All language subtitles for Watch Maison Close S02-E08 - Episode 8 - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,766 --> 00:00:59,351
Two weeks late?
2
00:01:02,354 --> 00:01:03,814
And nausea?
3
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
Torcy plans to take the donations
4
00:01:12,948 --> 00:01:15,742
to a barracks in Ménilmontant.
5
00:01:15,867 --> 00:01:17,744
It will be full of officers.
6
00:01:17,869 --> 00:01:20,038
- How will we get in?
- We won't.
7
00:01:21,581 --> 00:01:24,668
The carriages will form a convoy
before reaching the barracks.
8
00:01:24,793 --> 00:01:26,461
That's when we make our move.
9
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
How do you know all this?
10
00:01:29,047 --> 00:01:30,590
Our dear Angelus.
11
00:01:32,301 --> 00:01:34,886
He's going to create a diversion.
12
00:01:37,931 --> 00:01:40,142
- Does that worry you?
- Yes, it does.
13
00:01:40,267 --> 00:01:42,269
He's a cop. He could betray us.
14
00:01:44,604 --> 00:01:46,398
How can you talk of betrayal?
15
00:01:53,071 --> 00:01:55,449
Angelus only cares about one thing.
16
00:01:55,574 --> 00:01:56,950
Money.
17
00:01:58,076 --> 00:01:59,703
As long as we grease his palm...
18
00:02:02,414 --> 00:02:03,957
To the Sacré-Coeur!
19
00:02:06,585 --> 00:02:08,337
To the Sacré-Coeur.
20
00:02:17,888 --> 00:02:19,389
I don't know what to do.
21
00:02:21,183 --> 00:02:22,642
Come on!
22
00:02:22,768 --> 00:02:25,145
You've got too much on display.
You're fine.
23
00:02:25,270 --> 00:02:28,273
- Am I all right?
- Hurry up.
24
00:02:28,398 --> 00:02:29,816
Get a move on.
25
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
- Bertha?
- What?
26
00:02:32,652 --> 00:02:35,572
Come and help Louise.
You can see she's struggling.
27
00:02:35,697 --> 00:02:37,616
Can't she sort herself out?
28
00:02:37,741 --> 00:02:39,409
You'll have to change your ways.
29
00:02:40,077 --> 00:02:42,079
You're in a high-class brothel now.
30
00:02:43,205 --> 00:02:46,208
Follow Pauline's example.
She's from the gutter too.
31
00:02:46,333 --> 00:02:49,294
Don't talk too much and watch
how the others handle clients.
32
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
There.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,798
Don't worry. I'll apply myself.
34
00:02:52,923 --> 00:02:54,966
I don't want to go back
out on the streets.
35
00:02:55,092 --> 00:02:59,596
- Haven't things calmed down?
- Opéra is still bearable but Pigalle...
36
00:02:59,721 --> 00:03:02,224
Ever since your guys took over,
sparks have been flying.
37
00:03:02,349 --> 00:03:04,434
- Our guys?
- Kertel.
38
00:03:04,559 --> 00:03:07,354
And that young guy,
the angelic-looking one.
39
00:03:07,479 --> 00:03:10,148
- He lashes out like a brute.
- Bak?
40
00:03:10,273 --> 00:03:11,983
He killed a girl last week.
41
00:03:12,692 --> 00:03:14,778
- Bak?
- That's right.
42
00:03:15,946 --> 00:03:17,864
- Are you sure?
- Yes.
43
00:03:20,409 --> 00:03:22,160
- Right, downstairs.
- Here, take this.
44
00:03:22,994 --> 00:03:24,996
You can put it on downstairs.
45
00:03:25,122 --> 00:03:27,332
- Pauline?
- Can you manage?
46
00:03:27,457 --> 00:03:29,000
I'm fine.
47
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
This is no time to light up!
48
00:03:31,711 --> 00:03:33,088
Get a move on.
49
00:03:33,213 --> 00:03:34,506
Yes, madam.
50
00:03:38,218 --> 00:03:40,095
They're double-crossing Mosca.
51
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
I'm sure Hortense knows about this.
52
00:03:42,305 --> 00:03:45,016
I saw her handling
envelopes full of cash.
53
00:03:45,142 --> 00:03:47,686
If Kertel and Hortense
take over the Paradis
54
00:03:47,811 --> 00:03:49,896
we've had it.
55
00:03:50,021 --> 00:03:52,023
I'll be sent straight to Saint-Lazare.
56
00:04:05,328 --> 00:04:07,122
- Here.
- No.
57
00:04:09,124 --> 00:04:10,167
Rose!
58
00:04:13,879 --> 00:04:15,547
You're needed for the photo.
59
00:04:15,672 --> 00:04:18,091
We'll have our own photo taken later.
60
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
We want this album to impress.
61
00:04:23,805 --> 00:04:25,891
- If Rose isn't in it...
- You replace her.
62
00:04:26,016 --> 00:04:27,768
All right? Go on.
63
00:04:36,485 --> 00:04:37,986
Shut the door!
64
00:04:46,203 --> 00:04:48,747
- I should go downstairs.
- Why?
65
00:04:48,872 --> 00:04:51,791
It will give me something
to remember the Paradis by.
66
00:04:56,671 --> 00:04:58,798
- Rose isn't coming.
- You don't say!
67
00:04:58,924 --> 00:05:01,968
She's given up taking clients
so why would she care about this?
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,595
Look over there.
69
00:05:03,720 --> 00:05:05,347
Straight ahead, chin up.
70
00:05:05,472 --> 00:05:07,933
As if you wanted
to conquer the world.
71
00:05:08,058 --> 00:05:09,559
Not bad. Sit down.
72
00:05:11,937 --> 00:05:14,481
Let's get started, please, ladies.
