Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,200 --> 00:02:07,897
I've never heard a more beautiful Angelus.
2
00:02:09,706 --> 00:02:11,766
Who is the bellringer of Notre Dame?
3
00:02:11,841 --> 00:02:13,537
Quasimodo, Your Majesty.
4
00:02:13,677 --> 00:02:16,203
The people simply call him
the Hunchback.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,448
What an odd name.
6
00:02:20,085 --> 00:02:22,350
And now, Master Fisher,
let's see what reason...
7
00:02:22,420 --> 00:02:25,652
...my High Justice had for asking me
to come to your shop.
8
00:02:26,459 --> 00:02:28,427
What do you call this apparatus?
9
00:02:28,494 --> 00:02:32,431
The German inventor, Gutenberg,
calls it a printing press, Your Majesty.
10
00:02:32,733 --> 00:02:33,722
What is it for?
11
00:02:33,800 --> 00:02:35,199
To print books, Your Majesty.
12
00:02:35,268 --> 00:02:37,032
-For whom?
-For the people.
13
00:02:37,138 --> 00:02:39,572
They will learn to read
when they can get books.
14
00:02:39,642 --> 00:02:42,270
I can print a volume, like this one,
in a few weeks...
15
00:02:42,344 --> 00:02:44,005
...and quite inexpensively.
16
00:02:46,148 --> 00:02:48,709
Imagine, Frollo, a few weeks.
17
00:02:49,652 --> 00:02:51,713
When I ordered my prayer book...
18
00:02:51,789 --> 00:02:53,984
...it took them years to copy it out...
19
00:02:54,257 --> 00:02:55,953
...and cost me a fortune.
20
00:02:57,796 --> 00:03:00,424
This is more beautiful
than the printed book.
21
00:03:00,832 --> 00:03:03,426
Nevertheless, the printing press
is a miracle.
22
00:03:04,002 --> 00:03:05,197
A horrifying miracle.
23
00:03:05,271 --> 00:03:07,636
Horrifying? This small press?
24
00:03:07,874 --> 00:03:10,775
Small things have a way
of overmastering the great.
25
00:03:10,843 --> 00:03:12,970
"The Nile rat kills the crocodile. "
26
00:03:13,813 --> 00:03:16,214
This small press can destroy a kingdom.
27
00:03:16,551 --> 00:03:19,384
Oh, come, my High Justice,
don't exaggerate.
28
00:03:22,157 --> 00:03:23,488
What is that?
29
00:03:23,725 --> 00:03:26,194
It is the first page of a new book,
Your Majesty.
30
00:03:26,262 --> 00:03:27,729
Let me see it.
31
00:03:32,736 --> 00:03:34,567
"On the Freedom of Thought. "
32
00:03:35,305 --> 00:03:37,330
-Who wrote it?
-Pierre Gringoire.
33
00:03:37,809 --> 00:03:39,606
Gringoire? Who is he?
34
00:03:39,677 --> 00:03:41,304
A French poet, Your Majesty.
35
00:03:41,379 --> 00:03:43,007
A heretic, sire.
36
00:03:43,381 --> 00:03:45,748
To spread him is to communicate disease.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,284
How do you know?
38
00:03:47,554 --> 00:03:49,282
It may be a great blessing to France...
39
00:03:49,354 --> 00:03:51,915
...if people can get books
and learn to read.
40
00:03:52,492 --> 00:03:55,461
To me, it's a new form
of expression of thought.
41
00:03:56,897 --> 00:03:59,263
Out there is the old form.
42
00:03:59,834 --> 00:04:02,668
All over France, in every city...
43
00:04:02,737 --> 00:04:05,229
...there stand cathedrals like this one...
44
00:04:05,540 --> 00:04:07,702
...triumphal monuments of the past.
45
00:04:08,444 --> 00:04:12,039
They tower over the homes
of our people like mighty guardians...
46
00:04:12,148 --> 00:04:15,277
...keeping alive the invincible faith
of the Christians.
47
00:04:15,618 --> 00:04:18,645
Every arch, every column, every statue...
48
00:04:19,290 --> 00:04:21,621
...is a carved leaf out of our history.
49
00:04:21,826 --> 00:04:23,293
A book in stone...
50
00:04:23,862 --> 00:04:26,024
...glorifying the spirit of France.
51
00:04:27,533 --> 00:04:30,297
The cathedrals are the handwriting
of the past...
52
00:04:31,171 --> 00:04:33,298
...the press is of our time...
53
00:04:33,806 --> 00:04:36,105
...and I won't do anything to stop it, Frollo.
54
00:04:36,176 --> 00:04:38,077
Sire, we must break the press
and hang the printer.
55
00:04:38,146 --> 00:04:40,706
For, between them, they will destroy
our old and holy order.
56
00:04:40,782 --> 00:04:42,443
No, I'm not such a fool.
57
00:04:42,517 --> 00:04:45,453
I, for my part, will protect France from
these printed books, as I will protect it...
58
00:04:45,521 --> 00:04:47,580
...from witches, sorcerers and Gypsies...
59
00:04:47,656 --> 00:04:50,057
...the forelgn race that is overrunning
all of Europe.
60
00:05:10,081 --> 00:05:11,276
Why do you stop us?
61
00:05:11,350 --> 00:05:14,149
Because no Gypsies can enter Paris
any longer without a permit.
62
00:05:14,221 --> 00:05:15,187
It's the new law.
63
00:05:15,254 --> 00:05:18,851
-If the others can enter, why can't we?
-They are Frenchmen. You're Gypsies.
64
00:05:18,926 --> 00:05:20,587
-Forelgners.
-Forelgners.
65
00:05:21,495 --> 00:05:23,930
You came yesterday, we come today.
66
00:05:35,278 --> 00:05:37,075
Let them pass. It's Fools' Day.
67
00:05:37,147 --> 00:05:39,173
Fools' Day or not,
we don't want these forelgners.
68
00:05:39,250 --> 00:05:40,978
Stop her. Catch her.
69
00:05:45,224 --> 00:05:46,918
What's the matter, H�l�ne?
70
00:05:46,991 --> 00:05:50,758
Grandma, the Hunchback of Notre Dame
just crossed my path.
71
00:05:51,463 --> 00:05:54,228
Go home quickly, and light the candle.
72
00:05:54,366 --> 00:05:57,235
That won't help against Quasimodo.
He's possessed.
73
00:05:57,670 --> 00:06:00,902
Yvonne, aren't you going to the festival
to see the king?
74
00:06:01,375 --> 00:06:04,777
I can't. Mother says there are too many
thieves and beggars in the crowd.
75
00:06:04,846 --> 00:06:07,907
Oh, they'll get you at home just as well.
You'll see.
76
00:07:07,052 --> 00:07:08,542
Well, what's he trying to do?
77
00:07:08,620 --> 00:07:10,144
He has heard it rumored
that the earth is round...
78
00:07:10,221 --> 00:07:12,520
...and is attempting to walk
to the Indies, the idiot.
79
00:07:12,591 --> 00:07:14,081
-It's not round, it's flat.
-The idiot!
80
00:07:14,160 --> 00:07:17,561
Some famous geographers
and mathematicians also believe...
81
00:07:17,630 --> 00:07:19,531
-...the earth is round.
-It isn't round, it's flat.
82
00:07:19,599 --> 00:07:21,965
Do you recollect that letter we had from--
83
00:07:22,035 --> 00:07:23,161
What's his name?
84
00:07:23,237 --> 00:07:25,170
Oh, Christopher Columbus...
85
00:07:25,406 --> 00:07:28,307
...who wrote claiming that he could,
by steering a westerly course...
86
00:07:28,376 --> 00:07:30,367
-...reach the Indies?
-It's flat.
87
00:07:30,445 --> 00:07:32,470
I'm greatly tempted to endow the venture.
88
00:07:32,547 --> 00:07:35,244
Our country could not afford
the risk of such an enterprise.
89
00:07:35,318 --> 00:07:36,615
Columbus....
90
00:07:37,152 --> 00:07:39,644
The man's the laughingstock
of the court of Spain.
91
00:07:39,723 --> 00:07:40,849
Who knows...?
92
00:07:40,924 --> 00:07:44,326
The future may prove Ferdinand's court
was the laughingstock.
93
00:07:44,395 --> 00:07:47,422
-It isn't round.
-What are you mumbling about, Doctor?
94
00:07:47,499 --> 00:07:49,399
-The earth isn't round, it's flat.
-How do you know?
95
00:07:49,468 --> 00:07:51,332
I have observed it
on all my travels over Europe.
96
00:07:51,403 --> 00:07:53,064
It's flat. Everywhere it's flat.
97
00:07:53,506 --> 00:07:55,497
Oh, let's listen to the play.
98
00:07:56,409 --> 00:07:58,434
"The old can never last.
99
00:07:59,879 --> 00:08:02,074
"The new is claiming its place.
100
00:08:03,283 --> 00:08:05,683
"It's foolish to cling to the past.
101
00:08:07,522 --> 00:08:09,455
"Believe in the future's face.
102
00:08:09,791 --> 00:08:12,317
"It pains me to relate that death...
103
00:08:12,594 --> 00:08:15,120
"...is the fate of noble and peasant, alike.
104
00:08:15,431 --> 00:08:17,524
"You are born in a womb.
105
00:08:17,667 --> 00:08:19,658
"And end in a tomb. "
106
00:08:31,784 --> 00:08:33,376
The king's coming.
107
00:08:36,722 --> 00:08:38,417
Pennies....
108
00:08:38,491 --> 00:08:39,752
Pennies....
109
00:08:39,926 --> 00:08:41,450
-How's business?
-Bad.
110
00:08:42,595 --> 00:08:43,619
How's business?
111
00:08:43,696 --> 00:08:45,164
It would be better
if all weren't watching the play.
112
00:08:45,232 --> 00:08:46,859
-I'll tend to that.
-You'd better.
113
00:08:46,934 --> 00:08:50,063
"You rest and live and rest again.
114
00:08:51,172 --> 00:08:54,233
"Beware you do not live in vain. "
115
00:08:54,443 --> 00:08:58,107
And if you eat too much,
you throw it up again.
116
00:09:02,152 --> 00:09:04,848
You stupid, ignorant drunkards, you!
117
00:09:06,824 --> 00:09:08,190
I offer you truth....
118
00:09:08,258 --> 00:09:11,023
-We don't want your truth.
-No, we don't want it.
119
00:09:19,506 --> 00:09:21,837
We will now choose
the King of Fools.
120
00:09:23,610 --> 00:09:26,636
Applicants come forth. Men, women....
121
00:09:26,881 --> 00:09:28,940
The ugliest face wins the crown.
122
00:09:29,150 --> 00:09:31,141
Ugly faces!
123
00:09:31,587 --> 00:09:33,486
Ugly faces!
124
00:09:37,793 --> 00:09:39,694
How do you like this face?
125
00:10:03,723 --> 00:10:05,817
The ugly is very appealing to man.
126
00:10:06,560 --> 00:10:09,155
-It's a matter of taste.
-No, it's instinct.
127
00:10:09,496 --> 00:10:12,125
One shrinks from the ugly,
yet wants to look at it.
128
00:10:12,200 --> 00:10:14,567
There's a devillsh fascination in it.
129
00:10:14,936 --> 00:10:16,927
We extract pleasure from horror.
130
00:10:17,071 --> 00:10:18,562
Only the mob, sire.
131
00:10:18,641 --> 00:10:19,733
Think so?
132
00:10:20,476 --> 00:10:23,809
Look at our friends.
They don't look exactly uninterested.
133
00:10:28,985 --> 00:10:29,952
Horrible.
134
00:10:30,021 --> 00:10:31,818
That's the prettiest ugliness
I've ever seen.
135
00:10:31,889 --> 00:10:32,720
Awful.
136
00:10:32,790 --> 00:10:33,848
Beautiful.
137
00:10:33,925 --> 00:10:34,950
What?
138
00:10:35,326 --> 00:10:37,591
That girl, what a beauty.
139
00:10:41,200 --> 00:10:43,361
I've never seen her before. Have you?
140
00:10:43,436 --> 00:10:44,926
She is pretty.
141
00:10:56,518 --> 00:10:59,044
-Who is she? What's her name?
-Esmeralda.
142
00:11:07,397 --> 00:11:09,797
The people seem to like her,
and so do I.
143
00:11:09,933 --> 00:11:12,026
-Doctor, lend me half a livre.
-A half livre?
144
00:11:12,102 --> 00:11:14,435
-Afraid I won't repay you?
-She's a Gypsy, sire.
145
00:11:14,505 --> 00:11:17,440
Who cares about her race?
She's pretty.
146
00:11:24,049 --> 00:11:26,484
Doesn't she make your pulse beat faster?
147
00:11:27,153 --> 00:11:28,586
What about you, Doctor?
148
00:11:28,655 --> 00:11:30,715
I'm a widower four times, sire...
149
00:11:30,824 --> 00:11:32,986
...but I could begin all over again.
150
00:11:43,306 --> 00:11:44,671
What's the matter?
151
00:11:45,642 --> 00:11:46,870
That eye...
152
00:11:47,443 --> 00:11:48,775
...staring at me.
