Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
The Queen of Office
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,430
Mr. Jang.
3
00:00:05,430 --> 00:00:07,190
Yes, Mr. Hwang?
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,620
Terminate
5
00:00:09,500 --> 00:00:12,300
Ms. Jeong's contract.
6
00:00:14,880 --> 00:00:15,730
Pardon?
7
00:00:15,730 --> 00:00:19,930
Seeing that the proposal made it to the final round,
8
00:00:20,420 --> 00:00:22,110
the higher ups must like it.
9
00:00:23,320 --> 00:00:27,140
We don't know what will come of it,
10
00:00:27,140 --> 00:00:29,910
and there are only two months left on her contract.
11
00:00:31,060 --> 00:00:33,480
To avoid a sticky situation,
12
00:00:33,480 --> 00:00:37,280
it would best to take her out of the picture now.
13
00:00:40,380 --> 00:00:43,650
Juri, what do you plan to do if you end up winning?
14
00:00:43,650 --> 00:00:45,190
The cash prize is a whopping $5,000.
15
00:00:46,100 --> 00:00:47,570
I won't win,
16
00:00:48,200 --> 00:00:51,800
but if by some miracle I actually do,
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,500
we'll all split it.
18
00:00:53,500 --> 00:00:55,050
I didn't do it alone.
19
00:00:55,050 --> 00:00:56,350
Really?
20
00:00:56,350 --> 00:00:58,260
So you'll give me some of the winnings, too?
21
00:00:58,260 --> 00:00:59,610
Of course, Mr. Ko.
22
00:01:00,760 --> 00:01:04,700
We might all get a bonus thanks to Juri.
23
00:01:07,480 --> 00:01:10,880
Ms. Kim, you'll accept your share of the cash prize, too, right?
24
00:01:10,880 --> 00:01:12,600
Of course.
25
00:01:12,600 --> 00:01:15,120
She even helped with the market research.
26
00:01:15,120 --> 00:01:20,290
I don't know how a contract worker will win an in-house contest.
27
00:01:20,290 --> 00:01:22,850
But in any case, she has a better chance of winning the lottery.
28
00:01:22,850 --> 00:01:28,020
You won't even accept a free lunch, so I'm not surprised.
29
00:01:28,020 --> 00:01:33,310
But everyone on our team helped Juri with her proposal,
30
00:01:33,310 --> 00:01:35,040
so you're entitled to your share of the cash prize.
31
00:01:35,040 --> 00:01:37,890
I only did my job during work hours.
32
00:01:38,560 --> 00:01:42,090
A proposal has nothing to do with contract workers, and
33
00:01:42,650 --> 00:01:45,840
the cash prize hasn't even been won yet,
34
00:01:45,840 --> 00:01:48,590
so please refrain from
35
00:01:49,270 --> 00:01:50,950
getting your hopes up.
36
00:02:19,110 --> 00:02:21,830
It's been 16 years since the Asian financial crisis.
37
00:02:21,830 --> 00:02:24,600
Korea now has 8 million contract workers.
38
00:02:24,600 --> 00:02:27,570
South Koreans' foremost dream is no longer national reunification.
39
00:02:27,570 --> 00:02:30,300
It's getting a permanent position.
40
00:02:30,300 --> 00:02:33,120
While everyone else yearns for a permanent position,
41
00:02:33,120 --> 00:02:37,160
there is someone who has consciously opted to be a contract worker.
42
00:02:37,160 --> 00:02:42,250
Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice.
43
00:02:43,220 --> 00:02:47,130
Ms. Kim never works for free.
44
00:02:47,130 --> 00:02:49,780
She doesn't forge cumbersome interpersonal ties.
45
00:02:49,780 --> 00:02:54,090
After her three month contract period,
she always leaves Korea.
46
00:02:54,090 --> 00:03:00,330
But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim"
47
00:03:00,330 --> 00:03:02,900
and chosen to be a serial contract worker.
48
00:03:13,660 --> 00:03:14,430
Here.
49
00:03:14,430 --> 00:03:15,870
First round results.
50
00:03:15,870 --> 00:03:18,170
Here's Juri's name.
51
00:03:18,170 --> 00:03:19,560
Where? Where?
52
00:03:19,560 --> 00:03:21,180
Oh, wow.
53
00:03:21,180 --> 00:03:24,370
"Be Good to Mama. Jeong Juri,
Marketing & Sales Support Team."
54
00:03:24,370 --> 00:03:26,760
Wow.
55
00:03:26,760 --> 00:03:29,280
All the rest on the list have years of experience.
56
00:03:29,280 --> 00:03:31,120
You're the best, Juri.
57
00:03:31,800 --> 00:03:34,190
My proposal was really good, too.
58
00:03:34,840 --> 00:03:38,810
I'll spend this year making improvements to it
59
00:03:38,810 --> 00:03:42,030
so that my name will be on the list next year.
60
00:03:42,030 --> 00:03:44,220
You're going to resubmit the blind date cafe proposal?
61
00:03:44,220 --> 00:03:46,210
What? What's wrong with my idea?
62
00:03:48,970 --> 00:03:51,190
Wow. It's Executive Director Park.
63
00:03:51,190 --> 00:03:54,340
He looks a lot better in his photo than he does in person.
64
00:03:54,340 --> 00:03:58,600
Weekend farming is great and all,
but he should work out.
65
00:03:58,600 --> 00:04:01,970
It's getting harder each year to let him win in dodgeball.
66
00:04:01,970 --> 00:04:03,040
Ditto that.
67
00:04:04,120 --> 00:04:05,070
Oh?
68
00:04:05,600 --> 00:04:08,540
Mr. Hwang's into judo?
69
00:04:08,540 --> 00:04:11,440
Yeah. He was in a judo league in college.
70
00:04:11,440 --> 00:04:14,130
He even won in a national competition.
71
00:04:15,010 --> 00:04:18,420
No wonder he has such broad shoulders.
72
00:04:25,130 --> 00:04:26,390
- Jeonghan.
- Yeah?
73
00:04:27,350 --> 00:04:28,230
Any plans for lunch?
74
00:04:28,230 --> 00:04:31,250
Mr. Ko and I have a meeting about the Ongjayeom deal.
75
00:04:31,250 --> 00:04:32,540
We're grabbing lunch on our way over.
76
00:04:32,540 --> 00:04:33,410
Oh...
77
00:04:33,410 --> 00:04:34,760
Have you had lunch?
78
00:04:35,330 --> 00:04:36,680
No.
79
00:04:38,130 --> 00:04:39,490
I was hoping we could have lunch together.
80
00:04:39,490 --> 00:04:40,560
Oh, really?
81
00:04:41,470 --> 00:04:44,340
Is there something you want to talk to me about?
82
00:04:44,340 --> 00:04:45,690
Um...
83
00:04:48,770 --> 00:04:50,420
We'll talk when you get back.
84
00:04:50,420 --> 00:04:51,290
Yup.
85
00:04:54,620 --> 00:04:56,910
Oh? Mr. An.
86
00:04:56,910 --> 00:04:57,660
Hello.
87
00:04:58,920 --> 00:05:00,810
- I trust everyone's well.
- Yes. Thank you.
88
00:05:00,810 --> 00:05:04,370
You're looking young every time I see you.
89
00:05:04,890 --> 00:05:08,060
Are you kidding me?
I've been to hell and back.
90
00:05:08,060 --> 00:05:09,700
So what brings you here?
91
00:05:09,700 --> 00:05:11,230
Is someone from your temp agency interviewing here?
92
00:05:11,230 --> 00:05:12,270
No.
93
00:05:12,270 --> 00:05:14,090
Mr. Hwang asked to see me.
94
00:05:14,090 --> 00:05:15,210
Mr. Hwang did?
95
00:05:17,880 --> 00:05:20,030
Mr. Mu, we'll be late for the meeting.
96
00:05:20,030 --> 00:05:21,510
Oh, right.
We'll see you another time then.
97
00:05:21,510 --> 00:05:22,080
See you.
98
00:05:22,080 --> 00:05:23,660
- Enjoy your lunch.
- Thanks.
99
00:05:26,080 --> 00:05:26,930
Um...
100
00:05:27,600 --> 00:05:29,720
Why did you ask to see me all of a sudden, sir?
101
00:05:30,130 --> 00:05:31,280
Well...
102
00:05:31,840 --> 00:05:33,690
It's about Ms. Jeong Juri.
103
00:05:33,690 --> 00:05:35,100
Oh, I see.
Ms. Jeong?
104
00:05:35,100 --> 00:05:37,210
Did she do something wrong?
105
00:05:37,210 --> 00:05:40,220
I don't think she's acclimating well.
106
00:05:40,220 --> 00:05:42,440
Pardon? Not acclimating well?
