All language subtitles for Watch Maison Close S02-E08 - Episode 8 - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,766 --> 00:00:59,351 Two weeks late? 2 00:01:02,354 --> 00:01:03,814 And nausea? 3 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 Torcy plans to take the donations 4 00:01:12,948 --> 00:01:15,742 to a barracks in Ménilmontant. 5 00:01:15,867 --> 00:01:17,744 It will be full of officers. 6 00:01:17,869 --> 00:01:20,038 - How will we get in? - We won't. 7 00:01:21,581 --> 00:01:24,668 The carriages will form a convoy before reaching the barracks. 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 That's when we make our move. 9 00:01:26,586 --> 00:01:28,213 How do you know all this? 10 00:01:29,047 --> 00:01:30,590 Our dear Angelus. 11 00:01:32,301 --> 00:01:34,886 He's going to create a diversion. 12 00:01:37,931 --> 00:01:40,142 - Does that worry you? - Yes, it does. 13 00:01:40,267 --> 00:01:42,269 He's a cop. He could betray us. 14 00:01:44,604 --> 00:01:46,398 How can you talk of betrayal? 15 00:01:53,071 --> 00:01:55,449 Angelus only cares about one thing. 16 00:01:55,574 --> 00:01:56,950 Money. 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,703 As long as we grease his palm... 18 00:02:02,414 --> 00:02:03,957 To the Sacré-Coeur! 19 00:02:06,585 --> 00:02:08,337 To the Sacré-Coeur. 20 00:02:17,888 --> 00:02:19,389 I don't know what to do. 21 00:02:21,183 --> 00:02:22,642 Come on! 22 00:02:22,768 --> 00:02:25,145 You've got too much on display. You're fine. 23 00:02:25,270 --> 00:02:28,273 - Am I all right? - Hurry up. 24 00:02:28,398 --> 00:02:29,816 Get a move on. 25 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 - Bertha? - What? 26 00:02:32,652 --> 00:02:35,572 Come and help Louise. You can see she's struggling. 27 00:02:35,697 --> 00:02:37,616 Can't she sort herself out? 28 00:02:37,741 --> 00:02:39,409 You'll have to change your ways. 29 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 You're in a high-class brothel now. 30 00:02:43,205 --> 00:02:46,208 Follow Pauline's example. She's from the gutter too. 31 00:02:46,333 --> 00:02:49,294 Don't talk too much and watch how the others handle clients. 32 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 There. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,798 Don't worry. I'll apply myself. 34 00:02:52,923 --> 00:02:54,966 I don't want to go back out on the streets. 35 00:02:55,092 --> 00:02:59,596 - Haven't things calmed down? - Opéra is still bearable but Pigalle... 36 00:02:59,721 --> 00:03:02,224 Ever since your guys took over, sparks have been flying. 37 00:03:02,349 --> 00:03:04,434 - Our guys? - Kertel. 38 00:03:04,559 --> 00:03:07,354 And that young guy, the angelic-looking one. 39 00:03:07,479 --> 00:03:10,148 - He lashes out like a brute. - Bak? 40 00:03:10,273 --> 00:03:11,983 He killed a girl last week. 41 00:03:12,692 --> 00:03:14,778 - Bak? - That's right. 42 00:03:15,946 --> 00:03:17,864 - Are you sure? - Yes. 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,160 - Right, downstairs. - Here, take this. 44 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 You can put it on downstairs. 45 00:03:25,122 --> 00:03:27,332 - Pauline? - Can you manage? 46 00:03:27,457 --> 00:03:29,000 I'm fine. 47 00:03:29,126 --> 00:03:31,586 This is no time to light up! 48 00:03:31,711 --> 00:03:33,088 Get a move on. 49 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 Yes, madam. 50 00:03:38,218 --> 00:03:40,095 They're double-crossing Mosca. 51 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 I'm sure Hortense knows about this. 52 00:03:42,305 --> 00:03:45,016 I saw her handling envelopes full of cash. 53 00:03:45,142 --> 00:03:47,686 If Kertel and Hortense take over the Paradis 54 00:03:47,811 --> 00:03:49,896 we've had it. 55 00:03:50,021 --> 00:03:52,023 I'll be sent straight to Saint-Lazare. 56 00:04:05,328 --> 00:04:07,122 - Here. - No. 57 00:04:09,124 --> 00:04:10,167 Rose! 58 00:04:13,879 --> 00:04:15,547 You're needed for the photo. 59 00:04:15,672 --> 00:04:18,091 We'll have our own photo taken later. 60 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 We want this album to impress. 61 00:04:23,805 --> 00:04:25,891 - If Rose isn't in it... - You replace her. 62 00:04:26,016 --> 00:04:27,768 All right? Go on. 63 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 Shut the door! 64 00:04:46,203 --> 00:04:48,747 - I should go downstairs. - Why? 65 00:04:48,872 --> 00:04:51,791 It will give me something to remember the Paradis by. 66 00:04:56,671 --> 00:04:58,798 - Rose isn't coming. - You don't say! 67 00:04:58,924 --> 00:05:01,968 She's given up taking clients so why would she care about this? 68 00:05:02,093 --> 00:05:03,595 Look over there. 