All language subtitles for Vanina - Meurtres en Sicile - 1x02 - Sable noir - French HDTV H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,070 --> 00:00:32,130
Je suis désolée que t 'aies dû tout
emballer et taper la route jusqu 'ici.
2
00:00:32,710 --> 00:00:35,150
Écoute, c 'est toi qui as décidé qu
'entre nous, ça devait en rester là.
3
00:00:36,110 --> 00:00:38,610
Comme tu le voulais, je t 'ai apporté
tout ce que tu avais oublié dans mon
4
00:00:38,610 --> 00:00:39,610
appart.
5
00:00:40,070 --> 00:00:45,130
Genre quoi ? Quelques livres ? Quelques
DVD ? Quelques livres ? Quelques DVD ?
6
00:00:45,130 --> 00:00:49,750
On
7
00:00:49,750 --> 00:00:55,150
vous donne un coup de main ? Merci,
Nello. C 'est très gentil à vous.
8
00:00:57,580 --> 00:01:04,500
Est -ce qu 'on peut parler de ta lampe
en forme de bulldog ? Quoi ? J 'ai géré
9
00:01:04,500 --> 00:01:08,900
le bulldog, un cadeau de mes copines de
collège. Très bien, dans ce cas, j 'ai
10
00:01:08,900 --> 00:01:11,580
trouvé aussi le tableau là, avec un type
qui mange.
11
00:01:12,120 --> 00:01:16,000
Et quand tu le regardes de côté, il
devient énorme. Pipo mange mes lasagnes,
12
00:01:16,000 --> 00:01:17,920
est marrant celui -là par contre. Si on
veut.
13
00:01:19,440 --> 00:01:22,900
Très bien, Tom, j 'avoue, je suis une
accumulatrice compulsive.
14
00:01:24,500 --> 00:01:25,500
Oui.
15
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
La boucle est bouclée.
16
00:01:32,580 --> 00:01:38,820
Tu as récupéré tes affaires, et moi...
Bah... J 'ai fait de la place dans mon
17
00:01:38,820 --> 00:01:39,820
appart.
18
00:01:56,540 --> 00:01:58,800
Fais sûr que Pipo mange mes lasagnes, te
manquera.
19
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
À voir.
20
00:02:01,490 --> 00:02:02,570
Mais pas autant que toi.
21
00:02:06,970 --> 00:02:07,970
Salut Nello.
22
00:02:34,540 --> 00:02:37,060
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Venez,
monsieur.
23
00:02:37,340 --> 00:02:38,340
Je vais vous montrer.
24
00:02:38,600 --> 00:02:40,320
Il manquait plus que le sable noir,
maintenant.
25
00:02:42,440 --> 00:02:44,640
C 'est par ici, venez. C 'est à l
'étage. Suivez -moi.
26
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Voilà, monsieur Alfio.
27
00:03:03,160 --> 00:03:04,580
L 'arbre était sec depuis longtemps.
28
00:03:06,620 --> 00:03:10,080
Il s 'est brisé et il a cassé la
fenêtre. Regarde -moi ce travail, je te
29
00:03:10,140 --> 00:03:13,020
Il manquait plus que ça. Va falloir tout
faire nettoyer et réparer.
30
00:03:13,560 --> 00:03:15,980
Va voir s 'il n 'y a pas d 'autres
dégâts dans la pièce d 'à côté.
31
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
Ok.
32
00:03:19,020 --> 00:03:20,020
Regarde bien.
33
00:03:37,280 --> 00:03:38,880
De ce côté, tout va bien, monsieur
Alfio.
34
00:03:39,800 --> 00:03:41,120
C 'est quoi ce truc ?
35
00:03:41,120 --> 00:03:47,740
On va déplacer la statue.
36
00:03:47,940 --> 00:03:48,940
Viens m 'aider, viens.
37
00:03:55,380 --> 00:03:55,680
Qu
38
00:03:55,680 --> 00:04:04,180
'est
39
00:04:04,180 --> 00:04:06,700
-ce que c 'est que ça ? C 'est un mot de
charge ?
40
00:04:09,680 --> 00:04:11,220
On va aller voir en bas où il arrive.
41
00:04:12,420 --> 00:04:13,560
Viens, viens.
42
00:04:27,180 --> 00:04:28,180
Il devrait être là.
43
00:04:28,560 --> 00:04:30,580
On va déplacer ce buffet. Viens, donne
-moi un coup de main.
44
00:04:38,800 --> 00:04:41,900
T 'as vu ça ? C 'est un monde -charge.
45
00:04:46,980 --> 00:04:49,660
Et tu fais quoi, là ? Aide -moi, tu vois
bien que j 'y arrive pas tout seul.
46
00:04:54,840 --> 00:04:56,420
Oh putain ! Merde !
47
00:04:56,420 --> 00:05:04,120
J
48
00:05:04,120 --> 00:05:05,220
'arrive pas à le croire.
49
00:05:31,099 --> 00:05:32,900
Allez, arrête de tirer la tronche comme
ça.
50
00:05:33,880 --> 00:05:35,040
Sérieux, laisse -moi te maquiller.
51
00:05:35,360 --> 00:05:37,320
Non, arrête, t 'es ridicule.
52
00:05:38,000 --> 00:05:41,560
Tais -toi, avec une petite touche de
blush et un peu de rouge à lèvres, même
53
00:05:41,560 --> 00:05:43,260
fiancée de Frankenstein a l 'air d 'être
fraîche.
54
00:05:43,880 --> 00:05:44,980
Je ne sens pas ça.
55
00:05:46,580 --> 00:05:48,760
Je le savais que je n 'aurais pas dû
aller à Palerme.
56
00:05:49,360 --> 00:05:52,840
Pas seulement pour Paolo, mais
maintenant il y a ma sœur qui va se
57
00:05:52,840 --> 00:05:56,660
me demande d 'être son témoin. Et alors,
pourquoi ça ne te réjouit pas ? Je
58
00:05:56,660 --> 00:05:59,640
déteste les mariages, ma vieille. Parce
qu 'il y a la famille qui me regarde des
59
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
pieds à la tête.
60
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
Je les supporte pas.
61
00:06:01,930 --> 00:06:05,430
Oui, et surtout, tu n 'as ni fiancé, ni
compagnon. C 'est ça, le vrai problème.
62
00:06:05,550 --> 00:06:07,290
On est d 'accord ? Hein ? Ouais.
63
00:06:07,530 --> 00:06:10,790
Elle y est pour rien, ta sœur, là
-dedans. Toi, tu te sens mal à cause de
64
00:06:12,110 --> 00:06:13,110
Ramène ta bouche, allez.
65
00:06:15,970 --> 00:06:16,970
Je sais.
66
00:06:17,290 --> 00:06:21,210
Mais t 'as pensé à donner une seconde
chance à votre histoire ? Non, Julie,
67
00:06:21,210 --> 00:06:22,290
Paolo, c 'est fini, point, la ligne.
68
00:06:23,550 --> 00:06:27,010
Et Manfredi, là, ton médecin à moto,
raconte. Avec lui, qu 'est -ce qui s
69
00:06:27,010 --> 00:06:29,030
passé ? Vous aviez entamé une relation,
ou quoi ?
70
00:06:29,770 --> 00:06:31,470
Oui, il me plaisait bien, Manfredi.
71
00:06:32,270 --> 00:06:35,650
Mais après, Paolo est réapparu. Non,
imagine qu 'il se fasse des films et qu
72
00:06:35,650 --> 00:06:38,270
crise au premier texto quand verra
Paolo. Attends, Paolo, c 'est non.
73
00:06:38,610 --> 00:06:41,190
Manfredi, c 'est non. On fait quoi,
maintenant ? On devient des bonnes sœurs
74
00:06:41,190 --> 00:06:42,330
'en sais rien. Vas -y, dis -moi, toi.
75
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
Je veux un Toy Boy.
76
00:06:44,130 --> 00:06:47,490
Mais arrête tes conneries, sérieux. Même
toi, tu le sais bien que t 'es trop
77
00:06:47,490 --> 00:06:49,470
bonne et beaucoup trop jeune pour avoir
un Toy Boy.
78
00:06:49,910 --> 00:06:54,470
Oh, c 'est pas un peu fini, ce bordel. J
'aimerais bien dormir, là. Et alors ?
79
00:06:54,720 --> 00:06:57,540
Vous avez raison, c 'est à cause d
'elle. Je vous excuse, c 'est mon ami,
80
00:06:57,540 --> 00:06:59,700
Oui, oui, c 'est mon ami, c 'est mon
ami, bien sûr.
81
00:07:06,220 --> 00:07:07,220
Pano, dis -moi ce qu 'on a.
82
00:07:07,700 --> 00:07:09,980
Commissaire, il y a des gens qui ont
trouvé un cadavre dans une ville, là.
83
00:07:10,240 --> 00:07:11,740
C 'est un meurtre ? Peut -être.
84
00:07:13,440 --> 00:07:16,860
Qu 'est -ce que ça veut dire, peut -être
? C 'est pas facile à dire,
85
00:07:16,920 --> 00:07:17,920
franchement.
86
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
J 'arrive.
87
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Je dois y aller.
88
00:07:24,410 --> 00:07:31,370
Mais où tu vas ? Je n 'arrive
89
00:07:31,370 --> 00:07:34,090
pas à le croire. On va bien voir si vous
me comprenez maintenant.
90
00:07:35,070 --> 00:07:36,070
Merci.
91
00:07:36,770 --> 00:07:38,590
Je ne peux pas croire qu 'elle a fait
ça.
92
00:07:41,430 --> 00:07:43,410
Bien. Mais où tu vas comme ça ?
93
00:08:09,630 --> 00:08:10,630
Le phareau.
94
00:08:11,610 --> 00:08:12,610
Désolé.
95
00:08:13,310 --> 00:08:16,850
Tu fais quoi à part jouer avec ton
téléphone ? Je vous attendais,
96
00:08:17,530 --> 00:08:20,730
Vous avez vu le sable noir ? C 'est l
'ETNA qui fait ça.
97
00:08:21,290 --> 00:08:22,290
Quand ça lui chante.
98
00:08:22,470 --> 00:08:23,490
Génial, il manquait plus de ça.
99
00:08:24,750 --> 00:08:27,050
Commissaire, croyez -moi, il faut
toujours avoir un parapluie sur soi.
100
00:08:27,270 --> 00:08:29,530
Il faut toujours laisser son portable
chez soi en ce qui te concerne.
101
00:08:31,530 --> 00:08:34,409
Oui, l 'entrée, voilà, de ce côté.
102
00:08:50,339 --> 00:08:51,339
Bonsoir. Bonsoir.
103
00:08:52,360 --> 00:08:54,120
Bonsoir. Ah, vous voilà.
104
00:08:55,400 --> 00:08:58,840
Mais pourquoi vous êtes trempé comme ça
? Je te raconterai plus tard. Où il est
105
00:08:58,840 --> 00:09:00,040
? Je vous le montre, venez.
106
00:09:05,900 --> 00:09:08,060
Mais c 'est quoi cet endroit ? Laissez
tomber.
107
00:09:08,560 --> 00:09:11,040
On n 'arrive même pas à respirer avec
toute la poussière qu 'il y a.
108
00:09:26,090 --> 00:09:28,270
Bah, vous étiez sous la douche quand je
vous ai appelé.
109
00:09:29,390 --> 00:09:32,430
Dis -moi où est le cadavre, d 'accord ?
Là.
110
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
Putain.
111
00:09:43,410 --> 00:09:44,410
Putain, ouais.
112
00:09:44,810 --> 00:09:48,330
J 'en ai vu des macchabées, des
éventrés, des ensevelis, des brûlés
113
00:09:48,710 --> 00:09:50,710
Mais un truc de ce genre, c 'est la
première fois.
114
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
Pour moi aussi.
115
00:09:55,950 --> 00:09:58,570
Martha, il y avait quelque chose d
'autre avec le cadavre ? Oui.
116
00:09:58,870 --> 00:09:59,870
Venez.
117
00:10:00,550 --> 00:10:07,450
Il y avait un sac à main, un Vanity
Case, une bouteille de parfum, et aussi
118
00:10:07,450 --> 00:10:08,450
une boîte en métal.
119
00:10:08,490 --> 00:10:10,070
On dirait un petit coffre -fort.
120
00:10:10,370 --> 00:10:13,990
Qui a découvert le cadavre ? C 'est
Alfio Burano. La famille Burano est
121
00:10:13,990 --> 00:10:15,670
propriétaire de cette villa depuis
toujours.
122
00:10:16,010 --> 00:10:17,010
Où il est ? À côté.
123
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
Suivez -moi.
124
00:10:24,550 --> 00:10:25,550
Le voilà.
125
00:10:27,490 --> 00:10:28,490
Commissaire Guarazi.
126
00:10:29,630 --> 00:10:31,930
Commissaire ? Ah, aussi jeune.
127
00:10:33,050 --> 00:10:38,030
Pourquoi, c 'est un problème ? Non, au
contraire. En tout cas, félicitations.
128
00:10:38,330 --> 00:10:41,910
Vous vivez ici depuis combien de temps ?
Non, je ne suis pas ici, je viens juste
129
00:10:41,910 --> 00:10:42,749
les week -ends.
130
00:10:42,750 --> 00:10:44,550
Et évidemment, jamais dans ces pièces.
131
00:10:44,810 --> 00:10:47,990
Cette partie de la maison, on peut dire
que je n 'y suis quasiment jamais venu.
132
00:10:48,210 --> 00:10:51,570
S 'il n 'y avait pas eu cet arbre qui
est tombé à travers la fenêtre... Quelle
133
00:10:51,570 --> 00:10:54,230
pièce vous utilisez alors ? L 'aile
ouest.
134
00:10:54,880 --> 00:10:56,860
Je l 'ai restructurée avec la permission
de ma tante Teresa.
135
00:10:57,080 --> 00:10:59,700
Pourquoi votre tante ? C 'est à elle qu
'appartient la villa.
136
00:11:00,340 --> 00:11:02,680
C 'est donc elle qui habitait là ? Non.
137
00:11:03,020 --> 00:11:04,140
Ma tante Teresa, non.
138
00:11:04,900 --> 00:11:06,040
Elle n 'a jamais vécu ici.
139
00:11:06,800 --> 00:11:10,300
D 'accord, alors qui vivait ici ? Il y a
bien quelqu 'un qui y allogait, non ?
140
00:11:10,300 --> 00:11:11,820
Oui, oui, oui.
141
00:11:12,120 --> 00:11:14,120
Son mari, mon oncle Gaetano.
142
00:11:14,540 --> 00:11:16,940
Mais depuis qu 'il est mort, personne n
'a vécu dans la villa.
143
00:11:17,340 --> 00:11:22,740
Il est mort quand, votre oncle ? Quand
il est mort ? Il y a au moins 50 ans, je
144
00:11:22,740 --> 00:11:23,740
pense. Je ne l 'ai jamais connu.
145
00:11:24,360 --> 00:11:25,580
Bon, on a fini pour l 'instant.
146
00:11:26,160 --> 00:11:27,920
Excusez -moi pour ma franchise,
commissaire.
147
00:11:28,960 --> 00:11:30,820
Ça vous va très bien, les cheveux comme
ça.
148
00:11:31,120 --> 00:11:34,120
Avec cet effet un peu mouillé. C 'est
cool. C 'est pas un effet mouillé.
149
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Ils sont mouillés.
150
00:11:47,080 --> 00:11:48,009
Papa Lardo.
151
00:11:48,010 --> 00:11:50,970
Il y avait des papiers dans le sac à
main ? Non, on n 'a rien trouvé qui
152
00:11:50,970 --> 00:11:53,970
permettre de l 'identifier. Je vous
ferai envoyer tous ces objets dès que
153
00:11:53,970 --> 00:11:55,210
possible. Merci.
154
00:11:55,430 --> 00:11:58,250
En revanche, je peux jeter un œil
maintenant à ce que contient le coffre
155
00:11:58,250 --> 00:11:59,250
Bien sûr.
156
00:12:04,070 --> 00:12:06,690
Ben merde, ils ont planqué la morte avec
tout cet argent.
157
00:12:10,590 --> 00:12:17,550
Qu 'est -ce que vous regardez comme ça
158
00:12:17,550 --> 00:12:19,020
? La date d 'émission.
159
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Février 1970.
160
00:12:25,420 --> 00:12:28,860
Je veux savoir tout ce que vous
arriverez à trouver sur les Burano. Le
161
00:12:28,860 --> 00:12:31,160
légiste ? Il devrait arriver dans une
demi -heure.
162
00:12:32,280 --> 00:12:33,420
Dites -lui de m 'appeler demain.
163
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
D 'accord.
164
00:12:49,000 --> 00:12:52,560
Vous m 'avez prévenu que le cadavre
était un peu trop cuit, mais là, vous
165
00:12:52,560 --> 00:12:53,880
pratiquement pu appeler un archéologue.
166
00:12:55,580 --> 00:12:57,840
On a une idée de l 'époque du décès ?
Non.
167
00:12:58,280 --> 00:13:01,120
Après un certain nombre d 'années, on ne
peut plus déterminer l 'époque avec
168
00:13:01,120 --> 00:13:04,800
précision. De ce que j 'ai vu, ces
vêtements pourraient dater du début des
169
00:13:04,800 --> 00:13:06,160
années 70, non ? Oui.
170
00:13:06,380 --> 00:13:07,380
Oui, je suis d 'accord.
171
00:13:07,680 --> 00:13:11,320
Et le fait qu 'on les retrouvait
momifiés ? Ça, c 'est dû à la grille en
172
00:13:11,320 --> 00:13:13,700
monde -charge qui a drainé les liquides,
parce qu 'autrement, on n 'aurait
173
00:13:13,700 --> 00:13:14,700
retrouvé que ces os.
174
00:13:24,460 --> 00:13:28,920
T 'as vu l 'expression sur son visage ?
On dirait comme un cri de terreur.
175
00:13:29,380 --> 00:13:31,400
Oui, c 'est vrai que c 'est
impressionnant.
176
00:13:32,520 --> 00:13:35,440
Mais ça ne veut pas forcément dire
quelque chose. Ça peut très bien être dû
177
00:13:35,440 --> 00:13:39,380
simplement au relâchement de la
mandibule post -mortem. D 'accord, mais
178
00:13:39,380 --> 00:13:41,620
meurtre ou non ? C 'est difficile à dire
à ce stade.
179
00:13:42,260 --> 00:13:45,900
Aucune blessure par arme à feu, ni par
arme blanche. Elle a très bien pu être
180
00:13:45,900 --> 00:13:49,880
étranglée ou empoisonnée, mais
franchement là, c 'est plus possible de
181
00:13:49,880 --> 00:13:52,380
déterminer. En tout cas, une chose est
certaine.
182
00:13:53,130 --> 00:13:56,590
Le Mont -de -Charges était fermé de l
'extérieur, donc cette femme n 'a pas pu
183
00:13:56,590 --> 00:13:57,690
'enfermer toute seule là -dedans.
184
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
Pour moi, c 'est un homicide.
185
00:14:00,730 --> 00:14:05,510
Autre chose ? Elle devait être assez
jeune, entre 25 et 35 ans à vue d 'œil.
186
00:14:05,510 --> 00:14:07,610
'est tout ce que t 'as ? Oui, c 'est
tout ce que j 'ai, Vanina.
187
00:14:07,830 --> 00:14:10,590
Mais tu te rends compte qu 'on parle d
'une momie, là ? Je suis médecin
188
00:14:10,650 --> 00:14:16,510
j 'ai pas une boule de cristal, d
'accord ? Spano, t 'as découvert quelque
189
00:14:16,510 --> 00:14:19,730
? Mosse, vous pouvez douter que les
étoiles sont des boules de feu, que le
190
00:14:19,730 --> 00:14:23,170
soleil se lève et se couche, que la... T
'es moche et puante, mais vous devez
191
00:14:23,170 --> 00:14:24,190
jamais douter de moi.
192
00:14:25,070 --> 00:14:26,650
D 'accord ? On se voit au bar.
193
00:14:29,410 --> 00:14:30,890
Une boule de clitelle.
194
00:14:31,830 --> 00:14:32,850
Salut, ma beauté.
195
00:14:45,230 --> 00:14:46,690
Benoît, pourquoi tu lis ces trucs -là ?
196
00:14:46,920 --> 00:14:50,200
Oh, c 'est -à -dire que, disons que
comme ma femme, quand on était ensemble,
197
00:14:50,440 --> 00:14:53,140
elle disait que je comprenais rien,
alors je me suis dit, bon... Tu crois
198
00:14:53,140 --> 00:14:56,020
pouvoir comprendre les femmes grâce à ça
? Ah, vous croyez que ça sert à rien ?
199
00:14:56,020 --> 00:15:01,220
Oui, explique -moi. Pourquoi tu cherches
pas une femme pour de vrai ? Qui, moi ?
200
00:15:01,220 --> 00:15:04,540
Hein ? Non, non, c 'est n 'importe quoi,
on travaille beaucoup trop. Non,
201
00:15:04,580 --> 00:15:05,840
laissez tomber, c 'est n 'importe quoi.
