32:59,533 It's a beautiful world, isn't it? 1601 01:32:59,605 --> 01:33:01,699 You pretty near left it there. 1602 01:33:01,775 --> 01:33:04,176 I nearly did. I'll get off to church. 1603 01:34:53,264 --> 01:34:55,358 Mr. Bogardus. 1604 01:34:55,434 --> 01:34:57,164 I'm sorry about this, Sister. 1605 01:34:57,237 --> 01:34:59,433 I didn't realize he'd followed me to the church. 1606 01:34:59,507 --> 01:35:01,475 Sweet little fellow, isn't he? 1607 01:35:01,542 --> 01:35:03,477 That's quite all right. 1608 01:35:03,545 --> 01:35:05,446 Bring him anytime. 1609 01:35:05,515 --> 01:35:07,484 I mean, it doesn't matter. 1610 01:35:07,551 --> 01:35:10,043 I see that animals love you. 1611 01:35:10,121 --> 01:35:11,987 Oh, yes, but people don't. 1612 01:35:12,058 --> 01:35:13,457 You must be wrong. 1613 01:35:13,526 --> 01:35:16,622 I'm sure when people get to know you, they love you. 1614 01:35:16,698 --> 01:35:19,133 No, no. That's when they don't. 1615 01:35:19,201 --> 01:35:21,670 - You see, Sister... - Yes, Mr. Bogardus? 1616 01:35:21,738 --> 01:35:25,641 I've never had any children of my own. 1617 01:35:25,710 --> 01:35:28,145 And I've never even liked children. 1618 01:35:28,213 --> 01:35:30,375 And they don't like me. 1619 01:35:32,052 --> 01:35:34,044 Why don't people like you? 1620 01:35:35,156 --> 01:35:37,921 Well, I've been very selfish. 1621 01:35:37,994 --> 01:35:40,156 And lately, I've been giving it a lot of thought. 1622 01:35:42,400 --> 01:35:43,868 Come to any conclusion? 1623 01:35:46,238 --> 01:35:47,365 Yes. 1624 01:35:49,243 --> 01:35:51,211 This is going to surprise you. 1625 01:35:52,581 --> 01:35:54,982 And I do want people to like me... 1626 01:35:55,051 --> 01:35:58,419 so... I was wondering... 1627 01:35:59,758 --> 01:36:03,354 if you would accept... my building. 1628 01:36:03,429 --> 01:36:04,397 Oh! 1629 01:36:05,599 --> 01:36:06,965 What's the matter? 1630 01:36:10,272 --> 01:36:13,208 It's a bit of a shock to you? 1631 01:36:13,276 --> 01:36:14,767 Yes... yes. 1632 01:36:14,845 --> 01:36:16,711 Well, you can have it. 1633 01:36:16,782 --> 01:36:18,717 I'll go straight to my lawyer... 1634 01:36:18,785 --> 01:36:21,220 and have him make out the deeds right away. 1635 01:36:21,288 --> 01:36:22,550 Thank you, Mr. Bogardus! 1636 01:36:22,623 --> 01:36:26,220 St. Mary's won't forget it, and the children will love you. 1637 01:36:26,295 --> 01:36:30,232 I'll have the papers made out right away. 1638 01:36:30,300 --> 01:36:31,734 Come on, doggy. 1639 01:36:31,803 --> 01:36:33,270 Come on, come on. 1640 01:36:42,317 --> 01:36:44,252 Aah! Aah! 1641 01:36:44,320 --> 01:36:45,309 What happened? 1642 01:36:45,388 --> 01:36:48,257 All right, back it away, back it away. 1643 01:36:48,326 --> 01:36:49,759 What's the big idea? 1644 01:36:49,828 --> 01:36:51,592 I don't need any help. 1645 01:36:51,664 --> 01:36:53,428 Mr. Bogardus, how are you? 1646 01:36:53,500 --> 01:36:56,436 - I'm all right! - And your legs? 1647 01:36:56,504 --> 01:36:59,338 OK. No bones broken. 1648 01:38:00,094 --> 01:38:01,561 Oh, Father O'Malley. 1649 01:38:06,936 --> 01:38:08,871 Well, Sister, that was lovely. 1650 01:38:08,939 --> 01:38:10,373 What is it called? 1651 01:38:10,441 --> 01:38:12,876 It means, uh... "It's spring." 1652 01:38:12,945 --> 01:38:15,881 Don't let me stop you. Sing something else. 1653 01:38:15,949 --> 01:38:17,383 What do we know? 1654 01:38:17,451 --> 01:38:19,886 How about, uh... Do you know "Birmingham Bertha"? 1655 01:38:19,955 --> 01:38:20,887 No. 1656 01:38:20,956 --> 01:38:22,891 How about the school song then? 1657 01:38:22,959 --> 01:38:25,394 Sister has a new version of it. 1658 01:38:25,462 --> 01:38:28,057 - She's proud of it. - Well, sing that. 1659 01:38:28,133 --> 01:38:30,227 Won't you sing the melody, Father? 