73
00:05:14,606 --> 00:05:16,858
- Come on, Olympe.
- Pauline!
74
00:05:18,527 --> 00:05:19,778
That's good.
75
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
You all look so miserable.
76
00:05:25,158 --> 00:05:26,493
For goodness sake, smile!
77
00:05:27,911 --> 00:05:31,748
Think about your wheeling and dealing
with Kertel. That should help.
78
00:05:31,873 --> 00:05:34,334
Move in a bit closer to one another.
79
00:05:34,459 --> 00:05:36,211
You've got your work cut out there.
80
00:05:36,336 --> 00:05:38,296
What are you talking about?
81
00:05:38,421 --> 00:05:41,258
Aren't you the new mistress
of the streets of Pigalle?
82
00:05:41,383 --> 00:05:43,301
That's better.
Stay close together.
83
00:05:43,426 --> 00:05:44,427
Together.
84
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
Look this way, please, girls.
85
00:06:01,111 --> 00:06:02,612
What about Torcy?
86
00:06:03,238 --> 00:06:04,906
What does Torcy think of it all?
87
00:06:05,031 --> 00:06:06,575
Just a minute.
88
00:06:07,409 --> 00:06:10,245
And I'm sure Mosca will have
something to say about it.
89
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
He'll be very interested
to hear your wild imaginings.
90
00:06:13,290 --> 00:06:15,584
- Can we go now?
- Right.
91
00:06:15,709 --> 00:06:17,877
One more. Ready? Concentrate.
92
00:06:18,753 --> 00:06:20,922
And smile.
93
00:06:21,047 --> 00:06:22,549
You're in paradise, remember.
94
00:06:26,845 --> 00:06:28,722
No one move. One...
95
00:06:28,847 --> 00:06:30,682
two... three...
96
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
That's it!
97
00:06:32,934 --> 00:06:35,854
- Thank you, ladies.
- Don't go away, girls.
98
00:06:35,979 --> 00:06:38,607
Come through and get ready
for your individual photos.
99
00:06:38,732 --> 00:06:40,400
You want us to pose one by one?
100
00:06:40,525 --> 00:06:43,653
I'm making the most of Louise's arrival
to update our album.
101
00:06:43,778 --> 00:06:45,363
This is hardly the time!
102
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
We must keep up appearances, Véra.
103
00:06:48,825 --> 00:06:52,120
It would be a pity to let the pages
of such a beautiful album shrivel.
104
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Come on, look lively.
Come on, Bertha!
105
00:06:54,331 --> 00:06:55,540
Get a move on.
106
00:06:56,958 --> 00:06:58,793
A bit more relaxed.
107
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
That's it. That's good.
108
00:07:02,380 --> 00:07:04,174
Something's not quite right.
109
00:07:04,841 --> 00:07:05,884
Wait.
110
00:07:07,510 --> 00:07:09,512
Let's see this leg here.
111
00:07:09,638 --> 00:07:11,848
That's great. The fan...
112
00:07:11,973 --> 00:07:14,768
Perfect. Don't move.
Don't move, Véra.
113
00:07:14,893 --> 00:07:18,021
Is Mosca aware that Bak and Kertel
have taken over Pigalle?
114
00:07:19,189 --> 00:07:21,358
- What are you talking about?
- That's right.
115
00:07:21,483 --> 00:07:24,944
- Act as if you don't know.
- I thought your man was protecting us.
116
00:07:25,070 --> 00:07:27,530
Of course he's protecting us.
117
00:07:27,656 --> 00:07:29,908
Ask the streetwalkers in Pigalle.
118
00:07:30,950 --> 00:07:33,244
They're well looked after.
119
00:07:33,370 --> 00:07:35,538
Ask him what he's up to.
120
00:07:36,414 --> 00:07:38,333
What's got into you lot today?
121
00:07:38,458 --> 00:07:40,710
We'd like to know
what he's got in store for us.
122
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
And whose side you're on.
123
00:07:57,477 --> 00:08:00,063
Is what people are saying
about Pigalle true?
124
00:08:03,900 --> 00:08:05,860
Don't listen to what people say.
125
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Anyway,
126
00:08:12,075 --> 00:08:14,285
we'll be gone from here in a week.
127
00:08:19,749 --> 00:08:21,459
We're going away together.
128
00:08:39,269 --> 00:08:41,187
I hope you'll be on time
the day after tomorrow.
129
00:08:41,312 --> 00:08:44,065
- We've got a problem with Angelus.
- What problem?
130
00:08:44,899 --> 00:08:46,818
Didn't you see it coming?
131
00:08:48,194 --> 00:08:50,321
He's been in cahoots
with Mosca all along.
132
00:08:50,447 --> 00:08:53,366
He drew up the route
for the convoy.
133
00:09:06,379 --> 00:09:08,798
It's imperative
that we keep him at bay.
134
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
He won't be the first person
you've got shot of.
135
00:09:15,263 --> 00:09:18,641
And how will you get shot of me?
With a stray bullet.
136
00:09:20,935 --> 00:09:24,189
Don't worry.
My men will let you escape.
137
00:09:42,999 --> 00:09:45,084
Follow me, gentlemen.
138
00:09:45,210 --> 00:09:47,545
We have come out of our way
on a recommendation.
139
00:09:47,670 --> 00:09:50,840
Our friend spoke with enthusiasm
about a girl named Rose.
140
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
I'm afraid she is otherwise engaged.
141
00:09:53,551 --> 00:09:55,595
But Véra will take care of you.
142
00:09:59,057 --> 00:10:00,517
Later.
143
00:10:00,642 --> 00:10:01,851
And Louise...
144
00:10:01,976 --> 00:10:05,563
Louise... will do perfectly for now.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,774
- Champagne!
- I have another name.
