All language subtitles for The.Queen.of.Office.E16.END.130521.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,340 The Queen of Office 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,720 2007 3 00:00:14,490 --> 00:00:15,750 Wait a minute. 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,470 If that bill passes, 5 00:00:19,470 --> 00:00:20,560 will they give you a permanent position? 6 00:00:20,560 --> 00:00:21,580 Huh? 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,210 What is it? 8 00:00:23,210 --> 00:00:24,330 I guess so. 9 00:00:25,320 --> 00:00:28,480 Mom's been a contract worker for over 10 years now. 10 00:00:28,480 --> 00:00:29,430 Yup. 11 00:00:29,430 --> 00:00:30,730 Yeah. 12 00:00:33,740 --> 00:00:35,020 Apple, please. 13 00:00:35,020 --> 00:00:37,030 Huh? Sure. 14 00:00:42,290 --> 00:00:44,230 How can they do this? 15 00:00:45,050 --> 00:00:47,010 How can they 16 00:00:47,010 --> 00:00:50,130 suddenly fire you when you've worked here for over 10 years? 17 00:00:50,130 --> 00:00:55,190 It's because of that Non-Regular Worker Protection Act. 18 00:00:56,670 --> 00:00:59,840 They have to offer a permanent position to contract workers after two years. 19 00:01:02,470 --> 00:01:05,820 I'm worried that we're putting you 20 00:01:05,820 --> 00:01:09,150 and other regular employees into a tough position. 21 00:01:09,150 --> 00:01:12,570 Why should one's employment classification matter? 22 00:01:14,950 --> 00:01:19,790 In any case, we're all going on a full blown strike, 23 00:01:20,720 --> 00:01:22,550 so this will be resolved soon. 24 00:01:25,740 --> 00:01:28,810 Please don't worry, Ms. Jin. 25 00:01:29,490 --> 00:01:34,840 Down with the Non-Reular Worker Protection Act! 26 00:01:34,840 --> 00:01:37,150 Down with the Act! Down with the Act! 27 00:01:37,150 --> 00:01:43,060 Daehan Bank must rehire the contract workers they fired! 28 00:01:43,060 --> 00:01:45,400 Down with Daehan Bank! Down with Daehan Bank! 29 00:01:45,400 --> 00:01:46,150 Step back! 30 00:01:46,150 --> 00:01:47,280 What if we don't? 31 00:01:47,280 --> 00:01:48,730 You step back. 32 00:01:48,730 --> 00:01:49,430 Hey! 33 00:01:50,870 --> 00:01:53,140 We'll die if we let them through! 34 00:02:04,860 --> 00:02:06,610 Are you okay? 35 00:02:18,170 --> 00:02:21,270 What? You're hurt? Where? 36 00:02:22,760 --> 00:02:26,320 Mom, couldn't you just give it up? 37 00:02:28,890 --> 00:02:31,190 Everyone says it's futile, even the news outlets. 38 00:02:31,190 --> 00:02:33,110 Why are you being like this, mom? 39 00:02:34,690 --> 00:02:37,900 Do you even know I have a job interview next week? 40 00:02:37,900 --> 00:02:39,740 I have to go. 41 00:02:44,040 --> 00:02:48,260 Nothing came out of the final round of negotiations. 42 00:02:51,550 --> 00:02:53,500 In that case... 43 00:02:53,500 --> 00:03:00,160 Any regular employee who doesn't leave by the end of the day will be fired. 44 00:03:15,630 --> 00:03:16,470 Ms. Jin. 45 00:03:20,110 --> 00:03:24,790 Look at you. You never listen, do you? 46 00:03:26,710 --> 00:03:32,420 Kim Jeomsun, don't get scolded for having your hair down again. 47 00:03:32,420 --> 00:03:34,950 You don't want to cry in the restroom, do you? 48 00:03:37,050 --> 00:03:39,090 Do your work well. 49 00:03:40,290 --> 00:03:41,290 Okay? 50 00:03:43,780 --> 00:03:45,160 Ms. Jin. 51 00:03:49,820 --> 00:03:50,810 I don't want to go. 52 00:03:52,060 --> 00:03:53,340 I can't. 53 00:03:54,560 --> 00:03:56,990 I'm not leaving without you. 54 00:03:59,500 --> 00:04:02,010 You even hurt your leg. 55 00:04:02,010 --> 00:04:03,730 I'm not leaving you alone. 56 00:04:03,730 --> 00:04:07,900 This is a battle for the contract workers to fight. 57 00:04:07,900 --> 00:04:10,840 You never should've gotten involved. 58 00:04:10,840 --> 00:04:15,350 Then why don't you come with me, Ms. Jin? 59 00:04:15,350 --> 00:04:17,970 My desk is here. 60 00:04:19,520 --> 00:04:21,100 Where would I go? 61 00:04:22,760 --> 00:04:23,930 Jeomsun. 62 00:04:26,560 --> 00:04:28,010 May I have a word with you? 63 00:04:38,790 --> 00:04:40,970 What are you doing? 64 00:04:40,970 --> 00:04:43,120 It's okay, Jeomsun. They'll be taken into police custody tomorrow. 65 00:04:43,810 --> 00:04:45,910 But what if something happens inside? 66 00:04:45,910 --> 00:04:47,170 What if there's an accident? 67 00:04:47,170 --> 00:04:49,360 This is too dangerous. 68 00:04:49,360 --> 00:04:51,040 Would you rather get fired instead? 69 00:04:51,040 --> 00:04:52,750 I didn't drag you out of here for no reason. 70 00:04:52,750 --> 00:04:55,800 If I don't do this, you'll get fired, too. 71 00:04:55,800 --> 00:04:59,060 That's not all. You'll never be able to get another job. 72 00:05:39,120 --> 00:05:40,760 What do you think you're doing? 73 00:05:40,760 --> 00:05:42,800 I have to go in. I have to help them. 74 00:05:42,800 --> 00:05:44,330 Are you crazy? You're going where? 75 00:05:44,330 --> 00:05:47,270 The door is locked. They'll all die if I don't help. 76 00:05:47,270 --> 00:05:49,180 Ms. Jin! 77 00:05:49,180 --> 00:05:50,870 Ms. Jin, where are you? 78 00:05:50,870 --> 00:05:52,410 Jeomsun. 79 00:05:53,570 --> 00:05:55,210 - Jeomsun. - Ms. Jin. 80 00:05:55,850 --> 00:05:57,130 Oh, no. 81 00:05:57,130 --> 00:05:58,270 Ms. Jin. 82 00:05:58,760 --> 00:06:00,340 I'm sorry, Ms. Jin. 83 00:06:00,340 --> 00:06:04,570 The company said nothing would happen. That's why... 84 00:06:06,190 --> 00:06:08,400 I'm so sorry, Ms. Jin. 85 00:06:09,300 --> 00:06:13,200 It's okay. It's okay, so don't cry. 86 00:06:13,200 --> 00:06:14,490 Come here. 87 00:06:16,060 --> 00:06:17,210 Ms. Jin! 88 00:06:53,180 --> 00:06:54,650 Mom. 89 00:07:55,260 --> 00:07:58,010 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 90 00:07:58,010 --> 00:08:00,770 Korea now has 8 million contract workers. 