107
00:05:43,100 --> 00:05:45,700
What do you mean exactly?
108
00:05:45,700 --> 00:05:48,500
This is her first job, after all.
109
00:05:48,500 --> 00:05:50,880
I can sit down and talk to her.
110
00:05:50,880 --> 00:05:51,790
No,
111
00:05:51,790 --> 00:05:52,990
there's no need.
112
00:05:53,880 --> 00:05:57,350
I'm hoping we can terminate her contract early.
113
00:05:58,600 --> 00:05:59,650
Terminate her contract?
114
00:05:59,650 --> 00:06:00,300
Right.
115
00:06:01,170 --> 00:06:02,070
It's doable, right?
116
00:06:02,070 --> 00:06:03,640
But Mr. Hwang,
117
00:06:03,640 --> 00:06:07,030
her contract doesn't end for another two months.
118
00:06:07,030 --> 00:06:12,050
I know, but I really want her contract terminated.
119
00:06:12,310 --> 00:06:13,430
I see.
120
00:06:13,430 --> 00:06:15,640
Then may I ask why?
121
00:06:15,640 --> 00:06:16,950
Well...
122
00:06:17,550 --> 00:06:20,730
I don't think she's a good fit here,
123
00:06:20,730 --> 00:06:23,690
so please see to it that her contract is terminated quickly.
124
00:06:23,690 --> 00:06:24,930
Yes, sir.
125
00:06:26,880 --> 00:06:30,740
Ms. Kim, do you think our proposal will win?
126
00:06:30,740 --> 00:06:32,650
How should I know?
127
00:06:33,450 --> 00:06:37,670
Why not? You even have a fortune telling certification.
128
00:06:38,120 --> 00:06:43,610
Don't you have even the slightest hunch?
129
00:06:43,610 --> 00:06:45,550
I have a hunch that
130
00:06:45,550 --> 00:06:48,720
something major is about to happen.
131
00:06:48,720 --> 00:06:49,940
Something major?
132
00:06:51,040 --> 00:06:52,280
Well then,
133
00:06:54,120 --> 00:06:55,730
will the proposal make it big?
134
00:06:56,540 --> 00:07:01,760
You seem very excited about this proposal contest.
135
00:07:01,760 --> 00:07:04,570
Of course I am.
136
00:07:04,570 --> 00:07:09,260
It's so amazing that an idea I came up with
137
00:07:09,260 --> 00:07:11,130
might become reality.
138
00:07:12,340 --> 00:07:15,430
So I guess you don't want to join that diamond company anymore.
139
00:07:15,430 --> 00:07:19,480
I really didn't think things through when I applied there.
140
00:07:20,180 --> 00:07:23,620
I didn't know how valuable it is
141
00:07:23,620 --> 00:07:25,960
to learn the ropes like this, one step at a time.
142
00:07:27,120 --> 00:07:30,160
I also didn't know I'd be working with such good people...
143
00:07:31,510 --> 00:07:32,940
Good people?
144
00:07:34,030 --> 00:07:35,810
Are you sure you don't mean one good person?
145
00:07:36,590 --> 00:07:37,570
Pardon?
146
00:07:41,110 --> 00:07:45,290
I'm just saying that I hope our proposal does well.
147
00:07:45,290 --> 00:07:48,310
We'll all end up with some money,
148
00:07:49,340 --> 00:07:51,690
and the win will do Mr. Mu good, too.
149
00:07:58,070 --> 00:08:01,070
What was that for?
150
00:08:01,070 --> 00:08:03,670
How can you fall in love with someone at work?
151
00:08:06,160 --> 00:08:08,630
You are so foolish, Ms. Jeong.
152
00:08:10,900 --> 00:08:12,740
I don't love anyone at work.
153
00:08:12,740 --> 00:08:14,250
You have it all wrong.
154
00:08:20,100 --> 00:08:21,620
Ms. Jeong,
155
00:08:22,900 --> 00:08:25,200
you're blushing again.
156
00:08:32,380 --> 00:08:33,170
But...
157
00:08:33,940 --> 00:08:35,760
But why, all of a sudden?
158
00:08:37,510 --> 00:08:42,020
As Mr. Hwang said,
she's not a good fit,
159
00:08:42,020 --> 00:08:43,900
and she's slow to adapt.
160
00:08:44,920 --> 00:08:46,060
I see.
161
00:08:46,700 --> 00:08:47,870
Mr. Jang,
162
00:08:48,770 --> 00:08:51,390
did Ms. Jeong get into trouble again?
163
00:08:51,390 --> 00:08:53,150
- Get into trouble?
- Yes.
164
00:08:54,230 --> 00:08:55,900
No. It's just that...
165
00:08:56,580 --> 00:08:57,790
You know Mr. Hwang...
166
00:08:57,790 --> 00:08:59,620
He must've found something unsatisfactory about Ms. Jeong.
167
00:08:59,620 --> 00:09:00,860
I see.
168
00:09:01,330 --> 00:09:03,880
Please take care of this for us.
169
00:09:05,550 --> 00:09:08,090
Does Mr. Mu know about this?
170
00:09:20,220 --> 00:09:23,430
Is Jeong Juri's contract being terminated?
171
00:09:28,990 --> 00:09:30,550
How did you know?
172
00:09:32,600 --> 00:09:34,260
It's Mr. Hwang's order.
173
00:09:34,260 --> 00:09:36,490
She's always causing problems.
174
00:09:36,490 --> 00:09:38,680
I knew she wouldn't last.
175
00:09:38,680 --> 00:09:40,400
Is that really why?
176
00:09:42,020 --> 00:09:43,010
What else?
177
00:09:44,210 --> 00:09:46,090
Are you sure there isn't another reason?
178
00:09:46,090 --> 00:09:47,360
What other reason?
179
00:09:47,360 --> 00:09:48,390
I don't know.
180
00:09:49,260 --> 00:09:51,220
How should I know?
181
00:09:51,220 --> 00:09:53,030
But I bet you know,
Mr. Cabbage Patch Head.
182
00:09:53,030 --> 00:09:55,340
What reason is needed for a contract worker to be fired?
183
00:09:55,340 --> 00:09:59,130
If the company says go,
a contract worker has to go.
184
00:09:59,130 --> 00:10:00,320
Of course.
185
00:10:02,860 --> 00:10:04,940
If that's the company's order.
186
00:10:04,940 --> 00:10:06,220
That's right.
187
00:10:09,380 --> 00:10:10,930
I'll get going too, then.
188
00:10:11,840 --> 00:10:14,060
Please refrain from using
189
00:10:14,930 --> 00:10:16,900
disposable cups.
190
00:10:30,730 --> 00:10:31,750
But why?
191
00:10:32,940 --> 00:10:35,510
I still have two months left.
192
00:10:35,510 --> 00:10:37,160
You see...
193
00:10:40,220 --> 00:10:41,240
Well...
194
00:10:41,240 --> 00:10:43,610
The company's also dealing with this and that,
195
00:10:43,610 --> 00:10:44,890
so alas...
196
00:10:46,690 --> 00:10:48,080
It's okay.
197
00:10:48,080 --> 00:10:50,040
We'll find another company for you...
198
00:10:50,040 --> 00:10:51,710
This and that?
199
00:10:52,220 --> 00:10:54,410
Did I do something wrong again?
200
00:10:55,890 --> 00:10:56,940
I don't know.
201
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
Ms. Jeong,
202
00:11:00,440 --> 00:11:02,290
what have you been working on recently?
203
00:11:02,290 --> 00:11:03,620
What have I been working on?
204
00:11:04,720 --> 00:11:05,900
Let's see...
205
00:11:10,880 --> 00:11:13,000
What could I have done wrong this time?
206
00:11:13,620 --> 00:11:16,640
I'm paying for the copier I broke in installments...
207
00:11:17,990 --> 00:11:19,820
I really can't think of anything.
208
00:11:22,250 --> 00:11:24,950
I even got props for my proposal.
209
00:11:24,950 --> 00:11:26,130
Wait a minute.
210
00:11:26,650 --> 00:11:27,860
A proposal?
211
00:11:28,520 --> 00:11:31,050
Yes. There's an in house contest.
212
00:11:32,680 --> 00:11:36,450
I thought I'd be able to stay at least until the results were announced.
213
00:11:37,120 --> 00:11:40,040
What? What are you talking about?
214
00:11:40,540 --> 00:11:42,080
Her contact is being terminated?
215
00:11:42,080 --> 00:11:43,390
It's Mr. Hwang's order.
216
00:11:44,260 --> 00:11:46,360
We had Mr. An come over and discussed it with him.
217
00:11:47,510 --> 00:11:49,000
But why?
