Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,360
Hola, extraña.
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,420
Yo no te extraño. Yo también te extraño.
Me ofrecieron un puesto de enseñanza.
3
00:00:07,420 --> 00:00:09,480
Tú y yo podríamos vivir juntos.
4
00:00:11,060 --> 00:00:12,880
Lo siento, no, no. Un segundo.
5
00:00:14,480 --> 00:00:18,300
Disculpe, ¿regresó mi novio? No, los
pasajeros no son autorizados a entrar.
6
00:00:18,540 --> 00:00:20,020
Es el reglamento, es así, es todo.
7
00:00:21,200 --> 00:00:24,340
¿Sabe cuántas personas se reportan
desaparecidas cada día en Francia?
8
00:00:26,980 --> 00:00:28,800
¿De dónde se bajó Tom del tren?
9
00:00:29,240 --> 00:00:31,180
Hay una puerta en la oficina del
inspector.
10
00:00:31,420 --> 00:00:34,720
Oh, el inspector es cómplice ahora. Esto
se está volviendo muy dramático.
11
00:00:35,000 --> 00:00:40,400
Su nombre es Maurice Gero. Él escondía
algo, lo noté. ¿La policía es o inútil o
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,340
corrupta? Ande con cuidado, señorita
Monroe.
13
00:00:43,240 --> 00:00:48,100
Conoces a Tom mejor que cualquiera. Así
que, ¿con quién ha estado en contacto
14
00:00:48,100 --> 00:00:50,420
últimamente? Él metió a Brian hasta en
Londres.
15
00:00:52,660 --> 00:00:55,300
Probablemente sepas más de lo que tú
crees.
16
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
Nunca me ha hecho algo sin ahí.
17
00:00:57,620 --> 00:00:58,760
Me recuerda.
18
00:01:30,679 --> 00:01:32,020
Oye, mira esto.
19
00:01:34,000 --> 00:01:38,380
¿Qué es eso? Bueno, es cerámica. Tal vez
griega.
20
00:01:40,000 --> 00:01:43,280
Debe de llevar aquí cientos de años. Es
muy hermosa.
21
00:01:46,760 --> 00:01:47,760
Ven.
22
00:01:49,840 --> 00:01:50,980
No, quédatela tú.
23
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
¿Por qué?
24
00:01:53,980 --> 00:01:57,980
En esas noches en las que estés en un
alejado rincón de la Tierra y yo esté en
25
00:01:57,980 --> 00:02:01,680
el otro, quiero que pienses en mí con la
misma admiración y ternura que sientes
26
00:02:01,680 --> 00:02:02,880
al ver ese pedazo de arcilla.
27
00:02:11,240 --> 00:02:15,140
Si me amas, déjame saber.
28
00:02:19,000 --> 00:02:23,720
Una vez que la luna deba tomar un beso,
tal
29
00:02:23,720 --> 00:02:27,140
vez te encontrarás.
30
00:04:12,480 --> 00:04:18,120
Hola, mi nombre es Alice Monroe y
necesito ayuda. Mi novio Tom Parker
31
00:04:18,120 --> 00:04:20,740
para esta caridad y él desapareció.
32
00:04:21,440 --> 00:04:24,040
¿Alguien puede ayudarme? ¿Puedo hablar
con alguien a cargo?
33
00:04:24,260 --> 00:04:25,340
¿Tom Parker? Sí, Tom Parker.
34
00:04:25,540 --> 00:04:27,160
Un momento, por favor. Gracias.
35
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
Sí, hola.
36
00:04:45,980 --> 00:04:47,280
Soy Alex Duran.
37
00:04:47,720 --> 00:04:49,460
He oído mucho sobre ti de Tom.
38
00:04:49,820 --> 00:04:51,840
¿En serio? ¿Conoces a Tom? Sí, claro.
39
00:04:52,420 --> 00:04:55,020
Trabajábamos juntos en el campo antes de
convertirme en un traje.
40
00:04:56,640 --> 00:04:57,640
Metafóricamente.
41
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
¿Qué pasó?
42
00:05:00,700 --> 00:05:02,040
Tom desapareció.
43
00:05:03,940 --> 00:05:05,160
¿Cómo que desapareció?
44
00:05:05,720 --> 00:05:09,860
Ok, él llamó aquí a SOS desde París hace
dos días.
