All language subtitles for Vanished - S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:09,220 ¿Monami? Él solo desapareció. Alice, he oído mucho sobre ti de Tom. ¿Cómo 2 00:00:09,220 --> 00:00:12,220 ha estado desde el incidente? ¿Qué incidente? 3 00:00:12,500 --> 00:00:16,239 Bandidos atacaron el campamento. Se llevaron mujeres y niños. 4 00:00:16,480 --> 00:00:19,920 Nadie sabe quién sobrevivió. Creo que en realidad nunca volvió. 5 00:00:20,200 --> 00:00:24,720 El nombre Orly significa algo para ti. ¿Cómo sabes que es un bote? 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,160 Es una corazonada. 7 00:00:27,600 --> 00:00:28,600 ¿Es tuyo? 8 00:00:29,080 --> 00:00:32,840 De hecho, la conocí. Tal vez sea inútil con los autos, pero podría convencer a 9 00:00:32,840 --> 00:00:33,940 un león de no comer carne. 10 00:00:34,220 --> 00:00:37,460 Fui a ver al inspector de boletos del tren de Tom y cuando llegué, estaba 11 00:00:37,460 --> 00:00:38,920 muerta. Voy en camino. 12 00:00:39,180 --> 00:00:41,340 Ella te vio. Ve allá, ahora. 13 00:00:45,020 --> 00:00:49,360 ¿En serio? ¿Qué es lo que pasa? Creo que Tom Parker dirige una de las más 14 00:00:49,360 --> 00:00:53,140 grandes operaciones de tráfico de personas en el Medio Oriente. 15 00:00:53,140 --> 00:00:54,920 activamente al suspect número uno. 16 00:00:59,289 --> 00:01:01,590 No tienes a dónde ir. 17 00:01:34,160 --> 00:01:34,759 Hola, Alice. 18 00:01:34,760 --> 00:01:35,760 Hola, Hannah. 19 00:01:36,020 --> 00:01:39,360 ¿Está Su Majestad? Quise venir a darle una visita sorpresa. 20 00:01:40,780 --> 00:01:41,960 Hola, bella. 21 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 Hola. 22 00:01:50,400 --> 00:01:53,480 Tom, vine a alegrarte el día. 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 Hola. 24 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 Hola. 25 00:01:58,700 --> 00:02:00,240 Saludo por la caballería. 26 00:02:09,380 --> 00:02:13,220 Hola. ¿Por qué siempre te ves tan maravillosa en este infierno olvidado 27 00:02:13,220 --> 00:02:14,220 Dios? 28 00:02:15,240 --> 00:02:16,240 Qué lindo. 29 00:02:18,880 --> 00:02:23,600 Mire, yo estábamos teniendo un acalorado debate sobre una de nuestras 30 00:02:23,600 --> 00:02:26,580 refugiadas. Sí, aún hay que finalizar los planes para mañana. 31 00:02:26,880 --> 00:02:28,140 Que después continuará. 32 00:02:29,300 --> 00:02:30,800 No iré a ningún lado pronto. 33 00:02:33,320 --> 00:02:34,320 Sí. 34 00:02:36,460 --> 00:02:37,720 Lo frívolo no te queda. 35 00:05:08,630 --> 00:05:10,210 Hola. ¿Dormiste bien? 36 00:05:11,350 --> 00:05:13,710 No he dormido bien desde los 90. 37 00:05:18,610 --> 00:05:19,810 ¿Qué es Calco? 38 00:05:21,470 --> 00:05:27,150 SOS tiene varios contratos grandes con una compañía llamada Calco para 39 00:05:27,150 --> 00:05:28,190 de ayuda en Jordania. 40 00:05:28,730 --> 00:05:31,770 Distribución de comida, vacunas, etc. 41 00:05:33,850 --> 00:05:35,850 Ok, ¿y qué tiene de malo? 42 00:05:36,590 --> 00:05:41,610 El problema es que la compañía no existe. Es un fantasma. 