Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,333 --> 00:02:05,917
Police. Come on.
2
00:02:06,043 --> 00:02:07,377
Wake up.
3
00:02:07,502 --> 00:02:08,837
Get up. Come on, out!
4
00:02:08,962 --> 00:02:11,548
- All right, all right!
- Come on, get up!
5
00:02:11,673 --> 00:02:13,467
Leave her alone.
I'll see to her.
6
00:02:14,343 --> 00:02:15,677
Hurry up.
7
00:02:15,802 --> 00:02:17,387
Come on.
8
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
That's it.
9
00:02:18,972 --> 00:02:20,682
Need a hand? Hurry up.
10
00:02:20,807 --> 00:02:22,642
Does it really take this many of you?
11
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
Get a move on.
12
00:02:36,531 --> 00:02:38,533
We should update them.
13
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
They have had their day too.
14
00:02:45,916 --> 00:02:47,626
A settling of scores
15
00:02:47,751 --> 00:02:50,253
between rival gangs in your brothel.
16
00:02:50,379 --> 00:02:52,130
Make a statement to that effect
17
00:02:52,255 --> 00:02:54,841
and it will save us time
and get Torcy off my back.
18
00:03:01,390 --> 00:03:02,391
Hortense?
19
00:03:04,351 --> 00:03:06,478
A girl supposedly attacked
in the street,
20
00:03:06,603 --> 00:03:08,730
the bodies of the Butcher
and his men strewn
21
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
over the streets of Pigalle...
22
00:03:10,565 --> 00:03:12,943
You used to stage
more convincing cover-ups.
23
00:03:13,068 --> 00:03:14,820
What cover-ups?
24
00:03:16,279 --> 00:03:18,448
I won't be shedding a tear
for the Butcher and his thugs
25
00:03:18,573 --> 00:03:20,033
but I'm glad you told me.
26
00:03:23,620 --> 00:03:26,706
Poor Valentine.
Terrible business.
27
00:03:26,832 --> 00:03:29,167
But what happened here
was unrelated.
28
00:03:30,210 --> 00:03:31,753
Kertel can't take his drink.
29
00:03:31,878 --> 00:03:34,256
After a boozy dinner
he decided to teach the girls
30
00:03:34,381 --> 00:03:36,216
how to shoot a pistol.
31
00:03:36,341 --> 00:03:38,885
Thank goodness
your girls perform better in bed.
32
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
Indeed.
33
00:03:45,308 --> 00:03:48,228
It could be worse.
Apart from a few scratches on the walls,
34
00:03:49,312 --> 00:03:51,189
there's no serious damage.
35
00:03:53,442 --> 00:03:55,110
I don't understand you, Hortense.
36
00:03:56,945 --> 00:04:00,574
I offer you the chance to get rid
of Mosca and you don't take it.
37
00:04:12,419 --> 00:04:14,463
Follow me, Bertha.
38
00:04:21,845 --> 00:04:25,515
The champagne was flowing freely
so we were all a bit...
39
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
Tipsy.
40
00:04:27,225 --> 00:04:30,187
He's usually like a bear
with a sore head.
41
00:04:31,146 --> 00:04:34,149
- You should have seen him climb...
- ...on the tables.
42
00:04:34,274 --> 00:04:36,818
‟Call yourselves professionals?
43
00:04:36,943 --> 00:04:39,112
There are some tricks
you haven't mastered.”
44
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
Those were his words, not mine.
45
00:04:41,490 --> 00:04:43,575
- Next.
- Monsieur Mosca was quick to act.
46
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
He took out his gun.
47
00:04:45,494 --> 00:04:47,746
- Don't push your luck, Pauline.
- I kid you not.
48
00:04:47,871 --> 00:04:50,999
He fired several shots.
The mistress went crazy.
49
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
All hell broke loose.
50
00:04:53,126 --> 00:04:54,211
Next.
51
00:04:54,336 --> 00:04:57,005
Then Monsieur Kertel injured his hand.
52
00:04:57,130 --> 00:04:59,007
That will do!
53
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
I like you, Angelus.
54
00:05:04,137 --> 00:05:06,264
But don't you dare
do the dirty on me again.
55
00:05:15,899 --> 00:05:18,693
- Look what I've found.
- This is no place for you.
56
00:05:18,819 --> 00:05:21,154
I want to see
what you've been hiding from me.
57
00:05:21,279 --> 00:05:23,990
You want to see?
I'll show you, then.
58
00:05:25,534 --> 00:05:27,494
Our colleagues from the streets.
59
00:05:27,619 --> 00:05:29,871
They are on the game illegally
60
00:05:29,996 --> 00:05:31,998
and they come here
to be checked out
61
00:05:32,123 --> 00:05:35,710
for any nasty diseases
our clients pass onto us.
62
00:05:35,835 --> 00:05:38,213
Morning, Doctor.
This is my daughter.
63
00:05:39,881 --> 00:05:40,882
Come on.
