All language subtitles for Watch Maison Close S02-E07 - Episode 7 - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,855 --> 00:01:46,481
Are you okay?
2
00:02:32,361 --> 00:02:34,780
We can't back down now.
3
00:02:34,905 --> 00:02:37,574
Torcy wants Mosca killed.
It's become an obsession.
4
00:02:40,577 --> 00:02:42,454
He's about to renege
on our agreement.
5
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
I'll do it.
6
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
Ideally, we make his death
look like an accident.
7
00:03:20,450 --> 00:03:23,245
‟The appeal for donations
to help build the Sacré-Coeur
8
00:03:23,370 --> 00:03:24,996
has been a resounding success.
9
00:03:25,122 --> 00:03:28,792
Millions of francs have been donated
to expiate the crimes of the Commune.”
10
00:03:34,381 --> 00:03:37,467
You obviously don't read the papers,
apart from the cartoons.
11
00:03:37,592 --> 00:03:39,094
Was that aimed at me?
12
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
- No. Why?
- Because I can't read.
13
00:03:46,852 --> 00:03:48,478
That's not what she meant.
14
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
- Shit!
- What?
15
00:04:01,032 --> 00:04:04,286
‟There are new leads ten days
after Ferdinand Lubeck's murder.
16
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
The burglary seems to be linked
to the dissolute life
17
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
of the deputy and his wife.
18
00:04:09,499 --> 00:04:13,253
The couple habitually frequented
various salons of debauchery,
19
00:04:13,378 --> 00:04:17,048
in particular a notorious brothel
in the Opéra area,
20
00:04:17,174 --> 00:04:20,302
recently taken over
by a well-known criminal.”
21
00:04:22,304 --> 00:04:24,931
- What has Mosca got to do with this?
- Why Mosca?
22
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
- They don't mention his name.
- Bertha.
23
00:04:27,184 --> 00:04:30,896
A well-known criminal
who runs a notorious brothel
24
00:04:31,021 --> 00:04:33,148
in the Opéra area?
25
00:04:33,273 --> 00:04:34,566
Do you know many others?
26
00:04:34,691 --> 00:04:36,902
Why would he do that?
Lubeck was a good client.
27
00:04:37,027 --> 00:04:39,821
Mosca refused to play the game
so Torcy wants him dead.
28
00:04:41,031 --> 00:04:42,657
That's easy.
29
00:04:42,782 --> 00:04:45,327
He should send him
a crate of bottles of Mariani.
30
00:04:45,452 --> 00:04:46,912
Mosca will self-destruct.
31
00:04:52,959 --> 00:04:54,461
And we'll go down with him.
32
00:05:42,884 --> 00:05:44,261
Congratulations.
33
00:05:44,386 --> 00:05:48,306
Overseeing the funding
of the Sacré-Coeur was a smart move.
34
00:05:49,516 --> 00:05:53,228
Should you need a right-hand man
to complete this noble mission...
35
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
You leave the nobility alone
and concentrate on the streets.
36
00:05:57,315 --> 00:05:59,276
The streets around Opéra
have never been so peaceful.
37
00:05:59,401 --> 00:06:01,820
In fact, since the Butcher's death
38
00:06:01,945 --> 00:06:03,905
even Pigalle has become
a haven of tranquillity.
39
00:06:04,030 --> 00:06:06,533
The hand of God, no doubt.
40
00:06:06,658 --> 00:06:09,035
The moral order, more like.
41
00:06:09,160 --> 00:06:12,163
This resounding victory
is to its credit.
42
00:06:16,585 --> 00:06:19,087
- Where have you put the rest?
- I swear that was all.
43
00:06:19,212 --> 00:06:21,047
I haven't had any more customers.
44
00:06:28,471 --> 00:06:30,307
Charming!
45
00:06:36,062 --> 00:06:37,439
What's this then?
46
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
Get off her! Get off!
47
00:06:42,611 --> 00:06:44,321
Stop. Do something.
48
00:06:44,446 --> 00:06:46,197
What are you doing?
49
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Get up.
50
00:06:49,159 --> 00:06:50,619
Hiding money in her bodice.
51
00:06:52,245 --> 00:06:53,330
Listen to me.
52
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
I'm looking for Louise.
Do you know where she is?
53
00:06:56,625 --> 00:06:58,668
She was carted off to Saint-Lazare.
54
00:06:58,793 --> 00:07:01,129
- By Angelus?
- No, because of a customer.
55
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
A fence who was being tailed
by the police.
56
00:07:03,381 --> 00:07:04,758
We'll get her out.
57
00:07:04,883 --> 00:07:07,886
Once she's out, send her to the Paradis.
Have you got that?
58
00:07:09,387 --> 00:07:11,681
As for the money,
this is your final warning.
59
00:07:12,724 --> 00:07:14,017
Clear off!
60
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
Clear off!
61
00:07:18,647 --> 00:07:21,066
Next time hit her in the ribs
so it doesn't show.
62
00:07:22,525 --> 00:07:23,902
Like this?
63
00:07:25,111 --> 00:07:26,738
No, more like this.
64
00:07:32,077 --> 00:07:33,703
Stop it!
65
00:07:33,828 --> 00:07:35,413
Go away.
66
00:07:35,538 --> 00:07:37,040
Creep!
67
00:07:41,294 --> 00:07:42,796
You gave me a fright.
68
00:07:42,921 --> 00:07:45,423
Well? How was your crazy day
as a shop assistant?
69
00:07:45,548 --> 00:07:47,425
I have no choice
if I want to leave home.