1660 01:38:30,302 --> 01:38:31,394 Sister, you talked me into it. 1661 01:38:39,983 --> 01:38:42,953 Ding dong. 1662 01:38:43,020 --> 01:38:46,081 Ding dong. 1663 01:38:46,158 --> 01:38:49,356 Ding dong. 1664 01:38:49,428 --> 01:38:51,260 Ding. 1665 01:38:51,331 --> 01:38:58,331 Oh, bells of St. Mary's... 1666 01:38:58,408 --> 01:39:05,874 We always will love you. 1667 01:39:05,952 --> 01:39:13,123 With your inspiration... 1668 01:39:13,196 --> 01:39:17,931 We never will fail. 1669 01:39:19,371 --> 01:39:26,302 Your chimes will forever... 1670 01:39:26,380 --> 01:39:33,084 Bring sweet mem'ries of you. 1671 01:39:33,157 --> 01:39:37,095 So proudly ring out... 1672 01:39:37,163 --> 01:39:41,066 While we sing out... 1673 01:39:41,134 --> 01:39:47,508 Hail, hail, hail! 1674 01:39:47,577 --> 01:39:52,516 So proudly ring out... 1675 01:39:52,584 --> 01:39:56,852 While we sing out... 1676 01:39:56,924 --> 01:39:59,018 Hail... 1677 01:39:59,094 --> 01:40:01,358 Hail... 1678 01:40:01,430 --> 01:40:05,527 Hail. 1679 01:40:05,602 --> 01:40:09,165 Ding dong. 1680 01:40:09,241 --> 01:40:12,575 Ding. 1681 01:40:12,646 --> 01:40:18,314 Won't you ring dem bells? 1682 01:40:19,622 --> 01:40:22,057 Haven't had a chance like that in years. 1683 01:40:22,126 --> 01:40:23,593 I had to try it. 1684 01:40:30,637 --> 01:40:32,572 - Father. - Yes? 1685 01:40:32,640 --> 01:40:34,939 - The doctor's here. - Oh, good. 1686 01:40:38,315 --> 01:40:39,977 - How are you, Father? - Hello, Doctor. 1687 01:40:40,051 --> 01:40:42,748 McKAY: Sister Benedict was in to see me. 1688 01:40:42,821 --> 01:40:45,586 She's in great spirits, the happiest person alive. 1689 01:40:45,658 --> 01:40:47,957 Isn't it wonderful what faith can do? 1690 01:40:48,028 --> 01:40:50,088 McKAY: Everyone's so happy around here... 1691 01:40:50,165 --> 01:40:52,600 I hate to be the bearer of bad news. 1692 01:40:52,668 --> 01:40:54,102 I examined Sister Benedict. 1693 01:40:54,171 --> 01:40:56,538 Can she be sent away for a while? 1694 01:40:56,607 --> 01:40:57,631 Why? Where? 1695 01:40:57,709 --> 01:41:00,611 McKAY: Some place like Arizona, for instance? 1696 01:41:00,679 --> 01:41:02,614 You see this area here? 1697 01:41:02,682 --> 01:41:05,117 - Yes, why? - That's the right lung. 1698 01:41:05,186 --> 01:41:07,121 McKAY: And here, in this area... 1699 01:41:07,189 --> 01:41:10,125 I never could make out those things. 1700 01:41:10,193 --> 01:41:12,128 What is it, Doctor, TB? 1701 01:41:12,196 --> 01:41:13,289 Yes. 1702 01:41:13,365 --> 01:41:15,060 A very early stage. 1703 01:41:20,942 --> 01:41:22,204 McKAY: It's not that bad. 1704 01:41:22,276 --> 01:41:23,869 We're lucky to catch it right now. 1705 01:41:23,946 --> 01:41:26,381 That's why I asked if she could be sent... 1706 01:41:26,449 --> 01:41:28,145 to a drier climate... 1707 01:41:28,219 --> 01:41:30,380 to an infirmary or a home for old people... 1708 01:41:30,454 --> 01:41:33,391 some place where she could have light duties... 1709 01:41:33,459 --> 01:41:34,892 not another school. 1710 01:41:34,961 --> 01:41:38,421 If it has to be done, I guess it can be done, but... 1711 01:41:39,968 --> 01:41:41,561 not to be with children... 1712 01:41:41,637 --> 01:41:42,899 McKAY: Not for a while. 1713 01:41:42,973 --> 01:41:44,907 Not until this condition's cleared up. 1714 01:41:44,975 --> 01:41:46,568 Does she know about this? 1715 01:41:46,644 --> 01:41:49,409 Not yet. It's very important that she doesn't know it. 1716 01:41:49,481 --> 01:41:52,417 She has a wonderful vitality, a natural optimism... 