45
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
¿Sabes a quién?
46
00:05:11,920 --> 00:05:15,180
Dijo que hablaba con su tío de
Inglaterra, pero ¿por qué? No sé por qué
47
00:05:15,180 --> 00:05:18,240
mentiría. Es posible que intentara
llamar a Jordania.
48
00:05:19,880 --> 00:05:22,780
Podemos redirigir las llamadas desde
aquí para evitar los cargos
49
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
internacionales.
50
00:05:24,700 --> 00:05:28,080
Pero yo sé que vendría aquí después de
sus vacaciones, así que no habría
51
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
necesidad de que llamara.
52
00:05:30,080 --> 00:05:36,280
Alentamos al personal a descansar
completamente cuando tienen vacaciones.
53
00:05:36,280 --> 00:05:38,800
especial a Tom, después de lo que ha
atravesado.
54
00:05:39,240 --> 00:05:40,280
¿A qué te refieres?
55
00:05:42,090 --> 00:05:44,190
¿Cómo ha estado desde el incidente?
56
00:05:44,950 --> 00:05:46,290
¿Qué incidente?
57
00:05:49,970 --> 00:05:53,910
Lo lamento, yo creí... ¿Qué incidente?
58
00:05:54,590 --> 00:05:55,590
Ok.
59
00:05:56,290 --> 00:06:02,990
Voy a decírtelo, pero... Sí. Y cuando
Tom esté de vuelta muy sano y salvo,
60
00:06:02,990 --> 00:06:05,170
preferiría que me mantuvieras fuera de
su hogar. Solo dime qué pasó, por favor.
61
00:06:08,740 --> 00:06:11,560
Pasó hace unos nueve meses en Jordania.
62
00:06:14,000 --> 00:06:20,580
Había un niño pequeño llamado Malik de
solo ocho años y
63
00:06:20,580 --> 00:06:25,100
vivía en uno de los campamentos donde
las cosas ya eran duras, pero esa noche
64
00:06:25,100 --> 00:06:28,960
empeoraron. Su mamá entró en parto.
65
00:06:29,720 --> 00:06:33,580
Sola en medio de la noche, estaba muy
enferma y sin nadie que la ayudara, así
66
00:06:33,580 --> 00:06:34,580
que Malik corrió.
67
00:06:35,070 --> 00:06:39,670
Seis kilómetros y medio hasta donde
estaba el equipo de SOS y le pidió a Tom
68
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
los llevara al hospital.
69
00:06:42,430 --> 00:06:46,950
El bebé nació a salvo, pero la condición
de la madre siguió empeorando.
70
00:06:47,350 --> 00:06:52,810
Así que, con su mamá enferma, Malik dejó
la escuela, buscaba comida en la
71
00:06:52,810 --> 00:06:59,690
basura, trató de cuidar a su familia
y... Tom vio lo que
72
00:06:59,690 --> 00:07:00,690
estaba pasando.
73
00:07:01,580 --> 00:07:06,300
Y Tom, si no Tom, le prometió a Malik
que si volvía a la escuela, se
74
00:07:06,300 --> 00:07:07,440
de que cuidaran a su familia.
75
00:07:08,740 --> 00:07:11,940
Pero desafortunadamente,
76
00:07:11,960 --> 00:07:17,380
bandidos atacaron el campamento.
77
00:07:19,140 --> 00:07:20,820
Se llevaron mujeres y niños.
78
00:07:21,840 --> 00:07:26,900
Nadie sabe quién sobrevivió. Y Tom se
obsesionó.
79
00:07:28,620 --> 00:07:32,100
Pasó semanas buscando a Malik y a su
familia y...
80
00:07:32,100 --> 00:07:37,500
con el tiempo los encontró.
81
00:07:39,940 --> 00:07:46,420
El niño junto con su... su madre y sus
hermanas en una fosa masiva a 10
82
00:07:46,420 --> 00:07:47,620
kilómetros del campamento.
83
00:07:51,160 --> 00:07:55,500
Todos tenemos nuestro punto de quiebre y
ese fue el de Tom. Al menos eso creo
84
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
yo.
85
00:07:57,230 --> 00:08:01,050
Pero no quería olvidarlo. Le conseguimos
un terapeuta, tratamos de darle apoyo.
86
00:08:01,450 --> 00:08:03,790
Pero algo en él había cambiado, ¿sí?