70
00:07:47,550 --> 00:07:50,053
A friend mentioned
a furnished flat near Pigalle.
71
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
The rent's cheap.
It might be nice.
72
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
No?
73
00:07:56,559 --> 00:07:58,520
My mother will never let me.
74
00:07:58,645 --> 00:08:01,648
You should have seen her
when I raised the topic of moving out.
75
00:08:07,028 --> 00:08:09,072
I'm sure you'll find a way
to convince her.
76
00:08:09,197 --> 00:08:10,990
Just ask Véra.
77
00:08:11,116 --> 00:08:13,243
- She's bound to say yes.
- Do you think so?
78
00:08:38,101 --> 00:08:39,477
Hello, Madame Lubeck.
79
00:08:40,478 --> 00:08:43,732
I'm sorry to trouble you
at such a painful time.
80
00:08:45,150 --> 00:08:47,944
Your housekeeper said
I would find you here.
81
00:08:48,069 --> 00:08:51,114
Were you curious
to clap eyes on a fallen aristocrat,
82
00:08:51,239 --> 00:08:53,283
an outcast from society?
83
00:08:53,408 --> 00:08:55,076
I wanted to speak to you.
84
00:08:55,201 --> 00:08:56,911
- What about?
- I need your help.
85
00:08:58,580 --> 00:09:00,165
Why should I help you?
86
00:09:01,082 --> 00:09:03,918
I helped your husband
before he died.
87
00:09:04,419 --> 00:09:07,839
- Why else?
- Did you read Le Petit Parisien?
88
00:09:09,048 --> 00:09:12,469
Torcy has got it in for your Paradis.
89
00:09:13,887 --> 00:09:15,472
What has that
to do with my husband?
90
00:09:15,597 --> 00:09:19,684
Torcy wants Mosca killed for refusing
to inform on your husband.
91
00:09:20,560 --> 00:09:23,813
He wanted details of your private life.
92
00:09:24,981 --> 00:09:28,359
He was looking for a way
to put political pressure on the deputy.
93
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
Was my husband aware of that?
94
00:09:32,530 --> 00:09:34,949
I felt I should warn him.
95
00:09:35,825 --> 00:09:37,619
To avoid the scandal.
96
00:09:39,829 --> 00:09:42,624
And you thought
a deputy might come in useful!
97
00:09:45,084 --> 00:09:47,545
Torcy's enemies are my friends.
98
00:09:57,639 --> 00:10:02,018
Your husband implied that he had a way
of bringing pressure to bear on Torcy.
99
00:10:03,353 --> 00:10:07,565
I read a letter in his correspondence
which revealed that Torcy...
100
00:10:07,690 --> 00:10:09,776
is a member of the Chevau-Légers,
101
00:10:09,901 --> 00:10:12,570
a clandestine group
of Legitimist socialites
102
00:10:12,695 --> 00:10:16,866
who have no qualms about using force
to reinstate the exiled Bourbon.
103
00:10:21,162 --> 00:10:22,664
Do you have that letter?
104
00:10:24,874 --> 00:10:27,418
Come back to my house
and I'll give it to you.
105
00:10:35,593 --> 00:10:39,138
Do you know whether Torcy
is making headway in his investigation?
106
00:10:39,264 --> 00:10:42,475
He is convinced
that Mosca killed my husband.
107
00:10:42,600 --> 00:10:44,811
Something to do
with a stolen Winchester.
108
00:10:44,936 --> 00:10:47,522
I must admit,
I don't know what to make of it.
109
00:10:51,442 --> 00:10:52,944
The irony of fate.
110
00:10:54,529 --> 00:10:56,364
Now we are allies.
111
00:11:05,623 --> 00:11:07,083
Are you okay?
112
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
What's wrong?
113
00:11:14,591 --> 00:11:17,010
Remember when Mosca and Bak
killed the Butcher?
114
00:11:18,261 --> 00:11:19,804
Did they use rifles?
115
00:11:20,513 --> 00:11:22,181
They used Winchesters.
116
00:11:27,186 --> 00:11:30,398
Mosca kept going on about it.
He said that's what saved us.
117
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
Why?
118
00:11:35,612 --> 00:11:37,530
Why?
119
00:11:37,655 --> 00:11:40,241
- Jesus!
- What?
120
00:11:41,200 --> 00:11:43,912
What's happened? What's wrong?
121
00:11:47,415 --> 00:11:48,791
What's wrong?
122
00:11:49,834 --> 00:11:51,252
Calm down.
123
00:11:52,462 --> 00:11:55,173
It's Mommy.
It's becoming impossible.
124
00:11:55,298 --> 00:11:57,342
She's on my back all day long.
125
00:11:57,467 --> 00:12:00,094
She reads my letters.
She goes through my things.
126
00:12:00,219 --> 00:12:02,931
And now she wants
to send me to a convent school.
127
00:12:04,933 --> 00:12:07,894
- I'll talk to her.
- I'm not going to a convent!
128
00:12:08,019 --> 00:12:09,520
You won't have to.
129
00:12:11,064 --> 00:12:12,649
And I like it at the store.
130
00:12:13,691 --> 00:12:16,319
I want to be independent
like all the other girls there.
131
00:12:17,570 --> 00:12:21,199
I hear there's a furnished flat
about to become vacant near the shop.
132
00:12:21,324 --> 00:12:23,117
Do you want to live on your own?
133
00:12:23,242 --> 00:12:24,953
Which would you rather?