91 00:08:00,770 --> 00:08:03,720 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 92 00:08:03,720 --> 00:08:06,680 It's getting a permanent position. 93 00:08:06,680 --> 00:08:09,420 While everyone else yearns for a permanent position, 94 00:08:09,420 --> 00:08:12,830 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 95 00:08:13,490 --> 00:08:18,970 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 96 00:08:19,640 --> 00:08:23,460 Ms. Kim never works for free. 97 00:08:23,460 --> 00:08:26,240 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 98 00:08:26,240 --> 00:08:30,490 After her three month contract period, she always leaves Korea. 99 00:08:31,760 --> 00:08:37,980 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 100 00:08:37,980 --> 00:08:40,630 and chosen to be a serial contract worker. 101 00:09:11,900 --> 00:09:13,310 Mr. Gye, 102 00:09:13,310 --> 00:09:15,880 the order for the corn plastic containers went through, right? 103 00:09:15,880 --> 00:09:18,580 Yes. I checked as soon as I got to the office. 104 00:09:18,580 --> 00:09:19,470 Good. 105 00:09:21,160 --> 00:09:26,120 Our lunch box cafe opens on Thursday. 106 00:09:26,120 --> 00:09:30,970 Yes. I'm relieved the cafe will open before my contract period expires. 107 00:09:30,970 --> 00:09:32,810 Your contract period? 108 00:09:33,440 --> 00:09:35,120 Juri, 109 00:09:35,120 --> 00:09:38,450 I've talked to Mr. Hwang about extending your contract, 110 00:09:38,450 --> 00:09:40,120 so there'll be good news soon. 111 00:09:41,400 --> 00:09:44,280 Okay, sir. 112 00:09:45,910 --> 00:09:47,630 What about you, dear Ms. Kim? 113 00:09:47,630 --> 00:09:49,410 Naturally, 114 00:09:49,410 --> 00:09:51,410 I will be leaving. 115 00:10:01,140 --> 00:10:02,680 Mr. Gu, come here for a second. 116 00:10:02,680 --> 00:10:03,810 Yes, sir. 117 00:10:06,140 --> 00:10:07,790 It's about Ms. Kim. 118 00:10:07,790 --> 00:10:11,140 The higher-ups want to re-sign with her and keep her here. 119 00:10:11,140 --> 00:10:13,020 I see. 120 00:10:13,020 --> 00:10:14,640 So I was thinking 121 00:10:16,740 --> 00:10:18,670 of putting you in charge 122 00:10:20,080 --> 00:10:22,720 of doing whatever it takes 123 00:10:23,460 --> 00:10:28,220 to get her to extend her contract. 124 00:10:29,480 --> 00:10:30,370 Understood? 125 00:10:30,850 --> 00:10:32,360 Yes, sir. 126 00:10:33,030 --> 00:10:33,960 Hey, Mingu. 127 00:10:33,960 --> 00:10:34,820 Yes, Mr. Gu? 128 00:10:35,680 --> 00:10:37,390 Go to Gyeongwu and... 129 00:10:39,090 --> 00:10:40,590 Okay. 130 00:10:56,680 --> 00:10:57,980 Measures to Get Ms. Kim to Stay 131 00:10:57,980 --> 00:10:59,170 Good job. 132 00:11:07,790 --> 00:11:10,470 Give Ms. Kim a new name. 133 00:11:12,070 --> 00:11:15,180 Set up a customized blind date for Ms. Kim? 134 00:11:16,310 --> 00:11:19,610 Provide Ms. Kim with a nameplate and a personalized chair? 135 00:11:21,210 --> 00:11:24,610 Provide Ms. Kim with a personal vehicle for commuting 136 00:11:24,610 --> 00:11:28,510 Make Ms. Kim the spokesperson for Y.Jang Spicy Red Noodles 137 00:11:28,510 --> 00:11:33,180 Hold an exhibit of Ms. Kim's licenses and certificates. 138 00:11:33,180 --> 00:11:36,120 Give Ms. Kim quadruple her overtime pay rate for her calisthenics class 139 00:11:36,620 --> 00:11:39,150 Are these the best ideas you could come up with? 140 00:11:40,230 --> 00:11:43,640 A personal vehicle? A nameplate? 141 00:11:47,790 --> 00:11:51,480 What? Erect a statue of Ms. Kim in the lobby? 142 00:11:53,590 --> 00:11:55,400 Ms. Kim, 143 00:11:55,400 --> 00:11:58,090 did you enjoy your lunch? 144 00:11:58,090 --> 00:12:00,330 Yes, I did. 145 00:12:01,660 --> 00:12:03,040 Here you go. 146 00:12:03,580 --> 00:12:05,260 Please take this. 147 00:12:06,020 --> 00:12:07,040 What is it? 148 00:12:07,040 --> 00:12:10,430 It's a lifetime coupon for the place where you always have lunch. 149 00:12:10,430 --> 00:12:13,610 That is to say, Y.Jang will cover your lunch expenses. 150 00:12:14,420 --> 00:12:16,790 We'd like you to stay at Y.Jang 151 00:12:16,790 --> 00:12:20,820 and enjoy your free lunch for a very long time. 152 00:12:21,580 --> 00:12:23,300 - You would? - Yes. 153 00:12:23,950 --> 00:12:25,440 Have you had lunch yet, dear Ms. Kim? 154 00:12:27,290 --> 00:12:29,540 Mr. Ko, this is for you. 155 00:12:31,390 --> 00:12:35,120 Why are you giving this to me? 156 00:12:35,120 --> 00:12:39,010 I'd like you to stay at Y.Jang in my place and enjoy 157 00:12:39,010 --> 00:12:40,730 a free lunch for a very long time. 158 00:12:45,990 --> 00:12:48,410 But this was my idea. 159 00:12:54,580 --> 00:12:58,000 Ms. Jeomsun, could you take a look at this? 160 00:12:58,000 --> 00:12:58,960 What is it? 161 00:13:05,390 --> 00:13:08,350 It's a floor plan for your private office. 162 00:13:09,320 --> 00:13:10,710 Ms. Kim's private office? 163 00:13:13,410 --> 00:13:16,640 There will be a separate desk here for you to remove staples, 164 00:13:16,640 --> 00:13:18,920 and this area here is for your morning calisthenics. 165 00:13:19,420 --> 00:13:23,740 Hasn't it been a hassle for you to print your overtime pay invoices? 166 00:13:24,390 --> 00:13:28,700 Here, you will find a one touch invoice printer. 167 00:13:28,700 --> 00:13:32,940 There will also be a shock resistant keyboard and an automated mop. 168 00:13:35,980 --> 00:13:39,950 Is this actually feasible? 