Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,759 --> 00:01:45,387
- Father O'Malley.
- Yes.
2
00:01:45,462 --> 00:01:46,929
Welcome to St. Mary's.
3
00:01:46,997 --> 00:01:48,158
Thank you.
4
00:01:51,436 --> 00:01:53,405
I suppose
you're tired after traveling.
5
00:01:53,473 --> 00:01:56,534
It's pretty tiresome,
all the way in the day coach.
6
00:01:56,610 --> 00:01:58,579
Your room's all ready.
7
00:01:58,646 --> 00:02:00,308
There's nothing to do now
but go to bed.
8
00:02:00,383 --> 00:02:02,477
Is Father Fogarty still here?
9
00:02:02,552 --> 00:02:05,488
No. They took him away
this morning.
10
00:02:05,556 --> 00:02:07,821
Poor man.
My heart went out to him.
11
00:02:07,893 --> 00:02:09,828
Poor man? Why?
12
00:02:09,896 --> 00:02:11,830
You'll find out.
13
00:02:26,685 --> 00:02:29,679
I think you'll find everything
you want here.
14
00:02:29,757 --> 00:02:32,249
Couldn't I get you a cup of tea?
15
00:02:32,327 --> 00:02:34,192
No, thanks.
16
00:02:34,263 --> 00:02:36,960
I don't understand what you mean
about Father Fogarty.
17
00:02:37,034 --> 00:02:39,468
I'll find out what?
18
00:02:39,538 --> 00:02:42,064
What Father Fogarty found out.
19
00:02:42,141 --> 00:02:43,506
The poor man.
20
00:02:43,576 --> 00:02:46,171
There you go again.
What happened to him?
21
00:02:46,246 --> 00:02:49,649
They took him away mumbling
to himself in a wheelchair.
22
00:02:51,787 --> 00:02:54,188
They took him away?
Where?
23
00:02:54,257 --> 00:02:56,385
Shady Rest.
24
00:02:58,030 --> 00:02:59,726
He even said a prayer for you...
25
00:02:59,799 --> 00:03:02,633
that your stay here might be
successful and enjoyable...
26
00:03:02,703 --> 00:03:04,638
though he doubted it.
27
00:03:04,706 --> 00:03:07,938
He had very definite ideas
about running this school...
28
00:03:08,010 --> 00:03:10,775
about the education of children,
and so have they.
29
00:03:10,848 --> 00:03:12,009
They?
30
00:03:12,083 --> 00:03:14,142
The sisters.
31
00:03:14,220 --> 00:03:17,622
Father Fogarty said they wanted
their way in everything...
32
00:03:17,691 --> 00:03:21,754
and after he was confined
to a wheelchair, they had it.
33
00:03:23,765 --> 00:03:26,234
Maybe he was just
getting along in years.
34
00:03:26,302 --> 00:03:27,668
No.
35
00:03:27,738 --> 00:03:30,674
He looked all right
when he got here.
36
00:03:33,579 --> 00:03:35,810
That's strange.
37
00:03:35,883 --> 00:03:38,114
I don't anticipate any trouble.
38
00:03:39,522 --> 00:03:41,080
You don't?
39
00:03:44,729 --> 00:03:47,528
You've never been pastor
of a parochial school, then.
40
00:03:47,599 --> 00:03:50,194
It's my first experience.
41
00:03:51,271 --> 00:03:53,240
Oh.
42
00:03:53,307 --> 00:03:56,904
Well... I see you don't know
what it means...
43
00:03:56,979 --> 00:03:59,073
to be up to your neck in nuns.
44
00:04:01,151 --> 00:04:03,052
No.
45
00:04:07,827 --> 00:04:08,954
Good night.
46
00:04:09,030 --> 00:04:10,793
Good night.
47
00:04:13,937 --> 00:04:15,564
Sleep well tonight.
48
00:05:22,565 --> 00:05:25,364
Good morning, Sister.
I'm Father O'Malley.
49
00:05:25,437 --> 00:05:26,870
Good morning.
50
00:05:29,008 --> 00:05:30,636
This is our school bell.
51
00:05:30,711 --> 00:05:34,273
We usually ring it an hour from
now when the children are here.
52
00:05:34,349 --> 00:05:37,217
Could I see Sister Superior?
Is she up?
53
00:05:37,286 --> 00:05:39,152
I'm sure she is.
54
00:05:39,222 --> 00:05:41,248
- Will you come with me?
- Yes.
55
00:05:50,906 --> 00:05:52,168
Good morning, Sam.
56
00:05:52,240 --> 00:05:53,367
Good morning.
57
00:05:53,443 --> 00:05:54,603
Sam.
58
00:06:05,460 --> 00:06:06,791
Sister Benedict
and the others...
59
00:06:06,861 --> 00:06:08,830
are eager to meet you.
60
00:06:08,897 --> 00:06:10,525
I'll tell her you're here.
61
00:06:10,600 --> 00:06:12,397
Thank you.
62
00:06:16,007 --> 00:06:18,033
I'm sorry.
63
00:06:18,111 --> 00:06:21,047
Our cat had kittens,
and they're all over.
64
00:06:21,115 --> 00:06:23,880
The father's a member
of the parish, I presume.
65
00:06:25,888 --> 00:06:27,379
Excuse me.
66
00:06:27,457 --> 00:06:29,482
I'll tell Sister you're here.
67
00:06:41,276 --> 00:06:42,972
Good morning.
68
00:06:43,045 --> 00:06:44,342
Won't you sit?
69
00:06:50,222 --> 00:06:51,348
Good morning.
70
00:06:51,424 --> 00:06:52,687
Would you sit?
71
00:07:02,473 --> 00:07:03,667
Good morning.
72
00:07:14,690 --> 00:07:15,884
Good morning.
73
00:07:15,958 --> 00:07:18,257
Good morning.
74
00:07:20,364 --> 00:07:22,196
Good morning.
75
00:07:24,471 --> 00:07:25,836
Good morning.
76
00:07:26,907 --> 00:07:28,135
Good morning.
77
00:07:38,389 --> 00:07:40,585
This has been my...
78
00:07:40,659 --> 00:07:43,720
This is Sister Superior.
79
00:07:43,797 --> 00:07:45,959
Father O'Malley,
Sister Mary Benedict.
80
00:07:46,033 --> 00:07:47,160
How do you do?
81
00:07:47,236 --> 00:07:49,535
How do you do?
82
00:07:49,606 --> 00:07:51,335
Sisters,
this is Father O'Malley.
83
00:07:51,407 --> 00:07:52,773
How do you do?
84
00:07:52,843 --> 00:07:56,109
He's a substitute
for Father Fogarty...
85
00:07:56,181 --> 00:07:59,584
who has departed
for a much needed rest.
86
00:07:59,653 --> 00:08:01,645
We hope your stay
will be pleasant.
87
00:08:01,723 --> 00:08:02,815
Thank you.
88
00:08:02,891 --> 00:08:06,659
We look forward expectantly
to your views as an educator.
89
00:08:06,730 --> 00:08:09,723
I'm sure Father
wishes to say a few words.
90
00:08:11,135 --> 00:08:12,569
Yes, I...
91
00:08:17,044 --> 00:08:20,811
St. Mary's
has been here many years...
92
00:08:20,882 --> 00:08:24,650
and has seen the labors
of many sisters of your order.
93
00:08:25,956 --> 00:08:28,357
I know the work
hasn't been easy.
94
00:08:28,426 --> 00:08:32,228
In the eyes of the world,
very few take notice...
95
00:08:32,299 --> 00:08:35,269
but earthly honors and rewards
are not for you.
96
00:08:36,305 --> 00:08:38,034
You've sent forth
generations of pupils...
97
00:08:38,106 --> 00:08:42,374
who have been a credit to
the teachings inculcated here.
98
00:08:42,446 --> 00:08:45,678
St. Mary's
has grown old doing good.
99
00:08:48,622 --> 00:08:50,214
As for myself...
100
00:08:50,290 --> 00:08:53,989
I'm happy I've been selected
as pastor of St. Mary's.
101
00:09:01,607 --> 00:09:04,372
Working in a parish
where there's a parish school...
102
00:09:04,444 --> 00:09:07,039
is going to prove
a new experience for me...
103
00:09:07,114 --> 00:09:08,980
and I'm sure
a very interesting one.
104
00:09:13,357 --> 00:09:16,885
I see what you mean.
105
00:09:16,961 --> 00:09:18,520
However, as in all things...
106
00:09:18,597 --> 00:09:22,364
we assume our assigned task
without complaint...
107
00:09:22,435 --> 00:09:24,529
and with a hopeful view
to the future.
108
00:09:29,646 --> 00:09:31,012
Yes.
109
00:09:33,518 --> 00:09:38,548
By the epistle of St. Peter,
where he says...
110
00:09:38,625 --> 00:09:40,560
"Be sober and watch."
111
00:09:45,300 --> 00:09:47,326
Was it St. Paul?
112
00:09:49,940 --> 00:09:54,038
Just to get serious
for a moment, it...
113
00:10:07,165 --> 00:10:10,135
In conclusion,
may I say that I'm happy...
114
00:10:18,881 --> 00:10:22,147
I'm sorry,
but that's the first bell...
115
00:10:22,219 --> 00:10:24,780
and the sisters have to go
to their classes.
116
00:10:24,856 --> 00:10:28,624
Care to talk to the pupils
before the second bell?
117
00:10:28,695 --> 00:10:31,130
You may prefer speaking
to the children.
118
00:10:31,199 --> 00:10:33,100
I'd certainly be more at ease.
119
00:10:33,168 --> 00:10:35,399
I want to speak to you, too.
120
00:10:35,472 --> 00:10:39,968
I pledge allegiance
to the flag...
121
00:10:40,045 --> 00:10:43,379
of the United States
of America...
122
00:10:43,449 --> 00:10:47,181
and to the republic
for which it stands...
123
00:10:47,254 --> 00:10:50,521
one nation, indivisible...
124
00:10:50,593 --> 00:10:54,121
with liberty and justice
for all.
125
00:10:54,197 --> 00:10:55,927
Children.
126
00:10:56,000 --> 00:10:58,936
Our new pastor, Father O'Malley,
wishes to speak to you.
127
00:10:59,004 --> 00:11:01,405
I'm sure you'll be
glad to greet him...
128
00:11:01,474 --> 00:11:05,378
and I'm sure he has something
important to say.
129
00:11:09,753 --> 00:11:13,190
Children, you'll see
a lot of me in the future.
130
00:11:13,258 --> 00:11:16,194
I'm going to be here
a great deal.
131
00:11:16,262 --> 00:11:18,697
Here's the shortest speech
you ever heard...
132
00:11:18,765 --> 00:11:21,394
This is a holiday.
Take the day off.
133
00:11:21,469 --> 00:11:23,938
Yay!
134
00:11:35,856 --> 00:11:37,347
Pretty effective speech, huh?
135
00:11:37,425 --> 00:11:40,293
I had to get
my self-confidence back.
136
00:11:40,362 --> 00:11:43,093
When we were kids,
we lived for holidays.
137
00:11:43,166 --> 00:11:45,362
We shouldn't get far away
from our childhood.
138
00:11:45,436 --> 00:11:46,961
Do you realize what you've done?
139
00:11:47,039 --> 00:11:49,770
They're liable
to get into mischief.
140
00:11:49,843 --> 00:11:51,835
The responsibility is yours.
141
00:11:51,912 --> 00:11:53,345
It seemed like a good idea.
142
00:11:53,414 --> 00:11:56,282
You can't call a holiday
just like that.
143
00:11:56,351 --> 00:11:59,186
You have to get permission of
the superintendent of schools.
144
00:11:59,256 --> 00:12:00,780
What will we tell him?
145
00:12:01,926 --> 00:12:03,257
I'll call him.
146
00:12:03,328 --> 00:12:05,024
He really needs a holiday.
147
00:12:05,097 --> 00:12:07,032
I may give him the day off.
148
00:12:13,308 --> 00:12:15,709
My school wasn't like this.
149
00:12:15,778 --> 00:12:17,440
I could look out the window...
150
00:12:17,514 --> 00:12:20,814
and see fields, trees,
the old swimming hole.
151
00:12:20,886 --> 00:12:22,787
Hang your clothes on the tree.
152
00:12:22,855 --> 00:12:24,847
Last out finds them
tied in knots.
153
00:12:24,925 --> 00:12:27,190
- Where?
- Missouri.
154
00:12:27,262 --> 00:12:28,524
I came from Ireland.
155
00:12:29,765 --> 00:12:30,857
I used to.
156
00:12:30,933 --> 00:12:32,629
Where you from?
157
00:12:32,702 --> 00:12:35,968
I was born in Sweden,
but when I was small...
158
00:12:36,040 --> 00:12:38,601
Don't tell me. Minnesota.
159
00:12:38,677 --> 00:12:40,578
That's right.
160
00:12:41,615 --> 00:12:42,877
I love the winter.
161
00:12:42,950 --> 00:12:45,784
I used to ski to school,
and there was one big hill.
162
00:12:47,189 --> 00:12:48,281
Oh.
163
00:12:48,357 --> 00:12:51,385
You carry them home after.
164
00:12:51,462 --> 00:12:53,761
She was a tomboy
from what I hear.
165
00:12:53,832 --> 00:12:54,924
That so?
166
00:12:55,000 --> 00:12:57,902
She played baseball
and football with the boys.
167
00:12:57,971 --> 00:12:59,303
How good were you at...
168
00:12:59,373 --> 00:13:00,499
I hit over.300.
169
00:13:00,574 --> 00:13:02,907
That's in the wheat belt.
170
00:13:02,978 --> 00:13:05,311
We had it better
than these kids.
171
00:13:05,381 --> 00:13:06,849
They haven't even got
a place to play.
172
00:13:08,152 --> 00:13:10,519
That used to be our playground.
173
00:13:10,588 --> 00:13:12,580
Over there?
174
00:13:12,658 --> 00:13:15,127
Yes. We sold the ground.
175
00:13:15,195 --> 00:13:17,596
We needed money
to fix our building.
176
00:13:17,665 --> 00:13:19,793
They were going to condemn it.
177
00:13:19,868 --> 00:13:21,860
Where'd you put the money?
178
00:13:21,938 --> 00:13:23,200
You'd be surprised.
179
00:13:23,273 --> 00:13:25,937
We installed a new
sprinkler system, fire escapes.
180
00:13:26,011 --> 00:13:29,539
The foundation
had to be reinforced.
181
00:13:29,615 --> 00:13:31,277
Hardly seems worth it.
182
00:13:33,220 --> 00:13:34,916
We think so.
183
00:13:36,659 --> 00:13:39,595
Yes. Of course.
184
00:13:41,099 --> 00:13:42,862
What are the other classrooms
like?
185
00:13:48,008 --> 00:13:50,500
What's going on up there?
186
00:13:51,380 --> 00:13:53,406
Roof repair. It leaks.
187
00:13:53,483 --> 00:13:55,417
A trifle.
188
00:13:55,485 --> 00:13:57,215
You're overcrowded,
aren't you?
189
00:13:57,287 --> 00:13:59,381
Yes.
190
00:13:59,457 --> 00:14:00,618
A trifle.
191
00:14:09,605 --> 00:14:13,373
Looks like St. Mary's
is in a bad way... a trifle.
192
00:14:14,678 --> 00:14:17,239
We're relying on you
to help us.
193
00:14:17,315 --> 00:14:19,716
Too bad you don't have
a building like that.
194
00:14:19,786 --> 00:14:21,152
That would be your answer
to everything.
195
00:14:24,092 --> 00:14:26,823
That's where
we intended our new St. Mary's.
196
00:14:28,965 --> 00:14:30,957
A building very much like that.
197
00:14:32,771 --> 00:14:37,436
There it is,
only we don't own it.
198
00:14:37,510 --> 00:14:40,572
Confidentially, that's what
we've been praying for.
199
00:14:41,650 --> 00:14:43,016
For what?
200
00:14:43,086 --> 00:14:45,885
That the owner
will wake up one morning...
201
00:14:45,956 --> 00:14:47,446
and give it to us.
202
00:14:51,230 --> 00:14:53,893
That who would wake up
when and give you what?
203
00:14:53,967 --> 00:14:56,266
Mr. Bogardus, the owner.
204
00:14:56,337 --> 00:14:57,930
That's what we're praying for.
205
00:14:58,006 --> 00:15:00,737
Oh, woman, great is thy faith.
206
00:15:00,810 --> 00:15:02,836
If faith can move mountains...
207
00:15:02,913 --> 00:15:05,075
You figured
you could move right in?
208
00:15:05,150 --> 00:15:06,242
Yes.
209
00:15:06,318 --> 00:15:08,651
You've got to be practical.
210
00:15:08,721 --> 00:15:10,917
Anybody ask the owner
about this?
211
00:15:10,991 --> 00:15:12,459
No, we just prayed.
212
00:15:12,527 --> 00:15:14,222
That's where you could help us.
213
00:15:14,295 --> 00:15:16,230
What do I do when he says no?
214
00:15:29,150 --> 00:15:32,315
All you kids!
Get out of there!
215
00:15:32,388 --> 00:15:34,653
Why aren't you in school?
You hear me?
216
00:15:35,826 --> 00:15:38,227
They shouldn't be doing that.
217
00:15:38,296 --> 00:15:40,265
After all, it's a holiday.
218
00:15:42,202 --> 00:15:43,396
Who's this?
219
00:15:46,574 --> 00:15:48,236
That's Mr. Bogardus.
220
00:15:49,512 --> 00:15:51,707
We better go now.
221
00:15:51,781 --> 00:15:54,775
Tell him why the children
aren't in school.
222
00:15:54,853 --> 00:15:58,187
Want me to say anything
about the building?
223
00:15:58,257 --> 00:15:59,782
Some other time.
224
00:16:03,798 --> 00:16:06,359
Hey, you, here.
225
00:16:06,435 --> 00:16:08,927
What's going on here?
226
00:16:09,005 --> 00:16:10,496
- You see that fence?
- Yeah.
227
00:16:10,575 --> 00:16:13,602
See what those children are...
Who are you?
228
00:16:13,679 --> 00:16:14,977
I'm the new pastor.
229
00:16:15,048 --> 00:16:19,419
See to it that those brats
are punished.
230
00:16:19,487 --> 00:16:21,148
I'll handle it, Mr. Bogardus.
231
00:16:21,223 --> 00:16:23,158
I will censure them severely.
232
00:16:23,226 --> 00:16:25,092
You know who I am?
233
00:16:25,162 --> 00:16:26,721
Yes, I do.
234
00:16:26,798 --> 00:16:28,857
You the fella
I'm to do business with?
235
00:16:28,933 --> 00:16:32,371
I'm here to make
some recommendations.
236
00:16:32,439 --> 00:16:33,872
I've been looking over
the school.
237
00:16:33,940 --> 00:16:35,670
You have?
238
00:16:35,743 --> 00:16:38,110
What do you think of it?
239
00:16:40,350 --> 00:16:42,012
Looks pretty tired.
240
00:16:42,086 --> 00:16:44,578
Tired is no name for it.
241
00:16:44,656 --> 00:16:47,319
If you don't sell...
You got my offer, right?
242
00:16:47,393 --> 00:16:49,453
- Right here.
- What do you say?
243
00:16:49,529 --> 00:16:51,156
It's a difficult decision.
244
00:16:51,231 --> 00:16:52,665
I can't jump at it.
245
00:16:52,734 --> 00:16:56,433
If you don't sell to me,
it's going to be condemned.
246
00:16:56,506 --> 00:16:57,598
By whom?
247
00:16:57,674 --> 00:16:58,766
The City Council.
248
00:16:58,843 --> 00:17:00,174
How do you know?
249
00:17:00,244 --> 00:17:01,735
I'm chairman.
250
00:17:01,813 --> 00:17:02,905
You are?
251
00:17:02,981 --> 00:17:04,973
You're darned right.
252
00:17:06,152 --> 00:17:07,950
When they order you
to tear it down...
253
00:17:08,022 --> 00:17:09,615
you've got to pay for it.
254
00:17:10,859 --> 00:17:13,762
You look like a practical man.
255
00:17:13,830 --> 00:17:14,922
I do?
256
00:17:14,998 --> 00:17:18,400
There's not a mother or father
in the parish...
257
00:17:18,469 --> 00:17:21,565
that wouldn't rather see their
children over at St. Victor's.
258
00:17:21,641 --> 00:17:24,110
Fine modern building.
Everything up to date.
259
00:17:24,178 --> 00:17:26,579
Sunlight,
good heat in the winter.
260
00:17:26,648 --> 00:17:29,812
I'd never send my children
into that firetrap.
261
00:17:29,886 --> 00:17:31,252
You have any children?
262
00:17:31,322 --> 00:17:32,584
No.
263
00:17:32,656 --> 00:17:34,648
- That's a long story.
- Skip it.
264
00:17:34,726 --> 00:17:36,786
All right.
265
00:17:36,862 --> 00:17:41,324
How far do the children have
to go to get to St. Victor's?
266
00:17:41,402 --> 00:17:43,735
As far as I had to go
as a child.