64
00:05:43,009 --> 00:05:45,262
Downstairs are the rooms
we take the clients to.
65
00:05:47,722 --> 00:05:48,848
Come on.
66
00:06:06,616 --> 00:06:09,202
- Can I come in?
- We're even.
67
00:06:10,287 --> 00:06:11,496
Really?
68
00:06:22,007 --> 00:06:23,550
How did you end up here?
69
00:06:25,302 --> 00:06:27,095
What happened to make you...
70
00:06:27,220 --> 00:06:29,264
To make me become a prostitute?
71
00:06:37,981 --> 00:06:39,983
When I met your father,
I was eighteen.
72
00:06:42,569 --> 00:06:44,070
He wasn't much older.
73
00:06:47,949 --> 00:06:50,035
He came from a good family.
74
00:06:50,160 --> 00:06:51,620
He was so handsome.
75
00:06:52,954 --> 00:06:55,248
We were madly in love.
76
00:06:57,208 --> 00:06:59,085
Then I fell pregnant.
77
00:06:59,210 --> 00:07:00,879
- Did he leave you?
- No!
78
00:07:05,967 --> 00:07:08,803
No, your father was a good man.
79
00:07:12,891 --> 00:07:14,684
He died.
80
00:07:14,809 --> 00:07:17,562
In a duel, shot through the heart.
81
00:07:19,814 --> 00:07:21,733
And I found myself alone,
82
00:07:21,858 --> 00:07:24,069
pregnant and penniless.
83
00:07:24,194 --> 00:07:26,071
What was his name?
84
00:07:27,697 --> 00:07:29,949
- Jeanne, this is no place for you.
- Come on.
85
00:07:31,493 --> 00:07:34,788
I'll escort you through the courtyard
so no one sees you. Hurry up.
86
00:07:36,623 --> 00:07:37,624
Wait.
87
00:07:50,178 --> 00:07:52,889
Edgar gave me this
the day before his duel.
88
00:08:04,984 --> 00:08:07,195
Why did you go and see her?
89
00:08:08,154 --> 00:08:10,407
- So she told you.
- What do you want?
90
00:08:12,575 --> 00:08:14,786
- She came, didn't she?
- During a shoot-out!
91
00:08:14,911 --> 00:08:18,123
How was I to know
that was going to happen?
92
00:08:25,672 --> 00:08:28,174
I never knew
you were such a good storyteller.
93
00:08:41,521 --> 00:08:43,148
Leave that.
94
00:08:43,273 --> 00:08:44,691
Marguerite will do it.
95
00:08:49,028 --> 00:08:52,282
Are you all right?
They didn't push you around too much?
96
00:08:53,616 --> 00:08:57,036
One advantage of being in prison is
learning not to be scared of anyone.
97
00:08:57,912 --> 00:08:59,748
You were in prison?
98
00:10:31,673 --> 00:10:33,466
Sir.
99
00:10:33,591 --> 00:10:36,553
We must restore order on the streets
as soon as possible.
100
00:10:36,678 --> 00:10:41,724
- That is precisely what I am doing.
- The streets are littered with corpses.
101
00:10:41,850 --> 00:10:45,311
Sir, I assure you that I am
cracking down on the capital's pimps.
102
00:10:45,436 --> 00:10:47,272
I don't give a damn
about your crackdown.
103
00:10:47,397 --> 00:10:48,773
I'm talking about politics.
104
00:10:48,898 --> 00:10:51,484
What good will getting rid of Mosca do?
105
00:10:53,027 --> 00:10:56,447
He will be replaced instantly
by a crook of the same family.
106
00:10:56,573 --> 00:10:58,741
Fighting will continue
on the streets of Paris.
107
00:10:58,867 --> 00:11:01,119
- Are you suggesting I...?
- Negotiate.
108
00:11:01,244 --> 00:11:03,538
Mosca wants to rule the underworld
109
00:11:03,663 --> 00:11:06,332
so encourage him
in his bid to take over the streets.
110
00:11:08,001 --> 00:11:11,296
- Are you asking me to capitulate?
- Just to make a pact with him.
111
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Or rather to sell him one.
112
00:11:15,508 --> 00:11:16,801
Reassure me.
113
00:11:18,344 --> 00:11:22,181
The Chevau-Légers can still rely
on your cooperation, can't they?
114
00:11:22,307 --> 00:11:23,391
Of course.
115
00:11:25,059 --> 00:11:27,520
For your dowry with Mosca.
116
00:11:28,605 --> 00:11:32,984
It's a list of Orleanist deputies
whose fervor seems to have waned.
117
00:11:34,193 --> 00:11:37,530
Any information about them,
however improper,
118
00:11:37,655 --> 00:11:39,198
would be invaluable to us.
119
00:11:40,575 --> 00:11:42,452
It will help them
to make their minds up
120
00:11:42,577 --> 00:11:44,329
at the next ballot.