1717 01:41:52,485 --> 01:41:55,148 and that's the best medicine anyone can have. 1718 01:41:55,222 --> 01:41:57,088 If that spirit is dampened... 1719 01:41:57,159 --> 01:42:00,129 it would have a depressing effect and delay her recovery. 1720 01:42:01,832 --> 01:42:03,767 She'll have to know about it. 1721 01:42:03,835 --> 01:42:05,633 We can't just send her away. 1722 01:42:05,704 --> 01:42:10,074 Don't you people go where you're told without question? 1723 01:42:11,512 --> 01:42:13,447 Yes, and we're supposed to have... 1724 01:42:13,515 --> 01:42:15,279 the stamina to take it. 1725 01:42:15,351 --> 01:42:18,116 McKAY: She has plenty of that. 1726 01:42:18,189 --> 01:42:19,781 But you don't quite understand, Doctor. 1727 01:42:19,857 --> 01:42:22,452 You see... 1728 01:42:22,527 --> 01:42:24,462 Sister and I haven't always agreed... 1729 01:42:24,530 --> 01:42:27,797 on how to run the school. 1730 01:42:27,869 --> 01:42:32,136 It's about one rather serious difference of opinion. 1731 01:42:32,208 --> 01:42:35,668 Now, if she's sent away without any explanation, why... 1732 01:42:37,048 --> 01:42:38,607 she's bound to think that... 1733 01:42:38,684 --> 01:42:41,711 Up to here, Father, we were discussing her health... 1734 01:42:41,788 --> 01:42:43,154 what's best for her. 1735 01:42:43,224 --> 01:42:45,489 Now we're discussing your feelings. 1736 01:42:45,560 --> 01:42:48,155 It's a heck of a way to put it. 1737 01:42:48,231 --> 01:42:50,860 McKAY: I only want to see her get well. 1738 01:42:52,904 --> 01:42:56,864 I guess I can see to it that she's transferred, but... 1739 01:42:58,578 --> 01:43:00,547 not to tell her why... 1740 01:43:04,586 --> 01:43:07,055 send her away without any explanation... 1741 01:43:08,759 --> 01:43:10,853 You would put it that way. 1742 01:43:10,929 --> 01:43:13,398 Her opinion of me or her health. 1743 01:43:15,269 --> 01:43:17,033 Right down here, men. 1744 01:43:17,105 --> 01:43:18,072 There. 1745 01:43:20,109 --> 01:43:21,076 All right. 1746 01:43:23,947 --> 01:43:26,041 Just straighten it a little bit. 1747 01:43:26,117 --> 01:43:27,050 There, that's... 1748 01:43:27,119 --> 01:43:29,418 Yes, that's right. Thank you. 1749 01:43:33,127 --> 01:43:34,561 This is... - 1750 01:43:34,629 --> 01:43:36,290 Go up there. 1751 01:43:37,633 --> 01:43:38,600 There. 1752 01:43:41,638 --> 01:43:44,073 Be sure to leave room for their knees. 1753 01:43:44,142 --> 01:43:46,772 You know how they go. You remember. 1754 01:43:55,692 --> 01:43:57,558 - Good morning, Father. - Morning, Sister. 1755 01:43:59,197 --> 01:44:01,256 Look out, Father, you're in the way. 1756 01:44:01,333 --> 01:44:02,858 Here, let me help you with that. 1757 01:44:06,173 --> 01:44:07,106 There. 1758 01:44:07,175 --> 01:44:08,767 Just put it down there. 1759 01:44:08,843 --> 01:44:11,438 I'm glad you're here. There's lots on my mind. 1760 01:44:11,514 --> 01:44:13,948 I want to talk to you, too. 1761 01:44:14,018 --> 01:44:16,510 When you bring the desk, put it over here. 1762 01:44:16,588 --> 01:44:17,612 Yes, Sister. 1763 01:44:17,689 --> 01:44:19,988 Let's go where there's less noise. 1764 01:44:23,697 --> 01:44:26,292 Now we can finally tear down our old school... 1765 01:44:26,369 --> 01:44:28,633 and that can become our playground. 1766 01:44:28,704 --> 01:44:31,641 It's all so wonderful. And I'm tired. 1767 01:44:31,709 --> 01:44:33,643 I'll sit down for a minute. 1768 01:44:33,711 --> 01:44:36,307 Working too hard. You shouldn't be lifting things. 1769 01:44:36,383 --> 01:44:38,317 It must be all the excitement. 1770 01:44:38,385 --> 01:44:40,320 What was I going to say? 1771 01:44:40,388 --> 01:44:42,880 Yes, about commencement. Did you ask Mr. Bogardus? 