267
00:17:43,806 --> 00:17:45,671
Let's walk over.
268
00:17:45,741 --> 00:17:48,405
Why not take my car?
269
00:17:48,479 --> 00:17:49,810
Can't walk too much.
270
00:17:49,880 --> 00:17:51,473
I've got a bad ticker.
271
00:17:51,550 --> 00:17:53,485
Let's ride out to St. Victor's.
272
00:17:53,553 --> 00:17:54,815
Now you're talking.
273
00:18:03,467 --> 00:18:04,957
Just close this school...
274
00:18:05,035 --> 00:18:06,833
and send the children
to St. Victor's.
275
00:18:06,904 --> 00:18:08,202
Sell the property to you?
276
00:18:08,273 --> 00:18:09,797
That's right. It's that simple.
277
00:18:09,875 --> 00:18:12,845
You can always find me.
I'm here every day.
278
00:18:12,912 --> 00:18:15,177
I won't do anything
without talking to you.
279
00:18:15,249 --> 00:18:17,650
I'm a slow thinker, though.
280
00:18:17,719 --> 00:18:20,656
You don't look it. No, sir.
281
00:18:20,724 --> 00:18:22,055
Good-bye.
282
00:18:33,809 --> 00:18:34,935
Father?
283
00:18:36,646 --> 00:18:38,080
How do you do?
284
00:18:39,250 --> 00:18:42,243
Are you in charge
of the school here?
285
00:18:42,320 --> 00:18:45,085
That's a question.
I have some authority.
286
00:18:48,797 --> 00:18:50,823
You look like a man who could
understand my language.
287
00:18:50,900 --> 00:18:53,199
Let's find out.
288
00:18:53,270 --> 00:18:54,464
Start talking.
289
00:18:56,774 --> 00:18:59,073
I'd like very much to put
my daughter in school here.
290
00:18:59,144 --> 00:19:00,476
Mm-hmm.
291
00:19:01,247 --> 00:19:03,648
You see, uh...
292
00:19:03,717 --> 00:19:05,948
I think it would be better...
293
00:19:06,021 --> 00:19:09,856
if she was away from me
for a while.
294
00:19:09,926 --> 00:19:11,053
Could she board?
295
00:19:12,162 --> 00:19:14,427
It might be arranged,
but why did you...
296
00:19:14,499 --> 00:19:16,365
Does she need any references?
297
00:19:16,435 --> 00:19:20,533
Do you have to know very much
about her background?
298
00:19:20,608 --> 00:19:22,770
Yes. That is customary.
299
00:19:23,779 --> 00:19:27,717
Well, um...
it's like this.
300
00:19:27,785 --> 00:19:31,517
I ran away from home
when I was young to get married.
301
00:19:33,159 --> 00:19:36,186
Stop me if you've heard this.
302
00:19:36,263 --> 00:19:39,894
He left me a long time ago
in Syracuse.
303
00:19:39,969 --> 00:19:41,596
Thirteen years, to be exact.
304
00:19:41,670 --> 00:19:43,366
Did you get married?
305
00:19:43,440 --> 00:19:47,172
Yes, after a little argument.
306
00:19:47,246 --> 00:19:51,547
I think he was afraid
of settling down.
307
00:19:51,618 --> 00:19:54,588
- He was a piano player.
- Oh.
308
00:19:55,423 --> 00:19:57,119
He had a wonderful smile.
309
00:19:57,193 --> 00:19:59,662
I'll bet.
310
00:19:59,730 --> 00:20:01,197
Very like yours.
311
00:20:03,001 --> 00:20:05,197
He had a little band...
312
00:20:05,271 --> 00:20:09,174
kind of
a nonrecording orchestra.
313
00:20:09,242 --> 00:20:11,609
Did you ever hear
of Gallagher's Gambleers?
314
00:20:11,679 --> 00:20:13,944
No. Did anyone else?
315
00:20:14,884 --> 00:20:16,647
I doubt it.
316
00:20:16,719 --> 00:20:21,852
Anyway, the little band got
an offer to play in Cincinnati.
317
00:20:21,928 --> 00:20:26,993
He promised once he got money,
he'd send for me.
318
00:20:27,068 --> 00:20:29,093
You were left alone in Syracuse?
319
00:20:30,539 --> 00:20:32,235
Till the baby came.
320
00:20:33,510 --> 00:20:34,978
You've been supporting her
all this time?
321
00:20:36,447 --> 00:20:37,608
Mm-hmm.
322
00:20:38,784 --> 00:20:43,155
I suppose you're wondering
as to how.
323
00:20:43,891 --> 00:20:46,122
So is she.
324
00:20:46,194 --> 00:20:50,030
She's getting to be
a big girl now.
325
00:20:51,636 --> 00:20:53,604
She's beginning to think
I'm no good.
326
00:20:55,874 --> 00:20:58,343
I want to put her
in your care...
327
00:20:58,411 --> 00:21:00,437
before she finds out
she's right.
328
00:21:01,750 --> 00:21:05,619
Anyone as concerned
about their daughter as you...
329
00:21:05,688 --> 00:21:07,452
isn't doing too badly.
330
00:21:07,524 --> 00:21:10,551
If there was anything
really wrong, you wouldn't care.
331
00:21:12,965 --> 00:21:17,404
Joe was the only man I was ever
really in love with, but...
332
00:21:19,942 --> 00:21:24,313
If you care so much,
why didn't you look him up?
333
00:21:24,382 --> 00:21:28,479
I wouldn't know where to start.
334
00:21:28,553 --> 00:21:33,185
Besides...
he ran out on me.
335
00:21:33,260 --> 00:21:35,286
Oh, that's it.
336
00:21:37,066 --> 00:21:39,160
I'll do the best I can for you.
337
00:21:39,236 --> 00:21:40,794
What's your daughter's name?
338
00:21:40,871 --> 00:21:42,931
Patricia.
339
00:21:43,007 --> 00:21:44,202
Patricia.
340
00:21:45,744 --> 00:21:47,906
I'll make a deal with you.
341
00:21:47,981 --> 00:21:51,942
I'll take care of your daughter,
if you'll take care of yourself.
342
00:21:52,020 --> 00:21:55,923
Thank you. Father...
343
00:21:55,993 --> 00:21:57,790
- O'Malley.
- O'Malley.
344
00:21:57,861 --> 00:21:59,329
Good-bye, Mrs. Gallagher.
345
00:21:59,397 --> 00:22:00,557
Good-bye.
346
00:22:05,138 --> 00:22:07,767
A young lady's
calling to see you.
347
00:22:07,842 --> 00:22:09,333
Send her in.
348
00:22:14,585 --> 00:22:16,076
- Miss Gallagher?
- Yes.
349
00:22:16,154 --> 00:22:19,955
You'll board across
the street with Mrs. Breen.
350
00:22:20,026 --> 00:22:22,962
That will be just lovely.
351
00:22:23,030 --> 00:22:24,896
My boy will take your bags.
352
00:22:24,966 --> 00:22:27,868
Eddie, take those bags
to the back bedroom.
353
00:22:27,937 --> 00:22:29,098
OK, Mom.
354
00:22:36,082 --> 00:22:37,515
Well, Patricia...
355
00:22:40,154 --> 00:22:44,593
The sisters were expecting
someone younger, and so was I.
356
00:22:44,660 --> 00:22:47,459
I was trying to look older.
357
00:22:47,531 --> 00:22:49,363
I've been looking for work.
358
00:22:49,434 --> 00:22:51,801
I thought I'd quit school
and take a job.
359
00:22:51,871 --> 00:22:54,033
I was up early answering ads.
360
00:22:54,107 --> 00:22:57,544
I'm perfectly able
to take care of myself.
361
00:22:57,612 --> 00:23:00,549
Patsy, you'll be very happy here
at St. Mary's.
362
00:23:00,617 --> 00:23:02,346
You'll enjoy every minute of it.
363
00:23:02,418 --> 00:23:05,878
You'll find that life can be
very bright, beautiful here.
364
00:23:08,795 --> 00:23:10,787
The character came off.
365
00:23:10,864 --> 00:23:12,559
Let me look at you.
366
00:23:14,502 --> 00:23:16,596
That's fine.
367
00:23:16,672 --> 00:23:19,540
Give us a chance,
and we'll fix you up.
368
00:23:19,609 --> 00:23:21,077
What do we got here?
369
00:23:22,413 --> 00:23:23,904
What are you smuggling?
370
00:23:27,554 --> 00:23:30,525
What is this here?
371
00:23:30,592 --> 00:23:32,059
It's a rat.
372
00:23:32,127 --> 00:23:36,429
Around here, you can't wear
even a small mouse.
373
00:23:36,500 --> 00:23:39,026
Things are brightening up
already, aren't they?
374
00:23:39,103 --> 00:23:40,298
Oh, goodness.
375
00:23:40,372 --> 00:23:42,237
Holy Toledo. Look at that.
376
00:23:53,390 --> 00:23:55,359
You sent for me?
377
00:23:55,427 --> 00:23:57,794
Yes, Patricia.
378
00:23:57,864 --> 00:23:59,263
I wanted to talk to you.
379
00:23:59,332 --> 00:24:01,927
You're falling behind
in your studies.
380
00:24:03,137 --> 00:24:06,437
If the work is too hard,
I'll be glad to help.
381
00:24:06,508 --> 00:24:08,943
That isn't it.
382
00:24:09,012 --> 00:24:11,413
I guess I'm just a featherhead.
383
00:24:16,456 --> 00:24:17,890
Don't you like school?
384
00:24:23,299 --> 00:24:26,326
You're holding back on me.
385
00:24:26,403 --> 00:24:27,735
What's troubling you?
386
00:24:29,407 --> 00:24:30,773
Nothing.
387
00:24:32,445 --> 00:24:34,310
If you'll only
work a little harder...
388
00:24:34,381 --> 00:24:36,543
you'll get good marks.
389
00:24:36,617 --> 00:24:38,609
We want to send your mother
a nice report card.
390
00:24:38,687 --> 00:24:41,748
You want your mother
to be proud of you, right?
391
00:24:54,677 --> 00:24:56,440
That's all.
392
00:24:56,512 --> 00:24:58,140
You may go.
393
00:24:58,214 --> 00:24:59,477
Thank you.
394
00:25:05,124 --> 00:25:06,386
Hi, Pat.
395
00:25:06,459 --> 00:25:07,586
Hi.
396
00:25:18,443 --> 00:25:19,638
How's she doing?
397
00:25:19,712 --> 00:25:20,838
Not very well.
398
00:25:20,913 --> 00:25:22,779
No?
399
00:25:22,849 --> 00:25:24,750
I'm sorry to hear that.
400
00:25:24,819 --> 00:25:27,789
We accepted this child
on your recommendation.
401
00:25:27,856 --> 00:25:29,415
We know little
about her parents.
402
00:25:29,492 --> 00:25:31,984
What kind of home life
did she have?
403
00:25:32,062 --> 00:25:34,531
The usual.
404
00:25:34,599 --> 00:25:36,659
- You met her mother?
- I have.
405
00:25:36,736 --> 00:25:39,501
Do you know Mrs. Gallagher well?
406
00:25:39,573 --> 00:25:41,872
Yes, I know her quite well.
407
00:25:41,943 --> 00:25:43,342
Did you meet her father?
408
00:25:43,411 --> 00:25:44,606
I've heard about him.
409
00:25:44,680 --> 00:25:45,840
What is his occupation?
410
00:25:45,914 --> 00:25:48,942
He's a... musician.
411
00:25:49,020 --> 00:25:52,320
They tell me he has
a charming personality, too.
412
00:25:52,391 --> 00:25:54,360
I like people who like music,
don't you?
413
00:25:56,129 --> 00:25:57,324
Are they separated?
414
00:25:58,733 --> 00:25:59,859
Yes.
415
00:26:00,902 --> 00:26:04,772
Is there anything I should know
that would help?
416
00:26:06,677 --> 00:26:09,044
No, that's all that I...
417
00:26:09,114 --> 00:26:10,240
Care to tell?
418
00:26:11,851 --> 00:26:13,581
Yes.
419
00:26:13,654 --> 00:26:17,182
Did anyone ever tell you
you have a dishonest face?
420
00:26:19,328 --> 00:26:20,886
For a priest, I mean.
421
00:26:35,050 --> 00:26:36,313
Break it up.
422
00:26:36,386 --> 00:26:39,481
I'll knock
your two heads together.
423
00:26:39,557 --> 00:26:41,025
The winner!
424
00:26:41,093 --> 00:26:42,822
You're pretty shifty,
aren't you?
425
00:26:42,894 --> 00:26:44,192
Let's see you operate.
426
00:26:45,565 --> 00:26:47,500
Can't hit you.
Look at your shoe.
427
00:26:47,568 --> 00:26:49,560
You got to keep watching.
428
00:26:49,637 --> 00:26:51,765
Eddie, come over here.
429
00:26:55,278 --> 00:26:57,144
Go inside and wash your face.
430
00:26:57,215 --> 00:26:58,911
Why didn't you fight back?
431
00:27:02,055 --> 00:27:03,648
You're pretty handy.
What's your name?
432
00:27:03,724 --> 00:27:05,191
Tommy Smith.
433
00:27:05,259 --> 00:27:07,023
Keep your head up.
434
00:27:07,095 --> 00:27:08,222
He's all right.
435
00:27:08,297 --> 00:27:10,322
You better speak to Tommy.
436
00:27:10,399 --> 00:27:12,995
He's new, and I'm afraid
he's a troublemaker.
437
00:27:13,071 --> 00:27:15,005
He's a good fighter, though.
438
00:27:15,073 --> 00:27:17,065
We don't tolerate fighting here.
439
00:27:17,143 --> 00:27:21,775
If he continues to pick fights,
we may have to send him away.
440
00:27:21,849 --> 00:27:23,909
Aren't we supposed
to be educators?
441
00:27:23,986 --> 00:27:27,856
Instead of sending him away,
let's correct him.
442
00:27:30,161 --> 00:27:34,156
I observed little correction
in your attitude.
443
00:27:34,233 --> 00:27:36,964
Actually, I detected
a slight note of pride.
444
00:27:37,037 --> 00:27:41,567
Naturally, I like to see a lad
who takes care of himself.
445
00:27:41,644 --> 00:27:43,670
On the outside,
it's a man's world.
446
00:27:44,881 --> 00:27:46,873
How are they doing?
447
00:27:48,954 --> 00:27:50,388
Not too good.
448
00:27:50,456 --> 00:27:51,548
You know what I mean.
449
00:27:51,624 --> 00:27:54,617
Sometimes a man
has to fight his way through.
450
00:27:56,865 --> 00:28:01,634
Wouldn't it be better to...
to think your way through?
451
00:28:01,705 --> 00:28:03,139
That's pure conjecture,
of course...
452
00:28:03,208 --> 00:28:05,200
from someone on the inside.
453
00:28:05,277 --> 00:28:07,370
That's very well put, though.
454
00:28:07,447 --> 00:28:09,108
Don't you think sometimes
in raising boys...
455
00:28:09,182 --> 00:28:12,915
a woman's influence
can be carried too far?
456
00:28:12,988 --> 00:28:14,980
You mean
they may become sissies?
457
00:28:15,058 --> 00:28:17,584
That's right.
458
00:28:17,661 --> 00:28:22,600
You look after Tommy,
and I'll look after Eddie...
459
00:28:22,668 --> 00:28:25,638
who lost the fight
because he listened to me.
460
00:28:34,384 --> 00:28:35,545
Eddie?
461
00:28:38,123 --> 00:28:39,955
Yes?
462
00:28:40,026 --> 00:28:41,926
Come here. We'll fix you.
463
00:28:41,995 --> 00:28:44,021
Let me look at that.
464
00:28:44,098 --> 00:28:45,691
How did this happen?
465
00:28:45,767 --> 00:28:50,399
I was minding my own business
when Tommy trips me.
466
00:28:50,474 --> 00:28:55,573
Although I was very mad,
I controlled myself...
467
00:28:55,648 --> 00:28:57,241
like you said.
468
00:28:57,317 --> 00:28:59,946
I said to him,
"Why'd you do that?"
469
00:29:00,021 --> 00:29:01,454
What did he say?
470
00:29:01,522 --> 00:29:05,654
He didn't say anything.
He just hit me here.
471
00:29:05,728 --> 00:29:07,390
Fine thing.
472
00:29:07,464 --> 00:29:08,988
Then what did you do?
473
00:29:09,066 --> 00:29:12,834
I remembered what you said...
I turned the other cheek.
474
00:29:12,905 --> 00:29:15,397
Then he really let me have it.
475
00:29:15,475 --> 00:29:17,774
You're a very good boy.
476
00:29:17,845 --> 00:29:20,974
I turned away to ignore him,
and he kicked me!
477
00:29:22,319 --> 00:29:24,481
I'm very proud of you.
478
00:29:24,555 --> 00:29:26,216
I don't feel so hot.
479
00:29:26,290 --> 00:29:31,286
But you really won
a victory over Tommy.
480
00:29:31,364 --> 00:29:32,855
Did I?
481
00:29:32,933 --> 00:29:35,903
Yes.
You were really the better man.
482
00:29:35,970 --> 00:29:37,962
You and I know that.
483
00:29:38,040 --> 00:29:40,168
Nobody else knows it.
484
00:29:40,243 --> 00:29:42,508
To tell you the truth,
I don't know it.
485
00:29:42,580 --> 00:29:44,776
Nobody was proud of me.
486
00:29:44,850 --> 00:29:47,217
Even Father O'Malley.
487
00:29:47,287 --> 00:29:50,280
Don't you think he thought Tommy
was the best man?
488
00:29:51,760 --> 00:29:52,920
The better man.
489
00:29:54,630 --> 00:29:57,031
I was thinking.
490
00:29:57,101 --> 00:30:02,336
Since I've taken such a beating,
and I've been through so much...
491
00:30:02,408 --> 00:30:06,779
maybe I wouldn't have
to go to school today.
492
00:30:08,182 --> 00:30:09,480
Maybe.
493
00:30:10,386 --> 00:30:12,548
But if you think I should go...
494
00:30:12,622 --> 00:30:15,387
I'll go no matter
how bad I feel.
495
00:30:21,435 --> 00:30:24,530
Maybe I'll declare
a holiday just for you.
496
00:30:24,606 --> 00:30:26,905
Thanks.
497
00:30:56,250 --> 00:30:58,241
Are you interested in baseball?
498
00:30:58,320 --> 00:30:59,582
Oh, yes, yes.
499
00:30:59,655 --> 00:31:01,089
Tell me,
have you any textbooks...
500
00:31:01,157 --> 00:31:02,954
on the manly art
of self-defense?
501
00:31:03,026 --> 00:31:04,426
I beg your pardon?
502
00:31:04,495 --> 00:31:05,963
Oh, she means pugilistics.
503
00:31:06,031 --> 00:31:07,123
I mean boxing.
504
00:31:07,199 --> 00:31:08,292
Boxing?
505
00:31:08,367 --> 00:31:10,301
Yes, yes, of course.
506
00:31:10,838 --> 00:31:12,203
They're right over here.
507
00:31:17,546 --> 00:31:20,984
Now, here's a book
endorsed by James J. Corbett.
508
00:31:21,052 --> 00:31:22,917
He won 10 straight fights.
509
00:31:22,987 --> 00:31:24,615
Nobody could lay a glove
on him...
510
00:31:24,690 --> 00:31:26,488
till Fitzsimmons
knocked him out.
511
00:31:28,028 --> 00:31:30,155
Did Mr. Fitzsimmons
write a book?
512
00:31:31,199 --> 00:31:33,134
Did Mr. Fitzsimmons
write a book?
513
00:31:33,202 --> 00:31:34,829
No.
514
00:31:35,539 --> 00:31:38,134
Oh, there's
a very scholarly book here...
515
00:31:38,209 --> 00:31:39,301
by Mr. Tunney.
516
00:31:39,377 --> 00:31:41,346
Oh, well, we'll take that.
517
00:31:41,413 --> 00:31:43,314
That'll be $1.00.
518
00:31:50,426 --> 00:31:52,189
Thank you. Thank...
519
00:31:59,739 --> 00:32:00,832
Good afternoon.
520
00:32:00,908 --> 00:32:02,136
Good afternoon.
521
00:32:15,762 --> 00:32:18,231
- Good afternoon, Father.
- Good afternoon, Sister.
522
00:32:29,781 --> 00:32:32,752
Move this so we have more room.
That's fine.
523
00:32:33,453 --> 00:32:35,718
It's nice of you
to come on a Saturday.
524
00:32:35,790 --> 00:32:36,722
It's worth it, Sister.
525
00:32:36,791 --> 00:32:39,727
I read this whole book
last night. It's perfect.
526
00:32:39,795 --> 00:32:41,286
Your homework, Sister?
527
00:32:41,364 --> 00:32:43,196
Yeah.
528
00:32:43,267 --> 00:32:46,567
Now, the four
most valuable punches...
529
00:32:46,638 --> 00:32:48,163
it says here...
530
00:32:48,240 --> 00:32:50,334
are... now let me show you...