169 00:13:39,950 --> 00:13:44,740 A surround sound system will precisely alert you at noon and 6:00pm. 170 00:13:45,320 --> 00:13:49,570 When you re-sign with Y.Jang, all these things will be... 171 00:13:49,570 --> 00:13:50,650 Mr. Gye. 172 00:13:52,670 --> 00:13:54,460 No, right? 173 00:13:56,820 --> 00:13:57,860 Sorry. 174 00:14:09,110 --> 00:14:10,760 Say, Ms. Kim. 175 00:14:22,590 --> 00:14:26,320 Your contract period will end in two days. 176 00:14:28,240 --> 00:14:30,690 Yes, it will. 177 00:14:33,650 --> 00:14:34,710 Ms. Kim, 178 00:14:35,700 --> 00:14:37,570 don't leave like this. 179 00:14:38,180 --> 00:14:40,790 Couldn't you stay with us? 180 00:14:43,160 --> 00:14:45,800 You keep saying it's not true, but you and Juri 181 00:14:45,800 --> 00:14:48,480 have become part of our family. 182 00:14:50,850 --> 00:14:54,780 I want to keep working with you for a very long time. 183 00:14:55,930 --> 00:14:57,260 Mr. Mu, 184 00:14:59,990 --> 00:15:03,120 as I told you on my first day at Y.Jang, 185 00:15:04,140 --> 00:15:08,630 I never extend my contract. 186 00:15:14,340 --> 00:15:17,510 Why do you only stay at a company for three months at a time? 187 00:15:17,510 --> 00:15:20,490 Is there a special reason? 188 00:15:24,250 --> 00:15:26,240 98. 189 00:15:30,100 --> 00:15:35,930 That's the number of companies I've worked at as a contract worker. 190 00:15:37,240 --> 00:15:41,320 I once got fired in a day because they didn't like the way I spoke. 191 00:15:42,330 --> 00:15:46,460 At another place, I was conned and never got my paycheck. 192 00:15:47,410 --> 00:15:50,440 You've had experiences like that? 193 00:15:51,610 --> 00:15:56,620 Among the numerous bosses I've had, 194 00:16:01,320 --> 00:16:03,780 you're the first to tell me 195 00:16:06,380 --> 00:16:08,510 I'm part of the office family. 196 00:16:11,360 --> 00:16:12,980 But Mr. Mu, 197 00:16:15,400 --> 00:16:16,650 I don't 198 00:16:18,660 --> 00:16:23,180 want to have colleagues anymore. 199 00:16:24,400 --> 00:16:30,140 That's why I never extend my contracts. 200 00:16:37,160 --> 00:16:38,190 Mr. Mu, 201 00:16:40,460 --> 00:16:44,360 you've been a good boss, 202 00:16:45,490 --> 00:16:47,120 though you're rather meek. 203 00:16:51,700 --> 00:16:52,880 Thank you. 204 00:16:56,080 --> 00:17:01,400 Ms. Kim, aren't you going to say goodbye to Gyujik before you leave? 205 00:17:22,570 --> 00:17:24,930 Do you think I want to feel this way? 206 00:17:25,670 --> 00:17:27,410 But I can't help it. 207 00:17:27,410 --> 00:17:28,950 I don't know why I'm like this. 208 00:17:31,010 --> 00:17:33,690 But I can't help but think of you all the time. 209 00:17:33,690 --> 00:17:36,060 I'm being sincere. 210 00:17:44,540 --> 00:17:49,010 Be Good to Mama 211 00:18:00,490 --> 00:18:01,590 Oh. 212 00:18:06,150 --> 00:18:07,360 What now? 213 00:18:07,900 --> 00:18:09,130 What's wrong, Mr. Mu? 214 00:18:09,130 --> 00:18:11,810 I forgot to bring the voice recording file. 215 00:18:11,810 --> 00:18:13,310 It's in my mp3 player. 216 00:18:13,310 --> 00:18:14,840 I must have left it at the office. 217 00:18:14,840 --> 00:18:18,080 The introduction to the cafe that we had a voice actor record? 218 00:18:18,080 --> 00:18:20,400 Yes. What will we do? 219 00:18:20,860 --> 00:18:23,190 I do have the script here. 220 00:18:23,190 --> 00:18:26,970 Just record it again. What's the big deal? 221 00:18:26,970 --> 00:18:30,430 You can do voice recording with phones nowadays. 222 00:18:32,030 --> 00:18:33,810 Then should we do it? 223 00:18:35,760 --> 00:18:37,060 I can go ahead and... 224 00:18:37,060 --> 00:18:38,410 No! 225 00:18:38,410 --> 00:18:39,780 Not you, Mr. Mu. 226 00:18:40,660 --> 00:18:42,800 No, right? 227 00:18:42,800 --> 00:18:45,760 My dialect is rather strong... 228 00:18:46,670 --> 00:18:48,530 Then who... 229 00:18:58,700 --> 00:19:02,840 Ms. Kim, do you have a voice acting license? 230 00:19:02,840 --> 00:19:04,650 No, I don't, 231 00:19:05,310 --> 00:19:07,800 but my campaign voice over work 232 00:19:07,800 --> 00:19:10,610 did get three district officials elected. 233 00:19:11,320 --> 00:19:14,390 Three district officials? 234 00:19:15,320 --> 00:19:16,880 This is the script. 235 00:19:17,890 --> 00:19:19,240 Thank you for your help. 236 00:19:20,170 --> 00:19:21,680 Yes, Mr. Mu. 237 00:19:25,090 --> 00:19:29,470 There's nothing but kimchi and bean sprouts in my lunch box again. 238 00:19:30,860 --> 00:19:33,520 The fried egg my mom had put over the rice 239 00:19:33,520 --> 00:19:37,540 has already been gobbled up by that big kid in my class. 240 00:19:38,720 --> 00:19:43,440 There are sausages and pork cutlet in my friends' lunch boxes. 241 00:19:43,440 --> 00:19:47,050 My lunch looks shabby in comparison. 242 00:19:48,660 --> 00:19:51,290 I whine to my mother. 243 00:19:52,510 --> 00:19:54,260 "I want sausages for lunch, too. 244 00:19:54,260 --> 00:19:56,640 It's embarrassing to always have nothing but bean sprouts." 245 00:19:57,250 --> 00:20:00,860 My mother explains to me with a serene smile. 246 00:20:01,670 --> 00:20:05,540 "Eating bean sprouts will make you grow tall." 247 00:20:07,480 --> 00:20:13,220 My mother tracked our family's spending down to every last penny. 248 00:20:13,830 --> 00:20:17,390 Why didn't I know back then? 249 00:20:19,650 --> 00:20:22,690 After my complaining, 250 00:20:22,690 --> 00:20:26,140 my mother woke up even earlier than usual 251 00:20:26,140 --> 00:20:29,370 to make me radish greens with soybean paste and spicy bulgogi. 252 00:20:30,300 --> 00:20:35,130 I'd give anything to feel her warmth and love again. 