202
00:15:06,140 --> 00:15:09,440
Alors, quoi de neuf ? Qu 'est -ce qu 'on
a ? Alors, vous vous souvenez qu 'Alfio
203
00:15:09,440 --> 00:15:13,400
Buano nous a raconté qu 'après la mort
de son oncle Gaetano, personne n 'a plus
204
00:15:13,400 --> 00:15:14,460
jamais habité dans la villa.
205
00:15:15,530 --> 00:15:18,350
Cet oncle Gaetano, il n 'est pas mort de
maladie.
206
00:15:18,650 --> 00:15:22,450
Il a été abattu. Et le meurtre a eu lieu
précisément à la Villa Chara.
207
00:15:25,670 --> 00:15:28,470
Pourquoi Burano nous a rien dit ?
Excellente question.
208
00:15:29,530 --> 00:15:33,170
La propriétaire Teresa Burano, elle a
des enfants ? La famille ? Non, Teresa
209
00:15:33,170 --> 00:15:36,350
Burano n 'a pas eu d 'enfants. Alfio
Burano est le seul parent qu 'elle a.
210
00:15:37,270 --> 00:15:38,810
Dans la matinée, j 'irai parler avec
elle.
211
00:15:39,310 --> 00:15:42,110
Et cet après -midi, je vais voir la
Villa. Il faudra que son neveu soit là.
212
00:15:42,470 --> 00:15:44,170
Oui, mais attendez, votre petit
déjeuner.
213
00:15:46,190 --> 00:15:46,929
Pas faux.
214
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
Je l 'emporte.
215
00:16:02,910 --> 00:16:05,490
Comment va Cecilia ? Elle va mieux.
216
00:16:07,050 --> 00:16:09,990
Tu sais, l 'autre jour, j 'ai vu que c
'était... Il y avait un petit... Enfin,
217
00:16:09,990 --> 00:16:11,470
'ai vu que c 'était ton anniversaire.
218
00:16:11,970 --> 00:16:13,110
Oui, mais c 'était il y a deux mois.
219
00:16:14,250 --> 00:16:19,170
Et donc, je me suis dit que j 'allais te
faire un petit cadeau. Oh, merci.
220
00:16:19,810 --> 00:16:20,810
C 'est gentil.
221
00:16:23,530 --> 00:16:26,310
C 'est un film de guerre.
222
00:16:26,670 --> 00:16:28,090
Magnifique. C 'est un de mes préférés.
223
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
Bonjour à tous.
224
00:16:33,550 --> 00:16:34,690
Bonjour, commissaire.
225
00:16:43,319 --> 00:16:44,640
Désolé, je ne vous ai pas entendu
arriver.
226
00:16:49,900 --> 00:16:52,660
Lofaro, même un gamin de 5 ans ne
regarderait pas ces trucs -là, ce n 'est
227
00:16:52,660 --> 00:16:53,660
vrai. Désolé.
228
00:16:54,800 --> 00:16:56,220
Mais c 'est des génies ces gars -là.
229
00:16:56,840 --> 00:16:58,720
Laisse tomber le concept de génie, ce n
'est vraiment pas pour toi.
230
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Alors voilà ce qu 'on a.
231
00:17:02,560 --> 00:17:06,619
On sait seulement que la femme était
jeune, entre 25 et 35 ans. Donc si on
232
00:17:06,619 --> 00:17:09,500
considère la date du billet de banque,
il faut remonter à tous les signalements
233
00:17:09,500 --> 00:17:11,319
de disparition entre 69 et 75.
234
00:17:11,660 --> 00:17:12,660
Très bien, c 'est noté.
235
00:17:13,149 --> 00:17:14,810
Nonari, raconte -nous la mort de Burano.
236
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
À vos ordres.
237
00:17:17,410 --> 00:17:21,690
Alors, les Burano sont depuis toujours
une famille très riche et extrêmement
238
00:17:21,690 --> 00:17:22,730
puissante à Catane.
239
00:17:23,130 --> 00:17:27,630
Gaetano Burano, le dernier à avoir vécu
à la Villa Chara, a été tué par balle en
240
00:17:27,630 --> 00:17:29,710
décembre 1970 dans son bureau.
241
00:17:30,890 --> 00:17:33,950
Apparemment, il s 'agissait d 'une
affaire mafieuse. C 'est la brigade
242
00:17:33,950 --> 00:17:35,330
criminelle qui s 'en est chargée.
243
00:17:35,550 --> 00:17:39,730
Ils ont arrêté Massino Di Stefano, qui
gérait les affaires de Gaetano Burano.
244
00:17:40,140 --> 00:17:42,680
Et qui avait des liens mafieux avec la
famille Tsina.
245
00:17:42,900 --> 00:17:44,080
Les Tsina, bien sûr.
246
00:17:44,540 --> 00:17:49,100
Et le mobile ? Apparemment, Gaetano
refusait de faire construire un acte duc
247
00:17:49,100 --> 00:17:51,080
ces terres, alors les Tsina l 'ont
éliminé.
248
00:17:52,160 --> 00:17:55,360
Bon, vois ce que tu trouves sur le
procès. Je vais parler avec Teresa
249
00:17:55,500 --> 00:17:56,780
Martha, tu viens avec moi ? Oui.
250
00:18:21,409 --> 00:18:22,409
Viens par là.
251
00:18:30,630 --> 00:18:31,630
Bonjour.
252
00:18:35,810 --> 00:18:39,190
Vous êtes de la police ? Oui, j 'ai fait
appelé. Vous ne devriez pas montrer
253
00:18:39,190 --> 00:18:42,170
votre carte ? Bien sûr, quand on m 'en
laisse le temps.
254
00:18:43,650 --> 00:18:44,650
La voilà.
255
00:18:45,470 --> 00:18:46,470
Il y a même la photo.
256
00:18:46,990 --> 00:18:47,990
Commissaire Guarazi.
257
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Très bien.
258
00:18:50,760 --> 00:18:55,040
Vous êtes qui, madame ? Clelia
Santandriano, secrétaire personnelle de
259
00:18:55,040 --> 00:18:58,420
Burano. Je souhaiterais toutefois
souligner que madame a fait preuve d
260
00:18:58,420 --> 00:19:02,400
grande disponibilité en acceptant cette
rencontre. Oui, et alors ? Alors rien du
261
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
tout.
262
00:19:03,640 --> 00:19:07,000
Je tenais à le souligner. D 'accord,
alors je souligne également que nous
263
00:19:07,000 --> 00:19:11,240
enquêtons sur un meurtre. Madame a un
certain âge et des émotions trop fortes
264
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
pourraient lui être fatales.
265
00:19:13,020 --> 00:19:16,760
Je le lui avais personnellement
déconseillé. Et personnellement, je
266
00:19:16,760 --> 00:19:19,140
parce que je viens à souligner que je ne
fais que mon travail.
267
00:19:20,320 --> 00:19:21,219
Figurez -vous.
268
00:19:21,220 --> 00:19:22,220
Veuillez me suivre.
269
00:19:36,680 --> 00:19:39,840
Bonjour, commissaire Guarazi. Asseyez
-vous, je vous en prie.
270
00:19:40,140 --> 00:19:42,440
Mon neveu Alfio m 'a déjà tout raconté.
271
00:19:52,590 --> 00:19:55,810
Est -ce que vous connaissiez l
'existence de ce monde -charge ? Non,
272
00:19:55,810 --> 00:19:56,970
villa, je n 'y allais jamais.
273
00:19:57,730 --> 00:19:59,590
Vous fumez ? Oui.
274
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
Accompagnez -moi.
275
00:20:09,170 --> 00:20:12,170
Donc, si j 'ai bien compris, votre mari
passait beaucoup de temps à la villa.
276
00:20:12,250 --> 00:20:14,610
Vous ne le suiviez jamais ? Non.
277
00:20:18,610 --> 00:20:19,610
Comment ça se fait ?
278
00:20:20,270 --> 00:20:22,230
Je préférais de loin l 'ambiance de la
ville.
279
00:20:23,010 --> 00:20:24,390
J 'aimais la vie en société.
280
00:20:26,650 --> 00:20:32,150
Gaetano, si on peut le dire ainsi, lui,
il appréciait un autre type de
281
00:20:32,150 --> 00:20:33,150
mondanité.
282
00:20:37,590 --> 00:20:39,490
Bien heureuse de jeunesse.
283
00:20:40,770 --> 00:20:43,490
Écoutez, à mon âge, il ne sert à rien de
continuer à être hypocrite.
284
00:20:44,610 --> 00:20:48,210
À cette époque, un homme, et
particulièrement un homme riche comme
285
00:20:48,860 --> 00:20:52,680
ne s 'embarrassait absolument pas de l
'obligation d 'être fidèle à son épouse.
286
00:20:53,400 --> 00:20:55,900
Et là, dans cette villa, mon mari menait
son existence.
287
00:20:56,640 --> 00:20:58,920
Et moi, j 'en savais mieux je me
portais.
288
00:20:59,860 --> 00:21:03,260
Vous savez s 'il y avait beaucoup de
femmes autour de votre mari ? Ah oui,
289
00:21:03,260 --> 00:21:08,920
infinité. Si je vous dis un harem, peut
-être même plus encore.
290
00:21:09,680 --> 00:21:13,800
Et en dehors des maîtresses de votre
mari, qui aurait pu connaître l
291
00:21:13,800 --> 00:21:17,540
de ce fameux Montserge ? À part son
administrateur, personne.
292
00:21:18,210 --> 00:21:19,210
Massino di Stefano.
293
00:21:20,050 --> 00:21:22,330
Oui, Massino di Stefano.
294
00:21:23,010 --> 00:21:25,590
C 'était le seul à se rendre
régulièrement à Chara.
295
00:21:26,250 --> 00:21:29,490
Le seul à qui mon mari, ce pauvre
diable, ait accordé sa confiance.
296
00:21:29,890 --> 00:21:32,170
Le seul qui ne la méritait vraiment pas,
d 'ailleurs.
297
00:21:33,370 --> 00:21:37,490
Votre mari aurait été capable de tuer
quelqu 'un, selon vous ? Qui ça ? Mon
298
00:21:37,490 --> 00:21:42,370
Gaetano ? Absolument pas, non, ce n
'était pas un homme violent. Oui, c
299
00:21:42,370 --> 00:21:43,970
un véritable coureur de jupons.
300
00:21:44,430 --> 00:21:45,710
Mais pour le reste, non.
301
00:21:46,220 --> 00:21:47,700
Au risque de choquer vos oreilles.
302
00:21:48,780 --> 00:21:50,500
C 'était vraiment une couille molle.
303
00:21:52,880 --> 00:21:58,580
Et à votre connaissance, madame, y a -t
-il eu des disparitions dans l
304
00:21:58,580 --> 00:22:00,820
'entourage de votre mari ? Il ne me
semble pas, non.
305
00:22:01,520 --> 00:22:04,140
De toute façon, je n 'ai jamais
rencontré aucune de ses maîtresses.
306
00:22:04,380 --> 00:22:08,040
Ça ne me disait rien de mettre mon nez
dans les saloperies qui se déroulaient à
307
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
la villa.
308
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Je vous remercie.
309
00:22:13,000 --> 00:22:14,220
Pour le moment, ce sera tout.
310
00:22:17,840 --> 00:22:18,980
Ah, une dernière petite question.
311
00:22:19,520 --> 00:22:22,660
Votre neveu, Alfio, entre autres choses,
nous a dit qu 'après la mort de votre
312
00:22:22,660 --> 00:22:24,200
mari, plus personne n 'avait vécu là
-bas.
313
00:22:25,620 --> 00:22:26,700
C 'est vrai ? Oui.
314
00:22:27,400 --> 00:22:30,520
Après que la police a terminé son
enquête, j 'ai donné l 'ordre qu 'elle
315
00:22:30,520 --> 00:22:31,520
fermée.
316
00:22:32,140 --> 00:22:36,220
Vous pourrez comprendre, je crois, que
je ne voulais plus en entendre parler.
317
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
Vous pouvez me suivre.
318
00:22:47,020 --> 00:22:48,020
Au revoir.
319
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Au revoir.
320
00:22:52,640 --> 00:22:56,260
On a six signalements de femmes
disparues, parmi lesquelles quatre ont
321
00:22:56,260 --> 00:22:58,480
retrouvées. Trois vivantes et une morte.
322
00:22:58,720 --> 00:23:01,300
Et les deux autres ? Elles ne
correspondent malheureusement pas à l
323
00:23:01,300 --> 00:23:04,780
notre cadavre. Donc on cherche une femme
dont personne n 'a jamais signalé la
324
00:23:04,780 --> 00:23:05,780
disparition.
325
00:23:05,940 --> 00:23:10,400
Ok. Nonari, t 'as des infos sur le
procès ? Affirmatif. J 'ai suivi les
326
00:23:11,329 --> 00:23:15,030
Alors, Massino Di Stefano avait été
condamné à perpétuité pour le meurtre de
327
00:23:15,030 --> 00:23:18,690
Gaetano Borrano. Il est mort en taule d
'un infarctus en 1997.
328
00:23:19,170 --> 00:23:21,110
Il a toujours répété qu 'il était
innocent.
329
00:23:22,130 --> 00:23:23,950
Mais tous les indices convergeaient vers
lui.
330
00:23:24,210 --> 00:23:27,810
Quels indices ? Tout d 'abord, le soir
du crime, il n 'y a plus d 'un témoin
331
00:23:27,810 --> 00:23:31,150
dit l 'avoir vu sortir de la villa l
'air agité et contrarié. Ensuite,
332
00:23:31,390 --> 00:23:35,170
la femme de Gaetano, et Arturo Reina, le
notaire de la famille, ont déclaré à
333
00:23:35,170 --> 00:23:38,930
cette époque que Gaetano Borrano s
'était opposé depuis toujours à la
334
00:23:38,930 --> 00:23:39,930
terrain au DIN.
335
00:23:40,180 --> 00:23:43,720
Or, Massino di Stefano aurait pu gagner
énormément d 'argent avec cette histoire
336
00:23:43,720 --> 00:23:44,339
d 'agduc.
337
00:23:44,340 --> 00:23:47,160
Ça nous fait un mobile assez clair. Et
puis, il y a autre chose, boss.
338
00:23:48,000 --> 00:23:52,300
Gaetano possédait à ce moment -là une
voiture de luxe, une Mercedes W109.
339
00:23:52,840 --> 00:23:56,140
Et grosse coïncidence, le double des
clés de la voiture a été retrouvé chez
340
00:23:56,140 --> 00:23:58,320
Massino di Stefano alors qu 'elle a
subitement disparu.
341
00:23:58,640 --> 00:24:01,380
Massino a toujours juré qu 'il n 'était
au courant de rien, mais la police a
342
00:24:01,380 --> 00:24:02,900
pensé qu 'il l 'avait volée pour la
revendre.
343
00:24:03,380 --> 00:24:06,660
Massino di Stefano aurait volé et
revendu la voiture d 'un homme qu 'il
344
00:24:06,660 --> 00:24:09,500
peine de tuer ? C 'est un truc de taglé.
Non, boss.
345
00:24:09,980 --> 00:24:13,560
Le fait est que Massino avait pour
défaut d 'aimer les jeux de hasard. Tout
346
00:24:13,560 --> 00:24:15,840
monde savait qu 'il était criblé de
dettes et qu 'il avait besoin d 'argent.
347
00:24:17,180 --> 00:24:20,320
Commissaire, la scientifique nous a
envoyé les effets de la momie.
348
00:24:21,100 --> 00:24:28,040
Je les mets où ? Des bijoux.
349
00:24:30,720 --> 00:24:31,720
Un sac à main.
350
00:24:35,280 --> 00:24:38,580
Une bouteille de parfum vide et dont le
bouchon a disparu.
351
00:24:42,480 --> 00:24:43,480
Étrange. Ouais.
352
00:24:49,720 --> 00:24:52,600
Ils les ont comptés, il y en a pour 50
millions de lire.
353
00:24:52,900 --> 00:24:56,780
Combien ? Merde, alors 50 millions, c
'était une sacrée somme à cette époque.
354
00:24:57,220 --> 00:25:00,760
Attendez, j 'ai rien compris. Ce type
aurait buté cette jeune femme, et après
355
00:25:00,760 --> 00:25:03,540
aurait laissé l 'argent là -dedans ? Et
s 'il voulait juste planquer son pognon
356
00:25:03,540 --> 00:25:07,200
? Non, s 'il avait juste voulu le
cacher, il l 'aurait bien repris à un
357
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
ou à un autre.
358
00:25:09,060 --> 00:25:11,100
Aujourd 'hui, ce fric est bon pour la
déchetterie.
359
00:25:25,290 --> 00:25:26,290
Commissaire Guarazi.
360
00:25:26,850 --> 00:25:30,690
Comment ça va ? C 'est un plaisir de
vous voir. Vous allez bien ? C 'est la
361
00:25:30,690 --> 00:25:33,710
première fois que quelqu 'un est content
de voir la police. Il faut voir qui est
362
00:25:33,710 --> 00:25:34,710
la policière en question.
363
00:25:34,950 --> 00:25:37,570
Oui, d 'accord. Je vous en prie, venez.
364
00:25:37,950 --> 00:25:40,990
Attention à ne pas glisser. Le sable de
l 'étenant envahit tout, on n 'en manque
365
00:25:40,990 --> 00:25:41,990
pas.
366
00:25:46,330 --> 00:25:49,650
C 'est moi qui rêve ou il veut se
frotter à notre boss ? Se frotter ?
367
00:25:49,650 --> 00:25:52,570
? Il tente un peu sa chance, quoi.
368
00:25:57,590 --> 00:25:58,910
Martha, Spano, je vous laisse continuer.
369
00:26:00,150 --> 00:26:01,150
Je me permets.
370
00:26:02,730 --> 00:26:04,050
La terrasse est magnifique.
371
00:26:05,110 --> 00:26:07,270
De là, on a une vue spectaculaire.
372
00:26:07,870 --> 00:26:10,990
Pourquoi ne pas m 'avoir dit
immédiatement hier que vos troncles
373
00:26:10,990 --> 00:26:13,790
assassinés ? Je ne pensais rien,
sincèrement. Je ne pensais pas que c
374
00:26:13,790 --> 00:26:15,490
important. Burano, ne jouez pas à cela.
375
00:26:17,610 --> 00:26:18,990
C 'est à cause de ma tante.
376
00:26:19,370 --> 00:26:20,670
Vous ne savez pas comment elle est.
377
00:26:22,170 --> 00:26:23,810
La façon dont mon oncle est mort...
378
00:26:24,080 --> 00:26:27,880
Tuée par la mafia, ça n 'a pas seulement
été un deuil pour elle, mais aussi un
379
00:26:27,880 --> 00:26:28,940
scandale pour toute la famille.
380
00:26:29,980 --> 00:26:32,540
Alors maintenant, avec le cadavre qu 'on
vient de retrouver... Pourquoi vous
381
00:26:32,540 --> 00:26:37,720
tenez autant à votre tante ? Pourquoi ?
Vous savez à quel point elle est riche,
382
00:26:37,720 --> 00:26:40,860
non ? Eh bien, figurez -vous que je suis
le seul héritier.
383
00:26:41,300 --> 00:26:43,160
Il faut que je reste en bon terme avec
elle.
384
00:26:45,240 --> 00:26:48,860
De quoi vous vivez exactement ? Tu ne
veux pas m 'appeler Alfio et me tutoyer
385
00:26:48,860 --> 00:26:49,920
Il ne faut pas te formaliser.
386
00:26:51,540 --> 00:26:52,540
Je vous écoute.
387
00:26:54,129 --> 00:26:55,670
Je dirige un vignoble.
388
00:26:56,090 --> 00:26:58,410
Un vin fabuleux, surtout la cuvée de
cette année.
389
00:26:58,630 --> 00:27:01,890
D 'ailleurs, je vais vous en faire
livrer une caisse. Vous m 'en direz des
390
00:27:01,890 --> 00:27:05,270
nouvelles. Il est à vous ? Quoi donc ?
Le domaine viticole.
391
00:27:07,210 --> 00:27:08,210
Non.
392
00:27:10,090 --> 00:27:12,550
Lui aussi, malheureusement, il est à ma
tante.
393
00:27:13,550 --> 00:27:16,930
Mais dites -moi, je me demandais par
hasard un de ces jours. Ça vous dirait
394
00:27:16,930 --> 00:27:19,810
'on est déjà ensemble ? Ça pourrait être
l 'occasion de discuter plus
395
00:27:19,810 --> 00:27:20,810
tranquillement.
396
00:27:22,270 --> 00:27:26,030
Et de quoi vous voulez parler
tranquillement avec moi, je vous écoute
397
00:27:26,030 --> 00:27:28,970
morte. Je peux peut -être vous être
utile d 'une façon ou d 'une autre.
398
00:27:29,430 --> 00:27:32,310
C 'est chouette que vous vouliez vous
rendre utile, j 'apprécie vraiment le
399
00:27:32,310 --> 00:27:33,310
geste.
400
00:27:33,910 --> 00:27:40,330
Mais utile de quelle manière ? Eh bien,
je pensais à certains
401
00:27:40,330 --> 00:27:42,830
souvenirs, certains détails.