531
00:32:50,410 --> 00:32:52,936
the straight left...
532
00:32:53,781 --> 00:32:55,409
a right cross...
533
00:32:55,484 --> 00:32:57,282
a left hook...
534
00:32:57,787 --> 00:32:59,881
and a right uppercut.
535
00:32:59,957 --> 00:33:02,950
See? Now let me see
how you stand.
536
00:33:03,996 --> 00:33:05,294
Well...
537
00:33:05,365 --> 00:33:06,696
Like that?
538
00:33:06,766 --> 00:33:07,961
How do you fight?
539
00:33:09,503 --> 00:33:11,802
Well, uh...
540
00:33:12,007 --> 00:33:13,100
like that.
541
00:33:13,175 --> 00:33:15,644
Oh, no, no.
It's nothing like it.
542
00:33:16,179 --> 00:33:17,772
We'll start from the beginning.
543
00:33:17,849 --> 00:33:19,784
Now put this foot back a bit.
544
00:33:19,852 --> 00:33:22,287
Back. That's it.
See how I stand? Like this.
545
00:33:22,355 --> 00:33:25,154
And bend your knees
a little bit. Bend them.
546
00:33:25,226 --> 00:33:27,627
Uh, no, your toe
should be in here.
547
00:33:27,696 --> 00:33:29,129
That's right.
548
00:33:29,197 --> 00:33:31,826
And your hands up like that.
549
00:33:34,706 --> 00:33:36,298
Yes, that looks pretty good.
550
00:33:36,374 --> 00:33:38,639
Your head should be down.
That's right.
551
00:33:38,711 --> 00:33:40,145
Now, that's fine.
552
00:33:41,148 --> 00:33:43,049
Now just like that.
553
00:33:43,117 --> 00:33:45,313
Let me see now,
what do we do next?
554
00:33:45,387 --> 00:33:48,152
Yes. We start to move around.
555
00:33:48,224 --> 00:33:50,318
We move around a little bit.
556
00:33:50,394 --> 00:33:51,486
And keep...
557
00:33:51,562 --> 00:33:53,656
uh, keep shooting your left.
558
00:33:53,732 --> 00:33:54,825
That's right.
559
00:33:54,901 --> 00:33:56,198
Right. Uh-huh.
560
00:33:56,269 --> 00:33:57,430
That's good.
561
00:33:57,504 --> 00:34:00,338
Now, Eddie,
keep your chin down like this...
562
00:34:00,408 --> 00:34:01,876
and get your shoulder up.
563
00:34:02,411 --> 00:34:05,848
Well, I can't do it so well
in this collar.
564
00:34:05,916 --> 00:34:08,385
You know what I mean?
You protect your chin that way.
565
00:34:08,453 --> 00:34:10,547
And another thing,
you have to be weaving.
566
00:34:10,622 --> 00:34:12,352
Weaving, that's right.
And bobbing.
567
00:34:12,425 --> 00:34:15,361
A moving target is much harder
to hit. Remember that.
568
00:34:15,429 --> 00:34:18,024
For instance, if I try
to hit you on this cheek...
569
00:34:18,100 --> 00:34:20,194
you move to the other side.
You weave.
570
00:34:20,269 --> 00:34:21,703
I'm sorry. Sorry.
571
00:34:21,772 --> 00:34:24,037
You should be weaving,
you see what I mean?
572
00:34:24,109 --> 00:34:25,974
See, like that. And now...
573
00:34:26,044 --> 00:34:28,275
Got that? That's right.
Now faster.
574
00:34:28,347 --> 00:34:31,044
Gosh, that's better
than turning the other cheek.
575
00:34:31,118 --> 00:34:33,747
Much more fun if they miss,
don't you think?
576
00:34:34,857 --> 00:34:36,291
Well, I'll admit...
577
00:34:36,359 --> 00:34:38,452
it's easier on your face.
578
00:34:38,528 --> 00:34:39,928
You said it, Sister.
579
00:34:40,965 --> 00:34:43,400
Well, now, where were we?
Let me see.
580
00:34:43,468 --> 00:34:47,702
Although they say this is
the most valuable punch of all...
581
00:34:47,775 --> 00:34:49,209
the left jab...
582
00:34:49,277 --> 00:34:52,577
it seems this is the payoff.
583
00:34:52,648 --> 00:34:54,412
Now we'll try both hands.
584
00:34:54,484 --> 00:34:56,077
The one...
585
00:34:56,154 --> 00:34:57,746
Eddie, keep your mouth closed.
586
00:34:57,822 --> 00:35:00,917
That's very important.
Keep your mouth closed.
587
00:35:00,993 --> 00:35:03,930
The man devoted
two whole pages to that.
588
00:35:03,998 --> 00:35:06,092
He meant if you don't,
you'll be sorry.
589
00:35:06,168 --> 00:35:08,398
Now keep your mouth closed,
real tight.
590
00:35:09,172 --> 00:35:11,141
Now we'll use both hands.
591
00:35:11,208 --> 00:35:14,178
Now, if I try to hit you here...
592
00:35:14,245 --> 00:35:16,111
you block it with this hand.
593
00:35:16,182 --> 00:35:18,447
That's right,
and block it there...
594
00:35:18,518 --> 00:35:19,780
and then again.
595
00:35:19,853 --> 00:35:21,617
That's right. That's right.
596
00:35:21,689 --> 00:35:24,454
But be careful.
Look out for the payoff.
597
00:35:27,030 --> 00:35:29,124
There are lots of things
to remember...
598
00:35:29,200 --> 00:35:31,465
lefts and rights
and bobbing and weaving.
599
00:35:31,536 --> 00:35:32,833
Let's try them all.
600
00:35:33,206 --> 00:35:34,639
Move around.
601
00:35:34,707 --> 00:35:37,472
Come on. Here we go.
Look me right in the eye.
602
00:35:37,544 --> 00:35:39,479
See if you can anticipate
my blows.
603
00:35:39,547 --> 00:35:41,482
Look out now. Look out.
604
00:35:41,550 --> 00:35:43,849
Ohh. That was very, very good.
605
00:35:46,724 --> 00:35:48,158
That's splendid, Eddie.
606
00:35:48,227 --> 00:35:49,489
Yes. You learn fast.
607
00:35:49,561 --> 00:35:50,654
That's right.
608
00:35:50,730 --> 00:35:52,664
Now let's go again. Come on.
609
00:35:52,732 --> 00:35:54,200
Move around.
610
00:35:55,570 --> 00:35:57,003
You're so clumsy.
611
00:35:57,072 --> 00:36:00,338
You have to be on your toes.
Move around quickly, you know?
612
00:36:00,409 --> 00:36:03,175
Oh, that's my fault.
I forgot to mention footwork.
613
00:36:04,082 --> 00:36:07,177
It says that footwork
is almost a lost art.
614
00:36:07,253 --> 00:36:09,518
It's very important.
We have to learn it.
615
00:36:09,589 --> 00:36:11,524
It's lots of fun.
You'll like it.
616
00:36:11,592 --> 00:36:13,527
See?
Sometimes it gets very fancy.
617
00:36:13,595 --> 00:36:14,687
Yes, it's...
618
00:36:14,763 --> 00:36:18,064
Well, maybe that's too much
for the first lesson.
619
00:36:19,270 --> 00:36:21,205
Yes. I think we'll wait.
620
00:36:21,273 --> 00:36:22,706
We have enough to think about.
621
00:36:22,775 --> 00:36:26,041
Just try now to...
You try to hit me.
622
00:36:26,113 --> 00:36:28,207
That's right.
Come on. Come on.
623
00:36:28,283 --> 00:36:30,548
Uh-huh. That's right.
And then a little... No.
624
00:36:30,619 --> 00:36:32,713
See? You just can't hit me,
can you?
625
00:36:32,789 --> 00:36:34,051
Go ahead, Eddie.
626
00:36:34,124 --> 00:36:36,218
But I don't wanna hit you.
627
00:36:36,294 --> 00:36:38,058
Oh, don't worry.
628
00:36:38,130 --> 00:36:40,725
Come on now. I won't be there.
629
00:36:40,800 --> 00:36:43,269
Ah, you see what I mean?
You just can't...
630
00:36:53,151 --> 00:36:54,243
Ohh!
631
00:37:06,336 --> 00:37:08,271
I'm sorry, Sister.
632
00:37:08,339 --> 00:37:09,772
Oh, that's all right.
633
00:37:09,841 --> 00:37:12,105
That's enough
for the first lesson, though.
634
00:37:12,177 --> 00:37:14,271
You forgot your footwork.
635
00:37:14,347 --> 00:37:16,282
You forgot something,
didn't you?
636
00:37:16,350 --> 00:37:18,785
Something?
637
00:37:18,853 --> 00:37:20,788
I forgot everything.
638
00:37:20,856 --> 00:37:22,984
I forgot to bob,
I forgot to weave.
639
00:37:23,860 --> 00:37:25,624
I had my mouth open.
640
00:37:27,866 --> 00:37:29,835
And I ran right into the payoff!
641
00:37:33,207 --> 00:37:34,504
Ohh.
642
00:37:41,218 --> 00:37:43,312
Good evening, Father.
Patsy's right in here.
643
00:37:43,388 --> 00:37:44,355
Good.
644
00:37:45,224 --> 00:37:46,816
- Hello, Father.
- Eddie.
645
00:37:46,892 --> 00:37:49,692
Will you stop that
and get off to bed?
646
00:37:50,731 --> 00:37:52,324
Stay up. You'll get a draw.
647
00:37:52,401 --> 00:37:54,666
I don't know
what's wrong with him lately.
648
00:37:54,737 --> 00:37:57,502
I think he's been out
in the sun too much.
649
00:37:57,574 --> 00:38:00,271
Not during school hours, I hope.
650
00:38:00,345 --> 00:38:01,471
Good evening, Patsy.
651
00:38:01,546 --> 00:38:03,174
- Good evening, Father.
- Sit down.
652
00:38:03,249 --> 00:38:05,013
You're up a little late,
aren't you?
653
00:38:05,085 --> 00:38:06,677
What's the matter?
You in trouble?
654
00:38:06,754 --> 00:38:10,885
Father, shouldn't I quit school
and take a job?
655
00:38:10,959 --> 00:38:12,222
What can you do?
656
00:38:14,097 --> 00:38:16,727
You have to know something
to do anything, you know.
657
00:38:17,269 --> 00:38:18,702
You shouldn't get discouraged,
Patsy.
658
00:38:18,770 --> 00:38:21,205
I've been watching your marks,
and they're all right.
659
00:38:21,274 --> 00:38:22,367
They're getting better.
660
00:38:22,443 --> 00:38:25,038
Oh, Father,
you're just being nice.
661
00:38:25,113 --> 00:38:27,708
Every time
I think I know one thing...
662
00:38:27,783 --> 00:38:29,718
then they ask me something else.
663
00:38:29,786 --> 00:38:31,755
I'm just a perfect blank.
664
00:38:32,290 --> 00:38:33,882
Guess I haven't got
what it takes.
665
00:38:33,958 --> 00:38:36,554
Now don't ever think
you're dumb.
666
00:38:36,629 --> 00:38:37,721
All right, Father...
667
00:38:37,797 --> 00:38:39,891
let's just say
I'm not very bright.
668
00:38:39,967 --> 00:38:43,233
Hmm.
What's the problem tonight?
669
00:38:43,305 --> 00:38:44,568
Why are you up so late?
670
00:38:44,640 --> 00:38:45,937
It's an essay, Father.
671
00:38:46,477 --> 00:38:49,242
"The Five Senses."
That's an interesting subject.
672
00:38:49,314 --> 00:38:51,749
What have you discovered
about them?
673
00:38:51,817 --> 00:38:53,945
Nothing. See what I mean?
674
00:38:54,020 --> 00:38:55,749
What are the five senses, Patsy?
675
00:38:55,822 --> 00:38:59,920
Well, to see, to hear,
to taste, to smell...
676
00:39:01,498 --> 00:39:03,056
to feel.
677
00:39:03,133 --> 00:39:04,761
That's right.
Who's the essay for?
678
00:39:04,835 --> 00:39:05,927
Sister Benedict.
679
00:39:06,003 --> 00:39:08,940
Oh, we'll have to take dead aim
on this one...
680
00:39:09,008 --> 00:39:11,170
see if we can get you an "A."
681
00:39:11,245 --> 00:39:13,680
But you don't wanna be
like your classmates.
682
00:39:13,748 --> 00:39:17,310
They'll all come up with
the same stereotyped answers.
683
00:39:18,354 --> 00:39:20,289
We want to be different,
be unique.
684
00:39:20,357 --> 00:39:23,225
We'll write Sister an essay
on another sense, huh?
685
00:39:24,363 --> 00:39:27,265
Let's see.
Man is endowed with...
686
00:39:27,333 --> 00:39:30,667
certain powers
which we call the five senses.
687
00:39:31,873 --> 00:39:33,808
Now, if he has common sense...
688
00:39:33,876 --> 00:39:35,810
he'll get great happiness
out of life...
689
00:39:35,878 --> 00:39:37,938
by using these powers
within right reason.
690
00:39:38,015 --> 00:39:40,644
For instance, you're happy
you came to St. Mary's, right?
691
00:39:40,718 --> 00:39:42,346
Yes, Father.
692
00:39:43,390 --> 00:39:45,290
To be...
693
00:39:45,358 --> 00:39:47,486
to be glad you're alive...
694
00:39:47,562 --> 00:39:50,464
to be grateful because
people are kind to you...
695
00:39:51,334 --> 00:39:54,327
to be able to see
some of nature's great wonders...
696
00:39:54,405 --> 00:39:56,806
the budding
of the flowers in spring...
697
00:39:56,875 --> 00:39:59,344
the changing of leaves
in the autumn...
698
00:39:59,412 --> 00:40:01,938
to be able to appreciate
beautiful music...
699
00:40:02,916 --> 00:40:05,682
to be conscious of the beauty
of tasting and feeling...
700
00:40:05,754 --> 00:40:08,724
and hearing only the things
that are good for you.
701
00:40:10,928 --> 00:40:13,056
To be aware of why you're here.
702
00:40:14,399 --> 00:40:17,369
Oh, I could go on
and on and on, but...
703
00:40:17,437 --> 00:40:20,407
Well, why don't you, Father?
704
00:40:20,475 --> 00:40:22,807
Hmmph. I think I will.
705
00:40:32,424 --> 00:40:36,863
Every time you're near a rose...
706
00:40:36,931 --> 00:40:40,767
aren't you glad
you've got a nose?
707
00:40:40,837 --> 00:40:44,706
And if the dawn
is fresh with dew...
708
00:40:44,775 --> 00:40:47,940
aren't you glad you're you?
709
00:40:49,649 --> 00:40:53,382
When a meadowlark appears...
710
00:40:53,454 --> 00:40:57,084
aren't you glad
you've got two ears?
711
00:40:57,159 --> 00:41:01,495
And if your heart
is singing, too...
712
00:41:01,565 --> 00:41:04,399
aren't you glad you're you?
713
00:41:04,469 --> 00:41:09,408
You can see a summer sky...
714
00:41:09,476 --> 00:41:13,471
or touch a friendly hand...
715
00:41:13,549 --> 00:41:17,749
or taste an apple pie.
716
00:41:17,822 --> 00:41:22,260
Pardon the grammar,
but ain't life grand?
717
00:41:22,328 --> 00:41:26,426
And when you wake up
each morn...
718
00:41:26,500 --> 00:41:29,960
aren't you glad
that you were born?
719
00:41:30,039 --> 00:41:35,604
Think what you've got
the whole day through.
720
00:41:35,680 --> 00:41:41,848
Aren't you glad you're you?
721
00:41:42,857 --> 00:41:45,725
Patsy, I'll leave you
with those few little thoughts.
722
00:41:45,794 --> 00:41:48,286
What do you make of them?
723
00:41:48,365 --> 00:41:53,964
Well, if you can't appreciate
your five senses...
724
00:41:54,039 --> 00:41:55,473
then your life
isn't worth five cents.
725
00:41:55,541 --> 00:41:56,974
That's good, good.
726
00:41:57,044 --> 00:41:58,807
Hope you do well tomorrow.
727
00:41:58,879 --> 00:42:00,711
Thank you, Father.
I feel much better.
728
00:42:01,883 --> 00:42:03,715
I feel pretty good myself.
729
00:42:11,663 --> 00:42:13,188
Now, children!
730
00:42:16,103 --> 00:42:18,664
Seems I can't leave you
for a minute.
731
00:42:23,580 --> 00:42:27,018
"Dear class, it's a holiday."
732
00:42:27,086 --> 00:42:28,519
Now, who did this?
733
00:42:30,457 --> 00:42:32,756
I must ask you again.
Who did this?
734
00:42:34,963 --> 00:42:37,091
Now, children,
I'm putting you on your honor.
735
00:42:37,634 --> 00:42:39,101
Who did this?
736
00:42:41,472 --> 00:42:43,270
It's your duty to tell me.
737
00:42:47,114 --> 00:42:48,081
Good morning.
738
00:42:53,989 --> 00:42:56,117
We're honored
with your visit, Father.
739
00:42:56,494 --> 00:42:58,086
Be seated, children.
740
00:42:58,162 --> 00:42:59,960
Won't you take my chair?
741
00:43:02,502 --> 00:43:04,300
We'll take this matter up later.
742
00:43:05,172 --> 00:43:06,435
Now we'll continue.
743
00:43:06,508 --> 00:43:09,205
Read what you've written,
so Father O'Malley may hear it.
744
00:43:09,278 --> 00:43:10,370
Luther.
745
00:43:10,446 --> 00:43:13,109
Luther? How'd he get in here?
746
00:43:13,183 --> 00:43:14,583
We never knew.
747
00:43:16,154 --> 00:43:17,588
"The Five Senses.
748
00:43:17,656 --> 00:43:19,591
"I like to see a good movie...
749
00:43:19,659 --> 00:43:21,149
"with Roy Rogers."
750
00:43:23,231 --> 00:43:25,632
"I like the taste
of ice-cream cones...
751
00:43:25,701 --> 00:43:27,101
"especially strawberry.
752
00:43:27,170 --> 00:43:29,765
"I like to listen
to the Lone Ranger.
753
00:43:29,840 --> 00:43:31,137
"Heigh-ho, Silver!
754
00:43:31,209 --> 00:43:34,304
"I like the smell of hot dogs
at the ball park.
755
00:43:34,380 --> 00:43:37,145
"I like to feel good."
756
00:43:38,887 --> 00:43:41,049
Don't laugh, children.
757
00:43:41,123 --> 00:43:44,116
Luther means he wants
to be a good boy.
758
00:43:44,194 --> 00:43:47,164
You want to feel good in here,
don't you, Luther?
759
00:43:47,231 --> 00:43:49,166
No, Sister.
I meant to feel good...
760
00:43:49,234 --> 00:43:51,669
is like when the bell rings
at 3:00...
761
00:43:51,738 --> 00:43:53,673
or when it's Easter vacation,
better still.
762
00:43:53,741 --> 00:43:55,402
That's how I meant to feel good.
763
00:43:58,079 --> 00:44:02,643
Well, it has both
honesty and imagination.
764
00:44:02,719 --> 00:44:04,017
You can sit down.
765
00:44:04,589 --> 00:44:07,559
And now, um, Patricia.
766
00:44:08,728 --> 00:44:10,161
"The Six Senses."
767
00:44:10,230 --> 00:44:12,893
The subject I gave
was the five senses.
768
00:44:12,967 --> 00:44:15,767
Well, I chose for my subject
six senses.
769
00:44:18,943 --> 00:44:20,809
Well, go on, Patricia, go on.
770
00:44:22,147 --> 00:44:25,676
"The six senses...
to see, to hear, to taste...
771
00:44:25,752 --> 00:44:27,549
"to smell, to feel...
772
00:44:27,621 --> 00:44:28,714
"to be.
773
00:44:28,790 --> 00:44:31,419
"And the most important
is the last.
774
00:44:31,493 --> 00:44:32,721
"The sixth sense...
775
00:44:32,795 --> 00:44:35,595
"is to be able to enjoy
the five senses properly."
776
00:44:36,133 --> 00:44:39,194
"To be...
that's what really matters.
777
00:44:39,271 --> 00:44:42,867
"It's a like world inside us,
and we make what we may of it."
778
00:44:43,644 --> 00:44:45,738
"We see others,
we hear others...
779
00:44:45,814 --> 00:44:48,249
"we know others
with our five senses...
780
00:44:48,317 --> 00:44:50,251
"but how do we ever know
ourselves?
781
00:44:50,319 --> 00:44:52,345
"Through common sense.
782
00:44:52,422 --> 00:44:54,755
"Common sense
is an internal sense...
783
00:44:54,826 --> 00:44:56,658
"whose function it is
to differentiate...
784
00:44:56,729 --> 00:44:59,426
"between the various reports
of the senses...
785
00:44:59,499 --> 00:45:01,297
"or to reduce these reports...
786
00:45:01,369 --> 00:45:04,134
"to the unity
of a common perception."
787
00:45:06,009 --> 00:45:08,774
Two great words..."To be."
