Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
Subtitles by KBS World
Diterjemahkan oleh Maria Alifah
2
00:00:28,360 --> 00:00:29,610
Nona Kim Jeom Sun,
3
00:00:31,360 --> 00:00:34,960
kau bukan satu-satunya orang yang melakukan tugas dan tanggung jawab.
4
00:00:37,100 --> 00:00:40,490
Aku juga harus melakukan tugasku.
5
00:00:41,720 --> 00:00:45,950
Dan tugasku adalah melindungi perusahaan.
6
00:00:48,050 --> 00:00:52,710
Mungkin itu terlihat bodoh bagimu,
7
00:00:52,710 --> 00:00:57,730
tapi itulah yang harus kulakukan, sama seperti yang kau bilang,
8
00:00:58,760 --> 00:01:02,130
sebagai penjilat perusahaan.
9
00:01:20,560 --> 00:01:22,350
Nyonya, tolong satu soju lagi.
10
00:01:40,920 --> 00:01:42,940
kenapa kau tidak membayar punyamu?
11
00:01:42,940 --> 00:01:44,900
Bagaimana bisa kau pergi begitu saja?
12
00:01:55,920 --> 00:01:58,840
Aku akan pergi.
13
00:01:58,840 --> 00:02:00,040
Ke mana lagi?
14
00:02:01,100 --> 00:02:02,940
Baiklah.
15
00:02:21,010 --> 00:02:24,650
- Tuan Jang, kau tidak datang?
- Aku ada urusan.
16
00:02:25,330 --> 00:02:27,000
Dia bilang dia ada urusan.
17
00:02:40,940 --> 00:02:42,120
Bayi kecil,
18
00:02:42,120 --> 00:02:45,760
kau harus bersembunyi selama sebulan, mengerti?
19
00:02:45,760 --> 00:02:48,970
Iya. Tetaplah tenang.
20
00:02:48,970 --> 00:02:51,630
Kau sudah memberi nama bayimu?
21
00:02:51,630 --> 00:02:55,580
Oh, kami ingin menamai Misuk setelah Miss Kim.
22
00:02:55,580 --> 00:02:56,950
Sudah kubilang jangan memberi nama itu.
23
00:02:56,950 --> 00:03:01,000
Jadi kami meminta Tuan Ko, dan dia setuju untuk memberikan nama.
24
00:03:01,000 --> 00:03:02,580
Tuan Ko?
25
00:03:02,580 --> 00:03:04,000
Kau ahli dalam memilih nama?
26
00:03:04,000 --> 00:03:07,590
Aku tidak tahu,
27
00:03:07,590 --> 00:03:10,270
tapi akulah yang memberi nama
28
00:03:10,270 --> 00:03:12,080
ketiga putriku.
29
00:03:12,080 --> 00:03:16,180
Ko Deu Ri, Ko Mi Ja...
30
00:03:16,180 --> 00:03:17,280
Tuan Ko,
31
00:03:18,880 --> 00:03:22,670
ini bukan tugasku.
32
00:03:23,760 --> 00:03:26,390
Tolong masukkan ke dalam.
33
00:03:30,790 --> 00:03:32,210
Apa yang kalian lakukan?
34
00:03:37,470 --> 00:03:41,060
Kenapa kalian menyentuh perut Nona Park?
35
00:03:41,950 --> 00:03:42,680
Apa ada...
36
00:03:44,470 --> 00:03:45,710
sesuatu di sana?
37
00:03:48,600 --> 00:03:51,080
Tidak, tentu saja tidak.
38
00:03:51,670 --> 00:03:54,260
Nona Park sembelit, jadi kami memijatnya.
39
00:03:59,640 --> 00:04:00,510
Sembelit?
40
00:04:00,810 --> 00:04:02,000
Iya, Direktur.
41
00:04:02,000 --> 00:04:02,990
Sembelit.
42
00:04:03,800 --> 00:04:05,740
Baiklah.
43
00:04:07,180 --> 00:04:08,670
Itu masuk akal.
44
00:04:52,240 --> 00:04:53,340
Miss Kim.
45
00:04:55,930 --> 00:04:57,090
Tuan Ko!
46
00:05:00,510 --> 00:05:02,380
Tuan Ko, kau baik-baik saja?
47
00:05:03,380 --> 00:05:09,200
Aku bermimpi buruk.
48
00:05:14,810 --> 00:05:17,560
Sudah 16 tahun sejak krisis keuangan Asia.
49
00:05:17,560 --> 00:05:20,350
Sekarang Korea punya 8 juta karyawan kontrak.
50
00:05:20,350 --> 00:05:23,290
Mimpi utama Korea bukan lagi menyatukan kedua negara.
51
00:05:23,290 --> 00:05:26,120
Tapi mendapatkan posisi tetap.
52
00:05:26,120 --> 00:05:28,860
Disaat orang lain menginginkan posisi tetap,
53
00:05:28,860 --> 00:05:32,880
ada seseorang yang secara sadar memilih menjadi karyawan kontrak.
54
00:05:32,880 --> 00:05:38,110
Miss Kim adalah orang Korea pertama yang memilih menjadi karyawan kontrak.
55
00:05:38,980 --> 00:05:42,620
Miss Kim tidak pernah bekerja secara gratis.
56
00:05:42,620 --> 00:05:45,530
Dia tidak pernah menjalin hubungan pribadi yang rumit.
57
00:05:45,530 --> 00:05:49,480
Setelah 3 bulan masa kontraknya berakhir,
dia selalu meninggalkan Korea.
58
00:05:50,040 --> 00:05:56,300
Tapi tidak ada yang tau bagaimana dia memanggil dirinya "Miss Kim"
59
00:05:56,300 --> 00:05:58,820
dan memilih menjadi karyawan kontrak.
60
00:06:25,830 --> 00:06:26,880
Tuan Gu,
61
00:06:27,440 --> 00:06:31,920
apa proposal mie pedas yang kuminta kemarin sudah siap?
62
00:06:34,400 --> 00:06:38,240
Iya. Aku sudah menyusun semua bahan-bahannya,
63
00:06:38,240 --> 00:06:41,060
mengatur rencana pengembangan, dan menganalisis kelayakan komersial.
64
00:06:42,170 --> 00:06:43,910
Wow, ini...
65
00:06:43,910 --> 00:06:45,630
sangat enak.
66
00:06:45,630 --> 00:06:47,090
Kau bekerja dengan baik.
67
00:06:47,590 --> 00:06:49,920
Aku berterima kasih padamu, tuan.
68
00:06:49,920 --> 00:06:52,090
Kau sangat baik hati.
69
00:06:55,170 --> 00:06:56,150
Tidak...
70
00:06:58,790 --> 00:07:02,150
Jangan katakan kalau kau mimisan.
71
00:07:04,120 --> 00:07:05,960
Sudah kukatakan padamu untuk bermain mudah.
72
00:07:07,150 --> 00:07:10,320
Aku tidak dapat melakukannya, tuan.
Aku harus pergi.
73
00:07:10,320 --> 00:07:12,620
Aku akan bekerja keras, tuan.
74
00:07:12,620 --> 00:07:17,310
Kalian berdua adalah masa depan Y.Jang.
75
00:07:18,060 --> 00:07:21,080
Minum ini dan berusahalah lebih keras.
76
00:07:21,670 --> 00:07:22,950
Kami akan melakukannya.
77
00:07:22,950 --> 00:07:23,660
Bagus.
78
00:07:30,670 --> 00:07:31,910
Musim penilaian kinerja?
79
00:07:31,910 --> 00:07:38,130
Seperti bagi rapor saat di sekolah.
80
00:07:38,130 --> 00:07:40,680
Orang-orang mengevaluasi kinerja orang lain...
81
00:07:40,680 --> 00:07:45,020
dan memberikan nilai A, B, C, D, atau E.
82
00:07:45,020 --> 00:07:48,760
Itu akan mempengaruhi gaji, promosi dan bonus,
83
00:07:48,760 --> 00:07:50,860
jadi tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi.
84
00:07:50,860 --> 00:07:53,090
Ketika saatnya datang,
85
00:07:53,090 --> 00:07:56,080
semua orang tiba-tiba menjadi model.
86
00:07:56,080 --> 00:08:00,060
Aku bisa melihat mengapa Tuan Gu atau Tuan Shin mungkin prihatin,
87
00:08:00,060 --> 00:08:02,320
tapi yang aneh adalah Tuan Jang merapikan jari-jari kakinya juga.
88
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
Para atasan mengevaluasi karyawan mereka,
89
00:08:04,280 --> 00:08:08,260
tapi para karyawan juga mengevaluasi atasan mereka.
90
00:08:08,260 --> 00:08:11,020
Tuan Jang tiba-tiba bersikap baik...
91
00:08:11,020 --> 00:08:13,740
untuk menutupi sika buruknya dan kesalahannya.
92
00:08:13,740 --> 00:08:14,910
Ini kejam.
93
00:08:14,910 --> 00:08:19,740
Aku tahu.
Aku harap pacarku dapat melakukannya dengan baik.
94
00:08:20,550 --> 00:08:21,570
Ya ampun.
95
00:08:22,120 --> 00:08:23,510
Selamat pagi.
96
00:08:32,040 --> 00:08:34,890
Vitamin memberimu energi.
97
00:08:35,950 --> 00:08:37,290
Ini dia.
98
00:08:39,560 --> 00:08:40,900
Vitamin.
99
00:08:41,970 --> 00:08:44,040
Tidak seharusnya ibumu melakukan ini.
100
00:08:44,040 --> 00:08:47,530
Kau harus sehat demi tim kita, tuan.
101
00:08:47,530 --> 00:08:49,200
Minumlah, tuan.
102
00:08:52,190 --> 00:08:56,150
Ini tidak dimaksudkan untuk mempengaruhiku dengan cara apapun, bukan?
103
00:08:57,660 --> 00:08:59,890
Mempengaruhimu?