402
00:27:43,810 --> 00:27:46,710
J 'ai souvent pas mal de choses qui me
reviennent en mémoire, des trucs
403
00:27:46,710 --> 00:27:49,250
importants. Mais on est d 'accord qu 'on
parle d 'une époque où...
404
00:27:49,550 --> 00:27:52,530
Vous n 'étiez pas encore né, ou à la
rigueur, vous étiez en mode cousculotte,
405
00:27:52,530 --> 00:27:54,790
alors je pense qu 'on est mal parti pour
les souvenirs.
406
00:27:56,970 --> 00:27:59,850
En tout cas, merci quand même.
407
00:28:16,460 --> 00:28:20,020
Je vais pouvoir en faire quelque chose,
j 'en suis sûre. Oui, oui, je vais les
408
00:28:20,020 --> 00:28:21,580
prendre. Je vais les prendre.
409
00:28:21,920 --> 00:28:23,820
Salut les filles. Salut Vanina.
410
00:28:24,980 --> 00:28:28,740
Bonsoir ma belle. Ça te dit une partie
de carte ce soir ? C 'est gentil
411
00:28:28,820 --> 00:28:31,420
mais ce soir je suis exténuée et puis je
perds toujours contre vous.
412
00:28:32,360 --> 00:28:34,720
Malheureuse au jeu, heureuse en amour,
non ? C 'est vrai.
413
00:28:35,020 --> 00:28:36,320
Eh oui, c 'est comme ça que ça marche.
414
00:28:37,540 --> 00:28:38,540
Pour toi.
415
00:28:40,320 --> 00:28:44,000
Calamare au jus de poisson et sardine
farcie à la sicilienne.
416
00:28:44,410 --> 00:28:47,810
C 'est fait maison. On a tous préparé
quelque chose, mais à la fin, il reste
417
00:28:47,810 --> 00:28:51,110
peu de tout. C 'est dommage. Prends ça,
trésor. C 'est gentil, merci. Tu m
418
00:28:51,110 --> 00:28:52,710
'évites une assiette tristonnette de
pâte nature.
419
00:28:53,010 --> 00:28:54,450
C 'est sacrilège, les pâtes nature.
420
00:28:54,710 --> 00:28:56,410
Tu sais bien que tu peux toujours sonner
chez moi.
421
00:28:56,650 --> 00:28:57,650
Très bien, d 'accord.
422
00:28:57,870 --> 00:29:00,410
Bon appétit. Merci pour l 'appétit,
trésor.
423
00:29:01,550 --> 00:29:02,570
Bonne nuit. Bonne nuit.
424
00:29:03,350 --> 00:29:06,430
Alors, on s 'y remet ? Alors, ça se
ramasse.
425
00:29:06,700 --> 00:29:10,500
Pose -les correctement, vas -y. Pose
-les bien. Pose -les correctement. La
426
00:29:10,500 --> 00:29:13,980
tempête de sable noir qui s 'abatte sur
Qatar ne faiblit pas. Les cendres
427
00:29:13,980 --> 00:29:17,340
volcaniques provenant du cratère de l
'Etat recouvrent depuis plusieurs jours
428
00:29:17,340 --> 00:29:18,400
ville du village limitant.
429
00:29:18,860 --> 00:29:19,860
Salut, mon cœur.
430
00:29:20,200 --> 00:29:21,920
Salut, ma petite fleur sauvage.
431
00:29:23,300 --> 00:29:24,620
Je t 'ai repassé quelques trucs.
432
00:29:24,900 --> 00:29:27,800
Ah, mais il y a Carmelina qui vient
exprès pour ça. Mais ça fait rien, ça me
433
00:29:27,800 --> 00:29:29,940
détend. Et puis je repasse mieux que
Carmelina. Regarde ça.
434
00:29:30,460 --> 00:29:31,800
On voit même pas un pli.
435
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
Je te le dis toujours, tu es un homme
parfait.
436
00:29:35,740 --> 00:29:37,600
Et toi, tu es une femme parfaite.
437
00:29:38,900 --> 00:29:42,260
Par contre, tes goûts cinématographiques
sont un peu discutables. Pardon, mais c
438
00:29:42,260 --> 00:29:46,440
'est quoi cette horreur ? Jusqu 'à la
dernière tranchée ? Oui, c 'est un
439
00:29:46,440 --> 00:29:47,440
de Nunari.
440
00:29:47,620 --> 00:29:50,640
Hein ? Nunari. Pardon ? Le beret vert ?
Oui.
441
00:29:51,280 --> 00:29:53,900
Qu 'est -ce qu 'il veut de toi, celui
-là ? Rien, c 'est par gentillesse.
442
00:29:54,340 --> 00:29:57,260
Par gentillesse ? Tu te fiches de moi.
Le petit soldat, il essaie de te choper,
443
00:29:57,340 --> 00:29:58,009
crois -moi.
444
00:29:58,010 --> 00:30:00,470
Mais tu vas voir, moi, je vais l
'envoyer traquer des voleurs de brebis
445
00:30:00,470 --> 00:30:03,030
montagne, aussi frais que je m 'appelle
Tito. Non, mais ça va pas, qu 'est -ce
446
00:30:03,030 --> 00:30:05,830
que tu racontes ? Mais arrête, Martha, y
'a pas besoin d 'être psychanalyste
447
00:30:05,830 --> 00:30:06,830
pour comprendre le message.
448
00:30:07,170 --> 00:30:10,750
Regarde, lui, il se voit comme le soldat
super barraqué, et toi, comme la petite
449
00:30:10,750 --> 00:30:12,410
soldate un peu récramponnée à lui,
voilà.
450
00:30:12,810 --> 00:30:15,290
Et de quoi t 'as peur, Roger ? Ah non,
moi, j 'ai peur de rien.
451
00:30:17,030 --> 00:30:19,890
Mais toi, tu pourrais peut -être lui
dire que t 'es prise, non ?
452
00:30:20,120 --> 00:30:22,680
Non, mais on a déjà parlé de tout ça,
tous les deux. Si je lui dis que j 'ai
453
00:30:22,680 --> 00:30:24,360
compagnon, t 'imagines un peu les
cancans.
454
00:30:24,600 --> 00:30:27,540
Ils sont pires que des comères au poste.
D 'accord, mais bon, tu pourrais peut
455
00:30:27,540 --> 00:30:30,240
-être lui faire comprendre d 'une
manière ou d 'une autre que la tranchée
456
00:30:30,240 --> 00:30:33,720
impraticable, que le front est bouché.
Et alors peut -être que dans son
457
00:30:33,740 --> 00:30:37,000
il finira par comprendre ce gros
bourrin, non ? Parce que t 'es un
458
00:30:37,020 --> 00:30:40,980
toi ? Ça n 'a rien à voir. Je fais juste
un peu de rétention d 'eau, mais je
459
00:30:40,980 --> 00:30:46,460
suis élancé. Après tout, je suis plutôt
pas mal, non ? Ouais, t 'es plutôt pas
460
00:30:46,460 --> 00:30:47,460
mal.
461
00:30:49,620 --> 00:30:50,620
GG.
462
00:30:52,280 --> 00:30:53,280
Tira là -bas.
463
00:31:03,580 --> 00:31:05,120
Bah alors, qu 'est -ce que tu fais là,
toi ?
464
00:31:18,790 --> 00:31:22,210
Nina, qu 'est -ce qui se passe ? Paolo,
la montre a goussé.
465
00:31:22,790 --> 00:31:28,670
Hein ? Quelle montre ? Celle de ton nono
Durlano. Je l 'ai trouvée en triant un
466
00:31:28,670 --> 00:31:29,670
des cartons.
467
00:31:29,950 --> 00:31:33,630
Comment elle a atterri là ? C 'est à moi
que tu demandes ça ? T 'as fait les
468
00:31:33,630 --> 00:31:34,630
cartons tout seul.
469
00:31:34,910 --> 00:31:37,670
Je n 'en sais rien, la montre a peut
-être fini là au moment où je faisais
470
00:31:37,670 --> 00:31:40,390
cartons. Je ne sais pas, j 'ai dû la
mettre dedans par erreur.
471
00:31:40,610 --> 00:31:41,910
Elle est belle la photo en tout cas.
472
00:31:43,450 --> 00:31:47,590
T 'as vu, elle te plaît ? Tu l 'aimais
beaucoup.
473
00:31:49,100 --> 00:31:50,840
Oui, je l 'ai mise dedans quand il est
mort.
474
00:31:51,480 --> 00:31:54,700
Qu 'est -ce qu 'on fait ? Tu veux que je
l 'expédie chez toi ? Que tu me l
475
00:31:54,700 --> 00:31:57,660
'expédies ? Non, tu ne vas pas l
'envoyer par la poste, non.
476
00:31:58,500 --> 00:32:01,960
Écoute, garde -la chez toi. Et tu me la
donnes la prochaine fois qu 'on se voit.
477
00:32:02,660 --> 00:32:03,660
Ok.
478
00:32:03,940 --> 00:32:06,140
Je te fais confiance, hein ? Prends -en
soin.
479
00:32:07,100 --> 00:32:10,180
Évidemment. La montre de Nono de
Jourlano a créé.
480
00:32:12,400 --> 00:32:13,319
Allez, je dois te laisser.
481
00:32:13,320 --> 00:32:14,320
Ciao, Paolo.
482
00:32:14,420 --> 00:32:15,420
Merci, Nina.
483
00:32:16,420 --> 00:32:17,420
Ciao.
484
00:32:45,300 --> 00:32:49,240
Qu 'est -ce que tu fais dans ta tac
autrement ? Je me maintiens en forme,
485
00:32:49,260 --> 00:32:52,840
pourquoi ? Toi, tu penses jamais à faire
du sport, hein ? Non, c 'est beaucoup
486
00:32:52,840 --> 00:32:53,840
trop fatiguant.
487
00:32:53,920 --> 00:32:57,260
Tu comptes aller en tête d 'autopsy
comme ça ? Mais pourquoi ? Qu 'est -ce
488
00:32:57,260 --> 00:32:58,520
'il y a ? J 'ai de quoi me changer dans
le sac.
489
00:32:58,760 --> 00:33:02,200
Ah, écoute, ma belle, avec Lucas, on se
disait que dimanche, on pourrait tous
490
00:33:02,200 --> 00:33:06,360
aller à un auto. Ça te va ? Oui, c 'est
gentil. Bon, t 'en parles aussi à Julie,
491
00:33:06,540 --> 00:33:09,620
hein ? Ouais, d 'accord, je lui dirais,
mais je crois que malheureusement, elle
492
00:33:09,620 --> 00:33:10,620
a déjà un truc de prévu.
493
00:33:10,860 --> 00:33:12,820
Elle a un truc de prévu.
494
00:33:13,060 --> 00:33:14,920
Quoi, elle sort avec quelqu 'un ? Tu la
connais bien.
495
00:33:15,300 --> 00:33:16,980
Eh, bon, ben, on finira par savoir.
496
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
Ciao, trésor.
497
00:33:18,660 --> 00:33:19,660
Ciao.
498
00:33:20,160 --> 00:33:25,540
Et fais pas chavirer trop de cas. Raoul
! Pardon, commissaire.
499
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
Bonjour, Raoul.
500
00:33:28,100 --> 00:33:30,820
Il y a un monsieur, là, qui veut vous
parler. Il dit qu 'il s 'appelle Patané.
501
00:33:31,420 --> 00:33:36,100
Et qu 'est -ce qu 'il me veut, ce Patané
? Patané ? Mais qui ? Biadjo, Patané ?
502
00:33:36,100 --> 00:33:37,120
Biadjo, il est juste là.
503
00:33:38,680 --> 00:33:39,880
Oh, tu mérites des claques.
504
00:33:40,730 --> 00:33:43,850
Qu 'est -ce que j 'ai fait ? Il n 'a pas
voulu me parler.
505
00:33:44,790 --> 00:33:47,270
Il m 'a regardé d 'un air de dire que je
devais savoir qui c 'était.
506
00:33:48,010 --> 00:33:49,830
Je vous présente la commissaire, Vanet.
507
00:33:52,490 --> 00:33:59,270
Vous connaissez le grand Patané ? Je
devrais ? Commissaire Patané.
508
00:33:59,950 --> 00:34:00,950
Commissaire à la retraite.
509
00:34:01,210 --> 00:34:04,190
C 'est lui qui dirigeait la brigade
criminelle, comme vous. C 'était notre
510
00:34:04,190 --> 00:34:05,190
premier chef, quoi.
511
00:34:05,510 --> 00:34:06,510
C 'est un plaisir.
512
00:34:07,330 --> 00:34:08,330
Commissaire Guarazi.
513
00:34:08,670 --> 00:34:10,550
Tout le plaisir est pour moi, vraiment.
514
00:34:11,690 --> 00:34:15,030
Je... Il faudrait que je vous parle, c
'est important.
515
00:34:17,330 --> 00:34:18,330
Bien sûr.
516
00:34:18,630 --> 00:34:22,489
Vous en voulez ? Chocolat de modica
fourré aux pistaches chinoisettes.
517
00:34:23,690 --> 00:34:26,090
Merci, oui, j 'aime beaucoup ça.
518
00:34:26,750 --> 00:34:28,130
Le chocolat.
519
00:34:28,610 --> 00:34:32,830
En plus d 'être absolument délicieux, ça
aide aussi à penser et à rester
520
00:34:32,830 --> 00:34:35,230
éveillé. Bien, je vois qu 'on se
comprend.
521
00:34:35,810 --> 00:34:36,810
Dites -moi tout.
522
00:34:37,190 --> 00:34:41,449
Vous voyez, commissaire, les enquêtes,
je les divise en trois grandes
523
00:34:41,449 --> 00:34:45,949
catégories. La première, ce sont les
enquêtes qu 'on résout immédiatement dès
524
00:34:45,949 --> 00:34:46,969
les premiers instants.
525
00:34:47,170 --> 00:34:51,949
Ensuite, il y a celles qu 'on résout,
mais uniquement après avoir commis
526
00:34:51,949 --> 00:34:53,350
plusieurs erreurs de trajectoire.
527
00:34:53,830 --> 00:34:59,410
Et la dernière catégorie, c 'est celle
des enquêtes qu 'on arrive à clore, mais
528
00:34:59,410 --> 00:35:01,170
qui nous laissent un doute monstrueux.
529
00:35:01,600 --> 00:35:05,280
Ce doute continue à nous tourmenter. Il
tourne en rond dans notre tête pendant
530
00:35:05,280 --> 00:35:08,760
des années et des années. Et pour moi, l
'enquête qui appartient à cette
531
00:35:08,760 --> 00:35:12,680
troisième catégorie, qui ne m 'a jamais
laissé en paix un seul instant, plus que
532
00:35:12,680 --> 00:35:16,380
toutes les autres, c 'est l 'homicide de
Gaetano Burano.
533
00:35:16,660 --> 00:35:22,860
Ah oui ? Vous avez travaillé dessus ?
Disons qu 'alors, j 'étais un tout jeune
534
00:35:22,860 --> 00:35:27,580
inspecteur. Et tous les autres étaient
persuadés que le meurtrier ne pouvait
535
00:35:27,580 --> 00:35:29,380
être que Massino Di Stefano.
536
00:35:30,850 --> 00:35:31,850
Tout sauf vous.
537
00:35:32,810 --> 00:35:34,310
Moi, je comptais pour du beurre.
538
00:35:34,690 --> 00:35:37,290
Disons que j 'étais un bleu, un
débutant, je ne valais rien.
539
00:35:37,990 --> 00:35:41,450
Mais ce n 'est pas pour cette raison qu
'au moment où j 'ai lu l 'article sur le
540
00:35:41,450 --> 00:35:45,410
fait qu 'on avait retrouvé un vieux
cadavre, j 'ai failli tomber de ma
541
00:35:45,610 --> 00:35:48,130
Je vous écoute, commissaire Patané. C
'était en 1970.
542
00:35:50,190 --> 00:35:51,870
Immédiatement après le meurtre de
Burano.
543
00:35:53,000 --> 00:35:56,880
Une jeune femme, une prostituée, m 'a
appelé au commissariat et m 'a dit que,
544
00:35:56,900 --> 00:36:00,520
selon elle, il s 'était passé quelque
chose de grave et elle voulait que j
545
00:36:00,520 --> 00:36:03,660
'aille la voir chez elle. Alors je me
suis rendu et elle a commencé à me
546
00:36:03,660 --> 00:36:09,480
raconter que son amie Maria a disparu.
Qui c 'était cette Maria ? Maria Coutot,
547
00:36:09,540 --> 00:36:10,540
elle s 'appelait.
548
00:36:10,960 --> 00:36:14,920
C 'était une prostituée peut -être, mais
elle, elle était à un autre niveau.
549
00:36:14,980 --> 00:36:18,060
Aujourd 'hui, c 'est ce qu 'on
appellerait une escorte de luxe, disons.
550
00:36:19,150 --> 00:36:21,530
Maria Couto était une femme sublime.
551
00:36:22,170 --> 00:36:25,890
On peut même dire que c 'était la
prostituée la plus connue de toute la
552
00:36:25,890 --> 00:36:30,930
parce que la moitié des mâles catanais
venaient baver devant sa porte et tous
553
00:36:30,930 --> 00:36:32,710
étaient éperdument amoureux d 'elle.
554
00:36:33,690 --> 00:36:37,590
Mais seuls les plus riches pouvaient s
'offrir sa compagnie. Ils la couvraient
555
00:36:37,590 --> 00:36:40,350
littéralement de cadeaux, d 'argent, de
bijoux.
556
00:36:40,610 --> 00:36:45,400
Et concernant sa disparition ? Alors...
J 'ai fait quelques recherches et
557
00:36:45,400 --> 00:36:49,040
effectivement, elle avait disparu. Il ne
restait plus aucune trace d 'elle.
558
00:36:49,340 --> 00:36:53,180
Sauf qu 'il y eut une petite anomalie.
Son ami refusa catégoriquement de venir
559
00:36:53,180 --> 00:36:58,560
faire un signalement pour sa
disparition. Et donc, après quelques
560
00:36:58,560 --> 00:37:00,460
Couton finit par tomber dans l 'oubli.
561
00:37:00,940 --> 00:37:02,500
Et nul n 'y pensa plus.
562
00:37:02,900 --> 00:37:07,800
Pourquoi son ami a refusé de faire un
signalement, vous croyez ? Eh bien, vous
563
00:37:07,800 --> 00:37:12,320
savez qui était le client le plus
fidèle, et ce, pendant des années.
564
00:37:12,830 --> 00:37:18,410
de Maria Couto, c 'était Gaetano Burano.
On peut raisonnablement penser que son
565
00:37:18,410 --> 00:37:23,430
ami ne voulait pas que Maria se retrouve
tout à coup au cœur de l 'enquête pour
566
00:37:23,430 --> 00:37:24,810
le meurtre de Burano.
567
00:37:25,150 --> 00:37:31,870
Et vous en pensez quoi ? J 'ai toujours
pensé, en revanche, que la disparition
568
00:37:31,870 --> 00:37:37,550
de Maria Couto était obligatoirement
liée au meurtre de Burano.
569
00:37:38,000 --> 00:37:40,760
Et donc, vous croyez que le cadavre qu
'on vient de trouver pourrait bien être
570
00:37:40,760 --> 00:37:44,160
celui de cette prostituée ? C 'est une
hypothèse plausible, commissaire.
571
00:37:45,740 --> 00:37:50,520
Et d 'ailleurs, il me semble bien me
souvenir que Maria Couto n 'avait aucune
572
00:37:50,520 --> 00:37:54,160
famille proche et qu 'elle a
littéralement disparu de la circulation.
573
00:37:55,480 --> 00:37:59,360
Comment s 'appelait son amie ? Elle se
faisait appeler Jasmine, mais...
574
00:38:00,200 --> 00:38:01,640
Celui de sa vie de tous les jours.
575
00:38:01,960 --> 00:38:05,000
Ça fait deux heures que je me creuse la
cervelle, mais je n 'arrive vraiment pas
576
00:38:05,000 --> 00:38:05,779
à m 'en souvenir.
577
00:38:05,780 --> 00:38:08,860
Par contre, je me rappelle où elle
habitait. C 'était via Karkashi.
578
00:38:09,300 --> 00:38:12,280
Ça vous dit qu 'on aille jeter un oeil ?
Je ne t 'invente pas mieux.
579
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
C 'est par là.
580
00:38:18,020 --> 00:38:21,380
C 'est par là. Il me semble que c 'est
juste... Ah tiens, il me semble que c
581
00:38:21,380 --> 00:38:22,380
'est cette porte, là.
582
00:38:22,880 --> 00:38:25,220
Voilà, il me semble bien que c 'est là
qu 'il habitait.
583
00:38:28,000 --> 00:38:28,939
Il n 'y a qu 'un seul nom, là.
584
00:38:28,940 --> 00:38:29,940
Fresta.
585
00:38:30,240 --> 00:38:31,500
Fresta. Alfonsina.
586
00:38:32,080 --> 00:38:34,140
Fresta Alfonsina. C 'est le vrai nom de
Jasmine.
587
00:38:34,520 --> 00:38:35,920
Très bien. On va voir si on a de la
chance.
588
00:38:44,840 --> 00:38:46,220
Rien. Il n 'y a personne qui répond.