146
00:10:07,899 --> 00:10:10,693
Angèle, ideal for first-timers.
147
00:10:11,820 --> 00:10:14,280
It's for our friend.
148
00:10:14,405 --> 00:10:16,074
Véra is an expert.
149
00:10:16,199 --> 00:10:18,827
You won't be disappointed,
I can assure you.
150
00:10:32,882 --> 00:10:34,509
They're up to something.
151
00:10:38,096 --> 00:10:39,514
This is for you.
152
00:10:40,390 --> 00:10:41,808
What is it?
153
00:10:44,352 --> 00:10:47,147
I got it from the police vaults.
I thought you'd like it.
154
00:10:51,109 --> 00:10:52,610
It's too much.
155
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
You know,
156
00:10:55,572 --> 00:10:57,574
we could have a nice life together.
157
00:10:58,825 --> 00:11:00,577
I'm jumping the gun a bit but...
158
00:11:01,619 --> 00:11:04,163
- Soon.
- Soon what?
159
00:11:05,290 --> 00:11:07,917
Things will get easier, you'll see.
160
00:11:08,042 --> 00:11:09,669
We can go away together.
161
00:11:11,546 --> 00:11:14,591
Do you want to come for a stroll
tomorrow on the Champs-Élysées?
162
00:11:18,177 --> 00:11:19,762
No, wait.
163
00:11:19,888 --> 00:11:21,306
I'm sorry.
164
00:11:21,431 --> 00:11:22,891
Forgive me.
165
00:11:25,018 --> 00:11:26,477
I'm just a bit taken aback.
166
00:11:29,772 --> 00:11:32,817
- But you do like it?
- Yes, very much.
167
00:12:04,057 --> 00:12:07,060
- Am I interrupting something?
- Not at all.
168
00:12:08,227 --> 00:12:11,314
I was just saying
that Louise isn't ready.
169
00:12:13,316 --> 00:12:15,777
What do you think?
170
00:12:15,902 --> 00:12:17,570
That's your job, Hortense.
171
00:12:17,695 --> 00:12:19,489
Isn't it? So go and do it.
172
00:12:36,506 --> 00:12:39,133
- Where were you earlier?
- Out getting some fresh air.
173
00:12:40,343 --> 00:12:42,679
- Did it help?
- Sort of.
174
00:12:43,680 --> 00:12:45,473
Are you avoiding the question?
175
00:12:46,808 --> 00:12:48,643
I don't know.
What do you think?
176
00:12:59,237 --> 00:13:01,489
Superintendent Angelus!
177
00:13:04,158 --> 00:13:05,660
Let's have a chat.
178
00:13:13,918 --> 00:13:16,421
Come on, pussycat.
Time for some adult games.
179
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Make yourself comfortable.
180
00:13:28,057 --> 00:13:31,310
It's... It's my first time.
181
00:13:31,811 --> 00:13:33,271
I know.
182
00:13:34,397 --> 00:13:36,024
Don't worry.
183
00:13:38,651 --> 00:13:42,238
We'll take it very slowly.
184
00:13:43,823 --> 00:13:47,744
The convoy will leave with ten escorts
at dawn the day after tomorrow.
185
00:13:47,869 --> 00:13:49,829
It will arrive at the barracks
at about nine.
186
00:13:49,954 --> 00:13:54,834
Only ten men to defend
the moral order's treasure?
187
00:13:54,959 --> 00:13:57,795
- They hope to pass unnoticed.
- So do we.
188
00:13:57,920 --> 00:13:59,797
That gives us plenty of time to act.
189
00:14:00,590 --> 00:14:03,384
- Zephyrin and Charbonnier...
- Eavesdropping, are we?
190
00:14:04,469 --> 00:14:06,763
Do you know what they're plotting?
191
00:14:06,888 --> 00:14:10,433
Silly me. You don't know anything,
apart from how to fuck all day long.
192
00:14:10,558 --> 00:14:13,227
Open your eyes, Rose!
Can't you see he's out of his mind?
193
00:14:13,352 --> 00:14:14,854
What's he up to with Angelus?
194
00:14:14,979 --> 00:14:18,733
See? The superintendent said ‟we.”
My friend was doubting your loyalty.
195
00:14:23,404 --> 00:14:25,615
- What are you plotting?
- Get that whore out of here.
196
00:14:25,740 --> 00:14:29,619
- Are you in cahoots with that turd?
- I'm taking huge risks here!
197
00:14:29,744 --> 00:14:32,538
It's either me or that slut.
I will not be insulted by your whore!
198
00:14:32,663 --> 00:14:34,165
Shut up!
199
00:14:53,309 --> 00:14:55,645
All right? Are you happy now?
200
00:15:44,026 --> 00:15:45,528
Are you okay?
201
00:16:13,055 --> 00:16:16,100
What are you doing in here?
Get back to work. Hurry up!
202
00:16:20,146 --> 00:16:22,273
You should have a blow job.
It would relax you.
203
00:16:24,150 --> 00:16:25,735
Leave her alone!
204
00:16:28,362 --> 00:16:29,780
Let go of her.
205
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
Go on, get lost.
206
00:16:34,452 --> 00:16:35,745
Get a move on.
207
00:16:56,349 --> 00:16:57,558
That's it.
208
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
There.
209
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
That's it. Right...
210
00:17:10,029 --> 00:17:11,155
Let's go.
211
00:17:32,260 --> 00:17:35,346
It's Angelus. Mosca killed him.
212
00:17:47,692 --> 00:17:49,819
They were plotting something.
213
00:17:49,944 --> 00:17:54,031
Then Rose turned up
and he flew into a rage.
214
00:17:54,156 --> 00:17:56,576
- We'll all end up on the gallows!
- Calm down!
215
00:18:39,327 --> 00:18:40,786
It's Jeanne!