Tentu saja tidak. Silahkan dinikmati.
104
00:08:59,890 --> 00:09:01,510
Baiklah.
105
00:09:02,390 --> 00:09:04,730
Kita seharusnya memberikan obat-obatan padanya.
106
00:09:08,720 --> 00:09:10,590
Kalau begitu ayo kita rapat.
107
00:09:11,320 --> 00:09:12,250
Iya, Direktur.
108
00:09:16,060 --> 00:09:18,040
Halo, sayang.
109
00:09:18,610 --> 00:09:19,420
Iya.
110
00:09:20,530 --> 00:09:21,230
Benarkah?
111
00:09:22,640 --> 00:09:25,550
Bahkan tidak satu perusahaan pun?
112
00:09:26,260 --> 00:09:28,270
Tapi kita harus pindah hari itu juga.
113
00:09:29,420 --> 00:09:32,260
Baiklah. Baiklah.
Aku juga akan menelpon.
114
00:09:34,450 --> 00:09:37,510
Direktur, apa di rumah terjadi sesuatu?
115
00:09:38,010 --> 00:09:39,230
Iya.
116
00:09:39,570 --> 00:09:43,080
Kau tahu, kami akan pindah pada akhir pekan ini.
117
00:09:43,080 --> 00:09:46,710
Kau pindah? Ke mana?
118
00:09:47,770 --> 00:09:49,690
Sedikit ke selatan.
119
00:09:49,690 --> 00:09:54,010
Kau tahu puteriku akan pergi ke SMA Seni.
120
00:09:54,010 --> 00:09:56,820
Dia punya akses lebih baik untuk les privat di tempat kami pindah.
121
00:09:57,430 --> 00:09:59,080
Anda benar, tuan.
122
00:09:59,630 --> 00:10:01,060
Jadi apa masalahnya?
123
00:10:01,060 --> 00:10:07,050
Semua orang pindah pada akhir minggu ini,
karena akan sangat bagus jika dilakukan minggu ini.
124
00:10:07,050 --> 00:10:11,250
Isteriku bilang semua jasa pemindahannya sudah penuh,
125
00:10:12,430 --> 00:10:14,450
tapi kami harus pindah pada akhir pekan ini...
126
00:10:14,450 --> 00:10:15,690
Direktur.
127
00:10:17,540 --> 00:10:20,360
Kenapa kau tidak bilang padaku lebih awal?
128
00:10:21,910 --> 00:10:24,880
Kau tidak tahu kalau hobiku adalah menolong orang pindahan?
129
00:10:24,880 --> 00:10:27,420
Tapi tetap saja, akhir pekan ini.
130
00:10:28,360 --> 00:10:31,670
Aku bukan bos yang bisa memaksa mereka.
131
00:10:31,670 --> 00:10:33,430
Bos pemaksa?
132
00:10:33,430 --> 00:10:35,900
Direktur, kita ini keluarga.
133
00:10:35,900 --> 00:10:38,840
Sudah tugasku untuk menolong keluarga pindahan.
134
00:10:39,680 --> 00:10:41,860
Iya. Hah?
135
00:10:42,540 --> 00:10:44,480
Semua sudah penuh?
136
00:10:46,740 --> 00:10:48,270
Oh, tidak.
137
00:10:48,270 --> 00:10:49,660
Baiklah.
138
00:10:49,660 --> 00:10:51,530
Aku akan mencoba mencari jalan keluar.
139
00:10:52,430 --> 00:10:53,290
Sampai jumpa.
140
00:10:55,760 --> 00:10:58,810
Tuan Ko, apa ada masalah?
141
00:10:58,810 --> 00:10:59,890
Oh, sebenarnya...
142
00:10:59,890 --> 00:11:03,870
kami harus pindah minggu ini,
143
00:11:03,870 --> 00:11:07,500
tapi semua jasa pemindahan sudah penuh,
karena itu adalah akhir pekan.
144
00:11:07,500 --> 00:11:09,570
Kau pindah?
145
00:11:12,440 --> 00:11:15,960
Haruskah aku datang dan menolongmu pindah?
146
00:11:15,960 --> 00:11:17,620
- Kau?
- Iya.
147
00:11:18,570 --> 00:11:23,130
Tapi itu akhir pekan.
Kau kan harus berkencan.
148
00:11:24,320 --> 00:11:26,960
Aku akan menganggapnya berkencan denganmu.
149
00:11:28,890 --> 00:11:31,480
Kau yakin?
150
00:11:32,380 --> 00:11:37,490
Direktur akan pindah rumah minggu ini,
jadi jangan membuat rencana apapun.
151
00:11:37,490 --> 00:11:40,480
Ini waktu yang penting.
Semua orang datang, kan?
152
00:11:40,480 --> 00:11:42,070
Tentu saja.
153
00:11:42,070 --> 00:11:43,780
Kita harus melakukannya,
walaupun kita tidak punya kesempatan.
154
00:11:43,780 --> 00:11:46,820
Berbicara tentang waktu yang tepat sebelum penilaian kinerja.
155
00:11:46,820 --> 00:11:48,240
Tentu saja kita akan ke sana.
156
00:11:48,240 --> 00:11:50,410
Aku pikir aku tidak dapat melakukannya.
157
00:11:51,680 --> 00:11:53,620
Apa? Kenapa tida?
158
00:11:53,620 --> 00:11:57,460
Tuan Ko juga pindah.
Aku sudah bilang akan membantunya.
159
00:11:57,460 --> 00:11:58,430
Benarkah?
160
00:11:59,520 --> 00:12:01,230
Kenapa mereka harus pindah pada hari yang sama?
161
00:12:02,430 --> 00:12:05,280
Tidak apa-apa. Kau pergi ke rumah Direktur.
162
00:12:05,280 --> 00:12:07,320
Aku akan membantu Tuan Ko.
163
00:12:07,320 --> 00:12:08,710
Bagaimana denganmu?
164
00:12:08,710 --> 00:12:10,020
Kau akan pergi ke mana?
165
00:12:10,020 --> 00:12:10,820
Apa?
166
00:12:11,570 --> 00:12:16,110
Tidak perlu dikatakan,
Aku akan pergi ke rumah Tuan Ko.
167
00:12:16,110 --> 00:12:17,120
Benarkah?
168
00:12:17,120 --> 00:12:18,960
Kau yakin?
169
00:12:20,650 --> 00:12:21,580
Apa?
170
00:12:22,470 --> 00:12:24,490
Pesanan anda, tuan.
171
00:12:24,490 --> 00:12:25,800
Terima kasih.
172
00:12:30,300 --> 00:12:31,310
Terima kasih.
173
00:12:35,570 --> 00:12:37,000
Kau akan baik-baik saja?
174
00:12:37,000 --> 00:12:38,940
Hah? Apa maksud anda?
175
00:12:39,380 --> 00:12:41,420
Aku tidak enak pada Tuan Ko,
176
00:12:41,420 --> 00:12:45,280
tapi penilaian kinerjanya segera dimulai.
177
00:12:46,270 --> 00:12:49,340
Kau akan dicap buruk oleh direktur jika kau tidak datang membantunya.
178
00:12:49,340 --> 00:12:53,570
Tidak mungkin. Direktur?
Melakukan sesuatu seperti itu?
179
00:12:53,570 --> 00:12:55,310
Apa yang kau bicarakan?
180
00:12:55,310 --> 00:12:57,070
Ini waktu yang penting.
181
00:13:00,070 --> 00:13:04,240
Kau harus segera membantu Direktur ketika kau sudah selesai membantu Tuan Ko.
182
00:13:05,150 --> 00:13:06,660
Kita lihat saja nanti.
183
00:13:10,130 --> 00:13:11,700
Hey, Gyeon Gu,
184
00:13:11,700 --> 00:13:15,520
Kau benar-benar akan membantu Tuan Ko dan bukannya Direktur?
185
00:13:15,520 --> 00:13:19,460
Tentu saja. Tuan Ko adalah anggota tertua di tim kita.
186
00:13:19,460 --> 00:13:20,750
Ya ampun.
187
00:13:20,750 --> 00:13:22,740
Tidak sesederhana itu.
188
00:13:23,260 --> 00:13:23,930
Apa?
189
00:13:24,720 --> 00:13:26,610
Tapi kenapa...
190
00:13:26,610 --> 00:13:29,030
Ini musim penilaian kinerja.
191
00:13:29,030 --> 00:13:31,890
Paling tidak kau dapat menunjukkan kesetiaan pada atasanmu.
192
00:13:31,890 --> 00:13:32,990
Kesetiaan?
193
00:13:32,990 --> 00:13:34,280
Iya, kesetiaan.
194
00:13:34,280 --> 00:13:38,000
Tiket untuk mendapatkan hati direktur adalah mengikuti Tuan Jang ke manapun dia pergi.
195
00:13:38,000 --> 00:13:40,560
Kau pikir kenapa aku mendekati Tuan Jang?
196
00:13:40,560 --> 00:13:45,160
Karena mendekati Tuan Jang adalah tiketku.
197
00:13:48,200 --> 00:13:51,980
Kita tidak berkata kau harus melakukan hal yang sama.
198
00:13:51,980 --> 00:13:54,690
Iya. Lakukanlah apa yang membuatmu nyaman.
199
00:13:54,690 --> 00:13:56,000
Kau harus melakukannya dengan orang yang tepat.
200
00:13:56,000 --> 00:13:57,120
Terserah padamu.
201
00:14:04,720 --> 00:14:05,670
Miss Kim sayang.
202
00:14:05,670 --> 00:14:06,690
Kau boleh bicara, tuan.
203
00:14:06,690 --> 00:14:08,700
Dan seperti yang kubilang padamu dari waktu ke waktu,
204
00:14:08,700 --> 00:14:11,260
Aku Miss Kim, bukan Miss Kim sayang.
205
00:14:12,180 --> 00:14:13,610
Mengerti, Miss Kim sayang.