87
00:08:04,750 --> 00:08:06,430
Desaparecía, a veces por días.
88
00:08:06,850 --> 00:08:11,050
Había discusiones sobre sacarlo del
campo. Ya no era el mismo, parecía
89
00:08:14,130 --> 00:08:17,190
Alice creo que en realidad nunca volvió
de lo que pasó.
90
00:08:23,370 --> 00:08:24,850
Lo siento, yo...
91
00:08:27,280 --> 00:08:28,520
¿No sabías nada de esto?
92
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
No.
93
00:08:31,720 --> 00:08:34,320
No entiendo por qué no me lo dijo él
mismo.
94
00:08:38,120 --> 00:08:40,760
El mundo está en crisis cada momento de
cada día.
95
00:08:41,360 --> 00:08:46,280
Nuestro personal ve suficiente
depravación como para mil vidas. A veces
96
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
mete debajo de la piel.
97
00:08:47,760 --> 00:08:52,480
Se veía tan normal en París. Tal vez esa
dosis de normalidad fue lo que lo
98
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
sacudió.
99
00:08:54,000 --> 00:08:55,840
Pero aparecerá si no es mañana.
100
00:08:56,380 --> 00:08:57,119
Será pronto.
101
00:08:57,120 --> 00:09:01,800
Llame a Jordania y si contacta a alguien
allá, se asegurarán de avisarme.
102
00:09:02,140 --> 00:09:03,140
Gracias.
103
00:09:05,820 --> 00:09:08,080
Tranquila. Lo encontraremos.
104
00:10:31,140 --> 00:10:33,980
Hola. Hola, Helen, habla... Alice.
105
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
Hola, Alice.
106
00:10:35,420 --> 00:10:42,040
¿Ya regresó tu novio? No, aún no. Pero
el nombre Oraly... ¿Significa algo para
107
00:10:42,040 --> 00:10:46,720
ti? ¿Es un lugar en Marsella? ¿Podría
ser una persona...? Oraly, ¿dónde lo
108
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
encontraste?
109
00:10:48,660 --> 00:10:55,520
Revisaba la libreta de Tommy y estaba
ahí. Oraly, ¿podría ser lo que sea o
110
00:10:55,520 --> 00:10:56,439
quién sea?
111
00:10:56,440 --> 00:10:58,460
¿Alguna otra cosa en la libreta?
112
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
En realidad no.
113
00:11:00,060 --> 00:11:01,760
Estaba en una nota adhesiva. Ok.
114
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Déjamelo a mí.
115
00:11:04,080 --> 00:11:05,460
Lo voy a investigar.
116
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
Gracias.
117
00:11:34,830 --> 00:11:36,170
¿Cómo sabes que es un bote?
118
00:11:36,490 --> 00:11:37,610
Ah, no lo sé.
119
00:11:37,830 --> 00:11:39,290
Es una corazonada.
120
00:11:41,070 --> 00:11:42,770
¿Preferirías que fuera otra mujer?
121
00:11:43,990 --> 00:11:45,030
Mira a tu alrededor.
122
00:11:45,790 --> 00:11:46,830
¿Qué notas?
123
00:11:48,030 --> 00:11:52,210
Los hombres imprimen nombres de mujeres
en sus botes para fingir que esas
124
00:11:52,210 --> 00:11:54,230
mujeres son el centro de sus vidas.
125
00:11:54,930 --> 00:11:59,090
Y luego, se escapan al mar con sus
amigos.
126
00:12:00,670 --> 00:12:01,850
Y voilà.
127
00:12:02,890 --> 00:12:03,890
Oral.
128
00:12:12,910 --> 00:12:13,910
¿Hay alguien aquí?
129
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Bonjour.
130
00:12:16,350 --> 00:12:18,390
Hola. ¿Hay alguien?
131
00:12:19,550 --> 00:12:20,790
¿Qué vamos a hacer?
132
00:12:22,570 --> 00:12:23,750
¿Qué carajo?
133
00:12:24,030 --> 00:12:27,610
¿Qué? Todo un buen periodista lleva
unas.
134
00:12:28,930 --> 00:12:30,250
No puede. Vigila.
135
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
¿Es suyo?
136
00:13:50,440 --> 00:13:52,580
¿Ali? ¿Ali?
