All language subtitles for Vanished - S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:04,830 Este número de serie tiene que pertenecer a un contenedor. 2 00:00:05,550 --> 00:00:08,630 Dos personas sabían que estabas en el Hotel Perón, ¿cierto? 3 00:00:08,910 --> 00:00:11,310 Lo encontraremos. ¿Durán? No puede ser. 4 00:00:11,590 --> 00:00:12,589 ¿Y Drag? 5 00:00:12,590 --> 00:00:16,670 La pregunta es, ¿cuál de ellos intenta asesinarte? Es ridículo. 6 00:00:16,910 --> 00:00:21,070 Durán no es un tratante de perdón así. Tom tampoco lo es. No conoces a Tom. 7 00:00:21,690 --> 00:00:22,690 ¿Y tú? 8 00:00:24,350 --> 00:00:26,430 Alice, se acabó. 9 00:00:26,650 --> 00:00:29,510 El de la ópera no era Tom, era alguien diferente. 10 00:00:29,870 --> 00:00:35,080 ¡Detente! ¡No huyas! Estoy hablando sobre la búsqueda de la verdad. 11 00:00:35,340 --> 00:00:37,640 Es lo que haces. Es lo que hago. 12 00:00:37,960 --> 00:00:41,520 ¡Es mejor aceptarlo! 13 00:00:41,980 --> 00:00:45,560 ¿Y si encontráramos el contenedor? Ese es de Montmartre. 14 00:00:45,820 --> 00:00:49,240 Se llegó anoche. Ven conmigo. Espera, oye, Alice. 15 00:00:50,560 --> 00:00:51,640 Es el barco. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,800 Por fin, lo encontramos. 17 00:01:01,320 --> 00:01:02,560 No puedo creerlo. 18 00:02:00,300 --> 00:02:01,300 la condición. 19 00:02:47,400 --> 00:02:48,820 Bloquearon los caminos. 20 00:02:49,480 --> 00:02:51,500 Ven. Vamos. 21 00:06:12,070 --> 00:06:13,190 Encontré esto en su bolsillo. 22 00:06:15,890 --> 00:06:17,570 Ya tiene en el patio de contenedores. 23 00:06:21,030 --> 00:06:24,170 Esto se está convirtiendo en un puto dolor de huevos. ¿Lo sabía, Tom? 24 00:06:24,430 --> 00:06:25,430 Lo puedo arreglar. 25 00:06:26,930 --> 00:06:27,930 ¿Seguro? 26 00:06:28,370 --> 00:06:30,230 Alex, yo me encargo. 27 00:06:32,270 --> 00:06:33,270 ¿Sabes? 28 00:06:33,850 --> 00:06:35,330 Ve a supervisar la entrega. 29 00:06:36,490 --> 00:06:39,150 Asegúrate de que no despierte a toda la ciudad como la vez pasada. 30 00:06:39,650 --> 00:06:40,650 Entendido. 31 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 ¿Me oíste? 32 00:06:48,940 --> 00:06:50,360 ¿Por qué no te fuiste a casa? 33 00:06:51,340 --> 00:06:52,980 Bueno, estaba buscándolo. 34 00:06:53,280 --> 00:06:54,860 Mentira, estás trabajando para alguien. 35 00:06:55,100 --> 00:06:58,840 No, estoy trabajando para nadie. No me mientas, carajo. ¿Trabajas para alguien? 36 00:06:58,940 --> 00:07:00,300 ¿Para quién trabajas? ¡Eh, dime! 37 00:07:01,320 --> 00:07:04,180 ¿Quiénes son estas personas? ¿A dónde van? ¿Qué hacen con ellas? 38 00:07:08,680 --> 00:07:12,940 Alex. Alex, oye, oye, oye. Alex, Alex, pierdes tu tiempo. 