153
00:11:50,114 --> 00:11:51,911
-Somebody's in there.
-It's an animal.
154
00:11:51,982 --> 00:11:53,950
-It's a fiend.
-Come out, if you're a good Christian.
155
00:11:54,019 --> 00:11:55,178
Let's get under there and see what it is.
156
00:11:55,252 --> 00:11:56,811
Get him out of there.
157
00:11:58,189 --> 00:12:01,421
-Get under. Get after him.
-He's going out the other way.
158
00:12:08,668 --> 00:12:11,729
-It's Quasimodo.
-It's the Hunchback of Notre Dame.
159
00:12:38,736 --> 00:12:40,830
Don't spoil thelr fun, Frollo.
160
00:12:41,073 --> 00:12:42,165
Stay here.
161
00:12:52,986 --> 00:12:54,817
Make him the king.
162
00:13:06,369 --> 00:13:10,136
Well, Quasimodo, we knew you were ugly,
but didn't know you were so ugly.
163
00:13:10,207 --> 00:13:14,110
We've never been so close to you before.
You've always been up in your bell tower.
164
00:13:14,177 --> 00:13:17,545
And now we want to make you
King of Fools. What do you say?
165
00:13:23,222 --> 00:13:25,315
What's the matter? Are you deaf?
166
00:13:27,860 --> 00:13:31,228
The plague to you. I offer you
the fools' crown, and you bite me.
167
00:13:31,297 --> 00:13:33,288
He's deaf, the bells have made him so.
168
00:13:33,366 --> 00:13:35,767
Deaf...maybe he's dumb, too.
169
00:13:35,870 --> 00:13:38,134
-That makes him the perfect king.
-No, he can speak.
170
00:13:38,206 --> 00:13:40,799
-But he doesn't like to.
-Well, what will we do about it?
171
00:13:40,876 --> 00:13:42,343
Show him the crown.
172
00:13:47,683 --> 00:13:50,949
By unanimous vote,
we now proclaim you King of Fools.
173
00:14:14,848 --> 00:14:17,511
"King Quasimodo, Quasi-Quasimodo
174
00:14:17,584 --> 00:14:20,782
"Quasimodo, ruler of fools we bow
175
00:14:20,922 --> 00:14:24,324
"AII you rabble,
scum and scavengers of France
176
00:14:24,392 --> 00:14:27,624
"Mark you the fool
with crown upon his ugly brow
177
00:14:27,763 --> 00:14:31,199
"Hail to the idiot king
Shout and sing
178
00:14:31,267 --> 00:14:36,729
"Quasimodo, Quasimodo
King of the Fools is Quasimodo
179
00:14:36,941 --> 00:14:41,275
"Hail to the king
King of the Fools, cock-a-doodle-doo
180
00:14:41,379 --> 00:14:45,475
"Cock-a-doodle-doo, Quasimodo
Cock-a-doodle-doo, hey.... "
181
00:14:46,152 --> 00:14:48,279
I am the true King of Fools.
182
00:14:48,620 --> 00:14:51,556
I battle for beauty,
and the ugly gets crowned.
183
00:14:52,226 --> 00:14:54,557
What greater fool can there be than I?
184
00:15:10,213 --> 00:15:11,304
Stop!
185
00:15:36,042 --> 00:15:37,840
He can't take away our king.
186
00:16:16,856 --> 00:16:19,256
-No bills, only petitions.
-But I need money.
187
00:16:19,527 --> 00:16:21,461
The actors must be paid.
The play was ordered.
188
00:16:21,529 --> 00:16:24,464
-This is no time to ask for money.
-It never is.
189
00:16:24,833 --> 00:16:25,924
So, we go hungry.
190
00:16:26,000 --> 00:16:27,195
Here, don't push.
191
00:16:27,269 --> 00:16:29,794
-Don't push.
-I must see the king. I must.
192
00:16:29,938 --> 00:16:32,133
-Must?
-Hey, you Gypsy.
193
00:16:32,375 --> 00:16:34,275
Let me see your city permit.
194
00:16:35,244 --> 00:16:37,008
Catch her! Stop her!
195
00:16:43,587 --> 00:16:44,815
Stop her!
196
00:16:46,057 --> 00:16:47,183
Stop her!
197
00:16:50,496 --> 00:16:51,621
Sanctuary.
198
00:16:52,398 --> 00:16:54,764
We've got to arrest her. She's a Gypsy.
199
00:16:54,834 --> 00:16:56,496
Church is sanctuary for all.
200
00:16:56,570 --> 00:16:59,403
They can't enter Paris anymore.
It's the law now.
201
00:17:00,407 --> 00:17:03,001
The power of the law
ends at this threshold.
202
00:17:05,947 --> 00:17:08,973
It's no use. The king himself
could do nothing here.
203
00:17:13,455 --> 00:17:14,854
Don't be afraid.
204
00:17:15,624 --> 00:17:17,114
You are safe here.
205
00:17:17,927 --> 00:17:20,395
What have you done?
Why are they after you?
206
00:17:23,334 --> 00:17:24,596
I'm a Gypsy.
207
00:17:26,370 --> 00:17:29,203
That's not your fault. It's an act of God.
208
00:17:31,743 --> 00:17:33,301
Take her to the bell tower.
209
00:17:33,379 --> 00:17:35,243
Quasimodo will look after her.
210
00:17:35,313 --> 00:17:37,475
Quasimodo is not here, Your Grace.
211
00:17:38,384 --> 00:17:40,716
-Where is he?
-I don't know, Your Grace.
212
00:17:50,632 --> 00:17:51,826
Where is my brother?
213
00:17:51,900 --> 00:17:55,337
His Grace is in the vestry,
preparing for the evening service.
214
00:18:10,154 --> 00:18:11,247
Claude....
215
00:18:13,225 --> 00:18:15,386
-I must speak to you.
-What is it?
216
00:18:15,929 --> 00:18:17,419
It's about Quasimodo.
217
00:18:18,531 --> 00:18:22,228
He made a spectacle of himself
before the king and all the people.
218
00:18:22,703 --> 00:18:24,796
-Where is he now?
-Up in his tower.
219
00:18:25,639 --> 00:18:27,607
You must impress upon him, again.
220
00:18:27,675 --> 00:18:30,144
He must have nothing to do
with anybody outside the church.
221
00:18:30,212 --> 00:18:32,271
But you have more influence
over him than I.
222
00:18:32,347 --> 00:18:33,814
He's your foundling, Jean.
223
00:18:33,883 --> 00:18:36,545
You picked him up on the church steps,
not I.
224
00:18:36,819 --> 00:18:40,482
Ever since he was a child,
he has looked to you as his protector.
225
00:19:49,736 --> 00:19:52,672
Quasimodo is back now.
I'll take you to him.
226
00:19:55,643 --> 00:19:56,941
Who's that?
227
00:19:57,913 --> 00:20:00,542
The Virgin Mary, the Mother of God.
228
00:20:11,662 --> 00:20:13,095
The Mother of God.
229
00:20:14,132 --> 00:20:16,965
If we open our hearts to her with faith...
230
00:20:17,337 --> 00:20:18,770
...she comforts us.
231
00:20:20,974 --> 00:20:22,601
How can I speak to her?
232
00:20:23,377 --> 00:20:26,470
Kneel down and pray
as the others are doing.
233
00:20:39,962 --> 00:20:41,896
I've never prayed before...
234
00:20:43,466 --> 00:20:45,264
...but the priest told me...
235
00:20:45,468 --> 00:20:48,495
...you help all those who are in need.
236
00:20:50,575 --> 00:20:52,839
Give me security. Give me happiness.
237
00:20:52,910 --> 00:20:54,640
Give me always a good home.
238
00:20:54,712 --> 00:20:57,045
Give me a rich husband.
239
00:20:57,349 --> 00:20:58,611
Give me beauty.
240
00:20:58,784 --> 00:21:01,117
-Give me a rich harvest.
-Give me prosperity.
241
00:21:01,186 --> 00:21:02,449
Give me happiness.
242
00:21:02,522 --> 00:21:03,921
Take all I have...
243
00:21:04,024 --> 00:21:06,015
...but please help my people.
244
00:21:06,226 --> 00:21:08,695
They are in great need, in great danger.
245
00:21:10,631 --> 00:21:12,690
What are you doing in Notre Dame?
246
00:21:13,334 --> 00:21:14,461
I'm praying.
247
00:21:15,137 --> 00:21:17,628
You cannot pray here. You are a heathen.
248
00:21:18,740 --> 00:21:20,207
Who are you?
249
00:21:21,244 --> 00:21:24,111
You're not a priest,
and yet you look like one.
250
00:21:25,048 --> 00:21:26,676
I am what I wish to be.
251
00:21:26,950 --> 00:21:28,383
-Get up and leave this church.
-No.
252
00:21:28,451 --> 00:21:30,613
You desecrate the very stones
on which you kneel.
253
00:21:30,688 --> 00:21:31,518
-I?
-Yes.
254
00:21:31,588 --> 00:21:34,251
First you dance publicly without shame,
awakening in every man...
255
00:21:34,326 --> 00:21:35,953
...the weak and sinful desire
to look at you.
256
00:21:36,027 --> 00:21:38,495
Dancing isn't sinful to me,
it's like talking.
257
00:21:38,563 --> 00:21:40,327
-Get up.
-Leave me alone.
258
00:21:44,437 --> 00:21:45,768
Your hand....
259
00:21:47,507 --> 00:21:49,566
There's the mark of the devil on it.
260
00:21:49,977 --> 00:21:51,171
You witch!
261
00:21:52,313 --> 00:21:54,304
For saying that, I shall have you hanged.
262
00:21:54,382 --> 00:21:56,009
Now I know who you are.
263
00:21:56,885 --> 00:21:58,749
Mother of God, don't let him hang me.
264
00:21:58,821 --> 00:22:00,482
Protect me. Protect me.
265
00:22:00,889 --> 00:22:03,824
Praying won't help you.
You come from an evil race.
266
00:22:04,593 --> 00:22:06,528
You don't know anything
about my people.
267
00:22:06,596 --> 00:22:09,497
Honest people don't live
by witchcraft and magic.
268
00:22:10,700 --> 00:22:13,192
If we really had the power of magic
do you think...
269
00:22:13,270 --> 00:22:16,570
...we'd choose to be outcasts,
to be poor and persecuted, always?
270
00:22:16,640 --> 00:22:19,041
Surely we'd use it for our own benefit.
271
00:22:19,111 --> 00:22:22,046
AII Gypsies should be destroyed
by fire and sword.
272
00:22:22,114 --> 00:22:24,309
You mustn't talk like that in here.
273
00:22:24,983 --> 00:22:26,952
The Mother of God is listening.
274
00:22:27,888 --> 00:22:32,120
I'm a heathen, yet I could be here
all my life and never have an evil thought.
275
00:22:32,226 --> 00:22:34,786
Never speak, just be here.
276
00:22:37,232 --> 00:22:38,221
Look.
277
00:22:39,168 --> 00:22:41,864
That window up there,
glowing in red and blue...
278
00:22:42,872 --> 00:22:45,363
...with the setting sun breaking through...
279
00:22:45,775 --> 00:22:48,711
...and how the light floats
around the tall columns.
280
00:22:49,646 --> 00:22:52,137
They're like the high pines in the forest.
281
00:22:53,717 --> 00:22:55,844
It is so quiet and peaceful here.
282
00:22:56,254 --> 00:22:58,279
AImost quieter than in the woods...
283
00:22:58,724 --> 00:23:01,454
...where the birds chatter and sing
when I come.
284
00:23:02,327 --> 00:23:05,160
You know, the birds and deer
eat out of my hand.
285
00:23:05,230 --> 00:23:08,132
They're not shy at all
when you are kind to them.
286
00:23:09,235 --> 00:23:10,327
I know.
287
00:23:13,373 --> 00:23:15,035
You like animals?
288
00:23:16,144 --> 00:23:17,075
Yes.
289
00:23:19,047 --> 00:23:20,378
You say that?
290
00:23:21,683 --> 00:23:22,650
You?
291
00:23:25,454 --> 00:23:28,322
Then you cannot hate
as much as you pretend to.
292
00:23:29,959 --> 00:23:32,428
Somewhere in your heart
there must be love.
293
00:23:34,064 --> 00:23:35,258
I know....
294
00:23:35,532 --> 00:23:37,831
I see it in your eyes.
295
00:23:39,003 --> 00:23:41,130
God has shown me the goodness in you.
296
00:23:41,206 --> 00:23:43,675
Surely he'll show me a way
to help my people.
297
00:23:43,742 --> 00:23:48,008
Mother of God, you know how Gypsies
are cruelly driven from country to country.
298
00:23:48,280 --> 00:23:50,408
So, you see, I have to speak to the king.
299
00:23:50,983 --> 00:23:54,386
If he is kind, he will do something
to help my people.
300
00:23:54,788 --> 00:23:56,814
Please, do make him listen to me.
301
00:23:58,126 --> 00:23:59,286
He will.
302
00:24:01,396 --> 00:24:02,954
You will be heard...
303
00:24:04,733 --> 00:24:07,133
...but you must give me a good reason.