1772 01:44:42,958 --> 01:44:45,553 - Yes, and the doctor. - Fine. He's a nice man. 1773 01:44:45,628 --> 01:44:49,327 He telephoned and said I had nothing to worry about. 1774 01:44:49,401 --> 01:44:52,462 I'll have you know he said there's nothing wrong with me. 1775 01:44:52,538 --> 01:44:53,470 I'm perfect. 1776 01:44:53,539 --> 01:44:54,973 That is good news. 1777 01:44:55,042 --> 01:44:56,874 Yes, isn't it? 1778 01:44:56,944 --> 01:44:59,038 Do you want me to thank Bogardus publicly? 1779 01:44:59,114 --> 01:45:01,481 Oh, yes, by all means... 1780 01:45:01,551 --> 01:45:03,543 and convey our sincere gratitude... 1781 01:45:03,621 --> 01:45:05,248 for his wholehearted generosity. 1782 01:45:05,322 --> 01:45:07,382 But don't make a long speech. 1783 01:45:07,459 --> 01:45:09,052 I'll be the soul of brevity. 1784 01:45:09,128 --> 01:45:10,356 The children will be restless... 1785 01:45:10,430 --> 01:45:13,492 and the parents will be interested only in them. 1786 01:45:13,568 --> 01:45:15,763 But impress upon the graduating class... 1787 01:45:15,837 --> 01:45:18,535 that they must never give up their pursuit of learning... 1788 01:45:18,608 --> 01:45:22,636 and at all times carry uppermost in their minds... 1789 01:45:22,714 --> 01:45:24,876 the ideals of St. Mary's. 1790 01:45:24,950 --> 01:45:27,818 Yes, I think that'll take care of everything, Father. 1791 01:45:27,887 --> 01:45:30,322 If you think I'll be long-winded... 1792 01:45:30,391 --> 01:45:32,485 why don't you write the speech? 1793 01:45:32,561 --> 01:45:34,996 I have, Father. I have it here. 1794 01:45:35,064 --> 01:45:37,226 And I have one more wish... 1795 01:45:37,301 --> 01:45:40,135 that the next year will be a joyous and successful one... 1796 01:45:40,205 --> 01:45:42,572 and that we'll never have any more misunderstandings. 1797 01:45:42,641 --> 01:45:44,439 Serious ones, I mean. 1798 01:45:50,687 --> 01:45:53,019 I know how you feel about Patsy. 1799 01:45:54,058 --> 01:45:56,357 You still disagree with me, don't you? 1800 01:46:00,366 --> 01:46:01,629 Father... 1801 01:46:01,702 --> 01:46:05,230 sometimes we have to do things that aren't easy. 1802 01:46:05,306 --> 01:46:06,706 No matter how much they hurt us... 1803 01:46:06,776 --> 01:46:09,439 we have to do what we believe is right. 1804 01:46:12,049 --> 01:46:13,984 I have something to tell you, Sister... 1805 01:46:14,052 --> 01:46:16,078 that isn't going to be easy. 1806 01:46:18,392 --> 01:46:19,620 What is that, Father? 1807 01:46:21,062 --> 01:46:23,258 You'll be notified shortly... 1808 01:46:24,634 --> 01:46:27,468 that Sister Michael is going to be in charge next year. 1809 01:46:50,604 --> 01:46:51,730 Oh, she... 1810 01:46:53,107 --> 01:46:54,802 She'll be so happy. 1811 01:47:08,629 --> 01:47:09,755 And I? 1812 01:47:11,633 --> 01:47:12,760 Will... 1813 01:47:14,203 --> 01:47:16,035 will I... I be her assistant? 1814 01:47:19,143 --> 01:47:20,634 It's only fair to tell you, Sister... 1815 01:47:20,713 --> 01:47:22,477 that you're being transferred. 1816 01:47:48,351 --> 01:47:51,810 It's going to be difficult to leave St. Mary's. 1817 01:47:56,029 --> 01:48:00,161 But we shouldn't become too attached to any one place. 1818 01:48:02,872 --> 01:48:07,777 Any other school may seem strange at first... 1819 01:48:07,845 --> 01:48:11,977 but as long as I'm around children... 1820 01:48:12,052 --> 01:48:13,542 I'll be happy. 1821 01:48:23,901 --> 01:48:25,597 How do you know all this? 1822 01:48:27,006 --> 01:48:29,066 Have you been writing Mother General again? 1823 01:48:36,118 --> 01:48:37,780 Will I be here for graduation? 1824 01:48:38,855 --> 01:48:40,790 Yes, Sister, of course. 1825 01:48:40,858 --> 01:48:44,421 Is this the desk that goes in your office, Sister? 