206
00:14:13,610 --> 00:14:14,750
Dapatkah kau...
207
00:14:15,280 --> 00:14:17,570
melihat ini?
208
00:14:20,700 --> 00:14:23,230
Aku sudah melihatnya Tuan Ko.
209
00:14:24,700 --> 00:14:25,940
Kau tahu,
210
00:14:26,840 --> 00:14:29,550
perusahaan menyuruhku les Bahasa Inggris.
211
00:14:29,550 --> 00:14:32,240
Aku pergi setiap sore,
212
00:14:32,240 --> 00:14:35,600
dan mereka tetap menyuruhku melakukannya.
213
00:14:37,870 --> 00:14:44,660
Nilai pada les ini akan menjadi bagian penilaian kinerjaku.
214
00:14:44,660 --> 00:14:46,200
Baiklah,
215
00:14:46,200 --> 00:14:49,370
jadi apa yang kau inginkan dariku Tuan Ko?
216
00:14:49,370 --> 00:14:53,040
Aku dengar kau bisa bahasa Rusia.
217
00:14:53,770 --> 00:14:58,830
Berarti kau bisa berbahasa Inggris kan?
218
00:15:00,590 --> 00:15:05,130
Dapatkah kau melakukannya untukku?
219
00:15:05,130 --> 00:15:06,440
Hanya dua lembar.
220
00:15:06,440 --> 00:15:07,900
Tidak. Aku tidak bisa.
221
00:15:11,310 --> 00:15:12,610
Tuan Ko,
222
00:15:12,610 --> 00:15:15,220
kau tidak melihat aku sekarang sedang bekerja?
223
00:15:15,220 --> 00:15:17,550
Aku melihatnya, tapi...
224
00:15:18,390 --> 00:15:20,470
Tolong urusi masalah pribadimu sendiri.
225
00:15:21,580 --> 00:15:25,290
Sudah waktunya bagiku untuk memilah sampah daur ulang. Permisi.
226
00:15:37,600 --> 00:15:40,430
Tuan Ko, kau ingin aku melakukannya untukmu?
227
00:15:41,660 --> 00:15:42,660
Benarkah?
228
00:15:44,690 --> 00:15:46,360
Di mana aku harus memulai?
229
00:15:46,360 --> 00:15:47,410
Terima kasih, Ju Ri.
230
00:15:48,050 --> 00:15:49,800
Di sini.
231
00:15:50,600 --> 00:15:54,650
Bahasa Jepang ku bagus,
tapi Bahasa Inggris sangat sulit untukku.
232
00:16:17,830 --> 00:16:19,760
Emm, Miss Kim?
233
00:16:19,760 --> 00:16:21,870
Silahkan bicara, Tuan Mu.
234
00:16:24,360 --> 00:16:27,540
Kau frustasi karena Tuan Ko, iya kan?
235
00:16:27,540 --> 00:16:28,220
Iya.
236
00:16:28,910 --> 00:16:30,710
Berada di dekatnya tidak terlalu menyenangkan.
237
00:16:31,620 --> 00:16:32,590
Benar.
238
00:16:34,020 --> 00:16:37,370
Tapi itu karena Tuan Ko lebih tua dan lambat daripada kita,
239
00:16:37,370 --> 00:16:39,680
jadi aku memintamu untuk lebih berbaik hati.
240
00:16:42,750 --> 00:16:45,250
Sebenarnya apa maksud anda, Tuan Mu?
241
00:16:46,950 --> 00:16:50,100
Jika kau butuh contoh,
242
00:16:51,510 --> 00:16:53,030
sama seperti yang terjadi barusan.
243
00:16:53,030 --> 00:16:59,300
Jika kau merendahkannya di depan para dongsaengnya,
244
00:17:00,030 --> 00:17:01,340
dia pasti akan malu.
245
00:17:02,120 --> 00:17:05,770
Dan insiden mimisan pagi tadi juga mengejutkan.
246
00:17:05,770 --> 00:17:06,660
Tuan Mu,
247
00:17:08,150 --> 00:17:11,570
Aku tidak datang ke kantor untuk menyelamatkan wajah orang lain.
248
00:17:12,310 --> 00:17:16,170
Aku tidak tahan pada siapapun yang mengganggu pekerjaanku.
249
00:17:17,330 --> 00:17:20,310
Apa kau akan membuangnya?
Berikan saja padaku.
250
00:17:39,160 --> 00:17:40,330
Hey, Kim,
251
00:17:41,620 --> 00:17:43,930
kenapa kau tidak membayar tagihanmu semalam?
252
00:17:45,350 --> 00:17:48,340
Kau mencoba bertindak keren,
jadi ku kira kau akan membayarnya.
253
00:17:49,180 --> 00:17:50,540
Apa? Mencoba bertindak keren?
254
00:17:50,540 --> 00:17:52,040
Kapan aku berkata akan membelinya?
255
00:17:52,040 --> 00:17:54,190
Kau harusnya membayar apa yang kau makan.
256
00:17:54,190 --> 00:17:56,610
Kau sangat egois.
257
00:17:58,230 --> 00:17:59,290
Picik sekali.
258
00:18:09,250 --> 00:18:11,060
Ini.
$3 untuk sojunya.
259
00:18:11,700 --> 00:18:14,220
Bagimana dengan mie udonnya?
Kau juga memesan udon.
260
00:18:20,650 --> 00:18:22,920
Ini $10.
Aku harus menggantinya.
261
00:18:27,090 --> 00:18:27,880
Ini.
262
00:18:31,390 --> 00:18:32,610
Tunggu.
263
00:18:34,120 --> 00:18:36,120
Aku akan memberimu $1 lagi.
264
00:18:37,780 --> 00:18:39,550
Aku butuh $1 ku kembali.
265
00:18:59,310 --> 00:19:00,190
Jeong Han!
266
00:19:01,040 --> 00:19:01,850
Hai.
267
00:19:02,390 --> 00:19:03,490
- Mau pulang?
- Iya.
268
00:19:05,020 --> 00:19:07,130
Kenapa sopirmu tidak ada di sini?
269
00:19:07,130 --> 00:19:10,080
Dia harus melakukan sesuatu hari ini.
Aku akan naik taksi.
270
00:19:13,160 --> 00:19:16,540
Katakanlah, apa mungkin, Tuan Jang...
271
00:19:17,870 --> 00:19:20,240
Maksudku, Gyeo Jik,
272
00:19:20,890 --> 00:19:25,360
sedang tertarik dengan seseorang?
273
00:19:25,360 --> 00:19:26,120
Hah?
274
00:19:27,260 --> 00:19:30,570
Aku tidak yakin.
Aku benar-benar tidak tahu.
275
00:19:31,210 --> 00:19:32,180
Kau tidak tahu?
276
00:19:34,250 --> 00:19:35,600
Kenapa kau menanyakannya?
277
00:19:35,600 --> 00:19:37,400
Oh, tidak apa-apa...
278
00:19:39,090 --> 00:19:43,500
Apa kau masih punya perasaan pada Gyeo Jik?
279
00:19:43,990 --> 00:19:46,620
Oh, tidak.
Aku hanya penasaran.
280
00:19:47,610 --> 00:19:50,760
Bagaimana denganmu?
Apa kau tidak tertarik pada seseorang?
281
00:19:50,760 --> 00:19:53,450
Aku? Tidak mungkin.
282
00:19:54,310 --> 00:19:55,830
Aku sibuk dengan pekerjaan.
283
00:19:56,740 --> 00:19:58,370
Tidakkah kau tertarik pada siapapun?
284
00:19:59,420 --> 00:20:00,370
Apa aku tertarik pada seseorang?
285
00:20:03,590 --> 00:20:04,310
Aku tidak yakin.
286
00:20:06,260 --> 00:20:07,450
Sebenarnya ada seseorang.
287
00:20:08,380 --> 00:20:11,150
Tidak, tidak.
Tidak ada.
288
00:20:11,150 --> 00:20:12,300
Baiklah.
289
00:20:22,310 --> 00:20:23,730
Tuan Ko,
290
00:20:23,730 --> 00:20:24,540
apa kau akan pulang ke rumah?
291
00:20:24,540 --> 00:20:26,020
Iya, Direktur.
Anda, juga?
292
00:20:27,090 --> 00:20:28,060
Hey.
293
00:20:30,410 --> 00:20:33,520
Sudah lama ya.
Bagaimana kalau kita berdua minum?
294
00:20:37,450 --> 00:20:38,530
Selamat datang.
295
00:20:38,530 --> 00:20:39,550
Halo.
296
00:20:41,100 --> 00:20:42,810
Kami ingin...
297
00:20:44,550 --> 00:20:45,930
1 pancake dan 1 botol anggur beras.
298
00:20:45,930 --> 00:20:46,920
Iya.
299
00:20:50,590 --> 00:20:52,440
Tempat ini tidak berubah sedikitpun.
300
00:20:52,440 --> 00:20:54,700
Aku tidak mengira kalau tempat ini masih ada di sini.
301
00:20:56,770 --> 00:21:00,210
Aku mampir saat hujan ataupun saat aku merasa seperti anggur beras.
302
00:21:01,120 --> 00:21:06,200
Rasa pancake nya pun masih sama seperti dulu.
303
00:21:07,110 --> 00:21:08,020
Benarkah?
304
00:21:09,730 --> 00:21:11,590
Wow.
305
00:21:11,590 --> 00:21:15,360
Tempat ini benar-benar mengingatkan kembali pada kenangan lama.
306
00:21:27,480 --> 00:21:31,770
Aku dengar kau pindah pada akhir pekan ini.
307
00:21:31,770 --> 00:21:32,820
Iya, Direktur.
308
00:21:35,970 --> 00:21:37,980
Aku dengar kau juga pindah.
309
00:21:38,490 --> 00:21:39,540
Jeong Do.