39 00:07:13,240 --> 00:07:18,340 No. Quiero ver lo de ella, ¿sí que? ¿Para quién trabajas? Dime. Alex, ella 40 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 sabe nada. 41 00:07:19,620 --> 00:07:23,060 Me he pedido a la policía por dos días. Alex, la conozco, ¿ok? Ella es obstinada 42 00:07:23,060 --> 00:07:26,140 y determinada, pero solo es una chica que no entiende qué sucede. 43 00:07:28,200 --> 00:07:29,560 ¿Por qué sigue aquí? 44 00:07:30,640 --> 00:07:33,240 ¿Por qué sigue aquí? ¡Dime! ¿Qué haces aquí? 45 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 ¿Qué? 46 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 ¿Qué dijiste? 47 00:07:48,310 --> 00:07:52,250 Mátalas ambas. Perdiste la puta cabeza. Una turista estadounidense desaparece y 48 00:07:52,250 --> 00:07:53,530 crees que no habrá consecuencias. 49 00:07:53,730 --> 00:07:54,730 Solo mátalas. 50 00:07:54,990 --> 00:07:58,690 La policía infestará este lugar como ratas de alcantarilla, carajo. No seas 51 00:07:58,690 --> 00:08:01,210 estúpida. ¿Y qué sugieres que hagamos con ella, amante? 52 00:08:01,570 --> 00:08:04,370 Este es mi problema. Déjame que lo arregle. Entonces arreglalo. 53 00:08:06,250 --> 00:08:09,290 Oye, si tuvieras razón que no es así, la puedo hacer hablar. 54 00:08:09,910 --> 00:08:13,590 Apuesto. Nunca sabremos quién está atrás de nosotros si la matamos ahora, 55 00:08:13,770 --> 00:08:14,770 ¿entiendes? 56 00:08:16,150 --> 00:08:17,150 Dame tu teléfono. 57 00:08:19,490 --> 00:08:20,490 ¿Qué? 58 00:08:20,850 --> 00:08:22,930 Hubo un cambio de planas. Dame tu teléfono. 59 00:08:27,830 --> 00:08:29,530 Por favor, no te falte. 60 00:08:30,890 --> 00:08:32,409 Tom, Tom, por favor. 61 00:08:32,650 --> 00:08:33,650 Bien. 62 00:08:36,809 --> 00:08:37,809 Genial, Daniel. 63 00:08:39,289 --> 00:08:40,289 Llegó el camión. 64 00:08:43,370 --> 00:08:46,250 Tom, esto ya no es un problema, ¿ok? 65 00:08:46,570 --> 00:08:47,570 ¿Ok? 66 00:08:48,110 --> 00:08:49,720 ¿Sí? ¿En serio? 67 00:08:50,100 --> 00:08:51,640 Yo lo arreglo, Alex. 68 00:08:52,180 --> 00:08:53,180 Genial. 69 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Gracias, Tom. 70 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Tom. 71 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 Tom. 72 00:09:01,840 --> 00:09:03,120 Tom. Tom. 73 00:09:07,760 --> 00:09:09,020 Ay, no es cierto. 74 00:09:10,580 --> 00:09:11,580 Hey. 75 00:09:12,060 --> 00:09:13,200 No puede ser. 76 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 Helen. 77 00:09:15,580 --> 00:09:16,700 No puede ser. 78 00:09:16,980 --> 00:09:18,260 Helen, despierta. 79 00:09:18,730 --> 00:09:19,730 Por favor. 80 00:09:25,650 --> 00:09:27,190 Toma. Van a matarte. 81 00:09:27,670 --> 00:09:28,670 ¿Qué cosa? 82 00:09:28,730 --> 00:09:32,750 No, oye, ¿qué carajo está pasando? No te voy a dar explicaciones, ¿ok? Tienes 83 00:09:32,750 --> 00:09:34,310 como mucho 90 segundos para salvarte. 84 00:09:35,030 --> 00:09:39,670 Zaid va a matarte. Necesito que le claves esto en el ojo. ¿Qué? Escúchame, 85 00:09:39,790 --> 00:09:43,970 escúchame. Métela hasta el fondo y gira. Toma sus llaves, atraviesa la oficina. 