121
00:11:51,669 --> 00:11:55,048
The streetwalkers are your affair,
as long as they stay in the taverns.
122
00:11:56,174 --> 00:11:59,469
We will be conciliatory as long
as the streets remain peaceful.
123
00:11:59,594 --> 00:12:02,555
Naturally, the Paradis
124
00:12:02,680 --> 00:12:06,309
and any other brothels
you end up managing
125
00:12:06,434 --> 00:12:08,811
will benefit from the same
benevolent treatment.
126
00:12:11,230 --> 00:12:14,943
As long as you agree
to show the utmost discretion
127
00:12:16,527 --> 00:12:18,529
we can seal the deal now.
128
00:12:23,576 --> 00:12:24,953
Is that all?
129
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
You will pay me 20,000 francs
a month,
130
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
cash in hand,
131
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
and this.
132
00:12:34,837 --> 00:12:37,507
A number of political figures
133
00:12:38,508 --> 00:12:41,552
about whom we would like
information that is, let's say,
134
00:12:41,678 --> 00:12:43,137
of a personal nature.
135
00:12:50,520 --> 00:12:52,313
Chief Superintendent,
136
00:12:54,023 --> 00:12:56,567
I don't know how to thank you
137
00:12:57,735 --> 00:12:59,904
for giving me this opportunity
to tell you
138
00:13:01,197 --> 00:13:04,325
how much I shit on
your Maréchal Mac-Mahon
139
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
and his moral order,
140
00:13:06,285 --> 00:13:08,538
not to mention your red-headed exile.
141
00:13:09,622 --> 00:13:12,166
Do you take me
for a pimp and an informer?
142
00:13:13,543 --> 00:13:15,920
No, I am a free man.
143
00:13:17,422 --> 00:13:19,716
And I intend to remain free
for as long as I live.
144
00:13:24,595 --> 00:13:26,264
You can go now.
145
00:13:37,900 --> 00:13:41,320
Very well, but on your own head be it.
146
00:13:50,538 --> 00:13:52,915
Here. This is for you.
147
00:13:55,877 --> 00:13:58,004
What do you expect me
to do with that?
148
00:13:59,380 --> 00:14:01,299
Type 70.
149
00:14:01,424 --> 00:14:03,009
Light as a feather.
150
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
Mother-of-pearl grip.
151
00:14:07,221 --> 00:14:09,015
Smooth trigger.
152
00:14:09,140 --> 00:14:11,559
Both elegant...
153
00:14:12,935 --> 00:14:14,228
and effective.
154
00:14:15,563 --> 00:14:17,815
I couldn't bear
for anything to happen to you.
155
00:14:20,109 --> 00:14:22,653
You must learn to handle it
It belongs to you.
156
00:14:24,197 --> 00:14:26,074
Act as if it was a part of you.
157
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
Cock the trigger.
158
00:14:30,912 --> 00:14:32,413
Hold your breath.
159
00:14:34,123 --> 00:14:35,249
Take aim.
160
00:14:35,374 --> 00:14:36,626
And shoot.
161
00:14:41,714 --> 00:14:42,715
Again.
162
00:14:45,968 --> 00:14:47,428
On your own now.
163
00:14:59,524 --> 00:15:02,110
- What's going on?
- Don't panic.
164
00:15:02,235 --> 00:15:04,570
It's just the boss
practicing in the cellar.
165
00:15:07,698 --> 00:15:09,158
What are you doing?
166
00:15:11,160 --> 00:15:12,662
For goodness sake!
167
00:15:15,414 --> 00:15:17,375
Did you really send him packing?
168
00:15:17,500 --> 00:15:18,918
Yes.
169
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
He was offering us El Dorado
and you threw it back in his face?
170
00:15:26,134 --> 00:15:28,177
Offering us?
171
00:15:28,302 --> 00:15:32,056
Do you honestly think
he gives a toss what you think?
172
00:15:32,181 --> 00:15:34,976
Louis, it's taken ten years
of hard work to get this far.
173
00:15:35,101 --> 00:15:37,311
Don't throw it all away
on some stupid whim!
174
00:15:37,436 --> 00:15:39,188
What are you talking about?
175
00:15:39,939 --> 00:15:41,691
Look at you.
176
00:15:41,816 --> 00:15:45,403
You're a wreck. You spend your time
fucking and guzzling cocaine.
177
00:15:47,029 --> 00:15:49,907
But have you seen yourself?
Well?
178
00:15:50,032 --> 00:15:52,451
You've got the face of an undertaker.
179
00:15:52,577 --> 00:15:55,496
- You act like a prison warder.
- Stop it, Louis.
180
00:15:55,621 --> 00:15:58,916
Girls' cunts remind you of all the cocks
that screwed your mother
181
00:15:59,041 --> 00:16:01,127
so you lash out
because you want payback.
182
00:16:06,924 --> 00:16:09,427
Do you want a fight?
Come on, then.
