All language subtitles for The.Eighth.Family.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 �Putos cabrones! 2 00:00:28,833 --> 00:00:31,792 �Putos cerdos! �Lo van a pagar! 3 00:00:31,875 --> 00:00:33,917 �Me las van a pagar! 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,583 �Qu� pasa, se�or Erol? 5 00:00:35,667 --> 00:00:38,042 �Que qu� pasa? �Que nos han aniquilado! 6 00:00:38,125 --> 00:00:40,333 �Dos horas y media hablando de eso! 7 00:00:40,417 --> 00:00:43,042 �Los Basmacigil ser�n historia en seis horas! 8 00:00:43,125 --> 00:00:45,542 Estamos acabados. �Por qu�? 9 00:00:45,625 --> 00:00:47,375 �Nos ha reemplazado el enemigo! 10 00:00:47,458 --> 00:00:49,917 �Pusieron por las nubes a los Boratav durante horas! 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,458 �La familia Boratav esto, la familia Boratav lo otro! 12 00:00:53,542 --> 00:00:55,375 �No se callaban! 13 00:00:55,458 --> 00:01:00,333 Me preguntaron que qu� pensaba de su chaleco antibalas. 14 00:01:00,417 --> 00:01:01,833 "�Qu� te parece?", dec�an. 15 00:01:01,917 --> 00:01:03,750 �Que qu� me parece? �Me cago en todo! 16 00:01:03,833 --> 00:01:06,292 �Es m�o! Yo lo desarroll�... 17 00:01:06,375 --> 00:01:08,042 �Dije que eran unos chorizos! 18 00:01:08,125 --> 00:01:13,125 Lo pagar�n, hostia. �Lo van a pagar! Los voy a joder vivos de un plumazo. 19 00:01:13,208 --> 00:01:17,375 Lo pagar�n. �No se librar�n de m� tan f�cilmente! �Ni de puta co�a! 20 00:01:17,458 --> 00:01:19,458 - La familia Boravat... - �Qu� familia? 21 00:01:19,542 --> 00:01:23,292 �Qu� familia? �Ese cabr�n era un empleado p�simo m�o! 22 00:01:23,375 --> 00:01:25,417 �Dices Nazif de la familia Boratav? 23 00:01:25,500 --> 00:01:27,958 �Basta! �No quiero volver a o�r ese apellido! 24 00:01:28,042 --> 00:01:31,000 Vale, pap�. �Era el se�or Nazif, el que...? 25 00:01:31,083 --> 00:01:35,750 �Ni le mentes y no se te ocurra llamarle se�or! 26 00:01:35,833 --> 00:01:40,042 Vale, pap�. �Qu� tiene que ver esa familia con los chalecos antibalas...? 27 00:01:40,125 --> 00:01:43,500 �No existe esa familia! �No son nada! �No los llames familia! 28 00:01:43,583 --> 00:01:46,125 - �C�mo los llamo? - Ser� m�s dif�cil comunicarse. 29 00:01:46,208 --> 00:01:48,333 Nunca sabremos de qui�n hablamos. 30 00:01:48,417 --> 00:01:49,833 - S�. - No nos entenderemos. 31 00:01:49,917 --> 00:01:52,583 �mer tiene raz�n, porque... 32 00:01:52,667 --> 00:01:55,167 �C�mo los llamamos? As� no podemos comunicarnos. 33 00:01:55,250 --> 00:01:57,417 Traidores. Los llamamos traidores. 34 00:01:57,500 --> 00:01:59,083 Pap�, usamos traidor. 35 00:01:59,167 --> 00:02:03,750 Traidor para la persona y traidores para la familia. 36 00:02:03,833 --> 00:02:06,250 Sus hijos pueden ser "minitraidores". 37 00:02:06,833 --> 00:02:09,250 Decimos: "�Qui�n lo rob�?", y respondemos: 38 00:02:09,333 --> 00:02:10,917 - "El traidor". - "El traidor". 39 00:02:11,000 --> 00:02:13,542 - �Qui�nes robaron? Los traidores. - Los traidores. 40 00:02:13,625 --> 00:02:15,125 �Qui�nes lo robaron? 41 00:02:15,208 --> 00:02:16,625 - Los minitraidores. - S�. 42 00:02:17,750 --> 00:02:19,083 Cree que fue idea suya. 43 00:02:19,167 --> 00:02:20,708 - Fue idea m�a. - De Orhan. 44 00:02:20,792 --> 00:02:23,000 Esa idea no... Hablo del traidor. 45 00:02:23,083 --> 00:02:24,667 Lo de "traidor" fue idea m�a. 46 00:02:24,750 --> 00:02:26,792 Dice que es idea suya. El traidor. 47 00:02:26,875 --> 00:02:27,875 Dios, encontr�... 48 00:02:27,958 --> 00:02:31,125 Invert� el dinero, traje la idea, constru� un laboratorio, 49 00:02:31,208 --> 00:02:33,625 y puse los medios, y dice: "Es mi idea". 50 00:02:33,708 --> 00:02:35,583 �Y los gastos de comidas de negocios, 51 00:02:35,667 --> 00:02:38,542 transporte y el alquiler de esos sitios, pap�? 52 00:02:40,208 --> 00:02:42,000 �Le despidi� o dej� el trabajo? 53 00:02:42,083 --> 00:02:44,542 Mira, don Abogado. �Qu� me quieres decir? 54 00:02:44,625 --> 00:02:46,000 �Ad�nde quieres llegar? 55 00:02:46,083 --> 00:02:47,417 Lo patent�. 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,583 El cabr�n se volvi� loco y se larg�. 57 00:02:50,458 --> 00:02:52,625 Una idea. Quiero una idea. Una. 58 00:02:52,708 --> 00:02:54,958 Un golpe y acabamos con ellos. Una idea. Una. 59 00:02:55,042 --> 00:02:57,208 Tenemos seis horas. Solo seis. 60 00:02:57,292 --> 00:02:59,875 No es mucho, pero es factible. No est� mal. 61 00:02:59,958 --> 00:03:01,917 Hay que lanzar el producto. Sugerencias. 62 00:03:02,000 --> 00:03:03,833 Pensad. Poneos todos a pensar. 63 00:03:03,917 --> 00:03:06,375 Lo veo buena idea. Es una opci�n a considerar. 64 00:03:06,958 --> 00:03:08,333 �A m� no me des lecciones! 65 00:03:08,417 --> 00:03:10,625 - �Piensa en algo! - Eso hago. 66 00:03:10,708 --> 00:03:12,667 La idea de sacar el producto antes... 67 00:03:12,750 --> 00:03:15,625 �Esa es mi idea! �No es tuya! �Es m�a! 68 00:03:15,708 --> 00:03:19,583 Pap�, si seguimos debatiendo de qui�n son las ideas, no avanzamos. 69 00:03:19,667 --> 00:03:23,042 Pap�, si hay algo que podamos hacer, por favor, dinos. 70 00:03:23,125 --> 00:03:25,000 Igual podemos ayudar pensando. 71 00:03:25,083 --> 00:03:26,208 - S�. - S�. 72 00:03:26,292 --> 00:03:28,417 - Pues venga, co�o. - Eso dec�a. 73 00:03:28,500 --> 00:03:32,042 - Si necesitas ayuda, ideas o lo que sea. - S�. �Venga! 74 00:03:32,125 --> 00:03:34,208 Pap�, �y si le pedimos ayuda al sistema? 75 00:03:34,292 --> 00:03:36,167 - �Sistema? - El de las familias. 76 00:03:36,250 --> 00:03:37,792 Las que gobiernan el mundo. 77 00:03:37,875 --> 00:03:39,917 - Pero �qu� dices? - Las familias... 78 00:03:40,000 --> 00:03:43,583 �Drogaste al t�o que envi� el sistema! 79 00:03:43,667 --> 00:03:46,708 No se acuerda de casi nada de su estancia aqu�. 80 00:03:46,792 --> 00:03:50,500 Le registraron en el aeropuerto y llevaba drogas en el bolsillo. 81 00:03:50,583 --> 00:03:53,375 �Le metiste drogas en el bolsillo, joder! 