310
00:21:41,300 --> 00:21:45,010
Saat kita sendirian, ayo kita saling mengunjungi rumah kita seperti dulu.
311
00:21:45,590 --> 00:21:46,760
Haruskah kita melakukannya?
312
00:21:55,010 --> 00:21:56,350
- Gapdeuk.
- Iya?
313
00:21:58,090 --> 00:22:01,760
Jadi kenapa kau tiba-tiba pindah?
314
00:22:01,760 --> 00:22:06,050
Ketika kau sudah menempati suatu rumah,
kau bilang kau akan tetap tinggal di sana...
315
00:22:06,050 --> 00:22:08,020
selama sisa hidupmu.
316
00:22:09,120 --> 00:22:11,060
Puteri bungsuku akan kuliah tahun ini,
317
00:22:11,060 --> 00:22:12,810
dan puteri keduaku belum lulus.
318
00:22:13,530 --> 00:22:16,780
Untungnya, puteri tertuaku menikah pada musim gugur.
319
00:22:16,780 --> 00:22:20,680
Tahun ini akan menjadi tahun yang boros bagi kami,
320
00:22:21,350 --> 00:22:25,410
jadi kami menjual rumah dan pindah untuk menyewa rumah lain.
321
00:22:27,970 --> 00:22:31,690
Tapi puteri bungsumu sekolah di sekolah kedokteran kan?
322
00:22:33,120 --> 00:22:35,650
Kau sudah membesarkan ketiga anakmu dengan baik.
323
00:22:35,650 --> 00:22:38,770
Aku kesulitan padahal hanya membesarkan satu anak.
324
00:22:46,920 --> 00:22:49,240
Waktu berlalu dengan cepat.
325
00:22:53,180 --> 00:22:59,290
Hey, kau dan aku berjanji tidak akan membuat wanita menangis...
326
00:22:59,290 --> 00:23:01,710
pada saat kita melakukan perjalanan bisnis sebelum menikah.
327
00:23:02,540 --> 00:23:04,380
Iya.
328
00:23:04,380 --> 00:23:07,040
1 kali, kau bertemu 2 wanita pada saat yang sama,
329
00:23:07,040 --> 00:23:10,610
dan seseorang dari Jin Ju datang ke kantor dan menangis.
330
00:23:12,660 --> 00:23:13,960
Iya.
331
00:23:13,960 --> 00:23:16,000
Hey, apa kau ingat...
332
00:23:16,840 --> 00:23:20,630
saat kita datang ke Desa Pasta Kedelai untuk mengembangkan produk baru...
333
00:23:20,630 --> 00:23:22,520
dan hampir mati di gua dimana mereka menyediakan kedelai fermentasi?
334
00:23:22,520 --> 00:23:24,000
Tentu saja.
335
00:23:24,900 --> 00:23:27,900
Kita berdua selamat dari dari hal yang mengerikan selama sebulan.
336
00:23:27,900 --> 00:23:29,090
Benar.
337
00:23:29,770 --> 00:23:36,040
Dan semua orang menghindari kita karena kita bau seperti kedelai fermentasi.
338
00:23:36,490 --> 00:23:37,520
Iya.
339
00:23:45,480 --> 00:23:50,720
Terima kasih, Gapdeuk, telah mengajakku keluar untuk minum seperti ini.
340
00:24:11,310 --> 00:24:12,660
Direktur, apa kau ingin menemuiku?
341
00:24:12,660 --> 00:24:14,210
Iya, Tuan Mu.
342
00:24:21,290 --> 00:24:22,190
Tuan?
343
00:24:23,270 --> 00:24:24,410
Ada hal apa?
344
00:24:25,100 --> 00:24:29,710
Kau tahu penjualan kita tetap menurun tahun kemarin,
345
00:24:30,380 --> 00:24:32,130
dan sekarang juga tidak kelihatan membaik kan?
346
00:24:33,180 --> 00:24:34,130
Iya.
347
00:24:35,250 --> 00:24:39,480
Setelah penilaian kinerja,
348
00:24:40,560 --> 00:24:44,640
akan ada karyawan yang dipecat di setiap departemen.
349
00:24:44,640 --> 00:24:47,250
Apa? Pemecatan karyawan?
350
00:24:48,760 --> 00:24:51,390
Departemen kita juga?
351
00:24:51,390 --> 00:24:52,380
Iya.
352
00:24:53,170 --> 00:24:59,980
Ada pembicaraan tentang PHK saat pertama kali kami membentuk tim,
353
00:25:01,570 --> 00:25:06,250
dan Tuan Ko ada di dalam daftar tersebut.
354
00:25:07,180 --> 00:25:08,250
Apa?
355
00:25:09,170 --> 00:25:10,350
Tuan Ko?
356
00:25:11,210 --> 00:25:12,740
Aku baru saja menemukan diriku.
357
00:25:14,390 --> 00:25:17,580
Direktur, tolong pikirkan kembali.
358
00:25:17,580 --> 00:25:19,930
Tuan Ko...
359
00:25:22,220 --> 00:25:24,240
Tidak ada yang bisa kulakukan mengenai hal ini.
360
00:25:27,910 --> 00:25:30,020
Akan segera diumumkan mengenai perubahan karyawan.
361
00:25:31,380 --> 00:25:34,840
Biarkan Tuan Ko yang memimpin.
362
00:25:43,380 --> 00:25:45,430
Apa? Pemberhentian?
363
00:25:46,000 --> 00:25:47,620
Sekuat apapun mereka,
364
00:25:47,620 --> 00:25:49,160
bagaimana bisa mereka memecatnya seperti ini?
365
00:25:49,470 --> 00:25:50,500
Kau jangan mengatakannya.
366
00:25:52,390 --> 00:25:55,330
Aku merasa ini salahku,
jadi ini sangat sulit bagiku.
367
00:25:56,620 --> 00:25:59,120
Hey, bagaimana bisa ini salahmu?
368
00:25:59,120 --> 00:26:00,890
Ini seperti...
369
00:26:00,890 --> 00:26:03,210
Aku mungkin tidak cukup kompeten dalam memimpin tim ini,
370
00:26:03,930 --> 00:26:05,890
Itulah kenapa Tuan Ko dipecat.
371
00:26:05,890 --> 00:26:07,890
Jangan salahkan dirimu.
372
00:26:08,740 --> 00:26:11,950
Kita tidak dapat membiarkan Tuan Ko seperti ini.
373
00:26:11,950 --> 00:26:13,840
Kita harus melakukan apapun untuk membuat dia tetap di sini.
374
00:26:14,450 --> 00:26:15,770
Apa yang bisa kita lakukan?
375
00:26:16,580 --> 00:26:18,850
Masih ada waktu sebelum pengumuman.
376
00:26:18,850 --> 00:26:22,860
Kita harus menemukan cara untuk membuat kinerja Tuan Ko meningkat.
377
00:26:25,300 --> 00:26:30,480
Tuan Ko berkata dia tidak menginginkan apapun lagi selain tetap bekerja di sini...
378
00:26:30,480 --> 00:26:33,980
sampai puteri bungsunya lulus kuliah.
379
00:26:35,030 --> 00:26:38,580
Dan sebagai ketua tim,
Aku ingin melakukan itu untuknya.
380
00:26:41,060 --> 00:26:45,170
Jangan khawatir.
Kita dapat membantunya.
381
00:26:47,210 --> 00:26:51,340
Tuan, kenapa kau tiba-tiba mengadakan rapat?
382
00:26:52,870 --> 00:26:54,310
Ada sesuatu yang penting.
383
00:26:55,030 --> 00:27:01,210
Ada yang berkata Cha Sung akan meluncurkan produk baru...
384
00:27:02,100 --> 00:27:06,160
dan ditargetkan akan meraih 1% dari pelanggan kelas atas.
385
00:27:06,160 --> 00:27:08,150
1% kelas atas?
386
00:27:08,790 --> 00:27:11,060
Kita sudah melakukan hal yang sama sebelumnya.
387
00:27:11,060 --> 00:27:14,820
Kita kehabisan waktu.
388
00:27:14,820 --> 00:27:19,300
Aku ingin masing-masing Bagian Pemasaran dan Pengembangan membuat perencanaan...
389
00:27:19,300 --> 00:27:23,150
untuk meraih pelanggan kelas atas yang berjumlah 1% dan akan dikirimkan pada Presdir dalam seminggu.
390
00:27:24,670 --> 00:27:26,090
Kita juga harus mengirim perencanaan?
391
00:27:27,180 --> 00:27:30,720
Bagaimana bisa kita tiba-tiba mengerjakan sesuatu seperti itu dalam 1 minggu?
392
00:27:30,720 --> 00:27:32,470
Tiba-tiba?
393
00:27:33,290 --> 00:27:34,730
Itulah tugasmu untuk mencari tahu.
394
00:27:34,730 --> 00:27:38,320
Kau tidak tahu bagaimana Presdir ketika dia marah?
395
00:27:39,100 --> 00:27:42,810
Khusus untuk Bagian Pemasaran dan Penjualan harus melakukannya sebaik mungkin.
396
00:27:43,370 --> 00:27:48,040
Presdir tidak senang dengan jatuhnya angka penjualan.
397
00:27:54,040 --> 00:27:55,010
Iya.
398
00:27:56,040 --> 00:27:57,270
Kita akan melakukan apapun...
399
00:27:58,800 --> 00:28:00,350
untuk mengirim perencanaannya.
400
00:28:00,350 --> 00:28:03,550
Jika kau melakukannya sebelum deadline,
401
00:28:03,550 --> 00:28:08,540
itu akan berpengaruh baik pada penilaian kinerjamu.
402
00:28:15,810 --> 00:28:18,260
Kau harus menaikannya, direktur.
403
00:28:18,860 --> 00:28:22,540
Aku berharap pada apapun yang kalian kerjakan selama satu minggu nanti.
404
00:28:24,380 --> 00:28:25,560
Siapa yang tahu?