304
00:24:09,639 --> 00:24:13,803
-They tell me Gypsies are a lot of thieves.
-That's not true, Your Majesty.
305
00:24:14,211 --> 00:24:16,907
Whenever we steal,
it's because we're hungry.
306
00:24:17,414 --> 00:24:19,905
My people have good hearts,
and we love you.
307
00:24:21,919 --> 00:24:25,720
You have a good heart too, sire,
because you've promised to help us.
308
00:24:31,063 --> 00:24:34,397
You little witch. I merely meant
that I might consider it.
309
00:24:35,135 --> 00:24:36,763
Where do you live?
310
00:24:37,371 --> 00:24:39,499
Where shall I send you my answer?
311
00:24:41,176 --> 00:24:42,643
To Notre Dame?
312
00:24:43,912 --> 00:24:45,676
-Yes, Your Majesty.
-Good.
313
00:24:45,748 --> 00:24:47,739
Then I'll send my message here.
314
00:24:48,083 --> 00:24:50,382
Oh, thank you. Thank you!
315
00:24:52,289 --> 00:24:53,984
Thank you, Mother of God.
316
00:24:54,157 --> 00:24:55,784
Thank you. Thank you.
317
00:24:56,961 --> 00:24:58,622
I must go and tell my people.
318
00:24:58,696 --> 00:25:00,061
-Wait.
-Why?
319
00:25:01,399 --> 00:25:03,664
You live here in sanctuary, don't you?
320
00:25:06,672 --> 00:25:08,504
Don't be so disturbed.
321
00:25:09,408 --> 00:25:12,742
You'll enjoy living in the bell tower,
high above all Paris.
322
00:25:13,213 --> 00:25:15,239
I often like to go there, myself.
323
00:25:15,316 --> 00:25:16,907
Come, let me show you.
324
00:25:25,293 --> 00:25:27,488
The bellringer will watch over you.
325
00:25:40,812 --> 00:25:42,211
Don't be afraid.
326
00:25:42,280 --> 00:25:44,180
It's Quasimodo, the bellringer.
327
00:25:44,249 --> 00:25:45,648
He's harmless.
328
00:25:54,961 --> 00:25:56,360
Don't run away.
329
00:25:56,630 --> 00:25:57,858
Come with me.
330
00:27:37,781 --> 00:27:40,443
You beast, you monster! Let me go!
331
00:27:40,650 --> 00:27:42,015
What have I done?
332
00:27:42,253 --> 00:27:43,777
Let me go! Let me go!
333
00:27:43,855 --> 00:27:47,052
Devil! You, unholy monster!
Let her go!
334
00:27:47,325 --> 00:27:48,258
Help!
335
00:27:48,760 --> 00:27:51,457
Help! Save her, save her!
336
00:27:52,064 --> 00:27:53,895
-What's the noise?
-What are you yelling about?
337
00:27:53,966 --> 00:27:55,662
There, it's the Hunchback!
338
00:27:56,369 --> 00:27:58,769
There, the Gypsy dancer,
he's running away with her.
339
00:27:58,838 --> 00:28:00,669
Save her, save her!
340
00:28:11,186 --> 00:28:12,847
That way, Phoebus.
341
00:28:27,338 --> 00:28:28,805
Stop him, Phoebus.
342
00:28:28,873 --> 00:28:30,569
Take her. Take the girl.
343
00:28:30,643 --> 00:28:32,736
Where's everybody running to?
What's happened?
344
00:28:32,812 --> 00:28:34,336
-The guards have caught someone?
-A criminal.
345
00:28:34,413 --> 00:28:36,472
-Who is it?
-It's the Hunchback.
346
00:28:44,859 --> 00:28:47,350
-Let me hang him.
-Leave that to the law.
347
00:28:47,528 --> 00:28:49,394
Don't let him get away.
Tie him up well.
348
00:28:49,465 --> 00:28:52,229
Stop that biting,
or I'll knock your teeth out.
349
00:28:54,036 --> 00:28:55,470
What's your name?
350
00:28:56,472 --> 00:28:57,770
Esmeralda.
351
00:29:00,276 --> 00:29:03,268
I'll remember it, and I'll see you again.
352
00:29:07,485 --> 00:29:09,419
Come on, you beast! Come on!
353
00:29:14,460 --> 00:29:16,120
Come on, go inside.
354
00:29:16,462 --> 00:29:18,327
No, no. I'd better wait out here.
355
00:29:18,397 --> 00:29:20,525
Never wait for a man, my dear.
356
00:29:20,968 --> 00:29:24,165
-He'll come back.
-He will, sure as his name is Phoebus.
357
00:29:30,879 --> 00:29:33,747
-Congratulations. So you got him.
-Thanks to your help.
358
00:29:33,816 --> 00:29:36,046
-My help?
-Yes, you yelled loud enough.
359
00:29:36,118 --> 00:29:38,814
I would arouse all Paris
against such monsters.
360
00:29:39,122 --> 00:29:41,249
Is the Gypsy girl your sweetheart?
361
00:29:43,026 --> 00:29:45,654
Most special, my dear Captain Phoebus.
362
00:29:46,296 --> 00:29:48,788
And remember, I will repay you, not she.
363
00:30:08,389 --> 00:30:09,913
Pennies, sir....
364
00:30:10,859 --> 00:30:12,554
Pennies, sir....
365
00:30:13,228 --> 00:30:14,856
Pennies, sir....
366
00:30:15,431 --> 00:30:17,092
Pennies, sir....
367
00:31:37,925 --> 00:31:38,984
Where's the king?
368
00:31:39,061 --> 00:31:41,222
He's busy now. You'll have to wait.
369
00:31:41,296 --> 00:31:44,323
The moment I saw her,
she went straight to my heart.
370
00:31:45,869 --> 00:31:47,063
Esmeralda...
371
00:31:47,871 --> 00:31:49,533
...you belong to us now.
372
00:31:50,441 --> 00:31:51,931
Who's the king here?
373
00:31:52,443 --> 00:31:55,743
I, and nobody else,
give the kiss of initiation.
374
00:31:57,582 --> 00:32:00,142
Many of our tribe have found this a haven.
375
00:32:00,619 --> 00:32:02,485
You, too, will find peace...
376
00:32:02,788 --> 00:32:04,256
...and a home here.
377
00:32:10,931 --> 00:32:11,989
What's the matter?
378
00:32:12,066 --> 00:32:14,125
He doesn't want to pay his daily share.
379
00:32:14,201 --> 00:32:15,600
Come with me.
380
00:32:15,970 --> 00:32:17,301
Leave him alone.
381
00:32:24,280 --> 00:32:26,078
You know what the rules are.
382
00:32:26,282 --> 00:32:28,251
Pay up your share or....
383
00:32:33,824 --> 00:32:36,693
I'll give you a count of three
to change your mind.
384
00:32:37,061 --> 00:32:38,051
One...
385
00:32:38,697 --> 00:32:39,721
...two...
386
00:32:40,799 --> 00:32:41,891
...three.
387
00:32:48,709 --> 00:32:50,403
-Who's that?
-A stranger.
388
00:32:50,577 --> 00:32:52,671
They said they caught him
prowling around the court.
389
00:32:52,747 --> 00:32:55,181
How did he get in? Is the guard asleep?
390
00:32:56,017 --> 00:32:57,278
Let me see him.
391
00:33:00,889 --> 00:33:01,913
Bow down.
392
00:33:02,091 --> 00:33:04,559
You're standing before
the King of Beggars.
393
00:33:04,894 --> 00:33:06,123
Who are you?
394
00:33:06,629 --> 00:33:08,791
Permit me to introduce myself.
395
00:33:09,600 --> 00:33:11,295
Maitre Gringoire...
396
00:33:12,202 --> 00:33:14,433
...doctor of the seven liberal arts.
397
00:33:14,873 --> 00:33:16,703
Do you know where you are?
398
00:33:17,375 --> 00:33:19,070
The Court of Miracles...
399
00:33:19,744 --> 00:33:21,679
...where the blind can see...
400
00:33:22,781 --> 00:33:24,374
...and the lame can walk.
401
00:33:24,450 --> 00:33:27,784
Do you know what happens to people
who come in here uninvited?
402
00:33:27,854 --> 00:33:29,913
-I can imagine.
-Let me hang him.
403
00:33:29,990 --> 00:33:31,015
He's a spy.
404
00:33:31,091 --> 00:33:32,183
He's a doctor.
405
00:33:32,259 --> 00:33:35,093
I'm a poet, whose play was done
at the festival.
406
00:33:35,229 --> 00:33:37,790
Anyone caught here who's not
a beggar or a thief, must hang.
407
00:33:37,865 --> 00:33:41,461
No, no, you can't do this to me.
I haven't done anything.
408
00:33:41,703 --> 00:33:44,365
-It's a rule.
-I'm not a spy. You can't!
409
00:33:45,040 --> 00:33:45,973
No!
410
00:33:48,278 --> 00:33:49,609
What a pity.
411
00:33:50,213 --> 00:33:52,408
My ballad could make you immortal.
412
00:33:52,483 --> 00:33:53,472
What?
413
00:33:54,018 --> 00:33:55,383
What did you say?
414
00:33:56,821 --> 00:33:58,448
-Say it again.
-I mean....
415
00:33:58,523 --> 00:33:59,750
I mean, I....
416
00:34:00,358 --> 00:34:03,850
I intended to write a poem in your honor,
to glorify your relgn.
417
00:34:04,030 --> 00:34:06,089
-Let me hang him, please.
-Quiet!
418
00:34:07,166 --> 00:34:08,360
Are you trying to cheat me?
419
00:34:08,434 --> 00:34:11,062
Keep me alive and you will live in history.
420
00:34:11,237 --> 00:34:13,399
Imagine, my Clopin, in history.
421
00:34:13,540 --> 00:34:15,201
Don't put your oar in.
422
00:34:15,843 --> 00:34:17,902
Besides, I belong here naturally.
423
00:34:18,046 --> 00:34:22,177
Belng a poet, I'm already a vagabond,
and I can learn quickIy to be a thief.
424
00:34:22,550 --> 00:34:26,647
And I will amuse you with such rhyming
eloquence as you've never dreamed of.
425
00:34:27,256 --> 00:34:29,224
Good intentions are not enough.
426
00:34:29,526 --> 00:34:32,051
They've never put an onion in a soup, yet.
427
00:34:32,462 --> 00:34:34,020
You'll have to undergo a test.
428
00:34:34,097 --> 00:34:36,566
Then we'll see if you're good for anything.
429
00:34:36,634 --> 00:34:38,192
Get the bellboy ready.
430
00:34:38,736 --> 00:34:40,364
Bring him down.
431
00:34:45,143 --> 00:34:47,044
And now then, up you go, up.
432
00:34:47,146 --> 00:34:48,579
Stand on the stool. One leg.
433
00:34:48,648 --> 00:34:51,583
-I'll break my neck.
-Then you'll save us the hanging.
434
00:34:53,254 --> 00:34:56,951
Try to take a purse out of that pocket,
but if one single bell jingles...
435
00:34:57,025 --> 00:34:58,286
...you've failed.
436
00:34:59,560 --> 00:35:01,256
-And then?
-Then you hang.
437
00:35:03,899 --> 00:35:05,162
Can you do it?
438
00:35:05,400 --> 00:35:08,893
I'm above that sort of thing.
I cut throats, I don't cut purses.
439
00:35:09,372 --> 00:35:10,396
Try it.
440
00:35:16,780 --> 00:35:19,341
Don't tinkle. Please, little bells...
441
00:35:20,051 --> 00:35:21,450
...don't jingle.
442
00:35:23,389 --> 00:35:24,788
My life...
443
00:35:26,358 --> 00:35:27,757
...depends on you.
444
00:35:40,241 --> 00:35:43,210
There must be something easier
I could...I could try.
445
00:35:43,277 --> 00:35:44,267
Surely...
446
00:35:44,645 --> 00:35:47,137
...get right up and take
the bellboy's place.
447
00:35:47,215 --> 00:35:48,308
Too bad.
448
00:35:48,985 --> 00:35:50,976
And I'd almost come to like him.
449
00:35:51,754 --> 00:35:52,743
Clopin.
450
00:35:53,524 --> 00:35:56,651
Why not give him a chance
to marry one of the girls?
451
00:35:58,362 --> 00:35:59,351
Wait!
452
00:36:00,365 --> 00:36:01,764
Let me hang him.
453
00:36:05,737 --> 00:36:06,761
Girls....
454
00:36:06,838 --> 00:36:09,899
Poet for sale, poet for sale....
455
00:36:09,976 --> 00:36:12,171
Poet for sale....
456
00:36:12,712 --> 00:36:14,305
What does that mean?
457
00:36:14,914 --> 00:36:17,850
If one of our girls will marry you,
you are free...
458
00:36:18,386 --> 00:36:20,080
...and I can't hang you.
459
00:36:20,921 --> 00:36:22,286
A charming idea.
460
00:36:24,592 --> 00:36:26,253
Going....
461
00:36:29,999 --> 00:36:31,900
Going....
462
00:36:33,103 --> 00:36:34,764
-Goodbye.
-Goodbye.
463
00:36:34,871 --> 00:36:36,964
And thank you, my friend.