69 00:05:03,720 --> 00:05:05,347 Straight ahead, chin up. 70 00:05:05,472 --> 00:05:07,933 As if you wanted to conquer the world. 71 00:05:08,058 --> 00:05:09,559 Not bad. Sit down. 72 00:05:11,937 --> 00:05:14,481 Let's get started, please, ladies. 73 00:05:14,606 --> 00:05:16,858 - Come on, Olympe. - Pauline! 74 00:05:18,527 --> 00:05:19,778 That's good. 75 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 You all look so miserable. 76 00:05:25,158 --> 00:05:26,493 For goodness sake, smile! 77 00:05:27,911 --> 00:05:31,748 Think about your wheeling and dealing with Kertel. That should help. 78 00:05:31,873 --> 00:05:34,334 Move in a bit closer to one another. 79 00:05:34,459 --> 00:05:36,211 You've got your work cut out there. 80 00:05:36,336 --> 00:05:38,296 What are you talking about? 81 00:05:38,421 --> 00:05:41,258 Aren't you the new mistress of the streets of Pigalle? 82 00:05:41,383 --> 00:05:43,301 That's better. Stay close together. 83 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Together. 84 00:05:50,600 --> 00:05:53,353 Look this way, please, girls. 85 00:06:01,111 --> 00:06:02,612 What about Torcy? 86 00:06:03,238 --> 00:06:04,906 What does Torcy think of it all? 87 00:06:05,031 --> 00:06:06,575 Just a minute. 88 00:06:07,409 --> 00:06:10,245 And I'm sure Mosca will have something to say about it. 89 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 He'll be very interested to hear your wild imaginings. 90 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 - Can we go now? - Right. 91 00:06:15,709 --> 00:06:17,877 One more. Ready? Concentrate. 92 00:06:18,753 --> 00:06:20,922 And smile. 93 00:06:21,047 --> 00:06:22,549 You're in paradise, remember. 94 00:06:26,845 --> 00:06:28,722 No one move. One... 95 00:06:28,847 --> 00:06:30,682 two... three... 96 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 That's it! 97 00:06:32,934 --> 00:06:35,854 - Thank you, ladies. - Don't go away, girls. 98 00:06:35,979 --> 00:06:38,607 Come through and get ready for your individual photos. 99 00:06:38,732 --> 00:06:40,400 You want us to pose one by one? 100 00:06:40,525 --> 00:06:43,653 I'm making the most of Louise's arrival to update our album. 101 00:06:43,778 --> 00:06:45,363 This is hardly the time! 102 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 We must keep up appearances, Véra. 103 00:06:48,825 --> 00:06:52,120 It would be a pity to let the pages of such a beautiful album shrivel. 104 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Come on, look lively. Come on, Bertha! 105 00:06:54,331 --> 00:06:55,540 Get a move on. 106 00:06:56,958 --> 00:06:58,793 A bit more relaxed. 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,879 That's it. That's good. 108 00:07:02,380 --> 00:07:04,174 Something's not quite right. 109 00:07:04,841 --> 00:07:05,884 Wait. 110 00:07:07,510 --> 00:07:09,512 Let's see this leg here. 111 00:07:09,638 --> 00:07:11,848 That's great. The fan... 112 00:07:11,973 --> 00:07:14,768 Perfect. Don't move. Don't move, Véra. 113 00:07:14,893 --> 00:07:18,021 Is Mosca aware that Bak and Kertel have taken over Pigalle? 114 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 - What are you talking about? - That's right. 115 00:07:21,483 --> 00:07:24,944 - Act as if you don't know. - I thought your man was protecting us. 116 00:07:25,070 --> 00:07:27,530 Of course he's protecting us. 117 00:07:27,656 --> 00:07:29,908 Ask the streetwalkers in Pigalle. 118 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 They're well looked after. 119 00:07:33,370 --> 00:07:35,538 Ask him what he's up to. 120 00:07:36,414 --> 00:07:38,333 What's got into you lot today? 121 00:07:38,458 --> 00:07:40,710 We'd like to know what he's got in store for us. 122 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 And whose side you're on. 123 00:07:57,477 --> 00:08:00,063 Is what people are saying about Pigalle true? 124 00:08:03,900 --> 00:08:05,860 Don't listen to what people say. 125 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Anyway, 126 00:08:12,075 --> 00:08:14,285 we'll be gone from here in a week. 127 00:08:19,749 --> 00:08:21,459 We're going away together. 128 00:08:39,269 --> 00:08:41,187 I hope you'll be on time the day after tomorrow. 129 00:08:41,312 --> 00:08:44,065 - We've got a problem with Angelus. - What problem? 130 00:08:44,899 --> 00:08:46,818 Didn't you see it coming? 131 00:08:48,194 --> 00:08:50,321 He's been in cahoots with Mosca all along. 132 00:08:50,447 --> 00:08:53,366 He drew up the route for the convoy. 133 00:09:06,379 --> 00:09:08,798 It's imperative that we keep him at bay. 134 00:09:12,635 --> 00:09:14,554 He won't be the first person you've got shot of. 135 00:09:15,263 --> 00:09:18,641 And how will you get shot of me? With a stray bullet. 