788
00:45:08,846 --> 00:45:11,111
Other words grow out
of them...
789
00:45:11,182 --> 00:45:15,017
I am, you are, he is,
we are, they are.
790
00:45:15,522 --> 00:45:17,753
That sort of takes in everybody.
791
00:45:17,825 --> 00:45:18,985
As Shakespeare said...
792
00:45:19,060 --> 00:45:21,325
"To thine own self be true...
793
00:45:21,397 --> 00:45:23,662
"and it shall follow,
as the night the day...
794
00:45:23,733 --> 00:45:26,464
"thou canst not then be false
to any man."
795
00:45:26,537 --> 00:45:29,098
And he was so right, Sister.
796
00:45:29,174 --> 00:45:30,199
Oh, yes.
797
00:45:30,276 --> 00:45:33,474
He was just talking
about the sixth sense.
798
00:45:33,547 --> 00:45:35,812
To put it in my own words...
799
00:45:35,884 --> 00:45:39,446
"To be or not to be,
that is the question."
800
00:45:40,857 --> 00:45:42,290
Very good, Patricia.
801
00:45:42,359 --> 00:45:43,452
Very good.
802
00:45:44,395 --> 00:45:46,125
And one more thing, Sister...
803
00:45:48,868 --> 00:45:50,302
Saved by the bell.
804
00:45:50,371 --> 00:45:52,340
In the name of the Father...
805
00:45:52,407 --> 00:45:55,002
and of the son
and of the holy ghost, amen.
806
00:45:55,078 --> 00:45:56,375
You may go now, children.
807
00:46:07,829 --> 00:46:09,353
I really learned something.
808
00:46:09,430 --> 00:46:10,523
Oh?
809
00:46:10,599 --> 00:46:12,329
She shows a lot of promise.
810
00:46:12,402 --> 00:46:13,528
Oh, definitely.
811
00:46:13,603 --> 00:46:15,697
You giving her a "B," perhaps?
812
00:46:15,773 --> 00:46:17,366
Oh, no. I think an "A."
813
00:46:17,442 --> 00:46:18,534
Good. That's fine.
814
00:46:18,610 --> 00:46:19,873
As a matter of fact,
815
00:46:19,946 --> 00:46:23,041
it should be maybe
an "A"-plus, don't you, Father?
816
00:46:23,117 --> 00:46:24,881
That might be overdoing it
a little.
817
00:46:24,953 --> 00:46:26,921
It had a plus quality to it.
818
00:46:28,791 --> 00:46:31,886
Yeah. A girl like Patsy needs
a lot of encouragement.
819
00:46:31,963 --> 00:46:34,056
She has such a fine mind.
820
00:46:34,132 --> 00:46:35,395
Yes. Remarkable.
821
00:46:35,467 --> 00:46:38,596
In fact, she has the mentality
of a man your age.
822
00:46:40,474 --> 00:46:42,409
There's another sense,
you know, Sister?
823
00:46:42,477 --> 00:46:43,569
Oh, don't tell me.
824
00:46:43,645 --> 00:46:45,614
Yeah. Sense enough
to know when to leave.
825
00:46:58,499 --> 00:47:00,127
Good morning, Sister.
826
00:47:01,069 --> 00:47:03,630
Little Bobby wants
to play with you.
827
00:47:45,665 --> 00:47:46,997
Fight! Fight!
828
00:47:47,068 --> 00:47:48,501
Fight! Fight!
829
00:48:55,664 --> 00:48:59,101
Yay!
830
00:49:09,850 --> 00:49:12,115
I'm sorry
I had to do that to you...
831
00:49:12,187 --> 00:49:15,625
but if you're a good sport,
we'll shake and be friends.
832
00:49:15,692 --> 00:49:17,626
I'll even buy you
an ice-cream cone.
833
00:49:17,694 --> 00:49:19,788
- Two scoops?
- Two scoops!
834
00:49:19,864 --> 00:49:21,958
Eddie,
how did you learn to fight?
835
00:49:22,034 --> 00:49:23,662
Yeah, how about that?
836
00:49:26,207 --> 00:49:27,333
Sister.
837
00:49:28,243 --> 00:49:29,972
You missed some excitement here.
838
00:49:30,045 --> 00:49:31,138
I did?
839
00:49:31,214 --> 00:49:32,511
Yes, you did, uh...
840
00:49:35,220 --> 00:49:37,655
Yes, you did. Ahem.
841
00:49:37,723 --> 00:49:39,315
It was quite a fight.
842
00:49:39,392 --> 00:49:41,293
That little Eddie there...
843
00:49:41,361 --> 00:49:43,125
That is Eddie, isn't it?
844
00:49:43,197 --> 00:49:44,664
Oh, yes. Yes, that's Eddie.
845
00:49:44,732 --> 00:49:46,928
The boy in that fight
a while ago?
846
00:49:47,002 --> 00:49:47,970
Mm-hmm. Yes.
847
00:49:51,042 --> 00:49:53,375
Quite a change.
848
00:49:53,445 --> 00:49:55,209
It's incredible.
849
00:49:56,749 --> 00:49:58,547
He's an improved man.
850
00:49:59,586 --> 00:50:00,884
I wonder.
851
00:50:01,756 --> 00:50:03,725
Does it mean anything, Father?
852
00:50:04,593 --> 00:50:07,587
Does it prove anything
to beat up your fellow man?
853
00:50:09,267 --> 00:50:10,701
Somehow, don't you think...
854
00:50:10,769 --> 00:50:13,739
it's what we are in here
that matters?
855
00:50:15,409 --> 00:50:16,706
I mean...
856
00:50:16,777 --> 00:50:18,575
I mean, to be.
857
00:50:22,286 --> 00:50:24,379
You're so right. Ahem.
858
00:50:24,455 --> 00:50:27,517
But how do you account
for such a sudden change...
859
00:50:27,593 --> 00:50:29,220
in such a short time?
860
00:50:29,295 --> 00:50:32,528
Oh, we try to do our best
to raise masculine little men...
861
00:50:32,600 --> 00:50:35,968
with our limited knowledge
of the outside world.
862
00:51:57,085 --> 00:51:58,177
Yes, Sister?
863
00:51:58,253 --> 00:51:59,482
I'm sorry, Father,
but you're disturbing us.
864
00:51:59,555 --> 00:52:00,817
Disturbing who?
865
00:52:00,890 --> 00:52:04,157
We're rehearsing a play and
the children can't concentrate.
866
00:52:04,229 --> 00:52:06,926
They're first graders,
easily distracted.
867
00:52:06,999 --> 00:52:09,093
We're making too much noise?
868
00:52:09,169 --> 00:52:12,469
To use your own words,
yes, Father.
869
00:52:12,540 --> 00:52:14,372
We heard about your play...
870
00:52:14,443 --> 00:52:16,537
and we've prepared
a little surprise for you.
871
00:52:16,613 --> 00:52:19,447
You can't have a Christmas play
without Adeste Fideles.
872
00:52:19,516 --> 00:52:20,983
Oh, yes.
873
00:52:21,051 --> 00:52:23,282
You mean there's no room
in your play...
874
00:52:23,355 --> 00:52:24,948
Not in our play.
875
00:52:25,024 --> 00:52:29,326
What? I'd certainly like
to see a play like that.
876
00:52:29,397 --> 00:52:30,887
Would you like to see
a rehearsal?
877
00:52:30,965 --> 00:52:34,300
Yes. You kids stay here
and practice awhile.
878
00:52:34,371 --> 00:52:36,397
What are you going to use
for music?
879
00:52:36,474 --> 00:52:38,568
Come and find out.
880
00:52:40,279 --> 00:52:42,612
Bobby! Bobby!
881
00:52:43,817 --> 00:52:46,412
Well, here's the little man
I was telling you about.
882
00:52:46,488 --> 00:52:48,423
Bobby's an old pal of mine.
883
00:52:48,491 --> 00:52:50,425
You in the play, Bob?
884
00:52:50,493 --> 00:52:52,428
Yes. I made it up.
885
00:52:52,496 --> 00:52:54,431
I bet you've got a good part.
886
00:52:54,499 --> 00:52:55,933
Yes. It's beautiful.
887
00:52:56,001 --> 00:52:58,937
Can we see the play now, Bobby?
888
00:52:59,005 --> 00:53:01,941
It's a little bit not good.
889
00:53:02,009 --> 00:53:03,443
We're just practicing it.
890
00:53:03,512 --> 00:53:06,141
It'll be better at Christmas.
891
00:53:06,215 --> 00:53:07,944
We won't mind a few mistakes.
892
00:53:08,017 --> 00:53:09,451
No. What's it about?
893
00:53:09,520 --> 00:53:11,955
That's what I tell you
at the beginning.
894
00:53:12,023 --> 00:53:13,787
Why don't we begin?
You ready?
895
00:53:21,704 --> 00:53:24,970
The children have
done this all by themselves.
896
00:53:25,041 --> 00:53:27,476
Every time the dialogue
is different.
897
00:53:27,545 --> 00:53:30,482
Every line is a surprise to me.
898
00:53:30,550 --> 00:53:33,315
Heaven knows what it's going
to be at Christmas.
899
00:53:33,387 --> 00:53:34,820
Performing
before their parents...
900
00:53:34,888 --> 00:53:36,186
they'll probably
forget everything.
901
00:53:47,339 --> 00:53:50,504
This is Mary, and I'm Joseph...
902
00:53:50,578 --> 00:53:53,013
and we're going to Bethlehem...
903
00:53:53,081 --> 00:53:55,846
to see if we can have
someplace...
904
00:53:55,918 --> 00:53:57,510
find someplace to stay.
905
00:53:57,587 --> 00:54:02,083
And that's all you have to know,
really.
906
00:54:05,265 --> 00:54:08,030
- Knock knock.
- Hello?
907
00:54:08,102 --> 00:54:10,537
This is Mary, and I'm Joseph.
908
00:54:10,606 --> 00:54:14,543
We came to Bethlehem
to find a place to stay.
909
00:54:14,611 --> 00:54:16,546
Do you have any money?
910
00:54:16,614 --> 00:54:17,547
No, sir.
911
00:54:17,616 --> 00:54:20,051
Then you can't
stay here tonight.
912
00:54:20,119 --> 00:54:22,246
Well, that's too bad for us.
913
00:54:25,794 --> 00:54:27,056
Mary, we can't stay there...
914
00:54:27,128 --> 00:54:28,528
because we don't have
any money.
915
00:54:31,001 --> 00:54:34,563
I'll be all right
as long as I'm with you.
916
00:54:34,639 --> 00:54:39,078
Well, I think
we ought to find a house...
917
00:54:39,145 --> 00:54:41,080
because it might rain soon.
918
00:54:41,148 --> 00:54:43,083
It's winter, you know.
919
00:54:43,151 --> 00:54:46,588
Well, why don't you
try next door?
920
00:54:46,656 --> 00:54:48,352
Good idea.
921
00:54:49,660 --> 00:54:51,595
Knock knock knock knock.
922
00:54:51,663 --> 00:54:55,101
Can't stay here because
you don't have any money.
923
00:54:55,168 --> 00:54:58,605
I didn't ask yet.
Go back inside again.
924
00:54:58,673 --> 00:54:59,766
Knock knock knock.
925
00:54:59,842 --> 00:55:02,107
- Hello there.
- Hello.
926
00:55:04,180 --> 00:55:06,615
This is Mary, and I'm Joseph...
927
00:55:06,684 --> 00:55:09,780
and could we... could we...
928
00:55:09,856 --> 00:55:13,418
stay here for the night?
Please?
929
00:55:13,494 --> 00:55:15,156
Do you have any money?
930
00:55:15,230 --> 00:55:16,629
No, but Mary's awfully tired.
931
00:55:16,698 --> 00:55:17,927
Could you think it over?
932
00:55:18,000 --> 00:55:19,628
OK.
933
00:55:23,207 --> 00:55:25,642
What did he say, Joseph?
934
00:55:25,711 --> 00:55:28,146
He said he'd think it over.
935
00:55:28,214 --> 00:55:30,149
Well, when will he know?
936
00:55:30,217 --> 00:55:31,616
I don't know.
937
00:55:31,685 --> 00:55:35,646
Hey, Joseph, I thought it over.
938
00:55:35,725 --> 00:55:38,160
You can stay in the stable.
939
00:55:38,228 --> 00:55:41,164
Golly gee, did you hear that?
940
00:55:41,232 --> 00:55:42,825
Yes, Joseph.
941
00:55:48,776 --> 00:55:50,677
Uh...
942
00:55:50,746 --> 00:55:55,913
the next scene will be
the Lord Jesus' birthday.
943
00:56:05,266 --> 00:56:07,258
You're supposed to lift it.
944
00:56:18,418 --> 00:56:20,785
No, no, Jimmy. Go back.
945
00:56:20,854 --> 00:56:23,415
Go on back.
You're in the play.
946
00:56:32,104 --> 00:56:33,628
His baby brother.
947
00:56:40,282 --> 00:56:43,252
Well, here we all are
in the stables...
948
00:56:43,319 --> 00:56:47,257
and we're very happy here
in Bethlehem...
949
00:56:47,325 --> 00:56:51,559
and there's our star.
950
00:56:51,632 --> 00:56:53,065
Here's our angel...
951
00:56:53,133 --> 00:56:55,329
there are the shepherds...
952
00:56:55,403 --> 00:56:58,100
and here are the wise men...
953
00:56:58,173 --> 00:57:00,608
there, there, and there.
954
00:57:00,677 --> 00:57:04,115
And, oh... the neighbors
are coming in...
955
00:57:04,182 --> 00:57:08,814
bringing their presents
because it's his birthday.
956
00:57:14,997 --> 00:57:19,129
Thank you.
You make Mary and I very happy.
957
00:57:21,840 --> 00:57:25,208
Now what, Bobby?
You sing Holy Night, perhaps?
958
00:57:25,278 --> 00:57:28,181
No, Father.
We have another song.
959
00:57:28,250 --> 00:57:30,776
Oh? How's it go?
960
00:57:30,853 --> 00:57:35,553
Happy birthday to you...
961
00:57:35,627 --> 00:57:40,327
Happy birthday to you...
962
00:57:40,399 --> 00:57:45,567
Happy birthday, dear Jesus...
963
00:57:45,641 --> 00:57:51,240
Happy birthday to you.
964
00:57:58,492 --> 00:57:59,584
Well, Father?
965
00:57:59,660 --> 00:58:01,720
Oh, their simplicity
is beautiful.
966
00:58:01,796 --> 00:58:03,594
I wouldn't change a word of it.
967
00:58:03,666 --> 00:58:05,099
But they will.
968
00:58:05,167 --> 00:58:07,602
You won't be needing
my talents at Christmas.
969
00:58:07,671 --> 00:58:09,105
No, Father.
970
00:58:09,173 --> 00:58:12,610
Maybe at Easter time
I could stage an egg hunt.
971
00:58:12,678 --> 00:58:13,839
Mm-hmm.
972
00:58:18,987 --> 00:58:21,957
Look, Sister.
There's Father O'Malley.
973
00:58:31,738 --> 00:58:34,299
I hope he finds him
in a favorable mood.
974
00:58:34,375 --> 00:58:37,345
He could be.
It's spring, you know.
975
00:58:40,451 --> 00:58:42,613
We're not
getting anywhere, Father.
976
00:58:42,687 --> 00:58:45,748
It's a difficult
decision, Mr. Bogardus...
977
00:58:45,825 --> 00:58:48,488
to decide that there'll be
no more St. Mary's.
978
00:58:48,562 --> 00:58:51,532
If you ask me,
it's not much now.
979
00:58:53,769 --> 00:58:55,567
It is to the sisters.
980
00:58:55,639 --> 00:58:58,336
To you, that school
is just a piece of property...
981
00:58:58,409 --> 00:59:00,344
but to them,
well, it's everything.
982
00:59:00,412 --> 00:59:02,847
It's not just selling you
the property...
983
00:59:02,916 --> 00:59:05,351
it's the thought
of selling them out.
984
00:59:05,419 --> 00:59:07,354
You're getting
sentimental, aren't you?
985
00:59:07,422 --> 00:59:10,859
I've been here long
enough to know how they feel.
986
00:59:10,927 --> 00:59:12,862
What about when it's condemned?
987
00:59:12,930 --> 00:59:14,363
They're expecting a miracle.
988
00:59:14,431 --> 00:59:15,524
A miracle?
989
00:59:15,600 --> 00:59:18,195
What miracle will get them
out of trouble?
990
00:59:18,270 --> 00:59:21,365
You'd be surprised.
991
00:59:22,944 --> 00:59:25,243
Oh! Oh, gee!
992
00:59:28,585 --> 00:59:30,383
No, Delphine,
you're not doing it right.
993
00:59:30,454 --> 00:59:32,389
Show me, Sister.
994
00:59:32,457 --> 00:59:35,325
You don't hold it right.
995
00:59:35,394 --> 00:59:36,884
This is the way
you should hold it.
996
00:59:36,964 --> 00:59:38,397
And straight.
997
00:59:38,465 --> 00:59:40,400
You chop it.
998
00:59:40,468 --> 00:59:41,901
Don't chop like that.
999
00:59:41,971 --> 00:59:44,907
Keep your hands together
and step into it.
1000
00:59:44,975 --> 00:59:45,907
You see?
1001
00:59:45,976 --> 00:59:48,411
Hit one, Sister.
Throw it.
1002
00:59:48,479 --> 00:59:51,540
I don't think so.
You better do it.
1003
00:59:53,253 --> 00:59:54,414
Yay! Yay!
1004
00:59:57,158 --> 01:00:00,185
Oh! Aah!
1005
01:00:00,263 --> 01:00:04,132
Doggone those kids!
There they go again!
1006
01:00:10,176 --> 01:00:12,407
Here's your chance.
They're coming to apologize.
1007
01:00:12,480 --> 01:00:14,779
Ask them
if they're willing to sell.
1008
01:00:14,850 --> 01:00:16,785
If it's all right with them...
1009
01:00:16,853 --> 01:00:18,286
it's all right with you?
1010
01:00:18,354 --> 01:00:19,788
I'll recommend it.
1011
01:00:19,857 --> 01:00:22,292
'Course, you'll have
to see the bishop.
1012
01:00:22,360 --> 01:00:23,793
He has the final word.
1013
01:00:23,862 --> 01:00:26,024
How's his business sense?
1014
01:00:26,098 --> 01:00:29,297
You'll be glad to come
to me... and you'll have to.
1015
01:00:29,370 --> 01:00:32,306
I'll give you the letter
to see the bishop...
1016
01:00:32,374 --> 01:00:34,809
but only after you've
straightened yourself out...
1017
01:00:34,878 --> 01:00:36,140
with the sisters.
1018
01:00:36,212 --> 01:00:37,339
Good luck.
1019
01:00:38,382 --> 01:00:41,353
Oh, I'll never get
this deal closed.
1020
01:00:42,889 --> 01:00:44,084
Is he very angry?
1021
01:00:44,158 --> 01:00:47,356
I think you'll find him
quite forgiving.
1022
01:00:47,429 --> 01:00:48,988
You mean, for giving?
1023
01:00:49,065 --> 01:00:51,192
Would it be
a good time to ask him, Father?
1024
01:00:51,268 --> 01:00:52,792
Never be any better.
1025
01:00:54,806 --> 01:00:57,708
We are so sorry, Mr. Bogardus.
1026
01:00:57,776 --> 01:01:00,337
It's nothing, Sister.
It's perfectly all right.
1027
01:01:00,413 --> 01:01:04,351
- We'll pay for it.
- Don't think of it, Sister.
1028
01:01:04,419 --> 01:01:07,685
It's a little hard to get
glass today, but I'll get it.
1029
01:01:07,757 --> 01:01:10,124
It is a magnificent building.
1030
01:01:10,194 --> 01:01:11,355
Thank you, Sister.
1031
01:01:11,429 --> 01:01:12,862
I know how you feel...
1032
01:01:12,931 --> 01:01:14,923
when I look at that
tumbled-down school.
1033
01:01:15,001 --> 01:01:18,267
I have one problem, however...
1034
01:01:18,338 --> 01:01:20,102
before my dream is complete.
1035
01:01:20,174 --> 01:01:23,372
It's a parking problem.
1036
01:01:23,446 --> 01:01:25,380
You see,
The Bogardus corporation...
1037
01:01:25,448 --> 01:01:28,145
will have
several hundred employees...
1038
01:01:28,219 --> 01:01:30,085
and they all have cars.
1039
01:01:30,155 --> 01:01:33,057
Parking's becoming
more of a problem every day.
1040
01:01:35,964 --> 01:01:39,162
Here's where my desk
is going to be.
1041
01:01:39,235 --> 01:01:40,863
Here are the blueprints.
1042
01:01:43,474 --> 01:01:46,911
It would take us
years to raise the money...
1043
01:01:46,979 --> 01:01:49,380
to build a building like this.
1044
01:01:49,449 --> 01:01:50,917
Oh, you could never do it.
1045
01:01:50,985 --> 01:01:53,318
You'd be surprised
what it's cost me.