464
00:36:37,073 --> 00:36:38,871
-Gone.
-Gone.
465
00:36:39,276 --> 00:36:40,300
That neck.
466
00:36:40,378 --> 00:36:42,073
Wait, wait....
467
00:36:48,820 --> 00:36:50,914
Are you going to hang that man?
468
00:36:51,189 --> 00:36:52,214
Surely.
469
00:36:52,692 --> 00:36:54,956
Unless you take him for your husband.
470
00:36:57,096 --> 00:36:58,189
I'll take him.
471
00:36:58,265 --> 00:36:59,323
Well...?
472
00:37:00,234 --> 00:37:02,032
What, do you want her or not?
473
00:37:06,875 --> 00:37:08,707
My rope, my rope....
474
00:37:10,246 --> 00:37:11,611
The wedding cup.
475
00:37:13,182 --> 00:37:14,741
Take it from Esmeralda...
476
00:37:14,818 --> 00:37:16,445
...drink and break it.
477
00:37:41,382 --> 00:37:43,247
And he had such a nice neck.
478
00:37:43,718 --> 00:37:46,151
Let's escort them to the bridal chamber.
479
00:37:47,089 --> 00:37:51,117
"Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta
Under the gallows tonight
480
00:37:51,260 --> 00:37:55,492
"Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta
Beggars are wed tonight
481
00:37:55,732 --> 00:37:59,759
"Happy are the cats and mice
482
00:38:00,037 --> 00:38:02,062
"Even the lice
483
00:38:02,406 --> 00:38:06,275
"Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta
Under the gallows tonight
484
00:38:06,410 --> 00:38:10,678
"Ta-ra ta-ta, ta-ra ta-ta
Beggars are wed tonight
485
00:38:10,916 --> 00:38:15,080
"Happy are the cats and mice
486
00:38:15,255 --> 00:38:17,280
"Even the lice
487
00:38:17,424 --> 00:38:21,155
"Jump and sing until it's light
488
00:38:21,462 --> 00:38:23,692
"This is a beggar's wedding night. "
489
00:38:32,407 --> 00:38:33,965
We must have a light.
490
00:38:38,816 --> 00:38:40,544
Here is flint and tinder.
491
00:38:56,135 --> 00:38:58,160
-Now, a little wood.
-Let me help you.
492
00:38:58,238 --> 00:39:00,365
No, it's a woman's part to build the fire.
493
00:39:00,440 --> 00:39:03,136
But it was a man
who first brought it to earth.
494
00:39:03,210 --> 00:39:03,904
Who?
495
00:39:03,977 --> 00:39:05,639
-Prometheus.
-Who is that?
496
00:39:05,713 --> 00:39:09,046
A god who stole it from heaven
by holding a rod to the sun...
497
00:39:09,117 --> 00:39:11,086
...until it burned into flames.
498
00:39:11,286 --> 00:39:12,844
He created creatures out of clay...
499
00:39:12,921 --> 00:39:15,914
...and blew his breath into them
and they came to life.
500
00:39:15,991 --> 00:39:18,255
Then, they too, could make fires...
501
00:39:18,595 --> 00:39:20,256
...to warm thelr bodies.
502
00:39:20,997 --> 00:39:22,259
As we do?
503
00:39:22,599 --> 00:39:23,862
Just as we do.
504
00:39:24,134 --> 00:39:26,000
Oh, Esmeralda, I feel....
505
00:39:28,339 --> 00:39:30,364
How can I tell you how I feel?
506
00:39:31,142 --> 00:39:33,668
This day, first people ridiculed me...
507
00:39:33,912 --> 00:39:35,470
...then I found you...
508
00:39:35,547 --> 00:39:37,037
...then I lost you.
509
00:39:37,884 --> 00:39:39,112
And now...
510
00:39:40,887 --> 00:39:42,651
...here we are together...
511
00:39:43,657 --> 00:39:44,885
...married.
512
00:39:46,293 --> 00:39:50,321
For such a miracle, I waited
through the dark and endless night.
513
00:39:50,665 --> 00:39:51,997
When before...
514
00:39:52,500 --> 00:39:54,093
...my days I hated...
515
00:39:55,036 --> 00:39:57,232
...now I welcome Phoebus light.
516
00:39:58,241 --> 00:40:01,301
Phoebus, king of day....
517
00:40:02,746 --> 00:40:03,940
Esmeralda....
518
00:40:05,882 --> 00:40:07,510
What did I say to hurt you?
519
00:40:07,585 --> 00:40:08,574
Nothing.
520
00:40:10,188 --> 00:40:11,655
You must tell me.
521
00:40:12,624 --> 00:40:14,023
Who is Phoebus?
522
00:40:15,261 --> 00:40:17,491
Phoebus, the sun god.
523
00:40:19,331 --> 00:40:20,526
The sun god.
524
00:40:21,101 --> 00:40:22,500
Why do you ask?
525
00:40:27,675 --> 00:40:29,575
I love a man named Phoebus.
526
00:40:33,282 --> 00:40:34,374
Phoebus?
527
00:40:36,184 --> 00:40:39,120
Not that captain who saved you
from the Hunchback?
528
00:40:39,655 --> 00:40:40,588
Yes.
529
00:40:43,026 --> 00:40:46,588
So you don't love me.
It was nothing but pity, pity, pity.
530
00:40:50,001 --> 00:40:51,661
I'm sorry if I hurt you.
531
00:40:56,609 --> 00:40:58,839
Well, since you won't have me...
532
00:40:59,478 --> 00:41:02,345
...have me as your husband,
maybe you'll have me for your friend.
533
00:41:02,415 --> 00:41:03,542
My friend?
534
00:41:04,685 --> 00:41:06,620
Do you know what friendship is?
535
00:41:06,688 --> 00:41:08,518
Like brother and sister...
536
00:41:09,189 --> 00:41:11,454
...like two petals on the same flower.
537
00:41:12,327 --> 00:41:13,352
And love?
538
00:41:13,828 --> 00:41:16,354
That's to be two,
and at the same time, one.
539
00:41:17,499 --> 00:41:19,160
I love you, Esmeralda...
540
00:41:19,369 --> 00:41:21,701
...so I am ready to live with you
as it shall please you...
541
00:41:21,771 --> 00:41:23,328
...as husband and wife,
if you think good...
542
00:41:23,406 --> 00:41:26,307
...or as brother and sister,
if you like it better.
543
00:41:26,376 --> 00:41:29,471
I'm enough of a philosopher to hold
everything in the proper equillbrium.
544
00:41:29,547 --> 00:41:31,573
-The what?
-The proper balance.
545
00:41:31,649 --> 00:41:32,878
You're a juggler.
546
00:41:32,951 --> 00:41:34,645
No, I'm sorry. I can't juggle.
547
00:41:34,719 --> 00:41:36,881
But you can learn. I'll teach you.
548
00:41:38,824 --> 00:41:39,916
Look.
549
00:41:46,967 --> 00:41:48,594
That's wonderful.
550
00:41:50,070 --> 00:41:51,560
I could never do it.
551
00:41:51,740 --> 00:41:52,728
Try it.
552
00:41:54,109 --> 00:41:55,201
It's no use.
553
00:41:55,276 --> 00:41:56,403
Don't talk.
554
00:41:56,544 --> 00:41:57,636
Balance it.
555
00:41:59,248 --> 00:42:00,408
No use.
556
00:42:09,359 --> 00:42:12,295
Something must have happened.
The whole court is....
557
00:42:19,071 --> 00:42:20,095
What's the matter?
558
00:42:20,172 --> 00:42:22,664
He has an order to arrest all the Gypsies.
559
00:42:22,809 --> 00:42:24,333
No, only the girls.
560
00:42:24,510 --> 00:42:26,479
Round them up, round them up.
561
00:42:37,559 --> 00:42:39,254
Good morning, Your Honor.
562
00:42:39,728 --> 00:42:40,592
What is it?
563
00:42:40,663 --> 00:42:43,256
The Gypsy girls are ready
for your inspection.
564
00:43:05,025 --> 00:43:07,823
The one I'm looking for is not here.
Release them.
565
00:43:09,863 --> 00:43:12,298
Did you find in which prison
Quasimodo is belng held?
566
00:43:12,366 --> 00:43:14,230
-Not yet, Your Honor.
-Why not?
567
00:43:15,136 --> 00:43:17,331
-Find out at once.
-Yes, Your Honor.
568
00:43:29,787 --> 00:43:30,776
Quiet.
569
00:43:31,322 --> 00:43:32,379
Quiet.
570
00:43:32,823 --> 00:43:35,122
Speak up, prisoner. The judge is deaf.
571
00:43:39,898 --> 00:43:41,126
Your name?
572
00:43:46,439 --> 00:43:47,930
Your age?
573
00:43:52,112 --> 00:43:53,511
Your profession?
574
00:44:01,222 --> 00:44:03,157
Emile, have you...
575
00:44:04,326 --> 00:44:06,693
...got all the prisoner's answers down?
576
00:44:22,414 --> 00:44:25,578
You are accused of...
577
00:44:28,187 --> 00:44:29,916
...disturbing the peace...
578
00:44:30,857 --> 00:44:32,553
...abducting a woman...
579
00:44:34,028 --> 00:44:36,259
...and resisting the king's guards.
580
00:44:40,168 --> 00:44:41,795
What is your defense?
581
00:44:42,537 --> 00:44:44,563
Quick and to the point.
582
00:44:44,640 --> 00:44:45,732
Quasimodo.
583
00:44:46,108 --> 00:44:47,667
So you plead guilty.
584
00:44:48,010 --> 00:44:49,842
Twenty-five, next month.
585
00:44:50,012 --> 00:44:52,344
For that, you shall be whipped.
586
00:44:52,549 --> 00:44:54,574
Bellringer of Notre Dame.
587
00:44:58,289 --> 00:45:01,554
Your Honor, the prisoner is deaf.
He hears nothing.
588
00:45:05,331 --> 00:45:06,662
That's different.
589
00:45:08,200 --> 00:45:09,862
For that insolence...
590
00:45:10,369 --> 00:45:13,396
...you shall spend another hour
on the pillory.
591
00:45:14,240 --> 00:45:15,469
Next case.
592
00:45:28,391 --> 00:45:31,883
"We hereby announce that Quasimodo,
the bellringer of Notre Dame...
593
00:45:31,961 --> 00:45:34,897
"...is to recelve 50 strokes
with the cat-o'-nine-tails...
594
00:45:34,965 --> 00:45:36,694
"...for his attack upon a woman.
595
00:45:36,768 --> 00:45:40,601
"Thereafter, he will be exposed
for one full hour to public disgrace. "
596
00:45:47,880 --> 00:45:49,472
And to think that yesterday
on the same spot...
597
00:45:49,549 --> 00:45:51,540
...they crowned him thelr king.
598
00:45:52,386 --> 00:45:53,477
Today....
599
00:45:54,287 --> 00:45:55,550
That's life.
600
00:45:58,191 --> 00:45:59,955
He's getting what he deserves.
601
00:46:00,028 --> 00:46:03,361
If all the nobles got what they deserve,
we wouldn't have enough pillories.
602
00:46:03,431 --> 00:46:05,592
It's a shame, flogging that cripple.
603
00:46:05,768 --> 00:46:07,099
Poor wretch.
604
00:46:11,274 --> 00:46:12,707
Master Pierrat.
605
00:46:56,159 --> 00:46:57,251
One...
606
00:46:58,896 --> 00:47:00,021
...two...
607
00:47:01,666 --> 00:47:02,894
...three...
608
00:47:04,770 --> 00:47:05,827
...four...
609
00:47:07,806 --> 00:47:08,864
...five....
610
00:47:08,941 --> 00:47:10,499
I can't stand it, Clopin.
611
00:47:10,576 --> 00:47:12,635
You could if you'd been whipped once.
612
00:47:12,711 --> 00:47:14,202
-Have you?
-Twice.
613
00:47:14,781 --> 00:47:16,578
Now I buy protection.
614
00:47:16,851 --> 00:47:18,750
-From whom?
-The nobillty.
615
00:47:19,286 --> 00:47:21,186
The guardians of
the old and holy traditions.
616
00:47:21,255 --> 00:47:22,483
The very same.
617
00:47:22,656 --> 00:47:25,420
They buy it from the king,
and sell it to those beneath.
618
00:47:25,493 --> 00:47:27,018
It's quite all right.
619
00:47:27,329 --> 00:47:28,388
You see...
620
00:47:28,463 --> 00:47:31,956
...after the war, I don't forget,
it lasted 100 years...
621
00:47:32,568 --> 00:47:36,471
...thousands of us went from door to door
asking for honest work...
622
00:47:37,074 --> 00:47:39,201
...and we were whipped for begging.
623
00:47:40,010 --> 00:47:42,411
The ruling class didn't say,
"Work or starve. "
624
00:47:43,714 --> 00:47:46,183
It said, "Starve, for you shall not work. "
625
00:47:46,251 --> 00:47:47,879
And I starved.
626
00:47:48,119 --> 00:47:50,953
Thousands did, till I organized
the Beggars' Guild.
627
00:47:51,023 --> 00:47:53,787
Of which I am member 7, 419.