405
00:28:26,030 --> 00:28:28,430
Bisa jadi departemenmu yang akan dinaikkan.
406
00:28:29,380 --> 00:28:33,620
Ini belum berakhir kan?
407
00:28:34,420 --> 00:28:36,220
Tentu saja,
408
00:28:36,220 --> 00:28:39,250
penilaian kinerjamu akan memberitahu kami apa yang perlu kami tahu.
409
00:28:39,250 --> 00:28:42,490
Kita akan mengetahuinya dalam seminggu di kantor Presdir, kan?
410
00:28:42,490 --> 00:28:44,540
Kita akan membicarakannya nanti.
411
00:28:53,420 --> 00:28:56,180
Proposal untuk prosuk baru hanya dalam seminggu?
412
00:28:56,180 --> 00:28:57,490
Iya.
413
00:29:00,230 --> 00:29:03,840
Kita harus melakukannya dengan cara apapun untuk mengalahkan mereka.
414
00:29:04,820 --> 00:29:09,660
Kita harus menemukan yang lebih baik daripada Tim Pengembangan...
415
00:29:10,570 --> 00:29:13,560
dan mengalahkan mereka tentu saja.
416
00:29:14,460 --> 00:29:16,680
Iya, Direktur.
417
00:29:22,270 --> 00:29:25,950
Bagaimana bisa mereka menyuruh kita membuat proposal untuk produk baru?
418
00:29:26,610 --> 00:29:28,250
Dan dalam waktu seminggu?
419
00:29:28,250 --> 00:29:29,670
Kita harus melakukannya.
420
00:29:29,670 --> 00:29:32,550
Penilaian kinerja kita bergantung pada hal ini.
421
00:29:32,550 --> 00:29:35,200
Tim Pengembangan akan mengandalkan kecap mahalnya,
422
00:29:36,440 --> 00:29:38,160
jadi kita harus bagaimana?
423
00:29:39,380 --> 00:29:42,070
Kalau begitu kita jangan memilih kecap.
424
00:29:43,960 --> 00:29:49,590
Aku penasaran bagaimana caranya membuat orang tidak keberatan untuk membayar mahal dengan produk kita.
425
00:29:49,590 --> 00:29:52,890
Aku tahu garam paling mahal di Korea.
426
00:29:52,890 --> 00:29:54,190
Namanya Ja Yeom.
427
00:29:54,190 --> 00:29:56,530
Hah? Ja Yeom?
428
00:29:56,530 --> 00:29:57,920
Apa itu Tuan Ko?
429
00:29:57,920 --> 00:30:00,870
Itu garam tradisional Korea...
430
00:30:00,870 --> 00:30:03,060
dibuat dari air laut yang dikeringkan oleh sinar matahari...
431
00:30:03,060 --> 00:30:06,110
yang telah disaring dan direbus dalam panci besi tradisional.
432
00:30:06,110 --> 00:30:09,050
Dibutuhkan banyak waktu dan usaha untuk membuatnya,
433
00:30:09,050 --> 00:30:13,240
dan rasanya jauh lebih enak daripada garam biasa.
434
00:30:13,720 --> 00:30:16,980
Kenapa kau tahu banyak tentang garam itu?
435
00:30:16,980 --> 00:30:22,420
Aku mencoba mengembangkan produk berkualitas ketika pertama kali aku bergabung di Tim Penjualan,
436
00:30:24,290 --> 00:30:29,420
dan ja yeom adalah penelitiaku yang tidak terselesaikan.
437
00:30:30,110 --> 00:30:34,980
Ternyata, garam itu kaya mineral dan sangat sehat.
438
00:30:35,600 --> 00:30:40,050
Tapi aku tidak menyelesaikan proposalnya karena ada gagasan...
439
00:30:40,050 --> 00:30:43,650
tentang makanan sehat tidak ada.
440
00:30:43,650 --> 00:30:45,160
Tentu saja.
441
00:30:45,780 --> 00:30:51,070
Orang yang mengemangkan ja yeom,
kau tahu nama panggilannya apa?
442
00:30:51,670 --> 00:30:52,640
Apa?
443
00:30:54,850 --> 00:30:57,280
Keledai keras kepala.
444
00:30:58,710 --> 00:30:59,590
Keledai keras kepala?
445
00:31:01,900 --> 00:31:03,240
Ya ampun.
446
00:31:09,350 --> 00:31:11,750
Ini dia.
Ongjayeom.
447
00:31:11,750 --> 00:31:15,830
Kita kembangkan proposalnya dan mengirimkannya dengan nama Tuan Ko.
448
00:31:15,830 --> 00:31:18,680
Dengan begitu akan menghentikan pemecatan Tuan Ko, kan?
449
00:31:18,680 --> 00:31:20,150
Aku yakin sekali,
450
00:31:20,150 --> 00:31:24,120
karena itu akan mempengaruhi tingkat kinerja departemen kita.
451
00:31:24,120 --> 00:31:27,420
Jika kita menuliskannya atas nama Tuan Ko,
dia seharusnya tidak akan dipecat.
452
00:31:28,670 --> 00:31:31,440
Bagus. Kalau begitu ayo kita lakukan.
453
00:31:42,730 --> 00:31:44,040
Tidak ada.
454
00:31:45,210 --> 00:31:45,990
Tidak ada?
455
00:31:46,240 --> 00:31:47,080
Tidak.
456
00:31:47,630 --> 00:31:51,130
Di internet tidak ada hal yang berkaitan tentang Ongjayeom.
457
00:31:52,070 --> 00:31:52,940
Benarkah?
458
00:31:54,510 --> 00:31:58,470
Padahal produk itu sudah terdaftar,
tapi tidak ada informasinya di internet...
459
00:31:59,640 --> 00:32:02,340
Kita butuh informasi jika kita ingin mengerjakannya.
460
00:32:03,040 --> 00:32:04,690
- Aku tahu.
- Hey di sana.
461
00:32:04,690 --> 00:32:06,610
Aku menemukan sesuatu tentang Ongjayeom.
462
00:32:06,610 --> 00:32:08,020
Benarkah?
463
00:32:11,040 --> 00:32:13,480
[Kliping
Ko Jeong Do]
464
00:32:13,480 --> 00:32:17,850
[Garam tradisional yang dibuat dengan kebijaksanaan nenek moyang kita, Ongjayeom]
465
00:32:20,200 --> 00:32:22,690
Alamat ada di bawah artikel.
466
00:32:23,600 --> 00:32:25,560
Bersasarkan karakter Presdir,
467
00:32:25,560 --> 00:32:28,330
Aku bertaruh kalau alamat perusahaannya masih sama,
468
00:32:28,330 --> 00:32:30,460
masih membuat garam dengan cara tradisional.
469
00:32:30,460 --> 00:32:32,520
Wow. Lihat ini.
470
00:32:32,520 --> 00:32:34,610
Kau masih mempunyai semua ini?
471
00:32:34,610 --> 00:32:37,800
Itulah yang kami lakukan dahulu.
kami tidak punya komputer.
472
00:32:37,800 --> 00:32:42,180
Kami tidak punya pilihan selain memotong, menempel dan menjadikannya sebuah file.
473
00:32:43,580 --> 00:32:45,210
Ini dia.
474
00:32:46,190 --> 00:32:49,240
Itu tidak jauh dari Seoul,
ayo kita pergi dan melihatnya besok.
475
00:32:49,830 --> 00:32:51,790
Kau ikut dengan kami, kan?
476
00:32:51,790 --> 00:32:51,810
477
00:32:51,810 --> 00:32:52,680
Aku?
478
00:32:54,260 --> 00:32:58,020
Sepertinya besok aku tidak bisa.
479
00:32:58,020 --> 00:33:00,150
Kenapa tidak? Kau punya rencana lain?
480
00:33:00,150 --> 00:33:04,620
Isteriku dan aku akan bertemu orang tua dari tunangan puteriku untuk pertama kalinya.
481
00:33:04,620 --> 00:33:07,750
Kau tidak dapat melewatkannya.
Gyeo Jik dan aku bisa pergi.
482
00:33:07,750 --> 00:33:09,630
Bagus. Semoga selamat dalam perjalanan.
483
00:33:09,630 --> 00:33:13,590
Daerah itu terkenal dengan kepiting rebusnya, jadi cobalah.
484
00:33:13,590 --> 00:33:16,630
Lebih bagus lagi jika kau membelikan untuk kami juga.
485
00:33:17,140 --> 00:33:19,180
[Proposal Buruk Ongjayeom]
486
00:33:20,150 --> 00:33:21,590
Ini bagus.
487
00:33:21,590 --> 00:33:25,690
Kita harus memiliki sesuatu seperti ini.
488
00:33:25,690 --> 00:33:26,950
Ayo cepat kita kerjakan.
489
00:33:26,950 --> 00:33:27,690
Iya.
490
00:33:28,420 --> 00:33:31,730
Tuan Jang dan Aku akan menemui Presdir Ong besok.
491
00:33:34,950 --> 00:33:35,910
Bagus.
492
00:33:36,620 --> 00:33:38,380
Miss Kim ikut denganmu, kan?
493
00:33:38,380 --> 00:33:40,810
Ini perjalanan penting.
494
00:33:41,980 --> 00:33:43,170
Miss Kim,
495
00:33:44,160 --> 00:33:46,470
bisakah kau menemani mereka?
496
00:33:48,020 --> 00:33:49,390
Iya, Direktur.
497
00:33:49,390 --> 00:33:52,170
Sangat mungkin jika kita dapat ke sana dan kembali selama jam kerja.
498
00:34:20,090 --> 00:34:21,070
Apa ini?
499
00:34:21,610 --> 00:34:23,530
Kenapa mereka hanya memakan punyamu?
500
00:34:24,970 --> 00:34:28,930
Apakah kau juga pelatih burung camar bersertifikat?
501
00:34:29,850 --> 00:34:31,860
Aku tidak punya sertifikat seperti itu.