82 00:03:53,458 --> 00:03:55,875 Pero, pap�, fue por precauci�n. 83 00:03:55,958 --> 00:03:58,042 �Y si le bajaba la tensi�n en el vuelo? 84 00:03:58,125 --> 00:04:00,583 - �De d�nde la sacar�a? - �Qui�n se chiv�? 85 00:04:00,667 --> 00:04:02,750 - �Eh? - �Qui�n le dijo que le di la droga? 86 00:04:02,833 --> 00:04:04,417 - Yo no. - T�... �Fuiste t�? 87 00:04:04,500 --> 00:04:06,542 Eren. �Ha dicho pap� tu nombre? 88 00:04:06,625 --> 00:04:08,750 - No. - �Pap� ha dicho algo de eso? 89 00:04:08,833 --> 00:04:10,833 Hasta t� has sospechado de ti primero. 90 00:04:10,917 --> 00:04:12,333 Vale, quiero o�r ideas. 91 00:04:12,417 --> 00:04:15,208 �Y vuestra hermana? �D�nde est� Melike? 92 00:04:15,292 --> 00:04:17,833 Llevo llam�ndola todo el d�a, pero no coge. 93 00:04:17,917 --> 00:04:21,042 Hasan, �mer y Eren tambi�n la han llamado. No contesta. 94 00:04:21,125 --> 00:04:24,667 Leon me dijo que se hab�a ido, pero nadie sabe d�nde est�. 95 00:04:24,750 --> 00:04:26,250 - �Ad�nde? - No lo sabemos. 96 00:04:26,333 --> 00:04:27,833 - �Ad�nde? - No sabemos. 97 00:04:27,917 --> 00:04:29,792 - �Ad�nde ha ido? - Que no sabemos. 98 00:04:34,500 --> 00:04:36,167 - Dime, �mer. - �Qu�? 99 00:04:36,250 --> 00:04:38,375 �De qu� estamos hablando? 100 00:04:38,458 --> 00:04:41,667 Ideas. Una idea. �No tienes ninguna sugerencia, hijo? 101 00:04:41,750 --> 00:04:43,500 - Pap�. - �Qu�? 102 00:04:43,583 --> 00:04:47,625 Entonces, �el cabeza de la familia Boratav es tu antiguo empleado? 103 00:04:47,708 --> 00:04:49,875 - S�. - �Y no pens� 104 00:04:49,958 --> 00:04:52,083 que se le ocurri� la idea trabajando para ti? 105 00:04:52,167 --> 00:04:54,917 - Pues no. - As� que ha robado la idea 106 00:04:55,000 --> 00:04:56,458 que cree que se le ocurri� 107 00:04:56,542 --> 00:04:59,750 y ahora quiere reemplazarnos sacando el producto, �no? 108 00:04:59,833 --> 00:05:02,792 - S�. - �Que le den por culo! Hijo de puta. 109 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Quer�a asegurarme. 110 00:05:05,375 --> 00:05:07,833 Se�or Erol, el tiempo corre. �Tiene un plan? 111 00:05:10,125 --> 00:05:11,333 - Un v�deo. - �Qu�? 112 00:05:11,417 --> 00:05:14,625 Grabamos un v�deo. Un v�deo para contar la verdad. 113 00:05:14,708 --> 00:05:18,333 Decimos que la idea se me ocurri� a m� y que me la robaron. 114 00:05:18,417 --> 00:05:21,292 Tambi�n decimos que el producto a�n no est� listo. 115 00:05:21,375 --> 00:05:24,292 Se lo contamos a todo el mundo. Un v�deo. S�. 116 00:05:24,375 --> 00:05:25,375 Eso es. 117 00:05:42,458 --> 00:05:43,458 �Diga? 118 00:05:50,000 --> 00:05:52,750 S�, estaba durmiendo. �Pasa algo? 119 00:05:56,000 --> 00:05:57,042 �Qu�? 120 00:05:59,917 --> 00:06:01,667 �Por qu� me llamas con este n�mero? 121 00:06:02,708 --> 00:06:05,125 Y esto... Vale. 122 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 La c�mara est� lista. 123 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Estamos listos. La mesa, la silla, la alfombra. 124 00:06:10,792 --> 00:06:12,958 Podemos empezar si el se�or Erol est� listo. 125 00:06:13,042 --> 00:06:14,417 Akif, �comprobaste la c�mara? 126 00:06:14,500 --> 00:06:16,583 �Y el micro? �Est� grabando? 127 00:06:16,667 --> 00:06:19,375 He comprobado el sonido. S�. He grabado mi voz. 128 00:06:19,458 --> 00:06:21,458 No me gusta mi voz, la verdad, 129 00:06:21,542 --> 00:06:23,458 pero el sonido es excelente. 130 00:06:23,542 --> 00:06:26,083 Vale. �Le digo que estamos listos, Akif? 131 00:06:26,167 --> 00:06:28,167 S�. D�gale que estamos listos. 132 00:06:28,250 --> 00:06:30,667 Tranquilo. No se preocupe en absoluto. 133 00:06:30,750 --> 00:06:33,167 - Listos, pap�. - Te estoy oyendo, hijo. 134 00:06:34,875 --> 00:06:36,917 �Por qu� lo hace todo Akif y no t�? 135 00:06:37,000 --> 00:06:38,667 As� le coge el tranquillo. 136 00:06:38,750 --> 00:06:40,583 No somos creadores de contenido. 137 00:06:40,667 --> 00:06:43,208 Se�or Erol, nada. Para m� es un placer. 138 00:06:43,292 --> 00:06:45,417 - Me gusta hacerlo. Me gusta. - Vale. 139 00:06:45,500 --> 00:06:47,375 Venga, acabemos con esto. Vamos. 140 00:06:47,458 --> 00:06:50,125 Pap�, entraste iracundo perdido. Fue incre�ble. 141 00:06:50,208 --> 00:06:52,042 Se te ha pasado un poco. 142 00:06:52,125 --> 00:06:56,000 Cuando viniste gritando "hijos de puta", 143 00:06:56,083 --> 00:06:57,750 algo as� ser�a impresionante. 144 00:06:57,833 --> 00:06:59,542 No he dicho eso, Orhan. 145 00:06:59,625 --> 00:07:02,375 S�, pap�. Los llamaste cerdos, cabrones o as�. 146 00:07:02,458 --> 00:07:06,792 Dije "cabrones", dije "cerdos" y dije que lo pagar�an. 147 00:07:06,875 --> 00:07:08,167 S�, lo dijiste. 148 00:07:08,250 --> 00:07:09,708 - Brillas. - �Digo eso? 149 00:07:09,792 --> 00:07:11,167 - No, no deber�as... - S�. 150 00:07:11,250 --> 00:07:14,083 No deber�a decir eso. Gritar "cerdos" es cutre. 151 00:07:14,167 --> 00:07:16,375 Decirnos eso entre nosotros, vale, 152 00:07:16,458 --> 00:07:18,292 pero esto lo van a ver ni�os. 153 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 Vale. �Qu� hago? 154 00:07:19,583 --> 00:07:21,542 Que rindan cuentas. �No? 155 00:07:21,625 --> 00:07:23,458 S�, pap�. Que rindan cuentas. 156 00:07:23,542 --> 00:07:25,708 "Cerdos" no dir�a, pero pl�ntales cara. 157 00:07:25,792 --> 00:07:27,542 - S�... - A este capullo ni caso. 158 00:07:27,625 --> 00:07:28,792 T� di "cerdos". 159 00:07:28,875 --> 00:07:30,750 - C�llate, cabr�n. - Como antes. 160 00:07:30,833 --> 00:07:33,750 Ese tipo de furia y de ira, �no? 161 00:07:33,833 --> 00:07:35,750 S�, pap�, pero la has perdido. 162 00:07:35,833 --> 00:07:37,083 - Vale. - Est�s calmado. 163 00:07:37,167 --> 00:07:38,667 Cuando grabemos, lo hago. 164 00:07:38,750 --> 00:07:39,875 - Ira... - Vale. 165 00:07:39,958 --> 00:07:41,917 - �Listo, pap�? - Estoy listo. 166 00:07:42,000 --> 00:07:44,583 Pero, pap�, pregunta seria. �Est�s listo? 167 00:07:44,667 --> 00:07:48,667 Que s�, co�o. Vete a la mierda, �mer. Estoy listo. 