628
00:47:53,894 --> 00:47:55,225
You needn't be ashamed.
629
00:47:55,295 --> 00:47:57,923
True, we're not great thieves,
like the nobles.
630
00:47:57,998 --> 00:48:01,627
Our robberies are petty compared to
the wholesale plunder of the nation.
631
00:48:01,701 --> 00:48:03,670
I wonder if the moral difference
isn't in our favor?
632
00:48:03,738 --> 00:48:04,796
Right.
633
00:48:05,240 --> 00:48:08,209
Some day you and I will write a book
on the truth of beggary.
634
00:48:08,277 --> 00:48:09,403
We will.
635
00:48:10,245 --> 00:48:13,806
Right now we've got to do something
to stop the whipping of that poor devil.
636
00:48:16,286 --> 00:48:18,311
Only the chief of justice can do that.
637
00:48:18,388 --> 00:48:19,946
Isn't the archbishop his brother?
638
00:48:20,024 --> 00:48:23,152
I don't think he can do anything,
but you might try him.
639
00:48:28,768 --> 00:48:30,998
Twenty-nine, thirty...
640
00:48:32,103 --> 00:48:33,662
...thirty-one....
641
00:48:42,850 --> 00:48:45,217
That's no whipping.
He hasn't shed a tear.
642
00:48:45,286 --> 00:48:47,083
Those possessed of the devil never do.
643
00:48:47,155 --> 00:48:49,385
-It's the whipper's fault.
-What do you mean?
644
00:48:49,457 --> 00:48:51,187
Our whipper would make him cry.
645
00:48:51,260 --> 00:48:53,661
You mean you have a better whipper
in Marsellles than we have in Paris?
646
00:48:53,729 --> 00:48:54,661
Yes.
647
00:49:06,010 --> 00:49:07,137
Why?
648
00:49:07,678 --> 00:49:09,510
I know, I know, I know.
649
00:49:10,215 --> 00:49:12,274
Isn't there any way to stop the whipping?
650
00:49:12,351 --> 00:49:13,819
I wish I had the power.
651
00:49:13,887 --> 00:49:16,617
Quasimodo belongs to the world
of the church, doesn't he?
652
00:49:16,689 --> 00:49:20,887
He does, yet if he ventures into the world
outside, he must accept its laws.
653
00:49:22,029 --> 00:49:24,122
If his punishment seems unjust...
654
00:49:24,798 --> 00:49:27,267
...there is a higher power who watches...
655
00:49:28,303 --> 00:49:29,600
...and avenges.
656
00:49:33,909 --> 00:49:36,242
Forty-nine, fifty.
657
00:49:38,514 --> 00:49:41,882
The prisoner shall remain
for one full hour on the pillory.
658
00:50:31,008 --> 00:50:34,376
The cellars of the Palace of Justice
are overflowing with prisoners.
659
00:50:34,447 --> 00:50:36,176
It is the same throughout France.
660
00:50:36,248 --> 00:50:37,715
It's not the common thief and murderer...
661
00:50:37,783 --> 00:50:40,343
...but the thousands,
and thousands of heretics...
662
00:50:40,419 --> 00:50:43,685
...freethinkers and preachers of sedition
that are our problem.
663
00:50:43,757 --> 00:50:45,622
We have to build more prisons.
664
00:50:45,692 --> 00:50:48,218
It is not more prisons we need,
it's more executions.
665
00:50:48,296 --> 00:50:50,457
We're far too lenient.
What'd you find out?
666
00:50:50,531 --> 00:50:52,465
The prisoner Quasimodo
has already been sentenced.
667
00:50:52,533 --> 00:50:54,161
-Where is he?
-At the pillory.
668
00:50:54,236 --> 00:50:55,965
The council is dismissed.
669
00:51:17,430 --> 00:51:18,657
Water....
670
00:51:20,400 --> 00:51:21,628
Water....
671
00:51:25,338 --> 00:51:26,533
Water....
672
00:52:11,425 --> 00:52:12,483
Water....
673
00:52:14,395 --> 00:52:15,454
Water....
674
00:52:16,731 --> 00:52:18,130
Did you see that?
675
00:52:19,000 --> 00:52:21,367
And I thought he loved the Hunchback.
676
00:52:22,305 --> 00:52:25,298
Never trust a man
with pinched nostrils and thin lips.
677
00:52:28,712 --> 00:52:30,577
-Where have you been?
-With my people.
678
00:52:30,647 --> 00:52:33,309
I crept through the gates to tell them
that the king has promised to help us.
679
00:52:33,384 --> 00:52:34,817
Water....
680
00:52:37,989 --> 00:52:39,423
Water!
681
00:52:51,139 --> 00:52:52,731
There's your water.
682
00:54:48,675 --> 00:54:50,643
Claude, I couldn't prevent it.
683
00:54:51,111 --> 00:54:53,579
Before I knew what was happening
he was already sentenced.
684
00:54:54,115 --> 00:54:57,380
What do you think, Jean,
made Quasimodo pursue the girl?
685
00:54:58,587 --> 00:55:00,953
He never did anything like it before.
686
00:55:01,423 --> 00:55:03,324
He would not disgrace us...
687
00:55:03,725 --> 00:55:05,523
...unless he was forced to.
688
00:55:07,397 --> 00:55:09,922
I know how disappointed you are in him...
689
00:55:10,000 --> 00:55:12,593
...but we must bear our burden
in patience.
690
00:55:18,410 --> 00:55:20,207
The hour's up. Release him.
691
00:55:35,228 --> 00:55:36,593
AII right. Go on.
692
00:56:37,234 --> 00:56:39,601
She gave me water.
693
00:57:08,438 --> 00:57:11,032
"Are we not all God's creatures...
694
00:57:11,607 --> 00:57:14,338
"...placed in the center of the universe...
695
00:57:14,644 --> 00:57:17,876
"...to rule with love
as our Father in Heaven?
696
00:57:19,216 --> 00:57:23,051
"The time has come to regard
our fellow man with respect...
697
00:57:23,822 --> 00:57:28,316
"...for only thus will we reach
the fulfillment of our destiny. "
698
00:57:28,427 --> 00:57:30,861
No wonder Frollo fears the printed book.
699
00:57:30,930 --> 00:57:33,126
Imagine all the people reading this.
700
00:57:33,200 --> 00:57:35,327
The printing press seems to be
a great invention.
701
00:57:35,402 --> 00:57:39,134
It is. I'm glad I'm living
in this age of great beginnings.
702
00:57:40,074 --> 00:57:43,169
You're hurting me. I should have
made you my chief torturer.
703
00:57:43,245 --> 00:57:44,576
I beg your pardon, sire.
704
00:57:44,946 --> 00:57:48,815
I wouldn't have to rub so hard
if Your Majesty would bathe more often.
705
00:57:48,917 --> 00:57:51,147
-How often would you say?
-Twice a year.
706
00:57:51,221 --> 00:57:53,314
-Twice a year?
-At least.
707
00:57:53,790 --> 00:57:55,690
-Would that make me live longer?
-It would.
708
00:57:55,758 --> 00:57:56,452
Good.
709
00:57:56,526 --> 00:57:58,893
I am determined to live 100 years...
710
00:57:58,963 --> 00:58:02,024
...and more, if your new elixir
does what you promise.
711
00:58:02,834 --> 00:58:04,267
What's the matter?
712
00:58:05,737 --> 00:58:08,070
Why are the bells ringing at this hour?
713
00:58:09,609 --> 00:58:11,076
And so strangely?
714
00:58:12,043 --> 00:58:14,308
What's the matter with the Hunchback?
715
00:58:25,627 --> 00:58:28,118
You see? It is Quasimodo.
716
00:58:39,876 --> 00:58:41,868
He's getting crazier every day.
717
00:58:42,079 --> 00:58:44,013
Yes, he certainly has changed.
718
00:58:44,115 --> 00:58:45,446
What do you mean?
719
00:58:45,550 --> 00:58:48,543
He's been different ever since
that Gypsy girl gave him a drink of water.
720
00:58:48,620 --> 00:58:51,384
That's right.
He keeps mumbling her name.
721
00:58:51,557 --> 00:58:53,287
Maybe he's in love with her.
722
00:58:53,359 --> 00:58:55,418
Is the lead hot enough to pour?
723
00:59:21,658 --> 00:59:22,989
Who is she?
724
00:59:23,226 --> 00:59:24,319
The Gypsy girl.
725
00:59:24,394 --> 00:59:26,863
She's been invited to dance here tonight.
726
00:59:27,899 --> 00:59:31,836
-Gringoire, what are you doing?
-The world looks beautiful this way.
727
00:59:32,037 --> 00:59:34,562
One should always look at it
standing on one's head.
728
00:59:34,640 --> 00:59:37,109
-Be sensible.
-Sensible?
729
00:59:37,410 --> 00:59:39,742
It is monstrous to be as sensible as I am.
730
00:59:39,813 --> 00:59:41,804
Please remember why you are here.
731
00:59:41,881 --> 00:59:43,974
To divert the noble lords
and ladies of Paris.
732
00:59:44,050 --> 00:59:47,179
Unless they take poison
to end the ennui of thelr empty lives.
733
00:59:47,254 --> 00:59:48,653
Are you ready?
734
00:59:50,225 --> 00:59:51,556
Yes, I am.
735
00:59:52,694 --> 00:59:54,322
Come on, Bimbo.
736
00:59:55,965 --> 00:59:58,126
Don't forget your cue, Esmeralda.
737
01:00:06,043 --> 01:00:07,671
What have I done?
738
01:00:08,313 --> 01:00:10,144
Why do you pursue me?
739
01:00:10,882 --> 01:00:12,645
What have you done?
740
01:00:14,387 --> 01:00:18,289
You have awakened in me
all that should have stayed dormant.
741
01:00:19,525 --> 01:00:22,428
I have sought a tranquil existence,
and had it.
742
01:00:23,997 --> 01:00:25,363
Until I saw you.
743
01:00:28,002 --> 01:00:30,597
Since then my powers have failed me...
744
01:00:32,373 --> 01:00:34,467
...for I cannot rid myself of you.
745
01:00:36,178 --> 01:00:38,909
In every book I read, I see your face.
746
01:00:40,483 --> 01:00:43,008
In every sound, I hear your voice...
747
01:00:43,988 --> 01:00:46,286
...or the jingle of your tambourine.
748
01:00:47,758 --> 01:00:51,422
I've questioned my conscience
through the deep hours of the night...
749
01:00:52,831 --> 01:00:55,163
...only to awaken in greater confusion.
750
01:00:55,734 --> 01:00:57,726
Let me go.
They are waiting for me to dance.
751
01:00:57,804 --> 01:00:59,965
I don't want them to see you dance.
752
01:01:00,107 --> 01:01:03,133
-You are breaking my wrist.
-I don't mean to hurt you.
753
01:01:05,012 --> 01:01:06,639
Come away from here.
754
01:01:07,482 --> 01:01:10,610
I can't bear it that all those men
will see you dance.
755
01:01:11,553 --> 01:01:13,384
I want you for myself alone.
756
01:01:15,725 --> 01:01:17,454
If I can't have that...
757
01:01:18,627 --> 01:01:20,220
...it will be my end...
758
01:01:23,166 --> 01:01:24,360
...and yours.
759
01:01:24,668 --> 01:01:26,500
Now, ladies and gentlemen...
760
01:01:26,570 --> 01:01:28,300
...next in our program...
761
01:01:28,706 --> 01:01:30,139
...the flower of Egypt...
762
01:01:30,208 --> 01:01:32,336
...the dancing wonder, Esmeralda.
763
01:01:39,551 --> 01:01:42,885
Ladies and gentlemen,
this is really not Esmeralda.
764
01:01:43,289 --> 01:01:44,756
This is Aristotle...
765
01:01:44,958 --> 01:01:46,722
...the great mathematician.
766
01:01:46,794 --> 01:01:48,193
The miracle goat.
767
01:01:48,596 --> 01:01:51,588
He will tell any one of you
how much money you have in your purse.
768
01:01:51,665 --> 01:01:54,134
Very well. How much money have I?
769
01:02:41,057 --> 01:02:43,287
Phoebus, isn't that the Gypsy girl?
770
01:03:05,719 --> 01:03:07,619
Come, Fleur, let's all dance.
771
01:03:24,373 --> 01:03:26,808
Well, Bimbo, this is no party for us.
772
01:03:27,510 --> 01:03:29,068
Come on, Aristotle.
773
01:03:40,626 --> 01:03:42,959
Who are you? Where do you come from?
774
01:03:44,597 --> 01:03:47,862
Speak up. I'm a soldier
and I'm accustomed to belng obeyed.
775
01:03:48,401 --> 01:03:51,997
Here I sit and talk to you
as if I had never seen a girl before...
776
01:03:52,908 --> 01:03:54,808
...never held one in my arms.
777
01:03:56,076 --> 01:03:57,669
Why do I do this?
778
01:03:57,946 --> 01:03:58,970
Why?
779
01:03:59,147 --> 01:04:01,616
-Because you love me.
-Because I love you?
780
01:04:01,851 --> 01:04:02,840
Forever.
781
01:04:03,452 --> 01:04:05,147
Forever is a long time.