136 00:09:20,935 --> 00:09:24,189 Don't worry. My men will let you escape. 137 00:09:42,999 --> 00:09:45,084 Follow me, gentlemen. 138 00:09:45,210 --> 00:09:47,545 We have come out of our way on a recommendation. 139 00:09:47,670 --> 00:09:50,840 Our friend spoke with enthusiasm about a girl named Rose. 140 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 I'm afraid she is otherwise engaged. 141 00:09:53,551 --> 00:09:55,595 But Véra will take care of you. 142 00:09:59,057 --> 00:10:00,517 Later. 143 00:10:00,642 --> 00:10:01,851 And Louise... 144 00:10:01,976 --> 00:10:05,563 Louise... will do perfectly for now. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,774 - Champagne! - I have another name. 146 00:10:07,899 --> 00:10:10,693 Angèle, ideal for first-timers. 147 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 It's for our friend. 148 00:10:14,405 --> 00:10:16,074 Véra is an expert. 149 00:10:16,199 --> 00:10:18,827 You won't be disappointed, I can assure you. 150 00:10:32,882 --> 00:10:34,509 They're up to something. 151 00:10:38,096 --> 00:10:39,514 This is for you. 152 00:10:40,390 --> 00:10:41,808 What is it? 153 00:10:44,352 --> 00:10:47,147 I got it from the police vaults. I thought you'd like it. 154 00:10:51,109 --> 00:10:52,610 It's too much. 155 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 You know, 156 00:10:55,572 --> 00:10:57,574 we could have a nice life together. 157 00:10:58,825 --> 00:11:00,577 I'm jumping the gun a bit but... 158 00:11:01,619 --> 00:11:04,163 - Soon. - Soon what? 159 00:11:05,290 --> 00:11:07,917 Things will get easier, you'll see. 160 00:11:08,042 --> 00:11:09,669 We can go away together. 161 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 Do you want to come for a stroll tomorrow on the Champs-Élysées? 162 00:11:18,177 --> 00:11:19,762 No, wait. 163 00:11:19,888 --> 00:11:21,306 I'm sorry. 164 00:11:21,431 --> 00:11:22,891 Forgive me. 165 00:11:25,018 --> 00:11:26,477 I'm just a bit taken aback. 166 00:11:29,772 --> 00:11:32,817 - But you do like it? - Yes, very much. 167 00:12:04,057 --> 00:12:07,060 - Am I interrupting something? - Not at all. 168 00:12:08,227 --> 00:12:11,314 I was just saying that Louise isn't ready. 169 00:12:13,316 --> 00:12:15,777 What do you think? 170 00:12:15,902 --> 00:12:17,570 That's your job, Hortense. 171 00:12:17,695 --> 00:12:19,489 Isn't it? So go and do it. 172 00:12:36,506 --> 00:12:39,133 - Where were you earlier? - Out getting some fresh air. 173 00:12:40,343 --> 00:12:42,679 - Did it help? - Sort of. 174 00:12:43,680 --> 00:12:45,473 Are you avoiding the question? 175 00:12:46,808 --> 00:12:48,643 I don't know. What do you think? 176 00:12:59,237 --> 00:13:01,489 Superintendent Angelus! 177 00:13:04,158 --> 00:13:05,660 Let's have a chat. 178 00:13:13,918 --> 00:13:16,421 Come on, pussycat. Time for some adult games. 179 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 Make yourself comfortable. 180 00:13:28,057 --> 00:13:31,310 It's... It's my first time. 181 00:13:31,811 --> 00:13:33,271 I know. 182 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 Don't worry. 183 00:13:38,651 --> 00:13:42,238 We'll take it very slowly. 184 00:13:43,823 --> 00:13:47,744 The convoy will leave with ten escorts at dawn the day after tomorrow. 185 00:13:47,869 --> 00:13:49,829 It will arrive at the barracks at about nine. 186 00:13:49,954 --> 00:13:54,834 Only ten men to defend the moral order's treasure? 187 00:13:54,959 --> 00:13:57,795 - They hope to pass unnoticed. - So do we. 188 00:13:57,920 --> 00:13:59,797 That gives us plenty of time to act. 189 00:14:00,590 --> 00:14:03,384 - Zephyrin and Charbonnier... - Eavesdropping, are we? 190 00:14:04,469 --> 00:14:06,763 Do you know what they're plotting? 191 00:14:06,888 --> 00:14:10,433 Silly me. You don't know anything, apart from how to fuck all day long. 192 00:14:10,558 --> 00:14:13,227 Open your eyes, Rose! Can't you see he's out of his mind? 193 00:14:13,352 --> 00:14:14,854 What's he up to with Angelus? 194 00:14:14,979 --> 00:14:18,733 See? The superintendent said ‟we.” My friend was doubting your loyalty. 195 00:14:23,404 --> 00:14:25,615 - What are you plotting? - Get that whore out of here. 196 00:14:25,740 --> 00:14:29,619 - Are you in cahoots with that turd? - I'm taking huge risks here! 197 00:14:29,744 --> 00:14:32,538 It's either me or that slut. I will not be insulted by your whore! 198 00:14:32,663 --> 00:14:34,165 Shut up! 199 00:14:53,309 --> 00:14:55,645 All right? Are you happy now? 200 00:15:44,026 --> 00:15:45,528 Are you okay? 201 00:16:13,055 --> 00:16:16,100 What are you doing in here? Get back to work. Hurry up! 202 00:16:20,146 --> 00:16:22,273 You should have a blow job. It would relax you. 203 00:16:24,150 --> 00:16:25,735 Leave her alone! 