43 00:05:42,430 --> 00:05:44,010 Completamente ilocalizable. 44 00:05:44,810 --> 00:05:47,690 ¿Tom te mencionó alguna vez a Calco? 45 00:05:48,230 --> 00:05:49,230 Calco... 46 00:06:08,940 --> 00:06:09,939 Muy bien. 47 00:06:09,940 --> 00:06:15,620 Ya ves, SOS le paga millones a una empresa fantasma que proporciona ayuda 48 00:06:15,620 --> 00:06:21,700 inexistente a personas invisibles. Es más una lavandería que una caridad. 49 00:06:22,080 --> 00:06:27,540 ¿Dices que la organización es una fachada? Lo sé, lo dudo. SOS es una gran 50 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 caridad global. 51 00:06:29,360 --> 00:06:33,960 Como en un ser humano, una extremidad puede estar dañada, pero el corazón 52 00:06:36,400 --> 00:06:38,620 ¿Crees que Tom es la extremidad dañada? 53 00:06:38,920 --> 00:06:40,560 No es una creencia. 54 00:06:42,160 --> 00:06:43,260 Es ridículo. 55 00:06:44,020 --> 00:06:47,520 Duran no es un tratante de personas y Tom tampoco lo es. 56 00:06:49,600 --> 00:06:50,860 No conoces a Tom. 57 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 ¿Y tú? 58 00:06:56,020 --> 00:07:00,600 Helen, creo que caíste en un pozo sin fondo en teorías conspirativas. ¿Por qué 59 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 haces esto? 60 00:07:03,400 --> 00:07:05,460 Porque necesito esta historia. 61 00:07:06,110 --> 00:07:09,090 Y siendo sincera, no tienes opción. 62 00:07:31,310 --> 00:07:32,910 ¿Qué? Nada. 63 00:07:35,120 --> 00:07:36,440 ¿Quieres sacar una foto? 64 00:07:37,900 --> 00:07:38,920 ¿Compartirla con amigos? 65 00:07:39,240 --> 00:07:43,120 ¿Qué? Eres más una chica de tostadas de aguacate. 66 00:07:44,480 --> 00:07:45,640 ¿Yoga caliente? 67 00:07:46,120 --> 00:07:47,140 ¿Mimosas en el brunch? 68 00:07:47,680 --> 00:07:49,920 No, solo creo que tal vez... ¿Qué es lo que crees? 69 00:08:05,640 --> 00:08:06,640 Ahí está. 70 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 ¡Oh! 71 00:08:11,260 --> 00:08:12,260 ¡Bingo! 72 00:08:45,280 --> 00:08:49,080 Vamos a seguirlo. 73 00:09:04,350 --> 00:09:05,289 Ahora no. 74 00:09:05,290 --> 00:09:07,130 ¿Qué? ¿Después de todo lo que dijiste? 75 00:09:07,850 --> 00:09:09,210 ¿Qué hacemos con ellos? 76 00:09:10,150 --> 00:09:14,290 Son un par de guardias. Digo, es un puerto. No estamos en el Pentágono. 77 00:09:16,070 --> 00:09:17,070 ¿Cámara? 78 00:09:17,450 --> 00:09:18,450 Cámara. 79 00:09:18,910 --> 00:09:19,910 Cámara. 80 00:09:21,170 --> 00:09:26,290 Si está involucrado en algo malo, debe ser inteligente para revisar quién entra 81 00:09:26,290 --> 00:09:31,190 y sale. ¿No crees? No estamos haciendo nada malo. No, pero perderíamos la 82 00:09:31,190 --> 00:09:32,310 ventaja que tenemos. 83 00:09:32,930 --> 00:09:33,930 Justo ahora. 84 00:09:34,170 --> 00:09:35,170 Somos invisibles. 85 00:09:37,270 --> 00:09:40,250 Ok, entonces solo vamos a quedar. 86 00:09:43,170 --> 00:09:46,370 Avítame cuando salga. 