86 00:09:43,990 --> 00:09:45,230 Cuando llegues a la puerta... 87 00:09:49,459 --> 00:09:51,240 No, no, no, no, no, no. Espera. Tom, Tom. 88 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Vamos, levántate. 89 00:10:53,180 --> 00:10:54,180 Oye. 90 00:11:01,020 --> 00:11:02,100 Seré muy gentil. 91 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 Date la vuelta. 92 00:13:51,660 --> 00:13:53,140 Toma algo conmigo. 93 00:14:00,200 --> 00:14:02,600 Dije que tomes algo conmigo. 94 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 Policía. 95 00:14:40,440 --> 00:14:42,340 No se mueva. 96 00:14:43,849 --> 00:14:49,410 Señorita Monroe, pasó de ser una mujer buscando a su novio o a alguien, lista 97 00:14:49,410 --> 00:14:52,130 para cuchillar a un inspector de policía en solo unos días. 98 00:14:52,610 --> 00:14:54,410 El sur de Francia no va con usted. 99 00:14:54,890 --> 00:14:56,470 Sí, bueno, ahora ya sé quién es. 100 00:14:57,130 --> 00:14:59,530 Por favor, dígame y cancelaré mi terapia mañana. 101 00:14:59,910 --> 00:15:04,230 Mi esposa estará muy complacida. Necesito que siga mis instrucciones. 102 00:15:04,230 --> 00:15:07,910 que me siga a SOS justo ahora. Y yo necesito saber qué le pasó a Maurice 103 00:15:09,239 --> 00:15:12,900 Tres testigos la vieron en su departamento al momento de su muerte. Yo 104 00:15:12,900 --> 00:15:14,460 Jalero. ¿Le gustaría decirme quién fue? 105 00:15:16,700 --> 00:15:18,240 Le sugiero que baje el cuchillo. 106 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 ¿Helen? 107 00:15:59,140 --> 00:16:00,140 ¿Helen? 108 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 No, 109 00:16:07,460 --> 00:16:12,600 no, no. No lo entiendo. Estaban Tom y esa mujer y Duran. Estaban justo aquí. 110 00:16:12,700 --> 00:16:17,080 Estaban justo aquí. Había... Había mujeres y niños. Estaban sacándolos de 111 00:16:17,080 --> 00:16:20,820 contenedor y él golpeó a Helen. La golpeó. Lo vi pasar. Suficiente, 112 00:16:20,820 --> 00:16:23,280 ¡Basta ya! Me cansé de sus fantasías. 113 00:16:23,840 --> 00:16:25,320 Debe venir con nosotros, es hora. 114 00:16:25,640 --> 00:16:26,980 Esperen, solo esperen. 115 00:16:28,080 --> 00:16:29,940 Solo esperen. 116 00:16:40,780 --> 00:16:44,020 Señorita Monroe, esto ha ido demasiado lejos. Salga ya, por favor. 117 00:16:46,420 --> 00:16:47,700 Miren, miren. 118 00:16:49,340 --> 00:16:51,920 Había personas ahí. Había muchas personas ahí. 119 00:16:52,250 --> 00:16:57,230 Tal vez fueron traficadas de, no, no, no sé, Siria o Túnez, no, no, no lo sé. 120 00:16:57,230 --> 00:16:58,230 Ok, ok. 121 00:16:58,310 --> 00:17:00,150 Esto es más que un trozo de goma de mascar. 122 00:17:00,510 --> 00:17:04,150 Aún así, tiene que acompañarme a la estación. 