204 00:16:28,362 --> 00:16:29,780 Let go of her. 205 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 Go on, get lost. 206 00:16:34,452 --> 00:16:35,745 Get a move on. 207 00:16:56,349 --> 00:16:57,558 That's it. 208 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 There. 209 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 That's it. Right... 210 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Let's go. 211 00:17:32,260 --> 00:17:35,346 It's Angelus. Mosca killed him. 212 00:17:47,692 --> 00:17:49,819 They were plotting something. 213 00:17:49,944 --> 00:17:54,031 Then Rose turned up and he flew into a rage. 214 00:17:54,156 --> 00:17:56,576 - We'll all end up on the gallows! - Calm down! 215 00:18:39,327 --> 00:18:40,786 It's Jeanne! 216 00:18:50,379 --> 00:18:51,380 Véra! 217 00:19:40,388 --> 00:19:42,306 It might just be a fling. 218 00:19:42,431 --> 00:19:45,393 You heard Louise. They need girls. They'll take her away. 219 00:19:46,936 --> 00:19:48,479 It's a nightmare. 220 00:19:52,525 --> 00:19:53,984 Are you all right? 221 00:20:06,247 --> 00:20:08,040 Ten kilos of potatoes, 222 00:20:08,165 --> 00:20:11,210 three kilos of turnips, four cabbages, 223 00:20:11,335 --> 00:20:12,503 four lettuces... 224 00:20:12,628 --> 00:20:14,588 - How's it going? - You lucky thing. 225 00:20:15,339 --> 00:20:16,966 You'll be eating meat every day. 226 00:20:19,927 --> 00:20:21,721 There. That will be 130 francs. 227 00:20:23,055 --> 00:20:24,223 - What? - 130 francs. 228 00:20:24,348 --> 00:20:25,850 Oh, yes. Here. 229 00:20:26,851 --> 00:20:28,978 - You're not very chatty today. - Off you go! 230 00:20:29,103 --> 00:20:31,230 - See you Monday. - See you Monday. 231 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 Marie! 232 00:20:33,441 --> 00:20:35,985 Marguerite's not herself today. 233 00:20:36,110 --> 00:20:38,362 Angelus will be here soon. What time is it? 234 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 I don't know. I think I heard it chime 10:00. 235 00:20:40,614 --> 00:20:41,991 What, already? 236 00:20:42,116 --> 00:20:45,077 He said nine o'clock. I hope he's all right. 237 00:20:45,202 --> 00:20:48,038 He's a cop. He'll be dealing with an emergency. 238 00:20:48,164 --> 00:20:52,293 Or else he's decided against packing it all in for a whore. 239 00:20:56,755 --> 00:20:59,425 You won't the first girl this has happened to. 240 00:20:59,550 --> 00:21:01,343 And you certainly won't be the last. 241 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 I honestly thought he was sincere. 242 00:21:10,102 --> 00:21:11,604 Angelus sincere? 243 00:21:13,439 --> 00:21:17,109 - Bertha, have you got nothing to do? - All right, Marguerite! 244 00:21:17,234 --> 00:21:18,235 Off you go! 245 00:21:19,487 --> 00:21:21,280 You're such a pain! 246 00:21:27,077 --> 00:21:28,454 Jeanne? 247 00:21:29,413 --> 00:21:30,956 Jeanne, open the door! 248 00:21:31,832 --> 00:21:33,501 What's going on? 249 00:21:35,127 --> 00:21:37,004 What do you want? 250 00:21:40,508 --> 00:21:42,134 I saw you with Bak. 251 00:21:42,259 --> 00:21:45,721 - You're a fine one to lecture me! - He's dangerous. Stop seeing him. 252 00:21:45,846 --> 00:21:48,182 - We're not doing anything wrong. - He's a pimp. 253 00:21:48,307 --> 00:21:50,267 - He mistreats girls. - You're lying. 254 00:21:50,392 --> 00:21:52,895 I'm lying? When did you stop working at the store? 255 00:21:53,020 --> 00:21:54,480 Are you spying on me now? 256 00:21:54,605 --> 00:21:56,190 I trusted you, Jeanne. 257 00:21:56,899 --> 00:21:59,443 Don't give Renée a reason to send you to the convent. 258 00:21:59,568 --> 00:22:01,195 You're wrong about Bak. 259 00:22:01,862 --> 00:22:04,740 He's a killer. He doesn't love you. 260 00:22:05,824 --> 00:22:08,494 What do you know about love? 261 00:22:08,619 --> 00:22:09,703 My darling. 262 00:22:10,955 --> 00:22:11,997 Go away. 263 00:22:12,957 --> 00:22:14,959 I never want to see you again. 264 00:22:15,084 --> 00:22:16,544 Go away! 265 00:22:17,586 --> 00:22:19,088 Hurry up! 266 00:22:35,020 --> 00:22:38,023 There'll be a bloodbath if we enter the barracks. 267 00:22:38,148 --> 00:22:40,276 Well, what do you suggest? 268 00:22:40,401 --> 00:22:43,237 - You got us into this mess. - I did? 269 00:22:44,029 --> 00:22:46,824 Without Angelus to create a diversion we have no choice. 270 00:22:46,949 --> 00:22:49,577 - We'll take Zephyrin and his brother. - And the Narbonis. 271 00:22:49,702 --> 00:22:52,079 - How do you plan to get in? - That's easy. 272 00:22:52,830 --> 00:22:55,207 We show up, open fire, take the cash and leave. 273 00:22:55,332 --> 00:22:58,794 Is that your plan? To turn up and shoot anything that moves? 274 00:23:11,807 --> 00:23:13,601 Hello, stranger. 