1826 01:48:46,467 --> 01:48:47,593 Yes. 1827 01:48:49,237 --> 01:48:50,363 Yes. 1828 01:48:52,008 --> 01:48:54,239 Was there anything else you had to say, Father? 1829 01:48:54,311 --> 01:48:55,744 That was all? 1830 01:48:55,812 --> 01:48:56,745 Yes, Sister. 1831 01:48:56,814 --> 01:48:58,281 I'll go with you. 1832 01:49:30,094 --> 01:49:32,256 Sorry you couldn't be with us, Pat. 1833 01:49:32,330 --> 01:49:33,821 Thanks, Del. 1834 01:49:33,900 --> 01:49:35,094 What happened to my dress? 1835 01:49:35,168 --> 01:49:37,399 Sister has it. It didn't fit me. 1836 01:49:37,471 --> 01:49:38,871 Too many milk shakes. 1837 01:49:38,940 --> 01:49:41,876 Well, better luck next year. 1838 01:49:41,944 --> 01:49:43,172 I'll be rooting for you. 1839 01:49:43,245 --> 01:49:44,372 Thanks. 1840 01:49:58,166 --> 01:49:59,293 Where is she? 1841 01:50:00,671 --> 01:50:02,104 Which one's Patsy? 1842 01:50:02,172 --> 01:50:05,267 I... I don't see her. 1843 01:50:05,343 --> 01:50:06,538 I'll look for her. 1844 01:50:06,612 --> 01:50:08,444 You go find Father O'Malley. 1845 01:50:08,515 --> 01:50:09,641 OK. 1846 01:50:27,741 --> 01:50:28,868 Who is that? 1847 01:50:30,345 --> 01:50:31,904 My mother, Sister. 1848 01:50:35,786 --> 01:50:37,720 Is she here for the exercises? 1849 01:50:40,058 --> 01:50:41,924 I guess so. 1850 01:50:48,638 --> 01:50:50,334 You didn't tell her you're not graduating? 1851 01:50:52,009 --> 01:50:53,272 No, Sister. 1852 01:50:55,146 --> 01:50:57,206 My dear child, why not? 1853 01:51:00,086 --> 01:51:01,349 She's been out of town. 1854 01:51:05,695 --> 01:51:07,960 It's embarrassing, Patsy, I know... 1855 01:51:09,066 --> 01:51:12,434 but you mustn't feel so badly about not graduating. 1856 01:51:12,505 --> 01:51:13,938 If we don't fail sometimes... 1857 01:51:14,006 --> 01:51:15,975 our successes won't mean anything. 1858 01:51:17,645 --> 01:51:19,340 You must have courage. 1859 01:51:19,414 --> 01:51:20,575 Don't give up. 1860 01:51:26,257 --> 01:51:29,125 I'll explain to your mother, so she won't think ill of you. 1861 01:51:29,194 --> 01:51:31,220 I know she loves you, and you love her... 1862 01:51:31,297 --> 01:51:34,199 and where there's love, there's understanding. 1863 01:51:34,268 --> 01:51:37,238 If you ask me, nobody understands anything. 1864 01:51:37,306 --> 01:51:38,739 You don't understand anything... 1865 01:51:38,808 --> 01:51:40,436 Father O'Malley doesn't understand anything... 1866 01:51:40,510 --> 01:51:42,240 my mama does... 1867 01:51:42,313 --> 01:51:45,408 Oh, Sister, I'm sorry. 1868 01:51:45,484 --> 01:51:47,953 What is troubling you, Patsy? 1869 01:51:48,021 --> 01:51:49,283 Oh, Sister, help me. 1870 01:51:50,324 --> 01:51:52,987 Oh, please help me. 1871 01:51:53,061 --> 01:51:54,859 Yes, of course. 1872 01:51:54,931 --> 01:51:56,831 Of course I want to help you. 1873 01:51:56,899 --> 01:51:58,492 I want to be a nun, Sister. 1874 01:51:59,536 --> 01:52:01,767 How can I become a nun like you? 1875 01:52:01,840 --> 01:52:04,811 There's one thing I do know... something is troubling you. 1876 01:52:04,878 --> 01:52:08,246 No. I just want to be a nun. 1877 01:52:14,357 --> 01:52:16,622 You don't say it that way, my dear. 1878 01:52:16,694 --> 01:52:19,163 "I want to be a nun." 1879 01:52:21,401 --> 01:52:25,339 You don't become a nun to run away from life, Patsy. 1880 01:52:26,708 --> 01:52:29,109 It's not because you've lost something. 1881 01:52:30,247 --> 01:52:32,341 It's because you've found something. 1882 01:52:39,059 --> 01:52:41,324 You're still a little girl. 1883 01:52:41,395 --> 01:52:42,920 You don't know yet. 1884 01:52:42,998 --> 01:52:44,990 Oh, but I do. 1885 01:52:45,068 --> 01:52:47,128 I just want to be like you. 1886 01:52:50,108 --> 01:52:52,839 You don't know what the next four years will bring. 