134
00:12:25,078 --> 00:12:28,790
That I stay with your sister who keeps
going on about how depraved you are.
135
00:12:28,915 --> 00:12:31,709
- And how many men you've slept with...
- All right.
136
00:12:35,546 --> 00:12:37,382
I'll talk to her.
137
00:12:37,507 --> 00:12:39,550
- Have you got a handkerchief?
- No.
138
00:12:39,676 --> 00:12:41,678
You need a handkerchief.
139
00:13:01,364 --> 00:13:02,949
No!
140
00:13:03,074 --> 00:13:05,576
- What's wrong?
- You want to know what's wrong?
141
00:13:05,702 --> 00:13:07,662
- Look.
- You said the head didn't matter.
142
00:13:07,787 --> 00:13:10,873
- You moved your legs.
- I did not!
143
00:13:10,999 --> 00:13:12,500
Open them a bit wider.
144
00:13:13,418 --> 00:13:15,169
A bit more.
145
00:13:15,294 --> 00:13:17,088
There. That's good.
146
00:13:21,843 --> 00:13:24,220
- I'm hot.
- Me too.
147
00:13:24,345 --> 00:13:26,097
I've got a headache.
148
00:13:28,141 --> 00:13:29,684
If we don't get down to it soon,
149
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
I can't guarantee
you'll get your money's worth.
150
00:13:32,353 --> 00:13:34,814
You've given me quite enough as it is.
151
00:13:34,939 --> 00:13:38,359
Your vagina is revolutionizing
modern art, Angèle.
152
00:13:40,862 --> 00:13:42,363
I know it's unique, but...
153
00:13:42,488 --> 00:13:44,866
It's Courbet's painting that's unique.
154
00:13:44,991 --> 00:13:46,284
The guy is a genius
155
00:13:46,409 --> 00:13:49,704
but his painting is not being exhibited
so we're making copies.
156
00:13:54,292 --> 00:13:57,378
Why don't you ask him
to make his own copies?
157
00:13:57,503 --> 00:13:59,839
That way you could enjoy your models.
158
00:13:59,964 --> 00:14:01,632
It's such a waste.
159
00:14:01,758 --> 00:14:03,009
Which models? You?
160
00:14:03,801 --> 00:14:05,678
- For example.
- For example.
161
00:14:09,724 --> 00:14:11,601
Back to work.
Take up the pose again.
162
00:14:15,104 --> 00:14:16,647
And stay still.
163
00:14:18,566 --> 00:14:19,984
Stay still.
164
00:14:22,320 --> 00:14:24,822
- It had better be good.
- It will be very good.
165
00:14:24,947 --> 00:14:26,365
- Can I see?
- Afterwards.
166
00:14:26,491 --> 00:14:27,992
- Go on!
- Stop talking.
167
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
- Can I see it now?
- Yes.
168
00:14:39,378 --> 00:14:41,672
Tell me what you think.
169
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
Angèle? Angèle!
170
00:14:44,217 --> 00:14:46,302
Angèle! Help!
171
00:14:46,427 --> 00:14:47,845
Pauline!
172
00:14:47,970 --> 00:14:50,598
Out of the way!
Come on, out of the way!
173
00:14:50,723 --> 00:14:52,308
- What's wrong?
- Never you mind.
174
00:14:53,643 --> 00:14:55,186
Come on, into bed.
175
00:14:55,895 --> 00:14:57,188
There you go.
176
00:14:57,313 --> 00:14:59,524
Come on, let's take this off.
177
00:15:04,570 --> 00:15:06,656
It's nothing.
You must have caught a cold.
178
00:15:06,781 --> 00:15:08,699
The doctor's coming tomorrow.
179
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
Good timing!
180
00:15:10,493 --> 00:15:12,662
Bertha, fetch some cloths.
Hurry up!
181
00:15:12,787 --> 00:15:13,955
Comfortable?
182
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Véra.
183
00:15:27,510 --> 00:15:30,054
- Stay with me.
- I'll be right back.
184
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
I'll be right back.
185
00:15:31,722 --> 00:15:33,850
If I catch the bastard
who gave her that!
186
00:15:33,975 --> 00:15:36,227
It may be an allergy.
We don't know it's syphilis.
187
00:15:36,352 --> 00:15:38,980
You know it is.
We're supposed to report her.
188
00:15:39,105 --> 00:15:41,732
We will do no such thing.
189
00:16:12,805 --> 00:16:15,016
Perhaps it's time
she went her own way.
190
00:16:16,851 --> 00:16:18,519
Of course.
191
00:16:18,644 --> 00:16:20,438
She's 19. She's got a job.
192
00:16:20,563 --> 00:16:22,899
Living alone is the next logical step.
193
00:16:23,733 --> 00:16:24,734
Really?
194
00:16:26,319 --> 00:16:29,197
And what's the next step after that?
Streetwalking?
195
00:16:30,031 --> 00:16:32,158
That way you can be sure
she's your daughter.
196
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Please, Renée.
197
00:16:35,494 --> 00:16:37,288
Poor Véra.
198
00:16:37,413 --> 00:16:40,750
You must be truly depraved
to sacrifice your child out of revenge.
199
00:16:40,875 --> 00:16:43,711
What sacrifice? What revenge?
What are you talking about?
200
00:16:45,421 --> 00:16:46,923
You're out of your mind.
201
00:16:47,048 --> 00:16:49,050
Do you think
staying here is good for her?
202
00:16:49,175 --> 00:16:50,593
How dare you?