275 00:23:15,144 --> 00:23:17,104 Look who's here. 276 00:23:29,241 --> 00:23:31,452 Louis isn't going to take over the streets. 277 00:23:32,328 --> 00:23:36,790 Tomorrow morning they plan to steal the funds for the Sacré-Coeur. 278 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 And then what? 279 00:23:46,967 --> 00:23:50,137 - What happens after the break-in? - They each get their share. 280 00:23:50,262 --> 00:23:53,599 And you and Mosca flee, leaving the Paradis to Hortense and Kertel. 281 00:23:54,725 --> 00:23:56,810 You can resume control. 282 00:23:56,935 --> 00:24:00,147 Without a protector? Do you think Hortense will let that happen? 283 00:24:00,272 --> 00:24:02,858 Mosca's not the only one guzzling too much Mariani. 284 00:24:02,983 --> 00:24:04,985 Mosca is out of his mind, Rose. 285 00:24:05,110 --> 00:24:08,197 - He can't see the trouble brewing. - What trouble? 286 00:24:09,239 --> 00:24:11,617 Hortense is in cahoots with Bak and Kertel. 287 00:24:11,742 --> 00:24:15,454 They're taking control of the streets. 288 00:24:15,579 --> 00:24:18,374 They've probably done a deal with Torcy. 289 00:24:18,499 --> 00:24:20,626 You have to warn Mosca. 290 00:24:20,751 --> 00:24:23,003 They'll bump him off at the first opportunity. 291 00:24:23,128 --> 00:24:25,422 - He won't listen to me. - Then leave him. 292 00:24:27,216 --> 00:24:29,343 Leave him or you'll go down with him. 293 00:24:38,060 --> 00:24:39,520 Are you pregnant? 294 00:24:43,107 --> 00:24:44,108 Rose? 295 00:24:46,110 --> 00:24:47,111 Rose? 296 00:24:50,948 --> 00:24:52,991 Are you going to keep it? 297 00:24:53,117 --> 00:24:54,243 I don't know. 298 00:24:55,452 --> 00:24:57,121 I don't know anymore. 299 00:24:57,246 --> 00:25:00,999 Can you imagine raising Mosca's child, with everything that's been happening? 300 00:25:03,919 --> 00:25:05,421 I love him, Véra. 301 00:25:06,839 --> 00:25:08,465 However crazy he may be. 302 00:25:24,106 --> 00:25:25,315 It's okay. 303 00:26:09,860 --> 00:26:14,531 Well, well! Ménard, knight of the Legion of Honour. 304 00:26:14,656 --> 00:26:16,909 Who would have thought? 305 00:26:17,034 --> 00:26:19,995 They're giving those rosettes away as if they were bread rolls. 306 00:26:21,038 --> 00:26:22,664 Hey! 307 00:26:26,668 --> 00:26:28,837 You have such soft skin. 308 00:26:46,814 --> 00:26:49,566 I really like you, you know. 309 00:26:49,691 --> 00:26:52,277 I'll come and see you regularly from now on. 310 00:26:54,071 --> 00:26:56,073 We'll be happy together. 311 00:26:59,284 --> 00:27:01,119 Won't you spend the night with me? 312 00:27:01,245 --> 00:27:03,622 You'll be wanting me to fold up your socks next. 313 00:27:03,747 --> 00:27:05,249 How much do you want? 314 00:27:05,374 --> 00:27:07,042 Five francs. 315 00:27:07,835 --> 00:27:10,712 But for that price, my friend, I'll show you a thing or two. 316 00:27:10,838 --> 00:27:13,882 - You'll see the Sacré-Coeur. - It's not even built yet. 317 00:27:14,007 --> 00:27:15,801 All the more reason. 318 00:27:17,094 --> 00:27:19,596 I don't have enough on me. I'll pay you tomorrow. 319 00:27:19,721 --> 00:27:21,598 Sorry but my cunt doesn't give credit. 320 00:27:21,723 --> 00:27:24,935 Please, Bertha. I'm not even sure I'll be here tomorrow night. 321 00:27:26,645 --> 00:27:28,605 And you want me to let you have it on credit? 322 00:27:30,649 --> 00:27:33,527 - How much have you got? - Twenty. 323 00:27:34,945 --> 00:27:37,489 You can give me the rest tomorrow. 324 00:27:37,614 --> 00:27:39,950 I'll pay you ten for the inconvenience. 325 00:27:40,075 --> 00:27:42,286 It will be well worth it if I come back alive. 326 00:27:44,162 --> 00:27:45,414 Lie down. 327 00:27:47,791 --> 00:27:49,918 Can I cuddle you? 328 00:28:06,476 --> 00:28:07,978 It will be all right. 329 00:28:11,648 --> 00:28:13,609 - Any news on Angelus? - No. 330 00:28:13,734 --> 00:28:15,319 Why don't you tell her the truth? 331 00:28:18,238 --> 00:28:19,281 What truth? 332 00:28:24,244 --> 00:28:25,829 - What's going on? - Never you mind. 333 00:28:25,954 --> 00:28:27,539 Angelus is dead. They killed him. 334 00:28:28,749 --> 00:28:30,667 - What? - They killed him. 335 00:28:33,670 --> 00:28:34,796 What happened? 336 00:28:34,922 --> 00:28:37,007 - What happened? - Pauline! 337 00:28:37,132 --> 00:28:38,634 - Pauline! - What happened? 338 00:28:38,759 --> 00:28:40,552 - Stop it, Pauline. - What happened? 339 00:28:40,677 --> 00:28:42,804 - Well? - Pauline! 340 00:28:45,807 --> 00:28:47,017 Stop it! 341 00:28:49,394 --> 00:28:51,146 It's all right. 342 00:28:53,357 --> 00:28:54,775 That's it. 343 00:28:54,900 --> 00:28:55,901 Come on. 344 00:28:57,069 --> 00:28:59,279 Bak! Stop it, Bak! 345 00:28:59,404 --> 00:29:00,447 Jesus! 346 00:29:01,239 --> 00:29:02,282 Pauline. 