589
00:38:46,760 --> 00:38:50,120
Mais elle doit être sourde. J 'ai vu son
âge. S 'il te plaît, Carmelo. Mais il n
590
00:38:50,120 --> 00:38:51,340
'y a personne, de toute évidence.
591
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
Commissaire !
592
00:38:54,479 --> 00:38:57,960
Commissaire Fatané ! Pardonnez -moi, on
se connaît, vous et moi ? Eh ben, c 'est
593
00:38:57,960 --> 00:39:00,040
chez moi que vous étiez en train de
sonner, commissaire.
594
00:39:00,400 --> 00:39:02,040
Je suis Josué Fichella.
595
00:39:03,940 --> 00:39:07,800
Josué, le guépard ? Oh, mais tu t 'es
fait drôlement vieux, dis donc.
596
00:39:08,060 --> 00:39:09,520
Ben, vous aussi, commissaire.
597
00:39:10,940 --> 00:39:13,300
Commissaire, je vous présente une de mes
vieilles connaissances.
598
00:39:13,520 --> 00:39:16,480
Enchantée. Vous connaissez Alphontina
Presta ? Eh bien sûr.
599
00:39:17,120 --> 00:39:18,620
C 'est mon épouse.
600
00:39:19,000 --> 00:39:20,720
Eh, je vous en prie, entrez.
601
00:39:41,130 --> 00:39:42,890
Bonjour, Madame Presta. Bonjour.
602
00:39:44,010 --> 00:39:48,750
Commissaire, vous êtes en forme ? Je
vous en prie, asseyez -vous, allez -y.
603
00:39:48,850 --> 00:39:49,850
Merci.
604
00:39:49,970 --> 00:39:54,230
Nous sommes venus vous poser quelques
questions concernant votre amie, Maria
605
00:39:54,230 --> 00:39:58,670
Couto. D 'après ce qu 'on sait, elle a
disparu mystérieusement il y a 53 ans, c
606
00:39:58,670 --> 00:40:03,230
'est ça ? Oui, c 'est ça.
607
00:40:04,330 --> 00:40:08,450
Patané m 'a dit que Maria et Gaetano
Burano se fréquentaient assidûment.
608
00:40:09,820 --> 00:40:12,760
Qu 'est -ce que vous voulez dire ?
Pourquoi cette question ? On a prouvé
609
00:40:12,760 --> 00:40:16,820
hasard le cadavre d 'une femme dans la
villa où Gaetano Burano a été tué. Et ce
610
00:40:16,820 --> 00:40:18,400
corps pourrait dater de l 'époque du
meurtre.
611
00:40:18,940 --> 00:40:21,020
Vous croyez que c 'est Maria ? On ne le
sait pas encore.
612
00:40:21,480 --> 00:40:24,020
Mais on va avoir besoin de votre aide
pour le découvrir.
613
00:40:24,520 --> 00:40:28,160
On aimerait vous montrer des vêtements
et des objets trouvés à côté du cadavre.
614
00:40:28,200 --> 00:40:31,040
On pourra peut -être vous apporter les
photographies un peu plus tard. Par
615
00:40:31,040 --> 00:40:34,140
ailleurs, Patané m 'a dit que Maria
habitait ici, dans le même immeuble. Ah
616
00:40:34,260 --> 00:40:35,940
elle était juste à côté.
617
00:40:38,700 --> 00:40:43,640
Et son appartement a été vendu ? Il n 'a
pas été vendu. C 'était chez Marie
618
00:40:43,640 --> 00:40:45,280
-Aérienne pour achanger ça. Ah.
619
00:40:45,840 --> 00:40:47,640
Et quelqu 'un y vit maintenant ? Non.
620
00:40:48,280 --> 00:40:49,500
Personne n 'y est jamais venu.
621
00:40:50,240 --> 00:40:54,540
Personne. Avec Josué, de temps en temps,
on y va pour vérifier que tout va bien,
622
00:40:54,560 --> 00:40:56,720
que tout est bien en ordre. Mais c 'est
tout.
623
00:40:57,050 --> 00:40:59,710
Donc depuis toutes ces années, vous avez
conservé l 'appartement d 'une femme
624
00:40:59,710 --> 00:41:02,410
peut -être morte. Mais qu 'est -ce qu
'il y a de bizarre à ça ? On s 'est dit
625
00:41:02,410 --> 00:41:05,570
que si Maria revenait, elle trouverait
tout bien rangé, tout bien propre à son
626
00:41:05,570 --> 00:41:09,170
retour. Et que si elle revenait pas, qu
'est -ce qu 'on peut y faire ? Patience,
627
00:41:09,270 --> 00:41:10,270
c 'est comme ça.
628
00:41:10,390 --> 00:41:11,510
J 'aimerais voir l 'appartement.
629
00:41:12,030 --> 00:41:13,690
Allez le voir, oui, je vous en prie.
630
00:41:41,770 --> 00:41:44,850
La lumière fonctionne encore ? Oui, il y
a la lumière parce que c 'est le même
631
00:41:44,850 --> 00:41:46,570
compteur que pour notre appartement.
632
00:41:46,930 --> 00:41:48,530
Venez, suivez -moi entrer.
633
00:41:49,930 --> 00:41:53,490
Il est exactement comme il était il y a
50 ans.
634
00:41:55,630 --> 00:41:59,310
Sauf qu 'à l 'époque de la disparition
de Maria, je me souviens, j 'ai tout
635
00:41:59,310 --> 00:42:02,190
inspecté, mais je n 'ai rien découvert.
636
00:42:16,140 --> 00:42:18,640
C 'était elle, cette photo.
637
00:42:19,320 --> 00:42:20,900
C 'était Marie à couteau.
638
00:42:24,360 --> 00:42:27,080
Vous aviez raison, elle était vraiment
sublime.
639
00:42:28,920 --> 00:42:30,420
Belle à en perdre la tête.
640
00:42:45,109 --> 00:42:47,650
Spano, pendant qu 'on rentre, appelle
Nunari et dis -lui de contrôler au
641
00:42:47,650 --> 00:42:50,230
cadastre les documents sur l
'appartement de Maria Couto. Je m 'en
642
00:42:50,230 --> 00:42:51,230
de suite.
643
00:43:10,570 --> 00:43:13,550
Une chose est certaine, Alfonsina ne
nous dit pas tout ce qu 'elle sait. Il
644
00:43:13,550 --> 00:43:15,650
manque une bonne partie. Oui, moi aussi
j 'ai cette impression.
645
00:43:16,970 --> 00:43:20,410
Quand tu retourneras voir Alfonsina et
Josué, t 'apporteras les photos de la
646
00:43:20,410 --> 00:43:21,410
morte et de ses affaires.
647
00:43:21,910 --> 00:43:24,930
Tu les leur montres une par une, surtout
les plus affreuses, et t 'observes bien
648
00:43:24,930 --> 00:43:28,310
leurs réactions, d 'accord ? En
particulier celle d 'Alfonsina qui
649
00:43:28,310 --> 00:43:29,310
beaucoup Maria.
650
00:43:29,890 --> 00:43:32,690
Vous croyez qu 'ils parleront ? Non, en
tout cas pas encore.
651
00:43:33,590 --> 00:43:36,070
Parce que pour eux, c 'est important qu
'elles soient en vie le plus longtemps
652
00:43:36,070 --> 00:43:37,410
possible. Attendez, je comprends pas.
653
00:43:39,230 --> 00:43:42,410
Alfonsina a jamais fait déposition pour
la disparition de son amie de peur que
654
00:43:42,410 --> 00:43:44,450
Maria soit morte et que la police vienne
à la prendre.
655
00:43:45,290 --> 00:43:46,430
Et il y a une raison à ça.
656
00:43:46,930 --> 00:43:49,210
Bien sûr, c 'est pour l 'appartement.
657
00:43:50,190 --> 00:43:53,650
Je vois que votre flair de policier a
pas pris sa retraite. Non.
658
00:43:56,830 --> 00:44:00,090
L 'appartement d 'Alfonsina ne fait qu
'un avec celui de Maria. Ils ont même un
659
00:44:00,090 --> 00:44:01,090
compteur électrique en commun.
660
00:44:01,370 --> 00:44:03,030
Et la propriétaire, évidemment, c 'est
Maria.
661
00:44:03,870 --> 00:44:07,530
Sauf que, tant que Maria est présumée
encore vivante, ses deux voisins gardent
662
00:44:07,530 --> 00:44:10,540
'appart. Mais du moment où la police la
déclarera morte, quelqu 'un d 'autre
663
00:44:10,540 --> 00:44:14,100
prendra la porte et ils finiront
sûrement à la rue. Mais oui, c 'est
664
00:44:19,340 --> 00:44:21,700
Nous n 'en avons pas fini avec le sable
noir.
665
00:44:22,000 --> 00:44:25,640
Les fréquentes pluies de cendres de l
'Etna continuent de se déverser sur les
666
00:44:25,640 --> 00:44:28,180
différents quartiers de la ville et sur
les villages d 'alentour.
667
00:44:31,740 --> 00:44:35,040
La montagne est en colère. Elle crache
de la fumée.
668
00:44:35,300 --> 00:44:36,520
Eh oui, Agatino, c 'est vrai.
669
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Alors, c 'est le destin.
670
00:44:47,740 --> 00:44:48,740
Bonjour.
671
00:44:50,860 --> 00:44:53,640
Vous parlez d 'un destin ? Le bar est en
face du commissariat.
672
00:44:54,020 --> 00:44:56,040
Je peux ? Histoire que vous ne mangez
pas seul.
673
00:44:57,960 --> 00:44:58,960
J 'ai déjà commencé.
674
00:44:58,980 --> 00:45:00,840
Je ne suis pas du genre à me formaliser,
il n 'y a pas de souci.
675
00:45:02,000 --> 00:45:07,280
Tu ne veux pas qu 'on se dit toi ? C
'est nécessaire ? Non.
676
00:45:07,940 --> 00:45:09,320
Mais pour faire connaissance, oui.
677
00:45:10,600 --> 00:45:15,140
C 'est vraiment nécessaire ? T
'inquiète, je ne te poserai aucune
678
00:45:15,140 --> 00:45:16,038
la morte.
679
00:45:16,040 --> 00:45:19,360
J 'ai assez avec ma tante. Oui, c 'est
-à -dire ? Elle passe ses journées à me
680
00:45:19,360 --> 00:45:21,240
faire chier parce que je suis tombé sur
ce cadavre.
681
00:45:22,400 --> 00:45:24,840
Elle est à l 'ancienne. Elle a peur des
scandales.
682
00:45:27,780 --> 00:45:29,140
Mais on peut quand même le faire.
683
00:45:30,020 --> 00:45:31,460
Faire quoi ? Connaissance.
684
00:45:32,500 --> 00:45:33,520
Apprendre à mieux se connaître.
685
00:45:34,020 --> 00:45:36,700
On pourrait sortir ensemble un de ces
jours, histoire de s 'amuser. Qu 'est
686
00:45:36,700 --> 00:45:37,700
que t 'en dis ? Oui.
687
00:45:38,440 --> 00:45:40,620
T 'as vraiment l 'air d 'un type qui s
'amuse dans la vie.
688
00:45:41,160 --> 00:45:42,180
Ça, c 'est rien de te dire.
689
00:45:42,860 --> 00:45:45,760
Tu sais, j 'aime pas trop me vanter.
Moi, je suis plutôt modeste. Mais je
690
00:45:45,760 --> 00:45:48,700
fréquente les meilleurs clubs. Il n 'y
en a pas un seul dans toute la ville où
691
00:45:48,700 --> 00:45:49,700
je suis pas invité.
692
00:45:50,520 --> 00:45:55,800
Et c 'est amusant de servir de punching
ball à ta tante ? Non. Ça, je dois
693
00:45:55,800 --> 00:45:56,800
avouer que non.
694
00:45:57,200 --> 00:45:58,580
Je le fais juste pour l 'héritage.
695
00:46:01,360 --> 00:46:04,420
Tu fais ça depuis quand ? Pratiquement
depuis que je suis né.
696
00:46:04,960 --> 00:46:07,180
Je suis son seul neveu. L 'unique
héritier.
697
00:46:07,520 --> 00:46:09,000
C 'est elle qui commande depuis
toujours.
698
00:46:09,400 --> 00:46:10,460
Et tes parents, alors ?
699
00:46:11,000 --> 00:46:12,160
Eux, ils l 'ont supporté.
700
00:46:12,380 --> 00:46:15,780
Tu sais à combien c 'est l 'âme le
patrimoine de ma tante ? On approche les
701
00:46:15,780 --> 00:46:16,780
millions d 'euros.
702
00:46:17,560 --> 00:46:20,840
Mais elle t 'aime un peu au moins ? Si
elle m 'aime, au contraire.
703
00:46:21,860 --> 00:46:24,840
Parce qu 'elle devra tout me laisser, je
suis le seul héritier. Un peu comme si
704
00:46:24,840 --> 00:46:25,839
j 'étais son fils.
705
00:46:25,840 --> 00:46:29,200
Mais je ne suis pas son fils, alors pour
se défouler, elle me traite comme une
706
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
merde.
707
00:46:30,840 --> 00:46:33,800
Et le vignoble, c 'était une excuse pour
m 'empêcher de décrocher un diplôme.
708
00:46:34,480 --> 00:46:38,600
Et pourquoi ? Parce qu 'avec un diplôme,
j 'aurais pu tracer mon chemin et j
709
00:46:38,600 --> 00:46:39,680
'aurais pu profiter de la vie.
710
00:46:40,590 --> 00:46:42,210
Mais alors, j 'aurais échappé à son
contrôle.
711
00:46:44,510 --> 00:46:48,310
Et oui, voilà la situation, ma chère
commissaire.
712
00:46:49,250 --> 00:46:53,010
La tante me lèguera tout, mais tant qu
'elle n 'est pas encore morte, elle me
713
00:46:53,010 --> 00:46:54,010
tient d 'une main de fer.
714
00:46:54,270 --> 00:46:55,490
D 'accord, mais tu avais le choix.
715
00:46:56,250 --> 00:46:59,490
Pardon, mais qu 'est -ce que j 'aurais
pu faire ? Quand il y a un tel paquet de
716
00:46:59,490 --> 00:47:02,150
pognon en jeu, tu n 'as pas vraiment le
choix.
717
00:47:04,550 --> 00:47:09,350
Et donc, laisse -moi au moins m 'amuser,
non ? Laisse -moi au moins...
718
00:47:15,009 --> 00:47:16,630
Je suis vraiment désolée, je dois y
aller.
719
00:47:16,870 --> 00:47:22,990
Bon, du coup, on fait quoi alors ? Je
passe te chercher ce soir ? Non, je
720
00:47:22,990 --> 00:47:24,030
sortirai pas avec toi.
721
00:47:29,230 --> 00:47:30,350
Soldat Nonari, je t 'écoute.
722
00:47:30,690 --> 00:47:33,410
Boss, il y a un truc bizarre avec l
'appart via Carcace.
723
00:47:34,030 --> 00:47:35,650
Il est enregistré sous deux noms.
724
00:47:36,650 --> 00:47:38,370
Enregistré sous deux noms ? Lesquels ?
725
00:47:39,160 --> 00:47:41,800
Maria Couto et Rita Couto.
726
00:47:43,040 --> 00:47:47,200
Et c 'est qui ça, Rita Couto ? Rita est
née en 1967.
727
00:47:47,720 --> 00:47:50,280
Elle n 'est autre que la fille de Maria
Couto.
728
00:47:51,680 --> 00:47:53,380
Aucune paternité reconnue, par contre.
729
00:47:53,620 --> 00:47:59,600
Elle avait une fille ? Donc quand sa
mère a disparu, elle avait trois ans ?
730
00:47:59,600 --> 00:48:01,920
qu 'est -ce qu 'elle est devenue ensuite
? Elle a disparu, elle aussi.
731
00:48:02,440 --> 00:48:03,440
Disparue comme sa mère.
732
00:48:03,770 --> 00:48:07,190
On a d 'elle que son acte de naissance
et l 'acte de propriété où figure son
733
00:48:07,190 --> 00:48:08,750
nom, mais à part ça, on n 'a plus rien.
734
00:48:09,170 --> 00:48:12,050
C 'est quand même curieux qu 'Alfonsina
nous ait rien dit de la fille de son
735
00:48:12,050 --> 00:48:13,050
ami.
736
00:48:19,290 --> 00:48:22,530
Spano, quand il retournera, demande
-leur où est passée la petite.
737
00:48:23,350 --> 00:48:24,690
Je suis sûre qu 'ils s 'attendent pas à
ça.
738
00:48:24,930 --> 00:48:25,930
Ouais, je m 'en occupe.
739
00:48:30,290 --> 00:48:32,630
Tu vois qu 'avec du rouge, t 'es tout de
suite plus canon.
740
00:48:34,040 --> 00:48:36,720
Maison, de temps en temps. Et puis
regarde où je t 'emmène, c 'est cool.
741
00:48:38,960 --> 00:48:41,540
Bordel, plus canon pour le speed dating
du Macanouko.
742
00:48:43,000 --> 00:48:45,500
Je plaisante, c 'est le pire bar de
toute la ville.
743
00:48:45,780 --> 00:48:48,640
Non, Vanina, commence pas. Fais pas
celle qui est revenue de tout.
744
00:48:49,000 --> 00:48:51,980
En plus, je crois que c 'est le seul bar
à Catane où j 'ai pas encore mis les
745
00:48:51,980 --> 00:48:55,600
pieds. Tu comprends ? Moi, je dis, on
fait un essai. Et après, si tu veux, on
746
00:48:55,600 --> 00:48:58,920
discute. D 'accord ? Mais arrête, ça
devait être à la mode quand on jouait
747
00:48:58,920 --> 00:49:00,040
encore aux poupées toutes les deux.
748
00:49:04,270 --> 00:49:06,770
Ben voilà, réponds -lui, toi, si t 'as
le courage, cocotte.
749
00:49:07,670 --> 00:49:10,410
Arrête. Mais pourquoi tu t 'inscris pas
sur une appli de rencontre ? Ce serait
750
00:49:10,410 --> 00:49:12,970
beaucoup plus simple. Parce que tu crois
que j 'ai jamais essayé.
751
00:49:13,730 --> 00:49:16,810
Écoute, chérie, si tu veux vraiment m
'aider ce soir, c 'est une occasion
752
00:49:16,810 --> 00:49:19,870
pour me prouver que t 'es une vraie
amie. Et aussi parce que je rentre pas
753
00:49:19,870 --> 00:49:21,430
seule là -dedans. Maintenant, à toi de
voir.
754
00:49:23,870 --> 00:49:24,870
Ça marche.
755
00:49:25,730 --> 00:49:28,530
Mais si tu rencontres un tueur en série,
pendant que t 'agoniseras dans ton
756
00:49:28,530 --> 00:49:32,130
sang, souviens -toi que je t 'avais
prévenue. Où tu vas ? Attends -moi.
757
00:49:32,210 --> 00:49:33,210
viens.
758
00:49:37,140 --> 00:49:38,140
Spano. Bonsoir, boss.
759
00:49:38,320 --> 00:49:41,720
Ça a donné quoi chez Alfonsina et Josué
? Alors, ça s 'est passé exactement
760
00:49:41,720 --> 00:49:42,820
comme vous le disiez.
761
00:49:43,180 --> 00:49:44,920
Ils n 'ont pas reconnu le corps, donc.
762
00:49:45,180 --> 00:49:46,440
Non, ils ne l 'ont pas reconnu.
763
00:49:46,680 --> 00:49:50,060
Pourtant, pardon pour la vulgarité, mais
putain, ils étaient impressionnés par
764
00:49:50,060 --> 00:49:50,819
la photo.
765
00:49:50,820 --> 00:49:54,380
Il y a Josué qui était blanc comme un
linge et Alfonsina complètement
766
00:49:54,380 --> 00:49:58,020
hallucinée. Et pour l 'histoire de l
'apartement de nom, ils ont dit quoi ?
767
00:49:58,020 --> 00:49:59,420
ont fait semblant de tomber des nus.
768
00:49:59,640 --> 00:50:04,040
Mais je mettrais ma main à couper qu
'ils étaient forcément au courant. On
769
00:50:04,040 --> 00:50:05,040
quoi maintenant ?
770
00:50:05,089 --> 00:50:06,190
On va attendre un peu.
771
00:50:06,690 --> 00:50:08,490
On a lancé une ligne, on va voir si ça
marche.
772
00:50:09,050 --> 00:50:10,290
Ça marche, boss. Bonne nuit.
773
00:50:10,590 --> 00:50:14,190
Vanina ! Allez, viens, le patron a lancé
le gong.
774
00:50:14,630 --> 00:50:21,510
C 'est quoi ça encore ? Vive l 'amour !
J 'étais... J 'étais... Marco.
775
00:50:22,490 --> 00:50:28,310
Oui, j 'étais... Waouh ! J 'ai jamais vu
de fille aussi belle que toi dans le
776
00:50:28,310 --> 00:50:32,570
bar. Tu sais, je viens ici tous les
soirs. Et tous les soirs, je repars avec
777
00:50:32,570 --> 00:50:34,030
fille la plus jolie de la soirée.