203
00:17:03,898 --> 00:17:05,483
Why won't you listen to her?
204
00:17:11,239 --> 00:17:13,658
Let her go, if that's what she wants.
205
00:17:15,701 --> 00:17:17,328
Don't be like that, Renée.
206
00:17:19,580 --> 00:17:20,581
Like what?
207
00:17:23,459 --> 00:17:25,211
Are you happy now?
208
00:17:26,295 --> 00:17:27,755
You've won.
209
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
I never want to see you again.
210
00:17:43,562 --> 00:17:45,064
It is what you thought.
211
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
You're not going to Saint-Lazare.
212
00:17:54,490 --> 00:17:56,242
Hiding a victim of syphilis...
213
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
If they find out,
they'll shut you down.
214
00:17:58,786 --> 00:18:01,706
- I'll be struck off.
- There's cholera at Saint-Lazare.
215
00:18:01,831 --> 00:18:04,417
- She's staying here.
- Hortense will never agree.
216
00:18:04,542 --> 00:18:06,252
Leave her to me.
217
00:18:12,508 --> 00:18:15,303
You can report her
and refuse to treat her
218
00:18:15,428 --> 00:18:17,138
but you can also help us.
219
00:18:21,892 --> 00:18:22,977
Doctor?
220
00:18:23,102 --> 00:18:25,021
I'll prescribe her a mercury ointment.
221
00:18:25,146 --> 00:18:27,690
There's no point.
We know it doesn't work.
222
00:18:30,609 --> 00:18:34,196
There's a new stronger treatment
but it's more expensive.
223
00:18:34,322 --> 00:18:35,823
We'll club together.
224
00:18:37,366 --> 00:18:38,784
I'll pay.
225
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
- Really expensive.
- She'll pay.
226
00:18:43,706 --> 00:18:45,833
Madame Véra?
227
00:18:45,958 --> 00:18:47,001
What?
228
00:18:51,047 --> 00:18:52,048
What?
229
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
I told you not to come back here.
230
00:18:59,221 --> 00:19:01,182
What happened with Renée?
231
00:19:01,307 --> 00:19:03,100
She won't talk to me.
232
00:19:03,225 --> 00:19:05,686
I heard from a neighbor
that you'd been to see her.
233
00:19:05,811 --> 00:19:07,104
What did she say?
234
00:19:07,229 --> 00:19:09,607
- Well...
- Well?
235
00:19:10,483 --> 00:19:11,901
She said it was okay.
236
00:19:12,026 --> 00:19:15,363
- But I'll find you the flat.
- Thank you.
237
00:19:15,488 --> 00:19:16,864
Go on, get out of here.
238
00:19:18,741 --> 00:19:20,409
And don't come back.
239
00:19:20,534 --> 00:19:21,660
All right.
240
00:19:29,251 --> 00:19:30,795
- Well?
- She said yes.
241
00:19:30,920 --> 00:19:32,671
You're a devious little minx!
242
00:19:32,797 --> 00:19:34,632
You know how to get what you want.
243
00:19:36,008 --> 00:19:39,136
The only trouble is,
I can't take the flat you mentioned.
244
00:19:39,261 --> 00:19:42,765
- Véra wants to find me one herself.
- As long as you get to leave home.
245
00:19:42,890 --> 00:19:45,476
- I'll buy you dinner.
- On the Grands Boulevards?
246
00:19:45,601 --> 00:19:47,645
The Grands Boulevards?
247
00:19:47,770 --> 00:19:49,271
Come on, then.
248
00:19:59,573 --> 00:20:01,242
Not you again.
What do you want?
249
00:20:01,367 --> 00:20:02,743
To fuck.
250
00:20:04,036 --> 00:20:05,663
You've come to the right place.
251
00:20:08,249 --> 00:20:12,044
- He's certainly got an appetite!
- I need a change of scene tonight.
252
00:20:13,504 --> 00:20:15,214
What if Angèle came upstairs with us?
253
00:20:16,382 --> 00:20:18,300
She's gone away for a few days.
254
00:20:18,426 --> 00:20:20,219
She's had a death in her family.
255
00:20:20,344 --> 00:20:23,597
- Yes, her mother.
- I thought Angèle was an orphan.
256
00:20:23,722 --> 00:20:25,850
Not her mother, her uncle.
257
00:20:26,851 --> 00:20:29,103
Yes, it's her uncle.
258
00:20:29,228 --> 00:20:30,563
Her paternal uncle.
259
00:20:30,688 --> 00:20:31,939
On her father's side.
260
00:20:32,064 --> 00:20:34,692
- Paternal means on the father's side.
- Yes.
261
00:20:36,402 --> 00:20:38,237
So no Angèle, then.
262
00:20:38,362 --> 00:20:39,864
Why not take Bertha?
263
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
No, it's fine. Coming?
264
00:20:51,750 --> 00:20:54,462
What's his problem?
Why not Bertha?
265
00:20:54,587 --> 00:20:57,673
Don't take it to heart.
He doesn't know what he wants.
266
00:20:58,716 --> 00:20:59,800
Still...
267
00:21:10,728 --> 00:21:14,482
You need to achieve the perfect balance
between opium and cocaine.
268
00:21:41,342 --> 00:21:43,928
I need to conserve
enough energy for work.
269
00:21:45,930 --> 00:21:48,098
Forget work.
270
00:21:49,892 --> 00:21:51,477
Pass me a cigarette.
271
00:22:00,528 --> 00:22:02,238
What's bothering you?
