All language subtitles for The.Queen.of.Office.E13.130513.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,150 The Queen of Office 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,430 Mr. Jang. 3 00:00:05,430 --> 00:00:07,190 Yes, Mr. Hwang? 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,620 Terminate 5 00:00:09,500 --> 00:00:12,300 Ms. Jeong's contract. 6 00:00:14,880 --> 00:00:15,730 Pardon? 7 00:00:15,730 --> 00:00:19,930 Seeing that the proposal made it to the final round, 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,110 the higher ups must like it. 9 00:00:23,320 --> 00:00:27,140 We don't know what will come of it, 10 00:00:27,140 --> 00:00:29,910 and there are only two months left on her contract. 11 00:00:31,060 --> 00:00:33,480 To avoid a sticky situation, 12 00:00:33,480 --> 00:00:37,280 it would best to take her out of the picture now. 13 00:00:40,380 --> 00:00:43,650 Juri, what do you plan to do if you end up winning? 14 00:00:43,650 --> 00:00:45,190 The cash prize is a whopping $5,000. 15 00:00:46,100 --> 00:00:47,570 I won't win, 16 00:00:48,200 --> 00:00:51,800 but if by some miracle I actually do, 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,500 we'll all split it. 18 00:00:53,500 --> 00:00:55,050 I didn't do it alone. 19 00:00:55,050 --> 00:00:56,350 Really? 20 00:00:56,350 --> 00:00:58,260 So you'll give me some of the winnings, too? 21 00:00:58,260 --> 00:00:59,610 Of course, Mr. Ko. 22 00:01:00,760 --> 00:01:04,700 We might all get a bonus thanks to Juri. 23 00:01:07,480 --> 00:01:10,880 Ms. Kim, you'll accept your share of the cash prize, too, right? 24 00:01:10,880 --> 00:01:12,600 Of course. 25 00:01:12,600 --> 00:01:15,120 She even helped with the market research. 26 00:01:15,120 --> 00:01:20,290 I don't know how a contract worker will win an in-house contest. 27 00:01:20,290 --> 00:01:22,850 But in any case, she has a better chance of winning the lottery. 28 00:01:22,850 --> 00:01:28,020 You won't even accept a free lunch, so I'm not surprised. 29 00:01:28,020 --> 00:01:33,310 But everyone on our team helped Juri with her proposal, 30 00:01:33,310 --> 00:01:35,040 so you're entitled to your share of the cash prize. 31 00:01:35,040 --> 00:01:37,890 I only did my job during work hours. 32 00:01:38,560 --> 00:01:42,090 A proposal has nothing to do with contract workers, and 33 00:01:42,650 --> 00:01:45,840 the cash prize hasn't even been won yet, 34 00:01:45,840 --> 00:01:48,590 so please refrain from 35 00:01:49,270 --> 00:01:50,950 getting your hopes up. 36 00:02:19,110 --> 00:02:21,830 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 37 00:02:21,830 --> 00:02:24,600 Korea now has 8 million contract workers. 38 00:02:24,600 --> 00:02:27,570 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 39 00:02:27,570 --> 00:02:30,300 It's getting a permanent position. 40 00:02:30,300 --> 00:02:33,120 While everyone else yearns for a permanent position, 41 00:02:33,120 --> 00:02:37,160 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 42 00:02:37,160 --> 00:02:42,250 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 43 00:02:43,220 --> 00:02:47,130 Ms. Kim never works for free. 44 00:02:47,130 --> 00:02:49,780 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 45 00:02:49,780 --> 00:02:54,090 After her three month contract period, she always leaves Korea. 46 00:02:54,090 --> 00:03:00,330 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 47 00:03:00,330 --> 00:03:02,900 and chosen to be a serial contract worker. 48 00:03:13,660 --> 00:03:14,430 Here. 49 00:03:14,430 --> 00:03:15,870 First round results. 50 00:03:15,870 --> 00:03:18,170 Here's Juri's name. 51 00:03:18,170 --> 00:03:19,560 Where? Where? 52 00:03:19,560 --> 00:03:21,180 Oh, wow. 53 00:03:21,180 --> 00:03:24,370 "Be Good to Mama. Jeong Juri, Marketing & Sales Support Team." 54 00:03:24,370 --> 00:03:26,760 Wow. 55 00:03:26,760 --> 00:03:29,280 All the rest on the list have years of experience. 56 00:03:29,280 --> 00:03:31,120 You're the best, Juri. 57 00:03:31,800 --> 00:03:34,190 My proposal was really good, too. 58 00:03:34,840 --> 00:03:38,810 I'll spend this year making improvements to it 59 00:03:38,810 --> 00:03:42,030 so that my name will be on the list next year. 60 00:03:42,030 --> 00:03:44,220 You're going to resubmit the blind date cafe proposal? 61 00:03:44,220 --> 00:03:46,210 What? What's wrong with my idea? 62 00:03:48,970 --> 00:03:51,190 Wow. It's Executive Director Park. 63 00:03:51,190 --> 00:03:54,340 He looks a lot better in his photo than he does in person. 64 00:03:54,340 --> 00:03:58,600 Weekend farming is great and all, but he should work out. 65 00:03:58,600 --> 00:04:01,970 It's getting harder each year to let him win in dodgeball. 66 00:04:01,970 --> 00:04:03,040 Ditto that. 67 00:04:04,120 --> 00:04:05,070 Oh? 68 00:04:05,600 --> 00:04:08,540 Mr. Hwang's into judo? 69 00:04:08,540 --> 00:04:11,440 Yeah. He was in a judo league in college. 70 00:04:11,440 --> 00:04:14,130 He even won in a national competition. 71 00:04:15,010 --> 00:04:18,420 No wonder he has such broad shoulders. 72 00:04:25,130 --> 00:04:26,390 - Jeonghan. - Yeah? 73 00:04:27,350 --> 00:04:28,230 Any plans for lunch? 74 00:04:28,230 --> 00:04:31,250 Mr. Ko and I have a meeting about the Ongjayeom deal. 75 00:04:31,250 --> 00:04:32,540 We're grabbing lunch on our way over. 76 00:04:32,540 --> 00:04:33,410 Oh... 77 00:04:33,410 --> 00:04:34,760 Have you had lunch? 78 00:04:35,330 --> 00:04:36,680 No. 79 00:04:38,130 --> 00:04:39,490 I was hoping we could have lunch together. 80 00:04:39,490 --> 00:04:40,560 Oh, really? 81 00:04:41,470 --> 00:04:44,340 Is there something you want to talk to me about? 82 00:04:44,340 --> 00:04:45,690 Um... 83 00:04:48,770 --> 00:04:50,420 We'll talk when you get back. 84 00:04:50,420 --> 00:04:51,290 Yup. 85 00:04:54,620 --> 00:04:56,910 Oh? Mr. An. 86 00:04:56,910 --> 00:04:57,660 Hello. 87 00:04:58,920 --> 00:05:00,810 - I trust everyone's well. - Yes. Thank you. 88 00:05:00,810 --> 00:05:04,370 You're looking young every time I see you. 89 00:05:04,890 --> 00:05:08,060 Are you kidding me? I've been to hell and back. 90 00:05:08,060 --> 00:05:09,700 So what brings you here? 91 00:05:09,700 --> 00:05:11,230 Is someone from your temp agency interviewing here? 92 00:05:11,230 --> 00:05:12,270 No. 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,090 Mr. Hwang asked to see me. 94 00:05:14,090 --> 00:05:15,210 Mr. Hwang did? 95 00:05:17,880 --> 00:05:20,030 Mr. Mu, we'll be late for the meeting. 96 00:05:20,030 --> 00:05:21,510 Oh, right. We'll see you another time then. 97 00:05:21,510 --> 00:05:22,080 See you. 98 00:05:22,080 --> 00:05:23,660 - Enjoy your lunch. - Thanks. 