183
00:16:09,552 --> 00:16:11,888
- Stop it.
- No. Why should I?
184
00:16:12,013 --> 00:16:13,973
- Stop it, Louis.
- No. Come on.
185
00:16:18,477 --> 00:16:20,563
Stop it. Stop!
186
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
Have you had enough?
187
00:16:43,127 --> 00:16:45,129
Let go of him! Let go!
188
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
Let go!
189
00:16:48,299 --> 00:16:50,635
Kertel! Kertel!
190
00:16:59,560 --> 00:17:01,145
It's fine. It's fine.
191
00:17:06,859 --> 00:17:08,110
I enjoyed that.
192
00:17:08,236 --> 00:17:10,655
Assemble the girls.
I need to speak to you all.
193
00:17:12,573 --> 00:17:14,116
Torcy has just left my office.
194
00:17:14,242 --> 00:17:16,702
Our dear Chief Superintendent
is desperate.
195
00:17:16,827 --> 00:17:22,083
He offered to leave the Paradis in peace
and to give me the run of the streets.
196
00:17:22,208 --> 00:17:24,085
He wanted something in return,
of course.
197
00:17:25,628 --> 00:17:28,631
Torcy wanted me to inform him
of our clients' habits.
198
00:17:28,756 --> 00:17:30,132
Deputy Lubeck, for example.
199
00:17:32,301 --> 00:17:35,263
I understand your reticence,
but put yourself in my shoes.
200
00:17:35,388 --> 00:17:37,473
Imagine the profit
I could make from this.
201
00:17:37,598 --> 00:17:39,684
Don't you make
enough profit as it is?
202
00:17:39,809 --> 00:17:42,770
Listen, ladies.
That was Torcy's thinking.
203
00:17:42,895 --> 00:17:45,273
But the scumbag forgot
one small thing.
204
00:17:46,857 --> 00:17:50,069
You. I made a commitment
to protect you.
205
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
I'm warning you,
206
00:17:51,696 --> 00:17:55,324
they will try to make our life hell,
but we won't let them get away with it.
207
00:17:56,867 --> 00:17:58,661
To Valentine,
208
00:17:58,786 --> 00:18:00,288
who was so well protected!
209
00:18:00,413 --> 00:18:02,498
To our freedom, Véra.
210
00:18:04,333 --> 00:18:06,502
- What now?
- You'll see.
211
00:18:15,469 --> 00:18:16,929
Take a look for yourself.
212
00:18:21,642 --> 00:18:24,186
A thrusting client,
Bertha staring at the ceiling.
213
00:18:24,312 --> 00:18:26,564
- Nothing out of the ordinary.
- Under the bed.
214
00:18:26,689 --> 00:18:28,691
Look under the bed.
215
00:18:36,407 --> 00:18:39,035
I always thought there was
something perverted about him
216
00:18:39,952 --> 00:18:41,454
but this takes the biscuit.
217
00:20:24,223 --> 00:20:25,850
I didn't know you were here.
218
00:20:30,271 --> 00:20:31,313
Are you okay?
219
00:20:31,439 --> 00:20:33,941
- Hortense?
- Yes.
220
00:20:34,066 --> 00:20:35,526
You're white as a sheet.
221
00:20:40,906 --> 00:20:43,242
I have no memory of my childhood.
222
00:20:44,743 --> 00:20:45,744
None.
223
00:20:46,745 --> 00:20:49,039
It's all a blank.
224
00:20:49,165 --> 00:20:51,125
The orphanage, the nuns.
225
00:20:51,250 --> 00:20:52,293
The street.
226
00:20:55,921 --> 00:20:57,923
My brother was the one
with the memories.
227
00:21:04,763 --> 00:21:06,599
He used to share them with me.
228
00:21:47,556 --> 00:21:49,725
We need to find a girl
to replace Valentine.
229
00:21:51,227 --> 00:21:54,647
- But we've only just buried her.
- Stop acting like some wailing woman!
230
00:21:56,190 --> 00:21:58,567
Do you think I feel nothing?
231
00:21:58,692 --> 00:22:00,653
But I must secure
the future of the house.
232
00:22:00,778 --> 00:22:02,738
The future the house?
233
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
As if that still depended on you!
234
00:22:05,908 --> 00:22:07,826
Mosca makes the decisions now.
235
00:22:07,952 --> 00:22:11,205
You were delighted about that
not so long ago.
236
00:22:11,330 --> 00:22:12,373
Yes.
237
00:22:21,257 --> 00:22:25,261
The department manager gave me
an advance on my weekly pay.
238
00:22:25,386 --> 00:22:28,389
There's this lovely cake shop
round the corner.
239
00:22:31,392 --> 00:22:33,185
You should see my workplace.
240
00:22:34,019 --> 00:22:36,897
I had never seen so much fabric
or so many colors.
241
00:22:37,022 --> 00:22:38,566
It's incredible.