1887 01:52:52,912 --> 01:52:54,210 You haven't been to high school yet. 1888 01:52:54,281 --> 01:52:56,580 Those are years you'll always treasure. 1889 01:52:56,651 --> 01:52:59,052 New companions, new interests... 1890 01:52:59,121 --> 01:53:00,554 lots of fun... 1891 01:53:00,622 --> 01:53:02,648 as well as study. 1892 01:53:02,726 --> 01:53:04,558 Going to parties. 1893 01:53:04,628 --> 01:53:06,654 Football games. 1894 01:53:06,732 --> 01:53:09,065 Your first prom. 1895 01:53:09,135 --> 01:53:12,003 Your first party dress. 1896 01:53:12,072 --> 01:53:13,539 Your first waltz. 1897 01:53:13,607 --> 01:53:16,703 You can't give up these things if you know nothing about them. 1898 01:53:18,180 --> 01:53:20,877 Not until you've known all this... 1899 01:53:20,951 --> 01:53:22,214 and more... 1900 01:53:24,556 --> 01:53:27,993 can you say with complete understanding... 1901 01:53:28,061 --> 01:53:30,326 "I want to be a nun." 1902 01:53:30,398 --> 01:53:32,094 Oh, but I can. I can! 1903 01:53:32,167 --> 01:53:34,261 I know them all now. 1904 01:53:35,538 --> 01:53:37,404 Well, then, Patsy, that's another thing. 1905 01:53:37,474 --> 01:53:39,136 Your marks aren't good enough. 1906 01:53:39,210 --> 01:53:41,076 You have to pass your examinations. 1907 01:53:41,147 --> 01:53:42,580 But I could have. 1908 01:53:42,648 --> 01:53:45,049 I could have passed. 1909 01:53:45,118 --> 01:53:46,450 I didn't want to. 1910 01:53:47,989 --> 01:53:50,322 You mean you failed on purpose? 1911 01:53:51,995 --> 01:53:54,794 I thought I could stay here another year. 1912 01:53:54,865 --> 01:53:56,424 Everything's so nice here, Sister. 1913 01:53:56,501 --> 01:53:58,561 You don't know. 1914 01:53:58,638 --> 01:53:59,866 Everything's so clean... 1915 01:53:59,939 --> 01:54:01,373 and so good and... 1916 01:54:01,442 --> 01:54:03,741 even if I am in the same grade... 1917 01:54:03,812 --> 01:54:05,541 I don't care. 1918 01:54:05,613 --> 01:54:07,206 I'd be with you. 1919 01:54:10,420 --> 01:54:11,854 Oh, Patsy. 1920 01:54:14,393 --> 01:54:16,988 I'm beginning to see what's wrong. 1921 01:54:18,198 --> 01:54:20,633 Did Father O'Malley know about this? 1922 01:54:20,702 --> 01:54:22,135 Nobody knows, Sister. 1923 01:54:22,204 --> 01:54:23,467 Nobody but me. 1924 01:54:23,539 --> 01:54:25,770 "I." 1925 01:54:25,843 --> 01:54:27,435 No, Sister, you're wrong. 1926 01:54:27,511 --> 01:54:28,672 "But" can be used as a preposition... 1927 01:54:28,746 --> 01:54:30,407 as well as a conjunction... 1928 01:54:30,482 --> 01:54:31,973 and then it takes the objective case. 1929 01:54:32,051 --> 01:54:36,012 That was on the examination, wasn't it? 1930 01:54:36,090 --> 01:54:37,682 Uh-huh. And I missed it. 1931 01:54:37,758 --> 01:54:39,750 I'm brighter than you think I am. 1932 01:54:39,828 --> 01:54:42,059 Ask me more questions. 1933 01:54:42,131 --> 01:54:44,828 I wouldn't be a dumb nun. 1934 01:54:44,902 --> 01:54:46,996 Oh, Patsy. 1935 01:54:50,577 --> 01:54:53,046 Sister, this is Mr. And Mrs. Joe Gallagher. 1936 01:54:53,114 --> 01:54:54,604 Patsy's mother and father. 1937 01:54:56,185 --> 01:54:57,743 How do you do? 1938 01:55:11,072 --> 01:55:13,268 Patsy, your father. 1939 01:55:14,844 --> 01:55:15,971 Hello, Patsy. 1940 01:55:26,861 --> 01:55:29,092 Don't look at me like that, Patsy. 