87 00:10:56,940 --> 00:11:01,100 Oye, despierta. Mira, mira, mira, mira. Este número de serie. Tiene que 88 00:11:01,100 --> 00:11:07,620 pertenecer a un contenedor. ¿No? Digo, es... ¿Desde hace cuánto tienes esto? 89 00:11:08,500 --> 00:11:11,980 Ah, desde... Debes compartir todo conmigo, ¿ok? 90 00:11:12,560 --> 00:11:14,360 Ok, solo creí que... Espera. 91 00:12:12,240 --> 00:12:13,740 Espera a alguien. 92 00:12:18,460 --> 00:12:21,480 ¿Qué haría si Tom estuviera involucrado? 93 00:12:28,280 --> 00:12:29,740 No puede ser. 94 00:12:29,960 --> 00:12:33,460 Ese es... el inspector Drax. 95 00:12:37,820 --> 00:12:39,800 Ambos están involucrados. 96 00:12:40,430 --> 00:12:44,930 Espera, en este momento son dos personas hablando, no tenemos nada. Sí, claro. 97 00:12:45,510 --> 00:12:50,770 Solo están conversando sobre vino, sus esposas, fútbol tal vez. 98 00:12:54,150 --> 00:12:58,070 Si la policía está en esto, es enorme. 99 00:12:58,550 --> 00:13:01,910 Ay, por favor, que mi vida nos interponga en la redención de tu 100 00:13:05,530 --> 00:13:06,530 Ey, ey. 101 00:13:08,520 --> 00:13:10,340 Parece que se acabó la fiesta. 102 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Gracias. 103 00:16:32,620 --> 00:16:34,400 Oye, ¿qué está haciendo? 104 00:16:35,840 --> 00:16:38,340 Está... Está en el taxi. 105 00:16:38,600 --> 00:16:39,940 ¿Quién? ¡Tom! 106 00:16:45,220 --> 00:16:47,520 Vamos a perderlo. ¡Rápido! 107 00:17:29,419 --> 00:17:30,419 ¡Alto, alto! 108 00:18:32,870 --> 00:18:34,370 Con permiso. 109 00:19:21,380 --> 00:19:24,540 ¿Qué carajo sucede aquí? 110 00:19:24,760 --> 00:19:30,540 Te lamento, ¿sí? Sé que debí... ¿A dónde fuiste, Toma? ¿A dónde carajos fuiste? 111 00:19:30,580 --> 00:19:31,580 Puedes bajar la voz. 112 00:19:31,720 --> 00:19:34,620 Te he estado buscando por todo Marsella. ¿Oíste bien? 113 00:19:35,140 --> 00:19:38,800 Sé que la forma en la que me fui fue injusta para ti, ¿ok? He pasado por 114 00:19:38,800 --> 00:19:42,120 cosas personales recientemente y debí lidiar nuestra situación mejor. 115 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 ¿Nuestra situación? 116 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 ¿Nuestra situación? 117 00:19:45,960 --> 00:19:47,240 Lo siento por todo. 118 00:19:50,030 --> 00:19:51,110 Pero tienes que irte. 119 00:19:53,790 --> 00:19:57,330 ¿Sabes? Yo sé sobre Malik, sé sobre ese niño y todo lo que pasó. ¿Por qué no me 120 00:19:57,330 --> 00:19:59,710 lo dijiste? Lo habría entendido. ¿Quién es Malik? 121 00:20:00,670 --> 00:20:06,170 Carajo, no me mientas, Tom. Lo sé todo. Pudiste decírmelo y lo habría... Nos 122 00:20:06,170 --> 00:20:07,170 tenemos que ir. 123 00:20:07,450 --> 00:20:08,450 Va a empezar. 124 00:20:11,710 --> 00:20:14,990 Alice, perdón, pero se acabó. 125 00:20:19,790 --> 00:20:20,790 Ya me tengo que ir. 126 00:20:21,230 --> 00:20:22,230 Buena suerte, Alida. 