778
00:50:34,800 --> 00:50:37,880
Et ce soir, je peux te dire que ce sera
toi.
779
00:50:39,660 --> 00:50:40,660
Petite Vénarde.
780
00:50:41,340 --> 00:50:46,640
Tu fais quoi comme ça ? Je suis
policière, et toi
781
00:50:46,640 --> 00:50:51,540
? Désolé.
782
00:50:51,960 --> 00:50:53,380
Je dois y aller.
783
00:50:58,300 --> 00:51:02,660
Vive l 'amour ! Bonsoir, ça va ? Vive l
'amour, hein ?
784
00:51:03,790 --> 00:51:09,050
Alors, c 'est la première fois que tu
viens ici à un speed dating ? Salut.
785
00:51:15,630 --> 00:51:17,850
Mon taf, c 'est d 'être l 'homme de tes
rêves.
786
00:51:18,050 --> 00:51:19,050
Je dors jamais.
787
00:51:22,730 --> 00:51:23,730
Salut.
788
00:51:38,919 --> 00:51:42,560
Mais tes pieds, comment ils sont tes
pieds ? Ils sont beaux tes pieds.
789
00:51:42,920 --> 00:51:47,280
Ils sont dégueux, tu veux les voir ? Toi
et moi toute la vie, t 'en penses quoi
790
00:51:47,280 --> 00:51:53,280
? Vive l 'amour !
791
00:51:53,280 --> 00:51:59,780
C 'est la policière.
792
00:52:00,720 --> 00:52:03,800
Vanina Guarazi, la policière la plus
belle de tout Catane.
793
00:52:06,190 --> 00:52:09,170
Qu 'est -ce que tu fais dans un bouche
pareil, toi ? J 'accompagne une amie et
794
00:52:09,170 --> 00:52:12,690
toi, qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est
dingue, ça. J 'accompagne aussi un ami,
795
00:52:12,810 --> 00:52:16,370
je te jure. Cette fois, t 'as aucune
excuse. C 'est le destin qui a provoqué
796
00:52:16,370 --> 00:52:18,650
notre rencontre. Un destin défavorable,
alors.
797
00:52:19,190 --> 00:52:22,590
Il faut qu 'on sorte ensemble, tu
comprends ça ? Allez, on va à la mer, je
798
00:52:22,590 --> 00:52:25,930
'emmène bien. Écoute, Alfiou, ce soir,
ça a été une soirée atroce et là, j 'ai
799
00:52:25,930 --> 00:52:27,290
envie que d 'une seule chose, c 'est de
rentrer.
800
00:52:27,870 --> 00:52:31,970
Tu ne vas même pas me laisser une petite
chance, rien qu 'une seule ? Pour me
801
00:52:31,970 --> 00:52:34,570
mettre dans ton lit, c 'est ça ? Non,
non.
802
00:52:35,040 --> 00:52:36,040
N 'exagérons pas.
803
00:52:36,820 --> 00:52:37,980
Pour faire connaissance.
804
00:52:38,860 --> 00:52:40,800
Peut -être que je suis pas si horrible
que tu le crois.
805
00:52:41,060 --> 00:52:44,060
Pourquoi ? Je crois quoi, selon toi ? J
'en sais rien. Peut -être que tu penses
806
00:52:44,060 --> 00:52:45,540
que je suis un parasite.
807
00:52:46,500 --> 00:52:48,320
Ou la marionnette de ma tante.
808
00:52:49,300 --> 00:52:50,400
Ou juste un bourrient.
809
00:52:52,760 --> 00:52:55,280
Alfio... Bon, voilà ce qu 'on va faire.
Si tu veux me connaître, si tu veux
810
00:52:55,280 --> 00:52:58,080
savoir quelle est la seule chose qui me
rend vraiment heureux dans la vie, et
811
00:52:58,080 --> 00:53:00,600
libre, retrouve -moi demain au cloître
des Bélédictins.
812
00:53:09,450 --> 00:53:16,430
Vive l 'amour ! Vive l 'amour, mon cul,
ouais ! Sérieux, c 'est tous des
813
00:53:16,430 --> 00:53:18,870
débris, je te jure, tu verrais. C 'est
un truc hallucinant.
814
00:53:19,890 --> 00:53:24,590
Mais avec qui tu parlais ? C 'est qui,
ce type ? Un gars qui veut être mon toy
815
00:53:24,590 --> 00:53:29,550
boy. Ah, le fameux toy boy. C 'est bon,
tu l 'as trouvé, alors ? Pourquoi ? T
816
00:53:29,550 --> 00:53:34,170
'as dit quoi ? Qu 'est -ce que j 'en
fais ? Il te plaît, à toi ? Ah, il te
817
00:53:34,170 --> 00:53:36,690
plaît, sérieux ? Alors, on va trinquer,
ma vieille. Vas -y.
818
00:53:36,990 --> 00:53:40,250
Allez, chine, chine, dans tes bonheurs,
à la tienne et à la l 'autre.
819
00:53:42,530 --> 00:53:47,210
Vive l 'amour.
820
00:53:50,110 --> 00:53:51,130
Salut, ma beauté.
821
00:53:52,410 --> 00:53:55,030
Non. Allez, on se barre tout de suite,
là, maintenant.
822
00:53:55,790 --> 00:53:56,790
Désolée, hein, je fais de lunettes.
823
00:53:57,410 --> 00:53:58,830
Ouais, et je fais de foulard.
824
00:54:10,440 --> 00:54:12,120
Bonjour tout le monde. Bonjour papa.
825
00:54:13,860 --> 00:54:15,380
Viens, le petit -déj est prêt.
826
00:54:15,740 --> 00:54:16,740
Oui, j 'arrive.
827
00:54:26,940 --> 00:54:28,600
Bonjour tout le monde.
828
00:54:46,850 --> 00:54:49,810
Nonari, qu 'est -ce qu 'il y a ?
Alfonsina Fresta vient d 'appeler.
829
00:54:50,070 --> 00:54:53,030
Elle veut vous parler. Elle voudrait que
le commissaire Patané vienne aussi.
830
00:54:53,910 --> 00:54:54,910
J 'arrive.
831
00:54:58,830 --> 00:55:01,630
Il n 'est jamais cessé d 'espérer que
Maria soit encore vivante.
832
00:55:03,110 --> 00:55:05,310
Et qu 'un beau jour, elle revienne chez
elle.
833
00:55:08,110 --> 00:55:15,110
Que savez -vous de Rita Couto ? Rita ?
Rita est la fille de
834
00:55:15,110 --> 00:55:17,330
Maria. et de Gaetano Burano.
835
00:55:17,750 --> 00:55:21,130
Et j 'étais la seule à avoir
connaissance de son existence.
836
00:55:22,570 --> 00:55:25,990
Sur les photographies, hier, vous avez
reconnu quelque chose appartenant à
837
00:55:25,990 --> 00:55:27,990
Couto ? Oui, tout.
838
00:55:28,190 --> 00:55:29,450
J 'ai tout reconnu.
839
00:55:31,250 --> 00:55:37,950
La fourrure, la robe, le foulard, les
bijoux, et même son parfum.
840
00:55:40,670 --> 00:55:44,850
Pourquoi ne rien avoir dit hier à Spano
? Eh bien... À cause de l 'appartement.
841
00:55:45,340 --> 00:55:49,440
Avec Alfonsina, on est vieux et on est
pauvres. Si on nous enlève notre
842
00:55:49,440 --> 00:55:56,440
maison... Quand le capitaine est venu me
montrer les photos, mon sang s 'est
843
00:55:56,440 --> 00:55:57,440
glacé dans mes veines.
844
00:55:57,560 --> 00:55:59,780
Et je n 'ai pas pu fermer l 'œil de la
nuit.
845
00:56:00,940 --> 00:56:03,680
Alors j 'ai décidé de tout vous raconter
aujourd 'hui.
846
00:56:04,140 --> 00:56:05,240
Bien, on vous écoute.
847
00:56:07,500 --> 00:56:11,060
Gaetano Burano n 'était pas uniquement
un vieux client.
848
00:56:11,790 --> 00:56:15,830
Cela faisait des années que Maria ne
faisait plus la putain et qu 'il l
849
00:56:15,830 --> 00:56:16,830
'entretenait.
850
00:56:17,810 --> 00:56:22,070
Maria et Gaetano s 'aimaient plus que
tout au monde.
851
00:56:22,330 --> 00:56:25,850
Et il était aussi très attaché à Rita,
la petite.
852
00:56:26,410 --> 00:56:30,790
À tel point que Maria m 'a dit un jour
qu 'ils devaient partir tous les trois
853
00:56:30,790 --> 00:56:35,410
ensemble. La petite, Gaetano et elle.
Vraiment ? Oui.
854
00:56:37,290 --> 00:56:39,450
Mais la petite fille avait déjà trois
ans.
855
00:56:40,300 --> 00:56:43,300
Comment se fait -il que Gaetano n 'ait
décidé de quitter sa femme qu 'à ce
856
00:56:43,300 --> 00:56:48,100
moment -là ? C 'est évident. On était en
1970 et la loi sur le divorce venait
857
00:56:48,100 --> 00:56:49,260
tout juste d 'être votée.
858
00:56:49,600 --> 00:56:51,680
C 'est exact. Le commissaire a raison.
859
00:56:52,880 --> 00:56:57,340
Bourano pouvait enfin divorcer. Alors
ils ont décidé de partir pour Naples.
860
00:56:57,720 --> 00:57:02,980
Et pour ça, Rita, la petite, ils lui ont
fait quitter le pensionnat où elle
861
00:57:02,980 --> 00:57:05,440
allait. Et ils l 'ont inscrite à celui
de Naples.
862
00:57:06,220 --> 00:57:09,320
Et ensuite, ils ont commencé les
préparatifs.
863
00:57:10,020 --> 00:57:13,740
Maria, quand j 'y repense, elle était
tellement heureuse, mais tellement
864
00:57:13,740 --> 00:57:16,360
heureuse de pouvoir enfin fonder une
vraie famille.
865
00:57:16,620 --> 00:57:20,020
Elle, Gaetano et la petite, elle était
tellement heureuse.
866
00:57:20,300 --> 00:57:22,760
Trop heureuse, trop heureuse qu 'elle
était.
867
00:57:23,340 --> 00:57:28,420
Il s 'est passé quoi ensuite ? Je crois
que c 'était le 19 décembre. Le 19
868
00:57:28,420 --> 00:57:29,420
décembre, oui.
869
00:57:29,660 --> 00:57:33,700
Maria est venue me voir et m 'a dit qu
'elle avait déjà tout préparé pour
870
00:57:33,700 --> 00:57:36,640
le lendemain. Elle était accompagnée de
Gaetano.
871
00:57:37,240 --> 00:57:40,880
Et puis, ils sont partis passer la nuit
à la Villa Chara. Mais Maria m 'avait
872
00:57:40,880 --> 00:57:45,100
promis que le lendemain matin, elle
repasserait me voir pour me dire au
873
00:57:45,100 --> 00:57:46,240
avant de partir à Naples.
874
00:57:46,680 --> 00:57:50,160
Sauf que ce soir -là, Burano a été
abattu et Maria a disparu aussitôt.
875
00:57:54,000 --> 00:57:57,120
Commissaire, vous devez me promettre une
chose. Vous devez me le jurer.
876
00:57:57,980 --> 00:58:01,560
Vous devez découvrir qui est l 'enfant
de salaud qui a tué Maria.
877
00:58:02,280 --> 00:58:04,720
Vous me le jurez ? Je vous le promets,
oui.
878
00:58:05,920 --> 00:58:07,160
Il me reste une petite question.
879
00:58:08,100 --> 00:58:11,340
Qu 'est -ce qu 'il y a derrière le vieux
rideau de fer à côté de votre portail ?
880
00:58:11,340 --> 00:58:13,500
Ce qu 'il y a derrière, c 'est le
garage.
881
00:58:13,760 --> 00:58:14,760
Le garage.
882
00:58:15,340 --> 00:58:19,880
Ah, et il est vide, j 'imagine. Comment
ça vide ? Il y a la voiture. Je vous l
883
00:58:19,880 --> 00:58:23,220
'ai déjà dit, avec Josué, on a pris soin
de ne toucher à rien. La voiture est
884
00:58:23,220 --> 00:58:26,740
toujours là. La voiture de Maria ? Celle
de Maria, non. Maria, elle ne savait
885
00:58:26,740 --> 00:58:27,740
pas conduire.
886
00:58:27,960 --> 00:58:31,640
La voiture de Gaetano Burano, oui. La
voiture de Burano, oui.
887
00:58:31,860 --> 00:58:35,360
Celle dont tout le monde disait qu 'elle
avait été volée par Massino di Stefano.
888
00:58:35,460 --> 00:58:39,340
C 'est une des preuves qui ont mené à sa
condamnation pour meurtre. C 'est une
889
00:58:39,340 --> 00:58:41,320
histoire de malade. Oui, une histoire de
malade.
890
00:58:41,720 --> 00:58:43,680
Fichez -la. Faites -nous visiter tout de
suite ce garage.
891
00:59:12,460 --> 00:59:16,400
C 'est une histoire de malade. C 'est
vraiment la voiture de Burano.
892
00:59:20,500 --> 00:59:23,240
Mais pourquoi vous n 'avez jamais rien
dit à la police, au moins pour la
893
00:59:23,240 --> 00:59:28,440
? Burano et Maria ont laissé la voiture
ici et... ils devaient revenir la
894
00:59:28,440 --> 00:59:29,640
chercher le lendemain matin.
895
00:59:31,620 --> 00:59:33,740
Ouais, mais Burano et Maria ne sont
jamais revenus.
896
01:00:17,370 --> 01:00:18,610
Exactement ce que disait Alfonsina.
897
01:00:20,290 --> 01:00:22,710
Ils avaient prévu de partir et de
commencer une nouvelle vie.
898
01:00:23,830 --> 01:00:24,830
Comme une vraie famille.
899
01:00:34,410 --> 01:00:37,930
Je m 'en suis toujours douté. Je n
'aurais pas dû écouter ce que disaient
900
01:00:37,930 --> 01:00:38,930
supérieurs.
901
01:00:40,130 --> 01:00:41,630
Vous n 'avez pas de reproches à vous
faire.
902
01:00:42,450 --> 01:00:45,030
Comme vous le voyez, en fin de compte,
la vérité triomphe toujours.
903
01:00:45,370 --> 01:00:46,370
Oui.
904
01:00:51,680 --> 01:00:55,800
Commissaire Guarazi, vous avez retrouvé
la voiture de mon mari ? Où est -elle ?
905
01:00:55,800 --> 01:00:59,040
Madame, s 'il vous plaît, calmez -vous,
je vous en prie. Des éléments importants
906
01:00:59,040 --> 01:01:00,040
ont refait surface.
907
01:01:00,120 --> 01:01:03,160
Dans ce cadre, je vous informe que nous
allons devoir ouvrir l 'enquête sur la
908
01:01:03,160 --> 01:01:06,760
mort de votre mari. L 'assassin de mon
mari a été arrêté il y a longtemps. C
909
01:01:06,760 --> 01:01:09,840
'était son administrateur, Massino Di
Stefano. Je regrette, je n 'y crois pas
910
01:01:09,840 --> 01:01:10,840
une seconde.
911
01:01:12,280 --> 01:01:13,280
Pas d 'année.
912
01:01:13,900 --> 01:01:17,660
Vous êtes là aussi. Vous êtes un autre
fantôme ? Madame Burano.
913
01:01:18,279 --> 01:01:23,100
Les morts à qui on n 'a pas rendu
justice continuent de nous tourmenter.
914
01:01:23,300 --> 01:01:26,080
Et ils n 'ont de cesse de nous faire
entendre leur voix.
915
01:01:31,800 --> 01:01:34,280
Écoutez, elle n 'est plus en mesure de
subir d 'autres entretiens.
916
01:01:34,580 --> 01:01:37,380
Je vous prierai de vous adresser à son
avocat si vous avez d 'autres questions.
917
01:01:48,680 --> 01:01:50,940
Commissaire, les gars ont trouvé quelque
chose d 'important là -dedans.
918
01:01:52,060 --> 01:01:53,800
Boss, je crois bien qu 'on a trouvé le
gros lot.
919
01:01:54,020 --> 01:01:57,640
Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est de la
bombe. Un contrat. C 'est le contrat
920
01:01:57,640 --> 01:02:01,380
par Gaetano Burano et par le chef du
clan Sina concernant la construction de
921
01:02:01,380 --> 01:02:04,200
'Acduc. Je comprends pas, il disait que
Burano avait refusé de signer.
922
01:02:04,240 --> 01:02:06,520
Justement. Mais c 'était le mobile
présumé de Di Stefano.
923
01:02:09,320 --> 01:02:13,000
À quoi vous pensez, Boss ? Massino Di
Stefano n 'avait rien à voir là -dedans.
924
01:02:13,240 --> 01:02:14,280
Il a été piégé.
925
01:02:14,680 --> 01:02:17,420
Faites immédiatement une recherche sur
ce qui est devenu l 'histoire de Lac
926
01:02:17,420 --> 01:02:19,660
après la mort de Burano. Ah, et autre
chose.
927
01:02:20,200 --> 01:02:23,640
D 'après le dossier, ceux qui ont
témoigné que Gaetano refusait de faire
928
01:02:23,640 --> 01:02:24,700
avec Lipsina n 'étaient que deux.
929
01:02:25,300 --> 01:02:28,380
Teresa Burano... Et le notaire de la
famille, Arturo Reina.
930
01:02:28,700 --> 01:02:32,120
Et alors ? Et alors, si ce contrat est
authentique, ça veut dire que ces deux
931
01:02:32,120 --> 01:02:33,120
-là ont menti.
932
01:02:33,440 --> 01:02:36,440
Il est encore vivant, ce notaire ? Il
est encore vivant, 80 ans, en pleine
933
01:02:36,440 --> 01:02:38,280
forme. C 'est un des notaires les plus
célèbres de Catane.
934
01:02:38,840 --> 01:02:40,560
Contacte -le immédiatement, je vais lui
parler. Pas bien.
935
01:02:40,920 --> 01:02:42,440
Dans une heure, par contre. Pourquoi ?
936
01:02:43,799 --> 01:02:44,940
Spano, ça me regarde.
937
01:02:45,160 --> 01:02:46,440
Oui, bien sûr. Désolé.
938
01:02:48,700 --> 01:02:49,700
Merci.
939
01:03:34,710 --> 01:03:36,110
Allez,
940
01:03:39,070 --> 01:03:40,070
Marcello !
941
01:03:51,630 --> 01:03:52,630
T 'as pas si peur que ça de moi.
942
01:03:54,170 --> 01:03:57,510
Donc, c 'est ça qui fait de toi un homme
libre ? Eh ben, t 'es pas raté.
943
01:03:57,830 --> 01:04:01,610
J 'ai la chance de jouer dans le plus
bel endroit du monde, devant une femme
944
01:04:01,610 --> 01:04:02,610
belle comme toi.
945
01:04:04,390 --> 01:04:10,650
Que veux -tu de plus ? T
946
01:04:10,650 --> 01:04:13,890
'es aussi bon danseur que je vois. T 'as
encore rien vu.
947
01:04:15,350 --> 01:04:17,730
Les gars, on fait une petite pause, on
reprend dans un moment.
948
01:04:18,870 --> 01:04:19,870
Vous êtes très doués.
949
01:04:20,070 --> 01:04:21,070
Merci.
950
01:04:21,600 --> 01:04:22,600
On joue ce soir.
951
01:04:22,980 --> 01:04:25,580
Ça fait quelques années qu 'on donne des
concerts ensemble, tous les quatre.
952
01:04:28,120 --> 01:04:31,480
Alors ? Là aussi, tu me vois comme la
marionnette de ma tante.
953
01:04:32,500 --> 01:04:33,820
Il faut que j 'y réfléchisse.
954
01:04:34,300 --> 01:04:37,600
En tout cas... Oui, c 'est vrai.
955
01:04:38,080 --> 01:04:41,640
C 'est vrai que t 'es bien mieux que ce
que tu montres. Là, je gagne des points.
956
01:04:42,820 --> 01:04:47,040
Mais comment t 'as appris à jouer aussi
bien ? Tante Teresa a toujours exercé un
957
01:04:47,040 --> 01:04:48,720
contrôle total sur ma vie, je te l 'ai
dit.
958
01:04:49,120 --> 01:04:51,180
sur le moindre de mes choix, sur tout ce
que j 'ai fait.
959
01:04:51,860 --> 01:04:54,420
La musique a représenté ma seule
possibilité de fuir.
960
01:04:55,160 --> 01:04:57,200
C 'est peut -être pour ça que j 'en suis
tombé amoureux.
961
01:04:58,040 --> 01:05:02,740
Parce que la musique est une vibration
dans l 'air qui... qui ne pèse rien, qui
962
01:05:02,740 --> 01:05:05,800
ne coûte rien, qui te fait sentir tout
léger.
963
01:05:12,160 --> 01:05:13,220
Excuse -moi, vieux.
964
01:05:17,260 --> 01:05:20,420
Je t 'assure que pour moi, tu
représentes l 'homme idéal. Une histoire
965
01:05:20,420 --> 01:05:23,840
engagement. Sauf que... C 'est pas le
moment.