218
00:11:49,530 --> 00:11:51,000
Why, all of a sudden?
219
00:11:51,000 --> 00:11:53,340
I told you, didn't I?
220
00:11:53,340 --> 00:11:56,310
You shouldn't have submitted that proposal under Jeong Juri's name.
221
00:12:00,130 --> 00:12:02,590
Nevertheless, how could things have come to this in just a day?
222
00:12:02,590 --> 00:12:03,790
Because she's a contract worker.
223
00:12:04,730 --> 00:12:07,540
- What?
- A contract can be terminated
224
00:12:07,540 --> 00:12:09,470
in just a day or even half a day.
225
00:12:09,470 --> 00:12:11,170
That's just how things are for contract workers.
226
00:12:14,180 --> 00:12:16,720
Jeonghan! Mu Jeonghan!
227
00:12:17,310 --> 00:12:18,720
Termination of contract?
228
00:12:20,040 --> 00:12:21,770
But why?
229
00:12:21,770 --> 00:12:23,850
Who knows?
230
00:12:25,180 --> 00:12:27,070
Word is that
231
00:12:27,070 --> 00:12:30,630
she got in Mr. Hwang's bad books.
232
00:12:30,630 --> 00:12:34,560
But there has to be a reason.
This isn't fair.
233
00:12:34,560 --> 00:12:35,920
Reason?
234
00:12:36,910 --> 00:12:39,940
The company can come up with anything to fire a contract worker.
235
00:12:39,940 --> 00:12:42,640
My friend was fired for using a vacation day.
236
00:12:43,880 --> 00:12:46,360
Things aren't easy for us as they are for you, Ms. Geum.
237
00:12:48,390 --> 00:12:51,280
Why are you taking it out on Ms. Geum?
238
00:12:51,280 --> 00:12:53,050
I'm not.
239
00:12:53,050 --> 00:12:55,900
I'm just saying things are different for us contract workers.
240
00:12:55,900 --> 00:12:57,550
Be this as it may,
this isn't right.
241
00:12:58,330 --> 00:13:00,520
This is so unfair.
242
00:13:01,240 --> 00:13:04,490
This should be reported to the Ministry of Labor and Employment.
243
00:13:04,490 --> 00:13:07,620
So will you report it?
Why would you?
244
00:13:09,820 --> 00:13:11,630
But she's part of our work family.
245
00:13:12,380 --> 00:13:13,590
Family?
246
00:13:14,840 --> 00:13:18,580
But why does this family keep losing members
247
00:13:18,580 --> 00:13:21,020
when you start getting attached?
248
00:13:26,210 --> 00:13:28,930
We can wrap up the preliminary interview here.
249
00:13:28,930 --> 00:13:32,140
We'd like to come and see you at your judo studio tomorrow.
250
00:13:32,140 --> 00:13:34,500
We'd like to take pictures of you practicing judo.
251
00:13:34,500 --> 00:13:35,560
Would that be okay with you?
252
00:13:35,560 --> 00:13:36,860
Wow.
253
00:13:39,770 --> 00:13:41,220
Of course it's okay with me.
254
00:13:41,220 --> 00:13:44,310
Looks like our PR department will be hard at work even on the weekend.
255
00:13:44,310 --> 00:13:45,610
We don't mind at all,
256
00:13:45,610 --> 00:13:48,660
especially since everyone's looking forward to the next newsletter.
257
00:13:48,660 --> 00:13:50,450
Word is out already.
258
00:13:50,690 --> 00:13:52,910
- About what?
- That you're Y.Jang's judo master.
259
00:13:53,290 --> 00:13:56,250
We'll make sure the article turns out great.
260
00:13:56,250 --> 00:13:58,010
Y.Jang's judo master?
261
00:14:01,910 --> 00:14:03,020
Mr. Hwang.
262
00:14:12,760 --> 00:14:13,780
Mr. Hwang.
263
00:14:14,610 --> 00:14:18,340
Did you terminate Ms. Jeong's contract because of the proposal?
264
00:14:20,030 --> 00:14:21,700
And what if I did?
265
00:14:21,700 --> 00:14:26,590
Then we'll withdraw the proposal.
266
00:14:27,530 --> 00:14:28,400
What?
267
00:14:29,010 --> 00:14:31,380
This makes no sense, Mr. Hwang.
268
00:14:31,380 --> 00:14:34,020
Why is Ms. Jeong being fired for coming up with a great proposal?
269
00:14:34,020 --> 00:14:35,510
Mr. Mu,
270
00:14:36,990 --> 00:14:41,550
are you raising your voice at me over a contract worker?
271
00:14:41,950 --> 00:14:42,980
Pardon?
272
00:14:45,760 --> 00:14:47,580
What exactly did you tell him?
273
00:14:49,510 --> 00:14:51,220
Don't you understand Korean?
274
00:14:51,850 --> 00:14:54,070
It's got nothing to do with the proposal.
275
00:14:54,070 --> 00:14:58,340
I simply fired a contract worker who wasn't a good fit here.
276
00:15:00,500 --> 00:15:02,050
It's nothing for you to get all worked up about.
277
00:15:06,620 --> 00:15:07,780
I'm off to a meeting.
278
00:15:13,750 --> 00:15:15,160
But Mr. Hwang...
279
00:15:17,670 --> 00:15:18,760
Mr. Hwang!
280
00:15:20,400 --> 00:15:22,000
Stop it, Jeonghan.
281
00:15:22,260 --> 00:15:23,730
This isn't right.
282
00:15:24,100 --> 00:15:26,190
I said stop it!
283
00:15:27,290 --> 00:15:28,540
This is an office.
284
00:15:55,750 --> 00:15:58,440
Where's Juri, anyway?
285
00:15:59,670 --> 00:16:02,740
I don't know.
She's been gone for a while.
286
00:16:10,400 --> 00:16:11,440
Did I...
287
00:16:12,430 --> 00:16:16,200
Did I do something wrong again, Mr. An?
288
00:16:17,300 --> 00:16:21,860
This is because I did something wrong, right?
289
00:16:23,310 --> 00:16:25,010
You didn't do anything wrong.
290
00:16:25,540 --> 00:16:26,750
It...
291
00:16:28,010 --> 00:16:29,970
It just happens every now and again.
292
00:16:30,760 --> 00:16:33,190
They say the person isn't a good fit,
293
00:16:33,190 --> 00:16:35,020
has a bad attitude,
294
00:16:35,020 --> 00:16:36,840
or whatever else they come up with.
295
00:16:37,940 --> 00:16:39,660
But we never find out
296
00:16:41,810 --> 00:16:43,290
what the real reason is.
297
00:16:44,740 --> 00:16:46,350
Geez.
298
00:16:46,350 --> 00:16:47,540
Whenever something like this happens,
299
00:16:48,100 --> 00:16:50,140
there's only one thing I can say.
300
00:16:52,240 --> 00:16:54,040
I'll try my best to find you another job fast,
301
00:16:56,560 --> 00:17:02,460
so chin up and be strong, Ms. Jeong.
302
00:17:07,370 --> 00:17:08,730
Gyujik,
303
00:17:08,730 --> 00:17:10,730
I just don't understand.
304
00:17:12,130 --> 00:17:14,190
I should try talking to Mr. Hwang again.
305
00:17:15,370 --> 00:17:17,590
It won't change anything.
306
00:17:17,590 --> 00:17:18,880
Just stay out of this.
307
00:17:18,880 --> 00:17:20,630
Then what exactly do you think you can do?
308
00:17:20,630 --> 00:17:22,870
Why are you so dense?
309
00:17:24,540 --> 00:17:28,360
Do you want to end up in Mr. Hwang's bad books as well?
310
00:17:29,750 --> 00:17:33,250
He's not happy with you as it is over how you handled Mr. Ko's case.
311
00:17:33,250 --> 00:17:35,320
Do you want to upset him again?
312
00:17:37,830 --> 00:17:39,520
Why is
313
00:17:40,510 --> 00:17:41,880
everything so complicated?
314
00:17:42,820 --> 00:17:43,760
Gyujik,
315
00:17:44,420 --> 00:17:47,290
I just want to do what's reasonable.
316
00:17:47,290 --> 00:17:48,780
Ms. Jeong came up with the proposal,
317
00:17:48,780 --> 00:17:50,280
so it made sense to submit it under her name, right?
318
00:17:50,280 --> 00:17:51,930
Isn't that how it's supposed to be?
319
00:17:51,930 --> 00:17:53,670
I don't get why it has to be so complicated.
320
00:17:53,670 --> 00:17:55,670
Because that's not how it's supposed to be.
321
00:17:57,290 --> 00:17:59,310
It may make sense to you,
322
00:17:59,310 --> 00:18:01,310
but it doesn't apply to Jeong Juri.