1046
01:01:55,992 --> 01:01:59,429
Would you like to see
the rest of my building?
1047
01:01:59,496 --> 01:02:01,727
Oh, yes. By all means.
1048
01:02:01,800 --> 01:02:03,234
You just follow me.
1049
01:02:05,337 --> 01:02:07,329
Shall we ask him now?
1050
01:02:13,850 --> 01:02:15,785
Ever see anything like this?
1051
01:02:15,853 --> 01:02:17,480
It's tremendous, Mr. Bogardus.
1052
01:02:17,555 --> 01:02:20,617
15,000 square feet
without a column.
1053
01:02:21,761 --> 01:02:23,286
The balcony seats 400.
1054
01:02:25,299 --> 01:02:28,759
We can hold dances here,
conventions, everything.
1055
01:02:32,877 --> 01:02:34,811
It certainly is ideal.
1056
01:02:34,879 --> 01:02:36,609
It's perfect.
1057
01:02:36,682 --> 01:02:38,913
The Lord must have been
the architect.
1058
01:02:38,985 --> 01:02:40,613
I wish he had been.
1059
01:02:40,688 --> 01:02:43,715
I had Butler and Deane,
a couple of thieves.
1060
01:02:43,792 --> 01:02:45,317
Robbed me right and left.
1061
01:02:45,394 --> 01:02:47,624
It cost me 30%
over the estimate.
1062
01:02:47,698 --> 01:02:50,463
But you must be
happy with your accomplishment.
1063
01:02:50,535 --> 01:02:52,970
One thing
could make me happier...
1064
01:02:53,038 --> 01:02:54,835
and you know that.
1065
01:02:54,907 --> 01:02:57,776
I believe we're
thinking about the same thing.
1066
01:02:57,845 --> 01:02:58,937
Yeah?
1067
01:02:59,013 --> 01:03:01,175
It isn't what
we acquire in life, is it?
1068
01:03:01,250 --> 01:03:03,344
It's what we give.
1069
01:03:03,419 --> 01:03:06,856
And this is a monument to you.
1070
01:03:06,924 --> 01:03:10,362
I can see
the cornerstone reading...
1071
01:03:10,429 --> 01:03:13,228
"Donated to St. Mary's...
1072
01:03:13,300 --> 01:03:14,733
"through the generosity...
1073
01:03:14,801 --> 01:03:17,829
"and benevolence
of Horace P. Bogardus."
1074
01:03:17,907 --> 01:03:20,877
You're a very fortunate man,
Mr. Bogardus.
1075
01:03:20,944 --> 01:03:22,104
I am?
1076
01:03:23,314 --> 01:03:27,377
You know it's more blessed
to give than to receive.
1077
01:03:27,453 --> 01:03:30,480
This will live
long after you're dust.
1078
01:03:32,527 --> 01:03:34,962
Now that is real happiness.
1079
01:03:39,636 --> 01:03:41,468
Can't you just picture that?
1080
01:03:45,478 --> 01:03:47,913
Would you mind
saying that again?
1081
01:03:47,982 --> 01:03:50,884
Picture what? When I'm dust?
1082
01:03:54,725 --> 01:03:56,784
You don't have
to make up your mind right away.
1083
01:03:56,860 --> 01:03:58,385
Why don't you sleep on it?
1084
01:03:58,463 --> 01:04:00,591
I can't sleep now.
1085
01:04:00,666 --> 01:04:03,295
You shouldn't be surprised.
1086
01:04:03,370 --> 01:04:07,399
Sometimes we don't know
why we do things.
1087
01:04:07,476 --> 01:04:09,945
You didn't know
why you built this building.
1088
01:04:10,013 --> 01:04:13,450
I didn't? I thought I did.
1089
01:04:13,517 --> 01:04:16,180
You built it
in answer to our prayers.
1090
01:04:16,255 --> 01:04:18,816
We've been
praying and praying for this.
1091
01:04:18,891 --> 01:04:20,382
And we're going on praying.
1092
01:04:20,461 --> 01:04:22,657
Do you mean
to say you've got the idea...
1093
01:04:22,731 --> 01:04:24,563
We'll leave you now...
1094
01:04:26,202 --> 01:04:27,329
with this thought...
1095
01:04:28,739 --> 01:04:30,401
"Donated to St. Mary's...
1096
01:04:30,475 --> 01:04:32,944
"through the generosity
and benevolence...
1097
01:04:33,012 --> 01:04:35,208
"of Horace P. Bogardus."
1098
01:04:43,226 --> 01:04:44,694
Generosity...
1099
01:04:46,564 --> 01:04:48,498
benevolence...
1100
01:04:48,566 --> 01:04:49,898
and dust.
1101
01:05:05,223 --> 01:05:06,486
I'm sure that nice little man...
1102
01:05:06,559 --> 01:05:08,424
is going to give us
his building.
1103
01:05:08,494 --> 01:05:10,963
We must keep on praying until...
1104
01:05:11,031 --> 01:05:12,124
God's will be done?
1105
01:05:12,200 --> 01:05:15,295
And may God's will be our will.
1106
01:05:15,371 --> 01:05:17,340
What if our prayers
aren't answered?
1107
01:05:17,407 --> 01:05:19,535
Oh, thou of little faith.
1108
01:05:19,610 --> 01:05:21,043
We have reason to know...
1109
01:05:21,112 --> 01:05:23,308
more things
are wrought by prayer...
1110
01:05:23,382 --> 01:05:24,850
than this world dreams of.
1111
01:05:24,918 --> 01:05:26,648
Therefore, let thy voice...
1112
01:05:26,721 --> 01:05:28,622
rise like a fountain,
night and day.
1113
01:05:30,125 --> 01:05:31,559
What's all the excitement?
1114
01:05:31,627 --> 01:05:32,889
Notre Dame win another one?
1115
01:05:34,865 --> 01:05:38,063
No. I asked him.
1116
01:05:38,136 --> 01:05:40,105
- And?
- He didn't say no.
1117
01:05:41,675 --> 01:05:43,610
So you finally got here.
1118
01:05:43,678 --> 01:05:46,443
Been waiting for you fellas
since 6:00.
1119
01:05:47,950 --> 01:05:50,112
McKAY: Will you stop
flying off the handle?
1120
01:05:50,186 --> 01:05:52,052
You're working too hard, Horace.
1121
01:05:52,123 --> 01:05:53,648
You ought to be in bed.
1122
01:05:53,725 --> 01:05:55,784
With this building on my hands?
1123
01:05:55,862 --> 01:05:58,388
Should have been ready
three months ago.
1124
01:05:58,465 --> 01:06:00,194
You don't know
how much money I'm losing.
1125
01:06:00,267 --> 01:06:02,600
McKAY: If you're talking
about money, see your banker.
1126
01:06:02,670 --> 01:06:04,298
I'm your doctor.
1127
01:06:04,373 --> 01:06:06,399
You can't go on like this,
Horace.
1128
01:06:06,476 --> 01:06:08,034
You don't know
what I'm going through.
1129
01:06:08,111 --> 01:06:10,080
Took me three weeks
to get that glass.
1130
01:06:10,148 --> 01:06:13,141
There you are. Sign this.
1131
01:06:13,219 --> 01:06:15,244
What's this? What's all this?
1132
01:06:15,321 --> 01:06:16,653
What's all what? Sign it.
1133
01:06:16,724 --> 01:06:18,420
I want to know what I'm signing.
1134
01:06:18,493 --> 01:06:21,292
We get overtime after 6:00!
1135
01:06:21,364 --> 01:06:23,799
You should've
been here before 6:00. I was.
1136
01:06:23,867 --> 01:06:25,528
Didn't even leave to go
to my doctor's office.
1137
01:06:25,603 --> 01:06:28,505
One more crack,
we'll take that glass back...
1138
01:06:28,574 --> 01:06:31,567
and it'll take you six weeks
to get it put in.
1139
01:06:31,645 --> 01:06:33,705
Sign it.
1140
01:06:33,781 --> 01:06:35,773
See what I'm up against?
1141
01:06:43,128 --> 01:06:44,993
- Calm down, Horace.
- That's the way they do things.
1142
01:06:45,063 --> 01:06:46,554
McKAY: You mustn't let
anything upset you.
1143
01:06:46,632 --> 01:06:47,826
I know.
1144
01:06:47,901 --> 01:06:50,837
McKAY:
You're too big a man for that.
1145
01:06:50,905 --> 01:06:53,534
Go home
and get a good night's rest.
1146
01:06:53,609 --> 01:06:56,443
Nothing can take the place
of a good night's sleep.
1147
01:06:56,513 --> 01:07:00,542
Rest. Tranquillity. Relax.
1148
01:07:00,619 --> 01:07:03,453
A man in your position
hasn't got a worry in the world.
1149
01:07:03,523 --> 01:07:04,751
Just keep saying...
1150
01:07:04,824 --> 01:07:06,816
Save it. I won't feel it.
1151
01:07:18,744 --> 01:07:20,178
McKAY: Now what's the matter?
1152
01:07:22,449 --> 01:07:24,350
You don't know
what they're doing to me.
1153
01:07:31,462 --> 01:07:32,930
I'll stop that.
1154
01:07:44,446 --> 01:07:46,347
What's the matter with you,
Horace?
1155
01:07:46,416 --> 01:07:47,907
First, you're out of patience.
1156
01:07:47,985 --> 01:07:49,920
Now you're out of glass.
1157
01:07:49,988 --> 01:07:52,787
And now you want me to sleep.
1158
01:07:55,996 --> 01:07:58,932
What's new, Horace?
I heard the crash.
1159
01:07:59,000 --> 01:08:00,935
I wondered if anybody got hurt.
1160
01:08:01,003 --> 01:08:04,941
Father O'Malley,
Dr. McKay, my physician.
1161
01:08:05,009 --> 01:08:07,740
- How do you do, Doctor?
- Glad to know you, Father.
1162
01:08:07,813 --> 01:08:09,280
That's really too bad.
1163
01:08:09,348 --> 01:08:12,148
Isn't glass
hard to get these days?
1164
01:08:12,219 --> 01:08:15,451
Hard to get? I'll say it is.
1165
01:08:15,524 --> 01:08:17,959
Can't you get them
to stop that, Father?
1166
01:08:18,027 --> 01:08:20,462
McKAY: Stop it, Horace?
It's beautiful.
1167
01:08:20,531 --> 01:08:22,432
His nerves are all shot.
1168
01:08:22,500 --> 01:08:24,594
It's hardly noticeable.
1169
01:08:24,670 --> 01:08:27,970
What is that, Father?
Isn't that "O Sanctissime"?
1170
01:08:28,041 --> 01:08:29,372
That's right, Doctor.
1171
01:08:29,444 --> 01:08:32,676
Beautiful.
I've heard it many times.
1172
01:08:32,748 --> 01:08:34,580
How do the words go?
1173
01:08:41,961 --> 01:08:43,360
Do you know it, too?
1174
01:09:21,550 --> 01:09:22,642
I want to go home.
1175
01:09:22,718 --> 01:09:24,687
McKAY: Now you're making sense.
1176
01:09:24,754 --> 01:09:27,155
He's had a big day, Father.
1177
01:09:41,378 --> 01:09:43,073
Come in, Father.
1178
01:09:43,146 --> 01:09:46,845
- How are you, Mrs. Gallagher?
- Just fine.
1179
01:09:46,919 --> 01:09:49,889
Father, I was wondering
what's so important...
1180
01:09:49,956 --> 01:09:52,357
you couldn't tell me
over the telephone?
1181
01:09:52,426 --> 01:09:54,452
I don't know how to go about...
1182
01:09:54,529 --> 01:09:57,397
- Is it about Patsy?
- Yes.
1183
01:09:57,467 --> 01:09:59,834
What's happened, Father?
What's she done?
1184
01:09:59,903 --> 01:10:01,337
It's not bad news.
1185
01:10:01,406 --> 01:10:04,342
In fact,
this could be good news.
1186
01:10:04,410 --> 01:10:06,106
Oh, I'm so glad.
1187
01:10:06,179 --> 01:10:08,478
She's been getting along
so well...
1188
01:10:08,549 --> 01:10:10,346
If anything
should upset her now...
1189
01:10:10,418 --> 01:10:12,614
Take it easy.
Nothing has happened.
1190
01:10:12,688 --> 01:10:15,089
You said it had
something to do with Patsy.
1191
01:10:15,158 --> 01:10:17,218
Well, it has.
I found her father.
1192
01:10:20,499 --> 01:10:21,592
Joe?
1193
01:10:21,667 --> 01:10:23,134
Well, I think so.
1194
01:10:23,202 --> 01:10:26,833
I told him the story
as you told it to me.
1195
01:10:26,908 --> 01:10:28,342
I described you to him.
1196
01:10:28,410 --> 01:10:30,002
How on earth
did you run him down?
1197
01:10:30,079 --> 01:10:33,072
Once a piano player,
always a piano player.
1198
01:10:33,150 --> 01:10:35,312
I got him through
the Musician's Union.
1199
01:10:35,386 --> 01:10:37,719
I went right to the top...
Petrillo.
1200
01:10:39,192 --> 01:10:41,252
I really don't know what to say.
1201
01:10:41,328 --> 01:10:42,989
Neither do I.
1202
01:10:43,063 --> 01:10:45,590
Well, um...
1203
01:10:45,668 --> 01:10:48,103
is, uh, is he in town?
1204
01:10:48,172 --> 01:10:50,106
In town? He's out in the hall.
1205
01:10:50,174 --> 01:10:52,643
- Oh, no.
- Shall I bring him in?
1206
01:10:52,710 --> 01:10:55,145
Oh, no. Not... That is...
1207
01:10:57,184 --> 01:10:59,346
Wait just a minute, will you?
1208
01:10:59,420 --> 01:11:02,015
I, uh... you know.
1209
01:11:09,701 --> 01:11:11,636
She'll be a few minutes.
1210
01:11:11,704 --> 01:11:15,141
She's fixing her hair,
powdering her nose.
1211
01:11:15,209 --> 01:11:17,144
You know how it is.
1212
01:11:22,686 --> 01:11:24,154
Father, this is, uh...
1213
01:11:24,222 --> 01:11:27,158
kind of a big moment for me.
1214
01:11:27,226 --> 01:11:30,664
Mind you, it's 13 years.
1215
01:11:30,731 --> 01:11:32,596
I was a little bit younger then.
1216
01:11:32,667 --> 01:11:34,601
He hasn't exactly
been on ice, you know.
1217
01:11:37,139 --> 01:11:38,539
Well...
1218
01:11:38,609 --> 01:11:41,340
Well... shall we?
1219
01:12:02,809 --> 01:12:04,003
Hello.
1220
01:12:04,879 --> 01:12:06,005
Hello.
1221
01:12:09,752 --> 01:12:10,845
Good-bye.
1222
01:12:10,921 --> 01:12:14,221
- Don't go yet, Father.
- Please stay a little while.
1223
01:12:14,292 --> 01:12:15,225
All right.
1224
01:12:15,294 --> 01:12:16,761
Joe, sit down.
1225
01:12:19,532 --> 01:12:22,662
You, too, Father.
Sit down a little while.
1226
01:12:26,309 --> 01:12:28,210
You haven't changed a bit.
1227
01:12:30,515 --> 01:12:31,675
Neither have you, Joe.
1228
01:12:38,926 --> 01:12:40,519
Do me a favor, will you?
1229
01:12:40,595 --> 01:12:41,527
What's that?
1230
01:12:41,596 --> 01:12:42,928
Play the piano.
1231
01:12:42,999 --> 01:12:45,127
Please.
I want Father to hear you.
1232
01:12:45,202 --> 01:12:48,138
I've been telling him
all about you.
1233
01:12:48,206 --> 01:12:50,641
Listen to this.
He's really good.
1234
01:12:52,679 --> 01:12:56,377
What was that song
we used to love so much?
1235
01:12:56,451 --> 01:13:00,617
You mean "By the Sea"?
1236
01:13:00,690 --> 01:13:02,591
No, Joe.
1237
01:13:02,660 --> 01:13:05,687
No. It... it had a bit
of the Rosary in it.
1238
01:13:06,899 --> 01:13:08,491
Hmm hmm hmm hmm.
1239
01:13:08,568 --> 01:13:09,866
Hmm hmm hmm hmm.
1240
01:13:11,205 --> 01:13:13,538
Hmm hmm hmm hmm.
1241
01:13:13,608 --> 01:13:16,009
But that wasn't the melody.
1242
01:13:18,715 --> 01:13:22,653
Joe...
don't you remember?
1243
01:13:22,721 --> 01:13:24,656
We said that...
1244
01:13:24,724 --> 01:13:26,521
that no matter what happened...
1245
01:13:26,594 --> 01:13:28,653
that song
would always see us through.
1246
01:13:30,032 --> 01:13:33,196
And then we pressed the rosebud
in the book.
1247
01:13:35,639 --> 01:13:37,608
What happened?
1248
01:13:37,675 --> 01:13:39,667
Yeah.
1249
01:13:39,745 --> 01:13:42,180
Where's the book?
1250
01:13:42,249 --> 01:13:44,218
Ahem.
1251
01:13:45,420 --> 01:13:46,752
What's the matter?
Do you know it?
1252
01:13:46,822 --> 01:13:48,756
Why, sure.
That's an old song called...
1253
01:13:48,824 --> 01:13:51,420
"In the Land
of Beginning Again."
1254
01:13:51,495 --> 01:13:53,896
Why didn't you say so?
1255
01:13:53,965 --> 01:13:55,762
You never asked me.
1256
01:13:55,834 --> 01:13:57,894
Come on
over here and get in, then.
1257
01:13:57,970 --> 01:13:59,097
You'll be sorry.
1258
01:14:01,676 --> 01:14:06,672
There's a land of...
1259
01:14:06,750 --> 01:14:10,551
Beginning again.
1260
01:14:10,621 --> 01:14:13,113
Where skies...
1261
01:14:13,192 --> 01:14:15,991
Are always blue.
1262
01:14:18,032 --> 01:14:22,698
Though we've made mistakes...
1263
01:14:22,772 --> 01:14:25,640
That's true...
1264
01:14:25,709 --> 01:14:29,909
Let's forget the past...
1265
01:14:29,982 --> 01:14:34,614
And start life anew.
1266
01:14:34,689 --> 01:14:39,890
Though we've wandered...
1267
01:14:39,963 --> 01:14:44,163
By a river of tears...
1268
01:14:44,236 --> 01:14:47,604
Where sunshine...
1269
01:14:47,673 --> 01:14:51,873
Won't come through...
1270
01:14:53,249 --> 01:14:56,549
Let's find that paradise...
1271
01:14:56,620 --> 01:15:00,216
Where sorrow can't live...
1272
01:15:01,527 --> 01:15:05,055
And learn the teachings...
1273
01:15:05,131 --> 01:15:10,469
Of forget and forgive...
1274
01:15:10,539 --> 01:15:14,944
In the land of...
1275
01:15:15,012 --> 01:15:20,145
Beginning again...
1276
01:15:20,219 --> 01:15:25,524
Where broken dreams...
1277
01:15:25,594 --> 01:15:28,086
Come...
1278
01:15:28,164 --> 01:15:33,604
True.
1279
01:15:38,145 --> 01:15:40,979
The girls are excited,
aren't they, Sister?
1280
01:15:41,049 --> 01:15:42,175
Yes.
1281
01:15:42,250 --> 01:15:44,742
It reminds me
of when I graduated.
1282
01:15:44,820 --> 01:15:47,119
It's a big moment
in their lives.
1283
01:15:47,190 --> 01:15:50,821
It's the first time
they're wearing high heels.
1284
01:16:00,610 --> 01:16:03,478
I'm sure
I'll get the hang of it.
1285
01:16:07,686 --> 01:16:09,119
Look, Sister.
1286
01:16:09,188 --> 01:16:11,350
Yes, that's really nice, Patsy.
1287
01:16:11,424 --> 01:16:14,292
It's very... Push the sleeve up
a little bit like that.
1288
01:16:14,362 --> 01:16:16,729
It's a little long.
1289
01:16:16,798 --> 01:16:18,289
It's supposed to be, Sister.
1290
01:16:18,368 --> 01:16:21,304
Yes, but not...
Only on one side.
1291
01:16:21,372 --> 01:16:23,307
You don't want to stumble.
1292
01:16:23,375 --> 01:16:26,311
Sister Benedict's
giving Patsy all the attention.
1293
01:16:26,379 --> 01:16:27,813
That isn't right.
1294
01:16:27,881 --> 01:16:30,316
- Patsy's teacher's pet.
- Meow!
1295
01:16:30,385 --> 01:16:31,818
She is, too.
1296
01:16:31,886 --> 01:16:34,321
You gave her
the prettiest dress.
1297
01:16:34,390 --> 01:16:35,756
It would look better on me.
1298
01:16:35,825 --> 01:16:38,056
Girls,
I think that's about enough.
1299
01:16:38,129 --> 01:16:40,564
You better take
your dresses off.
1300
01:16:40,632 --> 01:16:42,225
I just got a funny idea.
1301
01:16:42,302 --> 01:16:45,568
Suppose, after all this,
I flunk?