123 00:17:04,369 --> 00:17:05,369 Alto, 124 00:17:06,310 --> 00:17:07,310 alto, alto, alto. 125 00:17:09,089 --> 00:17:10,730 Llegaron en un gran camión, ¿ok? 126 00:17:12,109 --> 00:17:16,050 Esa, decía, no sé, por afuera, sabanería. ¿Sabón? 127 00:17:16,450 --> 00:17:18,609 El lugar, es, es, es... 128 00:17:19,669 --> 00:17:21,829 ¿Stefanovic? Sí, sí, el cheval. ¿El cheval? 129 00:17:22,410 --> 00:17:24,470 Sí. Era este camión. Ok. 130 00:17:24,770 --> 00:17:29,430 Sí, era grande. Tal vez metieron a las personas ahí. Ok, tal vez se las 131 00:17:29,430 --> 00:17:31,150 llevaron. Hay que ir a revisarlo. 132 00:17:31,370 --> 00:17:32,370 Ok. 133 00:17:33,110 --> 00:17:34,110 Digamos que le creo. 134 00:17:36,010 --> 00:17:37,170 ¿Qué hay de su novio? 135 00:17:38,010 --> 00:17:39,010 Tom Parker. 136 00:17:41,430 --> 00:17:42,450 ¿Es parte de esto? 137 00:17:54,540 --> 00:17:55,540 parte de esto. 138 00:17:57,920 --> 00:18:01,020 Me parece que ordenó que mataran a Mauricio. 139 00:18:03,080 --> 00:18:06,300 Sí, eso es muy conveniente para usted, ¿cierto? 140 00:18:08,640 --> 00:18:11,580 Creo que es uno de los líderes de una red de tráfico internacional. 141 00:18:12,540 --> 00:18:13,540 ¿En serio? 142 00:18:14,000 --> 00:18:20,100 Lo llevaré hacia él. Les diré todo lo que sé sobre él y su... su... 143 00:18:21,580 --> 00:18:26,280 Todo lo que sé sobre él, lo llevaré hacia él, su empresa, sus socios, 144 00:18:26,280 --> 00:18:30,180 Ok. La fábrica de jabones no está lejos. Iremos. 145 00:18:32,000 --> 00:18:33,200 Camino a la estación. 146 00:19:00,910 --> 00:19:02,650 ¿Por qué se reunió con Durán ayer? 147 00:19:04,030 --> 00:19:05,670 Para obtener información sobre usted. 148 00:19:07,330 --> 00:19:12,050 Acabábamos de encontrar el cuerpo de Joe y Durán dijo que sabía quién lo hizo. Y 149 00:19:12,050 --> 00:19:14,430 claro que no le creía hasta que me puso un cuchillo a mí. 150 00:19:16,310 --> 00:19:20,330 Su antiguo jefe dice que es la mejor que ha visto. Incluso la recomendó para un 151 00:19:20,330 --> 00:19:21,330 profesorado. 152 00:19:21,950 --> 00:19:22,950 ¿Habló con Rafi? 153 00:19:23,130 --> 00:19:24,490 Claro que sí, es mi trabajo. 154 00:19:26,170 --> 00:19:27,670 Dígame, ¿qué pasó? 155 00:19:28,160 --> 00:19:30,720 Yo lo sé. ¿Harto de excavar cuerpos? 156 00:19:32,040 --> 00:19:34,900 No soy quien cree que soy. Usted no sabe lo que creo. 157 00:19:35,740 --> 00:19:38,740 Pero no creo que haya matado a Joe. 158 00:19:39,540 --> 00:19:40,820 No encaja con el tipo. 159 00:19:42,200 --> 00:19:48,940 Lo que no entiendo es, si es tan brillante como su jefe sugiere, ¿cómo 160 00:19:48,940 --> 00:19:52,760 encontrarse en esta clase de situación con esa clase de hombre? 161 00:20:15,290 --> 00:20:18,170 ¿Quiere con ustedes? No, tú te quedas, nosotros iremos. 162 00:20:20,150 --> 00:20:21,170 Confío en usted. 163 00:20:21,390 --> 00:20:22,610 Y yo confío en usted. 164 00:20:23,890 --> 00:20:25,450 Me temo que no tiene opción. 