502
00:34:32,370 --> 00:34:33,460
Jadi kenapa?
503
00:34:33,460 --> 00:34:34,690
Aku tidak yakin.
504
00:34:34,690 --> 00:34:36,510
Mungkin burung camar menyukai seseorang yang bersifat baik.
505
00:34:37,270 --> 00:34:38,290
Apa?
506
00:34:44,730 --> 00:34:46,000
Tuan Jang, kau mau ke mana?
507
00:34:47,700 --> 00:34:49,080
Aku akan menemui ketua.
508
00:35:01,300 --> 00:35:03,260
Meskipun kita dalam perjalanan bisnis,
509
00:35:04,100 --> 00:35:07,930
sangat bagus untuk melihat laut, benar kan Miss Kim?
510
00:35:08,510 --> 00:35:09,920
Aku senang jika itu kau menyukainya, Tuan Mu.
511
00:35:13,860 --> 00:35:17,570
Aku harap semuanya berjalan lancar dengan kesepakatan Ongjayeom ini.
512
00:35:18,480 --> 00:35:20,270
Tidak. Ini harus berjalan lancar.
513
00:35:22,270 --> 00:35:25,260
Untuk satu hal, yaitu ide Tuan Ko,
yang tidak pernah kita lihat sebelumnya.
514
00:35:26,420 --> 00:35:30,350
Juga, Tuan Ko harus tetap berada di Y.Jang, jadi...
515
00:35:30,350 --> 00:35:31,450
Tuan Mu,
516
00:35:32,510 --> 00:35:35,770
bisakah kau langsung bicara ke intinya?
517
00:35:35,770 --> 00:35:38,660
Iya. Apa yang ingin aku katakan adalah,
518
00:35:40,990 --> 00:35:43,980
Aku meminta bantuanmu hari ini.
519
00:35:47,500 --> 00:35:48,810
Tuan Mu.
520
00:35:48,810 --> 00:35:49,590
Iya?
521
00:35:53,040 --> 00:35:55,290
Bolehkah aku minta segenggam?
522
00:35:56,080 --> 00:35:57,030
Apa?
523
00:35:58,850 --> 00:36:00,270
Oh! Tentu saja.
524
00:36:01,440 --> 00:36:03,050
Kau boleh menerima dua genggam.
525
00:36:03,050 --> 00:36:05,600
Tidak, tuan. Satu genggam saja.
526
00:36:54,250 --> 00:36:55,390
Bagus.
527
00:37:00,210 --> 00:37:01,580
Sial, ini asin.
528
00:37:03,370 --> 00:37:06,800
Tuan Jang, Aku pikir terlalu cepat untuk menemui Presdir Ong sekarang.
529
00:37:06,800 --> 00:37:08,970
Kenapa kita tidak duduk dan menunggu di suatu tempat...
530
00:37:08,970 --> 00:37:10,850
Kita sedang terburu-buru.
531
00:37:10,850 --> 00:37:14,360
Minimal kita harus setengah hari menjelaskan kesepakatannya dan mendapatkan tanda tangannya.
532
00:37:14,360 --> 00:37:16,370
Semua ini tentang waktu.
533
00:37:16,370 --> 00:37:18,780
Ayo cepat kita lakukan dan tunjukkan pada mereka.
534
00:37:22,750 --> 00:37:23,470
Ayo kita pergi.
535
00:37:26,740 --> 00:37:29,030
Ayo pergi!
536
00:37:30,300 --> 00:37:32,360
Kau pencuri kecil!
537
00:37:33,020 --> 00:37:33,970
Apa?
538
00:37:33,970 --> 00:37:36,750
Tapi, tuan,
539
00:37:36,750 --> 00:37:38,910
anda tidak memberikan kami kesempatan untuk menjelaskannya...
540
00:37:38,910 --> 00:37:41,810
Kau pikir kau siapa,
541
00:37:41,810 --> 00:37:44,250
menerobos masuk ke tempatku pagi-pagi begini?
542
00:37:44,760 --> 00:37:51,240
Nama: Ong Ah Jip (78)
Presdir Perusahaan Jayeom
Nama panggilan: Antik
543
00:37:52,030 --> 00:37:53,210
Tuan, Aku pikir ada kesalahpahaman.
544
00:37:53,210 --> 00:37:59,890
Kami dari Perusahaan Makanan Y.Jang dari Seoul.
545
00:37:59,890 --> 00:38:01,380
Tutup mulutmu!
546
00:38:01,380 --> 00:38:04,520
Aku tahu kalian ke sini untuk mencuri.
547
00:38:04,520 --> 00:38:07,720
Tuan, Aku tidak tahu apa yang kami lakukan sehingga menyinggung perasaan Anda,
548
00:38:07,720 --> 00:38:09,680
tapi kami bukan orang jahat.
549
00:38:09,680 --> 00:38:11,320
Kami ke sini hanya untuk berbicara denganmu.
550
00:38:11,320 --> 00:38:14,370
Jika kau meletakkan bahkan satu kakipun di rumahku,
551
00:38:14,370 --> 00:38:15,600
sesuatu yang buruk akan menimpamu.
552
00:38:15,600 --> 00:38:16,780
Kami minta maaf.
Kami minta maaf.
553
00:38:16,780 --> 00:38:19,690
Tapi jika kau bisa memberikan kami kesempatan untuk menjelaskannya...
554
00:38:19,690 --> 00:38:22,280
Diam! Diam! Diam!
555
00:38:22,280 --> 00:38:24,440
- Tapi tuan...
- Tuan.
556
00:38:28,650 --> 00:38:30,580
Keluar dari sini!
557
00:38:40,030 --> 00:38:42,730
Aku tidak percaya apa yang baru saja terjadi.
558
00:38:42,730 --> 00:38:46,300
Dia mengusir kita sebelum kita menjelaskan kenapa kita datang ke sana.
559
00:38:47,610 --> 00:38:49,120
Dan dia menyiram kita dengan air.
560
00:38:50,870 --> 00:38:53,270
Ini akan lebih sulit daripada yang kita bayangkan.
561
00:38:54,280 --> 00:38:55,350
Laki-laki itu...
562
00:38:56,020 --> 00:39:00,200
memprovokasi raja penjualan.
563
00:39:00,200 --> 00:39:05,760
Aku akan melakukan apapun untuk mengalahkan sifat keras kepalanya sebelum hari ini berakhir.
564
00:39:07,660 --> 00:39:08,970
Jadi jangn cemas, Tuan Mu.
565
00:39:10,380 --> 00:39:11,170
Baiklah.
566
00:39:13,000 --> 00:39:14,190
Hey, Kim,
567
00:39:14,690 --> 00:39:17,560
Di mana rasa loyalitasmu?
Aku lihat kau menghindari air yang disiram itu.
568
00:39:19,480 --> 00:39:21,390
Hanya karena aku menemanimu...
569
00:39:21,390 --> 00:39:24,290
bukan berarti aku harus disiram dengan air juga.
570
00:39:25,560 --> 00:39:28,080
Salahkan saja dirimu sendiri dan gerakan refleksmu yang lambat.
571
00:39:30,180 --> 00:39:34,100
Kita tidak bisa kembali dengan tangan kosong.
572
00:39:35,750 --> 00:39:36,920
Permisi.
573
00:39:46,950 --> 00:39:48,500
Silahkan nikmati tehnya.
574
00:39:49,440 --> 00:39:52,670
Aku minta maaf atas nama ayahku karena kejadian tadi pagi.
575
00:39:52,670 --> 00:39:53,330
Aku minta maaf.
576
00:39:53,330 --> 00:39:56,150
- Oh, tidak apa-apa.
- Tidak perlu.
577
00:39:57,950 --> 00:40:01,010
Kami tidak tahu kalau Presdir Ong punya anak.
578
00:40:01,010 --> 00:40:04,400
Karena kami sudah di sini,
kami ingin menjelaskan...
579
00:40:04,400 --> 00:40:08,390
Aku tidak ingin berkata apapun atas keputusan bisnis yang dibuat ayahku.
580
00:40:08,750 --> 00:40:10,820
Tidak ada alasan untuk menjelaskannya padaku.
581
00:40:12,490 --> 00:40:13,810
Aku tahu.
582
00:40:14,400 --> 00:40:16,960
Kami benar0benar harus bertemu dan berbicara dengan ayahmu.
583
00:40:16,960 --> 00:40:18,080
Apa ada cara untuk melakukannya?
584
00:40:18,080 --> 00:40:19,820
Sangat tidak mungkin dia akan setuju untuk bertemu.
585
00:40:20,640 --> 00:40:23,460
Sebelumnya ada banyak perwakilan dari perusahaan yang telah datang,
586
00:40:23,460 --> 00:40:26,160
tapi mereka semua sudah berbalik seperti Anda.
587
00:40:26,720 --> 00:40:30,520
Dia tiba-tiba menyiram kami dengan air, jadi kami sedikit terkejut.
588
00:40:30,520 --> 00:40:35,370
Apakah ada alasan mengapa ayahmu begitu tegas menolak untuk bertemu kami?
589
00:40:36,460 --> 00:40:41,660
Dia memiliki pengalaman yang mengerikan saat bekerja dengan sebuah perusahaan besar.
590
00:40:42,140 --> 00:40:43,320
Oh, benarkah?
591
00:40:43,320 --> 00:40:44,780
Pengalaman macam apa?
592
00:40:44,780 --> 00:40:49,620
Ayahku menandatangani kesepakatan dengan harapan untuk membuat orang-orang memakan garam berkualitas,
593
00:40:49,620 --> 00:40:53,670
tapi nama ayahku diletakkan setelah nama perusahaan itu.
594
00:40:55,030 --> 00:40:58,250
Mereka menggunakan nama ayahku untuk melihat garam berkualitas rendah.
595
00:40:59,200 --> 00:41:01,300
Itu membuat ayahku terluka.