99 00:05:26,080 --> 00:05:26,930 Um... 100 00:05:27,600 --> 00:05:29,720 Why did you ask to see me all of a sudden, sir? 101 00:05:30,130 --> 00:05:31,280 Well... 102 00:05:31,840 --> 00:05:33,690 It's about Ms. Jeong Juri. 103 00:05:33,690 --> 00:05:35,100 Oh, I see. Ms. Jeong? 104 00:05:35,100 --> 00:05:37,210 Did she do something wrong? 105 00:05:37,210 --> 00:05:40,220 I don't think she's acclimating well. 106 00:05:40,220 --> 00:05:42,440 Pardon? Not acclimating well? 107 00:05:43,100 --> 00:05:45,700 What do you mean exactly? 108 00:05:45,700 --> 00:05:48,500 This is her first job, after all. 109 00:05:48,500 --> 00:05:50,880 I can sit down and talk to her. 110 00:05:50,880 --> 00:05:51,790 No, 111 00:05:51,790 --> 00:05:52,990 there's no need. 112 00:05:53,880 --> 00:05:57,350 I'm hoping we can terminate her contract early. 113 00:05:58,600 --> 00:05:59,650 Terminate her contract? 114 00:05:59,650 --> 00:06:00,300 Right. 115 00:06:01,170 --> 00:06:02,070 It's doable, right? 116 00:06:02,070 --> 00:06:03,640 But Mr. Hwang, 117 00:06:03,640 --> 00:06:07,030 her contract doesn't end for another two months. 118 00:06:07,030 --> 00:06:12,050 I know, but I really want her contract terminated. 119 00:06:12,310 --> 00:06:13,430 I see. 120 00:06:13,430 --> 00:06:15,640 Then may I ask why? 121 00:06:15,640 --> 00:06:16,950 Well... 122 00:06:17,550 --> 00:06:20,730 I don't think she's a good fit here, 123 00:06:20,730 --> 00:06:23,690 so please see to it that her contract is terminated quickly. 124 00:06:23,690 --> 00:06:24,930 Yes, sir. 125 00:06:26,880 --> 00:06:30,740 Ms. Kim, do you think our proposal will win? 126 00:06:30,740 --> 00:06:32,650 How should I know? 127 00:06:33,450 --> 00:06:37,670 Why not? You even have a fortune telling certification. 128 00:06:38,120 --> 00:06:43,610 Don't you have even the slightest hunch? 129 00:06:43,610 --> 00:06:45,550 I have a hunch that 130 00:06:45,550 --> 00:06:48,720 something major is about to happen. 131 00:06:48,720 --> 00:06:49,940 Something major? 132 00:06:51,040 --> 00:06:52,280 Well then, 133 00:06:54,120 --> 00:06:55,730 will the proposal make it big? 134 00:06:56,540 --> 00:07:01,760 You seem very excited about this proposal contest. 135 00:07:01,760 --> 00:07:04,570 Of course I am. 136 00:07:04,570 --> 00:07:09,260 It's so amazing that an idea I came up with 137 00:07:09,260 --> 00:07:11,130 might become reality. 138 00:07:12,340 --> 00:07:15,430 So I guess you don't want to join that diamond company anymore. 139 00:07:15,430 --> 00:07:19,480 I really didn't think things through when I applied there. 140 00:07:20,180 --> 00:07:23,620 I didn't know how valuable it is 141 00:07:23,620 --> 00:07:25,960 to learn the ropes like this, one step at a time. 142 00:07:27,120 --> 00:07:30,160 I also didn't know I'd be working with such good people... 143 00:07:31,510 --> 00:07:32,940 Good people? 144 00:07:34,030 --> 00:07:35,810 Are you sure you don't mean one good person? 145 00:07:36,590 --> 00:07:37,570 Pardon? 146 00:07:41,110 --> 00:07:45,290 I'm just saying that I hope our proposal does well. 147 00:07:45,290 --> 00:07:48,310 We'll all end up with some money, 148 00:07:49,340 --> 00:07:51,690 and the win will do Mr. Mu good, too. 149 00:07:58,070 --> 00:08:01,070 What was that for? 150 00:08:01,070 --> 00:08:03,670 How can you fall in love with someone at work? 151 00:08:06,160 --> 00:08:08,630 You are so foolish, Ms. Jeong. 152 00:08:10,900 --> 00:08:12,740 I don't love anyone at work. 153 00:08:12,740 --> 00:08:14,250 You have it all wrong. 154 00:08:20,100 --> 00:08:21,620 Ms. Jeong, 155 00:08:22,900 --> 00:08:25,200 you're blushing again. 156 00:08:32,380 --> 00:08:33,170 But... 157 00:08:33,940 --> 00:08:35,760 But why, all of a sudden? 158 00:08:37,510 --> 00:08:42,020 As Mr. Hwang said, she's not a good fit, 159 00:08:42,020 --> 00:08:43,900 and she's slow to adapt. 160 00:08:44,920 --> 00:08:46,060 I see. 161 00:08:46,700 --> 00:08:47,870 Mr. Jang, 162 00:08:48,770 --> 00:08:51,390 did Ms. Jeong get into trouble again? 163 00:08:51,390 --> 00:08:53,150 - Get into trouble? - Yes. 164 00:08:54,230 --> 00:08:55,900 No. It's just that... 165 00:08:56,580 --> 00:08:57,790 You know Mr. Hwang... 166 00:08:57,790 --> 00:08:59,620 He must've found something unsatisfactory about Ms. Jeong. 167 00:08:59,620 --> 00:09:00,860 I see. 168 00:09:01,330 --> 00:09:03,880 Please take care of this for us. 169 00:09:05,550 --> 00:09:08,090 Does Mr. Mu know about this? 170 00:09:20,220 --> 00:09:23,430 Is Jeong Juri's contract being terminated? 171 00:09:28,990 --> 00:09:30,550 How did you know? 172 00:09:32,600 --> 00:09:34,260 It's Mr. Hwang's order. 173 00:09:34,260 --> 00:09:36,490 She's always causing problems. 174 00:09:36,490 --> 00:09:38,680 I knew she wouldn't last. 175 00:09:38,680 --> 00:09:40,400 Is that really why? 176 00:09:42,020 --> 00:09:43,010 What else? 177 00:09:44,210 --> 00:09:46,090 Are you sure there isn't another reason? 178 00:09:46,090 --> 00:09:47,360 What other reason? 179 00:09:47,360 --> 00:09:48,390 I don't know. 180 00:09:49,260 --> 00:09:51,220 How should I know? 181 00:09:51,220 --> 00:09:53,030 But I bet you know, Mr. Cabbage Patch Head. 182 00:09:53,030 --> 00:09:55,340 What reason is needed for a contract worker to be fired? 183 00:09:55,340 --> 00:09:59,130 If the company says go, a contract worker has to go. 184 00:09:59,130 --> 00:10:00,320 Of course. 185 00:10:02,860 --> 00:10:04,940 If that's the company's order. 186 00:10:04,940 --> 00:10:06,220 That's right. 187 00:10:09,380 --> 00:10:10,930 I'll get going too, then. 188 00:10:11,840 --> 00:10:14,060 Please refrain from using 189 00:10:14,930 --> 00:10:16,900 disposable cups. 190 00:10:30,730 --> 00:10:31,750 But why? 191 00:10:32,940 --> 00:10:35,510 I still have two months left. 192 00:10:35,510 --> 00:10:37,160 You see... 193 00:10:40,220 --> 00:10:41,240 Well... 194 00:10:41,240 --> 00:10:43,610 The company's also dealing with this and that, 195 00:10:43,610 --> 00:10:44,890 so alas... 196 00:10:46,690 --> 00:10:48,080 It's okay. 197 00:10:48,080 --> 00:10:50,040 We'll find another company for you... 198 00:10:50,040 --> 00:10:51,710 This and that? 199 00:10:52,220 --> 00:10:54,410 Did I do something wrong again? 200 00:10:55,890 --> 00:10:56,940 I don't know. 201 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 Ms. Jeong, 202 00:11:00,440 --> 00:11:02,290 what have you been working on recently? 203 00:11:02,290 --> 00:11:03,620 What have I been working on? 204 00:11:04,720 --> 00:11:05,900 Let's see... 205 00:11:10,880 --> 00:11:13,000 What could I have done wrong this time? 206 00:11:13,620 --> 00:11:16,640 I'm paying for the copier I broke in installments... 207 00:11:17,990 --> 00:11:19,820 I really can't think of anything. 