347 00:29:02,908 --> 00:29:03,909 Come on. 348 00:29:05,202 --> 00:29:06,453 Come on. 349 00:29:07,704 --> 00:29:09,206 What are you trying to do? 350 00:29:09,331 --> 00:29:11,583 What are you playing at with my daughter? 351 00:29:16,546 --> 00:29:18,256 We're not doing anything wrong. 352 00:29:20,342 --> 00:29:22,469 - It's serious between Jeanne and me. - Serious? 353 00:29:22,594 --> 00:29:25,389 Like when you beat up girls in Pigalle or take Pauline to task? 354 00:29:25,514 --> 00:29:28,183 Stay away from my daughter! 355 00:29:32,354 --> 00:29:33,730 Your daughter? 356 00:29:34,690 --> 00:29:37,651 Your daughter is going to take some convincing, 357 00:29:38,568 --> 00:29:41,655 given that she doesn't even consider you to be her mother. 358 00:29:41,780 --> 00:29:43,949 Anyway, I'm only protecting her, 359 00:29:44,074 --> 00:29:46,410 just as Hortense asked me to. 360 00:29:46,535 --> 00:29:47,786 What? 361 00:29:51,164 --> 00:29:52,374 Hortense? 362 00:29:56,044 --> 00:29:57,671 Hortense! 363 00:30:05,679 --> 00:30:07,764 - You didn't! - Didn't what? 364 00:30:07,889 --> 00:30:09,975 Palm Jeanne off on Bak! 365 00:30:10,100 --> 00:30:11,101 Oh, that? 366 00:30:11,935 --> 00:30:13,729 I asked him to keep an eye on her. 367 00:30:13,854 --> 00:30:16,064 She loves him. The bastard will destroy her. 368 00:30:16,189 --> 00:30:17,441 Don't talk nonsense. 369 00:30:17,566 --> 00:30:20,944 Her love for him won't last. But if you're worried, talk to her. 370 00:30:21,069 --> 00:30:23,697 She won't listen to me. She threw me out. 371 00:30:25,032 --> 00:30:26,658 What do you want? 372 00:30:26,783 --> 00:30:30,162 To stop her living her life? To wrap her up in cotton wool? 373 00:30:33,040 --> 00:30:36,460 You can hardly protect her from men when you're locked up in a brothel. 374 00:30:36,585 --> 00:30:39,796 You're the one who stopped me leaving. I could have protected her. 375 00:30:39,921 --> 00:30:42,507 Now I'm just an old abusive woman, festering in your brothel. 376 00:30:43,967 --> 00:30:47,262 - You've turned me into a monster. - Don't rewrite history, Véra. 377 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 At least be honest about things. 378 00:30:50,557 --> 00:30:53,226 You've never been a victim, especially not with me. 379 00:30:53,351 --> 00:30:56,104 You've always been a selfish monster, 380 00:30:56,229 --> 00:30:58,815 intoxicated with the pleasure of arousing men. 381 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 You've never loved. 382 00:31:02,486 --> 00:31:04,571 You've never felt in your flesh, 383 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 in your soul, what it means to suffer for love. 384 00:31:07,491 --> 00:31:09,326 You know nothing of my suffering. 385 00:31:09,451 --> 00:31:11,620 You know nothing of my suffering! 386 00:31:17,876 --> 00:31:19,544 My daughter doesn't love me. 387 00:31:21,004 --> 00:31:24,174 She doesn't love me because of what you've turned me into. 388 00:31:24,299 --> 00:31:26,885 If I had let you leave with the baron, 389 00:31:27,010 --> 00:31:29,096 you would only have betrayed him. 390 00:31:29,638 --> 00:31:31,515 He would have thrown you out. 391 00:31:31,640 --> 00:31:34,226 And sooner or later you would have come running back. 392 00:31:34,351 --> 00:31:38,647 Because I have always been the only person you can rely on, 393 00:31:38,772 --> 00:31:40,524 the only person to love you. 394 00:31:48,198 --> 00:31:51,535 Marguerite and Rose betrayed me to gain a bit of power. 395 00:31:51,660 --> 00:31:53,161 That's fair enough. 396 00:31:54,746 --> 00:31:56,248 But as for you, 397 00:31:57,457 --> 00:31:59,376 when I was looking for your support, 398 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 for your attention, Véra... 399 00:32:02,129 --> 00:32:04,256 Your attention. 400 00:32:04,381 --> 00:32:05,841 Is that why? 401 00:32:08,301 --> 00:32:10,262 You sacrificed my daughter as revenge? 402 00:32:11,972 --> 00:32:14,558 You're suffering because your daughter rejected you 403 00:32:15,892 --> 00:32:18,228 and I am to blame? 404 00:32:23,275 --> 00:32:27,779 I have found your heart, Véra. You should thank me. 405 00:32:39,374 --> 00:32:42,085 - I'm going to inform on them. - You're going nowhere. 406 00:32:43,253 --> 00:32:45,422 If you talk, that's the end of the Paradis. 407 00:32:45,547 --> 00:32:47,883 We'll end up in jail and Angèle in Saint-Lazare. 408 00:32:48,008 --> 00:32:50,552 - Is that what you want? - What do we do, then? 409 00:32:50,677 --> 00:32:53,680 - Let Mosca kill everyone? - And Hortense and Kertel take over? 410 00:32:53,805 --> 00:32:55,348 We'll find a solution. 411 00:32:55,473 --> 00:32:57,058 Will we? 412 00:32:57,184 --> 00:32:58,393 What solution? 