596
00:41:02,650 --> 00:41:06,890
Entah lebih baik atau lebih buruk, tapi kemudian perusahaan itu bangkrut.
597
00:41:08,330 --> 00:41:09,340
Jadi itulah kenapa...
598
00:41:09,340 --> 00:41:13,290
Aku yakin kau dapat mengerti kenapa dia sangat tidak ramah.
599
00:41:19,330 --> 00:41:20,270
Kau baik-baik saja?
600
00:41:21,260 --> 00:41:22,670
Aku minta maaf.
601
00:41:23,210 --> 00:41:24,990
Aku merasakan bayinya menendang.
602
00:41:26,880 --> 00:41:28,410
Sudah berapa bulan?
603
00:41:28,410 --> 00:41:29,780
8 bulan.
604
00:41:29,780 --> 00:41:32,190
Aku tidak bisa membayangkan ada dokter kandungan di sini.
605
00:41:32,190 --> 00:41:36,050
Kami harus naik kapal feri untuk sampai ke dokter kandungan,
606
00:41:36,050 --> 00:41:37,690
Jadi kami akan segera mengirimnya...
607
00:41:37,690 --> 00:41:40,000
untuk tinggal dengan orang tuanya.
608
00:41:43,290 --> 00:41:46,490
Apakah bayinya bersendawa?
609
00:41:54,300 --> 00:41:56,490
Suaranya bukan seperti suara bayi.
610
00:42:05,170 --> 00:42:06,150
Hey, Kim,
611
00:42:06,890 --> 00:42:09,310
kenapa perutmu membuat suara seperti itu?
612
00:42:12,230 --> 00:42:15,290
Oh, waktunya makan siang.
613
00:42:22,030 --> 00:42:23,060
Aku akan mengambilnya.
614
00:42:27,220 --> 00:42:29,470
Kami minta maaf atas ketidak nyamanan anda.
615
00:42:29,470 --> 00:42:30,890
Tidak apa-apa.
616
00:42:30,890 --> 00:42:33,840
Dia pasti sangat lapar sampai perutnya menggeram seperti itu.
617
00:42:34,690 --> 00:42:37,060
Biasanya kami hanya memakan semangkuk nasi,
618
00:42:37,060 --> 00:42:38,500
jadi duduklah.
619
00:42:39,080 --> 00:42:42,540
Ayah mertuaku tidak akan kembali dari mendulang garam sebelum sore hari.
620
00:42:42,540 --> 00:42:43,420
Terima kasih.
621
00:42:51,990 --> 00:42:54,950
Jadi inilah rasa dari alam.
622
00:42:55,400 --> 00:42:57,720
Ini tidak telalu banyak, tapi tolong dinikmati.
623
00:42:57,720 --> 00:42:59,240
Kenapa kalian tidak makan dengan kami?
624
00:42:59,240 --> 00:43:01,540
Jangan khawatir.
Kami akan makan nanti
625
00:43:01,540 --> 00:43:04,110
- Terima kasih.
- Sama-sama.
626
00:43:09,470 --> 00:43:11,040
Mereka sangat baik.
627
00:43:14,180 --> 00:43:15,900
Jayeom benar-benar luar biasa.
628
00:43:29,350 --> 00:43:31,870
Apa yang terjadi di sini?
629
00:43:35,620 --> 00:43:36,450
Ayah, ayah.
630
00:43:37,430 --> 00:43:42,360
Berapa kali aku memberitahumu untuk tidak membiarkan orang asing masuk ke rumah?
631
00:43:43,160 --> 00:43:46,370
Lau tidak hanya membiarkan pencuri masuk,
632
00:43:46,370 --> 00:43:50,340
tapi kau memberi mereka makan.
Apa yang terjadi padamu?
633
00:43:51,230 --> 00:43:54,940
Tuan, tuan, Aku bersumpah kami bukan orang jahat.
634
00:43:54,940 --> 00:43:58,240
Kami hanya ingin Anda melihat apa yang kami bawa.
635
00:43:58,240 --> 00:44:01,490
Tuan, Biarkan kami menjelaskan siapa kami.
636
00:44:01,490 --> 00:44:02,810
Aku tidak peduli!
637
00:44:02,810 --> 00:44:04,900
Keluar dari rumahku! Keluar!
638
00:44:04,900 --> 00:44:08,160
Tolonglah, ayah.
Tolong letakkan sapunya.
639
00:44:08,160 --> 00:44:11,010
Kau pencuri kotor!
640
00:44:11,010 --> 00:44:14,440
Aku tahu kau ke sini untuk mengeksploitasi dan menghianatiku.
641
00:44:14,440 --> 00:44:19,600
Aku tidak akan membiarkan sekomplotan perusahaan menipuku 2 kali.
642
00:44:21,940 --> 00:44:22,820
Sayang!
643
00:44:23,890 --> 00:44:25,000
Ada masalah apa?
644
00:44:25,000 --> 00:44:26,330
Aku tidak tahu.
Perutku...
645
00:44:27,740 --> 00:44:30,690
Permisi, nyonya.
Ijinkan aku untuk merasakan perutmu.
646
00:44:36,930 --> 00:44:38,170
Ada tanda-tanda kelahiran prematur.
647
00:44:40,180 --> 00:44:42,340
Bayinya akan keluar kapanpun.
648
00:44:42,910 --> 00:44:45,090
Apa yang kau bicarakan?
649
00:44:45,390 --> 00:44:47,430
Hari kelahirannya masih 2 bulan lagi.
650
00:44:47,430 --> 00:44:48,300
Tolonglah, ayah.
651
00:44:49,290 --> 00:44:51,920
Apa kau baik-baik saja?
Sayang, sayang.
652
00:44:53,820 --> 00:44:54,850
Tidak ada waktu lagi.
653
00:44:54,850 --> 00:44:56,750
Air ketubannya sudah pecah.
654
00:44:56,750 --> 00:45:00,500
Dia mungkin cuma punya waktu setengah jam.
655
00:45:00,500 --> 00:45:02,020
Apa? Setengah jam?
656
00:45:02,020 --> 00:45:03,090
Secepat itu?
657
00:45:03,530 --> 00:45:06,310
Dengar, nona.
Tolong hubungi 911.
658
00:45:06,310 --> 00:45:06,940
Iya, tuan.
659
00:45:06,940 --> 00:45:09,270
- Cepat telpon 911.
- 911.
660
00:45:12,110 --> 00:45:16,450
Bayi ini akan menjadi pemimpin generasi ke-37 keluarga Ong.
661
00:45:16,450 --> 00:45:18,660
Bertahanlah, mengerti?
662
00:45:20,550 --> 00:45:21,750
Apa yang mereka katakan?
663
00:45:21,750 --> 00:45:25,860
Mereka tidak punya akses untuk mengirmi helikopter.
Kalau menggunakan kapal akan memakan waktu 1 jam.
664
00:45:26,470 --> 00:45:29,510
Sayang, bertahanlah.
665
00:45:29,760 --> 00:45:30,910
Kita harus cepat.
666
00:45:30,910 --> 00:45:33,240
Ibu dan bayinya akan berada dalam bahaya kalau kita tidak cepat.
667
00:45:37,740 --> 00:45:39,680
cepat dan siapkan persalinan.
668
00:45:39,680 --> 00:45:41,830
Apa yang kau bicarakan, Kim?
669
00:45:42,310 --> 00:45:46,020
Tidak ada doktor di sini.
Bagaimana bisa kita menyiapkan persalinan?
670
00:45:46,020 --> 00:45:48,170
Aku akan membantu persalinannya.
671
00:45:48,170 --> 00:45:49,270
Apa?
672
00:45:49,270 --> 00:45:51,760
Tapi Miss Kim...
673
00:45:52,860 --> 00:45:55,310
Kau siapa mau membantu persalinannya?
674
00:45:55,310 --> 00:45:58,310
Kau ini siapa sebenarnya?
675
00:45:58,310 --> 00:45:59,070
Aku...
676
00:46:02,530 --> 00:46:04,400
Miss Kim, seorang bidan bersertifikat.
677
00:46:06,990 --> 00:46:08,140
Apa?
678
00:46:08,980 --> 00:46:09,860
Bidan?
679
00:46:09,860 --> 00:46:11,490
[Sertifikat Bidan
Nama: Kim Jeom Sun]
680
00:46:11,820 --> 00:46:14,340
Nyonya, tolong bantu dia.
681
00:46:14,340 --> 00:46:16,220
Tidak ada waktu.
682
00:46:16,220 --> 00:46:17,920
Kau harus melakukan semua yang kukatakan padamu.
683
00:46:17,920 --> 00:46:21,060
Tuan Ong, tolong persiapkan sprei bersih di kamar tidur utama.
684
00:46:21,060 --> 00:46:24,290
Tuan, tolong beri aku handuk bersih dan gunting yang sudah di sterilkan.
685
00:46:24,290 --> 00:46:26,900
Tuan Mu, tolong beri aku air panas.
686
00:46:28,730 --> 00:46:30,220
- Cepat!
- Iya, nyonya.
687
00:46:30,220 --> 00:46:32,180
Cepat! Cepat!
688
00:46:35,260 --> 00:46:39,530
Dan Kepala Sawi Keriting, kau bantu aku memindahkannya ke tempat tidur.
689
00:46:41,500 --> 00:46:44,280
Sekarang!
690
00:46:45,070 --> 00:46:47,220
[Miss Kim: Bidan]
691
00:46:47,250 --> 00:46:49,120
Sayang, bertahanlah.
692
00:46:50,860 --> 00:46:51,800
Nyonya.
693
00:46:51,800 --> 00:46:53,540
Apa yang harus kulakukan?
694
00:46:54,010 --> 00:47:00,050
Sayang, bayi kita dan aku akan selamat, kan?
695
00:47:00,050 --> 00:47:01,650
Tentu saja.
Semuanya akan baik-baik saja.