208 00:11:22,250 --> 00:11:24,950 I even got props for my proposal. 209 00:11:24,950 --> 00:11:26,130 Wait a minute. 210 00:11:26,650 --> 00:11:27,860 A proposal? 211 00:11:28,520 --> 00:11:31,050 Yes. There's an in house contest. 212 00:11:32,680 --> 00:11:36,450 I thought I'd be able to stay at least until the results were announced. 213 00:11:37,120 --> 00:11:40,040 What? What are you talking about? 214 00:11:40,540 --> 00:11:42,080 Her contact is being terminated? 215 00:11:42,080 --> 00:11:43,390 It's Mr. Hwang's order. 216 00:11:44,260 --> 00:11:46,360 We had Mr. An come over and discussed it with him. 217 00:11:47,510 --> 00:11:49,000 But why? 218 00:11:49,530 --> 00:11:51,000 Why, all of a sudden? 219 00:11:51,000 --> 00:11:53,340 I told you, didn't I? 220 00:11:53,340 --> 00:11:56,310 You shouldn't have submitted that proposal under Jeong Juri's name. 221 00:12:00,130 --> 00:12:02,590 Nevertheless, how could things have come to this in just a day? 222 00:12:02,590 --> 00:12:03,790 Because she's a contract worker. 223 00:12:04,730 --> 00:12:07,540 - What? - A contract can be terminated 224 00:12:07,540 --> 00:12:09,470 in just a day or even half a day. 225 00:12:09,470 --> 00:12:11,170 That's just how things are for contract workers. 226 00:12:14,180 --> 00:12:16,720 Jeonghan! Mu Jeonghan! 227 00:12:17,310 --> 00:12:18,720 Termination of contract? 228 00:12:20,040 --> 00:12:21,770 But why? 229 00:12:21,770 --> 00:12:23,850 Who knows? 230 00:12:25,180 --> 00:12:27,070 Word is that 231 00:12:27,070 --> 00:12:30,630 she got in Mr. Hwang's bad books. 232 00:12:30,630 --> 00:12:34,560 But there has to be a reason. This isn't fair. 233 00:12:34,560 --> 00:12:35,920 Reason? 234 00:12:36,910 --> 00:12:39,940 The company can come up with anything to fire a contract worker. 235 00:12:39,940 --> 00:12:42,640 My friend was fired for using a vacation day. 236 00:12:43,880 --> 00:12:46,360 Things aren't easy for us as they are for you, Ms. Geum. 237 00:12:48,390 --> 00:12:51,280 Why are you taking it out on Ms. Geum? 238 00:12:51,280 --> 00:12:53,050 I'm not. 239 00:12:53,050 --> 00:12:55,900 I'm just saying things are different for us contract workers. 240 00:12:55,900 --> 00:12:57,550 Be this as it may, this isn't right. 241 00:12:58,330 --> 00:13:00,520 This is so unfair. 242 00:13:01,240 --> 00:13:04,490 This should be reported to the Ministry of Labor and Employment. 243 00:13:04,490 --> 00:13:07,620 So will you report it? Why would you? 244 00:13:09,820 --> 00:13:11,630 But she's part of our work family. 245 00:13:12,380 --> 00:13:13,590 Family? 246 00:13:14,840 --> 00:13:18,580 But why does this family keep losing members 247 00:13:18,580 --> 00:13:21,020 when you start getting attached? 248 00:13:26,210 --> 00:13:28,930 We can wrap up the preliminary interview here. 249 00:13:28,930 --> 00:13:32,140 We'd like to come and see you at your judo studio tomorrow. 250 00:13:32,140 --> 00:13:34,500 We'd like to take pictures of you practicing judo. 251 00:13:34,500 --> 00:13:35,560 Would that be okay with you? 252 00:13:35,560 --> 00:13:36,860 Wow. 253 00:13:39,770 --> 00:13:41,220 Of course it's okay with me. 254 00:13:41,220 --> 00:13:44,310 Looks like our PR department will be hard at work even on the weekend. 255 00:13:44,310 --> 00:13:45,610 We don't mind at all, 256 00:13:45,610 --> 00:13:48,660 especially since everyone's looking forward to the next newsletter. 257 00:13:48,660 --> 00:13:50,450 Word is out already. 258 00:13:50,690 --> 00:13:52,910 - About what? - That you're Y.Jang's judo master. 259 00:13:53,290 --> 00:13:56,250 We'll make sure the article turns out great. 260 00:13:56,250 --> 00:13:58,010 Y.Jang's judo master? 261 00:14:01,910 --> 00:14:03,020 Mr. Hwang. 262 00:14:12,760 --> 00:14:13,780 Mr. Hwang. 263 00:14:14,610 --> 00:14:18,340 Did you terminate Ms. Jeong's contract because of the proposal? 264 00:14:20,030 --> 00:14:21,700 And what if I did? 265 00:14:21,700 --> 00:14:26,590 Then we'll withdraw the proposal. 266 00:14:27,530 --> 00:14:28,400 What? 267 00:14:29,010 --> 00:14:31,380 This makes no sense, Mr. Hwang. 268 00:14:31,380 --> 00:14:34,020 Why is Ms. Jeong being fired for coming up with a great proposal? 269 00:14:34,020 --> 00:14:35,510 Mr. Mu, 270 00:14:36,990 --> 00:14:41,550 are you raising your voice at me over a contract worker? 271 00:14:41,950 --> 00:14:42,980 Pardon? 272 00:14:45,760 --> 00:14:47,580 What exactly did you tell him? 273 00:14:49,510 --> 00:14:51,220 Don't you understand Korean? 274 00:14:51,850 --> 00:14:54,070 It's got nothing to do with the proposal. 275 00:14:54,070 --> 00:14:58,340 I simply fired a contract worker who wasn't a good fit here. 276 00:15:00,500 --> 00:15:02,050 It's nothing for you to get all worked up about. 277 00:15:06,620 --> 00:15:07,780 I'm off to a meeting. 278 00:15:13,750 --> 00:15:15,160 But Mr. Hwang... 279 00:15:17,670 --> 00:15:18,760 Mr. Hwang! 280 00:15:20,400 --> 00:15:22,000 Stop it, Jeonghan. 281 00:15:22,260 --> 00:15:23,730 This isn't right. 282 00:15:24,100 --> 00:15:26,190 I said stop it! 283 00:15:27,290 --> 00:15:28,540 This is an office. 284 00:15:55,750 --> 00:15:58,440 Where's Juri, anyway? 285 00:15:59,670 --> 00:16:02,740 I don't know. She's been gone for a while. 286 00:16:10,400 --> 00:16:11,440 Did I... 287 00:16:12,430 --> 00:16:16,200 Did I do something wrong again, Mr. An? 288 00:16:17,300 --> 00:16:21,860 This is because I did something wrong, right? 289 00:16:23,310 --> 00:16:25,010 You didn't do anything wrong. 290 00:16:25,540 --> 00:16:26,750 It... 291 00:16:28,010 --> 00:16:29,970 It just happens every now and again. 292 00:16:30,760 --> 00:16:33,190 They say the person isn't a good fit, 293 00:16:33,190 --> 00:16:35,020 has a bad attitude, 294 00:16:35,020 --> 00:16:36,840 or whatever else they come up with. 295 00:16:37,940 --> 00:16:39,660 But we never find out 296 00:16:41,810 --> 00:16:43,290 what the real reason is. 297 00:16:44,740 --> 00:16:46,350 Geez. 298 00:16:46,350 --> 00:16:47,540 Whenever something like this happens, 299 00:16:48,100 --> 00:16:50,140 there's only one thing I can say. 300 00:16:52,240 --> 00:16:54,040 I'll try my best to find you another job fast, 301 00:16:56,560 --> 00:17:02,460 so chin up and be strong, Ms. Jeong. 302 00:17:07,370 --> 00:17:08,730 Gyujik, 303 00:17:08,730 --> 00:17:10,730 I just don't understand. 304 00:17:12,130 --> 00:17:14,190 I should try talking to Mr. Hwang again. 305 00:17:15,370 --> 00:17:17,590 It won't change anything. 306 00:17:17,590 --> 00:17:18,880 Just stay out of this. 307 00:17:18,880 --> 00:17:20,630 Then what exactly do you think you can do? 308 00:17:20,630 --> 00:17:22,870 Why are you so dense? 