127 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 No, no tuve. 128 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 ¡Cocó! 129 00:23:33,820 --> 00:23:39,920 El de la ópera no era Tom. Ese era... Era alguien diferente. Era como... Como 130 00:23:39,920 --> 00:23:41,200 ni siquiera estuviera ahí yo. 131 00:23:41,820 --> 00:23:43,100 No sé qué le pasó. 132 00:23:45,280 --> 00:23:46,960 ¿Por qué hablaste con él? 133 00:23:47,340 --> 00:23:48,460 No era el plan. 134 00:23:48,680 --> 00:23:54,080 Ok, no seas tan cruel. No seas tan tonta. Ahora él sabe sobre nosotras. 135 00:23:54,080 --> 00:23:56,080 a ti. No hay un nosotras. 136 00:23:56,560 --> 00:23:59,860 Ok, estamos yo, tu novia y estás tú. 137 00:24:00,260 --> 00:24:04,420 La conspiranoica que desesperadamente intenta resucitar su carrera. 138 00:24:04,660 --> 00:24:06,940 ¿Sí? ¿Te investigué? A ver. 139 00:24:07,360 --> 00:24:11,760 Ah, reportera despedida. Ah, en desgracia por retorcer los hechos. 140 00:24:14,860 --> 00:24:16,500 Tal vez tengas razón. 141 00:24:17,160 --> 00:24:20,140 Tal vez no estoy hecha para este trabajo. 142 00:24:20,880 --> 00:24:22,920 Ah, ahorrame la rutina de borracha triste. 143 00:24:23,710 --> 00:24:24,710 Por favor. 144 00:24:24,730 --> 00:24:28,210 Fuiste animadora en la escuela, ¿no? De hecho, sí, era buena con los pompones. 145 00:24:28,230 --> 00:24:29,330 ¿Te enseño mis movimientos? 146 00:24:29,610 --> 00:24:30,670 No es lo mío. 147 00:24:33,170 --> 00:24:34,170 Mierda. 148 00:24:34,950 --> 00:24:36,470 No puedo creer que esto esté pasando. 149 00:24:37,070 --> 00:24:40,210 Que juegue a Capney y Lacey en un bar de mala muerte francés. 150 00:24:42,210 --> 00:24:43,210 Me largo. 151 00:24:43,250 --> 00:24:45,050 Al carajo. Que se joda todo. 152 00:24:45,250 --> 00:24:46,109 Me voy a casa. 153 00:24:46,110 --> 00:24:47,210 Sí, vete bien. 154 00:24:47,630 --> 00:24:48,850 Sí, adiós. Diviértete. 155 00:24:51,590 --> 00:24:52,770 ¿Qué insistencias? 156 00:24:53,210 --> 00:24:54,450 ¡Qué celosa, papá, eh! 157 00:25:39,850 --> 00:25:40,850 Gracias. 158 00:26:44,620 --> 00:26:46,580 Era una periodista muy buena. 159 00:26:49,000 --> 00:26:51,440 Aún soy una periodista muy buena. 160 00:26:51,740 --> 00:26:56,400 No seas tan dura contigo. Yo planeé un futuro con un hombre que al parecer 161 00:26:56,400 --> 00:26:57,620 una mujer en cada continente. 162 00:27:00,640 --> 00:27:02,500 Me ofrecieron un trabajo. 163 00:27:03,840 --> 00:27:04,920 En Princeton. 164 00:27:06,300 --> 00:27:11,900 Sí, me esforcé mucho para eso y yo... En serio creí que era el siguiente paso. 165 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Tom dijo que... 166 00:27:13,130 --> 00:27:14,450 Iría conmigo y luego no. 167 00:27:20,270 --> 00:27:22,050 Déjame contarte una historia. 168 00:27:23,350 --> 00:27:24,350 Edouard. 169 00:27:26,750 --> 00:27:30,130 Lo conocí en Courchevel. Tú sabes, la estación de esquí. 170 00:27:30,670 --> 00:27:33,290 Al principio no estaba segura de él. 171 00:27:33,490 --> 00:27:39,570 No entrego mi confianza tan fácil, en especial a los hombres. Pero me hacía 172 00:27:39,570 --> 00:27:42,010 reír. Y en la nieve... 