242
00:22:39,275 --> 00:22:42,278
And then there are the customers
streaming in all day long.
243
00:22:42,403 --> 00:22:47,283
It's like being in a hive with bees
buzzing around all over the place.
244
00:22:47,408 --> 00:22:48,784
It's delicious.
245
00:22:50,202 --> 00:22:52,913
You should taste it, Renée,
It's a real treat.
246
00:22:59,003 --> 00:23:00,588
Why did you lie?
247
00:23:02,923 --> 00:23:05,426
Please, Mommy, make an effort.
248
00:23:05,551 --> 00:23:08,053
Véra is so pleased
that you're out of the clinic.
249
00:23:10,848 --> 00:23:13,517
That ring was never
a present from your father.
250
00:23:13,642 --> 00:23:17,062
For the simple reason
that Véra has no idea who he is.
251
00:23:19,106 --> 00:23:21,525
Just like she has no idea
how many men she's had.
252
00:23:21,650 --> 00:23:23,193
Please, Renée!
253
00:23:24,445 --> 00:23:25,904
You used your body and sex
254
00:23:26,030 --> 00:23:28,282
to climb the social ladder
and marry well.
255
00:23:29,533 --> 00:23:30,909
Bully for you!
256
00:23:31,994 --> 00:23:33,704
Look where it got you.
257
00:23:35,164 --> 00:23:37,499
And now you resort
to inventing some romance
258
00:23:37,625 --> 00:23:39,168
to mask the truth.
259
00:23:42,921 --> 00:23:44,840
It's pathetic.
260
00:23:48,302 --> 00:23:49,762
My poor darling.
261
00:23:52,931 --> 00:23:56,352
You were just an unhappy accident
for this selfish, heartless whore!
262
00:24:12,618 --> 00:24:14,870
Will you pour me some tea, darling?
263
00:24:21,669 --> 00:24:23,212
These cakes are delicious.
264
00:24:29,635 --> 00:24:32,346
- You can't come in.
- I'm not here to fuck.
265
00:24:32,471 --> 00:24:34,390
I'm here to see Mosca!
266
00:24:34,515 --> 00:24:36,308
- What do you want?
- My name is Thémier
267
00:24:36,433 --> 00:24:38,894
but in Pigalle
everyone calls me One-Eye.
268
00:24:39,019 --> 00:24:41,063
I've got some girls
to trade with Mosca.
269
00:24:41,188 --> 00:24:43,691
The boss doesn't trade with anyone.
270
00:24:43,816 --> 00:24:45,359
Tell him I'll work for him,
271
00:24:45,484 --> 00:24:47,277
if he pays well.
272
00:24:54,410 --> 00:24:55,994
What do you want?
273
00:24:56,120 --> 00:24:57,621
To ask you a favor.
274
00:24:59,665 --> 00:25:03,669
I want to make sure Véra's daughter,
Jeanne, has everything she needs.
275
00:25:03,794 --> 00:25:06,547
She wants her independence
but she's fragile just now.
276
00:25:07,548 --> 00:25:09,049
Can I rely on you?
277
00:25:10,551 --> 00:25:12,052
Why are you asking me?
278
00:25:13,846 --> 00:25:15,347
I think she likes you.
279
00:25:17,474 --> 00:25:19,226
I'll see what I can do.
280
00:25:21,311 --> 00:25:23,689
Not a word to Véra.
She'll take it the wrong way.
281
00:25:23,814 --> 00:25:25,232
Do you know where Kertel is?
282
00:25:25,983 --> 00:25:27,901
He vanished after his fight with Mosca.
283
00:25:28,026 --> 00:25:30,362
I don't know what's up
with Louis at the moment.
284
00:25:30,487 --> 00:25:31,989
It's always been like this.
285
00:25:32,114 --> 00:25:34,199
He rescued Kertel from the gutter
286
00:25:34,324 --> 00:25:36,910
but it's as if he can't help
making him pay for it.
287
00:25:39,413 --> 00:25:42,875
He's no doubt drowning his sorrows
in some tavern somewhere.
288
00:26:23,415 --> 00:26:24,875
I've come to fetch you.
289
00:26:26,668 --> 00:26:28,128
To fetch me?
290
00:26:28,962 --> 00:26:30,798
Leave me alone.
291
00:26:33,050 --> 00:26:36,512
Don't you understand
that guys like me have nothing to offer?
292
00:26:36,637 --> 00:26:38,764
I don't give a toss
about your Paradis.
293
00:26:41,517 --> 00:26:43,018
I feel good here.
294
00:26:44,228 --> 00:26:45,687
I feel at home.
295
00:26:46,647 --> 00:26:48,357
Good evening, Mademoiselle.
296
00:26:48,482 --> 00:26:49,858
Get lost!
297
00:27:07,709 --> 00:27:10,087
My mother was the best lay
in the neighborhood.
298
00:27:10,212 --> 00:27:12,005
She wasn't classy, like your girls.