137
00:14:16,910 --> 00:14:17,910
Es el tío Brian.
138
00:14:18,010 --> 00:14:19,290
Es el tío Brian.
139
00:14:21,770 --> 00:14:22,770
Es el tío Brian.
140
00:14:23,150 --> 00:14:24,150
Es el tío Brian.
141
00:14:26,430 --> 00:14:28,290
¿Dónde ibas a hablarme sobre eso?
142
00:14:28,930 --> 00:14:30,130
Pregúntame cuándo la notarías.
143
00:14:31,130 --> 00:14:34,770
Tal vez sea inútil con los autos, pero
podría convencer a un león de no comer.
144
00:14:55,180 --> 00:14:56,260
Vine lo más pronto que pude. Hola.
145
00:14:59,040 --> 00:15:01,400
Sí, ya hablé con Jordania.
146
00:15:02,380 --> 00:15:03,380
Tenías razón.
147
00:15:03,640 --> 00:15:05,420
Tom llamó el martes por la mañana.
148
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
¿Y?
149
00:15:08,900 --> 00:15:11,200
Quería que lo comunicaran con una de sus
colegas.
150
00:15:15,380 --> 00:15:17,600
Alice, no hay forma fácil de decir esto.
151
00:15:19,520 --> 00:15:21,640
Sabes, de hecho la conocí.
152
00:15:22,760 --> 00:15:23,760
Ah.
153
00:15:24,200 --> 00:15:30,840
Esa mujer de la que... Ellos... Ellos
154
00:15:30,840 --> 00:15:34,160
tienen... En realidad no me corresponde
especular. Por favor.
155
00:15:40,960 --> 00:15:43,300
No está pensando con racionalidad.
156
00:15:50,000 --> 00:15:52,920
¿Y qué pasa ahora?
157
00:15:55,760 --> 00:15:59,940
Una corazonada me dice que aparecerá en
algún lugar. O hará contacto con alguien
158
00:15:59,940 --> 00:16:03,920
en las próximas 48 horas. Y entonces
ustedes tendrán que decidir qué pasará
159
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
después.
160
00:16:06,620 --> 00:16:08,900
Si fuera tú, iría a Arles.
161
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
Ve a Arles.
162
00:16:10,940 --> 00:16:12,700
No tiene caso quedarse en Marsella.
163
00:16:13,700 --> 00:16:16,880
Si aparece, serás la primera en saberlo.
¿Ok?
164
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
Ok.
165
00:16:20,900 --> 00:16:24,600
Alice, yo quisiera tener mejores
noticias. Lo siento.
166
00:16:24,960 --> 00:16:27,260
No, tranquilo. Ha sido muy gentil
conmigo. Gracias.
167
00:16:32,220 --> 00:16:33,700
Llámame de Arles, ¿sí?
168
00:16:34,540 --> 00:16:36,660
Sí, necesitas cualquier cosa.
169
00:18:19,790 --> 00:18:20,790
¿Quién es ese?
170
00:18:21,010 --> 00:18:22,030
Yo le invité.
171
00:18:24,130 --> 00:18:25,130
Hola.
172
00:18:25,410 --> 00:18:27,910
Hola. Hola. Toma. Rápido.
173
00:18:30,470 --> 00:18:32,430
Noche. ¿Qué hiciste?
174
00:18:33,510 --> 00:18:35,870
Algo que aprendí viviendo aquí.
175
00:18:36,490 --> 00:18:39,570
Es que si una mujer atractiva te invita
a una fiesta un viernes...
176
00:19:03,659 --> 00:19:05,260
¿Todos aquí son de la excavación?
177
00:19:05,760 --> 00:19:06,760
Sí, ¿por qué?
178
00:19:08,440 --> 00:19:09,940
Como que quiero que me muestres...
179
00:19:24,970 --> 00:19:26,670
Si nos descubren... Bueno.
180
00:19:27,070 --> 00:19:29,130
Bueno, ¿podrían despedirme?
181
00:19:30,690 --> 00:19:32,330
¿El hombre de la fiesta era tu jefe?
182
00:19:33,670 --> 00:19:35,250
¿Rafi? Sí. ¿Por qué?
183
00:19:37,010 --> 00:19:38,770
Creo que tu trabajo está a salvo.
184
00:19:41,090 --> 00:19:42,090
¿Qué?