782
01:04:05,922 --> 01:04:09,256
You forget I am a soldier
and gamble swiftly with life and death.
783
01:04:09,326 --> 01:04:11,920
I am willing to throw
my life away for you, today.
784
01:04:11,995 --> 01:04:13,190
Tomorrow....
785
01:04:14,064 --> 01:04:16,465
You see, love is only a part of my life.
786
01:04:17,602 --> 01:04:19,662
It's a very sweet part, I admit.
787
01:04:19,738 --> 01:04:21,637
For me, it is everything.
788
01:04:22,141 --> 01:04:23,403
It's all my life.
789
01:04:25,111 --> 01:04:26,738
There is someone here.
790
01:04:29,116 --> 01:04:30,207
What is it?
791
01:04:30,951 --> 01:04:32,078
Don't worry.
792
01:04:36,190 --> 01:04:37,351
Phoebus...
793
01:04:38,760 --> 01:04:40,022
...now I see...
794
01:04:41,363 --> 01:04:43,457
...why Luna guards the night...
795
01:04:44,200 --> 01:04:45,963
...for the soul to pray.
796
01:04:47,470 --> 01:04:49,836
How I welcome Phoebus light...
797
01:04:51,107 --> 01:04:54,100
...Phoebus, king of day.
798
01:05:07,259 --> 01:05:09,626
-Say again you love me.
-I love you.
799
01:05:10,163 --> 01:05:11,460
More than anything in the world?
800
01:05:11,531 --> 01:05:13,863
I can't do any more than just love you.
801
01:05:14,034 --> 01:05:15,934
-I can.
-You are a woman.
802
01:05:16,137 --> 01:05:17,866
So you won't love me after tonight?
803
01:05:17,939 --> 01:05:19,133
Perhaps not.
804
01:05:19,641 --> 01:05:21,403
Let's get away from here.
805
01:05:21,510 --> 01:05:23,239
There is somebody near us.
806
01:05:23,412 --> 01:05:25,711
-I'm afraid.
-We'll stay, my love.
807
01:05:37,428 --> 01:05:38,588
Murder!
808
01:05:38,763 --> 01:05:40,856
Murder, murder!
809
01:05:40,931 --> 01:05:42,559
Captain Phoebus has been killed.
810
01:05:42,634 --> 01:05:44,693
Captain Phoebus has been killed.
811
01:05:44,970 --> 01:05:46,336
Murder!
812
01:05:51,045 --> 01:05:52,978
The Gypsy, she did it.
813
01:05:53,679 --> 01:05:55,842
There's the knife. Arrest her.
814
01:06:21,212 --> 01:06:24,148
Bertrand, Guillaume,
why don't you stop him?
815
01:06:24,316 --> 01:06:27,183
It's impossible.
We can't make him stop.
816
01:06:27,252 --> 01:06:29,846
Something's happened to him.
He's going mad.
817
01:06:31,091 --> 01:06:33,651
We've tried everything.
We can't even reach him.
818
01:06:33,726 --> 01:06:35,388
Go and get more help.
819
01:06:35,463 --> 01:06:36,896
We must stop him.
820
01:06:39,033 --> 01:06:41,093
He'll awaken all Paris.
821
01:06:44,907 --> 01:06:46,397
He's stopped.
822
01:07:04,262 --> 01:07:05,730
-Jean.
-Claude.
823
01:07:07,066 --> 01:07:09,695
-I've been looking for you.
-Good. I am glad you came.
824
01:07:09,769 --> 01:07:12,704
We couldn't stop Quasimodo.
I thought he'd gone mad.
825
01:07:12,872 --> 01:07:15,843
Where have you been?
I've been waiting for you all evening.
826
01:07:15,909 --> 01:07:17,536
Oh, let's go down to my room.
827
01:07:17,611 --> 01:07:19,341
I have a surprise for you.
828
01:07:22,750 --> 01:07:24,377
I want you to hear some new music.
829
01:07:24,453 --> 01:07:25,943
There's a young Italian composer.
830
01:07:26,021 --> 01:07:29,479
He's written the most beautiful things,
and you must listen--
831
01:07:30,959 --> 01:07:32,325
What's the matter?
832
01:07:33,696 --> 01:07:36,097
You may not want a murderer
in your room.
833
01:07:37,368 --> 01:07:38,699
What do you mean?
834
01:07:39,570 --> 01:07:41,162
I have killed a man...
835
01:07:42,406 --> 01:07:45,103
...out of love for a woman
who has bewitched me.
836
01:07:46,878 --> 01:07:49,746
I know she is the trap
that Satan has set for me.
837
01:07:50,483 --> 01:07:52,451
You are the servant of God.
838
01:07:53,853 --> 01:07:55,412
You must help me.
839
01:08:04,465 --> 01:08:05,796
Claude, speak.
840
01:08:08,604 --> 01:08:11,767
"He that smiteth a man,
so that he shall die...
841
01:08:13,309 --> 01:08:15,403
"...shall be surely put to death. "
842
01:08:15,712 --> 01:08:19,171
God also says, "I shall appoint a place
where thee shall flee. "
843
01:08:19,850 --> 01:08:21,579
I can't help a murderer.
844
01:08:28,060 --> 01:08:29,459
Then she must die.
845
01:08:30,363 --> 01:08:31,830
Who must die?
846
01:08:32,231 --> 01:08:34,564
This Gypsy girl
who has made me a murderer.
847
01:08:34,634 --> 01:08:36,864
-But, she is not guilty.
-Yes, she is.
848
01:08:37,637 --> 01:08:40,334
She has bewitched me.
Therefore, she must die.
849
01:08:40,507 --> 01:08:41,974
Die for your crime?
850
01:08:42,410 --> 01:08:45,037
That's devil's logic.
You can't believe that.
851
01:08:45,146 --> 01:08:46,135
I do.
852
01:08:47,048 --> 01:08:49,813
A sorceress once bewitched
Bruno de Firenze.
853
01:08:50,853 --> 01:08:52,946
He had her burned, and was saved.
854
01:08:54,156 --> 01:08:56,751
This girl's death shall be my redemption.
855
01:08:56,959 --> 01:08:58,086
You're mad.
856
01:08:59,463 --> 01:09:02,627
You can't commit another crime.
Your conscience won't let you.
857
01:09:02,700 --> 01:09:05,932
There is no crime I would not commit
to free myself of her.
858
01:09:07,005 --> 01:09:09,531
Then my duty is to help the girl, not you.
859
01:09:10,009 --> 01:09:10,998
Claude!
860
01:09:20,387 --> 01:09:21,854
You are my brother.
861
01:09:23,324 --> 01:09:25,258
I am no longer your brother.
862
01:09:53,259 --> 01:09:54,248
Who's there?
863
01:09:54,327 --> 01:09:55,385
Gringoire.
864
01:10:01,234 --> 01:10:02,223
Darling.
865
01:10:02,302 --> 01:10:04,202
You don't believe I killed him.
866
01:10:04,271 --> 01:10:05,636
I know you didn't.
867
01:10:06,808 --> 01:10:08,139
How's Aristotle?
868
01:10:09,345 --> 01:10:12,314
-I have a cabbage for him.
-Thank you, for Aristotle.
869
01:10:13,982 --> 01:10:15,643
Your hands are like ice.
870
01:10:17,187 --> 01:10:18,950
You aren't afraid, are you?
871
01:10:20,757 --> 01:10:21,746
Not now.
872
01:10:22,760 --> 01:10:24,091
Oh, Gringoire....
873
01:10:25,029 --> 01:10:26,894
Why did I ever come to Paris?
874
01:10:27,098 --> 01:10:28,531
Don't cry, darling.
875
01:10:30,501 --> 01:10:33,336
I keep thinking and thinking...
876
01:10:33,572 --> 01:10:37,270
...how I came here to soften
the king's heart toward my people...
877
01:10:38,277 --> 01:10:41,075
...and how my own silly heart
betrayed me.
878
01:10:41,682 --> 01:10:44,173
-For that, I deserve to die.
-You will not.
879
01:10:44,251 --> 01:10:45,718
I will get you free.
880
01:10:46,387 --> 01:10:48,356
You will look after my people
when I'm gone.
881
01:10:48,423 --> 01:10:49,947
Don't talk like that.
882
01:10:55,998 --> 01:10:57,226
Yes, darling.
883
01:10:57,900 --> 01:10:59,231
Forgive me...
884
01:10:59,603 --> 01:11:01,195
...even though it is too late.
885
01:11:01,271 --> 01:11:02,260
For what?
886
01:11:02,907 --> 01:11:03,964
About...
887
01:11:04,775 --> 01:11:06,334
...Captain Phoebus.
888
01:11:07,378 --> 01:11:10,643
Even before he was killed,
I knew he really didn't love me.
889
01:11:11,016 --> 01:11:13,348
-I've been a fool.
-Don't speak of it.
890
01:11:15,722 --> 01:11:17,849
-You're not angry with me?
-Never.
891
01:11:19,591 --> 01:11:21,355
Thank you, Gringoire.
892
01:11:23,630 --> 01:11:26,600
-I hear someone coming.
-Don't leave me. Don't leave me.
893
01:11:26,667 --> 01:11:28,533
I must work to get you free.
894
01:11:42,686 --> 01:11:45,416
-What is it?
-Quiet. I hear somebody talking.
895
01:11:46,558 --> 01:11:48,651
It seems to come from over there.
896
01:11:50,562 --> 01:11:52,530
Look, it's Quasimodo.
897
01:11:53,198 --> 01:11:55,929
How can we save her?
How can we save her?
898
01:11:56,501 --> 01:11:57,970
How can we save her?
899
01:12:00,606 --> 01:12:03,041
Here, here is the appeal.
900
01:12:03,410 --> 01:12:04,570
Quick, Master Fisher. Quick!
901
01:12:04,644 --> 01:12:06,475
-We'll print it at once.
-To the people of Paris.
902
01:12:06,546 --> 01:12:09,175
Not so fast. I must get the type ready.
903
01:12:10,218 --> 01:12:12,187
How soon can we get
the first 100 copies?
904
01:12:12,254 --> 01:12:13,721
-Tomorrow.
-Good, good.
905
01:12:13,789 --> 01:12:15,188
But, who will distribute them?
906
01:12:15,257 --> 01:12:18,352
Every student, every beggar
in the Court of Miracles will help us.
907
01:12:18,427 --> 01:12:19,656
Let me see.
908
01:12:19,962 --> 01:12:23,228
Parisians, day after day
innocent people disappear.
909
01:12:23,534 --> 01:12:26,992
Some die on the gallows,
others are buried alive in dungeons.
910
01:12:31,610 --> 01:12:34,044
By order of His Honor, the High Justice...
911
01:12:34,112 --> 01:12:36,308
...destroy this devillsh apparatus.
912
01:12:40,720 --> 01:12:43,587
You may destroy the form,
but not the spirit.
913
01:12:44,358 --> 01:12:46,417
Parisians, mark my words.
914
01:12:46,493 --> 01:12:48,620
Today it is an innocent Gypsy girl.
915
01:12:48,795 --> 01:12:52,232
Tomorrow it may be your brother
or your children or yourselves.
916
01:12:52,332 --> 01:12:54,096
Parisians, let us appeal to the king.
917
01:12:54,168 --> 01:12:55,796
-Witness...
-Let us--
918
01:12:56,705 --> 01:12:58,798
...this is not a public square.
919
01:12:59,375 --> 01:13:02,868
If you do not observe the dignity
of this court, I'll put you in prison.
920
01:13:03,547 --> 01:13:04,878
Close the door.
921
01:13:07,450 --> 01:13:10,181
Silence! Silence in the court.
922
01:13:13,558 --> 01:13:15,254
Show them the evidence.
923
01:13:16,962 --> 01:13:19,692
Witness, does this dagger
belong to the Gypsy?
924
01:13:22,969 --> 01:13:23,959
Yes.
925
01:13:24,705 --> 01:13:27,333
Is it the dagger
that killed Captain Phoebus?
926
01:13:29,176 --> 01:13:32,668
How could she have killed a man
so much stronger than herself?
927
01:13:33,080 --> 01:13:37,313
It is obvious she was just trying to
defend herself against the real murderer.
928
01:13:37,420 --> 01:13:39,216
You know she's innocent.
929
01:13:39,287 --> 01:13:41,347
These witnesses have proved it.
930
01:13:41,457 --> 01:13:42,789
Sit down.
931
01:13:48,665 --> 01:13:51,327
Silence. Silence in the court.
932
01:13:52,337 --> 01:13:55,671
Your Honor, surely it's time to use
the torture on this stubborn wench.
933
01:13:55,740 --> 01:13:58,140
Not yet. Bring in the other prisoner.
934
01:14:11,959 --> 01:14:14,428
Silence. Silence in the court.
935
01:14:21,370 --> 01:14:23,305
Now the witchcraft is proved.
936
01:14:23,473 --> 01:14:25,668
It is evident that the girl
and the goat worked together.
937
01:14:25,742 --> 01:14:28,712
I protest in the name of commonsense.
In the name of man...
938
01:14:28,779 --> 01:14:31,373
...who's not to be judged
by stupid superstition and prejudice.