1302
01:16:45,639 --> 01:16:47,072
I wouldn't worry.
1303
01:16:47,141 --> 01:16:50,579
- Would you do that to us?
- Oh, no.
1304
01:16:50,646 --> 01:16:52,808
It would be great
to cut out the finals entirely.
1305
01:16:54,151 --> 01:16:55,847
You can't
get around me that way.
1306
01:16:55,920 --> 01:16:58,355
Run along.
Take your dresses off.
1307
01:16:58,424 --> 01:16:59,413
Be careful.
1308
01:17:02,330 --> 01:17:04,264
- Sister?
- Yes, dear?
1309
01:17:04,332 --> 01:17:07,269
Can I show this dress
to my mother?
1310
01:17:07,337 --> 01:17:10,239
Yes.
That would make her very happy.
1311
01:17:10,307 --> 01:17:12,401
Thank you, Sister.
I know it will.
1312
01:17:16,015 --> 01:17:18,450
I'll get the tickets
to Syracuse.
1313
01:17:18,518 --> 01:17:21,215
- Good-bye, Joe.
- Good-bye, honey.
1314
01:17:25,462 --> 01:17:26,554
Hold it!
1315
01:17:38,980 --> 01:17:40,949
Would you like
a stick of gum?
1316
01:18:08,688 --> 01:18:10,122
I answered this one
two ways, Sister.
1317
01:18:10,191 --> 01:18:11,716
Yes and no.
1318
01:18:11,794 --> 01:18:14,730
- All right. Run along.
- Thanks.
1319
01:19:00,428 --> 01:19:01,862
I'm sorry, Patsy.
1320
01:19:01,930 --> 01:19:03,523
Time is up.
1321
01:19:16,284 --> 01:19:17,717
May I come in?
1322
01:19:17,785 --> 01:19:20,756
Don't get up.
I'm just the pastor.
1323
01:19:23,361 --> 01:19:25,192
Grading the papers, I see.
1324
01:19:25,263 --> 01:19:26,288
Yes, Father.
1325
01:19:26,365 --> 01:19:28,800
They're a wonderful
bunch of children.
1326
01:19:28,868 --> 01:19:31,804
You should
be very proud of them.
1327
01:19:31,872 --> 01:19:32,804
We are.
1328
01:19:32,873 --> 01:19:35,810
I ran into some of the girls.
1329
01:19:35,878 --> 01:19:37,709
They're dying with curiosity
about their marks.
1330
01:19:37,780 --> 01:19:40,876
I'm supposed to come in
and without your knowing...
1331
01:19:40,952 --> 01:19:44,582
find out how they turned out.
1332
01:19:44,657 --> 01:19:48,254
I presume you opened your heart
and passed them all?
1333
01:19:48,329 --> 01:19:49,956
All but one, Father.
1334
01:19:52,367 --> 01:19:53,767
Patsy?
1335
01:19:55,238 --> 01:19:56,331
Oh, no.
1336
01:19:56,407 --> 01:19:58,842
Well, this is only one subject.
1337
01:19:58,910 --> 01:20:02,779
The others are even worse.
Her average is below 60.
1338
01:20:04,117 --> 01:20:06,780
She got the date
and her name right.
1339
01:20:06,854 --> 01:20:08,789
Couldn't she get something
on that?
1340
01:20:08,857 --> 01:20:10,826
Add it up again,
maybe pass her?
1341
01:20:12,562 --> 01:20:14,622
Don't you think the honor
of the school means anything?
1342
01:20:16,435 --> 01:20:18,028
But what about Patsy?
1343
01:20:18,104 --> 01:20:20,038
St. Mary's isn't being
very much help to her.
1344
01:20:21,742 --> 01:20:24,268
Don't you think we should help
a child like that?
1345
01:20:24,346 --> 01:20:26,838
She's beginning
to believe in herself.
1346
01:20:26,916 --> 01:20:29,715
A blow like this, the child
may never get over it.
1347
01:20:29,786 --> 01:20:33,918
Do you believe in just passing
everybody, Father?
1348
01:20:36,396 --> 01:20:37,523
Maybe.
1349
01:20:38,633 --> 01:20:40,397
Maybe I do.
1350
01:20:41,637 --> 01:20:44,072
I can't believe you mean it.
1351
01:20:44,140 --> 01:20:47,235
It's easier for some
children to make the grade.
1352
01:20:47,311 --> 01:20:48,745
They don't have to study.
1353
01:20:48,813 --> 01:20:51,749
Some have the best marks
in school...
1354
01:20:51,817 --> 01:20:54,753
and never made
much of a mark afterward.
1355
01:20:54,822 --> 01:20:56,756
I knew a character once...
1356
01:20:56,824 --> 01:21:00,262
a fellow named
Elmer Hathaway.
1357
01:21:00,330 --> 01:21:01,763
He and I went through
school together.
1358
01:21:01,831 --> 01:21:04,266
Or rather,
I went through school.
1359
01:21:04,335 --> 01:21:05,769
Elmer just stood still.
1360
01:21:05,837 --> 01:21:09,775
I think he was three years
in the eighth grade.
1361
01:21:09,843 --> 01:21:11,777
He was quite a boy.
1362
01:21:11,845 --> 01:21:14,873
The teacher often wondered
how he found his way to school.
1363
01:21:14,950 --> 01:21:16,713
Sometimes he didn't.
1364
01:21:16,786 --> 01:21:19,278
Kids used to make fun of him.
1365
01:21:19,356 --> 01:21:21,791
He was sort of a dreamer.
1366
01:21:21,859 --> 01:21:24,796
Sometimes he'd forget
what day it was...
1367
01:21:24,864 --> 01:21:27,299
and he'd come to school
on Saturday.
1368
01:21:27,368 --> 01:21:31,863
Asked him who Plato was,
and he said, "Plato who?"
1369
01:21:31,941 --> 01:21:33,568
But he was good with his hands.
1370
01:21:33,643 --> 01:21:35,202
He built a boat...
1371
01:21:35,279 --> 01:21:36,712
a sailboat.
1372
01:21:36,780 --> 01:21:39,717
One time he disappeared
for two, three days.
1373
01:21:39,785 --> 01:21:41,218
When he came back...
1374
01:21:41,287 --> 01:21:43,722
they asked him
where he'd been...
1375
01:21:43,790 --> 01:21:45,725
and he said, "Oh, just sailing."
1376
01:21:45,793 --> 01:21:48,729
He got to be
about a foot taller...
1377
01:21:48,797 --> 01:21:50,732
than anybody in the class.
1378
01:21:50,800 --> 01:21:55,102
They felt sorry for him,
so they decided to pass him.
1379
01:21:55,173 --> 01:21:57,768
Besides, I think they needed
the desk at the time.
1380
01:22:01,248 --> 01:22:02,341
He never knew about it.
1381
01:22:02,417 --> 01:22:05,353
From that time on,
he developed assurance.
1382
01:22:05,421 --> 01:22:08,755
You've heard of
Hathaway Shipyards, haven't you?
1383
01:22:08,825 --> 01:22:10,760
- Yes.
- That's Elmer.
1384
01:22:10,828 --> 01:22:15,267
And to this day, he cares
for his less fortunate pals...
1385
01:22:15,335 --> 01:22:18,772
the ones who used to get
99 and 100.
1386
01:22:18,839 --> 01:22:22,277
If any of them are broke
or out of a job...
1387
01:22:22,345 --> 01:22:24,780
they can always work
for Hathaway.
1388
01:22:24,848 --> 01:22:26,646
He's a good man.
1389
01:22:28,086 --> 01:22:30,351
By the way...
just what is passing anyhow?
1390
01:22:31,458 --> 01:22:32,789
75, you know.
1391
01:22:32,859 --> 01:22:34,760
Yes, I know,
but who started it?
1392
01:22:34,829 --> 01:22:37,264
Our school is based on it.
1393
01:22:37,332 --> 01:22:39,130
If we don't have standards...
1394
01:22:39,202 --> 01:22:40,635
Yes?
1395
01:22:40,703 --> 01:22:43,639
But certainly
you're not serious?
1396
01:22:43,707 --> 01:22:44,970
I am.
1397
01:22:45,043 --> 01:22:47,638
Aren't we here
to help the children...
1398
01:22:47,713 --> 01:22:50,148
or are we here to measure
their brains with a yardstick?
1399
01:22:50,217 --> 01:22:53,153
Why do they have
to have 75 to pass?
1400
01:22:53,221 --> 01:22:56,158
- You'd put the standard at 65?
- Why not?
1401
01:22:56,226 --> 01:22:58,661
Then why not at 55?
Why any grades at all?
1402
01:22:58,729 --> 01:23:00,458
Why not let them run wild?
1403
01:23:00,531 --> 01:23:03,467
Better than
breaking their hearts.
1404
01:23:03,535 --> 01:23:05,868
That's unfair, Father.
1405
01:23:06,907 --> 01:23:08,842
My heart aches for Patsy...
1406
01:23:08,910 --> 01:23:13,177
and what you infer,
you're being very unjust.
1407
01:23:13,249 --> 01:23:16,243
Realize I've done everything
possible to help her...
1408
01:23:16,321 --> 01:23:18,186
but I must uphold our standards.
1409
01:23:23,998 --> 01:23:26,934
If you order me to pass her...
1410
01:23:27,002 --> 01:23:28,766
I shall do so.
1411
01:23:29,939 --> 01:23:32,204
But her mark remains the same.
1412
01:23:45,795 --> 01:23:46,887
Come in, Patsy.
1413
01:23:46,963 --> 01:23:48,556
Thank you, Sister.
1414
01:23:48,633 --> 01:23:51,797
- Hello, Father.
- Patsy.
1415
01:23:51,870 --> 01:23:53,736
I failed, didn't I, Sister?
1416
01:23:53,806 --> 01:23:55,239
Yes, you did, Patsy.
1417
01:23:55,308 --> 01:23:57,243
That's what I thought.
1418
01:23:57,311 --> 01:23:58,745
I'm sorry.
1419
01:23:58,813 --> 01:24:00,246
Well, that's all right, Sister.
1420
01:24:00,315 --> 01:24:02,250
It wasn't your fault.
1421
01:24:02,318 --> 01:24:04,753
I was... I was just thinking...
1422
01:24:04,821 --> 01:24:08,259
I won't be needing this now,
and...
1423
01:24:08,327 --> 01:24:10,922
well, Delphine liked it so much.
1424
01:24:10,997 --> 01:24:13,466
I was just thinking that, um...
1425
01:24:15,336 --> 01:24:16,770
I was just thinking...
1426
01:24:16,838 --> 01:24:19,808
that maybe I'll do better
next year, Sister.
1427
01:24:23,815 --> 01:24:24,907
Sister, you and I...
1428
01:24:24,983 --> 01:24:27,111
have had our differences
of opinion...
1429
01:24:27,186 --> 01:24:28,950
but they haven't been important.
1430
01:24:29,022 --> 01:24:30,285
This is serious.
1431
01:24:30,358 --> 01:24:32,485
I'm not ordering you
to do anything.
1432
01:24:32,560 --> 01:24:34,529
It's up to you, but...
1433
01:24:35,865 --> 01:24:37,332
But she failed.
1434
01:24:46,046 --> 01:24:49,380
Hooray, Luther!
Give him a hand, fellas.
1435
01:24:51,387 --> 01:24:52,319
Who's next?
1436
01:24:52,388 --> 01:24:53,856
Watch yourself, Bruce.
1437
01:25:04,071 --> 01:25:06,040
Go on. I'll be right back.
1438
01:25:09,445 --> 01:25:10,640
I'll go with Sister.
1439
01:25:12,584 --> 01:25:14,575
What's happened?
1440
01:25:14,652 --> 01:25:17,281
Sister Benedict's ill.
She fainted in the chapel.
1441
01:25:17,357 --> 01:25:19,154
Did you call a doctor?
1442
01:25:19,226 --> 01:25:22,162
- She doesn't want one.
- Oh, she doesn't, huh?
1443
01:25:23,665 --> 01:25:24,826
Come in.
1444
01:25:24,901 --> 01:25:27,632
Doctor's on his way.
How you feeling, Sister?
1445
01:25:27,705 --> 01:25:30,174
Who sent for a doctor?
1446
01:25:30,242 --> 01:25:31,573
She did.
1447
01:25:31,643 --> 01:25:33,839
You can't trust him.
He's an informer.
1448
01:25:33,913 --> 01:25:35,677
How are you feeling, Sister?
1449
01:25:35,749 --> 01:25:38,184
I feel all right.
Won't you sit down?
1450
01:25:38,253 --> 01:25:40,620
I want to talk to you.
Please excuse us.
1451
01:25:42,259 --> 01:25:44,694
What have I done now?
1452
01:25:44,762 --> 01:25:46,195
You've been writing.
1453
01:25:46,264 --> 01:25:48,199
You've been writing
to Mother General.
1454
01:25:48,267 --> 01:25:49,701
Oh?
1455
01:25:49,769 --> 01:25:51,327
Going over my head.
1456
01:25:52,440 --> 01:25:55,376
Yes, I received
that letter from her.
1457
01:25:55,444 --> 01:25:58,380
I just wrote expressing
my own opinion, Sister.
1458
01:25:58,448 --> 01:26:01,145
But I hope
that hasn't brought this on.
1459
01:26:01,218 --> 01:26:03,050
No.
1460
01:26:03,121 --> 01:26:05,090
No, I... I'm just tired.
1461
01:26:06,792 --> 01:26:10,730
But you actually considered
tearing down St. Mary's
1462
01:26:10,798 --> 01:26:13,734
and sending our children
to St. Victor's?
1463
01:26:13,802 --> 01:26:17,205
That's right. I thought
about it quite a bit.
1464
01:26:17,274 --> 01:26:19,937
We have to face facts, Sister.
1465
01:26:26,320 --> 01:26:27,788
Yes.
1466
01:26:29,125 --> 01:26:32,186
Yes, I know what you mean,
Father.
1467
01:26:33,930 --> 01:26:36,901
We've tried so hard...
1468
01:26:36,969 --> 01:26:39,063
not to face facts.
1469
01:26:42,209 --> 01:26:44,041
But there...
1470
01:26:44,112 --> 01:26:46,604
there must always be
a St. Mary's.
1471
01:26:46,682 --> 01:26:48,775
Of course, Sister.
1472
01:26:48,851 --> 01:26:51,184
Now, just relax. Take it easy.
1473
01:26:53,993 --> 01:26:56,360
Pardon me, but the doctor's...
1474
01:26:56,429 --> 01:26:57,794
Come in, Doctor.
1475
01:26:57,864 --> 01:26:59,594
- Hello, Father.
- This is Dr. McKay, Sister.
1476
01:26:59,667 --> 01:27:00,998
- Hello, Doctor.
- Hello, Sister.
1477
01:27:01,068 --> 01:27:04,836
He's Mr. Bogardus'
doctor, you know.
1478
01:27:06,877 --> 01:27:08,003
Oh, yes?
1479
01:27:09,481 --> 01:27:11,814
Are you his personal physician?
1480
01:27:11,884 --> 01:27:14,319
McKAY:
Yes. I have other patients...
1481
01:27:14,388 --> 01:27:16,323
possibly a hundred or so...
1482
01:27:16,391 --> 01:27:17,824
and Horace P. Bogardus.
1483
01:27:17,892 --> 01:27:20,327
Lately,
he's been a full-time job.
1484
01:27:20,396 --> 01:27:22,831
Rings me up
all hours of the night.
1485
01:27:22,899 --> 01:27:24,959
We pray for him all the time.
1486
01:27:25,036 --> 01:27:27,562
That's very nice.
He certainly could use it.
1487
01:27:27,639 --> 01:27:28,902
May I ask why?
1488
01:27:28,975 --> 01:27:30,567
They need a new school.
1489
01:27:30,643 --> 01:27:33,044
They're praying for him
to give them his building.
1490
01:27:33,113 --> 01:27:35,105
McKAY: Give? Bogardus?
1491
01:27:37,954 --> 01:27:39,013
Pardon me.
1492
01:27:39,089 --> 01:27:41,581
It's all right.
I have a sense of humor.
1493
01:27:41,659 --> 01:27:43,594
McKAY: Maybe your prayers
are having some effect.
1494
01:27:43,662 --> 01:27:46,393
He can't sleep nights.
I'm giving him sleeping tablets.
1495
01:27:46,466 --> 01:27:48,161
Prayer's a wonderful thing...
1496
01:27:48,235 --> 01:27:52,173
but if Bogardus ever gives you
that building, I'll...
1497
01:27:52,241 --> 01:27:55,234
Bup, bup.
Nothing spectacular, Doctor.
1498
01:27:57,414 --> 01:27:58,541
McKAY: OK.
1499
01:28:04,324 --> 01:28:06,259
Well, I can't do much here.
1500
01:28:06,327 --> 01:28:09,297
If you're able tomorrow,
come in for a checkup.
1501
01:28:09,365 --> 01:28:12,267
Nothing's wrong.
I'm just tired.
1502
01:28:12,335 --> 01:28:15,533
I know, but you let me
be the judge of that.
1503
01:28:15,607 --> 01:28:19,044
I want to know the cause
of your being tired.
1504
01:28:19,112 --> 01:28:21,377
- But I...
- She'll be there, Doctor.
1505
01:28:21,448 --> 01:28:23,883
McKAY: Keep right on praying,
Sister, but not tonight.
1506
01:28:23,952 --> 01:28:25,887
You need a good night's rest.
1507
01:28:25,955 --> 01:28:27,388
So does Bogardus.
1508
01:28:27,456 --> 01:28:29,891
McKAY:
Yes, that's right. Ha ha.
1509
01:28:29,960 --> 01:28:31,895
You heard what the man said.
1510
01:28:31,963 --> 01:28:33,431
You take it easy.
1511
01:28:35,635 --> 01:28:36,897
McKAY:
You won't forget, Father?
1512
01:28:36,970 --> 01:28:39,405
You'll see she gets
to the office tomorrow?
1513
01:28:39,473 --> 01:28:41,567
She has a mind of her own...
1514
01:28:41,643 --> 01:28:44,909
but I'll get her down there.
This anything serious?
1515
01:28:44,981 --> 01:28:46,574
McKAY: She's running
a little temperature.
1516
01:28:46,650 --> 01:28:48,243
She's had these attacks before?
1517
01:28:48,320 --> 01:28:49,912
That's what I heard today.
1518
01:28:49,988 --> 01:28:53,255
I hope it's nothing serious.
She's such a remarkable woman.
1519
01:28:53,327 --> 01:28:56,764
McKAY: I could tell that
when I walked into the room.
1520
01:28:56,831 --> 01:28:58,766
Does she really believe...
1521
01:28:58,834 --> 01:29:00,769
that Bogardus is going
to give that building?
1522
01:29:00,837 --> 01:29:02,065
Yes.
1523
01:29:02,138 --> 01:29:03,766
McKAY: Well,
I've heard of such things...
1524
01:29:03,841 --> 01:29:05,776
but I've never
come across it before...
1525
01:29:05,844 --> 01:29:07,779
not since I was a little boy...
1526
01:29:07,847 --> 01:29:11,113
and wished for what I wanted
for Christmas and got it.
1527
01:29:11,185 --> 01:29:13,120
It's sort of the same thing.
1528
01:29:13,188 --> 01:29:15,623
McKAY: But when we grow up,
we get practical.
1529
01:29:15,691 --> 01:29:17,626
She's not very practical,
is she?
1530
01:29:17,694 --> 01:29:18,956
She thinks she is.
1531
01:29:19,029 --> 01:29:21,464
McKAY: What'll she do
when she doesn't get...
1532
01:29:21,532 --> 01:29:23,967
You see?
Now she's got you worried.
1533
01:29:24,036 --> 01:29:26,631
McKAY: Yes, she has. I hate
to see her disillusioned.
1534
01:29:26,706 --> 01:29:29,141
Not to change
the subject... much...
1535
01:29:29,210 --> 01:29:32,009
but Bogardus has a bad heart,
doesn't he?
1536
01:29:32,080 --> 01:29:33,139
McKAY: Yes.
1537
01:29:33,216 --> 01:29:35,651
What are you
giving him for it, pills?
1538
01:29:35,719 --> 01:29:38,655
McKAY: Have you got
a better prescription?
1539
01:29:38,723 --> 01:29:41,158
Well, I knew a fellow once.
1540
01:29:41,227 --> 01:29:43,662
He had a very bad heart.
1541
01:29:43,730 --> 01:29:46,666
In fact, they only gave him
six months to live.
1542
01:29:46,734 --> 01:29:49,670
But he spent that six months
doing so much good...
1543
01:29:49,739 --> 01:29:52,174
do you know he lived to be 90?
1544
01:29:52,243 --> 01:29:53,369
McKAY: That so?
1545
01:29:54,412 --> 01:29:56,506
You mean doing good
for others...
1546
01:29:56,581 --> 01:29:58,516
is good for a bad heart?
1547
01:29:58,584 --> 01:30:01,019
Don't you spend
your life doing good for others?
1548
01:30:01,088 --> 01:30:02,020
McKAY: Yes... yes.