309 00:17:24,540 --> 00:17:28,360 Do you want to end up in Mr. Hwang's bad books as well? 310 00:17:29,750 --> 00:17:33,250 He's not happy with you as it is over how you handled Mr. Ko's case. 311 00:17:33,250 --> 00:17:35,320 Do you want to upset him again? 312 00:17:37,830 --> 00:17:39,520 Why is 313 00:17:40,510 --> 00:17:41,880 everything so complicated? 314 00:17:42,820 --> 00:17:43,760 Gyujik, 315 00:17:44,420 --> 00:17:47,290 I just want to do what's reasonable. 316 00:17:47,290 --> 00:17:48,780 Ms. Jeong came up with the proposal, 317 00:17:48,780 --> 00:17:50,280 so it made sense to submit it under her name, right? 318 00:17:50,280 --> 00:17:51,930 Isn't that how it's supposed to be? 319 00:17:51,930 --> 00:17:53,670 I don't get why it has to be so complicated. 320 00:17:53,670 --> 00:17:55,670 Because that's not how it's supposed to be. 321 00:17:57,290 --> 00:17:59,310 It may make sense to you, 322 00:17:59,310 --> 00:18:01,310 but it doesn't apply to Jeong Juri. 323 00:18:01,310 --> 00:18:04,530 That's what makes contract workers different from us, 324 00:18:05,820 --> 00:18:07,760 so stop being so stubborn. 325 00:18:08,330 --> 00:18:11,940 The more you try to help her, the worse it becomes for her. 326 00:18:11,940 --> 00:18:13,280 Don't you get that? 327 00:18:36,570 --> 00:18:37,470 Juri. 328 00:18:38,910 --> 00:18:39,950 Mr. Mu. 329 00:18:40,400 --> 00:18:41,730 Juri... 330 00:18:41,730 --> 00:18:42,780 It's okay. 331 00:18:42,780 --> 00:18:44,880 Nothing's set in stone yet. 332 00:18:44,880 --> 00:18:47,360 I'll talk to Mr. Hwang again... 333 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 I'm okay, Mr. Mu. 334 00:18:51,410 --> 00:18:52,730 I'm okay, 335 00:18:53,310 --> 00:18:54,450 so just 336 00:18:55,270 --> 00:18:56,440 please don't. 337 00:18:59,650 --> 00:19:02,090 I'd rather you didn't, Mr. Mu. 338 00:19:19,450 --> 00:19:24,220 Is Juri's contract really being terminated? 339 00:19:25,140 --> 00:19:26,620 That's what I heard, Mr. Ko. 340 00:19:30,820 --> 00:19:32,130 Is it because of me? 341 00:19:36,000 --> 00:19:37,140 Is it 342 00:19:38,840 --> 00:19:40,510 because I didn't 343 00:19:41,140 --> 00:19:43,070 step down and leave? 344 00:19:45,060 --> 00:19:46,190 Maybe. 345 00:19:50,410 --> 00:19:51,270 But still, 346 00:19:53,090 --> 00:19:54,490 it's not 347 00:19:55,070 --> 00:19:57,110 entirely your fault. 348 00:19:57,680 --> 00:20:00,000 It's not unusual for 349 00:20:00,600 --> 00:20:03,900 someone's contract to be terminated. 350 00:20:03,900 --> 00:20:05,020 Does that mean 351 00:20:05,750 --> 00:20:08,440 you'll eventually leave us, too? 352 00:20:08,440 --> 00:20:10,430 Of course. 353 00:20:18,960 --> 00:20:21,100 - Juri. - Juri. 354 00:20:21,640 --> 00:20:24,150 I'm sorry I was gone for so long. 355 00:20:24,970 --> 00:20:27,330 Are you okay, Juri? 356 00:20:27,770 --> 00:20:29,330 I... 357 00:20:29,330 --> 00:20:32,440 I wanted to stay until we saw our proposal through. 358 00:20:33,670 --> 00:20:36,480 I'm sorry I'm leaving... 359 00:20:36,480 --> 00:20:38,480 Why are you apologizing? 360 00:20:39,330 --> 00:20:40,480 I'm the one 361 00:20:42,670 --> 00:20:44,270 who's sorry here. 362 00:20:44,270 --> 00:20:45,730 Why you? 363 00:20:54,680 --> 00:20:56,870 Ms. Kim, I... 364 00:20:56,870 --> 00:20:59,410 I heard. 365 00:21:03,520 --> 00:21:05,330 Goodbye, Ms. Jeong. 366 00:21:07,050 --> 00:21:11,310 It's 6:00, so I'll get going. 367 00:21:42,130 --> 00:21:43,230 Ms. Kim, 368 00:21:44,110 --> 00:21:48,560 it looks like there's something you'd like to say to me. 369 00:21:50,230 --> 00:21:51,520 About Jeong Juri... 370 00:21:53,710 --> 00:21:55,680 Was it your decision, sir? 371 00:21:57,370 --> 00:21:58,630 Yes, it was. 372 00:21:59,990 --> 00:22:01,220 I see. 373 00:22:06,320 --> 00:22:07,680 I'll get going, sir. 374 00:22:19,910 --> 00:22:21,900 Take it easy, Juri. 375 00:22:21,900 --> 00:22:23,930 It's okay. I don't even have to work tomorrow. 376 00:22:24,340 --> 00:22:25,460 I can drink away and pass out. 377 00:22:25,460 --> 00:22:27,110 Don't say that. 378 00:22:27,110 --> 00:22:30,170 Gyeongwu said he'd talk to a labor attorney friend of his, 379 00:22:30,170 --> 00:22:32,130 and I can talk to my dad. 380 00:22:32,130 --> 00:22:34,590 He knows Mr. Hwang. 381 00:22:34,590 --> 00:22:36,340 No, don't. 382 00:22:36,950 --> 00:22:39,870 This is because I did something wrong, 383 00:22:40,540 --> 00:22:41,530 so please don't. 384 00:22:41,530 --> 00:22:46,320 Why do you always think you did something wrong? 385 00:22:47,220 --> 00:22:51,210 Because that's all I can think of. 386 00:22:53,250 --> 00:22:55,510 If I didn't so something wrong, 387 00:22:56,750 --> 00:22:59,400 that means the company or Mr. Hwang did. 388 00:23:01,050 --> 00:23:02,640 That's too scary. 389 00:23:03,900 --> 00:23:05,740 If a big company 390 00:23:07,110 --> 00:23:09,180 or Mr. Hwang did something wrong, 391 00:23:09,870 --> 00:23:11,790 it's way too scary. 392 00:23:14,860 --> 00:23:16,240 It makes me 393 00:23:17,700 --> 00:23:19,460 feel better to think it was me. 394 00:23:28,040 --> 00:23:29,610 Really? 395 00:23:29,610 --> 00:23:32,350 Oh, no. She seemed so sweet. 396 00:23:33,980 --> 00:23:36,860 But that's how Mr. Hwang is. 397 00:23:36,860 --> 00:23:40,750 Was he the say way when he broke up with you? 398 00:23:41,670 --> 00:23:44,630 Yup. He's a cold hearted person. 399 00:23:44,630 --> 00:23:48,020 But do you know what was scarier than the fact that I got dumped? 400 00:23:48,650 --> 00:23:52,740 After we broke up, we were still at the same company for about a month, 401 00:23:52,740 --> 00:23:55,970 and he wasn't fazed at all. 402 00:23:57,420 --> 00:23:59,290 Oh, welcome. 403 00:24:27,230 --> 00:24:31,400 Geum Bitna 404 00:24:32,360 --> 00:24:37,210 I'm going to try talking to Mr. Hwang again tomorrow. 405 00:24:38,520 --> 00:24:40,470 That's a great idea. 406 00:24:42,960 --> 00:24:45,040 If I talk to him... 407 00:24:50,310 --> 00:24:51,430 Then what? 408 00:24:52,760 --> 00:24:54,510 What am I supposed to do? 409 00:24:54,510 --> 00:24:55,310 Is there 410 00:24:57,480 --> 00:24:59,270 anything you can do? 411 00:25:02,870 --> 00:25:04,020 Will you be 412 00:25:06,050 --> 00:25:08,370 willing to give up your job as head of the team? 413 00:25:11,470 --> 00:25:12,610 Mr. Mu, 414 00:25:14,510 --> 00:25:16,470 can you do that? 415 00:25:19,880 --> 00:25:22,000 You said you could protect Jeong Juri. 416 00:25:26,820 --> 00:25:31,050 You can't protect someone just by being nice. 417 00:25:32,590 --> 00:25:34,810 Unless you're willing to put yourself on the line, 418 00:25:36,850 --> 00:25:40,920 you shouldn't say you can protect someone. 419 00:25:44,980 --> 00:25:46,040 In that case, 420 00:25:46,740 --> 00:25:48,230 can you... 421 00:25:50,460 --> 00:25:52,060 Can you 422 00:25:53,150 --> 00:25:55,420 protect Juri? 423 00:25:57,960 --> 00:25:59,770 I'm not Batman. 