413 00:33:01,188 --> 00:33:03,523 I'll find a solution. 414 00:34:15,011 --> 00:34:16,721 I'm scared, Louis. 415 00:34:19,724 --> 00:34:22,852 You can't trust Kertel. He's going to betray you. 416 00:34:22,978 --> 00:34:25,313 He won't do anything until he's got his share. 417 00:34:25,438 --> 00:34:26,648 Anyway, I need him. 418 00:34:26,773 --> 00:34:29,901 What if he uses this heist as an opportunity to kill you? 419 00:34:30,026 --> 00:34:31,528 I'll kill him first. 420 00:34:32,487 --> 00:34:34,531 What if he's done a deal with Torcy? 421 00:34:35,448 --> 00:34:37,033 What if this is a trap? 422 00:34:41,705 --> 00:34:43,290 Don't worry, my love. 423 00:34:44,582 --> 00:34:46,084 Don't worry. 424 00:34:53,216 --> 00:34:54,676 I'm pregnant, Louis. 425 00:35:02,976 --> 00:35:04,978 I won't have you taking these risks. 426 00:35:07,814 --> 00:35:09,607 I don't care about being rich. 427 00:35:09,733 --> 00:35:11,359 I want to grow old with you. 428 00:35:12,694 --> 00:35:14,195 And our child. 429 00:35:16,740 --> 00:35:18,575 Don't talk nonsense. 430 00:35:21,244 --> 00:35:23,580 What's nonsense is you drowning in cocaine, 431 00:35:23,705 --> 00:35:25,790 killing Kertel and doing this break-in. 432 00:35:25,915 --> 00:35:28,084 The break-in was your idea. 433 00:35:29,502 --> 00:35:31,004 Things have changed. 434 00:35:33,340 --> 00:35:35,425 How? 435 00:35:35,550 --> 00:35:37,093 Do you honestly expect me... 436 00:35:38,386 --> 00:35:40,555 to settle in the country and bring up kids? 437 00:35:41,598 --> 00:35:44,059 - You said you wanted to leave. - Not like this. 438 00:35:47,520 --> 00:35:49,898 We will leave together. 439 00:35:50,023 --> 00:35:52,567 Wait for me. I'll come back and get you. Okay? 440 00:35:53,610 --> 00:35:56,029 We'll find a doctor. He'll take care of things. 441 00:35:56,154 --> 00:35:57,864 Trust me. 442 00:35:57,989 --> 00:35:59,991 Trust me, my love. 443 00:36:02,118 --> 00:36:03,870 Come on. I want to show you something. 444 00:36:03,995 --> 00:36:05,121 Come and see. 445 00:36:05,246 --> 00:36:06,414 Look. 446 00:36:06,539 --> 00:36:09,292 In case things go wrong. Look. 447 00:36:10,710 --> 00:36:12,295 It's all here. 448 00:36:14,506 --> 00:36:17,133 See? The jewels from the Brunswick break-in. 449 00:36:17,258 --> 00:36:19,511 Ask Zephyrin. He knows a good fence. 450 00:36:19,636 --> 00:36:21,262 Look at this. 451 00:36:23,807 --> 00:36:26,518 Trust me. Nothing's going to happen to me. 452 00:36:26,643 --> 00:36:29,145 Nothing's going to happen to me, my love. 453 00:36:29,270 --> 00:36:31,481 I love you. I love you. 454 00:36:33,024 --> 00:36:34,859 - I wanted to see you. - You can't stay. 455 00:36:34,984 --> 00:36:37,278 - Your mother knows about us. - I don't care! 456 00:36:37,404 --> 00:36:39,197 I want to spend the night with you. 457 00:36:49,707 --> 00:36:51,209 I want to do it tonight. 458 00:37:22,824 --> 00:37:24,576 Look. This will interest you. 459 00:37:35,962 --> 00:37:38,673 Stay out of it, or I'll send her out on the street. 460 00:38:45,198 --> 00:38:47,200 He doesn't want a child. 461 00:38:49,744 --> 00:38:51,246 Do you want some water? 462 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 No, I'll have some of that. 463 00:39:01,422 --> 00:39:05,260 All he could do was show me the jewels from the Brunswick break-in, 464 00:39:05,385 --> 00:39:07,011 in case things went badly wrong. 465 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Hasn't he whipped them yet? 466 00:39:28,324 --> 00:39:31,119 They were great, your dreams of independence. 467 00:39:31,244 --> 00:39:33,288 A Paradis without any men in it. 468 00:39:36,291 --> 00:39:38,459 What if we were to denounce them to the police? 469 00:39:39,544 --> 00:39:41,087 I mean... 470 00:39:41,212 --> 00:39:43,131 I could go the police. 471 00:39:44,591 --> 00:39:46,926 No one died in that break-in. 472 00:39:47,051 --> 00:39:49,512 Mosca would get, what, two or three years. 473 00:39:49,637 --> 00:39:51,222 But he'll live. 474 00:39:52,557 --> 00:39:55,852 As for you, the cops will arrest Kertel and Bak 475 00:39:55,977 --> 00:39:57,520 and Jeanne will be safe. 476 00:39:59,689 --> 00:40:02,233 Mosca will never let them arrest him. 477 00:40:02,358 --> 00:40:05,111 It's up to you to keep him in bed, then. 478 00:40:07,905 --> 00:40:09,949 It's either that or send him to his death. 479 00:40:15,330 --> 00:40:17,290 But Angèle, you're in no fit state. 480 00:40:17,415 --> 00:40:18,917 Yes, I am. 481 00:40:19,042 --> 00:40:23,546 Anyway, you're all being watched. No one will notice if I'm not here. 482 00:40:25,840 --> 00:40:27,258 Well... 483 00:40:28,718 --> 00:40:31,346 When they see you, they'll know you've got the pox. 484 00:40:31,471 --> 00:40:34,057 Not if you put talc on my face. It's a risk worth taking. 