165 00:23:36,430 --> 00:23:37,490 Todos guarden la calma. 166 00:23:39,170 --> 00:23:40,170 Bajen las armas. 167 00:23:40,810 --> 00:23:42,210 Este es el hombre que está buscando. 168 00:23:42,990 --> 00:23:45,790 Acabamos de interceptarlo. Miente. ¿No ven lo que sucede aquí? 169 00:23:46,130 --> 00:23:47,830 Necesito que todos bajen las armas. 170 00:23:48,050 --> 00:23:49,650 Si bajo la mía, empezará a disparar. 171 00:23:50,350 --> 00:23:54,310 Escúchenme, escúchenme. Nos engañó. Nos engañó a todos, ¿ok? 172 00:23:54,610 --> 00:23:57,410 No tenía idea de que sucedía esto. 173 00:23:57,910 --> 00:23:59,230 Yo les diré lo que pasa. 174 00:24:00,590 --> 00:24:01,650 Soy de la Interpol. 175 00:24:02,770 --> 00:24:05,630 Mentira. Ellos trafican personas desde Jordania. 176 00:24:07,980 --> 00:24:09,200 Eras mi hermano. 177 00:24:11,560 --> 00:24:14,980 ¡Te traté como a mi hermano! ¡Bájenle las armas! 178 00:24:15,220 --> 00:24:17,080 ¡Vamos, bájenlas! ¡Ahora! ¡Tometen un error! 179 00:24:17,320 --> 00:24:18,320 ¡Dispárenle! 180 00:24:19,380 --> 00:24:22,660 ¡Dispárenle! ¡Baje su arma, señor Parker! ¡Tometen un error! ¡No, no, no, 181 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 ¡Dispárenle! 182 00:24:24,180 --> 00:24:25,540 ¡Dispárenle! ¡Dispárenle! 183 00:24:42,700 --> 00:24:43,700 ¡No se agachan! 184 00:24:49,680 --> 00:24:52,980 ¡Eres un puto estúpido! Pero quería decir, pero entre más se extendía... 185 00:27:18,570 --> 00:27:19,570 Me engañaste. 186 00:27:20,130 --> 00:27:21,470 No tenías que hacer esto. 187 00:27:22,730 --> 00:27:24,870 Eres un hipócrita, cabrón desgraciado. 188 00:27:25,130 --> 00:27:26,710 ¿Cuánto llevas trabajando para ellos? 189 00:27:26,910 --> 00:27:29,050 Esto no te va a ayudar. Esto lo empeorará las cosas. 190 00:27:30,130 --> 00:27:32,630 Creí que éramos amigos, Tom. 191 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 ¿No es la pareja más adorable? 192 00:28:37,320 --> 00:28:38,340 No veo a Helen. 193 00:28:38,760 --> 00:28:39,760 ¿Está bien? 194 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 ¿Las otras personas están bien? 195 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 Están bien. 196 00:28:43,240 --> 00:28:46,320 Están cuidando de ellas. Y los hombres de Durant están bajo custodia. 197 00:28:46,900 --> 00:28:48,420 Creí que usted era uno de ellos. 198 00:28:49,520 --> 00:28:50,960 Casi parece decepcionada. 199 00:28:52,260 --> 00:28:53,260 Bien, señorita Monroe. 200 00:28:53,920 --> 00:28:55,100 Es libre de irse. 201 00:28:57,060 --> 00:28:59,300 ¿Y usted, señor Interpol? 202 00:28:59,900 --> 00:29:02,880 Usted y yo tenemos que hablar, pero antes le debe una explicación. 203 00:29:09,820 --> 00:29:10,860 Alis, vengan acá. 204 00:29:15,560 --> 00:29:17,600 Alis, por favor. 