168 00:07:48,750 --> 00:07:50,625 - Venga. Tenemos prisa. - Vale. 169 00:07:50,708 --> 00:07:52,667 Estamos listos. �Empiezo a grabar? 170 00:07:52,750 --> 00:07:54,250 - Dale. - Vale. Empezamos. 171 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 - Espera. - �Qu� pasa? 172 00:07:55,958 --> 00:07:59,000 Voy a estornudar. No quiero que se oiga. Espera. 173 00:08:00,167 --> 00:08:02,042 - Viene fuerte. - Vale, esperamos. 174 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 Mientras esperamos, 175 00:08:06,333 --> 00:08:07,833 - �a ver esa ira? - Nada. 176 00:08:07,917 --> 00:08:09,292 Cuando grabemos. Venga. 177 00:08:09,375 --> 00:08:10,875 - A verla. - Empecemos ya. 178 00:08:10,958 --> 00:08:12,042 - Vale. - Se ha pasado. 179 00:08:12,125 --> 00:08:13,833 - �Ya estornudaste? - Falsa alarma. 180 00:08:13,917 --> 00:08:15,417 - Vale. �Listos? - S�. 181 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 - Vamos. - �Es...? 182 00:08:16,583 --> 00:08:18,542 - �Es este bot�n? - Dale al play. 183 00:08:18,625 --> 00:08:20,917 Es el rojo. El que pone "Rec". 184 00:08:21,000 --> 00:08:22,167 - Ese. - Pulsa este. 185 00:08:22,250 --> 00:08:24,833 Pero avisadme antes de empezar. 186 00:08:24,917 --> 00:08:27,542 - Pap�, ya s�. Puedo hacer esto. - Vale. 187 00:08:28,542 --> 00:08:30,208 - �As�? - Pues no s�. 188 00:08:30,292 --> 00:08:31,958 - �O as�? - Lo que sea. 189 00:08:32,042 --> 00:08:33,042 �O as�? 190 00:08:33,125 --> 00:08:35,125 - Vale, as�. - Est� bien. Eso. 191 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Mirad, es as�. 192 00:08:36,292 --> 00:08:38,250 - As� no nos liamos. - Vale. 193 00:08:38,333 --> 00:08:40,125 - Eren, as�. - Pap�, es as�. 194 00:08:40,208 --> 00:08:42,542 Para. Ese movimiento es m�o. 195 00:08:42,625 --> 00:08:44,000 - Lo hago yo. - Para, chaval. 196 00:08:44,083 --> 00:08:45,375 Luz verde. �Es la bater�a? 197 00:08:45,458 --> 00:08:48,333 - �Est� baja? - No, est� grabando, Akif. 198 00:08:48,417 --> 00:08:50,500 - Para y vuelve a empezar. - �Qu� pasa? 199 00:08:50,583 --> 00:08:52,417 - P�ralo. - Para. 200 00:08:55,042 --> 00:08:57,333 O te aguantas o te sales a estornudar. 201 00:08:57,417 --> 00:09:00,958 Estaba a punto cuando has hablado. Se me ha ido. 202 00:09:01,042 --> 00:09:02,750 D�jame estornudar en paz, por Dios. 203 00:09:02,833 --> 00:09:05,042 - Venga. - Pap�, �a ver esa ira? 204 00:09:05,125 --> 00:09:07,542 �C�llate! Vale ya con la ira... 205 00:09:07,625 --> 00:09:10,500 - �La ver�s cuando grabemos! - Genial. Perfecto. 206 00:09:10,583 --> 00:09:13,083 �No es eso! �Esta es la ira que me provocas! 207 00:09:15,417 --> 00:09:16,458 - Vamos. - Vale. 208 00:09:16,542 --> 00:09:18,083 Estamos listos para rodar. 209 00:09:18,167 --> 00:09:20,667 - Vale. - �Empiezo a grabar? �S�? 210 00:09:20,750 --> 00:09:22,958 - Espera. Est� en ello. - �Otra vez? 211 00:09:23,042 --> 00:09:24,583 Vale, me aguanto, s�. 212 00:09:24,667 --> 00:09:26,875 Que no te lo aguantes o acabar�s como Leon. 213 00:09:26,958 --> 00:09:28,792 Te colapsar� el pulm�n, y a la silla. 214 00:09:28,875 --> 00:09:31,417 Vete a tomar por culo, Eren, �vale? 215 00:09:31,500 --> 00:09:33,833 �Daos prisa, joder! �Venga! 216 00:09:33,917 --> 00:09:37,042 �Ya han sacado el producto y no hemos hecho ni un v�deo! 217 00:09:37,125 --> 00:09:39,292 Est�s sobreactuado, pap�. 218 00:09:39,375 --> 00:09:40,833 �No estoy as� para el v�deo! 219 00:09:40,917 --> 00:09:42,667 - Tan... - �Me cabre�is vosotros! 220 00:09:42,750 --> 00:09:45,083 Vale, pero tan enfadado no ser� convincente. 221 00:09:45,167 --> 00:09:47,042 Parece que te lo tomas muy a pecho. 222 00:09:47,125 --> 00:09:51,500 Tienes que cre�rtelo para que nosotros nos lo creamos. 223 00:09:51,583 --> 00:09:52,958 �No cre�is, compadres? 224 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 �Compadres? 225 00:09:54,958 --> 00:09:57,667 - �Empiezo a grabar? - Empieza. S�. 226 00:09:58,250 --> 00:10:00,708 Pap�, m�rate. 227 00:10:00,792 --> 00:10:03,250 - �Qu�? - Que te arregles un poco mejor. 228 00:10:03,333 --> 00:10:05,333 - �Est� la camisa arrugada? - No, mira. 229 00:10:05,417 --> 00:10:07,875 Tienes un bulto en los pantalones, pap�. 230 00:10:07,958 --> 00:10:09,250 Ah�. 231 00:10:10,583 --> 00:10:11,583 No es un bulto. 232 00:10:11,667 --> 00:10:14,042 Es... 233 00:10:15,792 --> 00:10:16,792 S�. 234 00:10:16,875 --> 00:10:19,000 �Empiezo? �Hago uno de sus movimientos? 235 00:10:19,083 --> 00:10:21,167 �Me giro hacia el se�or Erol as�? 236 00:10:21,250 --> 00:10:23,292 - Vale. - No, Akif, por Dios, no. 237 00:10:23,375 --> 00:10:24,458 Empieza a grabar. �Ya! 238 00:10:25,125 --> 00:10:28,708 - Pap�, m�rame. - Te estoy mirando. Dame la se�al. 239 00:10:28,792 --> 00:10:29,917 - S�, pap�. - Vale. 240 00:10:30,000 --> 00:10:32,042 - Empiezo a grabar. - Cuenta t�. 241 00:10:32,125 --> 00:10:34,375 Hasta... Uno... Uno, d... 242 00:10:34,458 --> 00:10:35,917 Cuenta... hasta siete. 243 00:10:36,000 --> 00:10:38,792 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete y grabo. 244 00:10:38,875 --> 00:10:40,250 �Por qu� siete? 245 00:10:41,208 --> 00:10:42,625 Vale. Dame la se�al. 246 00:10:43,542 --> 00:10:44,917 Uno, dos, tres. Tres. 247 00:10:45,000 --> 00:10:47,333 - Es... - Estoy grabando, pero he dicho tres... 248 00:10:47,417 --> 00:10:49,417 - Est� grabando, calla. - Para, Akif. 249 00:10:49,500 --> 00:10:52,125 - A ti tambi�n se te oir�... - Repetimos. 250 00:10:54,792 --> 00:10:57,917 Soy Erol Basmacigil. Presidente de... 251 00:10:58,750 --> 00:10:59,875 Presidente... 252 00:11:01,667 --> 00:11:02,667 �mer. 253 00:11:05,250 --> 00:11:06,917 - Salud. - Mis empleados... 254 00:11:07,000 --> 00:11:08,708 - Salud. - Mi familia... 255 00:11:08,792 --> 00:11:11,000 �Me cago en ti, chaval! 256 00:11:11,083 --> 00:11:15,083 �Vete a tomar por culo a estornudar! �He perdido el hilo! �Por d�nde iba? 257 00:11:15,167 --> 00:11:18,417 Este nivel de ira es genial. Estupendo, pap�. Sigue as�. 258 00:11:18,500 --> 00:11:20,417 �No es mucha...? Eso has dicho antes. 