216
00:18:50,379 --> 00:18:51,380
Véra!
217
00:19:40,388 --> 00:19:42,306
It might just be a fling.
218
00:19:42,431 --> 00:19:45,393
You heard Louise. They need girls.
They'll take her away.
219
00:19:46,936 --> 00:19:48,479
It's a nightmare.
220
00:19:52,525 --> 00:19:53,984
Are you all right?
221
00:20:06,247 --> 00:20:08,040
Ten kilos of potatoes,
222
00:20:08,165 --> 00:20:11,210
three kilos of turnips, four cabbages,
223
00:20:11,335 --> 00:20:12,503
four lettuces...
224
00:20:12,628 --> 00:20:14,588
- How's it going?
- You lucky thing.
225
00:20:15,339 --> 00:20:16,966
You'll be eating meat every day.
226
00:20:19,927 --> 00:20:21,721
There. That will be 130 francs.
227
00:20:23,055 --> 00:20:24,223
- What?
- 130 francs.
228
00:20:24,348 --> 00:20:25,850
Oh, yes. Here.
229
00:20:26,851 --> 00:20:28,978
- You're not very chatty today.
- Off you go!
230
00:20:29,103 --> 00:20:31,230
- See you Monday.
- See you Monday.
231
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
Marie!
232
00:20:33,441 --> 00:20:35,985
Marguerite's not herself today.
233
00:20:36,110 --> 00:20:38,362
Angelus will be here soon.
What time is it?
234
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
I don't know.
I think I heard it chime 10:00.
235
00:20:40,614 --> 00:20:41,991
What, already?
236
00:20:42,116 --> 00:20:45,077
He said nine o'clock.
I hope he's all right.
237
00:20:45,202 --> 00:20:48,038
He's a cop.
He'll be dealing with an emergency.
238
00:20:48,164 --> 00:20:52,293
Or else he's decided against
packing it all in for a whore.
239
00:20:56,755 --> 00:20:59,425
You won't the first girl
this has happened to.
240
00:20:59,550 --> 00:21:01,343
And you certainly won't be the last.
241
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
I honestly thought he was sincere.
242
00:21:10,102 --> 00:21:11,604
Angelus sincere?
243
00:21:13,439 --> 00:21:17,109
- Bertha, have you got nothing to do?
- All right, Marguerite!
244
00:21:17,234 --> 00:21:18,235
Off you go!
245
00:21:19,487 --> 00:21:21,280
You're such a pain!
246
00:21:27,077 --> 00:21:28,454
Jeanne?
247
00:21:29,413 --> 00:21:30,956
Jeanne, open the door!
248
00:21:31,832 --> 00:21:33,501
What's going on?
249
00:21:35,127 --> 00:21:37,004
What do you want?
250
00:21:40,508 --> 00:21:42,134
I saw you with Bak.
251
00:21:42,259 --> 00:21:45,721
- You're a fine one to lecture me!
- He's dangerous. Stop seeing him.
252
00:21:45,846 --> 00:21:48,182
- We're not doing anything wrong.
- He's a pimp.
253
00:21:48,307 --> 00:21:50,267
- He mistreats girls.
- You're lying.
254
00:21:50,392 --> 00:21:52,895
I'm lying? When did you stop
working at the store?
255
00:21:53,020 --> 00:21:54,480
Are you spying on me now?
256
00:21:54,605 --> 00:21:56,190
I trusted you, Jeanne.
257
00:21:56,899 --> 00:21:59,443
Don't give Renée a reason
to send you to the convent.
258
00:21:59,568 --> 00:22:01,195
You're wrong about Bak.
259
00:22:01,862 --> 00:22:04,740
He's a killer.
He doesn't love you.
260
00:22:05,824 --> 00:22:08,494
What do you know about love?
261
00:22:08,619 --> 00:22:09,703
My darling.
262
00:22:10,955 --> 00:22:11,997
Go away.
263
00:22:12,957 --> 00:22:14,959
I never want to see you again.
264
00:22:15,084 --> 00:22:16,544
Go away!
265
00:22:17,586 --> 00:22:19,088
Hurry up!
266
00:22:35,020 --> 00:22:38,023
There'll be a bloodbath
if we enter the barracks.
267
00:22:38,148 --> 00:22:40,276
Well, what do you suggest?
268
00:22:40,401 --> 00:22:43,237
- You got us into this mess.
- I did?
269
00:22:44,029 --> 00:22:46,824
Without Angelus to create a diversion
we have no choice.
270
00:22:46,949 --> 00:22:49,577
- We'll take Zephyrin and his brother.
- And the Narbonis.
271
00:22:49,702 --> 00:22:52,079
- How do you plan to get in?
- That's easy.
272
00:22:52,830 --> 00:22:55,207
We show up, open fire,
take the cash and leave.
273
00:22:55,332 --> 00:22:58,794
Is that your plan? To turn up
and shoot anything that moves?
274
00:23:11,807 --> 00:23:13,601
Hello, stranger.
275
00:23:15,144 --> 00:23:17,104
Look who's here.
276
00:23:29,241 --> 00:23:31,452
Louis isn't going
to take over the streets.
277
00:23:32,328 --> 00:23:36,790
Tomorrow morning they plan to steal
the funds for the Sacré-Coeur.
278
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
And then what?
279
00:23:46,967 --> 00:23:50,137
- What happens after the break-in?
- They each get their share.
280
00:23:50,262 --> 00:23:53,599
And you and Mosca flee, leaving
the Paradis to Hortense and Kertel.
281
00:23:54,725 --> 00:23:56,810
You can resume control.
282
00:23:56,935 --> 00:24:00,147
Without a protector? Do you think
Hortense will let that happen?
283
00:24:00,272 --> 00:24:02,858
Mosca's not the only one
guzzling too much Mariani.