1549
01:30:02,090 --> 01:30:04,354
- How's your heart?
- Fine.
1550
01:30:04,426 --> 01:30:05,689
There you are.
1551
01:30:05,761 --> 01:30:08,196
McKAY: Are you tampering
with the laws of medicine?
1552
01:30:08,265 --> 01:30:09,858
We have a lot in common.
1553
01:30:09,934 --> 01:30:12,369
We're both interested
in the good heart.
1554
01:30:12,438 --> 01:30:14,873
McKAY: Your suggestion is that
I change my prescription?
1555
01:30:14,941 --> 01:30:16,374
You're the doctor.
1556
01:30:16,443 --> 01:30:18,378
McKAY:
I'm not so sure, O'Malley.
1557
01:30:18,446 --> 01:30:20,574
- Good day.
- Good day.
1558
01:30:37,139 --> 01:30:38,436
Mr. Bogardus.
1559
01:30:43,314 --> 01:30:44,407
Father O'Malley.
1560
01:30:44,483 --> 01:30:47,248
Oh, yes, Father.
Excuse me. I didn't see you.
1561
01:30:47,320 --> 01:30:49,755
You seemed to be
looking right past me.
1562
01:30:49,823 --> 01:30:51,518
My mind was miles away.
1563
01:30:51,592 --> 01:30:54,358
Yes, you don't seem
to be yourself today.
1564
01:30:54,430 --> 01:30:57,366
I'm not, Father.
I've just come from my doctor.
1565
01:30:59,504 --> 01:31:00,971
You know, Father...
1566
01:31:01,038 --> 01:31:05,136
if I had to live my life
over again...
1567
01:31:05,211 --> 01:31:06,975
there'd be
a lot of changes made.
1568
01:31:07,047 --> 01:31:07,979
Yeah?
1569
01:31:08,048 --> 01:31:09,710
Yeah, a lot of changes.
1570
01:31:10,886 --> 01:31:14,051
You know, there's great beauty
in this world...
1571
01:31:14,124 --> 01:31:18,893
if you just have the eyes
to see it, isn't there?
1572
01:31:18,964 --> 01:31:20,727
Oh, naturally.
1573
01:31:20,799 --> 01:31:21,858
Oh.
1574
01:31:28,477 --> 01:31:29,604
Thank you.
1575
01:31:37,323 --> 01:31:40,259
Ah, yes,
life can be very beautiful.
1576
01:31:40,327 --> 01:31:41,260
That's right.
1577
01:31:41,329 --> 01:31:43,593
Father, you've spent
your whole life...
1578
01:31:43,666 --> 01:31:45,099
doing things for people.
1579
01:31:45,167 --> 01:31:47,568
- No, I...
- Oh, yes, you have.
1580
01:31:47,637 --> 01:31:51,268
Come to think of it, Father,
how's your heart?
1581
01:31:51,343 --> 01:31:53,208
Great, great.
1582
01:31:54,814 --> 01:31:56,476
That's what I mean.
1583
01:31:56,550 --> 01:31:58,883
Would it be all right, Father,
if I go into the church?
1584
01:31:58,954 --> 01:32:00,945
You're perfectly welcome.
There it is.
1585
01:32:01,023 --> 01:32:03,458
And here's a thought
that might help you.
1586
01:32:03,527 --> 01:32:05,461
It's meant a lot to me.
1587
01:32:05,529 --> 01:32:07,964
I shall pass this way
but once.
1588
01:32:08,032 --> 01:32:10,627
If there's any good
I can do for anyone...
1589
01:32:10,703 --> 01:32:12,831
let me do it now
and not put it off...
1590
01:32:12,906 --> 01:32:15,603
for I shall not pass
this way again.
1591
01:32:15,676 --> 01:32:19,079
Oh, thank you, Father.
God bless you.
1592
01:32:19,148 --> 01:32:20,240
Thank you, Father.
1593
01:32:20,316 --> 01:32:21,409
Good-bye.
1594
01:32:36,239 --> 01:32:37,501
Wait a minute.
1595
01:32:41,913 --> 01:32:43,381
That's a puppy.
1596
01:32:46,253 --> 01:32:47,515
Oh, wait, wait.
1597
01:32:47,588 --> 01:32:48,556
Wait, wait.
1598
01:32:50,760 --> 01:32:52,227
Allow me, lady.
1599
01:32:53,930 --> 01:32:55,899
- Thank you.
- Thank you.
1600
01:32:57,769 --> 01:32:59,533
It's a beautiful
world, isn't it?
1601
01:32:59,605 --> 01:33:01,699
You pretty near left it there.
1602
01:33:01,775 --> 01:33:04,176
I nearly did.
I'll get off to church.
1603
01:34:53,264 --> 01:34:55,358
Mr. Bogardus.
1604
01:34:55,434 --> 01:34:57,164
I'm sorry about this, Sister.
1605
01:34:57,237 --> 01:34:59,433
I didn't realize
he'd followed me to the church.
1606
01:34:59,507 --> 01:35:01,475
Sweet little fellow, isn't he?
1607
01:35:01,542 --> 01:35:03,477
That's quite all right.
1608
01:35:03,545 --> 01:35:05,446
Bring him anytime.
1609
01:35:05,515 --> 01:35:07,484
I mean, it doesn't matter.
1610
01:35:07,551 --> 01:35:10,043
I see that animals love you.
1611
01:35:10,121 --> 01:35:11,987
Oh, yes, but people don't.
1612
01:35:12,058 --> 01:35:13,457
You must be wrong.
1613
01:35:13,526 --> 01:35:16,622
I'm sure when people
get to know you, they love you.
1614
01:35:16,698 --> 01:35:19,133
No, no.
That's when they don't.
1615
01:35:19,201 --> 01:35:21,670
- You see, Sister...
- Yes, Mr. Bogardus?
1616
01:35:21,738 --> 01:35:25,641
I've never had any children
of my own.
1617
01:35:25,710 --> 01:35:28,145
And I've never even liked
children.
1618
01:35:28,213 --> 01:35:30,375
And they don't like me.
1619
01:35:32,052 --> 01:35:34,044
Why don't people like you?
1620
01:35:35,156 --> 01:35:37,921
Well, I've been very selfish.
1621
01:35:37,994 --> 01:35:40,156
And lately, I've been giving it
a lot of thought.
1622
01:35:42,400 --> 01:35:43,868
Come to any conclusion?
1623
01:35:46,238 --> 01:35:47,365
Yes.
1624
01:35:49,243 --> 01:35:51,211
This is going to surprise you.
1625
01:35:52,581 --> 01:35:54,982
And I do want people
to like me...
1626
01:35:55,051 --> 01:35:58,419
so... I was wondering...
1627
01:35:59,758 --> 01:36:03,354
if you would accept...
my building.
1628
01:36:03,429 --> 01:36:04,397
Oh!
1629
01:36:05,599 --> 01:36:06,965
What's the matter?
1630
01:36:10,272 --> 01:36:13,208
It's a bit of a shock to you?
1631
01:36:13,276 --> 01:36:14,767
Yes... yes.
1632
01:36:14,845 --> 01:36:16,711
Well, you can have it.
1633
01:36:16,782 --> 01:36:18,717
I'll go straight to my lawyer...
1634
01:36:18,785 --> 01:36:21,220
and have him
make out the deeds right away.
1635
01:36:21,288 --> 01:36:22,550
Thank you, Mr. Bogardus!
1636
01:36:22,623 --> 01:36:26,220
St. Mary's won't forget it,
and the children will love you.
1637
01:36:26,295 --> 01:36:30,232
I'll have the papers
made out right away.
1638
01:36:30,300 --> 01:36:31,734
Come on, doggy.
1639
01:36:31,803 --> 01:36:33,270
Come on, come on.
1640
01:36:42,317 --> 01:36:44,252
Aah! Aah!
1641
01:36:44,320 --> 01:36:45,309
What happened?
1642
01:36:45,388 --> 01:36:48,257
All right, back it away,
back it away.
1643
01:36:48,326 --> 01:36:49,759
What's the big idea?
1644
01:36:49,828 --> 01:36:51,592
I don't need any help.
1645
01:36:51,664 --> 01:36:53,428
Mr. Bogardus, how are you?
1646
01:36:53,500 --> 01:36:56,436
- I'm all right!
- And your legs?
1647
01:36:56,504 --> 01:36:59,338
OK. No bones broken.
1648
01:38:00,094 --> 01:38:01,561
Oh, Father O'Malley.
1649
01:38:06,936 --> 01:38:08,871
Well, Sister, that was lovely.
1650
01:38:08,939 --> 01:38:10,373
What is it called?
1651
01:38:10,441 --> 01:38:12,876
It means, uh...
"It's spring."
1652
01:38:12,945 --> 01:38:15,881
Don't let me stop you.
Sing something else.
1653
01:38:15,949 --> 01:38:17,383
What do we know?
1654
01:38:17,451 --> 01:38:19,886
How about, uh...
Do you know "Birmingham Bertha"?
1655
01:38:19,955 --> 01:38:20,887
No.
1656
01:38:20,956 --> 01:38:22,891
How about the school song then?
1657
01:38:22,959 --> 01:38:25,394
Sister has a new version of it.
1658
01:38:25,462 --> 01:38:28,057
- She's proud of it.
- Well, sing that.
1659
01:38:28,133 --> 01:38:30,227
Won't you
sing the melody, Father?
1660
01:38:30,302 --> 01:38:31,394
Sister, you talked me into it.
1661
01:38:39,983 --> 01:38:42,953
Ding dong.
1662
01:38:43,020 --> 01:38:46,081
Ding dong.
1663
01:38:46,158 --> 01:38:49,356
Ding dong.
1664
01:38:49,428 --> 01:38:51,260
Ding.
1665
01:38:51,331 --> 01:38:58,331
Oh, bells of St. Mary's...
1666
01:38:58,408 --> 01:39:05,874
We always will love you.
1667
01:39:05,952 --> 01:39:13,123
With your inspiration...
1668
01:39:13,196 --> 01:39:17,931
We never will fail.
1669
01:39:19,371 --> 01:39:26,302
Your chimes will forever...
1670
01:39:26,380 --> 01:39:33,084
Bring sweet mem'ries of you.
1671
01:39:33,157 --> 01:39:37,095
So proudly ring out...
1672
01:39:37,163 --> 01:39:41,066
While we sing out...
1673
01:39:41,134 --> 01:39:47,508
Hail, hail, hail!
1674
01:39:47,577 --> 01:39:52,516
So proudly ring out...
1675
01:39:52,584 --> 01:39:56,852
While we sing out...
1676
01:39:56,924 --> 01:39:59,018
Hail...
1677
01:39:59,094 --> 01:40:01,358
Hail...
1678
01:40:01,430 --> 01:40:05,527
Hail.
1679
01:40:05,602 --> 01:40:09,165
Ding dong.
1680
01:40:09,241 --> 01:40:12,575
Ding.
1681
01:40:12,646 --> 01:40:18,314
Won't you ring dem bells?
1682
01:40:19,622 --> 01:40:22,057
Haven't had a chance
like that in years.
1683
01:40:22,126 --> 01:40:23,593
I had to try it.
1684
01:40:30,637 --> 01:40:32,572
- Father.
- Yes?
1685
01:40:32,640 --> 01:40:34,939
- The doctor's here.
- Oh, good.
1686
01:40:38,315 --> 01:40:39,977
- How are you, Father?
- Hello, Doctor.
1687
01:40:40,051 --> 01:40:42,748
McKAY: Sister Benedict
was in to see me.
1688
01:40:42,821 --> 01:40:45,586
She's in great spirits,
the happiest person alive.
1689
01:40:45,658 --> 01:40:47,957
Isn't it wonderful
what faith can do?
1690
01:40:48,028 --> 01:40:50,088
McKAY: Everyone's so happy
around here...
1691
01:40:50,165 --> 01:40:52,600
I hate to be
the bearer of bad news.
1692
01:40:52,668 --> 01:40:54,102
I examined Sister Benedict.
1693
01:40:54,171 --> 01:40:56,538
Can she be sent away
for a while?
1694
01:40:56,607 --> 01:40:57,631
Why? Where?
1695
01:40:57,709 --> 01:41:00,611
McKAY: Some place like Arizona,
for instance?
1696
01:41:00,679 --> 01:41:02,614
You see this area here?
1697
01:41:02,682 --> 01:41:05,117
- Yes, why?
- That's the right lung.
1698
01:41:05,186 --> 01:41:07,121
McKAY: And here, in this area...
1699
01:41:07,189 --> 01:41:10,125
I never could
make out those things.
1700
01:41:10,193 --> 01:41:12,128
What is it, Doctor, TB?
1701
01:41:12,196 --> 01:41:13,289
Yes.
1702
01:41:13,365 --> 01:41:15,060
A very early stage.
1703
01:41:20,942 --> 01:41:22,204
McKAY: It's not that bad.
1704
01:41:22,276 --> 01:41:23,869
We're lucky to catch it
right now.
1705
01:41:23,946 --> 01:41:26,381
That's why I asked
if she could be sent...
1706
01:41:26,449 --> 01:41:28,145
to a drier climate...
1707
01:41:28,219 --> 01:41:30,380
to an infirmary
or a home for old people...
1708
01:41:30,454 --> 01:41:33,391
some place where she could have
light duties...
1709
01:41:33,459 --> 01:41:34,892
not another school.
1710
01:41:34,961 --> 01:41:38,421
If it has to be done,
I guess it can be done, but...
1711
01:41:39,968 --> 01:41:41,561
not to be with children...
1712
01:41:41,637 --> 01:41:42,899
McKAY: Not for a while.
1713
01:41:42,973 --> 01:41:44,907
Not until this condition's
cleared up.
1714
01:41:44,975 --> 01:41:46,568
Does she know about this?
1715
01:41:46,644 --> 01:41:49,409
Not yet. It's very important
that she doesn't know it.
1716
01:41:49,481 --> 01:41:52,417
She has a wonderful vitality,
a natural optimism...
1717
01:41:52,485 --> 01:41:55,148
and that's the best medicine
anyone can have.
1718
01:41:55,222 --> 01:41:57,088
If that spirit is dampened...
1719
01:41:57,159 --> 01:42:00,129
it would have a depressing
effect and delay her recovery.
1720
01:42:01,832 --> 01:42:03,767
She'll have to know about it.
1721
01:42:03,835 --> 01:42:05,633
We can't just send her away.
1722
01:42:05,704 --> 01:42:10,074
Don't you people go where
you're told without question?
1723
01:42:11,512 --> 01:42:13,447
Yes, and we're supposed
to have...
1724
01:42:13,515 --> 01:42:15,279
the stamina to take it.
1725
01:42:15,351 --> 01:42:18,116
McKAY: She has plenty of that.
1726
01:42:18,189 --> 01:42:19,781
But you don't
quite understand, Doctor.
1727
01:42:19,857 --> 01:42:22,452
You see...
1728
01:42:22,527 --> 01:42:24,462
Sister and I
haven't always agreed...
1729
01:42:24,530 --> 01:42:27,797
on how to run the school.
1730
01:42:27,869 --> 01:42:32,136
It's about one rather serious
difference of opinion.
1731
01:42:32,208 --> 01:42:35,668
Now, if she's sent away without
any explanation, why...
1732
01:42:37,048 --> 01:42:38,607
she's bound to think that...
1733
01:42:38,684 --> 01:42:41,711
Up to here, Father,
we were discussing her health...
1734
01:42:41,788 --> 01:42:43,154
what's best for her.
1735
01:42:43,224 --> 01:42:45,489
Now we're discussing
your feelings.
1736
01:42:45,560 --> 01:42:48,155
It's a heck of a way to put it.
1737
01:42:48,231 --> 01:42:50,860
McKAY: I only want
to see her get well.
1738
01:42:52,904 --> 01:42:56,864
I guess I can see to it
that she's transferred, but...
1739
01:42:58,578 --> 01:43:00,547
not to tell her why...
1740
01:43:04,586 --> 01:43:07,055
send her away without
any explanation...
1741
01:43:08,759 --> 01:43:10,853
You would put it that way.
1742
01:43:10,929 --> 01:43:13,398
Her opinion of me
or her health.
1743
01:43:15,269 --> 01:43:17,033
Right down here, men.
1744
01:43:17,105 --> 01:43:18,072
There.
1745
01:43:20,109 --> 01:43:21,076
All right.
1746
01:43:23,947 --> 01:43:26,041
Just straighten it a little bit.
1747
01:43:26,117 --> 01:43:27,050
There, that's...
1748
01:43:27,119 --> 01:43:29,418
Yes, that's right. Thank you.
1749
01:43:33,127 --> 01:43:34,561
This is... -
1750
01:43:34,629 --> 01:43:36,290
Go up there.
1751
01:43:37,633 --> 01:43:38,600
There.
1752
01:43:41,638 --> 01:43:44,073
Be sure to leave room
for their knees.
1753
01:43:44,142 --> 01:43:46,772
You know how they go.
You remember.
1754
01:43:55,692 --> 01:43:57,558
- Good morning, Father.
- Morning, Sister.
1755
01:43:59,197 --> 01:44:01,256
Look out, Father,
you're in the way.
1756
01:44:01,333 --> 01:44:02,858
Here,
let me help you with that.
1757
01:44:06,173 --> 01:44:07,106
There.
1758
01:44:07,175 --> 01:44:08,767
Just put it down there.
1759
01:44:08,843 --> 01:44:11,438
I'm glad you're here.
There's lots on my mind.
1760
01:44:11,514 --> 01:44:13,948
I want to talk to you, too.
1761
01:44:14,018 --> 01:44:16,510
When you bring
the desk, put it over here.
1762
01:44:16,588 --> 01:44:17,612
Yes, Sister.
1763
01:44:17,689 --> 01:44:19,988
Let's go
where there's less noise.
1764
01:44:23,697 --> 01:44:26,292
Now we can finally
tear down our old school...
1765
01:44:26,369 --> 01:44:28,633
and that can become
our playground.
1766
01:44:28,704 --> 01:44:31,641
It's all so wonderful.
And I'm tired.
1767
01:44:31,709 --> 01:44:33,643
I'll sit down for a minute.
1768
01:44:33,711 --> 01:44:36,307
Working too hard.
You shouldn't be lifting things.
1769
01:44:36,383 --> 01:44:38,317
It must be all the excitement.
1770
01:44:38,385 --> 01:44:40,320
What was I going to say?
1771
01:44:40,388 --> 01:44:42,880
Yes, about commencement.
Did you ask Mr. Bogardus?
1772
01:44:42,958 --> 01:44:45,553
- Yes, and the doctor.
- Fine. He's a nice man.
1773
01:44:45,628 --> 01:44:49,327
He telephoned and said
I had nothing to worry about.
1774
01:44:49,401 --> 01:44:52,462
I'll have you know he said
there's nothing wrong with me.
1775
01:44:52,538 --> 01:44:53,470
I'm perfect.
1776
01:44:53,539 --> 01:44:54,973
That is good news.
1777
01:44:55,042 --> 01:44:56,874
Yes, isn't it?
1778
01:44:56,944 --> 01:44:59,038
Do you want me
to thank Bogardus publicly?
1779
01:44:59,114 --> 01:45:01,481
Oh, yes, by all means...
1780
01:45:01,551 --> 01:45:03,543
and convey
our sincere gratitude...
1781
01:45:03,621 --> 01:45:05,248
for his wholehearted generosity.
1782
01:45:05,322 --> 01:45:07,382
But don't make a long speech.
1783
01:45:07,459 --> 01:45:09,052
I'll be the soul of brevity.
1784
01:45:09,128 --> 01:45:10,356
The children will be restless...
1785
01:45:10,430 --> 01:45:13,492
and the parents
will be interested only in them.
1786
01:45:13,568 --> 01:45:15,763
But impress upon
the graduating class...
1787
01:45:15,837 --> 01:45:18,535
that they must never give up
their pursuit of learning...
1788
01:45:18,608 --> 01:45:22,636
and at all times carry
uppermost in their minds...
1789
01:45:22,714 --> 01:45:24,876
the ideals of St. Mary's.
1790
01:45:24,950 --> 01:45:27,818
Yes, I think that'll
take care of everything, Father.
1791
01:45:27,887 --> 01:45:30,322
If you think
I'll be long-winded...
1792
01:45:30,391 --> 01:45:32,485
why don't you write the speech?
1793
01:45:32,561 --> 01:45:34,996
I have, Father. I have it here.
1794
01:45:35,064 --> 01:45:37,226
And I have one more wish...
1795
01:45:37,301 --> 01:45:40,135
that the next year will be
a joyous and successful one...
1796
01:45:40,205 --> 01:45:42,572
and that we'll never have
any more misunderstandings.
1797
01:45:42,641 --> 01:45:44,439
Serious ones, I mean.
1798
01:45:50,687 --> 01:45:53,019
I know how you feel
about Patsy.
1799
01:45:54,058 --> 01:45:56,357
You still disagree with me,
don't you?
1800
01:46:00,366 --> 01:46:01,629
Father...
1801
01:46:01,702 --> 01:46:05,230
sometimes we have to do things
that aren't easy.