485 00:40:34,182 --> 00:40:37,101 - Have you got a better idea? - You'll end up in Saint-Lazare. 486 00:40:40,146 --> 00:40:42,440 Véra, when we took over the Paradis, 487 00:40:42,565 --> 00:40:44,400 we were all in on it together. 488 00:40:46,486 --> 00:40:48,655 Now's our chance. 489 00:40:48,780 --> 00:40:50,907 How will you get out? 490 00:40:52,241 --> 00:40:54,035 Kertel has double-locked the door. 491 00:41:00,249 --> 00:41:01,542 Here, Angèle! 492 00:41:05,505 --> 00:41:06,547 Let's go. 493 00:41:24,732 --> 00:41:27,610 Louis, I know that by writing this letter 494 00:41:27,735 --> 00:41:29,862 I'm doing myself more harm than good. 495 00:41:34,534 --> 00:41:36,703 Perhaps that is the story of my life. 496 00:41:44,377 --> 00:41:46,504 I am worried sick, 497 00:41:46,629 --> 00:41:48,840 consumed by a terrible melancholy. 498 00:42:00,643 --> 00:42:03,396 Here I am once again suffering in silence, 499 00:42:03,521 --> 00:42:05,273 feeling mortally wounded, 500 00:42:05,398 --> 00:42:08,276 with no real understanding of how or why. 501 00:42:29,839 --> 00:42:32,467 I cannot change the course of events 502 00:42:32,592 --> 00:42:34,927 but I am certain about one thing. 503 00:42:35,053 --> 00:42:37,013 I want you to live. 504 00:42:50,818 --> 00:42:52,653 I have denounced you to the police. 505 00:43:02,622 --> 00:43:05,333 I have given them the Brunswick jewels, 506 00:43:05,458 --> 00:43:07,502 your necklace. 507 00:43:10,922 --> 00:43:13,049 You left me no other choice. 508 00:43:15,676 --> 00:43:17,220 Leave, Louis. 509 00:43:17,345 --> 00:43:19,222 Leave while you still can. 510 00:43:46,290 --> 00:43:49,085 Let me love you. Let us love one another. 511 00:43:58,427 --> 00:44:00,304 I don't want to have to bury you. 512 00:44:01,138 --> 00:44:03,140 I'd rather we were burnt at the stake. 513 00:44:17,738 --> 00:44:18,739 Louis? 514 00:44:22,535 --> 00:44:23,619 Louis? 515 00:44:30,334 --> 00:44:31,836 Are you here, Louis? 516 00:44:37,216 --> 00:44:38,801 Where the hell is she? 517 00:44:45,224 --> 00:44:47,518 - He's not in his office. - Where is he, then? 518 00:44:47,643 --> 00:44:50,813 What do we do? Shall we go? The others are waiting. 519 00:45:07,288 --> 00:45:09,832 You're late. Where were you? 520 00:45:10,708 --> 00:45:12,126 And where were you? 521 00:45:13,127 --> 00:45:16,172 With Torcy? Plotting my death? Let go of me! 522 00:45:16,297 --> 00:45:18,132 Isn't that what you wanted? 523 00:45:35,441 --> 00:45:36,901 - It's the cops. - Shit! 524 00:45:40,404 --> 00:45:41,822 Wake up, Jeanne! 525 00:45:43,074 --> 00:45:45,868 - Leave me be! - The police are here. You must go. 526 00:45:45,993 --> 00:45:50,790 - What? - If they see you they'll take you away. 527 00:45:50,915 --> 00:45:52,833 - I'm not leaving without Bak! - Jeanne! 528 00:45:56,087 --> 00:45:57,588 Jeanne! 529 00:45:57,713 --> 00:45:59,006 No! 530 00:46:02,426 --> 00:46:03,886 Good luck, my friend. 531 00:46:53,269 --> 00:46:55,021 Go and hide! 532 00:46:56,063 --> 00:46:57,523 What about Bak? 533 00:46:59,984 --> 00:47:03,612 Quiet! There's nothing more you can do for him. 534 00:47:03,738 --> 00:47:05,948 Is that clear? 535 00:47:06,073 --> 00:47:08,117 Do you understand? 536 00:47:08,242 --> 00:47:09,618 Do you understand? 537 00:47:23,215 --> 00:47:24,425 Shit! 538 00:47:39,065 --> 00:47:40,649 What the hell are you doing? 539 00:47:42,610 --> 00:47:43,903 Louis? 540 00:48:06,133 --> 00:48:07,885 No. No! 541 00:48:12,139 --> 00:48:13,140 Louis! 542 00:48:14,809 --> 00:48:16,393 Louis! 543 00:48:17,937 --> 00:48:19,355 Go on! 544 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Louis! 545 00:48:37,331 --> 00:48:38,916 Why didn't you run? 546 00:48:44,338 --> 00:48:46,173 This is my home. 547 00:49:13,993 --> 00:49:15,494 Hand yourself in. 548 00:49:17,329 --> 00:49:20,040 It's Brunswick. You risk nothing. 549 00:49:20,166 --> 00:49:21,625 It's too late. 550 00:49:23,586 --> 00:49:25,379 What then? 551 00:49:25,504 --> 00:49:27,923 You visiting me in jail with the child? 552 00:49:29,758 --> 00:49:31,510 This is the perfect ending. 553 00:49:32,928 --> 00:49:34,722 Take me with you. 554 00:49:47,318 --> 00:49:50,029 - Mosca! - You're going to have to be strong. 555 00:49:50,154 --> 00:49:53,699 It's Torcy. Give yourself up. You don't stand a chance. 556 00:49:53,824 --> 00:49:55,618 You look after her, okay? 557 00:50:04,668 --> 00:50:06,128 Don't touch her. 558 00:50:08,464 --> 00:50:09,673 Louis. 559 00:50:12,801 --> 00:50:14,220 No! 560 00:50:15,262 --> 00:50:17,514 No. No! 561 00:50:17,640 --> 00:50:19,183 No! 562 00:50:21,727 --> 00:50:22,937 No! 563 00:50:27,524 --> 00:50:28,567 Don't shoot! 564 00:51:13,320 --> 00:51:14,655 Bak! 40057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.