1941 01:55:30,133 --> 01:55:32,101 Give me time. 1942 01:55:32,168 --> 01:55:33,295 I may grow on you. 1943 01:55:43,952 --> 01:55:46,683 Darling, don't cry. 1944 01:55:48,325 --> 01:55:51,625 Everything's going to be different from now on. 1945 01:55:52,764 --> 01:55:55,598 Mommy and daddy are going to see that you have a home... 1946 01:55:55,668 --> 01:55:57,603 a real home... 1947 01:55:57,671 --> 01:56:00,163 and have a room all your own. 1948 01:56:00,241 --> 01:56:02,369 You can have children over... 1949 01:56:02,445 --> 01:56:03,776 as often as you like. 1950 01:56:03,846 --> 01:56:05,815 You... 1951 01:56:05,882 --> 01:56:07,008 Well, you... 1952 01:56:08,386 --> 01:56:10,617 You won't be lonely anymore. 1953 01:56:10,689 --> 01:56:12,453 Oh, mama! 1954 01:56:12,525 --> 01:56:14,721 Oh, mama! 1955 01:56:14,795 --> 01:56:16,160 Is this my real daddy? 1956 01:56:18,100 --> 01:56:19,465 Yes, darling. 1957 01:56:21,404 --> 01:56:22,531 Yes. 1958 01:56:23,307 --> 01:56:24,900 We came to see you graduate. 1959 01:56:24,976 --> 01:56:27,571 Isn't it time you were getting ready? 1960 01:56:34,423 --> 01:56:36,823 We were just about to get ready... 1961 01:56:36,892 --> 01:56:39,020 weren't we, Patsy? 1962 01:56:39,095 --> 01:56:40,324 Yes, Sister. 1963 01:56:51,814 --> 01:56:53,179 How were her marks, Father? 1964 01:56:53,249 --> 01:56:55,309 I didn't see her report card. 1965 01:56:55,385 --> 01:56:57,854 Her marks? They were exceptional. 1966 01:56:57,922 --> 01:57:00,551 There wasn't a child in the class anywhere near her. 1967 01:57:00,626 --> 01:57:01,924 Oh. 1968 01:57:59,475 --> 01:58:02,707 This is indeed a great day for St. Mary's... 1969 01:58:02,780 --> 01:58:06,809 the first birthday of the new St. Mary's. 1970 01:58:06,886 --> 01:58:09,720 There's the old, here's the new. 1971 01:58:09,790 --> 01:58:14,126 We owe it all to the generosity and benevolence of one man... 1972 01:58:14,196 --> 01:58:16,028 a man whose name will be graven... 1973 01:58:16,099 --> 01:58:18,158 on our cornerstone and in our hearts... 1974 01:58:18,234 --> 01:58:19,793 for many years to come. 1975 01:58:19,870 --> 01:58:20,963 Speaking of hearts... 1976 01:58:21,039 --> 01:58:23,975 a truly great heart beats in the bosom... 1977 01:58:24,043 --> 01:58:26,512 of Mr. Horace P. Bogardus. 1978 01:58:28,917 --> 01:58:32,046 Mr. Bogardus is a very modest man. 1979 01:58:32,121 --> 01:58:33,919 When you have a heart that loves children... 1980 01:58:33,990 --> 01:58:35,252 that thinks only of others... 1981 01:58:35,325 --> 01:58:37,920 that's capable of doing so much good... 1982 01:58:37,995 --> 01:58:40,089 then you have a heart... 1983 01:58:40,165 --> 01:58:41,394 that can laugh at the years. 1984 01:58:43,537 --> 01:58:45,802 Mr. Bogardus is a fine example... 1985 01:58:45,874 --> 01:58:47,569 of the joy of giving. 1986 01:58:47,642 --> 01:58:50,476 To him, every day is Christmas. 1987 01:58:50,546 --> 01:58:53,381 Indeed, he has holly in his heart. 1988 01:58:57,523 --> 01:58:58,650 Thank you. 1989 01:58:59,726 --> 01:59:03,926 St. Mary's is founded on faith, hope, and charity. 1990 01:59:03,999 --> 01:59:05,968 The greatest of these is charity. 1991 01:59:06,035 --> 01:59:08,470 A gift to the church is deductible. 1992 01:59:08,539 --> 01:59:12,237 So thank Mr. Bogardus for his generous gift. 1993 01:59:12,310 --> 01:59:13,744 Now I'd like to say a few words... 1994 01:59:13,813 --> 01:59:16,783 to the boys and girls of our graduating class. 1995 01:59:16,850 --> 01:59:19,513 I'll make it very brief. 1996 01:59:19,587 --> 01:59:22,284 Today is a joyous one for you because you're graduating. 1997 01:59:22,358 --> 01:59:25,295 It's also a sad one because you're leaving St. Mary's. 1998 01:59:25,363 --> 01:59:27,763 I can't sum up in a few minutes... 1999 01:59:27,833 --> 01:59:30,325 what you've learned in eight years. 2000 01:59:30,403 --> 01:59:31,995 What you're taking with you... 2001 01:59:32,071 --> 01:59:34,131 isn't just what's in the books. 