253 00:20:35,130 --> 00:20:38,830 This reminds me of my late mother. 254 00:20:42,060 --> 00:20:45,630 Mr. Jang wrote this script. 255 00:20:45,630 --> 00:20:47,400 I asked him to. 256 00:20:47,400 --> 00:20:48,990 Mr. Jang? 257 00:20:59,070 --> 00:21:01,300 I didn't know we'd sell out. 258 00:21:02,490 --> 00:21:06,300 The response at the tasting was good, but I was still worried about it. 259 00:21:06,300 --> 00:21:07,490 Same here. 260 00:21:08,250 --> 00:21:10,530 Would you like to see the picture I took? 261 00:21:15,670 --> 00:21:19,210 I didn't expect we'd get so many customers on our opening day. 262 00:21:20,410 --> 00:21:22,110 Good job, everyone. 263 00:21:22,110 --> 00:21:26,010 Juri, I just met with Mr. Hwang. 264 00:21:27,650 --> 00:21:28,940 Your contract has been extended. 265 00:21:29,950 --> 00:21:31,230 Really? 266 00:21:31,230 --> 00:21:32,610 - Yes. - Really? 267 00:21:32,610 --> 00:21:34,050 Juri. 268 00:21:34,050 --> 00:21:36,660 Juri, what a relief. 269 00:21:36,660 --> 00:21:40,210 Thank you. Thank you, Mr. Mu. 270 00:21:42,510 --> 00:21:45,110 Then what about our dear Ms. Kim? 271 00:21:45,110 --> 00:21:48,290 My contract term is now over. 272 00:21:48,830 --> 00:21:49,830 Well then... 273 00:21:51,980 --> 00:21:55,300 I will get going. 274 00:22:00,730 --> 00:22:02,280 - Ms. Kim. - But... 275 00:22:05,330 --> 00:22:07,760 Are you really just going to leave like this? 276 00:22:07,760 --> 00:22:11,600 Why don't you at least stay for a farewell party? 277 00:22:11,600 --> 00:22:15,050 Yes. How about a farewell party tonight, Ms. Kim? 278 00:22:15,050 --> 00:22:16,600 Yes, Ms. Kim. 279 00:22:19,570 --> 00:22:20,880 That's okay. 280 00:22:23,280 --> 00:22:27,090 Nothing good comes of prolonged goodbyes. 281 00:22:28,060 --> 00:22:28,820 Well then... 282 00:22:30,700 --> 00:22:31,620 Oh. 283 00:22:37,430 --> 00:22:38,670 Thank you 284 00:22:46,850 --> 00:22:48,240 for everything. 285 00:22:54,840 --> 00:22:56,310 Ms. Kim. 286 00:23:06,360 --> 00:23:07,620 You've all worked hard. 287 00:23:13,740 --> 00:23:14,700 My goodness. 288 00:23:16,750 --> 00:23:21,040 She's consistently Ms. Kim to the very end. 289 00:23:22,260 --> 00:23:23,330 Yeah. 290 00:23:25,900 --> 00:23:28,810 Mr. Mu, may I go ahead and leave? 291 00:23:51,950 --> 00:23:53,270 Ms. Kim. 292 00:23:57,550 --> 00:24:02,280 Congratulations on the extension of your contract, Ms. Jeong. 293 00:24:04,700 --> 00:24:06,830 Are you really just going to leave like this? 294 00:24:07,860 --> 00:24:10,000 Couldn't you stay with me? 295 00:24:12,020 --> 00:24:13,040 No. 296 00:24:13,860 --> 00:24:18,730 Why must you always leave when the three month contract period is over? 297 00:24:23,540 --> 00:24:25,280 Because I don't want to become cowardly. 298 00:24:30,390 --> 00:24:35,670 If my contract is extended once, I'll hope for another extension. 299 00:24:37,600 --> 00:24:39,280 If that happens, 300 00:24:41,390 --> 00:24:46,420 I'll grow anxious about eventually being let go. 301 00:24:48,580 --> 00:24:53,900 There will come a time when I'll have to be cowardly. 302 00:25:01,510 --> 00:25:05,200 It doesn't matter if you're a contract worker or have a permanent position. 303 00:25:07,120 --> 00:25:09,060 What's most important is 304 00:25:10,000 --> 00:25:14,060 for you to just do your thing. 305 00:25:19,380 --> 00:25:21,410 If the past three months 306 00:25:24,280 --> 00:25:26,080 have given you the strength to do that, 307 00:25:29,320 --> 00:25:31,010 that's all you need. 308 00:25:52,110 --> 00:25:53,570 You've worked hard, 309 00:25:54,980 --> 00:25:56,240 Ms. Jeong. 310 00:25:58,670 --> 00:26:00,260 You, too, 311 00:26:01,630 --> 00:26:03,030 Ms. Kim. 312 00:26:11,290 --> 00:26:13,050 I can call you, right? 313 00:26:14,010 --> 00:26:16,210 No. Don't. 314 00:26:19,610 --> 00:26:21,160 I'll call you anyway. 315 00:26:55,280 --> 00:26:59,570 Ms. Kim, I can call your Jeomsun now, right? 316 00:26:59,570 --> 00:27:02,400 I'll continue with the morning calisthenics. 317 00:27:02,400 --> 00:27:04,090 I'll miss you. 318 00:27:06,120 --> 00:27:08,400 Dear Ms. Kim, if you're ever back in the neighborhood, 319 00:27:08,400 --> 00:27:11,290 stop by that restaurant. It'll be my treat. 320 00:27:11,290 --> 00:27:13,330 And thanks. 321 00:27:14,540 --> 00:27:18,980 Ms. Kim, we'll raise our daughter to be a strong woman like you. 322 00:27:18,980 --> 00:27:21,410 We'll send you pictures once she's born. 323 00:27:23,270 --> 00:27:24,580 This is Shin Mingu. 324 00:27:25,280 --> 00:27:27,020 I never got to tell you, 325 00:27:27,020 --> 00:27:29,790 but you look amazing in your pantsuits. 326 00:27:29,790 --> 00:27:32,940 Your makeup is amazing, too! Or maybe not. 327 00:27:32,940 --> 00:27:35,370 But you have the most amazing skin. 328 00:27:35,370 --> 00:27:38,150 We'll miss you, Ms. Kim. 329 00:27:38,150 --> 00:27:39,870 We'll now take your place as the office disciplinarians. 330 00:27:39,870 --> 00:27:41,640 We're the Ms. Kim Trio. 331 00:27:41,640 --> 00:27:43,410 "This is my job." 332 00:27:44,150 --> 00:27:45,490 Ms. Kim, 333 00:27:46,390 --> 00:27:49,710 your coffee was the best. I miss it already. 334 00:27:52,840 --> 00:27:56,590 Ms. Kim, thank you for all of your hard work. 335 00:27:56,590 --> 00:27:59,840 And I'll keep my hair tied back when I'm in the office. 336 00:28:02,720 --> 00:28:04,940 Ms. Kim, this is Juri. 337 00:28:04,940 --> 00:28:08,660 Everyone here was upset about your going away, 338 00:28:08,660 --> 00:28:10,620 so I suggested we make this video for you. 339 00:28:10,620 --> 00:28:13,310 Although I don't know you'll even watch this. 340 00:28:13,310 --> 00:28:16,680 In any case, thank you so much for everything. 