284
00:24:02,983 --> 00:24:04,985
Mosca is out of his mind, Rose.
285
00:24:05,110 --> 00:24:08,197
- He can't see the trouble brewing.
- What trouble?
286
00:24:09,239 --> 00:24:11,617
Hortense is in cahoots
with Bak and Kertel.
287
00:24:11,742 --> 00:24:15,454
They're taking control of the streets.
288
00:24:15,579 --> 00:24:18,374
They've probably done a deal with Torcy.
289
00:24:18,499 --> 00:24:20,626
You have to warn Mosca.
290
00:24:20,751 --> 00:24:23,003
They'll bump him off
at the first opportunity.
291
00:24:23,128 --> 00:24:25,422
- He won't listen to me.
- Then leave him.
292
00:24:27,216 --> 00:24:29,343
Leave him
or you'll go down with him.
293
00:24:38,060 --> 00:24:39,520
Are you pregnant?
294
00:24:43,107 --> 00:24:44,108
Rose?
295
00:24:46,110 --> 00:24:47,111
Rose?
296
00:24:50,948 --> 00:24:52,991
Are you going to keep it?
297
00:24:53,117 --> 00:24:54,243
I don't know.
298
00:24:55,452 --> 00:24:57,121
I don't know anymore.
299
00:24:57,246 --> 00:25:00,999
Can you imagine raising Mosca's child,
with everything that's been happening?
300
00:25:03,919 --> 00:25:05,421
I love him, Véra.
301
00:25:06,839 --> 00:25:08,465
However crazy he may be.
302
00:25:24,106 --> 00:25:25,315
It's okay.
303
00:26:09,860 --> 00:26:14,531
Well, well! Ménard,
knight of the Legion of Honour.
304
00:26:14,656 --> 00:26:16,909
Who would have thought?
305
00:26:17,034 --> 00:26:19,995
They're giving those rosettes away
as if they were bread rolls.
306
00:26:21,038 --> 00:26:22,664
Hey!
307
00:26:26,668 --> 00:26:28,837
You have such soft skin.
308
00:26:46,814 --> 00:26:49,566
I really like you, you know.
309
00:26:49,691 --> 00:26:52,277
I'll come and see you
regularly from now on.
310
00:26:54,071 --> 00:26:56,073
We'll be happy together.
311
00:26:59,284 --> 00:27:01,119
Won't you spend the night with me?
312
00:27:01,245 --> 00:27:03,622
You'll be wanting me
to fold up your socks next.
313
00:27:03,747 --> 00:27:05,249
How much do you want?
314
00:27:05,374 --> 00:27:07,042
Five francs.
315
00:27:07,835 --> 00:27:10,712
But for that price, my friend,
I'll show you a thing or two.
316
00:27:10,838 --> 00:27:13,882
- You'll see the Sacré-Coeur.
- It's not even built yet.
317
00:27:14,007 --> 00:27:15,801
All the more reason.
318
00:27:17,094 --> 00:27:19,596
I don't have enough on me.
I'll pay you tomorrow.
319
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
Sorry but my cunt
doesn't give credit.
320
00:27:21,723 --> 00:27:24,935
Please, Bertha. I'm not even sure
I'll be here tomorrow night.
321
00:27:26,645 --> 00:27:28,605
And you want me
to let you have it on credit?
322
00:27:30,649 --> 00:27:33,527
- How much have you got?
- Twenty.
323
00:27:34,945 --> 00:27:37,489
You can give me the rest tomorrow.
324
00:27:37,614 --> 00:27:39,950
I'll pay you ten
for the inconvenience.
325
00:27:40,075 --> 00:27:42,286
It will be well worth it
if I come back alive.
326
00:27:44,162 --> 00:27:45,414
Lie down.
327
00:27:47,791 --> 00:27:49,918
Can I cuddle you?
328
00:28:06,476 --> 00:28:07,978
It will be all right.
329
00:28:11,648 --> 00:28:13,609
- Any news on Angelus?
- No.
330
00:28:13,734 --> 00:28:15,319
Why don't you tell her the truth?
331
00:28:18,238 --> 00:28:19,281
What truth?
332
00:28:24,244 --> 00:28:25,829
- What's going on?
- Never you mind.
333
00:28:25,954 --> 00:28:27,539
Angelus is dead.
They killed him.
334
00:28:28,749 --> 00:28:30,667
- What?
- They killed him.
335
00:28:33,670 --> 00:28:34,796
What happened?
336
00:28:34,922 --> 00:28:37,007
- What happened?
- Pauline!
337
00:28:37,132 --> 00:28:38,634
- Pauline!
- What happened?
338
00:28:38,759 --> 00:28:40,552
- Stop it, Pauline.
- What happened?
339
00:28:40,677 --> 00:28:42,804
- Well?
- Pauline!
340
00:28:45,807 --> 00:28:47,017
Stop it!
341
00:28:49,394 --> 00:28:51,146
It's all right.
342
00:28:53,357 --> 00:28:54,775
That's it.
343
00:28:54,900 --> 00:28:55,901
Come on.
344
00:28:57,069 --> 00:28:59,279
Bak!
Stop it, Bak!
345
00:28:59,404 --> 00:29:00,447
Jesus!
346
00:29:01,239 --> 00:29:02,282
Pauline.
347
00:29:02,908 --> 00:29:03,909
Come on.
348
00:29:05,202 --> 00:29:06,453
Come on.
349
00:29:07,704 --> 00:29:09,206
What are you trying to do?
350
00:29:09,331 --> 00:29:11,583
What are you playing at
with my daughter?
351
00:29:16,546 --> 00:29:18,256
We're not doing anything wrong.
352
00:29:20,342 --> 00:29:22,469
- It's serious between Jeanne and me.
- Serious?