185
00:19:42,590 --> 00:19:43,730
¿Qué? ¿En serio?
186
00:19:44,050 --> 00:19:45,050
Ven, entra.
187
00:19:55,080 --> 00:19:56,980
Esto fue construido por los navateos.
188
00:19:58,880 --> 00:20:00,900
¿Y eso cuándo fue? ¿En el siglo IX?
189
00:20:01,200 --> 00:20:02,019
Siglo IV.
190
00:20:02,020 --> 00:20:04,680
¿Ah, sí? D .C. Ah, D .C. Ya veo.
191
00:20:05,780 --> 00:20:08,040
¿Dijiste los navateos? ¿No me oíste?
192
00:20:08,340 --> 00:20:10,260
No. Ah, ahora lo sabes.
193
00:20:11,560 --> 00:20:13,480
Por eso me equivoqué. Sí, claro.
194
00:20:14,120 --> 00:20:18,140
¿Sabes? De hecho, floreció por las rutas
de comercio incienso, especia, seda y,
195
00:20:18,180 --> 00:20:22,400
claro, su hermosa arquitectura rupestre.
196
00:20:22,750 --> 00:20:25,830
Fue anexada por los romanos y encontrada
en total abandono.
197
00:20:26,210 --> 00:20:30,970
Para cuando azotaron terremotos en el
siglo VI, toda la infraestructura fue
198
00:20:30,970 --> 00:20:34,450
básicamente destruida. Así que cuando
llegaron los otomanos no sabían qué
199
00:20:34,450 --> 00:20:37,830
con ella. Y solo la dejaron.
200
00:20:39,070 --> 00:20:40,070
Tal cual.
201
00:20:43,710 --> 00:20:46,710
Eso es interesante para ti. Sí, mucho.
202
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
No, no, no, no.
203
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
Disculpen.
204
00:23:43,610 --> 00:23:45,030
Disculpen. Disculpen.
205
00:23:45,930 --> 00:23:46,930
Disculpen.
206
00:23:47,650 --> 00:23:49,790
Necesito ayuda. Por favor.
207
00:23:50,590 --> 00:23:51,590
¿Él?
208
00:23:56,330 --> 00:23:58,930
Hola. Hola, busco a Maurice, pero ¿está
por aquí?
209
00:23:59,230 --> 00:24:00,230
¿Maurice?
210
00:24:00,470 --> 00:24:01,470
Lo lamento.
211
00:24:01,730 --> 00:24:03,890
Él se fue hace como una hora.
212
00:24:04,130 --> 00:24:05,490
¿Sabe dónde puede encontrarlo?
213
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
¿Para qué?
214
00:24:08,090 --> 00:24:09,090
¿Es personal?
215
00:24:09,730 --> 00:24:13,850
¿Tiene una dirección o un teléfono o
algo? Me temo que no puedo darle su
216
00:24:13,850 --> 00:24:14,850
dirección a una extraña.
217
00:24:15,050 --> 00:24:18,590
¿De dónde conoce a Maurice? No lo
conozco. Era inspector en un tren que
218
00:24:18,590 --> 00:24:20,870
urgentemente y necesito hablar con...
Ah, sí.
219
00:24:21,250 --> 00:24:22,250
Lo siento.
220
00:24:22,470 --> 00:24:24,350
Mademoiselle, no...
221
00:24:24,680 --> 00:24:26,760
No puedo solo darle su dirección,
¿entiende?
222
00:24:27,160 --> 00:24:28,300
Sí, claro.
223
00:24:29,660 --> 00:24:31,200
Ok. Lo siento.
224
00:24:37,560 --> 00:24:41,420
En realidad nos acostamos hace como un
mes. No fue nada serio, fue algo casual.
225
00:24:41,460 --> 00:24:44,520
Pero ahora es importante porque estoy
embarazada con el hijo de Maurice y
226
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
que hablar con él ahora.
227
00:24:45,880 --> 00:24:46,880
¿Qué?
228
00:24:47,700 --> 00:24:50,900
Pero... ¿Él dice que él es el hijo de
Maurice?
229
00:24:56,590 --> 00:25:00,590
No, pero... No, pero solo... Oigan, lo
siento.
230
00:25:00,810 --> 00:25:02,670
Lo siento por mis colegas, lo siento.