424 00:26:07,250 --> 00:26:08,710 I'm sorry. 425 00:26:10,280 --> 00:26:12,430 I'm sorry, Mr. Jang. 426 00:26:13,760 --> 00:26:16,580 How much did you two drink? 427 00:26:18,130 --> 00:26:19,160 Um... 428 00:26:20,060 --> 00:26:21,970 We had one bottle each. 429 00:26:21,970 --> 00:26:23,470 What? 430 00:26:23,470 --> 00:26:26,340 She's in that state after just a single bottle? 431 00:26:27,720 --> 00:26:28,520 Well... 432 00:26:28,980 --> 00:26:30,230 We had soju bombs. 433 00:26:30,880 --> 00:26:32,380 What? 434 00:26:32,400 --> 00:26:34,090 I'm sorry. 435 00:26:35,340 --> 00:26:37,830 I'm sorry, Mr. Jang. 436 00:26:37,830 --> 00:26:43,100 If you know you should be sorry, missy, just be quiet and sleep. 437 00:26:44,620 --> 00:26:46,850 What's up with her? 438 00:26:47,400 --> 00:26:48,790 Why are you laughing? 439 00:26:49,790 --> 00:26:53,510 Every time you call me "missy," 440 00:26:53,510 --> 00:26:56,420 I wanted to pull all your hair out. 441 00:26:56,420 --> 00:26:57,420 What? 442 00:26:57,420 --> 00:26:59,060 Juri. 443 00:27:00,090 --> 00:27:01,710 You didn't know, did you, 444 00:27:01,710 --> 00:27:04,310 just how much I hated you? 445 00:27:06,660 --> 00:27:09,780 You have no idea how many times 446 00:27:09,780 --> 00:27:13,390 I wanted to quit because I couldn't stand you. 447 00:27:14,120 --> 00:27:17,290 So you've decided to lay it all out now that you're getting the boot. 448 00:27:17,290 --> 00:27:19,510 No. It's just because she's drunk. 449 00:27:19,510 --> 00:27:20,930 But... 450 00:27:21,990 --> 00:27:24,240 Do you know what's really funny? 451 00:27:26,790 --> 00:27:28,900 I got sad 452 00:27:31,120 --> 00:27:33,610 when it hit me I won't be 453 00:27:35,410 --> 00:27:37,100 able to see you anymore. 454 00:27:43,590 --> 00:27:45,330 It's so sad that 455 00:27:46,800 --> 00:27:49,100 I could cry. 456 00:28:20,630 --> 00:28:23,280 This is Ms. Kim. I'm not taking your call. 457 00:28:24,760 --> 00:28:27,240 Ms. Kim. 458 00:28:31,050 --> 00:28:32,630 Ms. Kim, 459 00:28:33,220 --> 00:28:36,440 it's me, Juri, Jeong Juri. 460 00:28:37,430 --> 00:28:38,890 You're surprised, right? 461 00:28:40,500 --> 00:28:44,590 I got your number from Mr. An, 462 00:28:45,860 --> 00:28:49,100 because I didn't know when I'd be able to say goodbye to you. 463 00:28:51,060 --> 00:28:53,810 You helped me in so many ways 464 00:28:55,430 --> 00:28:58,290 that I really wanted to take you out for a drink. 465 00:28:59,910 --> 00:29:01,540 I'm sure 466 00:29:01,540 --> 00:29:04,740 you wouldn't have come with me, though. 467 00:29:06,590 --> 00:29:07,650 Ms. Kim, 468 00:29:08,500 --> 00:29:12,310 you pretend to be cold and indifferent, 469 00:29:13,620 --> 00:29:18,740 but I know that you're a very good person. 470 00:29:19,410 --> 00:29:20,740 I just know it. 471 00:29:23,330 --> 00:29:25,140 Ms. Kim... 472 00:29:28,850 --> 00:29:29,940 Was I... 473 00:29:33,480 --> 00:29:34,670 Was I... 474 00:29:37,290 --> 00:29:38,560 Really 475 00:29:40,390 --> 00:29:42,290 asking for too much? 476 00:29:47,840 --> 00:29:51,010 I don't dream of becoming a diamond anymore. 477 00:29:54,410 --> 00:29:57,150 I'm not even asking for a permanent position. 478 00:30:00,510 --> 00:30:02,310 All I want 479 00:30:03,370 --> 00:30:05,740 is to sit at my desk and do my job. 480 00:30:08,060 --> 00:30:26,030 I want to stay so that I can work with you, Mr. Ko, Mr. Gye, and Mr. Mu. 481 00:30:29,070 --> 00:30:31,670 Working with all of you is all that I wanted. 482 00:30:34,940 --> 00:30:38,260 Was that asking too much? 483 00:30:44,180 --> 00:30:46,010 Oh, man. 484 00:30:46,540 --> 00:30:48,040 I must be drunk. 485 00:30:48,960 --> 00:30:50,700 I'm blabbering. 486 00:30:54,060 --> 00:30:55,860 Because 487 00:30:55,860 --> 00:30:57,590 I'm drunk anyway, 488 00:30:59,530 --> 00:31:01,260 I'll go ahead 489 00:31:02,340 --> 00:31:04,380 and sing you a song. 490 00:31:11,890 --> 00:31:17,660 Seeing you 491 00:31:20,300 --> 00:31:26,490 walk away into the distance... 492 00:31:27,200 --> 00:31:33,890 I still remember that moment. 493 00:31:35,700 --> 00:31:38,060 Saying goodbye is... 494 00:31:44,580 --> 00:31:47,490 Permanent Positions for All 495 00:31:55,980 --> 00:31:59,090 Am I asking too much? 496 00:32:00,220 --> 00:32:03,440 I'm not asking for a permanent position. 497 00:32:04,380 --> 00:32:06,230 All I'm asking for 498 00:32:06,230 --> 00:32:09,350 is to be able to stay at my desk and work. 499 00:32:11,250 --> 00:32:14,860 Is that asking too much? 500 00:33:33,610 --> 00:33:34,870 See you later. 501 00:33:43,550 --> 00:33:44,340 Huh? 502 00:33:56,020 --> 00:33:57,510 Thanks, Gyujik. 503 00:33:59,270 --> 00:34:01,810 I'm not here for that contract worker. 504 00:34:01,810 --> 00:34:03,420 I'm here for you. 505 00:34:04,360 --> 00:34:07,450 I didn't want you to get in Mr. Hwang's bad books. 506 00:34:08,020 --> 00:34:09,450 That's why I'm here. 507 00:34:42,680 --> 00:34:45,360 You're amazing, Mr. Hwang. 508 00:34:45,360 --> 00:34:46,660 You have a hectic work schedule, 509 00:34:46,660 --> 00:34:49,560 yet you make time to teach children on weekends 510 00:34:49,560 --> 00:34:52,250 and beat your sparring partner without breaking a sweat. 511 00:34:52,250 --> 00:34:55,220 I have to stay fit at least until my daughter gets married. 512 00:34:56,360 --> 00:34:57,420 Mr. Hwang. 513 00:35:02,150 --> 00:35:02,910 Hey, 514 00:35:03,500 --> 00:35:05,090 what are you guys doing here? 515 00:35:05,620 --> 00:35:06,930 Um... 516 00:35:07,530 --> 00:35:08,720 Mr. Hwang. 517 00:35:08,720 --> 00:35:12,550 Mr. Jang and Mr. Mu? 518 00:35:12,550 --> 00:35:14,930 Are you here to root for Mr. Hwang on the weekend? 519 00:35:14,930 --> 00:35:16,620 Oh... 520 00:35:16,620 --> 00:35:18,160 Yes. Yes, we are. 521 00:35:18,160 --> 00:35:21,100 Since you're here, let's get a group shot of you three. 522 00:35:21,100 --> 00:35:25,700 The caption will say "Mr. Hwang's Steadfast Troopers" under the main photo. 523 00:35:27,250 --> 00:35:28,490 This way. 524 00:35:28,490 --> 00:35:30,110 This is good. This way. 525 00:35:31,180 --> 00:35:32,280 Sure. 526 00:35:36,210 --> 00:35:38,350 Ready now? Could you get closer together? 527 00:35:38,350 --> 00:35:39,180 Okay. 528 00:35:39,180 --> 00:35:41,550 Good. Smile, please. 529 00:35:44,760 --> 00:35:45,720 Mr. Hwang, 530 00:35:46,340 --> 00:35:49,510 please reconsider your decision to terminate Ms. Jeong's contract. 531 00:35:51,550 --> 00:35:54,190 Did you come all this way to ask me that? 532 00:35:56,360 --> 00:35:58,210 And why are you here, Mr. Jang? 533 00:35:59,860 --> 00:36:01,520 Do you agree with him? 534 00:36:01,520 --> 00:36:03,190 No, Mr. Hwang. 