2002 01:59:34,208 --> 01:59:36,939 That's important, but it isn't everything. 2003 01:59:37,012 --> 01:59:38,344 What you're taking with you... 2004 01:59:38,414 --> 01:59:40,849 is what you have to give to others... 2005 01:59:40,918 --> 01:59:43,547 what the good sisters have taught you. 2006 01:59:45,224 --> 01:59:47,522 If any of you are ever in trouble... 2007 01:59:47,594 --> 01:59:49,357 no matter what... 2008 01:59:49,429 --> 01:59:50,863 you just dial "O"... 2009 01:59:50,932 --> 01:59:52,194 for O'Malley. 2010 02:01:01,263 --> 02:01:02,356 Did you order the cab? 2011 02:01:02,432 --> 02:01:04,628 Yes. It will be waiting outside. 2012 02:01:04,702 --> 02:01:06,226 Sister Benedict in the chapel? 2013 02:01:42,922 --> 02:01:44,049 Why? 2014 02:01:49,264 --> 02:01:50,458 Dear Lord... 2015 02:01:53,938 --> 02:01:55,405 Dear Lord... 2016 02:01:56,608 --> 02:02:00,067 remove all bitterness from my heart. 2017 02:02:06,121 --> 02:02:08,056 Please... 2018 02:02:08,124 --> 02:02:10,559 help me to see thy holy will... 2019 02:02:10,627 --> 02:02:12,186 in all things. 2020 02:02:15,801 --> 02:02:16,996 Help me. 2021 02:02:20,941 --> 02:02:22,273 Please. 2022 02:02:23,813 --> 02:02:25,713 Oh, please help me. 2023 02:02:58,962 --> 02:03:00,954 Are you going with me, Sister Angela? 2024 02:03:01,032 --> 02:03:02,226 Yes, Sister. 2025 02:03:03,368 --> 02:03:04,460 Good-bye, Sister. 2026 02:03:04,536 --> 02:03:05,628 Good-bye. 2027 02:03:05,705 --> 02:03:07,639 Good-bye, Sister. 2028 02:03:07,707 --> 02:03:08,800 Good-bye. 2029 02:03:08,876 --> 02:03:10,970 - Good-bye, Sister. - Good-bye, Sister. 2030 02:03:11,046 --> 02:03:12,513 Good-bye, Sister Genevieve. 2031 02:03:13,616 --> 02:03:16,313 You know that wherever I am... 2032 02:03:16,386 --> 02:03:18,947 my heart will always be with St. Mary's. 2033 02:03:20,893 --> 02:03:22,224 Good-bye, Sister Benedict. 2034 02:03:23,430 --> 02:03:24,829 Good-bye, Sister Michael. 2035 02:03:31,140 --> 02:03:32,334 Father... 2036 02:03:32,408 --> 02:03:34,172 Sister, we know your heart will be here. 2037 02:03:34,245 --> 02:03:36,806 We'll always remember you in our prayers. 2038 02:03:41,722 --> 02:03:42,985 Thank you. 2039 02:03:45,995 --> 02:03:47,987 - Good-bye, Father. - Good-bye. 2040 02:04:12,431 --> 02:04:13,729 Sister? 2041 02:04:14,901 --> 02:04:16,130 Sister Benedict? 2042 02:04:30,023 --> 02:04:33,187 Sister, I can't let you go like this. 2043 02:04:34,863 --> 02:04:37,263 You know, when Dr. McKay said you were perfect... 2044 02:04:38,335 --> 02:04:39,666 he was right... 2045 02:04:40,971 --> 02:04:42,496 for that's what you are. 2046 02:04:45,411 --> 02:04:47,106 But he didn't mean physically... 2047 02:04:50,151 --> 02:04:51,709 because, Sister... 2048 02:04:51,786 --> 02:04:53,812 you have a touch of tuberculosis. 2049 02:04:57,628 --> 02:05:00,723 Oh, Dr. McKay felt that... 2050 02:05:00,799 --> 02:05:02,665 you shouldn't know about this, but I fe... 2051 02:05:05,039 --> 02:05:06,666 Thank you, Father. 2052 02:05:07,876 --> 02:05:09,173 Thank you. 2053 02:05:09,244 --> 02:05:11,270 You've made me very happy. 2054 02:05:16,287 --> 02:05:17,915 I'll get well quickly now. 2055 02:05:19,392 --> 02:05:21,452 Of course you will, Sister... 2056 02:05:21,528 --> 02:05:23,656 and if you ever need anything, no matter what it is... 2057 02:05:23,731 --> 02:05:25,097 or wherever you happen to be... 2058 02:05:25,901 --> 02:05:27,164 Yes. 2059 02:05:27,237 --> 02:05:29,205 I know. 2060 02:05:29,272 --> 02:05:31,834 I'll just dial "O" for O'Malley. 2061 02:05:33,044 --> 02:05:34,170 Right.144298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.