966
01:05:24,080 --> 01:05:27,280
Oh, je te comprends. Et d 'ailleurs,
désolé de ne pas avoir réussi à me
967
01:05:27,300 --> 01:05:32,540
mais... J 'ai au moins volé un petit
baiser, c 'est déjà ça, non ? Tu te
968
01:05:32,540 --> 01:05:33,540
contentes de peu.
969
01:05:34,780 --> 01:05:36,440
T 'es un sacré type, je t 'assure.
970
01:05:37,500 --> 01:05:39,640
Alphio, allez, on reprend, il est tard.
971
01:05:39,920 --> 01:05:40,920
Hé, j 'arrive, les gars.
972
01:05:41,940 --> 01:05:45,180
Commissaire, ça m 'a fait vraiment
plaisir que tu sois venu découvrir un
973
01:05:45,180 --> 01:05:46,180
monde.
974
01:05:46,680 --> 01:05:47,780
Le plaisir est pour moi.
975
01:05:48,740 --> 01:05:50,020
Ce soir, on bouge pas de là.
976
01:05:54,560 --> 01:05:56,760
Allez les gars, on y retourne.
977
01:06:18,470 --> 01:06:22,210
Martha, écoute, ça te dirait d 'aller au
ciné ce soir ? Oh, je suis vraiment
978
01:06:22,210 --> 01:06:25,470
désolée, Mimou, mais malheureusement, je
peux pas ce soir. Mais peut -être une
979
01:06:25,470 --> 01:06:28,770
autre fois. Bien sûr, aucun souci. D
'ailleurs, ils vont bientôt passer la
980
01:06:28,770 --> 01:06:31,530
bataille des éléments perdus, qui est un
vrai petit chef -d 'oeuvre.
981
01:06:32,250 --> 01:06:36,870
Nunari ? Le secrétariat a reçu la
circulaire ministérielle. Tu veux bien
982
01:06:36,870 --> 01:06:38,750
me la chercher, s 'il te plaît ? Oui,
tout de suite.
983
01:06:39,110 --> 01:06:40,110
Merci.
984
01:06:42,510 --> 01:06:44,850
Alors d 'abord, il y a le DVD dans les
tranchées et maintenant, il veut
985
01:06:44,850 --> 01:06:47,610
carrément t 'emmener au ciné, ce gros
balourd. Dis -toi, arrête, il fait rien
986
01:06:47,610 --> 01:06:54,550
mal. Comment ça, il fait rien de...
Écoute, Martha,
987
01:06:54,730 --> 01:06:57,090
si tu veux vraiment pas dire que t 'as
quelqu 'un, au moins, tu peux lui faire
988
01:06:57,090 --> 01:06:58,670
comprendre qu 'il faut qu 'il reste à sa
place.
989
01:06:58,930 --> 01:07:01,990
Et comment ? Ben, je sais rien, sois un
peu plus direct, un peu plus sèche,
990
01:07:01,990 --> 01:07:04,190
quoi. Comme tu fais avec moi, pareil,
mate -le vite fait.
991
01:07:04,930 --> 01:07:07,490
Sérieux, tu lui as carrément dit, peut
-être une autre fois. Mais le pauvre
992
01:07:07,490 --> 01:07:09,190
Mimou, c 'est le plus gentil de toute la
brigade.
993
01:07:09,560 --> 01:07:12,300
Ouais, je sais pourquoi il est gentil,
soldat. Je t 'assure qu 'il a un autre
994
01:07:12,300 --> 01:07:14,320
genre de film en tête, tu peux me
croire. Allez, mon cœur.
995
01:07:14,740 --> 01:07:15,980
Et puis demain, c 'est dimanche.
996
01:07:16,520 --> 01:07:19,900
On pourrait faire un petit tour loin de
Catane et passer toute la journée
997
01:07:19,900 --> 01:07:21,720
ensemble. Et c 'est toi qui déciderais
de tout.
998
01:07:24,760 --> 01:07:26,680
Déciderais de tout ? Tu déciderais de
tout, bien sûr.
999
01:07:27,080 --> 01:07:28,860
J 'ai envie qu 'on passe une belle
journée ensemble.
1000
01:07:29,160 --> 01:07:35,580
Sans se casser, d 'accord ? Vas -y.
1001
01:07:36,300 --> 01:07:37,480
Vas -y, on va nous voir.
1002
01:07:46,060 --> 01:07:47,060
Eh, demain c 'est dimanche.
1003
01:07:47,260 --> 01:07:48,820
On va à la plage à Noto, comme d
'habitude.
1004
01:07:49,080 --> 01:07:50,140
À Noto, bien sûr.
1005
01:07:50,400 --> 01:07:52,820
J 'ai qu 'une hâte, c 'est d 'être au
soleil. D 'ailleurs, j 'ai invité tous
1006
01:07:52,820 --> 01:07:53,698
gars du commissariat.
1007
01:07:53,700 --> 01:07:54,700
T 'as bien fait.
1008
01:07:54,960 --> 01:07:55,960
Ah, bonjour.
1009
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Noto ? Noto.
1010
01:07:59,580 --> 01:08:00,580
Bonne idée.
1011
01:08:11,220 --> 01:08:12,220
Bonjour.
1012
01:08:12,360 --> 01:08:13,360
Bonjour.
1013
01:08:13,660 --> 01:08:15,220
Arturo Reina. Enchanté. Bonjour.
1014
01:08:15,700 --> 01:08:17,380
Enchanté, je vous en prie, entrez par
ici.
1015
01:08:18,140 --> 01:08:19,140
Merci.
1016
01:08:21,880 --> 01:08:23,040
Je vais aller droit au but.
1017
01:08:23,420 --> 01:08:24,420
Faites donc.
1018
01:08:25,120 --> 01:08:28,819
Lors du procès pour le meurtre de
Burano, vous avez témoigné que Gaetano s
1019
01:08:28,819 --> 01:08:30,600
'opposait à l 'acte duc contre la
famille Tina.
1020
01:08:30,859 --> 01:08:33,680
Oui, c 'est pour ça que Gaetano a été
tué.
1021
01:08:34,000 --> 01:08:38,200
Bien. Aujourd 'hui, on a retrouvé sa
voiture. Et ce document était à l
1022
01:08:38,200 --> 01:08:39,200
'intérieur.
1023
01:08:42,729 --> 01:08:44,109
C 'est le contrat pour l 'acte duc.
1024
01:08:44,770 --> 01:08:45,770
Signé de sa main.
1025
01:08:45,830 --> 01:08:51,109
Comment c 'est possible ? Gaetano a
refusé, c 'est la vérité. Et même
1026
01:08:51,109 --> 01:08:52,310
femme, en a témoigné.
1027
01:08:53,270 --> 01:08:59,210
Et donc, comment vous expliquez ça ? La
signature me paraît authentique. J 'ai
1028
01:08:59,210 --> 01:09:00,310
même l 'impression de la reconnaître.
1029
01:09:00,970 --> 01:09:03,649
Mais, commissaire, n 'oublions pas une
chose importante.
1030
01:09:04,410 --> 01:09:07,490
Les Tsina étaient des mafieux de la pire
espèce.
1031
01:09:07,930 --> 01:09:11,910
Oui, et alors ? Et alors, on voit bien
que la signature de Gaetano a été
1032
01:09:11,910 --> 01:09:13,330
par la force, ou la menace.
1033
01:09:13,670 --> 01:09:17,109
Mais peut -être qu 'ensuite, il s 'est
rétracté, et eux, ils ont fait quoi ?
1034
01:09:17,109 --> 01:09:18,109
l 'ont éliminé.
1035
01:09:18,529 --> 01:09:22,390
Vous saviez que Gaetano et Maria Couto
avaient une relation ? Je sais qu 'ils
1036
01:09:22,390 --> 01:09:26,149
fréquentaient, mais... relation, ça me
paraît un peu excessif.
1037
01:09:26,590 --> 01:09:31,149
Gaetano était un homme à femme, très
riche, alors qu 'elle, c 'était... une
1038
01:09:31,149 --> 01:09:33,210
prostituée. Une putain.
1039
01:09:33,890 --> 01:09:37,550
Le cadavre que nous avons retrouvé à
Chara, c 'est Maria Couto.
1040
01:09:37,899 --> 01:09:40,580
Et on a la preuve que Gaetano et Maria
étaient sur le point de quitter la ville
1041
01:09:40,580 --> 01:09:41,660
et de commencer une nouvelle vie.
1042
01:09:42,080 --> 01:09:44,479
Alors la morte, c 'est Maria Couto ? Ah,
1043
01:09:45,640 --> 01:09:46,640
pauvre femme.
1044
01:09:47,840 --> 01:09:48,840
Pauvre Maria.
1045
01:09:49,340 --> 01:09:54,580
Vous la connaissiez, vous ? Oui, j 'ai
été son client une fois, mais j 'étais
1046
01:09:54,580 --> 01:09:55,580
gamin alors.
1047
01:09:55,660 --> 01:09:59,100
Écoutez, j 'ai du mal à croire qu 'il
ait voulu fuir Catane en compagnie de
1048
01:09:59,100 --> 01:10:03,200
Maria. Peut -être que Gaetano voulait s
'enfuir, mais ce qu 'il voulait surtout,
1049
01:10:03,440 --> 01:10:05,820
c 'était échapper aux menaces de la
famille Tsina.
1050
01:10:06,060 --> 01:10:07,060
Et quand il fait ?
1051
01:10:07,390 --> 01:10:09,830
Ils ont envoyé Massino di Stefano.
1052
01:10:10,390 --> 01:10:14,390
Massino di Stefano arrivait à la villa à
trouver non seulement Gaetano, mais
1053
01:10:14,390 --> 01:10:15,390
aussi Maria.
1054
01:10:16,190 --> 01:10:20,130
Donc, il a pris la décision de la tuer
afin d 'éliminer un témoin gênant.
1055
01:10:21,930 --> 01:10:24,750
Honnêtement, de mon point de vue, c 'est
l 'hypothèse la plus évidente. Et de
1056
01:10:24,750 --> 01:10:25,790
mon point de vue, pas du tout.
1057
01:10:27,630 --> 01:10:30,930
Vous avez eu des nouvelles récentes de
Teresa Bourano ? Tous les deux, on se
1058
01:10:30,930 --> 01:10:33,770
connaît depuis toujours, alors on s
'appelle. Pourquoi vous me demandez ça ?
1059
01:10:33,770 --> 01:10:36,910
Parce que Madame Bourano s 'est montrée
inquiète à l 'idée qu 'on rouvre le
1060
01:10:36,910 --> 01:10:38,390
procès sur la mort de son défunt mari.
1061
01:10:39,390 --> 01:10:43,010
Écoutez, commissaire, je n 'ai aucune
idée de ce que vous cherchez.
1062
01:10:43,430 --> 01:10:45,050
Mais je vais vous dire une bonne chose.
1063
01:10:45,450 --> 01:10:50,290
Teresa, dans toute cette histoire, a
toujours été, à mes yeux, une victime.
1064
01:10:51,050 --> 01:10:52,050
Pauvre Teresa.
1065
01:10:53,010 --> 01:10:54,350
Toute une vie brisée.
1066
01:10:55,860 --> 01:10:57,220
Quelle immense tristesse.
1067
01:10:57,640 --> 01:11:00,000
Mais comme on dit, c 'est la vie.
1068
01:11:06,200 --> 01:11:09,040
Mais théoriquement, Reyna, le notaire,
pourrait bien avoir raison.
1069
01:11:09,520 --> 01:11:11,700
Non, je crois au contraire que le
contrat est authentique.
1070
01:11:12,240 --> 01:11:15,000
Et de toute façon, c 'est impossible que
ce soit Massino qui ait tué Maria.
1071
01:11:15,280 --> 01:11:18,780
Et pourquoi ? Parce que si Reyna avait
raison, Massino les aurait tués tous les
1072
01:11:18,780 --> 01:11:21,720
deux par balles. Alors qu 'il n 'y a pas
de trace de coup de feu sur le corps de
1073
01:11:21,720 --> 01:11:24,440
Maria. Et puis pourquoi l 'enfermer dans
le monde -charge ?
1074
01:11:24,670 --> 01:11:26,510
Avec un coffre plein d 'argent, enfin,
ça n 'a pas de sens.
1075
01:11:27,970 --> 01:11:32,090
Vous avez trouvé quelque chose sur l
'acte duc ? Quelques mois après la mort
1076
01:11:32,090 --> 01:11:35,690
son mari, Teresa a repris l 'affaire.
Évidemment, pas avec la société d
1077
01:11:35,810 --> 01:11:39,850
mais avec une société piémontaise qui s
'appelle... qui s 'appelle... Hydros.
1078
01:11:40,470 --> 01:11:44,330
Et t 'as détecté des irrégularités ou
des opérations mafieuses ? Aucune
1079
01:11:44,330 --> 01:11:45,970
irrégularité, rien de suspect, rien.
1080
01:11:47,710 --> 01:11:49,050
On va s 'en tenir aux faits.
1081
01:11:49,650 --> 01:11:51,230
Gaetano s 'apprêtait à partir avec
Maria.
1082
01:11:51,630 --> 01:11:54,510
Et pour une femme comme Teresa, être
abandonnée pour une prostituée, c 'est
1083
01:11:54,510 --> 01:11:55,510
situation inacceptable.
1084
01:11:56,170 --> 01:11:59,830
Alors, à votre avis, ce serait ça le
mobile ? Oui. Je pense que Teresa est
1085
01:11:59,830 --> 01:12:02,210
derrière la mort de Gaetano. Oui, mais
si c 'est le cas, il faut le prouver
1086
01:12:02,210 --> 01:12:03,210
maintenant.
1087
01:12:03,810 --> 01:12:06,470
Sauf que le seul qui pourrait nous
aider, c 'est Massino Di Stefano.
1088
01:12:06,750 --> 01:12:08,150
Sauf que le pauvre bougre est mort.
1089
01:12:09,450 --> 01:12:13,830
Peut -être qu 'il a laissé derrière lui
un conjoint ? Ou quelqu 'un à qui il
1090
01:12:13,830 --> 01:12:20,270
était lié ? Massino Di Stefano avait un
cousin, Rosario Calafibeta, qui est
1091
01:12:20,270 --> 01:12:21,270
encore vivant.
1092
01:12:23,470 --> 01:12:26,210
Et il est où, ce monsieur ? En prison, à
Palerme.
1093
01:12:26,790 --> 01:12:29,810
D 'après ce qu 'on a découvert, Massino
Di Stefano et son cousin étaient très
1094
01:12:29,810 --> 01:12:32,430
proches. Kalashibeta pourra avoir des
infos à nous donner.
1095
01:12:37,890 --> 01:12:42,050
Ok, j 'essaie de vous caler un rendez
-vous avec Kalashibeta pour après
1096
01:12:42,190 --> 01:12:45,170
On peut pas faire ça demain ? Il y a les
délais administratifs, les
1097
01:12:45,170 --> 01:12:46,910
autorisations, et puis demain, c 'est
dimanche.
1098
01:12:47,250 --> 01:12:48,250
Ah oui, c 'est vrai.
1099
01:12:48,440 --> 01:12:51,440
Allez Vanina, prends -toi une journée de
break, et puis avec tout ce que t 'as
1100
01:12:51,440 --> 01:12:53,700
découvert aujourd 'hui, aucun risque qu
'on te reprenne l 'enquête.
1101
01:12:54,160 --> 01:12:56,180
De toute façon, cette affaire date d 'il
y a mille ans.
1102
01:13:39,980 --> 01:13:40,980
Franchement, je t 'adore.
1103
01:13:41,120 --> 01:13:42,120
C 'est un génie.
1104
01:13:42,260 --> 01:13:44,320
Ben non, c 'est normal. Oui, il protège
aussi tout.
1105
01:13:44,960 --> 01:13:46,420
Oui, ça protège de tout, oui.
1106
01:13:47,060 --> 01:13:48,060
Bonjour,
1107
01:13:56,700 --> 01:13:58,080
vous pouvez vous installer là. Merci.
1108
01:14:04,090 --> 01:14:06,490
Dis donc, le dimanche, il y a vraiment
tout Catane qui vient en auto.
1109
01:14:06,750 --> 01:14:09,250
Eh, tu viens, j 'ai envie d 'aller
danser, mon cœur. Ah non, non, mais tu
1110
01:14:09,250 --> 01:14:10,250
que j 'aime pas ça, non.
1111
01:14:10,890 --> 01:14:14,050
Allez. Non. Le mouvement, c 'est la
poésie des corps, mon cœur. Écoute, j
1112
01:14:14,050 --> 01:14:16,210
vois assez comme ça, des corps en salle
d 'autopsie. Non, s 'il te plaît,
1113
01:14:16,250 --> 01:14:17,790
insiste pas. Même pas en rêve, non, non.
1114
01:14:19,770 --> 01:14:23,270
Et toi, ça te dit de danser ? Hein ?
Qui, moi ? Oui, toi.
1115
01:14:24,270 --> 01:14:26,730
Allez, d 'accord. En fait, c 'est ma
chanson préférée.
1116
01:14:26,970 --> 01:14:30,250
Ah ouais ? C 'est ta chanson préférée.
Eh ben, ça tombe bien, alors.
1117
01:14:47,980 --> 01:14:54,940
Wow ! Mal comme ils sont doués ! Vous le
croirez dans Dirty Dancing ? Ils
1118
01:14:54,940 --> 01:14:56,080
sont super doués, ouais !
1119
01:15:18,150 --> 01:15:19,290
Allez, on va trouver les autres.
1120
01:15:19,630 --> 01:15:20,630
Oui.
1121
01:15:23,530 --> 01:15:24,530
Les voilà.
1122
01:15:32,300 --> 01:15:35,920
Vous êtes fabuleux, tous les deux. T 'as
vu ça ? Eh ben, mon vieux. Julie, tu
1123
01:15:35,920 --> 01:15:38,140
viens de signer ton arrêt de mort toute
seule. À chaque fois qu 'il voudra
1124
01:15:38,140 --> 01:15:41,160
danser, je te l 'enverrai direct. T 'es
averti. Toi, tu veux jamais. J 'ai pas
1125
01:15:41,160 --> 01:15:42,160
le choix. Ouais, t 'as raison.
1126
01:15:42,360 --> 01:15:44,060
Allez, viens, Tony Manero, on va boire
un coup.
1127
01:15:44,860 --> 01:15:46,020
Ah, bordel. J 'ai bien rappelé.
1128
01:15:46,320 --> 01:15:48,200
Ah, bravo, mon chou.
1129
01:15:48,720 --> 01:15:49,920
T 'as été impressionnant.
1130
01:15:51,080 --> 01:15:54,860
Raconte -moi, tu veux savoir ? T 'avais
raison. Il faut que je me tienne
1131
01:15:54,860 --> 01:15:57,780
éloignée le plus possible de ce gars.
Que je l 'aille genre au moins mille
1132
01:15:57,780 --> 01:15:58,780
kilomètres entre nous.
1133
01:15:59,380 --> 01:16:02,060
Encore dix secondes à tenter et je lui
ai sauté dessus en mode panthère.
1134
01:16:02,280 --> 01:16:05,640
Non, je n 'y arrive pas, je te le dis,
je n 'y arrive pas. Il est vraiment trop
1135
01:16:05,640 --> 01:16:06,640
beau gosse.
1136
01:16:08,740 --> 01:16:10,940
Allez, tu vas voir, on va s 'en sortir.
1137
01:16:13,360 --> 01:16:14,360
Follina, viens.
1138
01:16:15,320 --> 01:16:17,780
Un ragoût de folie, je te jure. Allez,
viens vite, tu ne vas pas le croire.
1139
01:16:17,800 --> 01:16:19,900
Allez, dépêche, dépêche. Venez toutes
les deux, allez, allez. Quoi ? Il n 'y a
1140
01:16:19,900 --> 01:16:22,200
rien ? Allez, dis -moi, je n 'arrive pas
à le croire. Tu vas voir, c 'est un
1141
01:16:22,200 --> 01:16:23,200
truc de meule.
1142
01:16:32,030 --> 01:16:33,030
Désolée, désolée.
1143
01:16:36,210 --> 01:16:37,210
Regarde, regarde, regarde.
1144
01:16:37,570 --> 01:16:41,410
T 'as vu ça ? Hein ? La végane a chopé
le gros carnivore.
1145
01:16:41,650 --> 01:16:42,650
Je me disais aussi.
1146
01:16:42,730 --> 01:16:45,190
Ça fait plus d 'un an que Martha s 'est
installée à Catan et elle avait encore
1147
01:16:45,190 --> 01:16:49,170
aucun mec dans sa vie. Eh ben... Ouais,
sauf que Tito, par contre... Quoi ?
1148
01:16:49,170 --> 01:16:52,470
Pourquoi ? En vrai, il est pas si mal,
hein ? Il est assez sexy.
1149
01:16:53,510 --> 01:16:59,610
Sexy, Tito ? Allez, les jeunes.
1150
01:16:59,980 --> 01:17:01,580
Je vais vous le confister, votre cerf
-volant, hein.
1151
01:17:02,040 --> 01:17:07,720
Mimmo ? Putain, mais il est là aussi ?