353
00:29:22,594 --> 00:29:25,389
Like when you beat up girls in Pigalle
or take Pauline to task?
354
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
Stay away from my daughter!
355
00:29:32,354 --> 00:29:33,730
Your daughter?
356
00:29:34,690 --> 00:29:37,651
Your daughter is going
to take some convincing,
357
00:29:38,568 --> 00:29:41,655
given that she doesn't even
consider you to be her mother.
358
00:29:41,780 --> 00:29:43,949
Anyway, I'm only protecting her,
359
00:29:44,074 --> 00:29:46,410
just as Hortense asked me to.
360
00:29:46,535 --> 00:29:47,786
What?
361
00:29:51,164 --> 00:29:52,374
Hortense?
362
00:29:56,044 --> 00:29:57,671
Hortense!
363
00:30:05,679 --> 00:30:07,764
- You didn't!
- Didn't what?
364
00:30:07,889 --> 00:30:09,975
Palm Jeanne off on Bak!
365
00:30:10,100 --> 00:30:11,101
Oh, that?
366
00:30:11,935 --> 00:30:13,729
I asked him to keep an eye on her.
367
00:30:13,854 --> 00:30:16,064
She loves him.
The bastard will destroy her.
368
00:30:16,189 --> 00:30:17,441
Don't talk nonsense.
369
00:30:17,566 --> 00:30:20,944
Her love for him won't last.
But if you're worried, talk to her.
370
00:30:21,069 --> 00:30:23,697
She won't listen to me.
She threw me out.
371
00:30:25,032 --> 00:30:26,658
What do you want?
372
00:30:26,783 --> 00:30:30,162
To stop her living her life?
To wrap her up in cotton wool?
373
00:30:33,040 --> 00:30:36,460
You can hardly protect her from men
when you're locked up in a brothel.
374
00:30:36,585 --> 00:30:39,796
You're the one who stopped me leaving.
I could have protected her.
375
00:30:39,921 --> 00:30:42,507
Now I'm just an old abusive woman,
festering in your brothel.
376
00:30:43,967 --> 00:30:47,262
- You've turned me into a monster.
- Don't rewrite history, Véra.
377
00:30:48,472 --> 00:30:50,432
At least be honest about things.
378
00:30:50,557 --> 00:30:53,226
You've never been a victim,
especially not with me.
379
00:30:53,351 --> 00:30:56,104
You've always been
a selfish monster,
380
00:30:56,229 --> 00:30:58,815
intoxicated with the pleasure
of arousing men.
381
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
You've never loved.
382
00:31:02,486 --> 00:31:04,571
You've never felt in your flesh,
383
00:31:04,696 --> 00:31:07,365
in your soul,
what it means to suffer for love.
384
00:31:07,491 --> 00:31:09,326
You know nothing of my suffering.
385
00:31:09,451 --> 00:31:11,620
You know nothing of my suffering!
386
00:31:17,876 --> 00:31:19,544
My daughter doesn't love me.
387
00:31:21,004 --> 00:31:24,174
She doesn't love me because
of what you've turned me into.
388
00:31:24,299 --> 00:31:26,885
If I had let you leave with the baron,
389
00:31:27,010 --> 00:31:29,096
you would only have betrayed him.
390
00:31:29,638 --> 00:31:31,515
He would have thrown you out.
391
00:31:31,640 --> 00:31:34,226
And sooner or later
you would have come running back.
392
00:31:34,351 --> 00:31:38,647
Because I have always been
the only person you can rely on,
393
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
the only person to love you.
394
00:31:48,198 --> 00:31:51,535
Marguerite and Rose betrayed me
to gain a bit of power.
395
00:31:51,660 --> 00:31:53,161
That's fair enough.
396
00:31:54,746 --> 00:31:56,248
But as for you,
397
00:31:57,457 --> 00:31:59,376
when I was looking
for your support,
398
00:32:00,335 --> 00:32:02,003
for your attention, Véra...
399
00:32:02,129 --> 00:32:04,256
Your attention.
400
00:32:04,381 --> 00:32:05,841
Is that why?
401
00:32:08,301 --> 00:32:10,262
You sacrificed my daughter as revenge?
402
00:32:11,972 --> 00:32:14,558
You're suffering because
your daughter rejected you
403
00:32:15,892 --> 00:32:18,228
and I am to blame?
404
00:32:23,275 --> 00:32:27,779
I have found your heart, Véra.
You should thank me.
405
00:32:39,374 --> 00:32:42,085
- I'm going to inform on them.
- You're going nowhere.
406
00:32:43,253 --> 00:32:45,422
If you talk,
that's the end of the Paradis.
407
00:32:45,547 --> 00:32:47,883
We'll end up in jail
and Angèle in Saint-Lazare.
408
00:32:48,008 --> 00:32:50,552
- Is that what you want?
- What do we do, then?
409
00:32:50,677 --> 00:32:53,680
- Let Mosca kill everyone?
- And Hortense and Kertel take over?
410
00:32:53,805 --> 00:32:55,348
We'll find a solution.
411
00:32:55,473 --> 00:32:57,058
Will we?
412
00:32:57,184 --> 00:32:58,393
What solution?
413
00:33:01,188 --> 00:33:03,523
I'll find a solution.
414
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
I'm scared, Louis.
415
00:34:19,724 --> 00:34:22,852
You can't trust Kertel.
He's going to betray you.
416
00:34:22,978 --> 00:34:25,313
He won't do anything
until he's got his share.
417
00:34:25,438 --> 00:34:26,648
Anyway, I need him.
418
00:34:26,773 --> 00:34:29,901
What if he uses this heist
as an opportunity to kill you?
419
00:34:30,026 --> 00:34:31,528
I'll kill him first.
420
00:34:32,487 --> 00:34:34,531
What if he's done a deal with Torcy?