939
01:14:31,448 --> 01:14:32,710
Remove the witness.
940
01:14:32,783 --> 01:14:35,752
It's a shame when the fate of a girl
depends on the behavior of a goat.
941
01:14:35,819 --> 01:14:37,617
If the goat doesn't know
the human language...
942
01:14:37,689 --> 01:14:40,556
...why don't the judges learn
the goat's language?
943
01:14:49,636 --> 01:14:52,162
Do you still deny
that Satan is your master?
944
01:14:54,142 --> 01:14:57,111
That you were sent to destroy
man's body and soul...
945
01:14:58,479 --> 01:15:00,345
...and deliver him into hell?
946
01:15:02,084 --> 01:15:03,416
I am innocent.
947
01:15:07,657 --> 01:15:09,784
Show her what she has to expect...
948
01:15:11,862 --> 01:15:14,092
...if she refuses to admit her guilt.
949
01:15:33,120 --> 01:15:35,021
It wasn't her.
950
01:15:36,957 --> 01:15:39,654
If you want to know who it was,
it was me.
951
01:16:05,090 --> 01:16:08,060
Silence in the court. Silence!
952
01:16:19,073 --> 01:16:20,540
Do you confess now?
953
01:16:22,410 --> 01:16:23,741
I am innocent.
954
01:16:24,280 --> 01:16:26,248
Your Honor, in view of the late hour,
and the prisoner's attitude...
955
01:16:26,315 --> 01:16:28,749
...there is nothing left but the torture.
956
01:16:28,819 --> 01:16:30,912
Proceed. The court will adjourn.
957
01:16:38,263 --> 01:16:39,389
What do you think?
958
01:16:39,463 --> 01:16:41,592
She is as innocent as I am
of killing the captain.
959
01:16:41,866 --> 01:16:43,458
She'll confess under torture.
960
01:16:43,535 --> 01:16:45,868
-They all do.
-I hate to see her hang.
961
01:17:02,724 --> 01:17:04,487
-Is the doctor here?
-Yes.
962
01:17:04,927 --> 01:17:06,155
Proceed.
963
01:17:14,572 --> 01:17:15,731
Mercy....
964
01:17:16,273 --> 01:17:17,467
Mercy....
965
01:17:17,843 --> 01:17:19,242
Mercy....
966
01:17:26,251 --> 01:17:27,446
Your Honor....
967
01:17:27,520 --> 01:17:29,954
Your Honor, His Majesty, the king,
is in the courtroom.
968
01:17:31,524 --> 01:17:33,959
No, no. Let's stay back here.
969
01:17:34,027 --> 01:17:35,392
I detest trials...
970
01:17:35,529 --> 01:17:38,430
...but our archbishop has made
my existence unbearable...
971
01:17:38,498 --> 01:17:40,797
...with his appeals on behalf of this girl.
972
01:17:40,869 --> 01:17:43,997
Your Majesty's presence here
should satisfy His Grace.
973
01:18:06,932 --> 01:18:09,128
Silence. Silence in the court.
974
01:18:10,270 --> 01:18:12,602
Your Honor, the prisoner has confessed all.
975
01:18:12,672 --> 01:18:16,267
Monsieur Procurator,
we are ready to hear your requisitions.
976
01:18:19,880 --> 01:18:23,214
Since the witchcraft is proved,
and the crime exposed...
977
01:18:23,285 --> 01:18:25,810
...we declare that we require penance...
978
01:18:26,054 --> 01:18:28,852
-What is he saying?
-He's demanding the death penalty.
979
01:18:29,358 --> 01:18:31,724
...before the great portal of Notre Dame...
980
01:18:31,795 --> 01:18:36,323
...and a sentence by virtue of which
this witch, together with her goat...
981
01:18:36,633 --> 01:18:39,159
...shall be executed
in Place de Notre Dame.
982
01:18:43,174 --> 01:18:45,039
We will now take the vote.
983
01:18:48,814 --> 01:18:49,872
Wait.
984
01:18:59,793 --> 01:19:01,022
What's this?
985
01:19:05,333 --> 01:19:06,358
Blood.
986
01:19:09,638 --> 01:19:11,573
Did you confess under torture?
987
01:19:12,442 --> 01:19:13,534
Yes, but...
988
01:19:18,415 --> 01:19:19,848
...I am innocent.
989
01:19:19,950 --> 01:19:22,920
You say you are innocent.
They say you are guilty.
990
01:19:23,788 --> 01:19:25,255
I'll find out.
991
01:19:25,456 --> 01:19:26,685
Untie her.
992
01:19:27,993 --> 01:19:29,187
Come here.
993
01:19:33,099 --> 01:19:35,694
Let us submit her to trial by ordeal.
994
01:19:39,573 --> 01:19:41,940
Is this the dagger found in her hand?
995
01:19:44,978 --> 01:19:46,537
Here is my dagger.
996
01:19:46,814 --> 01:19:49,409
If you touch yours,
you will be judged guilty.
997
01:19:49,852 --> 01:19:52,650
If you touch mine, you will be innocent.
998
01:19:53,422 --> 01:19:54,754
Blindfold her.
999
01:20:04,001 --> 01:20:05,127
Choose.
1000
01:20:28,163 --> 01:20:30,064
The judgement is against you.
1001
01:20:31,900 --> 01:20:33,061
I'm sorry.
1002
01:20:38,108 --> 01:20:39,439
Gypsy girl...
1003
01:20:40,477 --> 01:20:42,638
...on such a day as it shall please
our lord, the king...
1004
01:20:42,712 --> 01:20:44,943
...you are to be taken barefoot
with a rope around your neck...
1005
01:20:45,016 --> 01:20:47,577
...before Notre Dame
to do public penance.
1006
01:20:47,885 --> 01:20:52,255
Thereafter to be hanged on the gallows,
together with your accomplice, the goat.
1007
01:20:53,859 --> 01:20:55,885
May God have mercy on your soul.
1008
01:23:21,664 --> 01:23:23,325
You've been kind to me.
1009
01:23:25,135 --> 01:23:26,693
I kneel before you...
1010
01:23:27,337 --> 01:23:28,828
...innocent of crime.
1011
01:23:29,806 --> 01:23:31,069
I believe you.
1012
01:23:32,043 --> 01:23:34,568
I cannot allow this girl to do
public penance on holy ground...
1013
01:23:34,646 --> 01:23:36,547
...because she is not guilty.
1014
01:23:37,448 --> 01:23:39,883
Then she will hang
without public penance.
1015
01:23:40,887 --> 01:23:42,012
You won't dare.
1016
01:23:42,087 --> 01:23:43,885
She is a witch and must die.
1017
01:23:43,990 --> 01:23:45,218
Take her away.
1018
01:25:19,168 --> 01:25:22,535
Sanctuary...sanctuary....
1019
01:25:33,151 --> 01:25:35,676
Sanctuary...sanctuary....
1020
01:25:37,522 --> 01:25:40,185
Thank heaven, the sanctuary will save her.
1021
01:25:40,358 --> 01:25:43,351
Oh, no, she killed one of us,
and must die, regardless.
1022
01:25:43,429 --> 01:25:46,729
We will go to the king,
and force him to suspend sanctuary.
1023
01:25:49,636 --> 01:25:51,729
Sanctuary....
1024
01:25:56,577 --> 01:25:58,341
But she's my wife. I must see her.
1025
01:25:58,412 --> 01:26:00,540
Not now. Believe me, she is safe here.
1026
01:26:00,615 --> 01:26:02,880
-But Quasimodo....
-He will not harm her.
1027
01:26:02,951 --> 01:26:05,249
-He did once before.
-That was not his fault.
1028
01:26:05,320 --> 01:26:08,017
Believe me she is safe now
with Quasimodo.
1029
01:26:23,308 --> 01:26:24,674
Eat, eat.
1030
01:26:28,248 --> 01:26:29,715
I'm going away...
1031
01:26:29,783 --> 01:26:32,981
...so that you don't have to see
my ugly face...
1032
01:26:33,253 --> 01:26:35,051
...when you're eating.
1033
01:26:42,164 --> 01:26:43,461
Come here.
1034
01:27:21,409 --> 01:27:24,174
You called me back.
1035
01:27:26,181 --> 01:27:27,978
I'm...I'm deaf, you know.
1036
01:27:28,250 --> 01:27:32,244
You would think there would be nothing
more wrong with me, wouldn't you?
1037
01:27:32,689 --> 01:27:36,126
But I'm deaf, too.
1038
01:27:37,895 --> 01:27:39,123
It's horrible.
1039
01:27:49,374 --> 01:27:51,036
I never realized...
1040
01:27:52,045 --> 01:27:53,842
...till now how...
1041
01:27:55,415 --> 01:27:57,247
...ugly I am.
1042
01:28:03,224 --> 01:28:05,249
Because you're so beautiful.
1043
01:28:12,502 --> 01:28:14,595
I'm not a man.
1044
01:28:15,772 --> 01:28:17,433
I'm not a beast.
1045
01:28:23,314 --> 01:28:25,646
I'm about as shapeless...
1046
01:28:26,051 --> 01:28:28,315
...as the man in the moon.
1047
01:28:42,937 --> 01:28:44,667
I'm deaf, you know...
1048
01:28:45,040 --> 01:28:48,704
...but you can speak to me by...
1049
01:28:50,113 --> 01:28:51,170
...signs.
1050
01:28:54,484 --> 01:28:58,251
Why did you save me?
1051
01:29:03,828 --> 01:29:04,852
You...
1052
01:29:05,498 --> 01:29:08,660
...asked me why I saved you.
1053
01:29:13,674 --> 01:29:16,302
Oh, I tried to carry you off...
1054
01:29:19,246 --> 01:29:22,273
...and the next day you gave me...
1055
01:29:22,650 --> 01:29:24,515
...a drink of water...
1056
01:29:25,953 --> 01:29:28,148
...and a little pity.
1057
01:29:37,134 --> 01:29:38,293
Listen....
1058
01:29:39,770 --> 01:29:43,935
You must never leave the church...
1059
01:29:48,647 --> 01:29:49,979
...or they'll...
1060
01:29:51,484 --> 01:29:52,678
...hang you.
1061
01:30:01,595 --> 01:30:03,393
And that would kill me.
1062
01:30:06,434 --> 01:30:07,492
Yes.
1063
01:30:09,305 --> 01:30:11,432
It's good in the church.
1064
01:30:11,774 --> 01:30:14,538
It's high, high up....
1065
01:30:15,177 --> 01:30:16,304
Look....
1066
01:30:27,892 --> 01:30:28,985
People.
1067
01:30:30,629 --> 01:30:32,358
Look, little people....
1068
01:30:32,832 --> 01:30:34,891
Look, look.
1069
01:30:34,968 --> 01:30:36,026
Here....
1070
01:30:36,536 --> 01:30:37,867
Up here...
1071
01:30:38,371 --> 01:30:39,600
...friends.
1072
01:30:40,541 --> 01:30:41,872
Up there...
1073
01:30:42,209 --> 01:30:43,676
...babies.
1074
01:30:44,011 --> 01:30:45,604
Jacqueline.
1075
01:30:46,013 --> 01:30:48,073
Gabrielle.
1076
01:30:48,283 --> 01:30:50,217
Guillaume.
1077
01:30:50,485 --> 01:30:52,680
Big Marie.
1078
01:30:58,761 --> 01:31:01,356
She made me deaf, you know.
1079
01:31:08,239 --> 01:31:09,832
I can hear my friends.
1080
01:31:12,044 --> 01:31:13,739
Shall I play them for you?
1081
01:32:08,243 --> 01:32:10,507
I am proud to be the first to sign.
1082
01:32:14,916 --> 01:32:16,817
I never heard of such an outrage.
1083
01:32:16,886 --> 01:32:19,720
An imbecile hunchback
takes the law into his own hands...
1084
01:32:19,789 --> 01:32:21,279
...and the king approves of it.
1085
01:32:21,358 --> 01:32:24,522
We will not be governed
by the shouting of the rabble...
1086
01:32:24,662 --> 01:32:28,120
...nor can the judgement of our courts
be willfully set aside by the church.
1087
01:32:28,499 --> 01:32:29,899
When the king reads this document...
1088
01:32:29,967 --> 01:32:32,299
...and sees the names
of those who signed it...
1089
01:32:32,370 --> 01:32:35,170
...he will do away with sanctuary
for all time.
1090
01:32:37,977 --> 01:32:39,239
Come, Frollo.
1091
01:32:41,949 --> 01:32:43,280
Your signature.
1092
01:32:45,486 --> 01:32:48,182
Your name will force the king
to decide in our favor.
1093
01:32:48,255 --> 01:32:51,623
That girl must hang,
and this resolution will seal her fate.
1094
01:33:59,271 --> 01:34:01,705
I have something to say to you....
1095
01:34:47,326 --> 01:34:48,919
What is it, my child?
1096
01:34:49,463 --> 01:34:50,954
Gringoire....
1097
01:34:57,972 --> 01:35:01,306
Every man in the Court of Miracles
is ready to fight for Esmeralda.
1098
01:35:01,377 --> 01:35:04,210
Look at that new weapon.
With this, we save her.