231
00:25:02,950 --> 00:25:05,770
Pero, claro, le daré su dirección.
Gracias.
232
00:25:06,070 --> 00:25:07,130
Perdón. Sí.
233
00:25:07,470 --> 00:25:08,470
Claro.
234
00:25:47,909 --> 00:25:49,310
¡No!
235
00:26:19,050 --> 00:26:19,749
¿Qué haces?
236
00:26:19,750 --> 00:26:20,870
¿Te he perdido? ¿Qué es esto?
237
00:26:21,230 --> 00:26:22,570
¿Por qué no me hablas?
238
00:26:23,210 --> 00:26:25,110
Te prometo que nunca me verás como la
mía.
239
00:26:26,090 --> 00:26:27,370
¡Venga, 20 minutos!
240
00:26:27,870 --> 00:26:28,930
¡Déjame 20 minutos!
241
00:26:29,670 --> 00:26:31,870
¿Qué es 20 minutos? ¿No te conoces por
dos?
242
00:26:32,370 --> 00:26:34,370
¿Dos? ¿Eres tu gato? ¡No me jodas!
243
00:26:34,950 --> 00:26:35,950
¡Atrás!
244
00:26:38,430 --> 00:26:39,850
¡Fuera de mi camino!
245
00:26:40,170 --> 00:26:41,170
¿Qué haces? ¡Ahora!
246
00:26:41,810 --> 00:26:42,810
¿Qué haces?
247
00:26:43,750 --> 00:26:44,749
¿Qué haces?
248
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
¿Qué haces? ¿Qué haces?
249
00:26:46,050 --> 00:26:47,050
¡Fuera de mi camino!
250
00:26:59,070 --> 00:27:00,070
¡Oh!
251
00:27:14,650 --> 00:27:15,790
¡Cállate, le llamo a la policía!
252
00:27:17,740 --> 00:27:21,680
¿Me oyes? ¿Estás duro? ¡Vamos, nos
despedimos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
253
00:28:22,990 --> 00:28:23,990
Ah, bonjour.
254
00:28:24,910 --> 00:28:25,910
Messiegero.
255
00:28:33,810 --> 00:28:34,810
Hola.
256
00:29:00,920 --> 00:29:01,920
No, no, no, no, no.
257
00:29:10,160 --> 00:29:11,160
¡Ay, carajo!
258
00:29:13,480 --> 00:29:14,480
¡Ay, carajo!
259
00:29:16,040 --> 00:29:17,040
¿Madame?
260
00:29:18,940 --> 00:29:19,940
¿Estamos aquí?
261
00:29:20,740 --> 00:29:21,740
¡Madame! ¡Madame!
262
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
¡Espera! ¡No, no, no!
263
00:29:23,020 --> 00:29:24,780
¡Espera! ¡Tranquila! ¡No sé! ¡Ya sé!
264
00:29:26,640 --> 00:29:28,100
¡Perdón! ¡No, no! ¡No sé qué! ¡No sé!
265
00:30:04,199 --> 00:30:09,760
La muerte tras de un juez.
266
00:30:28,659 --> 00:30:30,660
No te preocupes, yo me ocupo de ti.
267
00:31:48,010 --> 00:31:50,690
No es cuestión de política, es cuestión
de mercado técnico.
268
00:31:51,330 --> 00:31:52,830
¿Cuándo te volviste tan cínica?
269
00:31:54,310 --> 00:31:55,310
Disculpen.
270
00:31:58,330 --> 00:32:00,430
Acaba de pasar algo, necesito verte de
inmediato.
271
00:32:01,690 --> 00:32:05,130
Alice, ¿está todo bien? Creí que ya te
habías ido.
272
00:32:05,350 --> 00:32:09,430
No, no, no, no lo está. Fui a ver al
inspector de boletos del tren del Tommy
273
00:32:09,430 --> 00:32:12,570
cuando llegué. Estaba muerto, estaba
muerto, estaba muerto.
274
00:32:13,210 --> 00:32:17,330
Espera, más lento, ¿ok? ¿Tú estás bien?
Sí, vi al hombre que lo hizo.
275
00:32:19,530 --> 00:32:20,449
¿Qué hombre?
276
00:32:20,450 --> 00:32:24,370
Estaba muy musculoso y tenía el cabello
oscuro y lo tenía recogido.