323
00:18:01,310 --> 00:18:04,530
That's what makes contract workers different from us,
324
00:18:05,820 --> 00:18:07,760
so stop being so stubborn.
325
00:18:08,330 --> 00:18:11,940
The more you try to help her, the worse it becomes for her.
326
00:18:11,940 --> 00:18:13,280
Don't you get that?
327
00:18:36,570 --> 00:18:37,470
Juri.
328
00:18:38,910 --> 00:18:39,950
Mr. Mu.
329
00:18:40,400 --> 00:18:41,730
Juri...
330
00:18:41,730 --> 00:18:42,780
It's okay.
331
00:18:42,780 --> 00:18:44,880
Nothing's set in stone yet.
332
00:18:44,880 --> 00:18:47,360
I'll talk to Mr. Hwang again...
333
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
I'm okay, Mr. Mu.
334
00:18:51,410 --> 00:18:52,730
I'm okay,
335
00:18:53,310 --> 00:18:54,450
so just
336
00:18:55,270 --> 00:18:56,440
please don't.
337
00:18:59,650 --> 00:19:02,090
I'd rather you didn't, Mr. Mu.
338
00:19:19,450 --> 00:19:24,220
Is Juri's contract really being terminated?
339
00:19:25,140 --> 00:19:26,620
That's what I heard, Mr. Ko.
340
00:19:30,820 --> 00:19:32,130
Is it because of me?
341
00:19:36,000 --> 00:19:37,140
Is it
342
00:19:38,840 --> 00:19:40,510
because I didn't
343
00:19:41,140 --> 00:19:43,070
step down and leave?
344
00:19:45,060 --> 00:19:46,190
Maybe.
345
00:19:50,410 --> 00:19:51,270
But still,
346
00:19:53,090 --> 00:19:54,490
it's not
347
00:19:55,070 --> 00:19:57,110
entirely your fault.
348
00:19:57,680 --> 00:20:00,000
It's not unusual for
349
00:20:00,600 --> 00:20:03,900
someone's contract to be terminated.
350
00:20:03,900 --> 00:20:05,020
Does that mean
351
00:20:05,750 --> 00:20:08,440
you'll eventually leave us, too?
352
00:20:08,440 --> 00:20:10,430
Of course.
353
00:20:18,960 --> 00:20:21,100
- Juri.
- Juri.
354
00:20:21,640 --> 00:20:24,150
I'm sorry I was gone for so long.
355
00:20:24,970 --> 00:20:27,330
Are you okay, Juri?
356
00:20:27,770 --> 00:20:29,330
I...
357
00:20:29,330 --> 00:20:32,440
I wanted to stay until we saw our proposal through.
358
00:20:33,670 --> 00:20:36,480
I'm sorry I'm leaving...
359
00:20:36,480 --> 00:20:38,480
Why are you apologizing?
360
00:20:39,330 --> 00:20:40,480
I'm the one
361
00:20:42,670 --> 00:20:44,270
who's sorry here.
362
00:20:44,270 --> 00:20:45,730
Why you?
363
00:20:54,680 --> 00:20:56,870
Ms. Kim, I...
364
00:20:56,870 --> 00:20:59,410
I heard.
365
00:21:03,520 --> 00:21:05,330
Goodbye, Ms. Jeong.
366
00:21:07,050 --> 00:21:11,310
It's 6:00, so I'll get going.
367
00:21:42,130 --> 00:21:43,230
Ms. Kim,
368
00:21:44,110 --> 00:21:48,560
it looks like there's something you'd like to say to me.
369
00:21:50,230 --> 00:21:51,520
About Jeong Juri...
370
00:21:53,710 --> 00:21:55,680
Was it your decision, sir?
371
00:21:57,370 --> 00:21:58,630
Yes, it was.
372
00:21:59,990 --> 00:22:01,220
I see.
373
00:22:06,320 --> 00:22:07,680
I'll get going, sir.
374
00:22:19,910 --> 00:22:21,900
Take it easy, Juri.
375
00:22:21,900 --> 00:22:23,930
It's okay. I don't even have to work tomorrow.
376
00:22:24,340 --> 00:22:25,460
I can drink away and pass out.
377
00:22:25,460 --> 00:22:27,110
Don't say that.
378
00:22:27,110 --> 00:22:30,170
Gyeongwu said he'd talk to a labor attorney friend of his,
379
00:22:30,170 --> 00:22:32,130
and I can talk to my dad.
380
00:22:32,130 --> 00:22:34,590
He knows Mr. Hwang.
381
00:22:34,590 --> 00:22:36,340
No, don't.
382
00:22:36,950 --> 00:22:39,870
This is because I did something wrong,
383
00:22:40,540 --> 00:22:41,530
so please don't.
384
00:22:41,530 --> 00:22:46,320
Why do you always think you did something wrong?
385
00:22:47,220 --> 00:22:51,210
Because that's all I can think of.
386
00:22:53,250 --> 00:22:55,510
If I didn't so something wrong,
387
00:22:56,750 --> 00:22:59,400
that means the company or Mr. Hwang did.
388
00:23:01,050 --> 00:23:02,640
That's too scary.
389
00:23:03,900 --> 00:23:05,740
If a big company
390
00:23:07,110 --> 00:23:09,180
or Mr. Hwang did something wrong,
391
00:23:09,870 --> 00:23:11,790
it's way too scary.
392
00:23:14,860 --> 00:23:16,240
It makes me
393
00:23:17,700 --> 00:23:19,460
feel better to think it was me.
394
00:23:28,040 --> 00:23:29,610
Really?
395
00:23:29,610 --> 00:23:32,350
Oh, no. She seemed so sweet.
396
00:23:33,980 --> 00:23:36,860
But that's how Mr. Hwang is.
397
00:23:36,860 --> 00:23:40,750
Was he the say way when he broke up with you?
398
00:23:41,670 --> 00:23:44,630
Yup. He's a cold hearted person.
399
00:23:44,630 --> 00:23:48,020
But do you know what was scarier than the fact that I got dumped?
400
00:23:48,650 --> 00:23:52,740
After we broke up, we were still at the same company for about a month,
401
00:23:52,740 --> 00:23:55,970
and he wasn't fazed at all.
402
00:23:57,420 --> 00:23:59,290
Oh, welcome.
403
00:24:27,230 --> 00:24:31,400
Geum Bitna
404
00:24:32,360 --> 00:24:37,210
I'm going to try talking to Mr. Hwang again tomorrow.
405
00:24:38,520 --> 00:24:40,470
That's a great idea.
406
00:24:42,960 --> 00:24:45,040
If I talk to him...
407
00:24:50,310 --> 00:24:51,430
Then what?
408
00:24:52,760 --> 00:24:54,510
What am I supposed to do?
409
00:24:54,510 --> 00:24:55,310
Is there
410
00:24:57,480 --> 00:24:59,270
anything you can do?
411
00:25:02,870 --> 00:25:04,020
Will you be
412
00:25:06,050 --> 00:25:08,370
willing to give up your job as head of the team?
413
00:25:11,470 --> 00:25:12,610
Mr. Mu,
414
00:25:14,510 --> 00:25:16,470
can you do that?
415
00:25:19,880 --> 00:25:22,000
You said you could protect Jeong Juri.
416
00:25:26,820 --> 00:25:31,050
You can't protect someone just by being nice.
417
00:25:32,590 --> 00:25:34,810
Unless you're willing to put yourself on the line,
418
00:25:36,850 --> 00:25:40,920
you shouldn't say you can protect someone.
419
00:25:44,980 --> 00:25:46,040
In that case,
420
00:25:46,740 --> 00:25:48,230
can you...
421
00:25:50,460 --> 00:25:52,060
Can you
422
00:25:53,150 --> 00:25:55,420
protect Juri?
423
00:25:57,960 --> 00:25:59,770
I'm not Batman.
424
00:26:07,250 --> 00:26:08,710
I'm sorry.
425
00:26:10,280 --> 00:26:12,430
I'm sorry, Mr. Jang.
426
00:26:13,760 --> 00:26:16,580
How much did you two drink?
427
00:26:18,130 --> 00:26:19,160
Um...
428
00:26:20,060 --> 00:26:21,970
We had one bottle each.
429
00:26:21,970 --> 00:26:23,470
What?
430
00:26:23,470 --> 00:26:26,340
She's in that state after just a single bottle?
431
00:26:27,720 --> 00:26:28,520
Well...
432
00:26:28,980 --> 00:26:30,230
We had soju bombs.
433
00:26:30,880 --> 00:26:32,380
What?
434
00:26:32,400 --> 00:26:34,090
I'm sorry.
435
00:26:35,340 --> 00:26:37,830
I'm sorry, Mr. Jang.