535 00:36:03,190 --> 00:36:05,580 Not exactly. 536 00:36:07,430 --> 00:36:09,530 One more. 537 00:36:09,530 --> 00:36:11,150 Smile. 538 00:36:11,150 --> 00:36:13,430 One, two, three. 539 00:36:14,480 --> 00:36:16,990 We'll take a quick break. 540 00:36:18,350 --> 00:36:19,260 Follow me. 541 00:36:22,090 --> 00:36:24,620 What do you think you're doing here? 542 00:36:28,340 --> 00:36:29,460 Mr. Hwang, 543 00:36:32,010 --> 00:36:36,130 Ms. Jeong is just a contract worker, but terminating her contract 544 00:36:36,130 --> 00:36:39,680 before the end of the contract term may tarnish your fine reputation. 545 00:36:39,680 --> 00:36:40,440 What? 546 00:36:41,330 --> 00:36:42,120 Mr. Hwang, 547 00:36:42,920 --> 00:36:46,000 firing her like this is unjust. 548 00:36:46,000 --> 00:36:47,720 Please reconsider, sir. 549 00:36:47,720 --> 00:36:49,910 Just what do you two think you're doing? 550 00:36:50,750 --> 00:36:53,120 Can't you see that the PR people are here to write a piece about me? 551 00:36:53,800 --> 00:36:56,660 We know, sir, but... 552 00:37:14,760 --> 00:37:15,950 Kim? 553 00:37:21,930 --> 00:37:23,330 Kim... 554 00:37:27,440 --> 00:37:28,870 It's a fine weekend, Mr. Hwang. 555 00:37:28,870 --> 00:37:31,360 What brings you here, Ms. Kim? 556 00:37:31,360 --> 00:37:32,900 Do you practice judo? 557 00:37:32,900 --> 00:37:33,950 Yes, sir. 558 00:37:33,950 --> 00:37:36,640 I dabble in it as a hobby. 559 00:37:38,250 --> 00:37:39,610 You do? 560 00:37:40,110 --> 00:37:42,100 Your hobby is judo? 561 00:37:42,100 --> 00:37:43,110 Mr. Hwang, 562 00:37:43,820 --> 00:37:45,420 would you 563 00:37:46,940 --> 00:37:48,710 spar with me? 564 00:37:49,770 --> 00:37:51,000 You want to go up against me? 565 00:37:52,660 --> 00:37:55,110 I don't spar with women. 566 00:37:55,110 --> 00:37:57,130 Don't think of me as a woman. 567 00:37:58,040 --> 00:37:59,840 Please teach me a few pointers 568 00:38:00,480 --> 00:38:02,290 as one judo practitioner to another. 569 00:38:03,050 --> 00:38:04,190 This is great. 570 00:38:04,190 --> 00:38:06,410 A friendly match with a female staffer. 571 00:38:06,960 --> 00:38:08,410 Wow. 572 00:38:10,010 --> 00:38:10,950 Really? 573 00:38:13,660 --> 00:38:15,510 Then should we? 574 00:38:16,100 --> 00:38:17,430 Yes, Mr. Hwang. 575 00:38:18,150 --> 00:38:19,230 Yes, 576 00:38:22,560 --> 00:38:23,890 please. 577 00:38:44,560 --> 00:38:45,940 Go! 578 00:38:58,300 --> 00:39:02,320 Mr. Hwang, please reinstate Ms. Jeong. 579 00:39:02,850 --> 00:39:03,810 What? 580 00:39:04,960 --> 00:39:06,260 Disengage! 581 00:39:07,140 --> 00:39:09,130 What are you talking about? 582 00:39:09,820 --> 00:39:10,870 Go! 583 00:39:17,990 --> 00:39:23,010 What are you trying to do here? 584 00:39:23,010 --> 00:39:24,310 Please reinstate her. 585 00:39:24,310 --> 00:39:28,920 If not, a huge photo of you being chocked by a female staffer 586 00:39:28,920 --> 00:39:30,740 may end up in the next newsletter, sir. 587 00:39:30,740 --> 00:39:32,460 Are you 588 00:39:34,050 --> 00:39:37,720 threatening me? 589 00:39:46,280 --> 00:39:47,860 This is not a threat, sir. 590 00:39:48,390 --> 00:39:49,350 What the... 591 00:39:49,800 --> 00:39:51,780 What are they saying to each other? 592 00:39:51,780 --> 00:39:52,960 Disengage. 593 00:40:09,330 --> 00:40:10,300 This is it, sir. 594 00:40:10,300 --> 00:40:11,420 Throw me down. 595 00:40:11,420 --> 00:40:12,230 What? 596 00:40:12,230 --> 00:40:13,640 If you throw me down now, 597 00:40:13,640 --> 00:40:15,320 you can save face, 598 00:40:16,040 --> 00:40:18,320 and a contract worker can be saved from injustice. 599 00:40:19,470 --> 00:40:20,570 What? 600 00:40:21,840 --> 00:40:23,750 If you don't throw me down on the count of three, 601 00:40:23,750 --> 00:40:25,500 I'll throw you down, sir. 602 00:40:25,500 --> 00:40:26,600 One. 603 00:40:27,070 --> 00:40:28,080 Two. 604 00:40:30,830 --> 00:40:31,750 Three! 605 00:40:34,990 --> 00:40:36,010 Ms. Kim. 606 00:40:36,240 --> 00:40:37,220 The winner! 607 00:40:43,840 --> 00:40:45,390 Mr. Hwang Gapdeuk wins! 608 00:41:34,820 --> 00:41:36,960 For the dream of a permanent position at Y.Jang. Go, Jeong Juri! 609 00:41:58,010 --> 00:42:01,350 Mr. An. 610 00:42:02,090 --> 00:42:02,900 Pardon? 611 00:42:04,760 --> 00:42:06,160 Does this mean 612 00:42:06,160 --> 00:42:07,790 I can keep going to work? 613 00:42:07,790 --> 00:42:09,790 Yes. 614 00:42:09,790 --> 00:42:12,990 Mr. Mu called, and then I came straight over to see you. 615 00:42:15,160 --> 00:42:16,280 Juri? 616 00:42:17,450 --> 00:42:18,640 Juri! 617 00:42:18,640 --> 00:42:19,890 What a relief. 618 00:42:20,940 --> 00:42:21,870 This is so great. 619 00:42:21,870 --> 00:42:23,040 Yes, 620 00:42:23,040 --> 00:42:24,490 this really is great. 621 00:42:26,420 --> 00:42:28,520 But why the sudden change of mind? 622 00:42:28,520 --> 00:42:30,110 I don't know. 623 00:42:30,110 --> 00:42:31,700 I have no idea. 624 00:42:31,700 --> 00:42:34,690 How can we know what the company's thinking? 625 00:42:34,690 --> 00:42:37,490 In any case, what a relief. 626 00:42:37,490 --> 00:42:38,830 Congratulations, Juri. 627 00:42:39,490 --> 00:42:40,800 Thank you. 628 00:42:49,780 --> 00:42:50,600 Oh? 629 00:42:51,300 --> 00:42:52,360 Mr. Curly. 630 00:42:55,340 --> 00:42:56,150 What? 631 00:42:56,720 --> 00:42:58,940 - Mr. Curly? - We're not open yet. 632 00:43:01,450 --> 00:43:02,850 Um, 633 00:43:02,850 --> 00:43:04,050 is Kim... 634 00:43:04,720 --> 00:43:08,180 Is Kim Jeomsun not here yet? 635 00:43:08,180 --> 00:43:09,390 Nope. 636 00:43:11,270 --> 00:43:12,200 Really? 637 00:43:13,750 --> 00:43:15,040 By the way, 638 00:43:16,340 --> 00:43:19,410 do you work here? 639 00:43:19,780 --> 00:43:20,560 No. 640 00:43:21,120 --> 00:43:22,560 I'm Sun's boyfriend. 641 00:43:22,560 --> 00:43:23,210 What? 642 00:43:23,210 --> 00:43:25,210 Boyfriend? 643 00:43:25,570 --> 00:43:26,580 Yup. 644 00:43:31,620 --> 00:43:32,750 Kim. 645 00:43:34,450 --> 00:43:35,370 What do you want? 646 00:43:35,370 --> 00:43:38,160 How long have you been practicing judo? 647 00:43:38,160 --> 00:43:40,540 Didn't I say it was my hobby? 648 00:43:40,540 --> 00:43:42,130 Sure. 649 00:43:42,130 --> 00:43:46,060 And you just happened to come to Mr. Hwang's judo studio 650 00:43:46,060 --> 00:43:48,040 and decided to spar with him, right? 651 00:43:48,040 --> 00:43:51,000 What about you? Why were you there? 652 00:43:51,000 --> 00:43:51,870 Me? 653 00:43:54,530 --> 00:43:59,070 I was there to support Mr. Hwang for his newsletter interview. 654 00:43:59,070 --> 00:44:00,380 Sure. 655 00:44:01,460 --> 00:44:05,450 Could I have my dinner? I skipped breakfast. I'm really hungry. 656 00:44:05,450 --> 00:44:09,930 I figured you would be, so it's ready to be served. 