277
00:32:26,130 --> 00:32:27,130
¿Dónde estás?
278
00:32:27,510 --> 00:32:30,310
En el Hotel Verón, habitación 218.
279
00:32:31,770 --> 00:32:33,550
Ok, yo ahora voy. Ok, gracias.
280
00:32:51,120 --> 00:32:52,120
Ella te vio.
281
00:32:53,280 --> 00:32:55,360
Está en la habitación 218.
282
00:32:57,900 --> 00:32:58,900
Mira ya.
283
00:33:44,940 --> 00:33:46,180
Tenía razón sobre el inspector.
284
00:33:46,520 --> 00:33:50,700
¿Qué? Fui a su departamento, pero cuando
llegué ya estaba muerto. Alguien le
285
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
cortó la garganta.
286
00:33:53,160 --> 00:33:54,900
¿Con quién has hablado?
287
00:33:55,420 --> 00:33:59,380
Solo una persona de la caridad de Tom.
Es mi camino a verme ahora. ¿Ali?
288
00:33:59,940 --> 00:34:00,940
¿En qué hotel?
289
00:34:01,460 --> 00:34:03,000
¿En qué hotel te estás esperando?
290
00:34:03,720 --> 00:34:05,380
Pero... Voy en camino.
291
00:34:05,800 --> 00:34:07,580
No hables con nadie.
292
00:34:08,199 --> 00:34:10,920
¿Entendiste? No hables con nadie.
293
00:34:57,520 --> 00:34:59,200
Tengo una liberación para Alice Monroe.
294
00:36:02,020 --> 00:36:03,600
¡Sube! ¡Ahora!
295
00:36:03,920 --> 00:36:04,920
¡Rápido!
296
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
¡Rápido!
297
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
¡Arranca!
298
00:36:16,780 --> 00:36:17,780
¿Estás bien?
299
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
¿Estás bien?
300
00:36:20,820 --> 00:36:22,720
Tengo un ataque de pánico. Respira.
301
00:36:25,060 --> 00:36:26,560
Respira, respira. Lento.
302
00:36:28,200 --> 00:36:29,400
Estás a salvo, Alice.
303
00:36:32,620 --> 00:36:33,740
¿Trabaja en SOS?
304
00:36:34,340 --> 00:36:39,400
No contestes. No, ha estado ayudándome.
No puedo protegerte si no quieres ser
305
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
protegida.
306
00:36:41,300 --> 00:36:43,740
¿Él sabe en qué hotel te estás quedando?
307
00:36:43,980 --> 00:36:45,680
Sí, pero él... ¿Quién más sabe?
308
00:36:46,480 --> 00:36:51,180
Creo que el inspector Draco. Ok,
entonces al menos uno de ellos está
309
00:36:51,180 --> 00:36:52,180
matarte, ¿no?
310
00:36:54,880 --> 00:36:56,800
Yo no te hablé sobre la SOS.
311
00:36:57,740 --> 00:36:59,280
¿Cómo sabías que ahí trabaja Tom?
312
00:37:03,300 --> 00:37:05,080
¿Cómo sabías que ahí trabaja Tom?
313
00:37:08,680 --> 00:37:09,680
Es mi trabajo.
314
00:37:10,640 --> 00:37:11,640
¿Cuál es?
315
00:37:13,980 --> 00:37:14,980
Saber cosas.
316
00:37:15,260 --> 00:37:18,280
Ok, mejor empieza a decirme la verdad o
le devuelvo la llamada. No seas
317
00:37:18,280 --> 00:37:19,520
estúpida. Ok.
318
00:37:19,780 --> 00:37:21,660
Bien. No seas tan... ¡Por favor!
319
00:37:25,549 --> 00:37:27,810
Tom se bajó del tren debido a mí.
320
00:37:29,030 --> 00:37:33,730
¿Qué? Te lo explicaré. ¿Qué? Pero antes,
antes, tenemos que ir a un lugar
321
00:37:33,730 --> 00:37:35,010
seguro. Primero.
322
00:37:36,870 --> 00:37:41,050
Yo... ¡Mierda! Mi equipaje está en la
estación de trenes. Ok.
323
00:37:42,290 --> 00:37:46,050
Tranquila. Vayamos a la estación de
trenes y... ¿En serio? ¿Qué es lo que
324
00:38:07,050 --> 00:38:11,710
Soy una especie de bestia negra para tu
ex amante.