259 00:11:20,500 --> 00:11:23,000 - Est� bien. - Vale. Soy Erol Basmacigil. 260 00:11:23,083 --> 00:11:25,083 Un poco de silencio, por favor. 261 00:11:25,167 --> 00:11:26,833 Estamos grabando. Por favor. 262 00:11:27,500 --> 00:11:31,000 Soy Erol Basmacigil, presidente de Basmacigil Holding. 263 00:11:31,083 --> 00:11:33,708 En este v�deo voy a contar 264 00:11:33,792 --> 00:11:38,333 c�mo el delincuente de Nazif Boratav le rob� d�cadas de duro trabajo 265 00:11:38,417 --> 00:11:42,917 a mi empresa, a mis empleados y a mi familia. 266 00:11:44,208 --> 00:11:45,792 Queridos amigos, 267 00:11:45,875 --> 00:11:51,208 hace a�os, Nazif Boratav trabajaba como qu�mico en Basmacigil Holding 268 00:11:51,875 --> 00:11:58,750 en un proyecto de chalecos antibalas financiado por Basmacigil Holding. 269 00:11:59,333 --> 00:12:01,333 A esta persona se la despidi� 270 00:12:01,417 --> 00:12:05,375 porque intent� reclamar la propiedad de ese proyecto como si fuera suyo, 271 00:12:05,458 --> 00:12:08,625 pese a ser propiedad de Basmacigil Holding. 272 00:12:09,292 --> 00:12:11,917 A�os despu�s, �l y su familia 273 00:12:12,000 --> 00:12:16,208 reaparecieron para robar lo que es nuestro y sacar tajada con el producto. 274 00:12:16,875 --> 00:12:18,917 Pero debo decir una cosa: 275 00:12:19,000 --> 00:12:21,167 el producto tiene problemas estructurales. 276 00:12:21,708 --> 00:12:23,667 El producto no est� terminado. 277 00:12:24,250 --> 00:12:27,917 Provoca reacciones al�rgicas y escozor al pon�rselo. 278 00:12:28,542 --> 00:12:34,542 Ahora, yo, Erol Basmacigil, quiero decirle algo a Nazif Boratav. 279 00:12:34,625 --> 00:12:39,458 Eres un ladr�n y un mentiroso. 280 00:12:39,542 --> 00:12:43,000 Intentas enga�ar a la gente con un producto defectuoso 281 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 y sin terminar que me robaste. 282 00:12:45,292 --> 00:12:46,792 Eso no va a pasar. 283 00:12:46,875 --> 00:12:50,833 No te tengo miedo ni a ti ni a los matones que enviaste a robar el proyecto, 284 00:12:50,917 --> 00:12:55,792 ni a los sicarios que contrataste para tirotearme en mi propia casa. 285 00:12:55,875 --> 00:12:58,250 �Soy Erol Basmacigil! 286 00:12:58,333 --> 00:13:01,167 �ndate con cuidado. No sabr�s cu�ndo voy a por ti. 287 00:13:05,750 --> 00:13:08,125 - Pap�... - Bravo, pap�. 288 00:13:08,208 --> 00:13:11,375 ...como si fuera suyo, 289 00:13:11,458 --> 00:13:13,792 pese a ser propiedad de Basmacigil Holding. 290 00:13:13,875 --> 00:13:16,625 A�os despu�s, �l y su familia 291 00:13:16,708 --> 00:13:21,417 reaparecieron para robar lo que es nuestro y sacar tajada con el producto. 292 00:13:21,500 --> 00:13:23,542 Pero debo decir una cosa: 293 00:13:23,625 --> 00:13:26,042 el producto tiene problemas estructurales. 294 00:13:26,125 --> 00:13:28,875 El producto no est� terminado. 295 00:13:28,958 --> 00:13:32,875 Provoca reacciones al�rgicas y escozor al pon�rselo. 296 00:13:32,958 --> 00:13:35,708 Ahora, yo, Erol Basmacigil, 297 00:13:35,792 --> 00:13:39,333 quiero decirle algo a Nazif Boratav. Eres un... 298 00:15:07,125 --> 00:15:12,042 Este producto es el resultado de a�os de investigaci�n de un gran equipo. 299 00:15:12,625 --> 00:15:14,958 Quiero aprovechar la oportunidad para felicitar 300 00:15:15,708 --> 00:15:20,792 a los h�roes an�nimos de este proyecto aqu� presentes, estimada prensa. 301 00:15:21,583 --> 00:15:23,000 �Qui�n es ese equipo? 302 00:15:23,083 --> 00:15:25,250 El equipo de I+D de Boratav Holding. 303 00:15:25,333 --> 00:15:28,708 Estoy muy orgulloso de cada miembro de mi equipo. 304 00:15:29,375 --> 00:15:31,833 Le hemos demostrado al mundo 305 00:15:31,917 --> 00:15:36,292 que es posible que una empresa local desarrolle un producto tan �nico. 306 00:15:36,375 --> 00:15:39,542 Se�or Nazif, �qu� hace a este chaleco antibalas �nico? 307 00:15:41,583 --> 00:15:43,083 Se lo explico. 308 00:15:43,958 --> 00:15:49,083 Lo que lo diferencia es que no limita el movimiento corporal. 309 00:15:49,833 --> 00:15:54,000 Es como llevar una camiseta normal y corriente. 310 00:15:55,042 --> 00:15:57,375 Ni lo notas. 311 00:15:58,875 --> 00:16:03,917 Haber creado un material tan fino a prueba de balas es nuestro secreto. 312 00:16:05,875 --> 00:16:07,292 �Cu�ntas visitas tiene? 313 00:16:08,083 --> 00:16:11,083 - Mucho mejor de lo que esperaba, pap�. - Vale, bien. 314 00:16:11,917 --> 00:16:15,042 El v�deo llegar� al lanzamiento antes que nosotros. Bien. 315 00:16:15,125 --> 00:16:17,417 Es posible. Es muy posible, pap�. 316 00:16:17,500 --> 00:16:20,917 �Posible? �C�mo? Para eso hicimos el v�deo, �no? 317 00:16:21,000 --> 00:16:22,792 Vamos a ser optimistas, pap�. 318 00:16:22,875 --> 00:16:25,667 �Qu� dices? �Cu�ntas visualizaciones tiene? 319 00:16:26,542 --> 00:16:28,167 Pues 473. 320 00:16:28,250 --> 00:16:29,958 - �Mil? - Personas. 321 00:16:30,042 --> 00:16:31,250 �Qu�? 322 00:16:31,333 --> 00:16:32,667 Personas. 323 00:16:32,750 --> 00:16:35,333 Vale de juegos de palabras. �C�mo que 473? �Personas? 324 00:16:35,417 --> 00:16:37,625 Personas. Son 473 personas. 325 00:16:38,167 --> 00:16:40,792 - �Qu�? �Solo 473? - S�. 326 00:16:40,875 --> 00:16:42,583 - �Qu�? - Est� bien. 327 00:16:42,667 --> 00:16:44,250 - �Bien? - Muy bien. 328 00:16:44,333 --> 00:16:46,417 - �Muy bien? - Pap�, est� todo bien. 329 00:16:46,500 --> 00:16:50,792 �Qu�? �Hijo! �No acabas de decir que era m�s de lo que esperabas? 330 00:16:50,875 --> 00:16:54,250 Es un canal nuevo, pap�. Creo que estas vistas son normales. 331 00:16:54,333 --> 00:16:57,750 Exacto. Si sac�ramos uno por semana, seguir�an subiendo. 332 00:16:57,833 --> 00:17:00,500 - A�n es muy nuevo. - Y pap� est� muy enfadado... 333 00:17:00,583 --> 00:17:02,083 �De qu� habl�is? 334 00:17:02,167 --> 00:17:04,083 Toda esta mierda para nada. 335 00:17:04,167 --> 00:17:07,833 En fin, vamos y se lo diremos a todos en persona. 336 00:17:07,917 --> 00:17:10,167 Una pena. Me hab�a quedado impresionante. 