272
00:22:03,072 --> 00:22:05,032
Police business.
273
00:22:08,160 --> 00:22:09,245
Tell me.
274
00:22:10,412 --> 00:22:11,497
Torcy.
275
00:22:13,582 --> 00:22:15,626
That royalist scumbag.
276
00:22:16,585 --> 00:22:19,171
He's abusing his position.
277
00:22:21,549 --> 00:22:23,259
Him and everyone else.
278
00:22:23,384 --> 00:22:26,053
What's your problem
with royalists?
279
00:22:26,178 --> 00:22:28,806
I might not be a radical
but I am a republican.
280
00:22:28,931 --> 00:22:30,766
Do you understand?
281
00:22:30,891 --> 00:22:32,268
That must be why...
282
00:22:33,727 --> 00:22:35,729
he wants to keep me
on the sidelines.
283
00:22:37,022 --> 00:22:40,317
Ever since he was put in charge
of raising funds for the Sacré-Coeur
284
00:22:40,442 --> 00:22:43,279
he's been walking on air.
285
00:22:43,404 --> 00:22:45,781
What do you plan to do?
286
00:22:45,906 --> 00:22:47,866
I don't know yet.
287
00:22:47,992 --> 00:22:51,704
But you can't teach
an old dog new tricks.
288
00:22:51,829 --> 00:22:52,913
Too right.
289
00:23:00,129 --> 00:23:01,880
No...
290
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
I think tonight...
291
00:23:16,437 --> 00:23:17,563
Louis?
292
00:23:23,611 --> 00:23:25,070
Open the door, Louis.
293
00:23:32,369 --> 00:23:36,415
What if we were to get
the hell out of here, you and I,
294
00:23:36,540 --> 00:23:39,335
and leave it all behind us?
295
00:23:40,586 --> 00:23:43,380
- We'd need cash for that.
- You've got cash, haven't you?
296
00:23:43,505 --> 00:23:45,633
Not enough.
297
00:23:45,758 --> 00:23:48,218
Even with all the money we bring in?
298
00:23:48,344 --> 00:23:51,722
I can't help it.
I'm becoming bourgeois.
299
00:23:52,473 --> 00:23:55,100
I want to set us up
in a nice country house.
300
00:23:57,311 --> 00:24:00,147
Perhaps Kertel was right after all
301
00:24:02,024 --> 00:24:04,902
and the streets of Pigalle
and Opéra are the answer.
302
00:24:05,027 --> 00:24:07,029
I hope you're joking.
303
00:24:07,154 --> 00:24:08,197
I don't know.
304
00:24:09,323 --> 00:24:10,491
I don't know.
305
00:24:10,616 --> 00:24:12,951
You don't know?
What don't you know?
306
00:24:13,077 --> 00:24:16,497
If you need cash, get hold of some.
Rob a bank, whatever it takes.
307
00:24:17,331 --> 00:24:20,918
I'll always be here for you,
even in the darkest, leanest of times.
308
00:24:21,043 --> 00:24:25,923
But dare to pimp a single streetwalker
and you'll never see me again.
309
00:24:56,036 --> 00:24:57,746
You won't abandon me, will you?
310
00:24:59,957 --> 00:25:03,377
You're going to get better.
You're going to be cured.
311
00:25:07,589 --> 00:25:11,427
We'll go to the seaside, like we said,
to my grandmother's house.
312
00:25:12,177 --> 00:25:14,179
We'll be happy there.
313
00:25:23,272 --> 00:25:25,899
You're going to be all right.
You just need to rest.
314
00:25:29,570 --> 00:25:31,071
Everything's going to get better.
315
00:25:38,829 --> 00:25:40,831
You're going to be a great actress.
316
00:25:44,168 --> 00:25:46,920
The whole of Paris
will come and applaud you.
317
00:25:47,045 --> 00:25:48,881
They'll worship you.
318
00:25:52,885 --> 00:25:54,470
And I'll be so proud of you.
319
00:27:16,593 --> 00:27:18,220
Is something wrong?
320
00:27:19,555 --> 00:27:20,931
No.
321
00:27:21,849 --> 00:27:24,184
It's just that
I've got out of the habit.
322
00:27:25,143 --> 00:27:27,437
Out of the habit of what?
323
00:27:27,563 --> 00:27:29,147
Of seeing you at breakfast.
324
00:27:30,399 --> 00:27:35,279
And lunch, and dinner and work.
Come to think of it, I never see you.
325
00:27:35,404 --> 00:27:38,949
And I've got out of the habit
of listening to your cheap jibes.
326
00:27:39,074 --> 00:27:41,994
But do you know what?
I haven't missed them.
327
00:27:42,119 --> 00:27:43,954
What about Angèle?
328
00:27:44,079 --> 00:27:46,415
Don't you miss her?
329
00:28:03,015 --> 00:28:06,560
How did it go with Angelus yesterday?
Did he question you about Angèle?
330
00:28:06,685 --> 00:28:08,770
No. He was too distracted.
331
00:28:08,896 --> 00:28:11,148
Why was he so down in the mouth?
332
00:28:11,273 --> 00:28:15,235
Ever since Torcy was put charge
of funds for the Sacré-Coeur
333
00:28:15,360 --> 00:28:16,945
he's been treating him
like a piece of shit.
334
00:28:17,070 --> 00:28:20,032
- You must admit...
- What?
335
00:28:21,241 --> 00:28:23,201
Do you know Angelus?
336
00:28:24,536 --> 00:28:26,538
You know I'm right!