299
00:27:16,134 --> 00:27:17,636
She couldn't afford a wet nurse
300
00:27:17,761 --> 00:27:19,930
so she hid me under the bed
while she worked.
301
00:27:24,184 --> 00:27:26,019
She had a steady stream of clients.
302
00:27:29,189 --> 00:27:31,149
I never saw their faces,
just their feet.
303
00:27:32,359 --> 00:27:33,861
One day I poked my head out
304
00:27:33,986 --> 00:27:36,947
and came face to face with this guy
who was screwing my mother.
305
00:27:37,698 --> 00:27:39,449
You should have seen his face.
306
00:27:43,412 --> 00:27:45,163
I got a real thrashing that day.
307
00:27:46,790 --> 00:27:48,834
My mother was
heavy-handed and pissed.
308
00:27:49,960 --> 00:27:51,753
I thought she must have her reasons.
309
00:28:03,307 --> 00:28:04,474
Like Mosca?
310
00:28:08,103 --> 00:28:09,605
It's a form of love.
311
00:28:11,648 --> 00:28:14,318
It's got to be better
than feeling unloved.
312
00:28:30,083 --> 00:28:31,835
What do you want from me?
313
00:28:34,421 --> 00:28:36,673
I want you to trust me.
314
00:28:36,798 --> 00:28:38,383
Why should I trust you?
315
00:28:40,010 --> 00:28:42,262
Because we're alike, you and I.
316
00:28:49,895 --> 00:28:50,979
And because...
317
00:28:55,901 --> 00:28:57,569
Because I need you.
318
00:29:09,498 --> 00:29:10,707
Go on.
319
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Get out of here.
320
00:29:14,044 --> 00:29:15,754
This is no place for you.
321
00:30:41,048 --> 00:30:43,091
You've slept with Mosca!
322
00:30:48,138 --> 00:30:49,598
Well?
323
00:30:49,723 --> 00:30:51,349
What was it like?
324
00:30:53,769 --> 00:30:56,271
I was a virgin when I came here.
325
00:30:57,314 --> 00:30:59,816
I thought that with a man I had chosen
it would be...
326
00:31:01,026 --> 00:31:02,110
different.
327
00:31:03,195 --> 00:31:05,280
But I felt nothing.
328
00:31:05,405 --> 00:31:07,407
It was as if I was with a client.
329
00:31:14,289 --> 00:31:15,540
You must try again.
330
00:31:21,922 --> 00:31:23,423
Tell me how you get on.
331
00:31:35,268 --> 00:31:36,978
Good evening, Monsieur Lubeck.
332
00:31:37,646 --> 00:31:40,357
The vice squad?
Information about me?
333
00:31:40,482 --> 00:31:43,401
And you weren't the only deputy
to figure on Torcy's list.
334
00:31:44,236 --> 00:31:45,737
Don't worry.
335
00:31:47,322 --> 00:31:50,200
This is not the type of house
to inform on its clients.
336
00:31:50,325 --> 00:31:53,870
That contemptible shit-stirrer
had better watch out.
337
00:31:53,995 --> 00:31:56,289
You can count on me.
338
00:31:56,414 --> 00:31:58,458
- Who else is on that list?
- I don't know.
339
00:31:59,543 --> 00:32:01,795
But I can get you a copy
if you like.
340
00:32:03,213 --> 00:32:05,132
Orleanists, no doubt.
341
00:32:05,257 --> 00:32:08,635
The Legitimists are intent on
forcing our hand with their muckraking.
342
00:32:10,178 --> 00:32:11,805
Bring me that list.
343
00:32:15,058 --> 00:32:16,601
You will be amply rewarded.
344
00:33:13,408 --> 00:33:15,785
A charming spectacle, isn't it?
345
00:33:21,249 --> 00:33:24,461
Come and suck me off.
346
00:33:27,255 --> 00:33:28,757
Suck me off, I said!
347
00:33:34,679 --> 00:33:36,264
- Let go of me.
- Come on.
348
00:33:36,389 --> 00:33:37,474
Come on!
349
00:34:33,113 --> 00:34:34,489
Yes?
350
00:34:39,869 --> 00:34:42,580
- It's us.
- What's going on?
351
00:34:46,209 --> 00:34:48,420
We can't sleep.
352
00:34:48,545 --> 00:34:50,130
Can we come in with you?
353
00:34:51,256 --> 00:34:52,924
Oh, girls!
354
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Just for a while.
355
00:34:55,885 --> 00:34:57,595
All right, just for a while.
356
00:34:58,888 --> 00:35:00,015
Bertha!
357
00:35:08,815 --> 00:35:10,567
What's all this?
358
00:35:10,692 --> 00:35:12,902
There must be some mistake.
359
00:35:13,028 --> 00:35:15,071
This is the Paradis, isn't it?
360
00:35:15,196 --> 00:35:17,157
I never ordered all these crates.
361
00:35:17,282 --> 00:35:19,826
Does the name Louis Mosca
mean anything to you?