173 00:27:42,510 --> 00:27:46,690 La forma en que giraba su cadera me volvía loca. 174 00:27:46,930 --> 00:27:53,390 Una mezcla de elegancia y sensualidad. Al final de la semana estaba 175 00:27:53,390 --> 00:27:59,850 totalmente enamorada. Así que nos mudamos juntos. Y sí, 176 00:28:00,010 --> 00:28:06,870 él salía mucho y sí, él trabajaba en el extranjero, pero éramos 177 00:28:06,870 --> 00:28:07,870 muy felices. 178 00:28:09,340 --> 00:28:11,840 Hablábamos de matrimonio, hijos. 179 00:28:12,120 --> 00:28:17,680 Lo de los hijos no se dio, pero en realidad no nos importaba. La vida era 180 00:28:17,680 --> 00:28:24,620 juntos. Y como una promesa, cada año por diez años volvíamos al 181 00:28:24,620 --> 00:28:31,100 mismo hotel en la misma semana. El personal nos conocía y nos trataba como 182 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 familia. 183 00:28:33,480 --> 00:28:34,960 Entonces un año... 184 00:28:36,140 --> 00:28:42,780 Un chico nuevo entró a trabajar ahí. Y de pronto dijo... ¡Ah, su sobrina y su 185 00:28:42,780 --> 00:28:44,960 sobrino! ¡Son muy lindos! 186 00:28:46,320 --> 00:28:47,800 ¿Mi sobrina? 187 00:28:48,020 --> 00:28:50,560 ¿Mi sobrino? ¿De qué está hablando? 188 00:28:51,260 --> 00:28:56,660 Dijo su... ¡Su hermano! ¡Su esposa, sus hijos! 189 00:28:57,480 --> 00:29:01,040 ¿Mi hermano? ¡Pero no tengo un hermano! 190 00:29:01,580 --> 00:29:04,480 En ese momento, Edward llegó. 191 00:29:05,870 --> 00:29:07,470 Él es su hermano, ¿no? 192 00:29:08,790 --> 00:29:13,290 Mi hermano, no. Es mi novio, Edouard. 193 00:29:14,070 --> 00:29:20,890 El gerente se acercó. Y en silencio puso una sonrisa. Se llevó al 194 00:29:20,890 --> 00:29:24,010 muchacho. Entonces, lo supe. 195 00:29:24,830 --> 00:29:27,930 Él tenía otra familia. 196 00:29:28,290 --> 00:29:31,170 Y el hotel entero lo encubría. 197 00:29:31,410 --> 00:29:32,990 ¿Te imaginas? 198 00:29:33,610 --> 00:29:40,530 El imbécil llevaba a su otra familia ahí. Cada año. Una semana antes. 199 00:29:41,490 --> 00:29:42,830 Cada año. 200 00:29:43,550 --> 00:29:48,890 Y al igual que tú, yo creía que era solo mío. 201 00:29:51,850 --> 00:29:55,090 En serio, lo siento mucho. 202 00:29:56,210 --> 00:30:01,590 Así que sí, me empecé a beber antes del almuerzo. 203 00:30:02,440 --> 00:30:06,300 Y sí, no cumplí con algunas entregas. 204 00:30:07,400 --> 00:30:08,760 Cometí algunos errores. 205 00:30:11,700 --> 00:30:12,880 Pero no este. 206 00:30:14,600 --> 00:30:15,680 No con Tom. 207 00:30:23,180 --> 00:30:29,400 Alice, ¿por qué no te fuiste a Arles o de vuelta a Estados Unidos? 208 00:30:31,280 --> 00:30:33,320 ¿Por qué crees que sigues aquí? 209 00:30:33,860 --> 00:30:39,880 Para ser justas, Tom estaba... No, no, no estoy hablando sobre Tom. Me importa 210 00:30:39,880 --> 00:30:41,960 un carajo lo que sientas por él. 211 00:30:42,700 --> 00:30:47,520 No, estoy hablando sobre la búsqueda de la verdad. 212 00:30:48,200 --> 00:30:52,800 Es lo que haces. Es lo que hago. Es mejor aceptarlo. 213 00:30:53,540 --> 00:30:59,720 Fingir alejarse cada cinco minutos es algo agotador para cualquiera. 