337
00:28:39,676 --> 00:28:41,511
You are right, Bertha.
338
00:28:41,637 --> 00:28:43,555
I should come downstairs more often.
339
00:28:45,098 --> 00:28:47,142
Steal the funds for the Sacré-Coeur?
340
00:28:47,267 --> 00:28:49,144
It will be quite a haul.
341
00:28:49,269 --> 00:28:51,229
We'll go down in the history books.
342
00:28:51,355 --> 00:28:55,567
Stealing from those religious cunts
while tricking that bastard Torcy
343
00:28:55,692 --> 00:28:58,028
will be a real coup.
344
00:28:58,153 --> 00:29:00,447
It's a job that takes careful planning.
345
00:29:00,572 --> 00:29:02,741
Don't worry.
We'll have inside information.
346
00:29:04,701 --> 00:29:07,245
Angelus can't wait
to stick the knife into Torcy.
347
00:29:07,371 --> 00:29:10,123
Angelus?
You're letting a cop in on the job?
348
00:29:13,085 --> 00:29:15,712
Why not?
We can trust him, can't we?
349
00:29:17,464 --> 00:29:19,341
No?
350
00:29:19,466 --> 00:29:22,135
Don't you like Angelus? I like him.
351
00:29:25,847 --> 00:29:27,224
What about you?
352
00:29:31,186 --> 00:29:32,813
Put it to good use.
353
00:29:38,819 --> 00:29:40,821
I've got something else to ask you.
354
00:29:42,864 --> 00:29:45,909
It's about my daughter.
She needs somewhere to live.
355
00:29:49,454 --> 00:29:50,956
Do you have room for her?
356
00:29:51,081 --> 00:29:54,001
She'd be protected
from the dangers of the street there.
357
00:29:54,126 --> 00:29:55,627
I'll pay you, of course.
358
00:29:56,962 --> 00:29:59,089
One room would do,
something simple.
359
00:30:00,298 --> 00:30:03,802
It's hard to find a trustworthy landlord
for a young woman on her own.
360
00:30:03,927 --> 00:30:05,053
So I thought...
361
00:30:05,178 --> 00:30:06,972
I have a furnished flat
362
00:30:07,097 --> 00:30:08,724
with a separate entrance.
363
00:30:09,808 --> 00:30:12,644
The figure you have in mind
will be perfectly sufficient.
364
00:30:13,937 --> 00:30:16,314
It will give us a chance
to meet again.
365
00:30:18,233 --> 00:30:20,444
We don't know
what the future holds for us.
366
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
- Thank you.
- Don't mention it.
367
00:31:12,829 --> 00:31:14,206
You disgust me!
368
00:31:17,334 --> 00:31:19,086
Louis!
369
00:31:21,463 --> 00:31:23,090
Louis!
370
00:31:23,215 --> 00:31:24,299
Louis!
371
00:31:24,424 --> 00:31:26,510
Let me in, Louis!
372
00:31:29,638 --> 00:31:30,639
Louis!
373
00:31:57,165 --> 00:31:59,126
Cyanide in a bottle of Mariani.
374
00:32:02,420 --> 00:32:04,172
I'll leave it on his desk.
375
00:32:08,093 --> 00:32:09,594
I'll do it.
376
00:32:24,276 --> 00:32:26,153
Welcome to Rome, gentlemen.
377
00:32:26,278 --> 00:32:28,280
- Empress!
- Good evening.
378
00:32:32,951 --> 00:32:35,537
What's your problem?
Have we done something wrong?
379
00:32:35,662 --> 00:32:38,582
You've done plenty wrong,
only I don't talk to servants.
380
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
Don't get on the wrong side of us.
381
00:32:43,503 --> 00:32:45,005
Mosca is Mosca.
382
00:32:45,130 --> 00:32:47,132
We're a different matter.
383
00:32:48,008 --> 00:32:49,968
Things are about to change around here,
384
00:32:50,093 --> 00:32:51,553
if you get my drift.
385
00:33:43,855 --> 00:33:46,233
- I need to talk to you.
- Now is not a good time.
386
00:33:47,651 --> 00:33:49,569
Is he your secret plan?
387
00:33:49,694 --> 00:33:51,363
Are you abandoning us?
388
00:33:51,488 --> 00:33:53,490
Don't think I don't know
what you're up to.
389
00:34:04,501 --> 00:34:05,919
There you are, Kertel.
390
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
There you are!
391
00:34:20,225 --> 00:34:22,269
I love this girl.
Do you understand that?
392
00:34:24,104 --> 00:34:26,189
I can tell you this.
We're going to leave.
393
00:34:27,232 --> 00:34:28,692
We're going far away.
394
00:34:29,609 --> 00:34:31,486
I've been unfair to you.
395
00:34:31,611 --> 00:34:33,822
So unfair.
396
00:34:33,947 --> 00:34:36,449
We've built the Paradis together.
397
00:34:37,492 --> 00:34:39,744
After I've gone,
you'll be the boss.
398
00:34:39,869 --> 00:34:41,913
Do you see?
399
00:34:42,038 --> 00:34:43,707
You'll be the boss.
400
00:35:14,863 --> 00:35:16,156
Wake up.
401
00:35:17,115 --> 00:35:18,491
Move it.
402
00:35:19,909 --> 00:35:22,412
Come on, get a move on.
403
00:35:23,079 --> 00:35:24,873
Come on.
404
00:35:24,998 --> 00:35:26,416
- Come on, Louis.
- Louis?