362
00:35:21,161 --> 00:35:24,414
- Jesus, Mary and Joseph!
- I've got a letter for Madame Véra.
363
00:35:24,539 --> 00:35:27,208
- I'll give it to her.
- To be delivered in person.
364
00:35:27,334 --> 00:35:29,252
It's from Deputy Lubeck.
365
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
What do I do?
366
00:35:31,338 --> 00:35:33,465
- You can go on through.
- Excuse me.
367
00:35:33,590 --> 00:35:35,175
What about me?
368
00:35:35,300 --> 00:35:36,885
Come with me.
369
00:35:38,053 --> 00:35:40,513
- How many crates are there?
- 50.
370
00:35:40,638 --> 00:35:42,432
Monsieur Mosca!
371
00:35:42,557 --> 00:35:43,683
Madame Véra?
372
00:35:45,268 --> 00:35:47,145
That's me.
373
00:35:47,270 --> 00:35:49,856
I've got a letter for you
from Monsieur Lubeck.
374
00:35:54,652 --> 00:35:56,529
I'm to inform him of your answer.
375
00:35:58,656 --> 00:36:00,700
- Tell him I accept.
- Very good, Madame.
376
00:36:04,704 --> 00:36:06,831
You accept what?
377
00:36:06,956 --> 00:36:09,626
Lubeck has invited me to a party
at the Raymondvilles'.
378
00:36:09,751 --> 00:36:13,046
He was most displeased to find out
he was on Torcy's blacklist.
379
00:36:13,171 --> 00:36:14,964
- You told him?
- Why shouldn't I?
380
00:36:15,090 --> 00:36:17,509
That's for Mosca to deal with, not us.
381
00:36:17,634 --> 00:36:20,178
- Better safe than sorry.
- What are you insinuating?
382
00:36:22,806 --> 00:36:26,685
I know you're attached to Mosca
but he's still a crook.
383
00:36:26,810 --> 00:36:30,397
- And a deputy might come in handy.
- Who do you think is the bigger crook?
384
00:36:30,522 --> 00:36:32,607
Mosca who protects us
or Lubeck who hit me?
385
00:36:34,359 --> 00:36:35,610
He did that to you?
386
00:36:35,735 --> 00:36:38,488
Last night the old pervert
was spying on his wife.
387
00:36:38,613 --> 00:36:41,074
He was obviously more displeased
than I thought.
388
00:36:41,825 --> 00:36:44,828
- Are you defending that pervert?
- What's got into you, Rose?
389
00:36:47,330 --> 00:36:50,834
It just so happens that I prefer crooks
to decrepit bourgeois thugs.
390
00:36:50,959 --> 00:36:54,838
The spirit of Louise Michel lives on!
It's too early for this.
391
00:36:54,963 --> 00:36:59,551
How can she be so naive?
Forbid her from going to that party.
392
00:36:59,676 --> 00:37:02,220
Listen, it's not my place
to forbid her anything.
393
00:37:02,637 --> 00:37:05,682
She gets some dough, the Paradis
takes a cut and everyone's happy.
394
00:37:05,807 --> 00:37:09,561
We roll out the red carpet for that rich
bastard and you drool over his wife!
395
00:37:11,396 --> 00:37:13,815
You turn me on when you're angry.
Do you know that?
396
00:37:13,940 --> 00:37:15,859
Are you winding me up deliberately?
397
00:37:15,984 --> 00:37:17,861
Why did she have
to go and warn Lubeck?
398
00:37:17,986 --> 00:37:20,071
We don't need these politicians.
399
00:37:20,196 --> 00:37:21,990
And even less so some pervert who...
400
00:37:22,115 --> 00:37:23,533
Quiet.
401
00:37:27,495 --> 00:37:29,122
Why won't you listen to me?
402
00:37:40,967 --> 00:37:42,427
Jeanne?
403
00:37:42,552 --> 00:37:44,053
What is it?
404
00:37:48,850 --> 00:37:50,560
I only lied to protect you.
405
00:37:51,811 --> 00:37:53,104
To spare your feelings
406
00:37:53,229 --> 00:37:56,483
at a time
when you're starting out in life.
407
00:37:56,900 --> 00:37:58,318
I know.
408
00:38:03,323 --> 00:38:05,033
Can I wait for you?
409
00:38:05,158 --> 00:38:07,327
That's kind
but I'm meeting a girlfriend.
410
00:38:09,704 --> 00:38:10,955
Good-bye.
411
00:38:19,547 --> 00:38:22,217
- I'll take you to the Tuileries.
- I've got to go to work.
412
00:38:22,342 --> 00:38:24,719
Life's too short
to spend it being a sales girl.
413
00:38:24,844 --> 00:38:26,346
I'll look after you from now on.
414
00:38:26,471 --> 00:38:28,973
- What about my things?
- Never mind your things.