214 00:31:09,930 --> 00:31:13,070 Creo que es tiempo de que te muestre algo. 215 00:31:57,409 --> 00:31:59,510 ¿Quién es? 216 00:32:00,270 --> 00:32:03,110 Porque todo lo que veo son dos pequeños pedazos que son bien montados. 217 00:32:03,330 --> 00:32:04,330 ¿Puedes ir a buscarla? 218 00:32:04,530 --> 00:32:05,530 ¿Cuánto me das? 219 00:32:06,030 --> 00:32:07,450 Dile que ella le pida. 220 00:32:09,630 --> 00:32:10,630 ¿Ok? ¡Va! 221 00:32:11,770 --> 00:32:12,770 ¡Ebe! 222 00:32:13,510 --> 00:32:16,050 Esto no te lo muestran en las guías de viaje. 223 00:32:16,790 --> 00:32:18,290 ¿No quieres trabajar con nosotros esta noche? 224 00:32:22,470 --> 00:32:24,110 Ah, Ebe, hola. 225 00:32:31,630 --> 00:32:32,630 ¿Estás bien, Ebe? 226 00:32:33,070 --> 00:32:34,830 Te presento a mi amiga Alice. 227 00:32:36,690 --> 00:32:41,310 Hola. Alice, déjame presentarte a Ebe. Es de Siria. 228 00:32:41,630 --> 00:32:44,530 Fue traficada a Francia hace un año. 229 00:32:46,910 --> 00:32:49,670 Tal vez puedas mostrarle una foto de tu amigo. 230 00:32:49,910 --> 00:32:52,750 Tal vez se conocieron antes, en Jordania. 231 00:32:56,210 --> 00:33:01,030 Ella va a mostrarte la foto de un hombre, si lo conoces. 232 00:33:10,389 --> 00:33:16,010 No, no, no. 233 00:33:19,530 --> 00:33:24,470 ¡No, no, no! 234 00:33:33,799 --> 00:33:38,360 No puede ser. ¿Qué carajo, Tom? 235 00:33:39,440 --> 00:33:40,600 ¿Qué? 236 00:33:41,620 --> 00:33:45,980 Esa pobre niña. Lo lamento, pero tenía que mostrarte. 237 00:34:23,250 --> 00:34:25,010 Bien. ¿Qué opinas? 238 00:34:26,130 --> 00:34:30,670 Creo que ni siquiera Tom te reconocería ahora. 239 00:34:37,230 --> 00:34:38,989 Ok, ¿qué es lo que sabemos? 240 00:34:39,290 --> 00:34:42,730 Mintió sobre la llamada, pero solo llamó a la oficina. ¿Por qué mentir? 241 00:34:43,090 --> 00:34:48,270 ¿Porque está sucediendo algo en SOS o tal vez estaba llamando a su... 242 00:34:49,840 --> 00:34:52,199 ¿A su novia? Sí, tranquila, puedes decir su novia. 243 00:34:52,480 --> 00:34:54,560 Ok, luego desapareció del tren. 244 00:34:55,000 --> 00:34:57,520 Estaba huyendo de mí, estaba huyendo de ti. 245 00:34:58,540 --> 00:35:01,380 Seguro Gero lo ayudó para detener el tren. 246 00:35:02,280 --> 00:35:04,820 Tenías razón respecto al chicle, por cierto. 247 00:35:07,060 --> 00:35:08,060 Gracias. 248 00:35:09,020 --> 00:35:12,020 Bien, siguiente. Tenemos la reunión de Durant y Drax. 249 00:35:12,300 --> 00:35:14,720 Y no olvides a tu amigo en el hotel. 250 00:35:15,680 --> 00:35:16,680 Sí. 251 00:35:17,200 --> 00:35:19,180 Cielo, qué elenco de personajes. 252 00:35:19,820 --> 00:35:24,540 Ok, luego está Calco, pero no, no nos lleva a ningún lado. Es un edificio 253 00:35:24,540 --> 00:35:25,540 en medio de la nada. 254 00:35:28,880 --> 00:35:30,880 ¿Qué hay del recibo del contenedor? 255 00:35:36,800 --> 00:35:38,500 Dice, ¿encontraramos el contenedor? 256 00:35:53,260 --> 00:35:54,260 Sí. 257 00:36:20,360 --> 00:36:23,140 Madame, je suis désolé, mais moi je peux rien faire pour vous. 258 00:36:25,940 --> 00:36:28,660 Si répond jamais, comment je peux avoir cette information? 