436
00:26:37,830 --> 00:26:43,100
If you know you should be sorry, missy, just be quiet and sleep.
437
00:26:44,620 --> 00:26:46,850
What's up with her?
438
00:26:47,400 --> 00:26:48,790
Why are you laughing?
439
00:26:49,790 --> 00:26:53,510
Every time you call me "missy,"
440
00:26:53,510 --> 00:26:56,420
I wanted to pull all your hair out.
441
00:26:56,420 --> 00:26:57,420
What?
442
00:26:57,420 --> 00:26:59,060
Juri.
443
00:27:00,090 --> 00:27:01,710
You didn't know, did you,
444
00:27:01,710 --> 00:27:04,310
just how much I hated you?
445
00:27:06,660 --> 00:27:09,780
You have no idea how many times
446
00:27:09,780 --> 00:27:13,390
I wanted to quit because I couldn't stand you.
447
00:27:14,120 --> 00:27:17,290
So you've decided to lay it all out now that you're getting the boot.
448
00:27:17,290 --> 00:27:19,510
No. It's just because she's drunk.
449
00:27:19,510 --> 00:27:20,930
But...
450
00:27:21,990 --> 00:27:24,240
Do you know what's really funny?
451
00:27:26,790 --> 00:27:28,900
I got sad
452
00:27:31,120 --> 00:27:33,610
when it hit me I won't be
453
00:27:35,410 --> 00:27:37,100
able to see you anymore.
454
00:27:43,590 --> 00:27:45,330
It's so sad that
455
00:27:46,800 --> 00:27:49,100
I could cry.
456
00:28:20,630 --> 00:28:23,280
This is Ms. Kim.
I'm not taking your call.
457
00:28:24,760 --> 00:28:27,240
Ms. Kim.
458
00:28:31,050 --> 00:28:32,630
Ms. Kim,
459
00:28:33,220 --> 00:28:36,440
it's me, Juri, Jeong Juri.
460
00:28:37,430 --> 00:28:38,890
You're surprised, right?
461
00:28:40,500 --> 00:28:44,590
I got your number from Mr. An,
462
00:28:45,860 --> 00:28:49,100
because I didn't know when I'd be able to say goodbye to you.
463
00:28:51,060 --> 00:28:53,810
You helped me in so many ways
464
00:28:55,430 --> 00:28:58,290
that I really wanted to take you out for a drink.
465
00:28:59,910 --> 00:29:01,540
I'm sure
466
00:29:01,540 --> 00:29:04,740
you wouldn't have come with me, though.
467
00:29:06,590 --> 00:29:07,650
Ms. Kim,
468
00:29:08,500 --> 00:29:12,310
you pretend to be cold and indifferent,
469
00:29:13,620 --> 00:29:18,740
but I know that you're a very good person.
470
00:29:19,410 --> 00:29:20,740
I just know it.
471
00:29:23,330 --> 00:29:25,140
Ms. Kim...
472
00:29:28,850 --> 00:29:29,940
Was I...
473
00:29:33,480 --> 00:29:34,670
Was I...
474
00:29:37,290 --> 00:29:38,560
Really
475
00:29:40,390 --> 00:29:42,290
asking for too much?
476
00:29:47,840 --> 00:29:51,010
I don't dream of becoming a diamond anymore.
477
00:29:54,410 --> 00:29:57,150
I'm not even asking for a permanent position.
478
00:30:00,510 --> 00:30:02,310
All I want
479
00:30:03,370 --> 00:30:05,740
is to sit at my desk and do my job.
480
00:30:08,060 --> 00:30:26,030
I want to stay so that I can work with you, Mr. Ko, Mr. Gye, and Mr. Mu.
481
00:30:29,070 --> 00:30:31,670
Working with all of you is all that I wanted.
482
00:30:34,940 --> 00:30:38,260
Was that asking too much?
483
00:30:44,180 --> 00:30:46,010
Oh, man.
484
00:30:46,540 --> 00:30:48,040
I must be drunk.
485
00:30:48,960 --> 00:30:50,700
I'm blabbering.
486
00:30:54,060 --> 00:30:55,860
Because
487
00:30:55,860 --> 00:30:57,590
I'm drunk anyway,
488
00:30:59,530 --> 00:31:01,260
I'll go ahead
489
00:31:02,340 --> 00:31:04,380
and sing you a song.
490
00:31:11,890 --> 00:31:17,660
Seeing you
491
00:31:20,300 --> 00:31:26,490
walk away into the distance...
492
00:31:27,200 --> 00:31:33,890
I still remember that moment.
493
00:31:35,700 --> 00:31:38,060
Saying goodbye is...
494
00:31:44,580 --> 00:31:47,490
Permanent Positions for All
495
00:31:55,980 --> 00:31:59,090
Am I asking too much?
496
00:32:00,220 --> 00:32:03,440
I'm not asking for a permanent position.
497
00:32:04,380 --> 00:32:06,230
All I'm asking for
498
00:32:06,230 --> 00:32:09,350
is to be able to stay at my desk and work.
499
00:32:11,250 --> 00:32:14,860
Is that asking too much?
500
00:33:33,610 --> 00:33:34,870
See you later.
501
00:33:43,550 --> 00:33:44,340
Huh?
502
00:33:56,020 --> 00:33:57,510
Thanks, Gyujik.
503
00:33:59,270 --> 00:34:01,810
I'm not here for that contract worker.
504
00:34:01,810 --> 00:34:03,420
I'm here for you.
505
00:34:04,360 --> 00:34:07,450
I didn't want you to get in Mr. Hwang's bad books.
506
00:34:08,020 --> 00:34:09,450
That's why I'm here.
507
00:34:42,680 --> 00:34:45,360
You're amazing, Mr. Hwang.
508
00:34:45,360 --> 00:34:46,660
You have a hectic work schedule,
509
00:34:46,660 --> 00:34:49,560
yet you make time to teach children on weekends
510
00:34:49,560 --> 00:34:52,250
and beat your sparring partner without breaking a sweat.
511
00:34:52,250 --> 00:34:55,220
I have to stay fit at least until my daughter gets married.
512
00:34:56,360 --> 00:34:57,420
Mr. Hwang.
513
00:35:02,150 --> 00:35:02,910
Hey,
514
00:35:03,500 --> 00:35:05,090
what are you guys doing here?
515
00:35:05,620 --> 00:35:06,930
Um...
516
00:35:07,530 --> 00:35:08,720
Mr. Hwang.
517
00:35:08,720 --> 00:35:12,550
Mr. Jang and Mr. Mu?
518
00:35:12,550 --> 00:35:14,930
Are you here to root for Mr. Hwang on the weekend?
519
00:35:14,930 --> 00:35:16,620
Oh...
520
00:35:16,620 --> 00:35:18,160
Yes. Yes, we are.
521
00:35:18,160 --> 00:35:21,100
Since you're here,
let's get a group shot of you three.
522
00:35:21,100 --> 00:35:25,700
The caption will say "Mr. Hwang's Steadfast Troopers" under the main photo.
523
00:35:27,250 --> 00:35:28,490
This way.
524
00:35:28,490 --> 00:35:30,110
This is good.
This way.
525
00:35:31,180 --> 00:35:32,280
Sure.
526
00:35:36,210 --> 00:35:38,350
Ready now?
Could you get closer together?
527
00:35:38,350 --> 00:35:39,180
Okay.
528
00:35:39,180 --> 00:35:41,550
Good.
Smile, please.
529
00:35:44,760 --> 00:35:45,720
Mr. Hwang,
530
00:35:46,340 --> 00:35:49,510
please reconsider your decision to terminate Ms. Jeong's contract.
531
00:35:51,550 --> 00:35:54,190
Did you come all this way to ask me that?
532
00:35:56,360 --> 00:35:58,210
And why are you here, Mr. Jang?
533
00:35:59,860 --> 00:36:01,520
Do you agree with him?
534
00:36:01,520 --> 00:36:03,190
No, Mr. Hwang.
535
00:36:03,190 --> 00:36:05,580
Not exactly.
536
00:36:07,430 --> 00:36:09,530
One more.
537
00:36:09,530 --> 00:36:11,150
Smile.
538
00:36:11,150 --> 00:36:13,430
One, two, three.
539
00:36:14,480 --> 00:36:16,990
We'll take a quick break.
540
00:36:18,350 --> 00:36:19,260
Follow me.
541
00:36:22,090 --> 00:36:24,620
What do you think you're doing here?
542
00:36:28,340 --> 00:36:29,460
Mr. Hwang,
543
00:36:32,010 --> 00:36:36,130
Ms. Jeong is just a contract worker,
but terminating her contract
544
00:36:36,130 --> 00:36:39,680
before the end of the contract term may tarnish your fine reputation.