657 00:44:10,740 --> 00:44:11,930 Thanks. 658 00:44:20,580 --> 00:44:22,450 - Bon appetit. - Thanks. 659 00:44:32,370 --> 00:44:34,000 Have you heard? 660 00:44:34,000 --> 00:44:36,920 Jeong Juri will be reinstated. 661 00:44:38,640 --> 00:44:40,230 Is that so? 662 00:44:40,230 --> 00:44:43,320 You're always trying to act cool. 663 00:44:46,420 --> 00:44:48,200 Are you going to stay seated here like this? 664 00:44:49,120 --> 00:44:50,910 Why don't you get going if you're finished here? 665 00:44:51,550 --> 00:44:53,690 I'm losing my appetite. 666 00:44:53,690 --> 00:44:55,690 I was about to leave anyway. 667 00:44:58,700 --> 00:45:01,960 Doesn't this place even serve a guest a glass of water? 668 00:45:01,960 --> 00:45:04,920 Talk about an unfriendly bar. 669 00:45:04,920 --> 00:45:06,910 The place is just like Kim. 670 00:45:14,330 --> 00:45:16,130 Pain Relief Patch 671 00:45:31,580 --> 00:45:33,000 Good morning, Mr. Hwang. 672 00:45:33,850 --> 00:45:35,000 Ms. Kim. 673 00:45:38,860 --> 00:45:40,830 It was a great match. 674 00:45:40,830 --> 00:45:42,370 You're quite good. 675 00:45:43,400 --> 00:45:44,580 Is your back okay? 676 00:45:44,580 --> 00:45:46,190 Yes, sir. 677 00:45:47,570 --> 00:45:48,940 Good. 678 00:45:48,940 --> 00:45:50,940 Let's do it again some other time. 679 00:45:51,980 --> 00:45:53,200 Mr. Hwang, 680 00:45:56,590 --> 00:46:00,230 thank you for keeping your promise. 681 00:46:02,430 --> 00:46:03,610 Promise? 682 00:46:05,360 --> 00:46:07,270 What promise? 683 00:46:24,540 --> 00:46:26,080 Good morning, Ms. Kim. 684 00:46:26,080 --> 00:46:28,040 Good morning, Juri. 685 00:46:38,530 --> 00:46:44,210 Ms. Kim, did you get my voicemail? 686 00:46:45,040 --> 00:46:46,880 What voicemail? 687 00:46:48,100 --> 00:46:50,450 There wasn't a voicemail on your phone? 688 00:46:51,080 --> 00:46:52,100 No. 689 00:46:52,690 --> 00:46:54,690 I didn't get anything. 690 00:46:56,750 --> 00:46:57,980 I see. 691 00:47:03,910 --> 00:47:05,650 Good morning. 692 00:47:10,570 --> 00:47:12,720 Good morning, Juri. 693 00:47:13,390 --> 00:47:16,330 Juri, it's a very good morning indeed. 694 00:47:18,870 --> 00:47:20,070 Good morning. 695 00:47:20,070 --> 00:47:21,740 Good morning, Mr. Mu. 696 00:47:24,280 --> 00:47:26,960 Juri, good morning. 697 00:47:26,960 --> 00:47:28,450 Yes, Mr. Mu. 698 00:47:28,450 --> 00:47:30,390 It's a very good morning. 699 00:47:35,490 --> 00:47:36,430 Jeong Juri, 700 00:47:37,230 --> 00:47:39,960 I'll beat you to a pulp if you ever sing again. 701 00:48:06,320 --> 00:48:07,550 Why are you running away? 702 00:48:08,050 --> 00:48:09,550 I wasn't running away. 703 00:48:10,110 --> 00:48:11,820 I was on my way to the restroom. 704 00:48:11,820 --> 00:48:12,960 The restroom? 705 00:48:14,120 --> 00:48:15,890 The restroom's over there. 706 00:48:18,090 --> 00:48:19,430 Oh, right. 707 00:48:24,530 --> 00:48:28,830 Do you remember the incident in my car the other night? 708 00:48:30,580 --> 00:48:33,920 No, sir. I totally blacked out that night. 709 00:48:33,920 --> 00:48:35,170 You don't? 710 00:48:41,780 --> 00:48:42,870 Missy, 711 00:48:43,610 --> 00:48:45,500 you'd better watch it, 712 00:48:45,500 --> 00:48:48,280 because I'm keeping an eye on you for the next two months. 713 00:48:50,950 --> 00:48:52,280 And don't you ever 714 00:48:53,460 --> 00:48:55,840 drink soju bombs if Mr. Hwang is around. 715 00:48:56,520 --> 00:48:59,710 He hates drunken antics. Understood? 716 00:48:59,710 --> 00:49:00,640 Yes, sir. 717 00:49:11,790 --> 00:49:12,750 What's going on? 718 00:49:13,300 --> 00:49:16,390 We have a reservation for a private party. 719 00:49:16,390 --> 00:49:17,340 Reservation? 720 00:49:18,120 --> 00:49:19,740 But we don't take reservations. 721 00:49:20,810 --> 00:49:24,180 Rosa made an exception for this group. 722 00:49:29,260 --> 00:49:30,400 Welcome. 723 00:49:31,430 --> 00:49:33,580 How did you find a place like this, Mr. Mu? 724 00:49:33,580 --> 00:49:34,720 Yeah. 725 00:49:34,720 --> 00:49:37,640 Can we even have an office party at a place like this? Do they have soju... 726 00:49:39,790 --> 00:49:44,200 She looks a lot like our dear Ms. Kim. 727 00:49:45,240 --> 00:49:48,080 She looks exactly like Ms. Kim. 728 00:49:55,200 --> 00:49:57,560 It's been a while, hasn't it, Mr. Jang? 729 00:49:57,560 --> 00:49:59,340 I mean, Gyujik. 730 00:49:59,340 --> 00:50:01,210 It's been a long time since we sat down for a drink, just the two of us. 731 00:50:02,380 --> 00:50:04,230 Yes, it's been a while, sir. 732 00:50:05,410 --> 00:50:08,190 I think this is the first time since I came back from the States. 733 00:50:09,860 --> 00:50:12,150 You must not love me anymore, sir. 734 00:50:12,150 --> 00:50:14,330 You're too much, kiddo. 735 00:50:21,220 --> 00:50:22,290 Hey, 736 00:50:22,290 --> 00:50:25,450 about the support team's proposal... 737 00:50:25,450 --> 00:50:26,660 Have you read it? 738 00:50:27,360 --> 00:50:28,660 Yes, sir. 739 00:50:30,670 --> 00:50:32,250 Given how things have unfolded, 740 00:50:32,250 --> 00:50:35,210 I'll help Mr. Me and the two of us will work to get it implemented. 741 00:50:35,210 --> 00:50:37,080 Make it yours. 742 00:50:38,760 --> 00:50:39,450 Pardon? 743 00:50:39,450 --> 00:50:40,480 Mr. Jang, 744 00:50:41,810 --> 00:50:43,510 put it under your name, 745 00:50:44,910 --> 00:50:46,430 and you take charge of it. 746 00:50:50,950 --> 00:50:52,660 All set, right? 747 00:50:53,840 --> 00:50:57,160 This party's for you, Juri, 748 00:50:57,160 --> 00:50:59,160 so why don't you raise a toast? 749 00:50:59,160 --> 00:51:00,660 That sounds good. 750 00:51:00,660 --> 00:51:02,540 Look at how excited he is. 751 00:51:11,340 --> 00:51:14,020 Thank you all so much. 752 00:51:16,630 --> 00:51:18,330 Even just yesterday, 753 00:51:18,870 --> 00:51:22,990 I didn't think I'd ever be able to see you all like this again. 754 00:51:25,910 --> 00:51:28,310 The truth is, I was very scared. 755 00:51:29,390 --> 00:51:31,250 I was scared I wouldn't be able to find another job. 756 00:51:32,100 --> 00:51:33,850 I was scared of being jobless again. 757 00:51:36,550 --> 00:51:37,550 But the thing 758 00:51:39,480 --> 00:51:41,870 that scared me the most 759 00:51:44,100 --> 00:51:49,710 was not being able to see all of you... 760 00:51:52,970 --> 00:51:54,690 Mr. Ko, Mr. Gye, Mr. Mu, 761 00:51:56,410 --> 00:51:58,380 and Ms. Kim again. 762 00:51:59,330 --> 00:52:01,210 That's what really scared me. 763 00:52:06,640 --> 00:52:07,970 But now, 764 00:52:09,250 --> 00:52:11,800 here I am with all of you, 765 00:52:12,550 --> 00:52:14,360 so I couldn't be happier. 