259 00:36:28,880 --> 00:36:32,760 Je suis désolé, mais moi je ne peux pas vous donner ce genre d 'informations. 260 00:36:33,740 --> 00:36:35,640 ¿Puedo intentar hablar? 261 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Hola. 262 00:36:38,700 --> 00:36:41,400 ¿Se me nota lo extranjero? Un poco. 263 00:36:42,060 --> 00:36:46,080 Mi esposo y yo acabamos de mudarnos a Marsella y... 264 00:36:46,880 --> 00:36:51,480 Muy hermosa. Y me encantaría que nuestro departamento estuviera perfecto para su 265 00:36:51,480 --> 00:36:53,160 llegada. ¿Entiendes? 266 00:36:53,680 --> 00:36:59,740 Si pudiera sacar nuestras pertenencias lo más pronto posible, podría acomodar 267 00:36:59,740 --> 00:37:01,480 casa. Lo siento. 268 00:37:02,240 --> 00:37:04,140 Solo... Solo... ¿No? 269 00:37:04,360 --> 00:37:09,620 Solo... ¿Es que yo puedo tomar un té bombón? Es mi favorito. Sí, sí, sí. 270 00:37:09,940 --> 00:37:10,940 Muchas gracias. 271 00:37:13,360 --> 00:37:15,620 Sinceramente, hay cosas importantes. 272 00:37:16,140 --> 00:37:21,520 En el contenedor, mi abuela, sus cenizas. 273 00:37:22,300 --> 00:37:23,300 ¿Me entiendes? 274 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 ¿Estás bien? 275 00:37:30,000 --> 00:37:33,460 ¿Qué es que...? ¡Ayúdenla! 276 00:37:33,860 --> 00:37:35,180 ¡Ayúdenla! ¡Rápido! 277 00:37:38,460 --> 00:37:39,540 ¿Qué es que...? 278 00:37:46,640 --> 00:37:50,240 No sé, yo... ¡Madame! ¡Madame, ayúdame! 279 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 ¡Madame! 280 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 ¡Madame! 281 00:38:03,280 --> 00:38:04,280 ¡Madame! 282 00:38:04,820 --> 00:38:09,020 ¡Madame! ¡Madame! ¡Madame! ¡Madame! ¡Madame! ¡Madame! ¡Madame! ¡Madame! 283 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 ¡Madame! 284 00:38:40,810 --> 00:38:41,850 Sí, llegó anoche. 285 00:38:42,830 --> 00:38:43,830 Ah. 286 00:38:44,510 --> 00:38:45,510 ¿Y? 287 00:38:46,810 --> 00:38:48,110 Tengo que saber quién es. 288 00:39:16,880 --> 00:39:18,280 Tiene que haber otra entrada. 289 00:39:19,100 --> 00:39:20,820 ¿Eres buena nadadora? 290 00:39:23,340 --> 00:39:27,340 No tengo idea de cómo entrar. 291 00:39:28,020 --> 00:39:29,560 En verdad, ninguna. 292 00:39:32,580 --> 00:39:39,020 Espera. Ven conmigo. Espera, oye, Ali, no. 293 00:39:51,760 --> 00:39:53,000 El camión cubre la cama. 294 00:40:23,980 --> 00:40:24,980 ¿Ves algo? 295 00:40:25,200 --> 00:40:26,260 No, no hay nada aquí. 296 00:41:00,880 --> 00:41:01,980 Debería estar aquí. 297 00:41:08,580 --> 00:41:10,660 Ale, 46, 26. 298 00:41:13,940 --> 00:41:15,280 46, 38. 299 00:41:16,880 --> 00:41:19,640 46, 50. 300 00:41:25,740 --> 00:41:28,980 Por fin, lo encontramos. 301 00:41:29,260 --> 00:41:30,590 Sí. Vamos. 302 00:41:30,970 --> 00:41:32,270 Ok, 303 00:41:33,190 --> 00:41:34,190 ok. 304 00:41:38,090 --> 00:41:39,650 Rápido, rápido. 305 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 No puedo creerlo. 21368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.