545
00:36:39,680 --> 00:36:40,440
What?
546
00:36:41,330 --> 00:36:42,120
Mr. Hwang,
547
00:36:42,920 --> 00:36:46,000
firing her like this is unjust.
548
00:36:46,000 --> 00:36:47,720
Please reconsider, sir.
549
00:36:47,720 --> 00:36:49,910
Just what do you two think you're doing?
550
00:36:50,750 --> 00:36:53,120
Can't you see that the PR people are here to write a piece about me?
551
00:36:53,800 --> 00:36:56,660
We know, sir, but...
552
00:37:14,760 --> 00:37:15,950
Kim?
553
00:37:21,930 --> 00:37:23,330
Kim...
554
00:37:27,440 --> 00:37:28,870
It's a fine weekend, Mr. Hwang.
555
00:37:28,870 --> 00:37:31,360
What brings you here, Ms. Kim?
556
00:37:31,360 --> 00:37:32,900
Do you practice judo?
557
00:37:32,900 --> 00:37:33,950
Yes, sir.
558
00:37:33,950 --> 00:37:36,640
I dabble in it as a hobby.
559
00:37:38,250 --> 00:37:39,610
You do?
560
00:37:40,110 --> 00:37:42,100
Your hobby is judo?
561
00:37:42,100 --> 00:37:43,110
Mr. Hwang,
562
00:37:43,820 --> 00:37:45,420
would you
563
00:37:46,940 --> 00:37:48,710
spar with me?
564
00:37:49,770 --> 00:37:51,000
You want to go up against me?
565
00:37:52,660 --> 00:37:55,110
I don't spar with women.
566
00:37:55,110 --> 00:37:57,130
Don't think of me as a woman.
567
00:37:58,040 --> 00:37:59,840
Please teach me a few pointers
568
00:38:00,480 --> 00:38:02,290
as one judo practitioner to another.
569
00:38:03,050 --> 00:38:04,190
This is great.
570
00:38:04,190 --> 00:38:06,410
A friendly match with a female staffer.
571
00:38:06,960 --> 00:38:08,410
Wow.
572
00:38:10,010 --> 00:38:10,950
Really?
573
00:38:13,660 --> 00:38:15,510
Then should we?
574
00:38:16,100 --> 00:38:17,430
Yes, Mr. Hwang.
575
00:38:18,150 --> 00:38:19,230
Yes,
576
00:38:22,560 --> 00:38:23,890
please.
577
00:38:44,560 --> 00:38:45,940
Go!
578
00:38:58,300 --> 00:39:02,320
Mr. Hwang, please reinstate Ms. Jeong.
579
00:39:02,850 --> 00:39:03,810
What?
580
00:39:04,960 --> 00:39:06,260
Disengage!
581
00:39:07,140 --> 00:39:09,130
What are you talking about?
582
00:39:09,820 --> 00:39:10,870
Go!
583
00:39:17,990 --> 00:39:23,010
What are you trying to do here?
584
00:39:23,010 --> 00:39:24,310
Please reinstate her.
585
00:39:24,310 --> 00:39:28,920
If not, a huge photo of you being chocked by a female staffer
586
00:39:28,920 --> 00:39:30,740
may end up in the next newsletter, sir.
587
00:39:30,740 --> 00:39:32,460
Are you
588
00:39:34,050 --> 00:39:37,720
threatening me?
589
00:39:46,280 --> 00:39:47,860
This is not a threat, sir.
590
00:39:48,390 --> 00:39:49,350
What the...
591
00:39:49,800 --> 00:39:51,780
What are they saying to each other?
592
00:39:51,780 --> 00:39:52,960
Disengage.
593
00:40:09,330 --> 00:40:10,300
This is it, sir.
594
00:40:10,300 --> 00:40:11,420
Throw me down.
595
00:40:11,420 --> 00:40:12,230
What?
596
00:40:12,230 --> 00:40:13,640
If you throw me down now,
597
00:40:13,640 --> 00:40:15,320
you can save face,
598
00:40:16,040 --> 00:40:18,320
and a contract worker can be saved from injustice.
599
00:40:19,470 --> 00:40:20,570
What?
600
00:40:21,840 --> 00:40:23,750
If you don't throw me down on the count of three,
601
00:40:23,750 --> 00:40:25,500
I'll throw you down, sir.
602
00:40:25,500 --> 00:40:26,600
One.
603
00:40:27,070 --> 00:40:28,080
Two.
604
00:40:30,830 --> 00:40:31,750
Three!
605
00:40:34,990 --> 00:40:36,010
Ms. Kim.
606
00:40:36,240 --> 00:40:37,220
The winner!
607
00:40:43,840 --> 00:40:45,390
Mr. Hwang Gapdeuk wins!
608
00:41:34,820 --> 00:41:36,960
For the dream of a permanent position at Y.Jang.
Go, Jeong Juri!
609
00:41:58,010 --> 00:42:01,350
Mr. An.
610
00:42:02,090 --> 00:42:02,900
Pardon?
611
00:42:04,760 --> 00:42:06,160
Does this mean
612
00:42:06,160 --> 00:42:07,790
I can keep going to work?
613
00:42:07,790 --> 00:42:09,790
Yes.
614
00:42:09,790 --> 00:42:12,990
Mr. Mu called, and then I came straight over to see you.
615
00:42:15,160 --> 00:42:16,280
Juri?
616
00:42:17,450 --> 00:42:18,640
Juri!
617
00:42:18,640 --> 00:42:19,890
What a relief.
618
00:42:20,940 --> 00:42:21,870
This is so great.
619
00:42:21,870 --> 00:42:23,040
Yes,
620
00:42:23,040 --> 00:42:24,490
this really is great.
621
00:42:26,420 --> 00:42:28,520
But why the sudden change of mind?
622
00:42:28,520 --> 00:42:30,110
I don't know.
623
00:42:30,110 --> 00:42:31,700
I have no idea.
624
00:42:31,700 --> 00:42:34,690
How can we know what the company's thinking?
625
00:42:34,690 --> 00:42:37,490
In any case, what a relief.
626
00:42:37,490 --> 00:42:38,830
Congratulations, Juri.
627
00:42:39,490 --> 00:42:40,800
Thank you.
628
00:42:49,780 --> 00:42:50,600
Oh?
629
00:42:51,300 --> 00:42:52,360
Mr. Curly.
630
00:42:55,340 --> 00:42:56,150
What?
631
00:42:56,720 --> 00:42:58,940
- Mr. Curly?
- We're not open yet.
632
00:43:01,450 --> 00:43:02,850
Um,
633
00:43:02,850 --> 00:43:04,050
is Kim...
634
00:43:04,720 --> 00:43:08,180
Is Kim Jeomsun not here yet?
635
00:43:08,180 --> 00:43:09,390
Nope.
636
00:43:11,270 --> 00:43:12,200
Really?
637
00:43:13,750 --> 00:43:15,040
By the way,
638
00:43:16,340 --> 00:43:19,410
do you work here?
639
00:43:19,780 --> 00:43:20,560
No.
640
00:43:21,120 --> 00:43:22,560
I'm Sun's boyfriend.
641
00:43:22,560 --> 00:43:23,210
What?
642
00:43:23,210 --> 00:43:25,210
Boyfriend?
643
00:43:25,570 --> 00:43:26,580
Yup.
644
00:43:31,620 --> 00:43:32,750
Kim.
645
00:43:34,450 --> 00:43:35,370
What do you want?
646
00:43:35,370 --> 00:43:38,160
How long have you been practicing judo?
647
00:43:38,160 --> 00:43:40,540
Didn't I say it was my hobby?
648
00:43:40,540 --> 00:43:42,130
Sure.
649
00:43:42,130 --> 00:43:46,060
And you just happened to come to Mr. Hwang's judo studio
650
00:43:46,060 --> 00:43:48,040
and decided to spar with him, right?
651
00:43:48,040 --> 00:43:51,000
What about you?
Why were you there?
652
00:43:51,000 --> 00:43:51,870
Me?
653
00:43:54,530 --> 00:43:59,070
I was there to support Mr. Hwang for his newsletter interview.
654
00:43:59,070 --> 00:44:00,380
Sure.
655
00:44:01,460 --> 00:44:05,450
Could I have my dinner?
I skipped breakfast. I'm really hungry.
656
00:44:05,450 --> 00:44:09,930
I figured you would be,
so it's ready to be served.
657
00:44:10,740 --> 00:44:11,930
Thanks.
658
00:44:20,580 --> 00:44:22,450
- Bon appetit.
- Thanks.
659
00:44:32,370 --> 00:44:34,000
Have you heard?
660
00:44:34,000 --> 00:44:36,920
Jeong Juri will be reinstated.