415
00:38:29,098 --> 00:38:32,435
Lubeck deserves to be punished
for laying a finger on my sweetheart.
416
00:38:36,689 --> 00:38:40,818
I'll go to his house
and steal all his money.
417
00:38:42,821 --> 00:38:44,447
We'll see how he likes that.
418
00:38:48,159 --> 00:38:50,620
He'll have nothing left.
419
00:38:55,458 --> 00:38:57,627
Where is that moron?
420
00:38:57,752 --> 00:38:59,295
Give him time.
421
00:39:00,255 --> 00:39:02,966
You know him.
He'll be regretting it.
422
00:39:04,926 --> 00:39:08,096
Anyway, what's the rush?
Why do you need him this instant?
423
00:39:08,221 --> 00:39:10,473
Tonight we rob Lubeck.
He'll be out with Véra.
424
00:39:10,598 --> 00:39:12,809
- That's crazy, Louis.
- Not you as well!
425
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
What's your problem?
426
00:39:16,771 --> 00:39:19,816
Come off it, Louis.
We can't start robbing our clients.
427
00:39:19,941 --> 00:39:21,442
Anyway, we haven't cased the joint.
428
00:39:23,069 --> 00:39:25,655
We don't know the staff
or even what make of safe it is.
429
00:39:25,780 --> 00:39:27,657
With acid it will be a piece of cake.
430
00:39:35,957 --> 00:39:37,417
Where are you going?
431
00:39:42,046 --> 00:39:43,548
Count me out, Louis.
432
00:39:44,924 --> 00:39:46,718
Too right. Now, clear off.
433
00:39:46,843 --> 00:39:48,469
Clear off!
434
00:39:48,595 --> 00:39:50,179
I'll do it on my own.
435
00:39:55,059 --> 00:39:57,145
No, not on your own.
436
00:40:09,908 --> 00:40:10,950
Come on!
437
00:41:25,983 --> 00:41:26,984
Come here.
438
00:42:40,767 --> 00:42:41,893
Come here.
439
00:42:48,858 --> 00:42:49,984
Gently.
440
00:42:56,115 --> 00:42:57,700
Gently.
441
00:43:33,653 --> 00:43:35,655
Take some for yourself.
442
00:45:03,367 --> 00:45:06,037
- Go back. I'll detain them.
- No, I'm staying with you.
443
00:45:06,162 --> 00:45:09,373
Do as I say, Rose.
Don't worry, I won't die tonight.
444
00:45:24,055 --> 00:45:27,266
That word means nothing
to me anymore.
445
00:45:28,893 --> 00:45:30,686
I'm incapable of love.
446
00:45:52,333 --> 00:45:54,293
Stay still.
447
00:45:54,418 --> 00:45:56,128
Stay still.
448
00:46:18,401 --> 00:46:20,486
Someone help!
449
00:46:37,837 --> 00:46:39,213
Help!
450
00:50:05,252 --> 00:50:06,670
There you are.
451
00:50:16,347 --> 00:50:17,932
What are you doing?
452
00:50:19,141 --> 00:50:21,518
Taking my share
and getting out of here.
453
00:50:21,644 --> 00:50:24,480
- Do you expect me to just let you go?
- What else can we do?
454
00:50:25,522 --> 00:50:27,691
He robbed Lubeck last night.
455
00:50:27,816 --> 00:50:30,319
Burgled him on a whim.
456
00:50:30,444 --> 00:50:32,154
He shot him.
457
00:50:32,279 --> 00:50:34,990
Who will be next? You? Me?
458
00:50:35,950 --> 00:50:39,078
- Get out before it's too late.
- I'm taking Torcy up on his offer.
459
00:50:40,788 --> 00:50:44,083
The run of the streets of Paris, Bak.
That's an offer you don't refuse.
460
00:50:47,127 --> 00:50:48,837
What about Louis?
461
00:50:48,963 --> 00:50:51,590
We'll see about Louis.
He's in no fit state to decide.
462
00:51:37,720 --> 00:51:39,138
What's going on, Rose?
463
00:51:42,891 --> 00:51:44,310
Where are you going?
464
00:51:45,811 --> 00:51:47,229
To Mosca's room.
465
00:51:47,354 --> 00:51:49,356
I can't bear to stay here any longer.
466
00:52:20,012 --> 00:52:22,890
What guarantee can you give me
that you are the man for the job?
467
00:52:23,015 --> 00:52:25,225
Peace on the streets of Paris.
468
00:52:25,351 --> 00:52:28,020
Discreet management
of the taverns and backstreets.
469
00:52:28,145 --> 00:52:31,607
Information on your politicians
and 20,000 francs every month.
470
00:52:31,732 --> 00:52:32,941
Very well.
471
00:52:33,067 --> 00:52:34,777
- And Mosca?
- What about him?
472
00:52:34,902 --> 00:52:36,362
I want him dead.
473
00:52:41,116 --> 00:52:43,118
That's non-negotiable.
34300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.