337 00:17:10,250 --> 00:17:13,167 Nunca se sabe qu� elige ver la gente, pap�. 338 00:17:13,250 --> 00:17:14,583 - Claro. - S�. 339 00:17:14,667 --> 00:17:16,375 Pap�, si es muy bueno, 340 00:17:16,458 --> 00:17:18,250 - tranquilo, lo ver�n. - Claro. 341 00:17:18,333 --> 00:17:20,625 Dale tiempo, se correr� la voz. 342 00:17:20,708 --> 00:17:23,792 Si es muy bueno, se har� viral. El boca a boca es la clave. 343 00:17:23,875 --> 00:17:25,000 - S�. - Pero eso... 344 00:17:25,083 --> 00:17:27,833 Vi algo hace tiempo de unos novatos. 345 00:17:27,917 --> 00:17:29,792 Uno era supergracioso, pero nada, 346 00:17:29,875 --> 00:17:32,500 mir� las visitas y ten�an como diez. 347 00:17:32,583 --> 00:17:34,625 Ahora tienen dos millones de suscriptores. 348 00:17:34,708 --> 00:17:36,875 - Me part� de risa. - Pero �cu�ndo empez�? 349 00:17:36,958 --> 00:17:39,458 - Aumenta logar�tmicamente. - Es muy gracioso. 350 00:17:39,542 --> 00:17:41,667 - Ahora se los ve m�s relajados. - S�. 351 00:17:41,750 --> 00:17:43,750 - La charla, el humor. - Como pap�. 352 00:17:43,833 --> 00:17:46,083 Era de calidad. Solo tres suscriptores, da igual. 353 00:17:46,167 --> 00:17:47,500 - Justo. - Si hay calidad... 354 00:17:47,583 --> 00:17:49,458 Pero �qu� co�o est�is diciendo? 355 00:17:49,542 --> 00:17:53,000 �Ahora creamos contenido? �Necesitamos visualizaciones ya! 356 00:17:53,083 --> 00:17:57,708 No va a pasar, pap�. Necesitas al menos tres a�os m�s. Conf�a en m�. 357 00:17:57,792 --> 00:18:02,458 El otro d�a se hizo viral un v�deo que grab� una gente en el metro. 358 00:18:02,542 --> 00:18:04,125 Lo habr� visto seguramente. 359 00:18:04,750 --> 00:18:07,292 En el v�deo se ve a los hijos de Erol Basmacigil 360 00:18:07,375 --> 00:18:11,458 llevando maniqu�es con chalecos muy parecidos a los suyos. 361 00:18:11,542 --> 00:18:16,583 De hecho, hoy Erol Basmacigil ha publicado un v�deo en su canal personal. 362 00:18:18,083 --> 00:18:20,167 No he visto el v�deo del se�or Erol. 363 00:18:20,250 --> 00:18:23,750 En el v�deo, el se�or Erol afirma que usted le rob� el chaleco. 364 00:18:23,833 --> 00:18:28,042 Afirma que el producto no est� listo y que provoca reacciones al�rgicas. 365 00:18:31,833 --> 00:18:33,083 �Qu� voy a decir? 366 00:18:34,208 --> 00:18:36,625 �Qu� puedo decir ante esta acusaci�n? 367 00:18:38,000 --> 00:18:41,042 Es una mentira encantadora, dig�moslo as�. 368 00:18:43,875 --> 00:18:49,167 Afirma que usted contrat� a sicarios para matarle a �l y a su familia. 369 00:18:52,708 --> 00:18:55,583 �Que hice qu�? �Contratar sicarios? 370 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 Akif, �alguna novedad? 371 00:18:57,667 --> 00:19:00,000 �C�mo va el atasco? �Nos movemos? �Qu� pasa? 372 00:19:00,083 --> 00:19:02,667 No, se�or, no nos hemos movido. 373 00:19:02,750 --> 00:19:05,292 Si sigue atascado despu�s de este cruce, 374 00:19:05,375 --> 00:19:07,667 voy a probar un truco. S�, un truquillo. 375 00:19:07,750 --> 00:19:12,917 Hay que llegar antes del lanzamiento. Akif, haz lo que sea, pero ya. 376 00:19:13,000 --> 00:19:15,833 Se�or Erol. Como tenemos a�n seis horas, 377 00:19:15,917 --> 00:19:18,667 llegamos sin problema. Vamos a llegar, sin duda. 378 00:19:18,750 --> 00:19:20,125 Pap�, seis horas es mucho. 379 00:19:20,208 --> 00:19:22,583 En seis horas por autopista llegas a la costa oeste. 380 00:19:22,667 --> 00:19:26,750 No tenemos seis horas. Ten�amos seis cuando lo hablamos. 381 00:19:27,458 --> 00:19:28,875 - El tiempo pasa. - Ya. 382 00:19:28,958 --> 00:19:30,625 - S�. - Han pasado dos horas. 383 00:19:30,708 --> 00:19:32,875 - En cuatro llegamos. - A Esmirna, �no? 384 00:19:32,958 --> 00:19:35,250 S�, pero por el puente para llegar en cuatro. 385 00:19:35,333 --> 00:19:37,292 Si le pisas y no paras a echar gasolina, 386 00:19:37,375 --> 00:19:39,417 en tres est�s, igual en dos y media. 387 00:19:39,500 --> 00:19:41,083 Si pasas de las multas. 388 00:19:41,167 --> 00:19:45,667 - Yo llegar�a en dos horas y media. - Podr�amos ir con tu coche. 389 00:19:45,750 --> 00:19:47,417 �A qu� vamos a Esmirna, pap�? 390 00:19:47,500 --> 00:19:50,625 �No estamos yendo a Esmirna! �Vamos al lanzamiento! 391 00:19:52,125 --> 00:19:53,667 Akif, �cu�nto falta? 392 00:19:54,500 --> 00:19:58,792 Se�or, cuando... Cuando nos subimos al coche, 393 00:19:58,875 --> 00:20:01,333 me pon�a tres rutas. 394 00:20:01,417 --> 00:20:03,875 Tom� la iniciativa y eleg� la m�s corta. 395 00:20:03,958 --> 00:20:08,000 Seg�n esa ruta, llegaremos... en 68 minutos. 396 00:20:08,083 --> 00:20:09,708 En 68 minutos llegamos. 397 00:20:09,792 --> 00:20:14,167 �No puedes decir directamente 68 minutos? �Por qu� hablas tanto? 398 00:20:14,250 --> 00:20:17,583 Se�or, si hubiera dicho 68, habr�a preguntado: "�Por qu� 68?". 399 00:20:17,667 --> 00:20:21,042 Habr�a dado la misma explicaci�n. Por eso lo he dicho. 400 00:20:21,125 --> 00:20:24,292 �Y si cogemos el metro como la otra vez? Es m�s r�pido. 401 00:20:24,375 --> 00:20:28,000 �Le gust� el metro? Como quiera, se�or Orhan. 402 00:20:28,875 --> 00:20:30,125 Pap�, �uso mi influencia 403 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 para meternos en la lista de invitados? 404 00:20:32,792 --> 00:20:34,667 Para no estar de pie en el evento. 405 00:20:36,167 --> 00:20:38,542 Hijo, me dais todos verg�enza. 406 00:20:38,625 --> 00:20:41,042 T� tambi�n nos das verg�enza, pap�. 407 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 Queridos asistentes... 408 00:20:45,917 --> 00:20:48,083 El se�or Erol y yo tenemos mucha historia. 409 00:20:48,167 --> 00:20:50,667 Somos amigos desde hace 30 a�os. 410 00:20:50,750 --> 00:20:54,417 No s� qu� decir porque no he visto el v�deo. 411 00:20:54,500 --> 00:20:56,458 No quiero decir algo que no deba. 412 00:20:57,417 --> 00:21:00,042 Pero este ha sido mi proyecto estos �ltimos 30 a�os. 413 00:21:00,125 --> 00:21:02,833 Yo cre� el prototipo y desarroll� la f�rmula. 414 00:21:03,958 --> 00:21:06,208 A�n conservo los dise�os originales. 