341 00:28:16,680 --> 00:28:18,980 Also, 342 00:28:18,980 --> 00:28:21,800 we love you, Ms. Kim. 343 00:28:23,660 --> 00:28:25,690 We love you. 344 00:28:25,690 --> 00:28:28,240 Mr. Mu, you should say something as well. 345 00:28:37,560 --> 00:28:38,590 Oh... 346 00:28:39,710 --> 00:28:40,820 Ms. Kim, 347 00:28:42,890 --> 00:28:43,980 thank you. 348 00:28:49,540 --> 00:28:50,350 Take care. 349 00:29:21,170 --> 00:29:26,350 Gyujik, Ms. Kim finished her contract term today. 350 00:29:35,890 --> 00:29:38,960 Sir, I have to go to Seoul. 351 00:29:46,430 --> 00:29:48,820 She seemed to have drunk a lot, so I only gave her water. 352 00:29:52,980 --> 00:29:54,470 You're here, Ms. Kim. 353 00:29:56,480 --> 00:30:01,390 I didn't know when I'd get to see you again, so here I am. 354 00:30:01,390 --> 00:30:03,390 What is it, Ms. Geum? 355 00:30:05,660 --> 00:30:08,910 Do you like Gyujik? 356 00:30:16,430 --> 00:30:17,950 Why must I be 357 00:30:18,940 --> 00:30:20,800 subjected to this 358 00:30:21,610 --> 00:30:24,280 act of terrorism in my private space? 359 00:30:24,280 --> 00:30:26,130 Answer me. 360 00:30:28,060 --> 00:30:29,750 I'd really appreciate it. 361 00:30:31,780 --> 00:30:35,590 You seem drunk. You should go. 362 00:30:36,120 --> 00:30:41,070 I love him. 363 00:30:42,340 --> 00:30:47,700 The reason I came to Y.Jang was to be with him. 364 00:30:50,070 --> 00:30:51,080 But then you... 365 00:30:52,080 --> 00:30:53,530 What did you do to win his heart? 366 00:31:04,300 --> 00:31:05,430 Listen, Ms. Geum. 367 00:31:07,940 --> 00:31:10,160 The most idiotic thing a woman can do 368 00:31:10,910 --> 00:31:13,060 is work because of a man. 369 00:31:15,700 --> 00:31:21,020 So take your idiotic drunken babbling to the privacy of your own home. 370 00:31:21,780 --> 00:31:25,280 Yes, I am idiotic. 371 00:31:27,460 --> 00:31:29,230 But you 372 00:31:31,100 --> 00:31:32,480 are cowardly. 373 00:31:35,630 --> 00:31:39,360 You don't even know who you like or don't like. 374 00:32:07,970 --> 00:32:09,510 But how... 375 00:32:13,280 --> 00:32:18,770 Gyujik, why haven't you told me about your mother all this time? 376 00:32:20,970 --> 00:32:23,200 You were a riot policeman there. 377 00:32:24,660 --> 00:32:27,250 You're so traumatized that you still can't take the subway. 378 00:32:27,250 --> 00:32:29,250 I couldn't get myself to tell you. 379 00:32:33,100 --> 00:32:34,630 Nobody knows, 380 00:32:36,290 --> 00:32:38,210 since I blocked it from my memory. 381 00:32:40,550 --> 00:32:42,220 That was the only way I could carry on living. 382 00:32:44,850 --> 00:32:45,910 Jeonghan, 383 00:32:47,950 --> 00:32:52,070 when my mom died, and then my dad followed suit, 384 00:32:53,560 --> 00:32:56,230 do you have any idea how tough it was? 385 00:32:59,460 --> 00:33:03,380 You don't know what it's like to live with no sense of belonging. 386 00:33:04,670 --> 00:33:06,980 You don't know how scary that is. 387 00:33:08,720 --> 00:33:11,060 I was so sick of my mom's contract worker life. 388 00:33:12,650 --> 00:33:15,690 I vowed I wouldn't let my kids go through that. 389 00:33:18,970 --> 00:33:21,260 I vowed to get a permanent position 390 00:33:22,290 --> 00:33:26,250 and enjoy that safety and comfort all my life. 391 00:33:27,540 --> 00:33:30,520 That's why I worked so hard to get into a large company. 392 00:33:35,020 --> 00:33:37,180 But although Ms. Kim witnessed the same thing, 393 00:33:38,800 --> 00:33:39,950 she ended up taking 394 00:33:42,000 --> 00:33:44,140 a completely opposite path. 395 00:33:47,130 --> 00:33:51,000 She acts all cool and tough, and does everything by herself... 396 00:34:02,600 --> 00:34:03,630 I'm sorry. 397 00:34:04,870 --> 00:34:09,130 I'm sorry that I didn't know. 398 00:34:16,410 --> 00:34:17,320 Gyujik. 399 00:34:20,710 --> 00:34:23,700 I just hope that 400 00:34:25,320 --> 00:34:27,260 you won't have any regrets. 401 00:34:56,370 --> 00:34:59,640 Jang Gyujik Head of Marketing & Sales Team 402 00:35:20,470 --> 00:35:21,730 She's gone. 403 00:35:32,830 --> 00:35:34,120 Sun's parents 404 00:35:35,460 --> 00:35:37,610 both passed away when she was young, 405 00:35:38,510 --> 00:35:40,980 so she didn't have anyone she could rely on. 406 00:35:41,970 --> 00:35:46,260 But then she met a colleague who was like a mother to her. 407 00:35:53,130 --> 00:35:57,830 What happened to your mother has scarred her permanently. 408 00:35:59,130 --> 00:36:01,570 Since then, 409 00:36:01,570 --> 00:36:04,960 she has refused to trust companies, other people, 410 00:36:05,910 --> 00:36:07,430 or even herself. 411 00:36:09,040 --> 00:36:10,760 She may look tough, 412 00:36:13,570 --> 00:36:17,120 but she's led a lonely life, about as lonely as yours. 413 00:36:32,400 --> 00:36:34,020 Because I don't want to become cowardly. 414 00:36:37,180 --> 00:36:42,170 I'll grow anxious about eventually being let go. 415 00:36:43,370 --> 00:36:47,720 There will come a time when I'll have to be cowardly. 416 00:36:54,310 --> 00:36:57,260 It doesn't matter if you're a contract worker 417 00:36:58,950 --> 00:37:00,570 or have a permanent position. 418 00:37:02,820 --> 00:37:04,590 What's most important is 419 00:37:05,490 --> 00:37:10,000 for you to just do your thing. 420 00:37:21,340 --> 00:37:22,270 Pardon? 421 00:37:23,210 --> 00:37:24,640 But why, Juri? 422 00:37:25,310 --> 00:37:27,390 Why won't you re-sign? 423 00:37:28,470 --> 00:37:32,360 I don't know, either. 