1152
01:17:07,720 --> 01:17:12,240
Pauvre soldat Nunari.
1153
01:17:12,460 --> 01:17:13,239
Reprends -le.
1154
01:17:13,240 --> 01:17:14,480
Et tiens, récupère -le.
1155
01:17:23,300 --> 01:17:24,340
Spano, soigne -le.
1156
01:17:26,260 --> 01:17:27,260
Attends, quoi ?
1157
01:17:30,120 --> 01:17:31,120
On arrive.
1158
01:17:31,720 --> 01:17:33,860
C 'est pour nous ? Ouais, on y va.
1159
01:17:42,780 --> 01:17:43,780
Bonjour. Bonjour.
1160
01:17:44,840 --> 01:17:48,000
Je suis super contente qu 'on soit tous
réunis à la plage, sauf qu 'on va devoir
1161
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
y aller.
1162
01:17:49,440 --> 01:17:50,900
Teresa Burano est morte.
1163
01:17:51,120 --> 01:17:54,200
Elle est morte ? Ouais, elle s 'est
tirée une balle dans la tête
1164
01:17:54,200 --> 01:17:55,200
y va tout de suite.
1165
01:17:55,740 --> 01:17:57,420
Euh, on est parti alors.
1166
01:17:59,240 --> 01:18:00,440
En tout cas, félicitations.
1167
01:18:01,160 --> 01:18:02,160
Beau couple.
1168
01:18:02,440 --> 01:18:03,440
Merci.
1169
01:18:08,860 --> 01:18:12,840
Eh ben, c 'est pas grave. Non, c 'est
bon. Ça fait rien.
1170
01:18:13,580 --> 01:18:16,260
Et d 'ailleurs, c 'est peut -être même
mieux comme ça dans le fond, non ? Oui,
1171
01:18:16,260 --> 01:18:18,340
bien sûr. Ça nous enlève une épine du
pied au moins.
1172
01:18:18,840 --> 01:18:19,840
Hein, ma chérie ?
1173
01:18:32,460 --> 01:18:35,000
Vous vous êtes bien amusés ?
1174
01:18:35,000 --> 01:18:43,140
On
1175
01:18:43,140 --> 01:18:44,140
te voit plus tard. Salut.
1176
01:18:49,520 --> 01:18:50,520
Salut.
1177
01:18:56,400 --> 01:18:59,140
Attendez, j 'ai mal vu. Ils sont
ensemble, ces deux -là ? Spano, je t
1178
01:18:59,960 --> 01:19:04,120
Oui, bon, le cadavre a été découvert par
Clelia Santandriano. Venez avec moi, c
1179
01:19:04,120 --> 01:19:05,120
'est par là.
1180
01:19:10,760 --> 01:19:13,800
Mais Marie, c 'est un truc de malade, tu
te rends compte ? Notre big boss avec
1181
01:19:13,800 --> 01:19:16,320
Martha. Oh, tu vas pas me péter les
couilles toi aussi, bordel.
1182
01:19:17,100 --> 01:19:18,100
Désolé.
1183
01:19:19,740 --> 01:19:21,280
Non, excuse -moi, c 'est juste que...
1184
01:19:31,540 --> 01:19:34,720
Beretta 765, et on voit à l 'œil nu que
c 'est une antiquité ce truc.
1185
01:19:35,400 --> 01:19:38,620
Attendez, Gaetano Burano a été tué avec
un Beretta 765 lui aussi.
1186
01:19:39,120 --> 01:19:42,040
Possible que ce soit la même arme ?
Possible, je dirais même que c 'est sûr.
1187
01:19:42,040 --> 01:19:43,040
armes comme ça, on n 'en voit plus.
1188
01:19:43,520 --> 01:19:45,260
Et surtout, ça expliquerait des tas de
choses.
1189
01:19:45,660 --> 01:19:49,620
C 'est -à -dire ? On se demandait si
elle avait tué son mari. En se servant
1190
01:19:49,620 --> 01:19:52,500
'arme qui a tué Gaetano, c 'est un peu
comme si elle signait une confession
1191
01:19:52,500 --> 01:19:53,500
écrite.
1192
01:19:53,840 --> 01:19:56,380
Elle a peut -être compris qu 'on s
'approchait de la vérité.
1193
01:19:56,600 --> 01:19:58,720
C 'est bizarre quand même, c 'était une
femme si forte.
1194
01:19:59,280 --> 01:20:02,500
Elle était pas du genre à se suicider.
Je me souviens qu 'elle arrivait à peine
1195
01:20:02,500 --> 01:20:03,500
à tenir sa cigarette.
1196
01:20:03,880 --> 01:20:08,120
Et ça, c 'est un Beretta 765 d 'il y a
50 ans. Vous avez une idée du poids et
1197
01:20:08,120 --> 01:20:10,520
la puissance de recul de ce truc ? Alors
vous croyez qu 'elle ne s 'est pas
1198
01:20:10,520 --> 01:20:12,260
suicidée ? Non, je crois vraiment pas,
non.
1199
01:20:12,640 --> 01:20:13,640
Hé, Palina.
1200
01:20:14,780 --> 01:20:17,980
Tu veux me voler mon taf ou quoi ? Hein
? Vas -y.
1201
01:20:18,180 --> 01:20:19,180
Merci.
1202
01:20:24,560 --> 01:20:28,160
En tout cas, t 'as raison. Ça colle pas
avec la brûlure de l 'orifice d 'entrée.
1203
01:20:29,770 --> 01:20:33,030
Ce qui veut dire que le coup a été tiré
au moins à 30 centimètres de distance.
1204
01:20:33,470 --> 01:20:34,470
Comme ça, donc.
1205
01:20:35,450 --> 01:20:36,610
Quelque chose dans ce genre, oui.
1206
01:20:37,490 --> 01:20:39,530
Et donc, pour moi, il ne s 'agit pas d
'un suicide.
1207
01:20:39,810 --> 01:20:41,990
Au contraire, je pense qu 'il s 'agit
carrément d 'une mise en scène.
1208
01:20:43,130 --> 01:20:47,510
On a pu joindre son neveu, Alfio Burano
? J 'ai essayé une centaine de fois, il
1209
01:20:47,510 --> 01:20:48,510
est toujours injoignable.
1210
01:20:49,070 --> 01:20:50,790
Clélia, elle est où ? Là, sur la
terrasse.
1211
01:21:11,470 --> 01:21:15,950
Vous vous sentez de répondre à quelques
petites questions ? Comment vous avez
1212
01:21:15,950 --> 01:21:20,630
découvert le corps ? J 'étais à la
jardinerie à Mascalouchia. Vous étiez
1213
01:21:20,630 --> 01:21:21,630
Oui.
1214
01:21:23,190 --> 01:21:26,190
Quand je suis rentrée, je l 'ai trouvée
comme ça.
1215
01:21:26,970 --> 01:21:29,570
Je n 'aurais pas dû la laisser seule.
Elle allait mal.
1216
01:21:29,770 --> 01:21:30,870
Elle n 'était plus la même.
1217
01:21:32,250 --> 01:21:36,670
Pourquoi vous dites qu 'elle allait mal
? Depuis que vous aviez découvert le
1218
01:21:36,670 --> 01:21:38,630
cadavre, dans la villa,
1219
01:21:39,720 --> 01:21:44,180
Elle ne trouvait plus la paix. Elle
était toujours plus agitée, toujours
1220
01:21:44,180 --> 01:21:49,060
intraitable. Vous pensez à quelque chose
en particulier ? Par exemple, elle s
1221
01:21:49,060 --> 01:21:51,100
'en prenait à son neveu sans arrêt,
Alfio.
1222
01:21:51,820 --> 01:21:53,980
Elle le rabaissait, elle s 'énervait
contre lui.
1223
01:21:54,620 --> 01:21:56,860
Vous étiez malgré tout attachée à Madame
Burano.
1224
01:22:02,400 --> 01:22:04,580
Ça fait deux ans que je travaille et que
je vis ici.
1225
01:22:04,820 --> 01:22:06,640
Alors j 'ai fini par m 'attacher à elle.
1226
01:22:07,640 --> 01:22:08,640
Et elle à moi.
1227
01:22:09,900 --> 01:22:13,220
Comment vous avez commencé à travailler
ici ? Je suis d 'Ancône.
1228
01:22:15,420 --> 01:22:19,700
Je travaillais à la réception d 'un
hôtel et Madame Pourano était là en
1229
01:22:19,700 --> 01:22:20,700
vacances.
1230
01:22:21,280 --> 01:22:24,200
Elle venait toujours se plaindre, elle
était terrible.
1231
01:22:25,500 --> 01:22:29,560
Et puis à un moment, je ne sais plus
comment, on a fini par sympathiser.
1232
01:22:31,660 --> 01:22:35,280
Si bien qu 'à la fin, avant de partir,
elle m 'a proposé de devenir sa
1233
01:22:35,280 --> 01:22:36,280
secrétaire.
1234
01:22:57,930 --> 01:22:58,930
T 'en fais pas, Martha.
1235
01:22:59,210 --> 01:23:00,210
Y a rien de grave.
1236
01:23:00,490 --> 01:23:03,110
J 'aurais préféré garder ça pour nous.
Mais non, c 'est mieux comme ça.
1237
01:23:03,350 --> 01:23:06,150
Au moins, avec Tito, vous ferez votre
vie sans devoir vous planquer.
1238
01:23:06,590 --> 01:23:07,590
Aie confiance.
1239
01:23:07,830 --> 01:23:11,410
Boss, je viens de parler avec la police
scientifique et c 'est bien ce qu 'on
1240
01:23:11,410 --> 01:23:14,110
disait. Le Beretta est celui qui a servi
à tuer Gaetano.
1241
01:23:19,070 --> 01:23:22,290
Mais si c 'est vraiment Teresa qui a tué
son mari il y a 50 ans, pourquoi elle
1242
01:23:22,290 --> 01:23:26,770
aurait voulu garder ce pistolet ?
Nunari, la fouille du bureau, ça a donné
1243
01:23:26,770 --> 01:23:27,770
?
1244
01:23:29,110 --> 01:23:32,130
Bon, Martha, tu me racontes ? Oui, j
'allais vous le dire.
1245
01:23:33,030 --> 01:23:34,590
On a trouvé un truc hyper important.
1246
01:23:35,330 --> 01:23:37,170
C 'est le testament de Teresa Borano.
1247
01:23:37,810 --> 01:23:41,570
Elle ne laisse que le vignoble à son
neveu, Alfio. Tout le reste, tout, soit
1248
01:23:41,570 --> 01:23:45,210
plus grande partie de son patrimoine,
elle le lègue à... A Clelia Santandriano
1249
01:23:45,210 --> 01:23:46,009
C 'est ça.
1250
01:23:46,010 --> 01:23:47,030
C 'est elle qui hérite.
1251
01:23:47,270 --> 01:23:48,710
Mais attendez, c 'est une plaisanterie.
1252
01:23:49,010 --> 01:23:52,350
Elle lègue tout son empire à sa
secrétaire, c 'est ça ? Je crois
1253
01:23:52,350 --> 01:23:55,910
'on tient notre principal souper, non ?
Qui ? Son neveu.
1254
01:23:56,590 --> 01:23:57,590
Alfio Burano.
1255
01:23:57,750 --> 01:23:59,130
Justement, on n 'a pas encore réussi à
joindre.
1256
01:23:59,870 --> 01:24:02,830
Ce type supporte toute sa vie d 'être
humilié par sa tante juste pour
1257
01:24:02,830 --> 01:24:03,709
à l 'héritage.
1258
01:24:03,710 --> 01:24:05,790
Et en fin de compte, elle laisse tout à
sa secrétaire.
1259
01:24:09,050 --> 01:24:10,050
Rien. Aucune réponse.
1260
01:24:10,150 --> 01:24:13,410
Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ?
Continuer à chercher Alfio.
1261
01:24:13,970 --> 01:24:17,250
Et de mon côté, demain j 'irai parler à
Kalev Shibeta, le cousin de Massino Di
1262
01:24:17,250 --> 01:24:19,990
Stefano. Pourquoi ? Vous tenez à lui
parler ? Oui, bien sûr.
1263
01:24:20,490 --> 01:24:23,170
Si on veut apprendre qui a tué Teresa
Burano, il faut d 'abord comprendre
1264
01:24:23,170 --> 01:24:26,750
comment se sont passés les meurtres de
Gaetano Burano et de Maria Couto. Très
1265
01:24:26,750 --> 01:24:28,670
bien. Allez, allons -y.
1266
01:25:40,340 --> 01:25:41,340
Regarde qui est là.
1267
01:25:42,520 --> 01:25:48,560
Eh ben ça ! Commissaire Guarazi ! Quelle
surprise ! Eh, Fofo ! Comment ça va ?
1268
01:25:48,560 --> 01:25:51,120
Tout va bien, c 'est gentil. Qu 'est -ce
que vous faites là ? Les trucs
1269
01:25:51,120 --> 01:25:54,320
habituels. Désolée, faut que j 'aille.
Mais après, passez me dire au revoir,
1270
01:25:54,320 --> 01:25:55,780
hein ? Oui, bien sûr, Fofo.
1271
01:26:10,030 --> 01:26:13,750
Alors, comment ça se fait que la grande
Vanina Guarazi me fasse l 'honneur de
1272
01:26:13,750 --> 01:26:17,470
venir me rencontrer ? C 'est pour parler
de votre cousin, Massino Di Stefano.
1273
01:26:19,870 --> 01:26:22,510
Vous devez être au courant pour le
cadavre qu 'on a retrouvé à la villa des
1274
01:26:22,510 --> 01:26:23,510
Burano.
1275
01:26:24,070 --> 01:26:28,990
Vous savez, commissaire, il y a des tas
de meurtres de la mafia qu 'on a réussi
1276
01:26:28,990 --> 01:26:31,330
à faire passer pour des crimes
passionnels.
1277
01:26:32,970 --> 01:26:35,970
Kalashibeta, je ne suis pas là pour
parler d 'infidélité. Bien sûr que si.
1278
01:26:36,630 --> 01:26:38,390
Ce qui s 'est passé, figurez -vous.
1279
01:26:38,720 --> 01:26:41,860
C 'est que l 'homme qui a été tué
démettrait s 'il en avait par dizaines.
1280
01:26:42,320 --> 01:26:45,640
Et au lieu de ça, qui a été intulpé ?
Massino.
1281
01:26:46,180 --> 01:26:47,480
Mon cousin était innocent.
1282
01:26:48,480 --> 01:26:50,740
Mais rien à faire. Ils étaient tous
contre lui.
1283
01:26:51,800 --> 01:26:54,540
Oui, moi aussi je crois que la
condamnation de Massino a été une erreur
1284
01:26:54,540 --> 01:26:58,700
judiciaire. Erreur judiciaire, mon cul !
Le pauvre Massino est tombé dans une
1285
01:26:58,700 --> 01:27:02,880
embuscade. Et le coupable s 'en est tiré
la tête haute. Et il a peut -être même
1286
01:27:02,880 --> 01:27:06,380
conclu l 'affaire de l 'Acduc. Oui,
justement, Massino a dû vous dire tout
1287
01:27:06,380 --> 01:27:07,940
'il savait. Alors c 'est le moment où
jamais de parler.
1288
01:27:08,320 --> 01:27:11,140
Et qu 'est -ce que je gagne dans tout ça
? C 'est donnant -donnant.
1289
01:27:11,680 --> 01:27:14,420
Je vous fais une faveur et vous me
renvoyez l 'ascenseur.
1290
01:27:17,200 --> 01:27:19,360
Je peux ni donner ni promettre quoi que
ce soit.
1291
01:27:21,180 --> 01:27:23,380
Alors vous êtes venu me déranger pour
rien.
1292
01:27:24,040 --> 01:27:27,480
Je ne fais pas la charité et je fais
encore moins l 'homono -flic.
1293
01:27:28,920 --> 01:27:30,360
Kalashibeta, que les choses soient
claires entre nous.
1294
01:27:30,820 --> 01:27:33,600
Aujourd 'hui, c 'est le moment de faire
payer ceux qui ont bousillé la vie de
1295
01:27:33,600 --> 01:27:34,219
votre cousin.
1296
01:27:34,220 --> 01:27:35,400
Il n 'y aura pas d 'autre occasion.
1297
01:27:36,240 --> 01:27:39,340
S 'ils n 'arrivent à rien, cette affaire
tombera définitivement dans l 'oubli.
1298
01:27:39,440 --> 01:27:41,020
Alors, on fait quoi ?
1299
01:27:41,020 --> 01:27:53,100
Comme
1300
01:27:53,100 --> 01:27:58,660
je vous l 'ai dit, Teresa Burano a
conclu le marché pour l 'Acduc.
1301
01:27:59,580 --> 01:28:01,740
Elle a signé les papiers avec une
société du Nord.
1302
01:28:02,060 --> 01:28:05,420
Oui. Hydros, on a bien vérifié, il n 'y
a eu aucune irrégularité.
1303
01:28:06,340 --> 01:28:09,800
Oui, si on regarde que la façade, peut
-être qu 'Hydros n 'a rien à se
1304
01:28:09,800 --> 01:28:10,800
reprocher.
1305
01:28:11,040 --> 01:28:14,800
Et si on creuse un peu derrière, on peut
retrouver un nom.
1306
01:28:16,520 --> 01:28:18,940
Un nom qui vous dira certainement
quelque chose.
1307
01:28:21,520 --> 01:28:25,520
Mais vous voulez qu 'on y aille tout de
suite ? Non. D 'abord, j 'aimerais
1308
01:28:25,520 --> 01:28:28,420
comprendre pourquoi le cadavre de Maria
a été caché dans un monde chargé avec
1309
01:28:28,420 --> 01:28:29,219
tout cet argent.
1310
01:28:29,220 --> 01:28:31,920
D 'accord, vous avez raison. En
attendant, vérifiez ce que je t 'ai
1311
01:28:32,820 --> 01:28:35,580
Alfio Burano, vous avez de ses nouvelles
? Non, rien de rien. Il répond pas.
1312
01:28:35,680 --> 01:28:38,060
Aucune idée d 'où il est. Bon, vous
continuez à chercher et toi tu me tiens
1313
01:28:38,060 --> 01:28:39,059
courant.
1314
01:28:39,060 --> 01:28:40,060
Ok, à plus tard.
1315
01:28:45,520 --> 01:28:46,520
Allô ?
1316
01:29:01,740 --> 01:29:03,720
J 'étais juste passée pour un
interrogatoire.
1317
01:29:03,940 --> 01:29:08,300
Tu es venue me rapporter la montre de
mon grand -père ? Merde, quel conne.
1318
01:29:08,900 --> 01:29:10,120
Ça m 'est sorti de la tête.
1319
01:29:10,400 --> 01:29:12,560
T 'en fais pas pour ça, tu me la
porteras la prochaine fois.
1320
01:29:25,020 --> 01:29:29,520
Tu voulais revoir notre bureau ? On
bossait tellement.
1321
01:29:30,990 --> 01:29:34,290
Combien d 'heures on y a passé ? Et pas
toujours pour le boulot.
1322
01:29:34,870 --> 01:29:35,870
Non.
1323
01:29:38,910 --> 01:29:43,450
Et quand est -ce que tu vas décider à
remplacer ce fauteuil déglingué ? Tu vas
1324
01:29:43,450 --> 01:29:46,490
finir par terre un de ces jours.
Doucement, attention, tu vas lui
1325
01:29:46,490 --> 01:29:47,490
coup de grâce, là.
1326
01:29:53,990 --> 01:29:58,270
Pourquoi t 'as encore notre photo sous
les yeux ? C 'est mon bureau, c 'est moi
1327
01:29:58,270 --> 01:29:59,270
que ça regarde.
1328
01:30:01,040 --> 01:30:02,160
Tu te fais du mal, Paolo.
1329
01:30:05,380 --> 01:30:06,380
C 'est mon problème.
1330
01:30:08,740 --> 01:30:09,780
Tu pourrais pas comprendre.
1331
01:30:11,440 --> 01:30:13,200
S 'il te plaît, arrête avec toutes ces
conneries.
1332
01:30:16,180 --> 01:30:18,820
Pour ceux qui vivent comme moi, ce qui
est le plus dangereux, c 'est pas les
1333
01:30:18,820 --> 01:30:20,660
menaces, les voitures piégées et les
attentats.
1334
01:30:21,340 --> 01:30:23,580
Ce qui est le plus dangereux, c 'est de
se sentir seul.
1335
01:30:25,760 --> 01:30:26,760
Paolo.
1336
01:30:27,000 --> 01:30:29,140
Parce que quand on se sent complètement
seul...
1337
01:30:30,470 --> 01:30:32,510
Il n 'y a plus rien qui nous empêche de
nous écrouler.
1338
01:30:35,410 --> 01:30:39,750
C 'est pour ça que j 'ai besoin de me
dire que tu es encore là.
1339
01:30:41,830 --> 01:30:42,830
Même si ce n 'était pas le cas.
1340
01:30:49,310 --> 01:30:50,330
J 'ai besoin d 'y croire.
1341
01:30:52,430 --> 01:30:53,750
J 'ai besoin de le ressentir.