421
00:34:35,448 --> 00:34:37,033
What if this is a trap?
422
00:34:41,705 --> 00:34:43,290
Don't worry, my love.
423
00:34:44,582 --> 00:34:46,084
Don't worry.
424
00:34:53,216 --> 00:34:54,676
I'm pregnant, Louis.
425
00:35:02,976 --> 00:35:04,978
I won't have you taking these risks.
426
00:35:07,814 --> 00:35:09,607
I don't care about being rich.
427
00:35:09,733 --> 00:35:11,359
I want to grow old with you.
428
00:35:12,694 --> 00:35:14,195
And our child.
429
00:35:16,740 --> 00:35:18,575
Don't talk nonsense.
430
00:35:21,244 --> 00:35:23,580
What's nonsense is
you drowning in cocaine,
431
00:35:23,705 --> 00:35:25,790
killing Kertel and doing this break-in.
432
00:35:25,915 --> 00:35:28,084
The break-in was your idea.
433
00:35:29,502 --> 00:35:31,004
Things have changed.
434
00:35:33,340 --> 00:35:35,425
How?
435
00:35:35,550 --> 00:35:37,093
Do you honestly expect me...
436
00:35:38,386 --> 00:35:40,555
to settle in the country
and bring up kids?
437
00:35:41,598 --> 00:35:44,059
- You said you wanted to leave.
- Not like this.
438
00:35:47,520 --> 00:35:49,898
We will leave together.
439
00:35:50,023 --> 00:35:52,567
Wait for me.
I'll come back and get you. Okay?
440
00:35:53,610 --> 00:35:56,029
We'll find a doctor.
He'll take care of things.
441
00:35:56,154 --> 00:35:57,864
Trust me.
442
00:35:57,989 --> 00:35:59,991
Trust me, my love.
443
00:36:02,118 --> 00:36:03,870
Come on.
I want to show you something.
444
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Come and see.
445
00:36:05,246 --> 00:36:06,414
Look.
446
00:36:06,539 --> 00:36:09,292
In case things go wrong. Look.
447
00:36:10,710 --> 00:36:12,295
It's all here.
448
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
See? The jewels
from the Brunswick break-in.
449
00:36:17,258 --> 00:36:19,511
Ask Zephyrin.
He knows a good fence.
450
00:36:19,636 --> 00:36:21,262
Look at this.
451
00:36:23,807 --> 00:36:26,518
Trust me.
Nothing's going to happen to me.
452
00:36:26,643 --> 00:36:29,145
Nothing's going
to happen to me, my love.
453
00:36:29,270 --> 00:36:31,481
I love you. I love you.
454
00:36:33,024 --> 00:36:34,859
- I wanted to see you.
- You can't stay.
455
00:36:34,984 --> 00:36:37,278
- Your mother knows about us.
- I don't care!
456
00:36:37,404 --> 00:36:39,197
I want to spend the night with you.
457
00:36:49,707 --> 00:36:51,209
I want to do it tonight.
458
00:37:22,824 --> 00:37:24,576
Look. This will interest you.
459
00:37:35,962 --> 00:37:38,673
Stay out of it,
or I'll send her out on the street.
460
00:38:45,198 --> 00:38:47,200
He doesn't want a child.
461
00:38:49,744 --> 00:38:51,246
Do you want some water?
462
00:38:52,247 --> 00:38:53,832
No, I'll have some of that.
463
00:39:01,422 --> 00:39:05,260
All he could do was show me
the jewels from the Brunswick break-in,
464
00:39:05,385 --> 00:39:07,011
in case things went badly wrong.
465
00:39:08,179 --> 00:39:10,473
Hasn't he whipped them yet?
466
00:39:28,324 --> 00:39:31,119
They were great,
your dreams of independence.
467
00:39:31,244 --> 00:39:33,288
A Paradis without any men in it.
468
00:39:36,291 --> 00:39:38,459
What if we were
to denounce them to the police?
469
00:39:39,544 --> 00:39:41,087
I mean...
470
00:39:41,212 --> 00:39:43,131
I could go the police.
471
00:39:44,591 --> 00:39:46,926
No one died in that break-in.
472
00:39:47,051 --> 00:39:49,512
Mosca would get, what,
two or three years.
473
00:39:49,637 --> 00:39:51,222
But he'll live.
474
00:39:52,557 --> 00:39:55,852
As for you, the cops
will arrest Kertel and Bak
475
00:39:55,977 --> 00:39:57,520
and Jeanne will be safe.
476
00:39:59,689 --> 00:40:02,233
Mosca will never let them arrest him.
477
00:40:02,358 --> 00:40:05,111
It's up to you to keep him in bed, then.
478
00:40:07,905 --> 00:40:09,949
It's either that
or send him to his death.
479
00:40:15,330 --> 00:40:17,290
But Angèle, you're in no fit state.
480
00:40:17,415 --> 00:40:18,917
Yes, I am.
481
00:40:19,042 --> 00:40:23,546
Anyway, you're all being watched.
No one will notice if I'm not here.
482
00:40:25,840 --> 00:40:27,258
Well...
483
00:40:28,718 --> 00:40:31,346
When they see you,
they'll know you've got the pox.
484
00:40:31,471 --> 00:40:34,057
Not if you put talc on my face.
It's a risk worth taking.
485
00:40:34,182 --> 00:40:37,101
- Have you got a better idea?
- You'll end up in Saint-Lazare.
486
00:40:40,146 --> 00:40:42,440
Véra, when we took over the Paradis,
487
00:40:42,565 --> 00:40:44,400
we were all in on it together.
488
00:40:46,486 --> 00:40:48,655
Now's our chance.
489
00:40:48,780 --> 00:40:50,907
How will you get out?