424 00:37:33,940 --> 00:37:37,660 I don't know what I'll do and how I'll manage 425 00:37:38,530 --> 00:37:40,470 once I leave, 426 00:37:41,600 --> 00:37:45,900 but I get the feeling Y.Jang may be too big a company for me. 427 00:37:46,560 --> 00:37:47,330 Pardon? 428 00:37:47,740 --> 00:37:48,630 You see, 429 00:37:50,380 --> 00:37:54,180 I'm very grateful that the company's willing to extend my contract. 430 00:37:55,090 --> 00:38:04,040 I also want to work with you, Mr. Gye, and Mr. Ko for a long time. 431 00:38:04,040 --> 00:38:05,790 And you can do that. 432 00:38:05,790 --> 00:38:10,060 Yes, but if I think of nothing except myself and my future, 433 00:38:11,150 --> 00:38:18,090 I feel there may be other places that need me more. 434 00:38:26,120 --> 00:38:27,490 Okay, Juri. 435 00:38:30,260 --> 00:38:31,480 I understand. 436 00:38:34,380 --> 00:38:36,200 It's a real shame, though. 437 00:38:36,870 --> 00:38:38,580 We can't see each other anymore. 438 00:38:38,930 --> 00:38:40,580 Yes, we will. 439 00:38:41,520 --> 00:38:43,230 I'll keep seeing you. 440 00:38:47,680 --> 00:38:52,350 Can't you be my friend, Mr. Mu? 441 00:39:06,480 --> 00:39:07,690 Juri! 442 00:39:11,120 --> 00:39:13,480 Gyeongwu, why did you come out? 443 00:39:14,510 --> 00:39:17,180 I forgot to give you this. 444 00:39:30,300 --> 00:39:32,270 You were my first love. 445 00:39:44,840 --> 00:39:46,650 How long will you be gone this time? 446 00:39:47,260 --> 00:39:48,420 I'm not sure. 447 00:39:50,380 --> 00:39:51,630 I won't know until I get there. 448 00:39:53,350 --> 00:39:55,110 Meet a lot of men. 449 00:39:55,110 --> 00:39:57,640 Good luck with your one man. 450 00:40:00,330 --> 00:40:01,490 I'm off. 451 00:40:05,370 --> 00:40:06,700 How long will it take? 452 00:40:07,400 --> 00:40:09,800 About an hour. 453 00:40:09,800 --> 00:40:10,920 Okay. 454 00:40:11,450 --> 00:40:13,450 Then I'll be back after I get a few things done. 455 00:40:15,930 --> 00:40:17,580 Come back in an hour. 456 00:40:17,580 --> 00:40:21,880 Oh, and don't step on that pipe. 457 00:40:22,680 --> 00:40:23,540 I won't. 458 00:40:36,270 --> 00:40:37,920 This is Ms. Kim's phone number. 459 00:40:38,440 --> 00:40:39,900 I asked Juri for it. 460 00:40:53,390 --> 00:40:55,630 Hey, Jang, I'm off to lunch. 461 00:40:55,630 --> 00:40:56,600 Okay. 462 00:40:58,250 --> 00:40:59,630 Enjoy your lunch. 463 00:41:05,050 --> 00:41:06,150 Incheon Airport, please. 464 00:41:06,150 --> 00:41:07,270 Yes. 465 00:41:10,200 --> 00:41:12,500 I told you not to step on that. 466 00:41:12,500 --> 00:41:15,150 It's fine. I've done it like this a million times. 467 00:41:24,620 --> 00:41:25,530 Let me take that. 468 00:41:26,220 --> 00:41:27,410 That was tough. 469 00:41:31,650 --> 00:41:32,750 It's finally done. 470 00:41:32,750 --> 00:41:35,600 Man, it's hot. 471 00:41:36,730 --> 00:41:38,480 Darn it. What's wrong with this? 472 00:41:38,480 --> 00:41:40,600 You're a technician, and you can't open a door? 473 00:41:40,600 --> 00:41:41,840 Step aside. 474 00:41:41,840 --> 00:41:44,030 With this door, you have to... 475 00:41:56,540 --> 00:41:57,760 Hello? 476 00:41:59,450 --> 00:42:01,010 Hello? 477 00:42:01,010 --> 00:42:03,050 Is anyone out there? 478 00:42:03,620 --> 00:42:04,790 Hello? 479 00:42:04,790 --> 00:42:06,300 Help us! 480 00:42:17,360 --> 00:42:22,330 This is the Y.Jang distribution center in Wonju. 481 00:42:29,600 --> 00:42:33,070 Hey, Jang, I think we're going to die. 482 00:42:33,070 --> 00:42:35,410 What are you saying? 483 00:42:36,330 --> 00:42:38,100 We're not going to die. 484 00:42:38,100 --> 00:42:39,460 No way. 485 00:42:40,160 --> 00:42:42,660 No, I think this is it for us. 486 00:42:54,330 --> 00:42:56,100 Honey, it's me. 487 00:42:59,610 --> 00:43:02,710 I'm calling because I might not make it. 488 00:43:09,960 --> 00:43:13,800 I can't talk a whole lot, so just listen, okay? 489 00:43:17,290 --> 00:43:20,740 About the emergency fund you kept hidden in the closet... 490 00:43:21,780 --> 00:43:28,420 It wasn't Suncheol. I was the one who took it. 491 00:43:31,500 --> 00:43:33,700 He's talking a whole lot and then some. 492 00:43:37,230 --> 00:43:41,570 And the diamond ring I got you when we got married... 493 00:43:42,200 --> 00:43:43,660 It's not real. 494 00:43:44,340 --> 00:43:45,660 I'm sorry, honey. 495 00:43:47,940 --> 00:43:50,210 I'm sorry. I'm so sorry. 496 00:43:53,080 --> 00:43:56,090 I'm sorry that I have to go first. 497 00:44:00,170 --> 00:44:01,610 And... 498 00:45:09,670 --> 00:45:12,660 It wasn't your fault. 499 00:45:26,950 --> 00:45:28,300 Breaking news. 500 00:45:28,300 --> 00:45:32,880 There's a gas leak at the Y.Jang distribution center in Wonju. 501 00:45:32,880 --> 00:45:37,340 A plant manager identified as Jang and a technician identified as Bae 502 00:45:37,340 --> 00:45:40,140 are said to be locked inside the facility. 503 00:45:40,140 --> 00:45:42,960 The fire department has dispatched an emergency rescue squad, 504 00:45:42,960 --> 00:45:45,570 but they are said to be experiencing difficulties. 505 00:45:55,690 --> 00:45:56,940 Who are you? 506 00:45:57,680 --> 00:45:58,910 Who are you? 507 00:45:58,910 --> 00:46:01,340 I'm Ms. Kim, a certified emergency rescue specialist. 508 00:46:03,840 --> 00:46:05,190 What's she saying? 509 00:46:21,700 --> 00:46:23,810 Raise the ladder! 