405
00:35:40,221 --> 00:35:43,183
This will do the reputation
of the Paradis the world of good!
406
00:35:45,060 --> 00:35:47,437
What's bugging you, Véra?
Spit it out.
407
00:35:47,562 --> 00:35:50,899
You only came back here after prison
to pick a fight with us.
408
00:35:51,024 --> 00:35:52,776
You'll pay for this, you know.
409
00:35:52,901 --> 00:35:54,694
Where is the old Rose?
410
00:35:54,819 --> 00:35:57,781
The old Rose? What old Rose?
411
00:35:58,907 --> 00:36:01,159
It's important to keep fighting, Véra.
412
00:36:01,284 --> 00:36:04,037
Is that why you burgled Lubeck
and shot him like a dog?
413
00:36:04,162 --> 00:36:05,205
Shut up.
414
00:38:10,371 --> 00:38:12,499
There was nothing else for it.
415
00:38:12,624 --> 00:38:16,461
I couldn't let him
choke on his own vomit.
416
00:38:21,299 --> 00:38:23,343
He wants to leave me the Paradis.
417
00:38:23,468 --> 00:38:26,012
He's going to give it all up
to go away with Rose.
418
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
When?
419
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Torcy won't let us off the hook.
420
00:38:37,023 --> 00:38:38,483
I can't do it.
421
00:39:14,185 --> 00:39:15,979
Madame Lubeck is expecting you.
422
00:39:40,378 --> 00:39:41,796
What is it?
423
00:39:41,921 --> 00:39:42,922
Louis?
424
00:39:44,549 --> 00:39:45,967
Angelus is here.
425
00:39:47,594 --> 00:39:49,095
Louis?
426
00:39:49,220 --> 00:39:51,347
What does he want?
427
00:39:51,472 --> 00:39:53,474
It's the day for his envelope.
428
00:39:55,643 --> 00:39:57,103
Coming.
429
00:39:58,896 --> 00:40:00,023
Wait here.
430
00:40:16,247 --> 00:40:18,458
You look as if
you had a skinful last night.
431
00:40:20,168 --> 00:40:22,837
You look like a Vandal
after the sacking of Rome.
432
00:40:28,092 --> 00:40:30,553
What about the Artiguste girl?
433
00:40:30,678 --> 00:40:33,097
- Who?
- Louise Artiguste.
434
00:40:33,222 --> 00:40:36,059
A Pigalle streetwalker
I released from Saint-Lazare.
435
00:40:38,978 --> 00:40:40,813
What are you talking about?
436
00:40:40,938 --> 00:40:43,107
You guys should get
your stories straight.
437
00:40:43,816 --> 00:40:45,610
Kertel asked me
438
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
to get her out
so he could move her in here
439
00:40:47,862 --> 00:40:49,489
to replace Valentine.
440
00:40:55,828 --> 00:40:58,122
Since when did you deal
directly with Kertel?
441
00:40:58,247 --> 00:41:00,667
- He said you were in the loop.
- Did he, now?
442
00:41:02,919 --> 00:41:06,297
Stop trying to hoodwink me, Angelus!
What are you hiding from me?
443
00:41:06,422 --> 00:41:09,175
It's just idle gossip,
to be taken with a pinch of salt.
444
00:41:12,053 --> 00:41:13,471
Come on, spit it out.
445
00:41:14,931 --> 00:41:16,349
I have heard...
446
00:41:17,684 --> 00:41:21,062
that Kertel has taken over
several streets in Pigalle.
447
00:41:21,187 --> 00:41:22,230
With Bak.
448
00:41:23,272 --> 00:41:24,774
But since it's not my zone...
449
00:41:24,899 --> 00:41:26,567
Hang on!
450
00:41:26,693 --> 00:41:27,819
Hang on.
451
00:41:36,244 --> 00:41:37,870
That's for the girl.
452
00:41:37,995 --> 00:41:40,456
And that's a down payment
for a favor.
453
00:41:40,581 --> 00:41:43,042
I want to be informed
of Kertel's every move.
454
00:41:43,167 --> 00:41:45,128
Find out what he's up to
behind my back.
455
00:41:45,253 --> 00:41:46,879
You can go now.
456
00:42:03,980 --> 00:42:07,191
Kertel has taken over
several streets in Pigalle.
457
00:42:07,316 --> 00:42:09,485
He told me you were in the loop.
458
00:42:09,610 --> 00:42:10,778
Angelus?
459
00:42:10,903 --> 00:42:12,739
You're letting a cop in on the job?
460
00:42:12,864 --> 00:42:15,491
I need to know
who is behind the job.
461
00:42:19,871 --> 00:42:21,914
You would do the job without me?
462
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
It's a job that takes careful planning.
463
00:42:28,129 --> 00:42:30,631
We've built the Paradis together.
464
00:42:31,466 --> 00:42:33,760
When I've gone, you'll be the boss.
465
00:42:34,802 --> 00:42:36,679
You'll be the boss.
466
00:42:36,804 --> 00:42:39,265
You'll be the boss. The boss!
467
00:43:24,435 --> 00:43:25,978
Put that down.
468
00:43:31,025 --> 00:43:34,028
When were you planning to tell me
about your schemes in Pigalle?
469
00:43:35,905 --> 00:43:39,700
I was going to leave all this to you.
Meanwhile, you stab me in my back.
470
00:43:39,826 --> 00:43:42,870
With the Butcher dead,
there was a job going on the streets.
471
00:43:42,995 --> 00:43:44,956
I couldn't pass up the opportunity.