1099
01:35:04,680 --> 01:35:07,809
We'll not let those nobles
take away our right of sanctuary.
1100
01:35:07,884 --> 01:35:09,476
Don't bother me now.
1101
01:35:09,754 --> 01:35:12,086
I've got to finish this appeal to the king.
1102
01:35:12,155 --> 01:35:13,487
To the people.
1103
01:35:14,492 --> 01:35:16,255
-The printer's waiting.
-Words won't save her.
1104
01:35:16,327 --> 01:35:18,318
I have a better way: force.
1105
01:35:18,497 --> 01:35:19,896
I don't believe in force.
1106
01:35:19,965 --> 01:35:22,866
My friend, you are a dreamer,
a scribbler, a poet.
1107
01:35:22,935 --> 01:35:24,266
What do you want?
1108
01:35:24,336 --> 01:35:26,032
To prove your point, or save Esmeralda?
1109
01:35:26,106 --> 01:35:29,201
The plague on you
if you don't stop arguing like lawyers.
1110
01:35:29,276 --> 01:35:30,743
-Do something.
-Right.
1111
01:35:30,811 --> 01:35:33,075
-No, wait.
-Until they hang Esmeralda?
1112
01:35:33,314 --> 01:35:37,411
Gringoire, my army of beggars,
thieves and cutthroats is ready to march.
1113
01:35:37,719 --> 01:35:39,186
No, no, no, Clopin.
1114
01:35:39,255 --> 01:35:41,314
-We must wait.
-What for?
1115
01:35:41,424 --> 01:35:43,914
For the effect of my pamphlet
on the population of Paris.
1116
01:35:43,993 --> 01:35:45,722
But you forget the power of nobillty.
1117
01:35:45,795 --> 01:35:48,525
You forget that the king will read this, too.
1118
01:35:48,832 --> 01:35:51,596
He failed before when they destroyed
the printing press.
1119
01:35:51,668 --> 01:35:53,260
I can't depend on pamphlets.
1120
01:35:53,337 --> 01:35:55,067
We march. Get ready.
1121
01:35:56,574 --> 01:35:59,442
And this pamphlet, you say,
is belng distributed...
1122
01:35:59,478 --> 01:36:01,810
...by craftsmen and students
throughout Paris?
1123
01:36:01,881 --> 01:36:04,146
Throughout the whole country, sire.
1124
01:36:04,216 --> 01:36:05,911
My craftsmen are awakening.
1125
01:36:05,985 --> 01:36:08,284
The result of your printing press, sire.
1126
01:36:08,355 --> 01:36:10,916
-If we had taken--
-Read on, read on.
1127
01:36:12,894 --> 01:36:15,260
"The people have faith in thelr king...
1128
01:36:15,663 --> 01:36:17,426
"...and are certain that
so long as the courts...
1129
01:36:17,498 --> 01:36:20,434
"...continue to use torture
instead of common sense...
1130
01:36:21,103 --> 01:36:23,230
"...he will refuse the nobles' demand...
1131
01:36:23,305 --> 01:36:25,797
"...to suspend the sanctuary
of Notre Dame. "
1132
01:36:26,042 --> 01:36:27,839
A thrust at you, Frollo.
1133
01:36:30,347 --> 01:36:31,472
What's that?
1134
01:36:38,956 --> 01:36:41,119
Why are they gathering out there?
1135
01:36:43,728 --> 01:36:45,196
-Olivier.
-Sire.
1136
01:36:45,531 --> 01:36:46,862
What's going on?
1137
01:36:46,933 --> 01:36:49,960
The people fear
the nobles' influence upon you, sire.
1138
01:36:50,137 --> 01:36:53,698
And have come here to make certain
you will not suspend sanctuary.
1139
01:36:57,946 --> 01:36:59,641
What does all this mean?
1140
01:37:00,081 --> 01:37:01,742
It's the pamphlet, sire.
1141
01:37:09,759 --> 01:37:10,817
I see.
1142
01:37:11,494 --> 01:37:12,689
I see.
1143
01:37:18,970 --> 01:37:21,268
This poet is cleverer than I thought.
1144
01:37:22,774 --> 01:37:27,370
This bold new way of appealing
by printed petition...
1145
01:37:27,614 --> 01:37:30,208
...is creating a sort of public opinion...
1146
01:37:30,918 --> 01:37:32,977
...that is forcing decisions...
1147
01:37:33,419 --> 01:37:34,750
...even on kings.
1148
01:37:35,456 --> 01:37:36,718
Impertinent...
1149
01:37:37,659 --> 01:37:38,990
...but I like it.
1150
01:37:39,728 --> 01:37:41,059
It's different.
1151
01:37:43,365 --> 01:37:45,458
Public opinion is dangerous, sire.
1152
01:37:46,234 --> 01:37:47,896
Dangerous for whom?
1153
01:37:48,272 --> 01:37:51,639
-Your Majesty, the archbishop has arrived.
-Let him come in.
1154
01:37:52,908 --> 01:37:55,003
Sire, the pledge of the sanctuary
is belng threatened.
1155
01:37:55,079 --> 01:37:57,309
-Have you read this?
-I have, sire...
1156
01:37:57,381 --> 01:38:00,374
-...and all the people are aroused by it.
-Good, my people...
1157
01:38:00,451 --> 01:38:02,579
...do your work. Go on.
1158
01:38:02,787 --> 01:38:05,951
Destroy these false nobles
who want to be kings.
1159
01:38:06,625 --> 01:38:08,820
Hang, pillage, sack them.
1160
01:38:09,061 --> 01:38:10,791
On, my people, on.
1161
01:38:10,830 --> 01:38:12,593
But, sire, the cathedral...
1162
01:38:12,732 --> 01:38:14,962
...Notre Dame--They will destroy it.
1163
01:38:15,602 --> 01:38:17,763
-What do you mean?
-Thousand of beggars...
1164
01:38:17,838 --> 01:38:20,170
...are afraid that the Gypsy girl
is no longer safe in the church...
1165
01:38:20,241 --> 01:38:21,833
...and are storming Notre Dame.
1166
01:38:21,910 --> 01:38:23,707
That, I would not endure.
1167
01:38:25,547 --> 01:38:26,912
It's all your fault.
1168
01:38:26,982 --> 01:38:28,415
-My fault?
-Yes.
1169
01:38:28,918 --> 01:38:30,909
If you hadn't interfered
with the execution...
1170
01:38:30,987 --> 01:38:33,251
...the girl would have been hanged
and all would be well.
1171
01:38:33,324 --> 01:38:35,588
But, sire, the Gypsy girl is innocent.
1172
01:38:35,659 --> 01:38:37,593
The trial by ordeal was against her.
1173
01:38:37,661 --> 01:38:39,288
Still, she is innocent.
1174
01:38:39,897 --> 01:38:42,332
If you're so sure she is innocent...
1175
01:38:42,467 --> 01:38:44,732
...you must know the real murderer.
1176
01:38:48,474 --> 01:38:50,271
Who is it? Speak up.
1177
01:38:52,913 --> 01:38:54,312
Your Majesty....
1178
01:38:54,915 --> 01:38:56,907
Who is it you are protecting?
1179
01:39:01,155 --> 01:39:04,022
I am waiting for my brother to speak.
1180
01:39:04,193 --> 01:39:07,356
Oh, what is this,
a personal matter between you two?
1181
01:39:07,496 --> 01:39:08,656
Who is it?
1182
01:39:10,032 --> 01:39:12,057
-It's the Hunchback!
-No.
1183
01:39:13,103 --> 01:39:14,400
Then who is it?
1184
01:39:17,374 --> 01:39:18,841
Who is the murderer?
1185
01:39:19,377 --> 01:39:20,435
I am.
1186
01:39:21,479 --> 01:39:23,572
I did it, and I would do it again.
1187
01:39:32,225 --> 01:39:34,056
I don't understand.
1188
01:39:35,094 --> 01:39:37,461
He's madly in love with the Gypsy girl.
1189
01:39:40,100 --> 01:39:42,035
And he condemned her to death?
1190
01:39:43,003 --> 01:39:44,801
Because she didn't love him.
1191
01:39:45,707 --> 01:39:47,938
Frollo, a murderer.
1192
01:39:56,453 --> 01:39:57,943
-Who are you?
-Maitre Gringoire.
1193
01:39:58,022 --> 01:40:00,455
Oh, the man that wrote the pamphlet.
I would talk to you.
1194
01:40:00,524 --> 01:40:03,221
Arrest Frollo. Quick, quick.
1195
01:40:03,328 --> 01:40:04,727
Come in, come in.
1196
01:41:33,231 --> 01:41:36,066
I, Clopin, king of the beggars...
1197
01:41:36,702 --> 01:41:38,864
...summon you, Archbishop of Paris...
1198
01:41:38,939 --> 01:41:40,930
...to give up the Gypsy girl.
1199
01:41:41,041 --> 01:41:44,704
We've come to save her
from the nobles who want to hang her.
1200
01:41:45,547 --> 01:41:48,482
Open the door, Archbishop of Paris...
1201
01:41:48,884 --> 01:41:51,148
...or we'll break into your church.
1202
01:42:26,327 --> 01:42:28,192
What's all this about?
1203
01:42:28,797 --> 01:42:30,526
-Who are you?
-Craftsmen.
1204
01:42:30,599 --> 01:42:32,591
-Craftsmen?
-Citizens of Paris.
1205
01:42:32,734 --> 01:42:34,635
We have all read
Maitre Gringoire's pamphlet...
1206
01:42:34,704 --> 01:42:37,571
...and are here to defend
the sanctity of Notre Dame.
1207
01:42:37,640 --> 01:42:39,404
No one shall violate it.
1208
01:42:39,977 --> 01:42:42,605
-Not even the nobles?
-Not even the nobles.
1209
01:42:43,380 --> 01:42:44,972
I don't believe you.
1210
01:42:46,217 --> 01:42:47,343
Charge!
1211
01:43:40,613 --> 01:43:41,671
People....
1212
01:43:42,348 --> 01:43:44,317
They've come to hang you.
1213
01:43:44,418 --> 01:43:48,377
But I'll keep them away.
If you don't leave here...
1214
01:43:48,556 --> 01:43:51,218
...they can't catch you.
No one can get in here.
1215
01:43:51,292 --> 01:43:52,691
I wouldn't let them.
1216
01:43:52,760 --> 01:43:54,854
If you are afraid...
1217
01:43:56,031 --> 01:43:57,396
...pull the rope.
1218
01:43:58,333 --> 01:44:00,131
I can hear the bell.
1219
01:45:18,693 --> 01:45:21,127
What's the matter? Are you all cowards?
1220
01:45:21,397 --> 01:45:24,127
You can't let those thieving nobles
hang an innocent girl.
1221
01:45:24,200 --> 01:45:26,464
She's one of us. Come on, fight.
1222
01:45:27,938 --> 01:45:30,133
You're not afraid of a stick of wood,
are you?
1223
01:45:30,207 --> 01:45:32,505
Where's your courage, beggars?
1224
01:45:33,478 --> 01:45:35,970
Come on, we'll save her! Set her free.
1225
01:45:37,816 --> 01:45:39,546
Come on! Fight!
1226
01:45:40,052 --> 01:45:42,953
Don't slink away like frightened rats.
1227
01:45:53,501 --> 01:45:56,436
What are you afraid of?
There's no demon up there.
1228
01:45:57,039 --> 01:46:00,372
That's only Quasimodo, the bellringer.
We should thank him...
1229
01:46:00,442 --> 01:46:03,003
...for furnishing us with a battering ram.
1230
01:46:03,179 --> 01:46:05,010
Come on, lads, do your work.
1231
01:47:03,048 --> 01:47:04,515
Come on, lads!
1232
01:47:09,889 --> 01:47:11,117
Forward!
1233
01:47:14,428 --> 01:47:15,827
Forward, lads.
1234
01:52:56,758 --> 01:52:57,987
Parisians....
1235
01:52:58,328 --> 01:52:59,659
Parisians...
1236
01:53:00,563 --> 01:53:01,861
...she's free.
1237
01:53:01,998 --> 01:53:03,023
We won.
1238
01:53:03,133 --> 01:53:04,828
The king has pardoned her.
1239
01:53:11,543 --> 01:53:14,068
Disperse and go your ways in peace.
1240
01:53:14,413 --> 01:53:15,903
The girl has been pardoned...
1241
01:53:15,981 --> 01:53:19,280
...and all her people are free
to live anywhere in France.
1242
01:53:22,055 --> 01:53:24,148
We've won.
1243
01:53:37,907 --> 01:53:39,397
Why didn't you wait?
1244
01:53:39,641 --> 01:53:42,338
I told you I could save her
without using force.
1245
01:53:43,948 --> 01:53:47,281
I thought that was just a poet's dream.
1246
01:54:02,301 --> 01:54:05,567
Don't thank me. Thank Quasimodo,
who saved you from hanging.
1247
01:54:05,639 --> 01:54:09,166
And Gringoire,
whose little printed papers set you free.
1248
01:54:17,686 --> 01:54:18,813
Your Grace.
1249
01:54:59,000 --> 01:55:02,494
Why was I not made of stone like thee?
90742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.