766 00:52:16,370 --> 00:52:18,690 I'll do my very best. 767 00:52:18,690 --> 00:52:20,070 I'll work very hard 768 00:52:20,870 --> 00:52:24,280 so that I can see you all for a long time. 769 00:52:29,990 --> 00:52:33,350 Shall we drink then? 770 00:52:33,350 --> 00:52:34,420 What should we drink to? 771 00:52:34,420 --> 00:52:37,520 How about to the success of the "Be Good to Mama" proposal? 772 00:52:37,520 --> 00:52:38,830 That sounds great. 773 00:52:39,780 --> 00:52:42,120 To the success of 774 00:52:42,120 --> 00:52:44,240 "Be Good to Mama"! 775 00:52:52,010 --> 00:52:53,130 Thank you. 776 00:52:57,110 --> 00:52:59,210 Cheers, dear Ms. Kim. 777 00:53:10,730 --> 00:53:12,410 So is this where you live? 778 00:53:12,410 --> 00:53:13,800 Do you eat and sleep here? 779 00:53:17,220 --> 00:53:20,920 Don't you have a home? 780 00:53:23,870 --> 00:53:25,750 I do eat here, 781 00:53:26,510 --> 00:53:28,800 but I don't sleep here, Mr. Ko. 782 00:53:32,810 --> 00:53:35,670 I need some fresh air. Excuse me. 783 00:53:41,370 --> 00:53:42,610 Um... 784 00:53:42,610 --> 00:53:43,560 Ms. Kim. 785 00:53:48,430 --> 00:53:50,440 You came to the judo studio 786 00:53:50,440 --> 00:53:52,590 to help Ms. Jeong again, right? 787 00:53:53,210 --> 00:53:57,770 I was just there to enjoy my hobby. 788 00:53:59,800 --> 00:54:00,980 Here you go again. 789 00:54:06,710 --> 00:54:08,550 Just like you said, 790 00:54:09,790 --> 00:54:11,520 I was unable to do anything. 791 00:54:13,670 --> 00:54:15,960 I couldn't protect anything or anyone, 792 00:54:17,740 --> 00:54:19,550 and at the same time, 793 00:54:20,310 --> 00:54:22,460 I couldn't totally let go of anything, either. 794 00:54:29,170 --> 00:54:32,660 What... 795 00:54:34,270 --> 00:54:37,190 I don't know what I'm doing. 796 00:54:39,440 --> 00:54:43,860 If this happens again, I'll still be unable to do anything, right? 797 00:54:44,570 --> 00:54:45,770 Right. 798 00:54:49,270 --> 00:54:51,060 You probably 799 00:54:53,550 --> 00:54:56,160 won't be able to do anything, 800 00:54:56,160 --> 00:54:57,940 given your position and job. 801 00:55:03,250 --> 00:55:05,380 If you can't do anything, 802 00:55:07,000 --> 00:55:09,280 just stay where you are. 803 00:55:11,830 --> 00:55:14,450 That's what you have to do. 804 00:55:20,970 --> 00:55:21,970 Oh, 805 00:55:22,860 --> 00:55:24,130 and also, 806 00:55:25,100 --> 00:55:26,710 you really 807 00:55:30,990 --> 00:55:33,170 did your best 808 00:55:34,160 --> 00:55:35,920 from where you were. 809 00:56:08,530 --> 00:56:09,850 Mr. Jang. 810 00:56:10,980 --> 00:56:12,330 Gyujik. 811 00:56:26,680 --> 00:56:27,830 Mu Jeonghan. 812 00:56:28,310 --> 00:56:30,490 Hey, Jeonghan. Jeonghan. 813 00:56:33,850 --> 00:56:35,050 Huh? 814 00:56:35,950 --> 00:56:37,760 Hey, Gyujik. 815 00:56:39,060 --> 00:56:40,630 What's going on? 816 00:56:40,630 --> 00:56:41,970 Why did you drink so much? 817 00:56:41,970 --> 00:56:43,420 Where's everyone else? 818 00:56:43,420 --> 00:56:46,870 I sent them home because it was getting late. 819 00:56:46,870 --> 00:56:47,960 What? 820 00:56:48,690 --> 00:56:51,650 They abandoned the head of their team? 821 00:56:51,650 --> 00:56:56,000 For an ex-Marine, Gye Gyeongwu sure lacks discipline. 822 00:56:56,920 --> 00:56:59,150 No, no. I told them to go. 823 00:56:59,150 --> 00:57:01,150 I sent everyone away so that I could 824 00:57:02,380 --> 00:57:03,930 have a drink with you. 825 00:57:07,630 --> 00:57:09,140 Gyujik, 826 00:57:10,330 --> 00:57:11,780 I drank 827 00:57:12,330 --> 00:57:15,920 a bit tonight because I was in such a good mood, 828 00:57:16,640 --> 00:57:18,300 but as I got drunk, 829 00:57:19,180 --> 00:57:21,440 I missed you a lot. 830 00:57:26,450 --> 00:57:29,060 I'm sorry, Mr. Jang, 831 00:57:30,590 --> 00:57:32,100 for being a softie, 832 00:57:33,400 --> 00:57:34,980 for being too square, 833 00:57:36,890 --> 00:57:38,520 and for frustrating you. 834 00:57:40,380 --> 00:57:42,870 I'm sorry. I really am. 835 00:57:44,840 --> 00:57:46,120 Dude, 836 00:57:46,760 --> 00:57:48,720 it's tough working with me, right? 837 00:57:50,370 --> 00:57:51,390 What are you talking about? 838 00:57:51,390 --> 00:57:55,870 I know how tough it must be to work with someone like me. 839 00:57:56,830 --> 00:57:58,780 I know it's frustrating. 840 00:58:02,060 --> 00:58:03,620 But despite 841 00:58:04,670 --> 00:58:06,060 how hard it is, 842 00:58:07,870 --> 00:58:10,340 you've never gotten angry at me. 843 00:58:11,410 --> 00:58:13,660 Ever since we joined Y.Jang, 844 00:58:14,890 --> 00:58:16,910 you've always gone out of your way 845 00:58:18,360 --> 00:58:20,000 to watch my back. 846 00:58:21,480 --> 00:58:22,540 Thanks. 847 00:58:23,950 --> 00:58:25,280 And I'm sorry. 848 00:58:27,250 --> 00:58:28,750 I'm sorry 849 00:58:30,320 --> 00:58:31,510 and grateful. 850 00:58:35,070 --> 00:58:36,980 That proposal 851 00:58:36,980 --> 00:58:39,270 has to be taken away from the support team, 852 00:58:39,890 --> 00:58:41,860 so put it under your name, 853 00:58:41,860 --> 00:58:43,600 and you take charge. 854 00:58:47,920 --> 00:58:49,010 Why aren't you answering me? 855 00:58:49,500 --> 00:58:50,930 Oh. 856 00:58:50,930 --> 00:58:52,440 Yes, sir. 857 00:59:13,010 --> 00:59:16,450 I only just quit, but I could really use a smoke right now. 858 00:59:23,820 --> 00:59:25,100 Um, 859 00:59:25,830 --> 00:59:28,920 could I bum a cigarette off you? 860 00:59:34,730 --> 00:59:36,470 But there's no smoking here. 861 00:59:42,940 --> 00:59:45,710 How can a bar have no smoking? 862 00:59:47,520 --> 00:59:50,090 This bar's ridiculous, just like Kim. 863 01:00:14,960 --> 01:00:17,010 But what scared me the most 864 01:00:17,910 --> 01:00:19,830 was not being able to see 865 01:00:20,700 --> 01:00:23,150 Ms. Kim again. 866 01:01:01,770 --> 01:01:02,860 Kim? 867 01:02:07,750 --> 01:02:35,230 Subtitles by KBS World 868 01:02:36,710 --> 01:02:40,060 We'll identify Home Mart's top 10 steady selling side dishes 869 01:02:40,060 --> 01:02:42,090 and make them the centerpieces of the buffet. 870 01:02:42,090 --> 01:02:44,800 It'll be a headache if Mr. Mu finds out, 871 01:02:44,800 --> 01:02:45,730 so don't tell him. 872 01:02:45,730 --> 01:02:47,440 If this goes over well, 873 01:02:47,440 --> 01:02:49,370 we should think of Season 2. 874 01:02:49,370 --> 01:02:50,420 Season 2? 875 01:02:50,420 --> 01:02:54,220 What a jerk. He always does the worst possible thing. 876 01:02:54,220 --> 01:02:56,150 Mr. Jang, are you seeing anyone? 877 01:02:56,150 --> 01:02:57,890 What do you think of Bitna? 878 01:02:57,890 --> 01:02:59,520 - Pardon? - Dad. 879 01:02:59,520 --> 01:03:07,150 The two of us walk down this street. 880 01:03:07,150 --> 01:03:08,880 What are you doing, Jang Gyujik? 881 01:03:08,880 --> 01:03:10,840 She's just a telephone pole. 882 01:03:10,840 --> 01:03:12,260 Snap out of it! 59242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.