472
00:43:45,081 --> 00:43:48,334
I was going to tell you
once I'd set things up.
473
00:43:48,459 --> 00:43:52,171
I sent Torcy packing.
I have no intention of backtracking.
474
00:43:52,296 --> 00:43:53,881
You don't need Torcy.
475
00:43:54,006 --> 00:43:56,342
All the pimps in Pigalle
want to work for us.
476
00:43:56,467 --> 00:43:58,719
What is it you're after?
477
00:44:01,264 --> 00:44:02,890
Is it money?
478
00:44:03,015 --> 00:44:05,393
You know where it is.
Help yourself.
479
00:44:05,518 --> 00:44:07,061
Is it power?
480
00:44:08,229 --> 00:44:10,231
What would you do with power?
481
00:44:10,356 --> 00:44:14,861
I did it for us.
We have the same dream, Louis.
482
00:44:14,986 --> 00:44:17,864
I should shoot you
in the face, you traitor.
483
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
But I can't.
484
00:44:24,245 --> 00:44:27,373
You might as well be some slut
who wants to fuck me. I can't do it.
485
00:44:29,458 --> 00:44:30,918
I can't do it.
486
00:44:35,256 --> 00:44:36,924
I'm not after anything.
487
00:44:40,178 --> 00:44:43,347
You want us to drop Pigalle,
we'll drop Pigalle!
488
00:44:47,852 --> 00:44:49,645
Can I still trust you?
489
00:44:56,819 --> 00:44:58,279
What do you think?
490
00:45:31,938 --> 00:45:33,856
I'll join you in the bedroom.
491
00:45:38,903 --> 00:45:41,155
You two have become inseparable.
492
00:45:41,280 --> 00:45:42,907
You're boring me, Véra.
493
00:45:43,032 --> 00:45:46,035
Your whispering with Kertel
has set tongues wagging.
494
00:45:46,160 --> 00:45:49,038
- Was there anything else?
- Angèle has syphilis.
495
00:45:51,999 --> 00:45:54,418
We're keeping her here
and looking after her.
496
00:45:58,839 --> 00:46:01,092
What are you plotting with him?
497
00:46:01,217 --> 00:46:03,511
Well? Tell me.
498
00:46:04,387 --> 00:46:06,180
What are you two up to?
499
00:46:08,182 --> 00:46:09,684
Are you jealous?
500
00:46:11,811 --> 00:46:14,021
You're manipulating that poor fool.
501
00:46:17,316 --> 00:46:18,943
You hate men.
502
00:46:21,988 --> 00:46:23,990
We're the same, you and I.
503
00:46:28,202 --> 00:46:29,704
You're jealous.
504
00:46:50,975 --> 00:46:52,685
You don't know me, Véra.
505
00:46:54,812 --> 00:46:57,231
After all these years
you barely know me.
506
00:46:58,733 --> 00:47:00,317
I hate men.
507
00:47:01,986 --> 00:47:03,988
But I don't like women much better.
508
00:47:23,007 --> 00:47:24,675
Mosca?
509
00:47:32,308 --> 00:47:34,769
I'm going to do the Sacré-Coeur job.
I have no choice.
510
00:47:36,562 --> 00:47:38,564
That's good.
511
00:47:38,689 --> 00:47:40,941
On top of his daily commission,
512
00:47:41,067 --> 00:47:42,818
Torcy wants Mosca killed.
513
00:47:42,943 --> 00:47:45,946
We'll oblige him and help him
catch the others red-handed.
514
00:47:48,407 --> 00:47:50,367
Torcy, the church's savior.
515
00:47:50,493 --> 00:47:51,994
He'll love it.
516
00:47:55,372 --> 00:47:56,540
Mosca?
517
00:47:57,833 --> 00:47:59,210
- Louis?
- Drat!
518
00:47:59,335 --> 00:48:00,419
Hortense!
519
00:48:00,544 --> 00:48:03,089
Did you know Bak was sending us...
What's your name?
520
00:48:03,214 --> 00:48:06,467
- Louise.
- ...Louise to replace Valentine?
521
00:48:06,592 --> 00:48:08,219
His taste is crap, Hortense.
522
00:48:08,344 --> 00:48:11,180
I wish you'd leave it to me.
523
00:48:11,305 --> 00:48:12,932
She's a lovely girl.
524
00:48:13,057 --> 00:48:15,893
- She has no bum or tits.
- So?
525
00:48:19,313 --> 00:48:21,232
Get out of my sight.
You're annoying me.
526
00:48:22,316 --> 00:48:24,068
Pick that up for me.
527
00:48:32,118 --> 00:48:33,744
Well? What do you think?
528
00:48:33,869 --> 00:48:35,704
- It's lovely.
- We'll be happy here.
529
00:48:46,423 --> 00:48:48,759
Stop it. I said stop it!
530
00:48:51,137 --> 00:48:52,596
Get off me!
531
00:48:52,721 --> 00:48:54,014
Get off me!
532
00:48:54,140 --> 00:48:56,142
Stop it! Stop!
533
00:49:12,950 --> 00:49:13,951
Stay!
534
00:49:49,069 --> 00:49:50,654
Angèle!
535
00:49:50,779 --> 00:49:52,448
- She's hot.
- Have you got a towel?
536
00:49:54,450 --> 00:49:55,534
Angèle.
537
00:49:55,659 --> 00:49:57,995
- I'll go and get Marguerite.
- Yes.
538
00:49:59,872 --> 00:50:01,457
You're going to be all right.
38525