1802
01:46:05,306 --> 01:46:06,706
No matter
how much they hurt us...
1803
01:46:06,776 --> 01:46:09,439
we have to do
what we believe is right.
1804
01:46:12,049 --> 01:46:13,984
I have something to tell you,
Sister...
1805
01:46:14,052 --> 01:46:16,078
that isn't going to be easy.
1806
01:46:18,392 --> 01:46:19,620
What is that, Father?
1807
01:46:21,062 --> 01:46:23,258
You'll be notified shortly...
1808
01:46:24,634 --> 01:46:27,468
that Sister Michael is going
to be in charge next year.
1809
01:46:50,604 --> 01:46:51,730
Oh, she...
1810
01:46:53,107 --> 01:46:54,802
She'll be so happy.
1811
01:47:08,629 --> 01:47:09,755
And I?
1812
01:47:11,633 --> 01:47:12,760
Will...
1813
01:47:14,203 --> 01:47:16,035
will I... I be her assistant?
1814
01:47:19,143 --> 01:47:20,634
It's only fair to tell you,
Sister...
1815
01:47:20,713 --> 01:47:22,477
that you're being transferred.
1816
01:47:48,351 --> 01:47:51,810
It's going to be difficult
to leave St. Mary's.
1817
01:47:56,029 --> 01:48:00,161
But we shouldn't become
too attached to any one place.
1818
01:48:02,872 --> 01:48:07,777
Any other school
may seem strange at first...
1819
01:48:07,845 --> 01:48:11,977
but as long as
I'm around children...
1820
01:48:12,052 --> 01:48:13,542
I'll be happy.
1821
01:48:23,901 --> 01:48:25,597
How do you know all this?
1822
01:48:27,006 --> 01:48:29,066
Have you been writing
Mother General again?
1823
01:48:36,118 --> 01:48:37,780
Will I be here for graduation?
1824
01:48:38,855 --> 01:48:40,790
Yes, Sister, of course.
1825
01:48:40,858 --> 01:48:44,421
Is this the desk that
goes in your office, Sister?
1826
01:48:46,467 --> 01:48:47,593
Yes.
1827
01:48:49,237 --> 01:48:50,363
Yes.
1828
01:48:52,008 --> 01:48:54,239
Was there anything else
you had to say, Father?
1829
01:48:54,311 --> 01:48:55,744
That was all?
1830
01:48:55,812 --> 01:48:56,745
Yes, Sister.
1831
01:48:56,814 --> 01:48:58,281
I'll go with you.
1832
01:49:30,094 --> 01:49:32,256
Sorry
you couldn't be with us, Pat.
1833
01:49:32,330 --> 01:49:33,821
Thanks, Del.
1834
01:49:33,900 --> 01:49:35,094
What happened to my dress?
1835
01:49:35,168 --> 01:49:37,399
Sister has it.
It didn't fit me.
1836
01:49:37,471 --> 01:49:38,871
Too many milk shakes.
1837
01:49:38,940 --> 01:49:41,876
Well, better luck next year.
1838
01:49:41,944 --> 01:49:43,172
I'll be rooting for you.
1839
01:49:43,245 --> 01:49:44,372
Thanks.
1840
01:49:58,166 --> 01:49:59,293
Where is she?
1841
01:50:00,671 --> 01:50:02,104
Which one's Patsy?
1842
01:50:02,172 --> 01:50:05,267
I... I don't see her.
1843
01:50:05,343 --> 01:50:06,538
I'll look for her.
1844
01:50:06,612 --> 01:50:08,444
You go find Father O'Malley.
1845
01:50:08,515 --> 01:50:09,641
OK.
1846
01:50:27,741 --> 01:50:28,868
Who is that?
1847
01:50:30,345 --> 01:50:31,904
My mother, Sister.
1848
01:50:35,786 --> 01:50:37,720
Is she here for the exercises?
1849
01:50:40,058 --> 01:50:41,924
I guess so.
1850
01:50:48,638 --> 01:50:50,334
You didn't tell her
you're not graduating?
1851
01:50:52,009 --> 01:50:53,272
No, Sister.
1852
01:50:55,146 --> 01:50:57,206
My dear child, why not?
1853
01:51:00,086 --> 01:51:01,349
She's been out of town.
1854
01:51:05,695 --> 01:51:07,960
It's embarrassing, Patsy,
I know...
1855
01:51:09,066 --> 01:51:12,434
but you mustn't feel so badly
about not graduating.
1856
01:51:12,505 --> 01:51:13,938
If we don't fail sometimes...
1857
01:51:14,006 --> 01:51:15,975
our successes
won't mean anything.
1858
01:51:17,645 --> 01:51:19,340
You must have courage.
1859
01:51:19,414 --> 01:51:20,575
Don't give up.
1860
01:51:26,257 --> 01:51:29,125
I'll explain to your mother,
so she won't think ill of you.
1861
01:51:29,194 --> 01:51:31,220
I know she loves you,
and you love her...
1862
01:51:31,297 --> 01:51:34,199
and where there's love,
there's understanding.
1863
01:51:34,268 --> 01:51:37,238
If you ask me,
nobody understands anything.
1864
01:51:37,306 --> 01:51:38,739
You don't understand anything...
1865
01:51:38,808 --> 01:51:40,436
Father O'Malley
doesn't understand anything...
1866
01:51:40,510 --> 01:51:42,240
my mama does...
1867
01:51:42,313 --> 01:51:45,408
Oh, Sister, I'm sorry.
1868
01:51:45,484 --> 01:51:47,953
What is troubling you, Patsy?
1869
01:51:48,021 --> 01:51:49,283
Oh, Sister, help me.
1870
01:51:50,324 --> 01:51:52,987
Oh, please help me.
1871
01:51:53,061 --> 01:51:54,859
Yes, of course.
1872
01:51:54,931 --> 01:51:56,831
Of course I want to help you.
1873
01:51:56,899 --> 01:51:58,492
I want to be a nun, Sister.
1874
01:51:59,536 --> 01:52:01,767
How can I become a nun
like you?
1875
01:52:01,840 --> 01:52:04,811
There's one thing I do know...
something is troubling you.
1876
01:52:04,878 --> 01:52:08,246
No. I just want to be a nun.
1877
01:52:14,357 --> 01:52:16,622
You don't say it that way,
my dear.
1878
01:52:16,694 --> 01:52:19,163
"I want to be a nun."
1879
01:52:21,401 --> 01:52:25,339
You don't become a nun
to run away from life, Patsy.
1880
01:52:26,708 --> 01:52:29,109
It's not because
you've lost something.
1881
01:52:30,247 --> 01:52:32,341
It's because
you've found something.
1882
01:52:39,059 --> 01:52:41,324
You're still a little girl.
1883
01:52:41,395 --> 01:52:42,920
You don't know yet.
1884
01:52:42,998 --> 01:52:44,990
Oh, but I do.
1885
01:52:45,068 --> 01:52:47,128
I just want to be like you.
1886
01:52:50,108 --> 01:52:52,839
You don't know what
the next four years will bring.
1887
01:52:52,912 --> 01:52:54,210
You haven't been
to high school yet.
1888
01:52:54,281 --> 01:52:56,580
Those are years
you'll always treasure.
1889
01:52:56,651 --> 01:52:59,052
New companions, new interests...
1890
01:52:59,121 --> 01:53:00,554
lots of fun...
1891
01:53:00,622 --> 01:53:02,648
as well as study.
1892
01:53:02,726 --> 01:53:04,558
Going to parties.
1893
01:53:04,628 --> 01:53:06,654
Football games.
1894
01:53:06,732 --> 01:53:09,065
Your first prom.
1895
01:53:09,135 --> 01:53:12,003
Your first party dress.
1896
01:53:12,072 --> 01:53:13,539
Your first waltz.
1897
01:53:13,607 --> 01:53:16,703
You can't give up these things
if you know nothing about them.
1898
01:53:18,180 --> 01:53:20,877
Not until you've known
all this...
1899
01:53:20,951 --> 01:53:22,214
and more...
1900
01:53:24,556 --> 01:53:27,993
can you say
with complete understanding...
1901
01:53:28,061 --> 01:53:30,326
"I want to be a nun."
1902
01:53:30,398 --> 01:53:32,094
Oh, but I can. I can!
1903
01:53:32,167 --> 01:53:34,261
I know them all now.
1904
01:53:35,538 --> 01:53:37,404
Well, then, Patsy,
that's another thing.
1905
01:53:37,474 --> 01:53:39,136
Your marks aren't good enough.
1906
01:53:39,210 --> 01:53:41,076
You have to pass
your examinations.
1907
01:53:41,147 --> 01:53:42,580
But I could have.
1908
01:53:42,648 --> 01:53:45,049
I could have passed.
1909
01:53:45,118 --> 01:53:46,450
I didn't want to.
1910
01:53:47,989 --> 01:53:50,322
You mean you failed
on purpose?
1911
01:53:51,995 --> 01:53:54,794
I thought I could stay here
another year.
1912
01:53:54,865 --> 01:53:56,424
Everything's so nice here,
Sister.
1913
01:53:56,501 --> 01:53:58,561
You don't know.
1914
01:53:58,638 --> 01:53:59,866
Everything's so clean...
1915
01:53:59,939 --> 01:54:01,373
and so good and...
1916
01:54:01,442 --> 01:54:03,741
even if I am
in the same grade...
1917
01:54:03,812 --> 01:54:05,541
I don't care.
1918
01:54:05,613 --> 01:54:07,206
I'd be with you.
1919
01:54:10,420 --> 01:54:11,854
Oh, Patsy.
1920
01:54:14,393 --> 01:54:16,988
I'm beginning to see
what's wrong.
1921
01:54:18,198 --> 01:54:20,633
Did Father O'Malley
know about this?
1922
01:54:20,702 --> 01:54:22,135
Nobody knows, Sister.
1923
01:54:22,204 --> 01:54:23,467
Nobody but me.
1924
01:54:23,539 --> 01:54:25,770
"I."
1925
01:54:25,843 --> 01:54:27,435
No, Sister, you're wrong.
1926
01:54:27,511 --> 01:54:28,672
"But" can be used
as a preposition...
1927
01:54:28,746 --> 01:54:30,407
as well as a conjunction...
1928
01:54:30,482 --> 01:54:31,973
and then it takes
the objective case.
1929
01:54:32,051 --> 01:54:36,012
That was on the examination,
wasn't it?
1930
01:54:36,090 --> 01:54:37,682
Uh-huh. And I missed it.
1931
01:54:37,758 --> 01:54:39,750
I'm brighter
than you think I am.
1932
01:54:39,828 --> 01:54:42,059
Ask me more questions.
1933
01:54:42,131 --> 01:54:44,828
I wouldn't be a dumb nun.
1934
01:54:44,902 --> 01:54:46,996
Oh, Patsy.
1935
01:54:50,577 --> 01:54:53,046
Sister, this is
Mr. And Mrs. Joe Gallagher.
1936
01:54:53,114 --> 01:54:54,604
Patsy's mother and father.
1937
01:54:56,185 --> 01:54:57,743
How do you do?
1938
01:55:11,072 --> 01:55:13,268
Patsy, your father.
1939
01:55:14,844 --> 01:55:15,971
Hello, Patsy.
1940
01:55:26,861 --> 01:55:29,092
Don't look at me like that,
Patsy.
1941
01:55:30,133 --> 01:55:32,101
Give me time.
1942
01:55:32,168 --> 01:55:33,295
I may grow on you.
1943
01:55:43,952 --> 01:55:46,683
Darling, don't cry.
1944
01:55:48,325 --> 01:55:51,625
Everything's going
to be different from now on.
1945
01:55:52,764 --> 01:55:55,598
Mommy and daddy are going
to see that you have a home...
1946
01:55:55,668 --> 01:55:57,603
a real home...
1947
01:55:57,671 --> 01:56:00,163
and have a room all your own.
1948
01:56:00,241 --> 01:56:02,369
You can have children over...
1949
01:56:02,445 --> 01:56:03,776
as often as you like.
1950
01:56:03,846 --> 01:56:05,815
You...
1951
01:56:05,882 --> 01:56:07,008
Well, you...
1952
01:56:08,386 --> 01:56:10,617
You won't be lonely anymore.
1953
01:56:10,689 --> 01:56:12,453
Oh, mama!
1954
01:56:12,525 --> 01:56:14,721
Oh, mama!
1955
01:56:14,795 --> 01:56:16,160
Is this my real daddy?
1956
01:56:18,100 --> 01:56:19,465
Yes, darling.
1957
01:56:21,404 --> 01:56:22,531
Yes.
1958
01:56:23,307 --> 01:56:24,900
We came to see you graduate.
1959
01:56:24,976 --> 01:56:27,571
Isn't it time
you were getting ready?
1960
01:56:34,423 --> 01:56:36,823
We were just about
to get ready...
1961
01:56:36,892 --> 01:56:39,020
weren't we, Patsy?
1962
01:56:39,095 --> 01:56:40,324
Yes, Sister.
1963
01:56:51,814 --> 01:56:53,179
How were her marks, Father?
1964
01:56:53,249 --> 01:56:55,309
I didn't see her report card.
1965
01:56:55,385 --> 01:56:57,854
Her marks?
They were exceptional.
1966
01:56:57,922 --> 01:57:00,551
There wasn't a child
in the class anywhere near her.
1967
01:57:00,626 --> 01:57:01,924
Oh.
1968
01:57:59,475 --> 01:58:02,707
This is indeed
a great day for St. Mary's...
1969
01:58:02,780 --> 01:58:06,809
the first birthday
of the new St. Mary's.
1970
01:58:06,886 --> 01:58:09,720
There's the old, here's the new.
1971
01:58:09,790 --> 01:58:14,126
We owe it all to the generosity
and benevolence of one man...
1972
01:58:14,196 --> 01:58:16,028
a man whose name
will be graven...
1973
01:58:16,099 --> 01:58:18,158
on our cornerstone
and in our hearts...
1974
01:58:18,234 --> 01:58:19,793
for many years to come.
1975
01:58:19,870 --> 01:58:20,963
Speaking of hearts...
1976
01:58:21,039 --> 01:58:23,975
a truly great heart
beats in the bosom...
1977
01:58:24,043 --> 01:58:26,512
of Mr. Horace P. Bogardus.
1978
01:58:28,917 --> 01:58:32,046
Mr. Bogardus
is a very modest man.
1979
01:58:32,121 --> 01:58:33,919
When you have a heart
that loves children...
1980
01:58:33,990 --> 01:58:35,252
that thinks only of others...
1981
01:58:35,325 --> 01:58:37,920
that's capable
of doing so much good...
1982
01:58:37,995 --> 01:58:40,089
then you have a heart...
1983
01:58:40,165 --> 01:58:41,394
that can laugh at the years.
1984
01:58:43,537 --> 01:58:45,802
Mr. Bogardus
is a fine example...
1985
01:58:45,874 --> 01:58:47,569
of the joy of giving.
1986
01:58:47,642 --> 01:58:50,476
To him, every day is Christmas.
1987
01:58:50,546 --> 01:58:53,381
Indeed,
he has holly in his heart.
1988
01:58:57,523 --> 01:58:58,650
Thank you.
1989
01:58:59,726 --> 01:59:03,926
St. Mary's is founded on faith,
hope, and charity.
1990
01:59:03,999 --> 01:59:05,968
The greatest of these
is charity.
1991
01:59:06,035 --> 01:59:08,470
A gift to the church
is deductible.
1992
01:59:08,539 --> 01:59:12,237
So thank Mr. Bogardus
for his generous gift.
1993
01:59:12,310 --> 01:59:13,744
Now I'd like to say
a few words...
1994
01:59:13,813 --> 01:59:16,783
to the boys and girls
of our graduating class.
1995
01:59:16,850 --> 01:59:19,513
I'll make it very brief.
1996
01:59:19,587 --> 01:59:22,284
Today is a joyous one for you
because you're graduating.
1997
01:59:22,358 --> 01:59:25,295
It's also a sad one because
you're leaving St. Mary's.
1998
01:59:25,363 --> 01:59:27,763
I can't sum up
in a few minutes...
1999
01:59:27,833 --> 01:59:30,325
what you've learned
in eight years.
2000
01:59:30,403 --> 01:59:31,995
What you're taking with you...
2001
01:59:32,071 --> 01:59:34,131
isn't just what's in the books.
2002
01:59:34,208 --> 01:59:36,939
That's important,
but it isn't everything.
2003
01:59:37,012 --> 01:59:38,344
What you're taking with you...
2004
01:59:38,414 --> 01:59:40,849
is what you have to give
to others...
2005
01:59:40,918 --> 01:59:43,547
what the good sisters
have taught you.
2006
01:59:45,224 --> 01:59:47,522
If any of you
are ever in trouble...
2007
01:59:47,594 --> 01:59:49,357
no matter what...
2008
01:59:49,429 --> 01:59:50,863
you just dial "O"...
2009
01:59:50,932 --> 01:59:52,194
for O'Malley.
2010
02:01:01,263 --> 02:01:02,356
Did you order the cab?
2011
02:01:02,432 --> 02:01:04,628
Yes.
It will be waiting outside.
2012
02:01:04,702 --> 02:01:06,226
Sister Benedict in the chapel?
2013
02:01:42,922 --> 02:01:44,049
Why?
2014
02:01:49,264 --> 02:01:50,458
Dear Lord...
2015
02:01:53,938 --> 02:01:55,405
Dear Lord...
2016
02:01:56,608 --> 02:02:00,067
remove all bitterness
from my heart.
2017
02:02:06,121 --> 02:02:08,056
Please...
2018
02:02:08,124 --> 02:02:10,559
help me to see thy holy will...
2019
02:02:10,627 --> 02:02:12,186
in all things.
2020
02:02:15,801 --> 02:02:16,996
Help me.
2021
02:02:20,941 --> 02:02:22,273
Please.
2022
02:02:23,813 --> 02:02:25,713
Oh, please help me.
2023
02:02:58,962 --> 02:03:00,954
Are you going
with me, Sister Angela?
2024
02:03:01,032 --> 02:03:02,226
Yes, Sister.
2025
02:03:03,368 --> 02:03:04,460
Good-bye, Sister.
2026
02:03:04,536 --> 02:03:05,628
Good-bye.
2027
02:03:05,705 --> 02:03:07,639
Good-bye, Sister.
2028
02:03:07,707 --> 02:03:08,800
Good-bye.
2029
02:03:08,876 --> 02:03:10,970
- Good-bye, Sister.
- Good-bye, Sister.
2030
02:03:11,046 --> 02:03:12,513
Good-bye, Sister Genevieve.
2031
02:03:13,616 --> 02:03:16,313
You know that wherever I am...
2032
02:03:16,386 --> 02:03:18,947
my heart will always be
with St. Mary's.
2033
02:03:20,893 --> 02:03:22,224
Good-bye, Sister Benedict.
2034
02:03:23,430 --> 02:03:24,829
Good-bye, Sister Michael.
2035
02:03:31,140 --> 02:03:32,334
Father...
2036
02:03:32,408 --> 02:03:34,172
Sister,
we know your heart will be here.
2037
02:03:34,245 --> 02:03:36,806
We'll always remember you
in our prayers.
2038
02:03:41,722 --> 02:03:42,985
Thank you.
2039
02:03:45,995 --> 02:03:47,987
- Good-bye, Father.
- Good-bye.
2040
02:04:12,431 --> 02:04:13,729
Sister?
2041
02:04:14,901 --> 02:04:16,130
Sister Benedict?
2042
02:04:30,023 --> 02:04:33,187
Sister,
I can't let you go like this.
2043
02:04:34,863 --> 02:04:37,263
You know, when Dr. McKay said
you were perfect...
2044
02:04:38,335 --> 02:04:39,666
he was right...
2045
02:04:40,971 --> 02:04:42,496
for that's what you are.
2046
02:04:45,411 --> 02:04:47,106
But he didn't mean physically...
2047
02:04:50,151 --> 02:04:51,709
because, Sister...
2048
02:04:51,786 --> 02:04:53,812
you have a touch
of tuberculosis.
2049
02:04:57,628 --> 02:05:00,723
Oh, Dr. McKay felt that...
2050
02:05:00,799 --> 02:05:02,665
you shouldn't know about this,
but I fe...
2051
02:05:05,039 --> 02:05:06,666
Thank you, Father.
2052
02:05:07,876 --> 02:05:09,173
Thank you.
2053
02:05:09,244 --> 02:05:11,270
You've made me very happy.
2054
02:05:16,287 --> 02:05:17,915
I'll get well quickly now.
2055
02:05:19,392 --> 02:05:21,452
Of course you will, Sister...
2056
02:05:21,528 --> 02:05:23,656
and if you ever need anything,
no matter what it is...
2057
02:05:23,731 --> 02:05:25,097
or wherever you happen to be...
2058
02:05:25,901 --> 02:05:27,164
Yes.
2059
02:05:27,237 --> 02:05:29,205
I know.
2060
02:05:29,272 --> 02:05:31,834
I'll just dial "O" for O'Malley.
2061
02:05:33,044 --> 02:05:34,170
Right.144298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.