415 00:21:06,292 --> 00:21:09,500 Akif, �qu� pasa con el atasco? �Por qu� no nos movemos? 416 00:21:09,583 --> 00:21:13,500 Se�or Erol, s� nos movemos. �Lo sab�a usted? Nos movemos. 417 00:21:13,583 --> 00:21:16,417 Si mira fuera... para orientarse... 418 00:21:16,500 --> 00:21:20,250 Si se orienta, ver� que nos movemos, s�. 419 00:21:20,333 --> 00:21:23,042 El otro d�a se lo expliqu� al se�or Hasan. 420 00:21:23,125 --> 00:21:26,250 Le ense�� a orientarse. Podr�a... Luego se lo cuento. 421 00:21:26,333 --> 00:21:29,083 Use el punto de referencia de Hasan. 422 00:21:29,167 --> 00:21:32,417 Le cuento m�s sobre encontrar puntos de referencia luego. 423 00:21:32,500 --> 00:21:35,833 �A tomar por culo tus puntos de referencia! �Abre, vamos al metro! 424 00:21:35,917 --> 00:21:39,167 Se�or, yo le abro, pero no hay bocas de metro cerca, 425 00:21:39,250 --> 00:21:42,250 ser�an un paseo muy largo. Hay que andar un ratazo. 426 00:21:42,333 --> 00:21:44,792 Podr�amos ir corriendo al lanzamiento mejor. 427 00:21:44,875 --> 00:21:47,375 - Mucho mejor. - �Qu� hacemos? T� decides. 428 00:21:47,458 --> 00:21:49,417 �Abrimos y salimos? �Corremos? �Metro? 429 00:21:49,500 --> 00:21:50,833 Ganar cuesta. Abre. 430 00:21:50,917 --> 00:21:53,208 - Abre. - Voy a abrir, se�or. 431 00:21:53,292 --> 00:21:55,375 - No toques que no se abre. - No he tocado. 432 00:21:55,458 --> 00:21:58,583 - �Tienes tu medicaci�n? - Que no toques la puerta. 433 00:21:58,667 --> 00:22:01,167 - �Que no la he tocado! - La mano ah� otra vez. 434 00:22:01,250 --> 00:22:02,625 �No he tocado nada, hijo! 435 00:22:02,708 --> 00:22:04,125 �Est� abierta, se�or? 436 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 �No se abre! 437 00:22:05,292 --> 00:22:07,250 - �Llevas la medicaci�n? - No abre. 438 00:22:07,333 --> 00:22:10,292 �Te he dicho mil veces que arregles la puta puerta! 439 00:22:10,375 --> 00:22:12,250 �No tenemos otro coche? 440 00:22:12,333 --> 00:22:16,042 �Qu� hacemos en este...? Tenemos aviones, barcos, helic�pteros. 441 00:22:16,125 --> 00:22:17,333 - ��mer? - Cierto. 442 00:22:17,417 --> 00:22:19,583 �Y por qu� vamos siempre en este? 443 00:22:19,667 --> 00:22:23,125 �No dej�is de arreglarlo! �Y os ofend�is si os llamo idiotas! 444 00:22:23,208 --> 00:22:24,958 Oye, pap�. 445 00:22:25,500 --> 00:22:26,792 �Tienes tu medicaci�n? 446 00:22:26,875 --> 00:22:27,958 �De qu� hablas? 447 00:22:28,042 --> 00:22:31,458 - Si la tienes, podemos compartir. - �Este cabr�n quiere pillar! 448 00:22:31,542 --> 00:22:34,917 �Te vas a esnifar las pastillas de pap�? �Hijo de puta! 449 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 - �Abre! - Salgo por delante. 450 00:22:36,583 --> 00:22:39,458 �Olv�dalo! �Abre la puerta, Akif! �brela. 451 00:22:39,542 --> 00:22:41,667 - No le des. - �Se�or, no la toque! 452 00:22:41,750 --> 00:22:43,417 - �No! - �No la he tocado! 453 00:22:43,500 --> 00:22:45,708 Mira. No la estoy tocando. 454 00:22:45,792 --> 00:22:46,792 Pap�, no le des. 455 00:22:46,875 --> 00:22:49,833 �Joder! �Por qu� no se abre? �Por qu�? 456 00:22:49,917 --> 00:22:54,042 �No le des! �Que es nuestro coche! �Por qu� le das? 457 00:22:54,125 --> 00:22:56,917 - Podemos salir por el maletero. - Solo una pastilla. 458 00:22:57,000 --> 00:22:58,167 Este pu�etero coche... 459 00:22:58,250 --> 00:23:02,208 �Te vas a hacer da�o en el pie! �Deja de dar patadas, para! 460 00:23:02,292 --> 00:23:04,292 �Has roto la puerta y no se abre! 461 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 No, alguien la est� tocando. 462 00:23:06,458 --> 00:23:08,167 - �Si no, abrir�a! - �No toco nada! 463 00:23:08,250 --> 00:23:10,083 - �Abre desde fuera! - Una pastilla. 464 00:23:10,167 --> 00:23:12,792 - �No se abre! - �Sal y �brela por fuera! 465 00:23:12,875 --> 00:23:15,583 - �Dejen de dar golpes! - �brela por fuera. 466 00:23:15,667 --> 00:23:17,542 �Me ha pedido que abra por fuera? 467 00:23:17,625 --> 00:23:20,375 - S�. Abre por fuera. - �Por qu�? Es l�gico. 468 00:23:20,458 --> 00:23:22,417 - Salgo y abro. - �Abre por fuera! 469 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 �Salgo a abrir! 470 00:23:23,583 --> 00:23:25,458 Dame una hora y te traigo una caja. 471 00:23:25,542 --> 00:23:27,125 - �Abre por fuera! - �C�llate ya! 472 00:23:27,208 --> 00:23:29,500 �Te voy a dar! Ya vale con las pastillas. 473 00:23:29,583 --> 00:23:30,833 �Akif, abre! 474 00:23:31,917 --> 00:23:34,333 Pap�, hemos llegado a 474. 475 00:23:34,417 --> 00:23:36,875 Tenemos 474 visitas. 476 00:23:36,958 --> 00:23:39,292 El se�or Erol me contact� al empezar el proyecto. 477 00:23:39,375 --> 00:23:42,500 Me llam� para financiarlo, dijo que le gustaba la idea. 478 00:23:42,583 --> 00:23:47,917 Colaboramos un tiempo desarrollando el chaleco en su laboratorio. 479 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Pero, despu�s, sin mi permiso y sigo sin saber a�n c�mo, 480 00:23:51,083 --> 00:23:55,167 lo patent� a su nombre. 481 00:23:56,125 --> 00:23:58,542 Si esto va de ideas robadas, 482 00:23:59,250 --> 00:24:03,667 Erol Basmacigil fue quien me rob� la idea hace 30 a�os. 483 00:24:08,500 --> 00:24:10,125 - �Espera a pap�! - �Vamos! 484 00:24:10,208 --> 00:24:12,083 - �Corre, Eren! - Vamos muy r�pido. 485 00:24:15,333 --> 00:24:16,750 �Frena un poco, t�o! 486 00:24:16,833 --> 00:24:19,625 He cogido ritmo. Nadie puede frenarme ahora. 487 00:24:19,708 --> 00:24:22,458 �Por qu� quieres ir primero? T�o, �ad�nde vas? 488 00:24:22,542 --> 00:24:24,250 - Para coger sitio. - �mer... 489 00:24:24,333 --> 00:24:26,250 - Por aqu�. Cruzad. - �Por d�nde? 490 00:24:26,333 --> 00:24:29,667 Ah� hay una farmacia. Voy a por desodorante. 491 00:24:29,750 --> 00:24:33,333 Voy a la farmacia a comprar desodorante. Solo eso. 492 00:24:33,417 --> 00:24:35,167 �Cu�nto falta? 493 00:24:35,250 --> 00:24:37,167 - �Desodorante? - Huelo a choto. 494 00:24:37,250 --> 00:24:39,500 �Ahora te colocas con desodorantes? 