490
00:40:52,241 --> 00:40:54,035
Kertel has double-locked the door.
491
00:41:00,249 --> 00:41:01,542
Here, Angèle!
492
00:41:05,505 --> 00:41:06,547
Let's go.
493
00:41:24,732 --> 00:41:27,610
Louis, I know
that by writing this letter
494
00:41:27,735 --> 00:41:29,862
I'm doing myself
more harm than good.
495
00:41:34,534 --> 00:41:36,703
Perhaps that is the story of my life.
496
00:41:44,377 --> 00:41:46,504
I am worried sick,
497
00:41:46,629 --> 00:41:48,840
consumed by a terrible melancholy.
498
00:42:00,643 --> 00:42:03,396
Here I am once again
suffering in silence,
499
00:42:03,521 --> 00:42:05,273
feeling mortally wounded,
500
00:42:05,398 --> 00:42:08,276
with no real understanding
of how or why.
501
00:42:29,839 --> 00:42:32,467
I cannot change
the course of events
502
00:42:32,592 --> 00:42:34,927
but I am certain about one thing.
503
00:42:35,053 --> 00:42:37,013
I want you to live.
504
00:42:50,818 --> 00:42:52,653
I have denounced you to the police.
505
00:43:02,622 --> 00:43:05,333
I have given them
the Brunswick jewels,
506
00:43:05,458 --> 00:43:07,502
your necklace.
507
00:43:10,922 --> 00:43:13,049
You left me no other choice.
508
00:43:15,676 --> 00:43:17,220
Leave, Louis.
509
00:43:17,345 --> 00:43:19,222
Leave while you still can.
510
00:43:46,290 --> 00:43:49,085
Let me love you.
Let us love one another.
511
00:43:58,427 --> 00:44:00,304
I don't want to have to bury you.
512
00:44:01,138 --> 00:44:03,140
I'd rather we were burnt at the stake.
513
00:44:17,738 --> 00:44:18,739
Louis?
514
00:44:22,535 --> 00:44:23,619
Louis?
515
00:44:30,334 --> 00:44:31,836
Are you here, Louis?
516
00:44:37,216 --> 00:44:38,801
Where the hell is she?
517
00:44:45,224 --> 00:44:47,518
- He's not in his office.
- Where is he, then?
518
00:44:47,643 --> 00:44:50,813
What do we do? Shall we go?
The others are waiting.
519
00:45:07,288 --> 00:45:09,832
You're late.
Where were you?
520
00:45:10,708 --> 00:45:12,126
And where were you?
521
00:45:13,127 --> 00:45:16,172
With Torcy? Plotting my death?
Let go of me!
522
00:45:16,297 --> 00:45:18,132
Isn't that what you wanted?
523
00:45:35,441 --> 00:45:36,901
- It's the cops.
- Shit!
524
00:45:40,404 --> 00:45:41,822
Wake up, Jeanne!
525
00:45:43,074 --> 00:45:45,868
- Leave me be!
- The police are here. You must go.
526
00:45:45,993 --> 00:45:50,790
- What?
- If they see you they'll take you away.
527
00:45:50,915 --> 00:45:52,833
- I'm not leaving without Bak!
- Jeanne!
528
00:45:56,087 --> 00:45:57,588
Jeanne!
529
00:45:57,713 --> 00:45:59,006
No!
530
00:46:02,426 --> 00:46:03,886
Good luck, my friend.
531
00:46:53,269 --> 00:46:55,021
Go and hide!
532
00:46:56,063 --> 00:46:57,523
What about Bak?
533
00:46:59,984 --> 00:47:03,612
Quiet! There's nothing more
you can do for him.
534
00:47:03,738 --> 00:47:05,948
Is that clear?
535
00:47:06,073 --> 00:47:08,117
Do you understand?
536
00:47:08,242 --> 00:47:09,618
Do you understand?
537
00:47:23,215 --> 00:47:24,425
Shit!
538
00:47:39,065 --> 00:47:40,649
What the hell are you doing?
539
00:47:42,610 --> 00:47:43,903
Louis?
540
00:48:06,133 --> 00:48:07,885
No. No!
541
00:48:12,139 --> 00:48:13,140
Louis!
542
00:48:14,809 --> 00:48:16,393
Louis!
543
00:48:17,937 --> 00:48:19,355
Go on!
544
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Louis!
545
00:48:37,331 --> 00:48:38,916
Why didn't you run?
546
00:48:44,338 --> 00:48:46,173
This is my home.
547
00:49:13,993 --> 00:49:15,494
Hand yourself in.
548
00:49:17,329 --> 00:49:20,040
It's Brunswick. You risk nothing.
549
00:49:20,166 --> 00:49:21,625
It's too late.
550
00:49:23,586 --> 00:49:25,379
What then?
551
00:49:25,504 --> 00:49:27,923
You visiting me in jail
with the child?
552
00:49:29,758 --> 00:49:31,510
This is the perfect ending.
553
00:49:32,928 --> 00:49:34,722
Take me with you.
554
00:49:47,318 --> 00:49:50,029
- Mosca!
- You're going to have to be strong.
555
00:49:50,154 --> 00:49:53,699
It's Torcy. Give yourself up.
You don't stand a chance.
556
00:49:53,824 --> 00:49:55,618
You look after her, okay?
557
00:50:04,668 --> 00:50:06,128
Don't touch her.
558
00:50:08,464 --> 00:50:09,673
Louis.
559
00:50:12,801 --> 00:50:14,220
No!
560
00:50:15,262 --> 00:50:17,514
No. No!
561
00:50:17,640 --> 00:50:19,183
No!
562
00:50:21,727 --> 00:50:22,937
No!
563
00:50:27,524 --> 00:50:28,567
Don't shoot!
564
00:51:13,320 --> 00:51:14,655
Bak!
40057