1342
01:32:34,330 --> 01:32:35,730
Évidemment, oui, le parfum.
1343
01:32:36,170 --> 01:32:37,470
Le parfum, bien sûr.
1344
01:32:48,190 --> 01:32:50,390
Oui, allô ? Adriano ? Salut.
1345
01:32:50,690 --> 01:32:55,270
Tu crois que Maria aurait pu mourir de
soif ? Comment ça ? Tu penses qu 'elle
1346
01:32:55,270 --> 01:32:58,070
aurait pu être enfermée dans le monde
-charge vivante et abandonnée à une mort
1347
01:32:58,070 --> 01:33:01,530
certaine ? Oui, oui, enfin, c 'est
possible, oui.
1348
01:33:01,970 --> 01:33:03,370
Mais qu 'est -ce qui te fait penser à ça
?
1349
01:33:04,210 --> 01:33:07,230
Dans ses affaires, on a trouvé une
bouteille de parfum débouchée et
1350
01:33:07,230 --> 01:33:10,110
vide. Quand on meurt de soif, on essaie
de boire ce qu 'on a sous la main.
1351
01:33:10,710 --> 01:33:12,270
Maria a dû connaître une mort terrible.
1352
01:33:13,230 --> 01:33:14,730
Elle a dû agoniser pendant des jours.
1353
01:33:15,870 --> 01:33:19,830
Merde ! Et maintenant ? Eh ben, je crois
que tout est clair.
1354
01:33:20,070 --> 01:33:23,070
Ça veut dire quoi, tout est clair ?
Laisse tomber, je te le dirai plus tard.
1355
01:33:23,210 --> 01:33:24,210
Rends -toi.
1356
01:34:01,200 --> 01:34:03,200
Oui, c 'est la commissaire Guarazi.
1357
01:34:03,460 --> 01:34:04,460
Je dois vous parler.
1358
01:34:05,220 --> 01:34:06,240
Montez, je vous en prie.
1359
01:34:13,780 --> 01:34:14,780
Entrez, entrez.
1360
01:34:15,660 --> 01:34:17,320
Bonsoir. Venez, entrez.
1361
01:34:23,360 --> 01:34:26,000
La mort de Teresa m 'a profondément
accablé.
1362
01:34:26,340 --> 01:34:28,160
Je la connaissais depuis toujours.
1363
01:34:28,960 --> 01:34:29,960
Oui, je sais.
1364
01:34:34,920 --> 01:34:39,960
Vous savez, Maître Rena, même s 'il s
'agit d 'une ancienne affaire, on est
1365
01:34:39,960 --> 01:34:41,900
parvenu à découvrir un élément très
important.
1366
01:34:42,620 --> 01:34:48,280
Ah ? Qui me contient ? Je crois bien,
oui.
1367
01:34:49,100 --> 01:34:52,640
On a appris qu 'avec Teresa, quand vous
étiez jeune, vous étiez amoureux.
1368
01:34:55,100 --> 01:34:57,160
C 'était dans une autre vie, vous savez.
1369
01:34:58,360 --> 01:34:59,360
Mais c 'est pas tout.
1370
01:35:01,100 --> 01:35:06,020
Ah non ? J 'ai découvert aussi que
derrière Hydros, La société qui possède
1371
01:35:06,020 --> 01:35:07,140
'acte duc figurait votre nom.
1372
01:35:08,040 --> 01:35:10,960
Et après la mort de Gaetano, ce contrat
vous a permis de vous enrichir
1373
01:35:10,960 --> 01:35:17,220
énormément. Et alors ? Il vaut que ce
soit moi, Galitzina, ou une société
1374
01:35:17,220 --> 01:35:21,020
quelconque liée à la mafia. Vous n 'êtes
pas de cet avis ? À l 'origine de cette
1375
01:35:21,020 --> 01:35:24,100
histoire, il a dû y avoir un pacte entre
vous et Teresa.
1376
01:35:24,820 --> 01:35:26,060
Parce que vous étiez amants.
1377
01:35:28,880 --> 01:35:34,270
À vrai dire, tout cela me paraît sortir
d 'une fable ou d 'un roman, non ? Je
1378
01:35:34,270 --> 01:35:35,270
vous en prie, continuez.
1379
01:35:40,130 --> 01:35:44,170
Teresa découvre que son mari s 'apprête
à partir avec Maria Couto et qu 'il
1380
01:35:44,170 --> 01:35:45,170
souhaite divorcer.
1381
01:35:45,630 --> 01:35:49,210
Pour elle, c 'est inacceptable et elle
se convainc que la seule solution, c
1382
01:35:49,210 --> 01:35:49,909
de le tuer.
1383
01:35:49,910 --> 01:35:51,210
Alors elle vous demande de l 'aide.
1384
01:35:51,870 --> 01:35:54,930
Et en échange, elle vous promet le
contrat de l 'actuque.
1385
01:35:56,610 --> 01:35:57,610
Continuez.
1386
01:35:57,730 --> 01:36:02,170
Gaetano et Maria sont à la villa pour
leur dernière nuit passée à Catane.
1387
01:36:04,360 --> 01:36:07,580
Maria a pris le coffre -fort avec toutes
ces économies qu 'elle veut emporter
1388
01:36:07,580 --> 01:36:08,580
avec elle.
1389
01:36:09,620 --> 01:36:11,300
Ils vont commencer une nouvelle vie.
1390
01:36:12,220 --> 01:36:13,660
Mais quelqu 'un frappe à la porte.
1391
01:36:15,720 --> 01:36:17,480
C 'est vous et Teresa.
1392
01:36:18,740 --> 01:36:22,340
Gaetano prend peur. Il ne peut pas se
permettre que sa femme le découvre avec
1393
01:36:22,340 --> 01:36:23,340
maîtresse.
1394
01:36:24,300 --> 01:36:25,340
Alors il cache Maria.
1395
01:37:07,360 --> 01:37:08,400
Maria se met à crier.
1396
01:37:11,600 --> 01:37:14,540
Avec Teresa, vous comprenez que vous n
'aurez même pas besoin de la faire
1397
01:37:14,540 --> 01:37:15,780
de sa cachette pour la tuer.
1398
01:37:17,020 --> 01:37:19,840
Il vous suffira de faire descendre le
monde -charge au rez -de -chaussée.
1399
01:37:22,880 --> 01:37:25,080
Là, Maria pourrait crier tant qu 'elle
voudra.
1400
01:37:26,440 --> 01:37:27,440
Personne ne l 'entendra.
1401
01:37:28,760 --> 01:37:30,320
Elle meurt de faim et de soif.
1402
01:37:32,720 --> 01:37:35,720
Et elle demeure enfermée là pendant plus
de 50 ans.
1403
01:37:38,250 --> 01:37:42,530
Qu 'avez -vous à dire ? Je vous l 'ai
déjà dit.
1404
01:37:43,390 --> 01:37:48,370
Ça m 'a tout l 'air d 'un beau roman à
vous écouter, mais vous savez, les
1405
01:37:48,370 --> 01:37:52,910
sont le fruit de l 'imagination de l
'auteur, de sa fantaisie.
1406
01:37:54,190 --> 01:37:57,550
Je crois au contraire que les romans
nous racontent la vérité, Reina.
1407
01:38:00,090 --> 01:38:01,530
Alors hier, vous avez tué Teresa.
1408
01:38:02,330 --> 01:38:03,650
Et ça, je peux le prouver.
1409
01:38:04,610 --> 01:38:05,610
Et comment ?
1410
01:38:06,270 --> 01:38:09,610
Quand on emploie une arme à feu, les
traces de poudre sont détectables jusqu
1411
01:38:09,610 --> 01:38:10,950
plusieurs jours après avoir tiré.
1412
01:38:46,120 --> 01:38:48,100
Ça s 'est passé exactement comme vous l
'avez dit.
1413
01:38:50,180 --> 01:38:51,960
À une petite différence près.
1414
01:38:53,920 --> 01:38:57,320
Je ne savais absolument pas que Maria
était aussi dans la villa.
1415
01:38:59,420 --> 01:39:04,200
C 'est Teresa qui a fait descendre le
monde -charge et qui l 'a laissé mourir
1416
01:39:04,200 --> 01:39:07,220
dedans. Je ne comprends pas comment vous
avez fait pour ne pas vous rendre
1417
01:39:07,220 --> 01:39:08,220
compte de ce que faisait Teresa.
1418
01:39:09,860 --> 01:39:13,920
C 'est parce qu 'après avoir tiré sur
Gaetano, je suis tout de suite ressorti.
1419
01:39:14,540 --> 01:39:16,600
Alors que Teresa est restée un petit
moment.
1420
01:39:17,480 --> 01:39:24,200
Pourquoi avoir tué Teresa ? Pourquoi ?
Elle était
1421
01:39:24,200 --> 01:39:25,200
devenue comme folle.
1422
01:39:25,420 --> 01:39:28,120
Elle avait compris que vous étiez sur le
point de tout découvrir.
1423
01:39:28,940 --> 01:39:32,740
Elle répétait sans arrêt qu 'elle était
fatiguée, qu 'elle en pouvait plus.
1424
01:39:35,740 --> 01:39:39,260
Et que désormais elle avait fait amende
honorable pour tout le mal qu 'elle
1425
01:39:39,260 --> 01:39:40,260
avait fait par le passé.
1426
01:39:40,880 --> 01:39:42,720
Amende honorable ? De quoi il s 'agit ?
1427
01:39:45,450 --> 01:39:49,050
Vous n 'avez pas retrouvé le testament ?
Si, bien sûr, on l 'a retrouvé. Elle
1428
01:39:49,050 --> 01:39:50,610
laisse tout à Clélia Santandriano.
1429
01:39:50,830 --> 01:39:52,990
Oui, elle avait fait faire des
recherches.
1430
01:39:54,010 --> 01:39:57,130
Et en fin de compte, elle était parvenue
à découvrir une chose qui l 'avait
1431
01:39:57,130 --> 01:39:58,810
tourmentée pendant toute sa vie.
1432
01:39:59,750 --> 01:40:00,890
Allez -y, dites -moi tout.
1433
01:40:02,490 --> 01:40:03,790
Clélia est née en 67.
1434
01:40:05,670 --> 01:40:08,070
Son vrai nom, c 'est pas Clélia.
1435
01:40:08,810 --> 01:40:10,490
En réalité, elle s 'appelle Rita.
1436
01:40:11,450 --> 01:40:13,110
Clélia est la fille de Maria Couto.
1437
01:40:16,780 --> 01:40:22,460
Vous savez, moi, je n 'avais jamais tué
personne avant d 'assassiner Gaetano.
1438
01:40:24,500 --> 01:40:28,440
C 'est pour cette raison que j 'ai
conservé en secret ce pistolet pendant
1439
01:40:28,440 --> 01:40:29,440
'années.
1440
01:40:29,640 --> 01:40:31,100
Pour ne jamais oublier.
1441
01:40:31,860 --> 01:40:36,360
Mais hier, lorsque Teresa m 'a dit qu
'elle avait tout légué à la fille de
1442
01:40:36,360 --> 01:40:41,880
Maria, j 'ai enfin compris. J 'ai
compris que c 'était là un geste d
1443
01:40:41,880 --> 01:40:43,140
ultime et extrême.
1444
01:40:44,200 --> 01:40:46,100
Un geste d 'amour pour Gaetano.
1445
01:40:47,310 --> 01:40:51,350
J 'ai aimé Teresa pendant toute ma vie,
plus que n 'importe qui.
1446
01:40:52,970 --> 01:40:58,290
Et à cet instant, j 'ai compris que
Teresa ne m 'avait jamais véritablement
1447
01:40:58,290 --> 01:41:01,630
aimé. Parce qu 'il n 'y avait eu qu 'un
seul homme dans sa vie.
1448
01:41:03,190 --> 01:41:04,330
Et c 'était pas moi.
1449
01:41:05,950 --> 01:41:07,130
C 'était Gaetano.
1450
01:41:17,949 --> 01:41:20,770
Clélia, je souhaiterais vous remettre au
moins un de ces jouets.
1451
01:41:21,690 --> 01:41:22,790
C 'était les vôtres.
1452
01:41:26,510 --> 01:41:28,650
Votre père et votre mère vous aimaient
énormément.
1453
01:41:35,030 --> 01:41:41,530
Je ne sais pas quoi dire, commissaire.
1454
01:41:44,210 --> 01:41:45,210
Merci.
1455
01:41:59,810 --> 01:42:02,770
Mais pourquoi tu veux te lutter ? Parce
que j 'en ai marre.
1456
01:42:04,850 --> 01:42:06,570
Mais moi, je les aime bien, ces tenues.
1457
01:42:07,010 --> 01:42:08,850
En plus, je trouve que ça se m 'infuse.
1458
01:42:09,110 --> 01:42:10,110
Non.
1459
01:42:10,610 --> 01:42:14,270
Ça me donne juste l 'air d 'être un gros
con.
1460
01:42:20,710 --> 01:42:22,650
Je t 'aide ? Non, je me débrouille.
1461
01:42:24,450 --> 01:42:26,870
Allez, je t 'aide. Non, je me débrouille
tout seul, maman.
1462
01:42:28,530 --> 01:42:31,110
Laisse -moi tranquille, tu veux ?
1463
01:42:31,110 --> 01:42:41,670
Ah,
1464
01:42:41,770 --> 01:42:42,770
mon cœur.
1465
01:42:44,510 --> 01:42:49,110
Bah, qu 'y a ? T 'es un enfoiré. Tu m
'as piégé.
1466
01:42:49,590 --> 01:42:53,410
Qu 'est -ce que tu racontes ? Je suis
allée chez l 'épicier.
1467
01:42:54,250 --> 01:42:55,670
Et j 'ai entendu ce qu 'il disait.
1468
01:42:56,000 --> 01:42:58,880
Que le dimanche, tous les catanais se
rendaient à la plage à notre dos.
1469
01:42:59,440 --> 01:43:02,980
Exactement où tu m 'as emmené. Ah oui ?
Ah, je ne savais pas. Je suis de Naples,
1470
01:43:03,040 --> 01:43:04,040
tu sais. Non, tu es un gros con.
1471
01:43:04,620 --> 01:43:05,620
Tu le savais très bien.
1472
01:43:05,720 --> 01:43:08,300
Tu savais parfaitement qu 'on nous
verrait à un moment ou à un autre. Tu l
1473
01:43:08,300 --> 01:43:11,360
fait exprès. Non, Martha, s 'il te
plaît. Là, tu délires. Et comme ça,
1474
01:43:11,360 --> 01:43:14,500
histoire ne serait plus un secret pour
personne, non ? Laisse -moi t 'expliquer
1475
01:43:14,500 --> 01:43:19,420
une seconde. Vraiment, je t 'assure, je
te jure que... Mais franchement,
1476
01:43:19,420 --> 01:43:21,000
pourquoi on devrait se cacher ? Tu n
'aurais pas dû.
1477
01:43:21,990 --> 01:43:25,010
T 'as forcé les choses, t 'avais pas le
droit de décider tout seul. Oui, t 'as
1478
01:43:25,010 --> 01:43:28,510
raison, mais je supportais plus cette
situation, tu comprends ? Va -t 'en !
1479
01:43:28,510 --> 01:43:35,210
Comment ça ? Va -t 'en ! Attends, tu me
chasses ? Tu t 'en vas ! Mais...
1480
01:43:35,210 --> 01:43:36,210
Tito, va -t 'en.
1481
01:43:42,370 --> 01:43:44,130
Je... tu... Je veux rester seule, sors.
1482
01:44:01,580 --> 01:44:02,660
Pour être belle, elle est belle.
1483
01:44:03,060 --> 01:44:05,980
Mais il y a un truc qui ne me convainc
pas tout à fait. Moi, elle me plaît.
1484
01:44:06,560 --> 01:44:08,140
Je ne sais pas, elle me paraît un peu
longue.
1485
01:44:08,360 --> 01:44:11,040
Tu as de belles jambes. Pourquoi tu ne
veux pas montrer tes jambes ? Attends,
1486
01:44:11,040 --> 01:44:13,780
dois juste être témoin. Il n 'est pas
question que je me pointe et qu 'on voit
1487
01:44:13,780 --> 01:44:14,719
le haut de mes cuisses.
1488
01:44:14,720 --> 01:44:19,760
Ah non ? Non, je ne suis pas convaincue.
On ira la rapporter demain. Je te dis
1489
01:44:19,760 --> 01:44:20,760
qu 'elle est parfaite.
1490
01:44:23,120 --> 01:44:24,120
Regarde.
1491
01:44:24,620 --> 01:44:29,360
Tu vois qu 'elle est parfaite ? Mais tu
es malade. Ça ne se voit même pas.
1492
01:44:29,890 --> 01:44:33,210
Attends, même au mariage de ta sœur, tu
comptes être armée ? On pourrait éviter
1493
01:44:33,210 --> 01:44:35,670
d 'avoir des discussions inutiles. T 'es
vraiment trop flic.
1494
01:44:35,990 --> 01:44:37,850
Je m 'en vais parce que demain, j 'ai
trois audiences.
1495
01:44:38,190 --> 01:44:39,190
Ciao.
1496
01:44:39,390 --> 01:44:41,290
Et merci pour tes conseils avisés.
1497
01:44:41,690 --> 01:44:45,750
Tu rigoles ? Avec toi, les blogueurs de
mode peuvent se faire... un requiri.
1498
01:45:09,620 --> 01:45:12,280
Alfio ? Très jolie robe, elle vous va
bien, commissaire.
1499
01:45:13,840 --> 01:45:17,060
Qu 'est -ce que tu fais là ? La
maîtresse de maison m 'a dit que t
1500
01:45:18,160 --> 01:45:22,880
Viens, monte ! Je voulais te remercier.
1501
01:45:24,440 --> 01:45:27,260
Si tu n 'avais pas été là, j 'aurais été
le suspect numéro un.
1502
01:45:28,120 --> 01:45:29,600
Tu sais, j 'ai fait que mon boulot.
1503
01:45:32,440 --> 01:45:35,280
T 'étais passé où, d 'ailleurs ? Ça fait
deux jours qu 'on te cherche partout.
1504
01:45:36,700 --> 01:45:37,700
J 'étais...
1505
01:45:38,590 --> 01:45:39,610
Sur un bateau.
1506
01:45:40,390 --> 01:45:41,390
Avec une amie.
1507
01:45:42,270 --> 01:45:43,270
Ah.
1508
01:45:43,550 --> 01:45:47,870
Mais pourtant, tu jouais les dénamourés
avec moi, non ? Une de perdue, une de
1509
01:45:47,870 --> 01:45:48,870
retrouvée.
1510
01:45:51,490 --> 01:45:56,130
Comment t 'as pris l 'annonce du
testament, alors ? Tu sais, mieux que ce
1511
01:45:56,130 --> 01:45:57,029
pensais, en fait.
1512
01:45:57,030 --> 01:45:59,630
Je m 'attendais un peu à ce que ma tante
se foute de moi, même morte.
1513
01:46:00,190 --> 01:46:03,290
Toute ma vie, j 'ai attendu qu 'elle
crève pour pouvoir toucher l 'héritage.
1514
01:46:04,090 --> 01:46:06,910
Et le fait d 'avoir perdu cette montagne
d 'argent, finalement...
1515
01:46:07,120 --> 01:46:08,340
Ça me pèse pas tant que ça.
1516
01:46:08,720 --> 01:46:10,260
Tu rigoles ? Non.
1517
01:46:10,660 --> 01:46:14,880
Ma tante décédée, je me suis senti
immédiatement mieux et complètement
1518
01:46:18,500 --> 01:46:23,300
Je comprends. Tu sais ce que je me dis ?
Je vais tout vendre.
1519
01:46:24,160 --> 01:46:25,580
Je vais partir à New York.
1520
01:46:26,260 --> 01:46:32,480
À New York ? À New York, avec mon groupe
pour ouvrir un club de musique.
1521
01:46:33,300 --> 01:46:35,220
Et comme ça, on pourrait jouer tous les
jours.
1522
01:46:36,000 --> 01:46:41,340
Ça peut marcher, tu crois ? Je crois
surtout qu 'il n 'y a plus personne pour
1523
01:46:41,340 --> 01:46:42,340
'en empêcher.
1524
01:46:42,620 --> 01:46:45,660
Tu te jettes dans la gueule du loup,
alors ? Tant pis pour lui.
1525
01:46:46,820 --> 01:46:51,760
Voilà ce qu 'il faut faire. Tout envoyer
balader et puis se lancer. Faut pas
1526
01:46:51,760 --> 01:46:52,760
trop réfléchir.
1527
01:46:54,400 --> 01:46:56,740
Commissaire, à bientôt.
1528
01:48:48,710 --> 01:48:50,610
Merci. Allez, à demain, maître. À
demain.
1529
01:48:51,250 --> 01:48:52,250
Commissaire.
1530
01:48:53,250 --> 01:48:55,530
Tu pourras donner ça à Malfitano quand
tu le verras.
1531
01:48:55,970 --> 01:48:56,869
C 'est important.
1532
01:48:56,870 --> 01:48:57,870
Je peux compter sur toi.
1533
01:48:58,290 --> 01:49:00,250
Vous en faites pas, commissaire. Je m
'en occupe.
131251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.