510 00:46:23,810 --> 00:46:24,840 What? 511 00:46:24,840 --> 00:46:29,340 Right now! 512 00:46:48,920 --> 00:46:50,770 We're going to die. 513 00:46:50,770 --> 00:46:53,690 Please stop saying that. 514 00:46:57,640 --> 00:46:59,090 There's a rope. 515 00:47:00,220 --> 00:47:02,950 Huh? What did you say? 516 00:47:03,890 --> 00:47:06,370 Someone's lowering a rope. 517 00:47:29,410 --> 00:47:31,470 Help! 518 00:47:47,740 --> 00:47:49,080 Kim? 519 00:47:52,750 --> 00:47:55,760 How did you get in here, Kim? 520 00:47:55,760 --> 00:47:57,740 Zip it. I can't hear you. 521 00:47:58,170 --> 00:48:00,350 What about me? Where's mine? 522 00:48:00,350 --> 00:48:01,920 You won't die. 523 00:48:11,790 --> 00:48:16,710 Kim, you have to come with us. What are you going to do? 524 00:48:18,820 --> 00:48:20,380 I said I couldn't hear you. 525 00:48:27,750 --> 00:48:29,630 I'm going first. 526 00:48:50,660 --> 00:48:51,760 Kim. 527 00:48:58,250 --> 00:48:59,680 You lost weight. 528 00:49:03,160 --> 00:49:04,510 Looks like you're doing just fine. 529 00:49:09,020 --> 00:49:11,030 It wasn't your fault. 530 00:49:14,580 --> 00:49:19,340 What happened to my mom wasn't your fault. 531 00:49:23,880 --> 00:49:27,650 So don't go. 532 00:49:40,650 --> 00:49:41,940 Come back. 533 00:49:59,620 --> 00:50:00,650 Please... 534 00:50:04,190 --> 00:50:05,340 Come back, 535 00:50:08,080 --> 00:50:09,370 Ms. Kim. 536 00:50:12,220 --> 00:50:15,820 Who wronged whom? 537 00:50:21,330 --> 00:50:24,860 Did we ever even wrong each other? 538 00:50:27,140 --> 00:50:31,120 We're all just light bulbs, 539 00:50:32,200 --> 00:50:34,620 and all we do is light ourselves up, 540 00:50:36,080 --> 00:50:40,350 so why do we only end up hurting one another? 541 00:50:44,870 --> 00:50:46,790 But what's important is that 542 00:50:47,770 --> 00:50:52,770 a Christmas tree cannot be lit up without light bulbs. 543 00:50:54,220 --> 00:50:58,590 We're all shining light bulbs. 544 00:51:09,310 --> 00:51:13,750 Six months later 545 00:51:13,750 --> 00:51:17,750 "Be Good to Mama" lunch box cafe transforms lunch paradigm 546 00:51:17,750 --> 00:51:20,920 2013 Y.Jang Person of the Year Award Ceremony 547 00:51:23,330 --> 00:51:28,290 We were the first to make instant noodles to provide food for hungry Koreans 50 years ago. 548 00:51:28,290 --> 00:51:31,290 We produce traditional condiments to enhance convenience. 549 00:51:31,290 --> 00:51:34,570 We're here today to honor Y.Jang's person of the year. 550 00:51:34,570 --> 00:51:38,280 I will now announce 551 00:51:38,280 --> 00:51:41,470 Y.Jang's 2013 person of the year. 552 00:51:44,310 --> 00:51:45,680 The winner is 553 00:51:46,420 --> 00:51:49,770 Mr. Mu Jeonghan of Marketing & Sales. Congratulations. 554 00:51:52,640 --> 00:51:57,690 Mr. Mu led the successful "Be Good to Mama" lunch box project, 555 00:51:57,690 --> 00:52:00,760 developing affordable and nutritious lunch box foods. 556 00:52:00,760 --> 00:52:04,470 He made significant contributions to elevating Y.Jang's brand image 557 00:52:04,470 --> 00:52:06,690 as a business that practices sharing. 558 00:52:06,690 --> 00:52:10,830 President Jang Bogo will present the award. 559 00:52:23,830 --> 00:52:26,630 Mr. Mu, please tell us your thoughts on winning the award. 560 00:52:39,150 --> 00:52:42,900 I never thought I would win something like this. 561 00:52:47,700 --> 00:52:49,980 I joined Y.Jang 562 00:52:50,650 --> 00:52:52,750 with just one dream. 563 00:52:53,640 --> 00:52:56,790 Making food that makes people happy. 564 00:53:01,570 --> 00:53:05,590 The truth is, I wasn't going to accept this award, 565 00:53:08,310 --> 00:53:11,870 as there are people who deserve it more than I do. 566 00:53:14,350 --> 00:53:17,080 "Be Good to Mama" lunch box cafe 567 00:53:17,080 --> 00:53:22,170 started with an idea that an entry level contract worker came up with. 568 00:53:23,250 --> 00:53:25,970 And whenever the project ran into a roadblock, 569 00:53:25,970 --> 00:53:28,220 another contract worker applied 570 00:53:28,220 --> 00:53:32,840 her superhuman abilities to make the idea come to life. 571 00:53:35,150 --> 00:53:37,910 If it hadn't been for Ms. Jeong Juri and Ms. Kim, 572 00:53:39,060 --> 00:53:46,020 the success of "Be Good to Mama" would not have been possible. 573 00:53:48,640 --> 00:53:52,490 But those two people aren't here today. 574 00:53:56,100 --> 00:53:59,810 I don't deserve this, as I'm only receiving it 575 00:53:59,810 --> 00:54:02,580 because I was their supervisor. 576 00:54:04,400 --> 00:54:05,370 That numskull... 577 00:54:05,370 --> 00:54:07,630 Be that as it may, 578 00:54:09,440 --> 00:54:10,810 I will 579 00:54:11,760 --> 00:54:16,520 accept the award on behalf of those two contract workers 580 00:54:16,520 --> 00:54:18,980 and all the non-contract workers 581 00:54:18,980 --> 00:54:21,520 who worked so hard on the project. 582 00:54:33,340 --> 00:54:35,640 Yet another six months later 583 00:54:36,480 --> 00:54:39,210 Grenada, Spain 584 00:54:53,110 --> 00:54:56,590 Sun, you got a letter. 585 00:54:56,590 --> 00:54:58,590 A letter? For me? 586 00:55:14,610 --> 00:55:19,020 To Ms. Kim 587 00:55:30,140 --> 00:55:33,560 Ms. Kim, it's me, Juri. 588 00:55:33,560 --> 00:55:35,100 I trust you've been well. 589 00:55:35,880 --> 00:55:40,550 I went to a Y.Jang get together a few days ago. 590 00:55:40,550 --> 00:55:42,710 Everyone wanted to know how you were doing. 591 00:55:45,130 --> 00:55:48,420 Mr. Mu is now the head of the Marketing & Sales Team. 592 00:55:49,040 --> 00:55:50,590 He's still nice and meek. 593 00:55:50,590 --> 00:55:52,090 Ms. Geum, 594 00:55:52,090 --> 00:55:54,810 are you almost done with the Ongjayeom Q1/Q2 sales report? 595 00:55:54,810 --> 00:55:56,170 Of course. 596 00:55:56,430 --> 00:55:57,490 Thank you. 597 00:55:58,180 --> 00:56:01,580 And he's still single as always. 598 00:56:02,960 --> 00:56:03,970 What did you have for lunch? 