661
00:44:38,640 --> 00:44:40,230
Is that so?
662
00:44:40,230 --> 00:44:43,320
You're always trying to act cool.
663
00:44:46,420 --> 00:44:48,200
Are you going to stay seated here like this?
664
00:44:49,120 --> 00:44:50,910
Why don't you get going if you're finished here?
665
00:44:51,550 --> 00:44:53,690
I'm losing my appetite.
666
00:44:53,690 --> 00:44:55,690
I was about to leave anyway.
667
00:44:58,700 --> 00:45:01,960
Doesn't this place even serve a guest a glass of water?
668
00:45:01,960 --> 00:45:04,920
Talk about an unfriendly bar.
669
00:45:04,920 --> 00:45:06,910
The place is just like Kim.
670
00:45:14,330 --> 00:45:16,130
Pain Relief Patch
671
00:45:31,580 --> 00:45:33,000
Good morning, Mr. Hwang.
672
00:45:33,850 --> 00:45:35,000
Ms. Kim.
673
00:45:38,860 --> 00:45:40,830
It was a great match.
674
00:45:40,830 --> 00:45:42,370
You're quite good.
675
00:45:43,400 --> 00:45:44,580
Is your back okay?
676
00:45:44,580 --> 00:45:46,190
Yes, sir.
677
00:45:47,570 --> 00:45:48,940
Good.
678
00:45:48,940 --> 00:45:50,940
Let's do it again some other time.
679
00:45:51,980 --> 00:45:53,200
Mr. Hwang,
680
00:45:56,590 --> 00:46:00,230
thank you for keeping your promise.
681
00:46:02,430 --> 00:46:03,610
Promise?
682
00:46:05,360 --> 00:46:07,270
What promise?
683
00:46:24,540 --> 00:46:26,080
Good morning, Ms. Kim.
684
00:46:26,080 --> 00:46:28,040
Good morning, Juri.
685
00:46:38,530 --> 00:46:44,210
Ms. Kim, did you get my voicemail?
686
00:46:45,040 --> 00:46:46,880
What voicemail?
687
00:46:48,100 --> 00:46:50,450
There wasn't a voicemail on your phone?
688
00:46:51,080 --> 00:46:52,100
No.
689
00:46:52,690 --> 00:46:54,690
I didn't get anything.
690
00:46:56,750 --> 00:46:57,980
I see.
691
00:47:03,910 --> 00:47:05,650
Good morning.
692
00:47:10,570 --> 00:47:12,720
Good morning, Juri.
693
00:47:13,390 --> 00:47:16,330
Juri, it's a very good morning indeed.
694
00:47:18,870 --> 00:47:20,070
Good morning.
695
00:47:20,070 --> 00:47:21,740
Good morning, Mr. Mu.
696
00:47:24,280 --> 00:47:26,960
Juri, good morning.
697
00:47:26,960 --> 00:47:28,450
Yes, Mr. Mu.
698
00:47:28,450 --> 00:47:30,390
It's a very good morning.
699
00:47:35,490 --> 00:47:36,430
Jeong Juri,
700
00:47:37,230 --> 00:47:39,960
I'll beat you to a pulp if you ever sing again.
701
00:48:06,320 --> 00:48:07,550
Why are you running away?
702
00:48:08,050 --> 00:48:09,550
I wasn't running away.
703
00:48:10,110 --> 00:48:11,820
I was on my way to the restroom.
704
00:48:11,820 --> 00:48:12,960
The restroom?
705
00:48:14,120 --> 00:48:15,890
The restroom's over there.
706
00:48:18,090 --> 00:48:19,430
Oh, right.
707
00:48:24,530 --> 00:48:28,830
Do you remember the incident in my car the other night?
708
00:48:30,580 --> 00:48:33,920
No, sir. I totally blacked out that night.
709
00:48:33,920 --> 00:48:35,170
You don't?
710
00:48:41,780 --> 00:48:42,870
Missy,
711
00:48:43,610 --> 00:48:45,500
you'd better watch it,
712
00:48:45,500 --> 00:48:48,280
because I'm keeping an eye on you for the next two months.
713
00:48:50,950 --> 00:48:52,280
And don't you ever
714
00:48:53,460 --> 00:48:55,840
drink soju bombs if Mr. Hwang is around.
715
00:48:56,520 --> 00:48:59,710
He hates drunken antics.
Understood?
716
00:48:59,710 --> 00:49:00,640
Yes, sir.
717
00:49:11,790 --> 00:49:12,750
What's going on?
718
00:49:13,300 --> 00:49:16,390
We have a reservation for a private party.
719
00:49:16,390 --> 00:49:17,340
Reservation?
720
00:49:18,120 --> 00:49:19,740
But we don't take reservations.
721
00:49:20,810 --> 00:49:24,180
Rosa made an exception for this group.
722
00:49:29,260 --> 00:49:30,400
Welcome.
723
00:49:31,430 --> 00:49:33,580
How did you find a place like this, Mr. Mu?
724
00:49:33,580 --> 00:49:34,720
Yeah.
725
00:49:34,720 --> 00:49:37,640
Can we even have an office party at a place like this? Do they have soju...
726
00:49:39,790 --> 00:49:44,200
She looks a lot like our dear Ms. Kim.
727
00:49:45,240 --> 00:49:48,080
She looks exactly like Ms. Kim.
728
00:49:55,200 --> 00:49:57,560
It's been a while, hasn't it, Mr. Jang?
729
00:49:57,560 --> 00:49:59,340
I mean, Gyujik.
730
00:49:59,340 --> 00:50:01,210
It's been a long time since we sat down for a drink, just the two of us.
731
00:50:02,380 --> 00:50:04,230
Yes, it's been a while, sir.
732
00:50:05,410 --> 00:50:08,190
I think this is the first time since I came back from the States.
733
00:50:09,860 --> 00:50:12,150
You must not love me anymore, sir.
734
00:50:12,150 --> 00:50:14,330
You're too much, kiddo.
735
00:50:21,220 --> 00:50:22,290
Hey,
736
00:50:22,290 --> 00:50:25,450
about the support team's proposal...
737
00:50:25,450 --> 00:50:26,660
Have you read it?
738
00:50:27,360 --> 00:50:28,660
Yes, sir.
739
00:50:30,670 --> 00:50:32,250
Given how things have unfolded,
740
00:50:32,250 --> 00:50:35,210
I'll help Mr. Me and the two of us will work to get it implemented.
741
00:50:35,210 --> 00:50:37,080
Make it yours.
742
00:50:38,760 --> 00:50:39,450
Pardon?
743
00:50:39,450 --> 00:50:40,480
Mr. Jang,
744
00:50:41,810 --> 00:50:43,510
put it under your name,
745
00:50:44,910 --> 00:50:46,430
and you take charge of it.
746
00:50:50,950 --> 00:50:52,660
All set, right?
747
00:50:53,840 --> 00:50:57,160
This party's for you, Juri,
748
00:50:57,160 --> 00:50:59,160
so why don't you raise a toast?
749
00:50:59,160 --> 00:51:00,660
That sounds good.
750
00:51:00,660 --> 00:51:02,540
Look at how excited he is.
751
00:51:11,340 --> 00:51:14,020
Thank you all so much.
752
00:51:16,630 --> 00:51:18,330
Even just yesterday,
753
00:51:18,870 --> 00:51:22,990
I didn't think I'd ever be able to see you all like this again.
754
00:51:25,910 --> 00:51:28,310
The truth is, I was very scared.
755
00:51:29,390 --> 00:51:31,250
I was scared I wouldn't be able to find another job.
756
00:51:32,100 --> 00:51:33,850
I was scared of being jobless again.
757
00:51:36,550 --> 00:51:37,550
But the thing
758
00:51:39,480 --> 00:51:41,870
that scared me the most
759
00:51:44,100 --> 00:51:49,710
was not being able to see all of you...
760
00:51:52,970 --> 00:51:54,690
Mr. Ko, Mr. Gye, Mr. Mu,
761
00:51:56,410 --> 00:51:58,380
and Ms. Kim again.
762
00:51:59,330 --> 00:52:01,210
That's what really scared me.
763
00:52:06,640 --> 00:52:07,970
But now,
764
00:52:09,250 --> 00:52:11,800
here I am with all of you,
765
00:52:12,550 --> 00:52:14,360
so I couldn't be happier.
766
00:52:16,370 --> 00:52:18,690
I'll do my very best.
767
00:52:18,690 --> 00:52:20,070
I'll work very hard
768
00:52:20,870 --> 00:52:24,280
so that I can see you all for a long time.
769
00:52:29,990 --> 00:52:33,350
Shall we drink then?
770
00:52:33,350 --> 00:52:34,420
What should we drink to?