205 00:29:18,740 --> 00:29:23,300 Por favor, déjame explicarte, Alis. ¿Qué podrías decir en este instante, Tom? No 206 00:29:23,300 --> 00:29:24,600 se suponía que fuera así, ¿ok? 207 00:29:24,860 --> 00:29:25,920 Este no era el plan. 208 00:29:26,140 --> 00:29:28,180 ¿Y cuál era el plan? ¿Cuál era el plan? 209 00:29:29,200 --> 00:29:30,220 ¿Y qué podía hacer? 210 00:29:31,340 --> 00:29:32,820 Durán me dijo que bajara del tren. 211 00:29:33,520 --> 00:29:37,140 Se enteró que me seguían. El inspector de boletos estaba en la nómina. ¿El 212 00:29:37,140 --> 00:29:39,020 inspector que fue asesinado? Sí. Ok. 213 00:29:40,300 --> 00:29:41,540 Te lo dije todo, ok. 214 00:29:41,900 --> 00:29:44,320 Fui reclutado hace tres años en Jordania. 215 00:29:46,000 --> 00:29:48,400 ¿Viste cómo era? No podía seguir quedándome quieto. 216 00:29:50,180 --> 00:29:53,820 Ayer fui a ver a una muchacha, una de las pobres mujeres traídas aquí contra 217 00:29:53,820 --> 00:29:57,360 voluntad. Le mostré tu foto y gritó como si hubiera visto a una clase de puto 218 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 monstruo. 219 00:29:59,060 --> 00:30:00,320 Nunca lastimé a ninguna mujer. 220 00:30:00,660 --> 00:30:02,620 Alice trabajaba. 221 00:30:02,860 --> 00:30:03,860 Encubierto. 222 00:30:04,520 --> 00:30:07,820 Tenía que esperar el momento para acabar con toda la operación. Durán estaba 223 00:30:07,820 --> 00:30:11,620 paranoico, mentía, manipulaba y cubría sus huellas, así que no podíamos 224 00:30:11,620 --> 00:30:15,600 acusarlo. No, hasta ti, ¿ok? Hasta esta noche. 225 00:30:17,780 --> 00:30:22,320 Quisiera haber podido salvar a esas mujeres, pero no teníamos evidencia y 226 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 que vivir con eso. 227 00:30:25,080 --> 00:30:27,100 Pero tenía que pararlos, Alice. 228 00:30:27,360 --> 00:30:30,840 Y era la única forma. Trabajé muy duro para llegar a este punto. 229 00:30:31,620 --> 00:30:32,620 Y yo sé. 230 00:30:32,780 --> 00:30:37,260 Yo sé, yo sé que debí decírtelo antes, pero ¿cuándo es el momento correcto de 231 00:30:37,260 --> 00:30:39,200 decirle a alguien algo que no puedes decirle a nadie? 232 00:30:40,600 --> 00:30:46,620 Había vidas de personas en riesgo aquí y... y yo... ¿Qué hay de mi vida, Tom? 233 00:30:48,780 --> 00:30:54,360 Creí, creí que tal vez... podía manejar ambas cosas y llegaría el momento de 234 00:30:54,360 --> 00:30:55,259 poder decírtelo. 235 00:30:55,260 --> 00:30:57,860 Ya ni siquiera sé quién eres, carajo. 236 00:30:58,140 --> 00:30:59,920 Claro que sí. No, no sé. Que sí, Alice. 237 00:31:00,620 --> 00:31:01,620 En serio. 238 00:31:02,380 --> 00:31:06,000 ¿Y quién era el de la ópera? ¿Quién era ese? Ese no era yo, ¿está bien? Lo hice 239 00:31:06,000 --> 00:31:07,200 para mantenerte a salvo. 