599 00:56:03,970 --> 00:56:06,940 Mr. Gu's the new head of the Support Team, 600 00:56:06,940 --> 00:56:10,530 and Mr. Gye now outranks Mr. Shin as a newly promoted assistant manager. 601 00:56:11,140 --> 00:56:12,330 Good morning. 602 00:56:13,930 --> 00:56:18,700 Could you double check the Q1/Q2 inventory list, pal? 603 00:56:18,700 --> 00:56:20,710 Hey, Mr. Shin. 604 00:56:21,580 --> 00:56:24,240 What's up with that casual tone of yours? 605 00:56:25,320 --> 00:56:27,570 Did you say "pal" to Mr. Gye? 606 00:56:28,460 --> 00:56:32,590 No, sir. I was just talking to myself, 607 00:56:33,240 --> 00:56:34,310 Mr. Gu. 608 00:56:34,760 --> 00:56:35,940 Right? 609 00:56:35,940 --> 00:56:39,950 I thought you'd forgotten your place because Mr. Gye is younger. 610 00:56:39,950 --> 00:56:43,200 You may not be on our team, 611 00:56:43,200 --> 00:56:45,970 but Mr. Gye does outrank you. 612 00:56:47,890 --> 00:56:51,200 Bonghui got an unlimited term contract 613 00:56:51,200 --> 00:56:53,110 and now works in the General Affairs Department. 614 00:56:53,110 --> 00:56:59,900 As for her daughter, she unfortunately takes after Mr. Gu. 615 00:57:03,980 --> 00:57:06,280 Jirang opened a small nail shop 616 00:57:06,280 --> 00:57:08,840 near Y.Jang with a college friend. 617 00:57:10,330 --> 00:57:13,380 You must do a lot of typing at work. 618 00:57:13,380 --> 00:57:15,710 Your contract is about to expire. 619 00:57:17,130 --> 00:57:18,350 As for Dara... 620 00:57:20,190 --> 00:57:21,670 We want to re-sign with you. 621 00:57:21,670 --> 00:57:22,920 Thank you. 622 00:57:22,920 --> 00:57:24,050 No. Thank you. 623 00:57:24,050 --> 00:57:26,000 Her contract was extended, 624 00:57:26,000 --> 00:57:28,250 so she's still working in the Marketing & Sales Department. 625 00:57:30,540 --> 00:57:33,720 Bitna is known as the strictest assistant manager 626 00:57:33,720 --> 00:57:35,380 among entry level female employees. 627 00:57:35,380 --> 00:57:36,510 Ms. Geum, 628 00:57:37,560 --> 00:57:40,640 here's the analysis of the Hot Red Noodle proposal. 629 00:57:40,640 --> 00:57:41,510 Okay. 630 00:57:47,580 --> 00:57:49,180 Where are the graphs? 631 00:57:50,430 --> 00:57:51,820 Make sure you include them. 632 00:57:53,390 --> 00:57:55,110 And one more thing. 633 00:57:56,040 --> 00:57:58,240 Tie your hair back into a neat ponytail. 634 00:57:58,240 --> 00:58:00,200 But I never tie my hair. 635 00:58:00,200 --> 00:58:01,930 I don't like how hair ties leave a dent in it. 636 00:58:03,490 --> 00:58:06,160 Tie your hair back before I chop it all off. 637 00:58:09,560 --> 00:58:10,900 Oh, 638 00:58:10,900 --> 00:58:13,260 and I didn't hear much about Mr. Hwang. 639 00:58:13,260 --> 00:58:14,450 Oh! 640 00:58:15,580 --> 00:58:18,420 Our team's proposal made the cut again? 641 00:58:18,970 --> 00:58:21,890 But I think he's doing well as always. 642 00:58:21,890 --> 00:58:23,020 Thank you. 643 00:58:25,940 --> 00:58:26,900 Pardon? 644 00:58:28,380 --> 00:58:33,040 An Juri, the contract worker on the Support Team? 645 00:58:36,450 --> 00:58:38,570 Mr. Ko retired and 646 00:58:38,570 --> 00:58:42,630 because the owner of the 15th "Be Good to Mama" lunch box cafe. 647 00:58:48,930 --> 00:58:50,470 Why is this letter so long? 648 00:58:52,850 --> 00:58:54,370 As for me, 649 00:58:56,170 --> 00:58:59,390 I made my debut as a children's book author. 650 00:58:59,390 --> 00:59:00,690 By Jeong Juri 651 00:59:00,820 --> 00:59:02,150 Excuse me. 652 00:59:02,150 --> 00:59:05,370 Do you know how many of this book have been sold? 653 00:59:07,930 --> 00:59:09,340 10 copies. 654 00:59:09,340 --> 00:59:10,860 Just today? 655 00:59:10,860 --> 00:59:12,010 No, this month. 656 00:59:12,560 --> 00:59:13,640 Oh... 657 00:59:14,400 --> 00:59:17,430 I'm still paying off my student loan, 658 00:59:17,430 --> 00:59:20,750 but it's nice not to worry about being late to work every morning. 659 00:59:23,520 --> 00:59:26,200 Last but not least, Mr. Jang Gyujik 660 00:59:26,900 --> 00:59:29,580 hasn't been able to come back to the main office yet. 661 00:59:41,780 --> 00:59:43,530 Sir, 662 00:59:43,530 --> 00:59:47,040 you have to make this your first stop. 663 00:59:47,040 --> 00:59:49,150 Whatever. I'll do as I please. 664 00:59:49,150 --> 00:59:52,460 I'm heading straight to Daejeon, so just be aware of that. 665 00:59:53,100 --> 00:59:54,680 I'm heading out, Curly. 666 00:59:54,680 --> 00:59:55,970 But, sir! 667 00:59:56,480 --> 00:59:59,320 You're as stubborn as a mule. 668 01:00:00,290 --> 01:00:02,090 - Mr. Jang. - Yes? 669 01:00:02,090 --> 01:00:04,240 Here's the itemized breakdown of the cargo. 670 01:00:04,240 --> 01:00:05,310 Right. 671 01:00:07,350 --> 01:00:11,350 Hey, aren't we interviewing someone for a contract position? 672 01:00:11,350 --> 01:00:14,580 Yes. She's waiting in the annex. 673 01:00:19,370 --> 01:00:21,660 Not there. This way. 674 01:00:22,320 --> 01:00:23,440 Oh, yeah? 675 01:00:26,380 --> 01:00:29,970 Please tell us why you applied for the position. 676 01:00:34,130 --> 01:00:37,650 Then tell us about your work experience. 677 01:00:40,320 --> 01:00:42,370 Did I speak too quietly? 678 01:00:42,370 --> 01:00:45,200 No, I thought you spoke loud enough. 679 01:00:46,270 --> 01:00:49,340 I asked you about your past work experience. 680 01:01:04,850 --> 01:01:06,340 Who brewed the coffee? 681 01:01:11,920 --> 01:01:13,270 From now on, 682 01:01:15,050 --> 01:01:16,700 I will brew the coffee. 684 01:01:52,480 --> 01:02:52,540 Thank you for watching "The Queen of Office" 48782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.