495 00:24:40,458 --> 00:24:42,917 - Cuidado. - �Te colocas con desodorante? 496 00:24:43,000 --> 00:24:45,583 - ��mer! - �Hijo! 497 00:24:45,667 --> 00:24:49,000 La reacci�n al�rgica que menciona el se�or Erol en el v�deo 498 00:24:50,417 --> 00:24:56,625 es un problema relacionado con su patente. 499 00:24:56,708 --> 00:24:58,667 Nuestro producto no lo tiene. 500 00:24:59,708 --> 00:25:03,542 S�, hab�a un problema con la f�rmula del chaleco 501 00:25:03,625 --> 00:25:05,958 cuando me rob� el proyecto hace 30 a�os. 502 00:25:06,625 --> 00:25:09,500 Sin embargo, lo solucion� despu�s de separarnos. 503 00:25:10,375 --> 00:25:12,042 Desarroll� la tecnolog�a necesaria. 504 00:25:12,125 --> 00:25:17,625 Esa tecnolog�a nos permiti� solucionar el problema de la alergia. 505 00:25:17,708 --> 00:25:23,000 �Cabr�n mentiroso! �Sinverg�enza! �Hijo de puta rastrero! 506 00:25:23,083 --> 00:25:26,958 �Esperad! A ver, di, �qui�n es el ladr�n? �Qui�n le rob� a qui�n? 507 00:25:27,042 --> 00:25:29,917 - Tranquilo. - �Qui�n rob� a qui�n? 508 00:25:30,000 --> 00:25:32,417 �M�rame a los ojos cuando lo digas! 509 00:25:32,500 --> 00:25:37,417 �Qui�n es el ladr�n? �Si no fuera por m�, ni se te habr�a ocurrido! 510 00:25:37,500 --> 00:25:41,375 �Usaste mi dinero, mi tecnolog�a! 511 00:25:41,458 --> 00:25:43,583 Yo... Me arriesgu� por esto, joder, 512 00:25:43,667 --> 00:25:48,167 �y ahora est�s aqu� minti�ndole a toda esta gente! 513 00:25:48,250 --> 00:25:49,333 �Cabr�n mentiroso! 514 00:25:49,417 --> 00:25:53,875 Esa es la ira que quiero ver, �mer. Es muy bueno. 515 00:25:53,958 --> 00:25:55,750 �D�nde est� la c�mara? 516 00:25:55,833 --> 00:25:59,458 Soy Erol Basmacigil, presidente de Basmacigil Holding. 517 00:25:59,542 --> 00:26:04,667 En este v�deo voy a contar... 518 00:26:04,750 --> 00:26:06,458 Haberlo hecho as� en casa. 519 00:26:06,542 --> 00:26:11,417 ...c�mo el delincuente de Nazif Boratav le rob� d�cadas de trabajo duro... 520 00:26:11,500 --> 00:26:14,167 - T�o. - T�... �Qu�? 521 00:26:14,250 --> 00:26:18,208 C�lmate, t�o. Por favor, para. 522 00:26:18,875 --> 00:26:21,458 �Pod�is dejar de grabar? 523 00:26:21,542 --> 00:26:22,792 Dadnos un momento. 524 00:26:22,875 --> 00:26:24,875 Es mi amigo desde hace 30 a�os. 525 00:26:24,958 --> 00:26:27,083 Si est� enfadado, debe haber una raz�n. 526 00:26:27,167 --> 00:26:29,125 Le escuchar� y buscar� una soluci�n. 527 00:26:29,208 --> 00:26:31,417 No es una ira floja. 528 00:26:31,500 --> 00:26:33,417 Por favor, c�llate ya. Basta. 529 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 �C�mo es posible? 530 00:26:40,667 --> 00:26:41,708 T� no eres as�, t�o. 531 00:26:42,750 --> 00:26:45,083 �Me robaste la f�rmula, joder! 532 00:26:45,167 --> 00:26:48,917 Nos disparaste en mi propia casa. Intentaste matar a mi familia. 533 00:26:51,833 --> 00:26:53,500 Yo no te rob� nada. 534 00:26:54,583 --> 00:26:56,833 �Vale? Solo cog� lo que era m�o. 535 00:27:02,167 --> 00:27:06,208 Prob� todo tipo de telas. Todo. Nada funcionaba. 536 00:27:10,792 --> 00:27:15,375 Si hubiera sabido antes que a�adiste seda a la tela, 537 00:27:15,458 --> 00:27:18,250 no habr�a perdido el tiempo infiltr�ndome en tu casa. 538 00:27:19,083 --> 00:27:25,250 Pero, por suerte, a tus perros a�n les encantan esos barquillos asquerosos. 539 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Hijo de puta. 540 00:27:28,833 --> 00:27:29,833 Muy bien. 541 00:27:31,708 --> 00:27:32,750 Yo te respetaba... 542 00:27:33,833 --> 00:27:36,750 ...pero parece que es imposible mantener ese respeto. 543 00:27:39,042 --> 00:27:40,042 Lo entiendo. 544 00:27:43,542 --> 00:27:46,917 S� por qu� est�s aqu�. 545 00:27:49,083 --> 00:27:51,792 Te conozco muy bien, Erol Basmacigil. 546 00:27:52,542 --> 00:27:55,458 Est�s aqu� porque t� tambi�n te has dado cuenta. 547 00:27:55,542 --> 00:27:58,000 Se acerca tu final. Est�s agonizando. 548 00:27:58,750 --> 00:28:00,958 T� no eres de irrumpir en un evento. 549 00:28:02,417 --> 00:28:03,750 No es propio de ti. 550 00:28:05,125 --> 00:28:07,750 Est�s aqu� porque sabes lo que va a pasar. 551 00:28:08,458 --> 00:28:10,000 Vas a perder tu casa. 552 00:28:10,083 --> 00:28:12,750 Te han congelado todas las cuentas bancarias. 553 00:28:13,792 --> 00:28:16,667 Toda tu familia tiene prohibido viajar. 554 00:28:17,875 --> 00:28:21,583 Eres un criminal de guerra. Te juzgar�n. 555 00:28:22,750 --> 00:28:26,292 Conspiraste para desviar fondos a una guerra en la otra punta del mundo. 556 00:28:28,167 --> 00:28:29,833 Te van a juzgar por eso. 557 00:28:30,542 --> 00:28:32,083 Estaba todo planeado. 558 00:28:32,167 --> 00:28:34,500 No s� c�mo has llegado aqu�, 559 00:28:35,917 --> 00:28:37,875 pero te vas a ir andando a casa. 560 00:28:39,250 --> 00:28:41,250 Si es que consigues entrar, claro. 561 00:28:42,292 --> 00:28:45,917 Voy a exterminar a toda tu familia, hijo de la gran puta. 562 00:28:46,750 --> 00:28:50,292 Mira, vienes aqu� y te hago una ofrenda de paz, 563 00:28:50,375 --> 00:28:53,542 pero t� sigues rechaz�ndome. Me insultas. 564 00:28:54,375 --> 00:28:55,792 Saldr� en las noticias. 565 00:28:56,917 --> 00:29:00,083 Publicaste un v�deo acus�ndome, pero te equivocas. 566 00:29:02,333 --> 00:29:05,042 Est�s atrapado en tu propio naufragio, Erol Basmacigil. 567 00:29:05,125 --> 00:29:08,667 Soy el �nico que est� ofreci�ndose a rescatarte. 568 00:29:09,792 --> 00:29:12,583 Venga, d�jame ayudarte. S� listo, s�lvate. 569 00:29:13,708 --> 00:29:16,167 Vamos a descongelar tus cuentas. 570 00:29:18,583 --> 00:29:19,917 V�ndeme tus bienes. 571 00:29:20,833 --> 00:29:23,208 Disfruta de la jubilaci�n con tu familia. 572 00:29:26,375 --> 00:29:28,625 Estoy pensando en ti. �No lo ves? 573 00:29:31,125 --> 00:29:33,958 Te advert� hace mucho que esto acabar�a as�. 574 00:29:34,958 --> 00:29:37,042 Te mand� relojes, pero no lo entendiste. 575 00:29:37,875 --> 00:29:40,167 Te se�al� las fechas, pero no lo entendiste. 