240 00:31:08,080 --> 00:31:10,400 ¿Te acostaste con ella? No, no, no. 241 00:31:11,480 --> 00:31:13,040 Tenía que ser cercano a ella. 242 00:31:13,700 --> 00:31:17,680 Ella era la aliada más cercana a Durán en la zona, ¿sí? Y si ella sospechaba 243 00:31:17,680 --> 00:31:19,880 algo, personas habrían perdido la vida. 244 00:31:20,160 --> 00:31:22,140 No, no puedo, Tom, no puedo. 245 00:31:23,240 --> 00:31:24,240 Alice. 246 00:31:24,380 --> 00:31:27,120 Esto es demasiado, ya no sé qué creer, no sé qué pensar. 247 00:31:27,840 --> 00:31:30,680 Alice, el Tom que conoces es el verdadero Tom. 248 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 Mira, te amo. 249 00:31:33,800 --> 00:31:36,980 No, no puedo imaginar mi vida sin ti. 250 00:31:37,780 --> 00:31:38,780 Se acabó. 251 00:31:43,720 --> 00:31:45,240 Pudémonos a Princeton, ¿sí? 252 00:31:46,940 --> 00:31:48,440 Nunca volveré a hacerte daño. 253 00:31:51,480 --> 00:31:55,460 Pero me abandonaste. Sí, iba a ser el resto de mi vida compensándotelo. 254 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Gracias. 255 00:34:10,020 --> 00:34:11,139 Lo logramos. 256 00:34:11,340 --> 00:34:12,560 Sí, así es. 257 00:34:18,380 --> 00:34:19,699 Te estaba esperando. 258 00:34:24,520 --> 00:34:27,940 No, no te levantes. Te tienes que descansar. No, no puedo. 259 00:34:28,960 --> 00:34:30,320 Tengo una entrega. 260 00:34:33,100 --> 00:34:34,100 Primero... 261 00:34:36,880 --> 00:34:40,480 Tienes que saber que yo nunca te he subestimado. 262 00:34:41,040 --> 00:34:42,040 Nunca. 263 00:34:43,940 --> 00:34:44,940 Lo sé. 264 00:34:46,440 --> 00:34:47,719 ¿A qué hora te vas? 265 00:34:48,560 --> 00:34:52,040 El tren se va esta tarde. Ay, no, Dios, por favor. 266 00:34:52,679 --> 00:34:54,239 Otro tren no... Ya sé. 267 00:34:57,580 --> 00:35:01,020 Entonces, ¿puedes darme una hora para mi entrevista? 268 00:35:01,760 --> 00:35:04,820 Puedes tener todas las que quieras. Con una hora es suficiente. 269 00:35:05,910 --> 00:35:07,670 Ok. ¿Por dónde quieres empezar? 270 00:35:16,010 --> 00:35:18,470 ¿Qué vas a hacer respecto a Tom? 271 00:35:39,728 --> 00:35:40,728 ¿Alice? 272 00:35:42,260 --> 00:35:43,660 ¿Alice? 273 00:36:07,580 --> 00:36:12,800 Querido Tom, Al menos tengo la cortesía de dejarte una puta nota. 274 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 ¿Tati? 275 00:36:34,760 --> 00:36:35,760 ¿Tati? 276 00:37:05,259 --> 00:37:06,660 ¡Gracias! 277 00:37:16,040 --> 00:37:19,040 Es una mentira, maldita. 278 00:37:19,920 --> 00:37:26,400 Es una mentira religiosa. Una actriz seductiva de mala 279 00:37:26,400 --> 00:37:27,400 fe. 280 00:37:30,620 --> 00:37:34,800 Una mentira, una mentira religiosa. 281 00:37:35,140 --> 00:37:38,340 Un macho, ella me muestra el dedo. 282 00:37:44,810 --> 00:37:51,190 El hombre ama a los machos, a los machos, a los machos, a los machos, a 283 00:37:51,190 --> 00:37:52,190 machos. 284 00:38:54,089 --> 00:38:55,490 Gracias. 285 00:39:09,520 --> 00:39:14,820 El mazo vallar, el mazo piché, el mazo men. 20317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.