325
00:38:13,450 --> 00:38:20,330
La verdad es que por los últimos seis
meses he estado investigándolo. En
326
00:38:20,330 --> 00:38:22,710
el tren estaba siguiéndolo.
327
00:38:23,150 --> 00:38:29,870
Quizás me vio o alguien le dijo que iba
ahí y debió entrar en pánico y se
328
00:38:29,870 --> 00:38:33,650
alejó. ¿Por qué carajos estás
investigándolo?
329
00:38:34,730 --> 00:38:39,350
Creo que Tom Parker dirige una de las
más grandes operaciones de tráfico de
330
00:38:39,350 --> 00:38:40,950
personas en el Medio Oriente.
331
00:38:42,710 --> 00:38:44,330
Tom. Sí.
332
00:38:48,090 --> 00:38:49,090
¿Qué?
333
00:38:49,590 --> 00:38:56,450
Tengo razones para creerlo. No, no.
Estás tan, tan equivocada
334
00:38:56,450 --> 00:38:59,270
en esto, Tom. Tom, nunca, nunca.
335
00:38:59,590 --> 00:39:01,790
¿Sabías que él tenía un bote en
Marsella?
336
00:39:04,110 --> 00:39:06,110
¿Entonces sabía sobre el bote? Sí,
claro.
337
00:39:08,990 --> 00:39:11,830
¿Entonces me mentiste? No, oculté la
verdad.
338
00:39:12,050 --> 00:39:13,150
Eso es muy diferente.
339
00:39:13,850 --> 00:39:15,310
Creí que estabas ayudándome.
340
00:39:16,050 --> 00:39:17,490
Estaba investigándote.
341
00:39:20,630 --> 00:39:25,270
¿Para quién trabaja? Oh, soy
independiente. Me queda mejor.
342
00:39:25,590 --> 00:39:26,730
¿Sí? ¿Cuándo te despidieron?
343
00:39:30,810 --> 00:39:32,010
Hace cinco años.
344
00:39:34,050 --> 00:39:38,310
No, no voy a seguir escuchando estas
tonterías. Tú no conoces a Tom, me
345
00:39:39,430 --> 00:39:40,430
¿A dónde?
346
00:39:40,590 --> 00:39:41,710
A la policía, obviamente.
347
00:39:43,390 --> 00:39:48,050
Me dijiste que había dos personas que
sabían que estabas en el Hotel Perón,
348
00:39:48,050 --> 00:39:50,210
¿cierto? Durán y Drac.
349
00:39:50,630 --> 00:39:54,270
La pregunta es, ¿cuál de ellos intenta
asesinarte?
350
00:39:55,070 --> 00:40:00,150
Si tuviera que elegir, apostaría por
Durán. Es muy fino, muy educado, muy
351
00:40:00,150 --> 00:40:04,900
alemán. Ok, no, no. Alex ha sido muy
gentil, me ha ayudado. Ok, entonces,
352
00:40:05,860 --> 00:40:10,400
Esta ciudad está repleta de policías
corruptos. Tal vez planea culparte del
353
00:40:10,400 --> 00:40:14,320
asesinato de Maurice. No puede ser, es
una locura. Tiene que haber una
354
00:40:14,320 --> 00:40:16,700
explicación muy simple para todo esto.
355
00:40:17,140 --> 00:40:18,160
¿Explicación? ¿Para qué?
356
00:40:18,700 --> 00:40:22,580
¿Que alguien apareciera en tu puerta,
listo para asesinarte? Dame una
357
00:40:22,580 --> 00:40:23,880
explicación simple para eso.
358
00:40:28,480 --> 00:40:29,920
¿Has visto las noticias?
359
00:40:36,800 --> 00:40:39,620
La policía ha abierto una investigación
después de la descubrimiento del cuerpo
360
00:40:39,620 --> 00:40:43,840
de Maurice Géraud, de 45 años,
encontrado sin vida en su hogar a
361
00:40:43,840 --> 00:40:47,280
la noche. Según las primeras
informaciones, una mujer con cabellos
362
00:40:47,280 --> 00:40:51,400
sido vista dejando el lugar poco después
de la agresión. Ahora es activamente
363
00:40:51,400 --> 00:40:53,920
investigada y considerada como principal
suspecha.
26019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.