576 00:29:41,542 --> 00:29:43,458 �Qu� d�a es hoy, Erol? 577 00:29:45,167 --> 00:29:46,250 Es 31 de enero. 578 00:29:47,542 --> 00:29:50,708 Te voy a meter todos esos relojes por el culo. 579 00:29:55,625 --> 00:29:57,542 �Sabes por qu� me importas? 580 00:29:59,208 --> 00:30:01,708 �Has pensado por qu� quiero lo mejor para ti? 581 00:30:03,625 --> 00:30:06,292 Porque tu bienestar no es solo el tuyo. 582 00:30:06,375 --> 00:30:09,958 Tambi�n es el m�o y el del hijo que esperas. 583 00:30:11,167 --> 00:30:12,958 Tenemos que cuidarnos. 584 00:30:16,250 --> 00:30:18,083 Vamos a ser familia. 585 00:30:23,417 --> 00:30:24,500 Dilan... 586 00:30:25,625 --> 00:30:27,167 ...es mi hija, Erol. 587 00:30:35,375 --> 00:30:36,375 �Diga? 588 00:30:36,458 --> 00:30:39,292 Buenos d�as. �Te he despertado? 589 00:30:42,250 --> 00:30:44,667 S�, estaba durmiendo. 590 00:30:44,750 --> 00:30:47,875 �Pasa algo? �Por qu� me llamas con este n�mero? 591 00:30:47,958 --> 00:30:51,667 Es que es un poco urgente. Se acab�, vuelves a casa. 592 00:30:53,250 --> 00:30:54,542 �C�mo? 593 00:30:56,583 --> 00:30:58,208 �Est�s sola o hay alguien? 594 00:31:00,083 --> 00:31:01,667 Creo que s�. No lo s�. 595 00:31:01,750 --> 00:31:04,125 Ni me he tomado el caf�. Te llamo luego, �vale? 596 00:31:04,667 --> 00:31:06,375 No hay nada que hablar, cielo. 597 00:31:06,958 --> 00:31:09,667 Se acab�. Te vienes a casa. Sal de esa casa ya. 598 00:31:10,542 --> 00:31:13,208 �A qu� viene tanta prisa? �Qu� ha pasado? 599 00:31:14,833 --> 00:31:16,167 Vete inmediatamente. 600 00:31:17,417 --> 00:31:18,417 �Vale? 601 00:31:20,542 --> 00:31:21,542 Vale, pap�. 602 00:31:23,667 --> 00:31:24,667 Vale. 603 00:32:08,583 --> 00:32:10,417 �Sospechas t� de alguien? 604 00:32:11,708 --> 00:32:13,708 Sospechas de Dilan, �verdad? 605 00:32:15,167 --> 00:32:16,458 No me f�o de Dilan. 606 00:32:18,667 --> 00:32:21,333 Tengo que confiar en Dilan. 607 00:32:22,708 --> 00:32:23,833 Alg�n d�a lo ver�s. 608 00:32:23,917 --> 00:32:26,333 �Puedes dejarla en paz, por favor? 609 00:32:26,417 --> 00:32:28,000 Pero ser� demasiado tarde. 610 00:32:43,458 --> 00:32:44,458 Melike. 611 00:33:31,083 --> 00:33:32,500 Melike. 612 00:33:34,250 --> 00:33:35,583 Melike. 613 00:34:03,208 --> 00:34:09,208 LA OCTAVA FAMILIA 614 00:34:25,625 --> 00:34:27,417 Periodista de investigaci�n 615 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Murat... 616 00:34:29,792 --> 00:34:31,667 �Qu� novedades hay, Murat? 617 00:34:32,250 --> 00:34:34,167 No te lo vas a creer. Inaudito, Sercan. 618 00:34:34,250 --> 00:34:36,375 No me lo creo. Es demasiado. 619 00:34:36,458 --> 00:34:37,667 Estoy en shock. 620 00:34:37,750 --> 00:34:41,917 Esperaba que pasara algo cuando empec� a trabajar en este archivo. 621 00:34:42,000 --> 00:34:43,708 - Ya. - Igual van a por nosotros. 622 00:34:43,792 --> 00:34:45,125 Con ellos en el ajo... 623 00:34:45,208 --> 00:34:48,000 Esperaba algo, pero no pens� que llegar�a a esto. 624 00:34:48,083 --> 00:34:49,875 - Ni nadie. - Me pill� desprevenido. 625 00:34:49,958 --> 00:34:51,875 - Y a todos. - En el primer episodio, 626 00:34:51,958 --> 00:34:55,083 los presentamos como la octava familia m�s poderosa del mundo... 627 00:34:55,167 --> 00:34:59,792 Una de las diez familias m�s influyentes a nivel mundial. 628 00:34:59,875 --> 00:35:03,750 Hablamos de su influencia en Turqu�a y en el extranjero. 629 00:35:03,833 --> 00:35:06,333 Mirad c�mo ha acabado la serie. 630 00:35:06,417 --> 00:35:09,958 Ha sido la retransmisi�n en directo de la ruina de una familia. 631 00:35:10,042 --> 00:35:12,500 Esto solo pasa una vez en la vida. 632 00:35:13,542 --> 00:35:16,292 Es incre�ble. De verdad. Estoy alucinando... 633 00:35:17,292 --> 00:35:18,542 �Qu� ha pasado? 634 00:35:18,625 --> 00:35:20,625 A partir de ahora, 635 00:35:20,708 --> 00:35:24,750 la familia Basmacigil no ser� la �nica por la que no peguemos ojo. 636 00:35:24,833 --> 00:35:27,542 A este se le a�adir� un segundo archivo. 637 00:35:28,458 --> 00:35:30,042 El nombre de este archivo ser�... 638 00:35:31,792 --> 00:35:33,083 ...la familia Boratav. 639 00:35:33,167 --> 00:35:38,792 Supongo que el programa ir� de una lucha de poder entre las familias. 640 00:35:39,958 --> 00:35:40,958 �C�mo te quedas? 641 00:35:41,042 --> 00:35:44,083 Pasmado, pero tambi�n me hace preguntarme algo. 642 00:35:44,167 --> 00:35:46,750 �Ganar�n los Boratav o los Basmacigil? 643 00:35:46,833 --> 00:35:49,083 El tiempo dir�. 644 00:35:49,792 --> 00:35:55,208 Suscrib�os a mi canal y activad las notificaciones en el bot�n de arriba 645 00:35:55,292 --> 00:35:58,292 para recibir las �ltimas novedades. 646 00:35:58,958 --> 00:36:00,333 Buenas noches a todos. 647 00:36:03,917 --> 00:36:06,125 - Le han disparado. - �A qui�n? 648 00:36:06,208 --> 00:36:07,833 Al presidente que elegimos. 649 00:36:13,583 --> 00:36:16,542 �Pum, pum, pum! �Te has cargado la puerta, t�o! 650 00:36:20,833 --> 00:36:22,458 Hasan, �hablas del mamut? 651 00:36:28,750 --> 00:36:30,542 Se me ha ido la puta olla. 652 00:36:31,958 --> 00:36:34,125 Presidente de Basmacigil Holding... 653 00:36:35,875 --> 00:36:36,875 Salud. 654 00:36:39,042 --> 00:36:40,167 Lo siento mucho. 655 00:36:41,708 --> 00:36:44,333 Melike lo ten�a en el culo. En el bolsillo del culo. 656 00:36:52,208 --> 00:36:54,000 - �Lo han encontrado? - S�. 657 00:37:04,333 --> 00:37:05,667 - �Qui�n? - No. 658 00:37:06,625 --> 00:37:07,958 �Qui�n es ese? 659 00:37:15,000 --> 00:37:17,083 - Yo tampoco lo entiendo. - Da igual. 660 00:37:20,250 --> 00:37:21,708 Ninguno lo entendemos. 661 00:37:23,083 --> 00:37:25,125 Sent�monos aqu� sin saber qu� pasa. 662 00:37:34,583 --> 00:37:36,375 �Segundo cerebro de la familia? 663 00:37:36,458 --> 00:37:38,708 - Alper no ser�a ni la tripa. - Tienen dos... 664 00:37:39,917 --> 00:37:42,917 ...as� que �l es la tripa de la familia. 665 00:37:50,333 --> 00:37:51,625 - Corten. - Por fin. 666 00:37:54,333 --> 00:37:55,833 Una �ltima vez... 52746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.