771
00:52:34,420 --> 00:52:37,520
How about to the success of the "Be Good to Mama" proposal?
772
00:52:37,520 --> 00:52:38,830
That sounds great.
773
00:52:39,780 --> 00:52:42,120
To the success of
774
00:52:42,120 --> 00:52:44,240
"Be Good to Mama"!
775
00:52:52,010 --> 00:52:53,130
Thank you.
776
00:52:57,110 --> 00:52:59,210
Cheers, dear Ms. Kim.
777
00:53:10,730 --> 00:53:12,410
So is this where you live?
778
00:53:12,410 --> 00:53:13,800
Do you eat and sleep here?
779
00:53:17,220 --> 00:53:20,920
Don't you have a home?
780
00:53:23,870 --> 00:53:25,750
I do eat here,
781
00:53:26,510 --> 00:53:28,800
but I don't sleep here, Mr. Ko.
782
00:53:32,810 --> 00:53:35,670
I need some fresh air.
Excuse me.
783
00:53:41,370 --> 00:53:42,610
Um...
784
00:53:42,610 --> 00:53:43,560
Ms. Kim.
785
00:53:48,430 --> 00:53:50,440
You came to the judo studio
786
00:53:50,440 --> 00:53:52,590
to help Ms. Jeong again, right?
787
00:53:53,210 --> 00:53:57,770
I was just there to enjoy my hobby.
788
00:53:59,800 --> 00:54:00,980
Here you go again.
789
00:54:06,710 --> 00:54:08,550
Just like you said,
790
00:54:09,790 --> 00:54:11,520
I was unable to do anything.
791
00:54:13,670 --> 00:54:15,960
I couldn't protect anything or anyone,
792
00:54:17,740 --> 00:54:19,550
and at the same time,
793
00:54:20,310 --> 00:54:22,460
I couldn't totally let go of anything, either.
794
00:54:29,170 --> 00:54:32,660
What...
795
00:54:34,270 --> 00:54:37,190
I don't know what I'm doing.
796
00:54:39,440 --> 00:54:43,860
If this happens again, I'll still be unable to do anything, right?
797
00:54:44,570 --> 00:54:45,770
Right.
798
00:54:49,270 --> 00:54:51,060
You probably
799
00:54:53,550 --> 00:54:56,160
won't be able to do anything,
800
00:54:56,160 --> 00:54:57,940
given your position and job.
801
00:55:03,250 --> 00:55:05,380
If you can't do anything,
802
00:55:07,000 --> 00:55:09,280
just stay where you are.
803
00:55:11,830 --> 00:55:14,450
That's what you have to do.
804
00:55:20,970 --> 00:55:21,970
Oh,
805
00:55:22,860 --> 00:55:24,130
and also,
806
00:55:25,100 --> 00:55:26,710
you really
807
00:55:30,990 --> 00:55:33,170
did your best
808
00:55:34,160 --> 00:55:35,920
from where you were.
809
00:56:08,530 --> 00:56:09,850
Mr. Jang.
810
00:56:10,980 --> 00:56:12,330
Gyujik.
811
00:56:26,680 --> 00:56:27,830
Mu Jeonghan.
812
00:56:28,310 --> 00:56:30,490
Hey, Jeonghan.
Jeonghan.
813
00:56:33,850 --> 00:56:35,050
Huh?
814
00:56:35,950 --> 00:56:37,760
Hey, Gyujik.
815
00:56:39,060 --> 00:56:40,630
What's going on?
816
00:56:40,630 --> 00:56:41,970
Why did you drink so much?
817
00:56:41,970 --> 00:56:43,420
Where's everyone else?
818
00:56:43,420 --> 00:56:46,870
I sent them home because it was getting late.
819
00:56:46,870 --> 00:56:47,960
What?
820
00:56:48,690 --> 00:56:51,650
They abandoned the head of their team?
821
00:56:51,650 --> 00:56:56,000
For an ex-Marine, Gye Gyeongwu sure lacks discipline.
822
00:56:56,920 --> 00:56:59,150
No, no.
I told them to go.
823
00:56:59,150 --> 00:57:01,150
I sent everyone away so that I could
824
00:57:02,380 --> 00:57:03,930
have a drink with you.
825
00:57:07,630 --> 00:57:09,140
Gyujik,
826
00:57:10,330 --> 00:57:11,780
I drank
827
00:57:12,330 --> 00:57:15,920
a bit tonight because I was in such a good mood,
828
00:57:16,640 --> 00:57:18,300
but as I got drunk,
829
00:57:19,180 --> 00:57:21,440
I missed you a lot.
830
00:57:26,450 --> 00:57:29,060
I'm sorry, Mr. Jang,
831
00:57:30,590 --> 00:57:32,100
for being a softie,
832
00:57:33,400 --> 00:57:34,980
for being too square,
833
00:57:36,890 --> 00:57:38,520
and for frustrating you.
834
00:57:40,380 --> 00:57:42,870
I'm sorry.
I really am.
835
00:57:44,840 --> 00:57:46,120
Dude,
836
00:57:46,760 --> 00:57:48,720
it's tough working with me, right?
837
00:57:50,370 --> 00:57:51,390
What are you talking about?
838
00:57:51,390 --> 00:57:55,870
I know how tough it must be to work with someone like me.
839
00:57:56,830 --> 00:57:58,780
I know it's frustrating.
840
00:58:02,060 --> 00:58:03,620
But despite
841
00:58:04,670 --> 00:58:06,060
how hard it is,
842
00:58:07,870 --> 00:58:10,340
you've never gotten angry at me.
843
00:58:11,410 --> 00:58:13,660
Ever since we joined Y.Jang,
844
00:58:14,890 --> 00:58:16,910
you've always gone out of your way
845
00:58:18,360 --> 00:58:20,000
to watch my back.
846
00:58:21,480 --> 00:58:22,540
Thanks.
847
00:58:23,950 --> 00:58:25,280
And I'm sorry.
848
00:58:27,250 --> 00:58:28,750
I'm sorry
849
00:58:30,320 --> 00:58:31,510
and grateful.
850
00:58:35,070 --> 00:58:36,980
That proposal
851
00:58:36,980 --> 00:58:39,270
has to be taken away from the support team,
852
00:58:39,890 --> 00:58:41,860
so put it under your name,
853
00:58:41,860 --> 00:58:43,600
and you take charge.
854
00:58:47,920 --> 00:58:49,010
Why aren't you answering me?
855
00:58:49,500 --> 00:58:50,930
Oh.
856
00:58:50,930 --> 00:58:52,440
Yes, sir.
857
00:59:13,010 --> 00:59:16,450
I only just quit, but I could really use a smoke right now.
858
00:59:23,820 --> 00:59:25,100
Um,
859
00:59:25,830 --> 00:59:28,920
could I bum a cigarette off you?
860
00:59:34,730 --> 00:59:36,470
But there's no smoking here.
861
00:59:42,940 --> 00:59:45,710
How can a bar have no smoking?
862
00:59:47,520 --> 00:59:50,090
This bar's ridiculous, just like Kim.
863
01:00:14,960 --> 01:00:17,010
But what scared me the most
864
01:00:17,910 --> 01:00:19,830
was not being able to see
865
01:00:20,700 --> 01:00:23,150
Ms. Kim again.
866
01:01:01,770 --> 01:01:02,860
Kim?
867
01:02:07,750 --> 01:02:35,230
Subtitles by KBS World
868
01:02:36,710 --> 01:02:40,060
We'll identify Home Mart's top 10 steady selling side dishes
869
01:02:40,060 --> 01:02:42,090
and make them the centerpieces of the buffet.
870
01:02:42,090 --> 01:02:44,800
It'll be a headache if Mr. Mu finds out,
871
01:02:44,800 --> 01:02:45,730
so don't tell him.
872
01:02:45,730 --> 01:02:47,440
If this goes over well,
873
01:02:47,440 --> 01:02:49,370
we should think of Season 2.
874
01:02:49,370 --> 01:02:50,420
Season 2?
875
01:02:50,420 --> 01:02:54,220
What a jerk. He always does the worst possible thing.
876
01:02:54,220 --> 01:02:56,150
Mr. Jang, are you seeing anyone?
877
01:02:56,150 --> 01:02:57,890
What do you think of Bitna?
878
01:02:57,890 --> 01:02:59,520
- Pardon?
- Dad.
879
01:02:59,520 --> 01:03:07,150
The two of us walk down this street.
880
01:03:07,150 --> 01:03:08,880
What are you doing, Jang Gyujik?
881
01:03:08,880 --> 01:03:10,840
She's just a telephone pole.
882
01:03:10,840 --> 01:03:12,260
Snap out of it!
59242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.