696
00:47:01,650 --> 00:47:03,040
Kau bisa melakukannya.
697
00:47:03,040 --> 00:47:04,580
Nyonya.
698
00:47:04,580 --> 00:47:07,440
Baiklah, Nyonya Ong.
Tatap mataku.
699
00:47:07,690 --> 00:47:08,480
Bagus.
700
00:47:08,480 --> 00:47:11,900
Ini menyakitkan dan berat, bukan?
Tapi semua ini akan berlalu.
701
00:47:11,900 --> 00:47:13,310
Bagus.
702
00:47:14,030 --> 00:47:16,550
- Sedikit lagi. Sedikit lagi.
- Sedikit lagi.
703
00:47:16,550 --> 00:47:19,030
Ikuti aku.
704
00:47:19,030 --> 00:47:21,200
Pelan-pelan saja.
705
00:47:26,030 --> 00:47:28,190
Kau melakukannya dengan baik.
706
00:47:32,500 --> 00:47:34,360
Kau melakukannya dengan baik.
707
00:47:34,360 --> 00:47:38,490
Bayinya hampir keluar.
Sedikit lagi. Sedikit lagi.
708
00:47:38,490 --> 00:47:40,330
Hampir keluar.
709
00:47:40,330 --> 00:47:44,260
Tinggal 3 dorongan lagi, dan kau dapat melihat bayimu
710
00:47:44,260 --> 00:47:47,230
- Baiklah. Satu.
- Satu.
711
00:47:53,060 --> 00:47:55,140
Aku tidak percaya ini.
712
00:47:57,120 --> 00:47:59,260
Dia bisa melakukan persalinan?
713
00:48:00,030 --> 00:48:01,560
Benar-benar.
714
00:48:02,340 --> 00:48:06,040
Aku harap bayinya lahir tanpa masalah.
715
00:48:06,930 --> 00:48:08,430
Aku takut sekali.
716
00:48:14,540 --> 00:48:16,350
Oh? Bayinya!
717
00:48:16,350 --> 00:48:17,440
Bayinya keluar!
718
00:48:21,140 --> 00:48:23,650
Dia abyi yang cantik.
Dia mirip ibunya.
719
00:48:23,650 --> 00:48:24,590
Selamat.
720
00:48:26,020 --> 00:48:32,430
Aku hampir kehilangan cucu berhargaku.
721
00:48:32,980 --> 00:48:36,870
Ibunya sudah berjuang melalui keadaan sulit.
722
00:48:37,600 --> 00:48:39,190
Kerja bagus.
723
00:48:39,190 --> 00:48:41,010
Siapa namamu?
724
00:48:41,010 --> 00:48:43,900
Aku dipanggil Miss Kim, tuan.
725
00:48:43,900 --> 00:48:48,180
Mi Seu Kim? (pengucapan Miss Kim dalam bahasa Korea)
Terima kasih, Seu Kim.
726
00:49:25,060 --> 00:49:26,290
Katakan...
727
00:49:26,840 --> 00:49:28,320
Kapan kapal feri selanjutnya datang?
728
00:49:28,320 --> 00:49:29,770
Feri tadi adalah yang terakhir.
729
00:49:29,770 --> 00:49:31,310
Kau dapat naik kapal besok pagi.
730
00:49:37,660 --> 00:49:39,630
Ini tidak bagus.
731
00:49:39,630 --> 00:49:42,250
Kita tidak bisa membatalkan kesepakatan,
dia melahirkan bayi,
732
00:49:42,250 --> 00:49:43,650
dan tidak ada kapal feri lagi.
733
00:49:44,390 --> 00:49:45,780
Apa yang akan kita lakukan?
734
00:49:45,780 --> 00:49:47,430
Di mana kami dapat tinggal hingga besok pagi?
735
00:49:48,420 --> 00:49:50,520
Aku tidak berpikir mereka dapat tidur dan sarapan di sini.
736
00:49:53,440 --> 00:49:55,870
Oh, Miss Kim!
737
00:49:57,230 --> 00:49:58,790
Apa yang dia lakukan sekarang?
738
00:50:00,560 --> 00:50:02,850
Kau pikir apa yang kau lakukan, Nyonya?
739
00:50:02,850 --> 00:50:04,720
Ini sudah rusak.
740
00:50:04,720 --> 00:50:06,840
Kenapa kau mencoba memperbaikinya Miss Kim?
741
00:50:06,840 --> 00:50:09,610
Sudah lewat jam 6:00.
Aku harus pulang ke rumah.
742
00:50:10,310 --> 00:50:12,410
Ada apa denganmu?
743
00:50:12,410 --> 00:50:15,350
Dia bilang itu sudah rusak.
Bagaimana kau akan menyebrangi lautan?
744
00:50:15,350 --> 00:50:16,470
Aku bisa melakukannya.
745
00:50:16,470 --> 00:50:18,130
Tolong minggir.
Ini berbahaya.
746
00:50:18,130 --> 00:50:19,680
Aku bisa melakukannya.
747
00:50:19,680 --> 00:50:21,070
Tolong, nyonya.
748
00:50:40,090 --> 00:50:50,360
Aku ingin pulang!
749
00:50:57,660 --> 00:50:59,720
Permisi.
750
00:51:18,500 --> 00:51:23,770
Bagaimana aku bisa mempercayaimu berdasarkan selembar kertas ini?
751
00:51:27,080 --> 00:51:35,800
Aku akan datang ke kantormu.
752
00:51:35,800 --> 00:51:40,390
Benarkah? Kau mau melakukannya?
753
00:51:40,390 --> 00:51:43,620
Aku tidak mengatakan aku akan menanda tangani kontraknya.
754
00:51:43,620 --> 00:51:49,590
Aku hanya akan datang ke Seoul...
755
00:51:49,590 --> 00:51:52,990
untuk melihat sendiri seperti apa perusahaanmu.
756
00:51:52,990 --> 00:51:54,760
Tentu saja, tuan.
757
00:51:54,760 --> 00:51:58,010
Kami tidak akan meminta yang lainnya.
758
00:51:59,280 --> 00:52:02,030
Dengar...
759
00:52:02,610 --> 00:52:05,390
Aku tidak melakukannya untukmu.
760
00:52:05,390 --> 00:52:09,840
Inilah caraku berterimakasih pada Mi Seu Kim karena telah membantu persalinan...
761
00:52:09,840 --> 00:52:13,800
dari generasi ke-37 keluarga Ong.
762
00:52:13,800 --> 00:52:15,280
Terima kasih, tuan.
763
00:52:15,280 --> 00:52:17,370
Aku dengar kapal feri terakhirnya sudah pergi.
764
00:52:17,370 --> 00:52:21,300
Kau melewatkan kapal ferinya karena membantu melahirkan cucuku,
765
00:52:21,300 --> 00:52:24,950
jadi tinggallah di rumah kami malam ini.
766
00:52:24,950 --> 00:52:26,410
Benarkah?
767
00:52:26,410 --> 00:52:27,780
Terima kasih.
768
00:52:35,770 --> 00:52:39,460
Presdir Ong Ah Jip akan datang ke Seoul untuk mereview kontraknya.
769
00:52:39,950 --> 00:52:41,360
Benarkah, tuan?
770
00:52:41,360 --> 00:52:42,050
Iya.
771
00:52:42,450 --> 00:52:45,600
Segera susun kontraknya.
772
00:52:46,460 --> 00:52:49,080
Aku pikir kontrak dari Tim Pengembangan sudah ditandatangani.
773
00:52:49,600 --> 00:52:53,220
Kita harus cepat mengejar deadline,
774
00:52:53,220 --> 00:52:54,520
Jadi kerjakanlah.
775
00:52:54,520 --> 00:52:58,310
Kami akan mereview detilnya saat Tuan Jang dan Tuan Mu kembali sore ini...
776
00:52:58,310 --> 00:52:59,280
Tidak, tidak.
777
00:52:59,870 --> 00:53:03,410
Mereka melewatkan kapal feri yang terakhir,
jadi mereka menghabiskan malam di sana.
778
00:53:04,750 --> 00:53:08,880
Kalian mulailah tanpa mereka.
779
00:53:08,880 --> 00:53:09,810
Baik, tuan.
780
00:53:10,340 --> 00:53:11,600
Jangan buat kesalahan apapun.
781
00:53:11,600 --> 00:53:12,820
- Iya, tuan.
- Iya, tuan.
782
00:53:15,130 --> 00:53:18,130
Bit Na, dapatkah kau mengerjakan ini?
783
00:53:18,130 --> 00:53:19,260
Oh, iya.
784
00:53:32,280 --> 00:53:35,390
Kenapa kau tiba-tiba mengundangku untuk minum?
785
00:53:35,390 --> 00:53:36,990
Kau bukan peminum hebat.
786
00:53:36,990 --> 00:53:39,870
Aku hanya ingin menikmati sedikit minuman malam ini.
787
00:53:43,310 --> 00:53:44,370
Tapi jika...
788
00:53:45,230 --> 00:53:48,410
Tuan Jang dan Tuan Mu menghabiskan malam di sana...
789
00:53:48,410 --> 00:53:50,710
karena mereka melewatkan kapal feri terakhirnya,
790
00:53:50,710 --> 00:53:52,990
Miss Kim akan tidur di sana juga, kan?
791
00:53:52,990 --> 00:53:56,010
Aku rasa begitu. Mereka bertiga akan bersama-sama.
792
00:53:56,820 --> 00:54:02,220
Kau tidak berpikir mereka akan tidur di kamar yang sama, kan?
793
00:54:02,220 --> 00:54:04,950
Tidak mungkin. Bagaimana bisa mereka berbagi kamar?
794
00:54:04,950 --> 00:54:07,170
Di drama televisi,
795
00:54:07,170 --> 00:54:11,850
selalu terjadi kalau hanya ada satu kamar.
796
00:54:11,850 --> 00:54:13,320
Itu kan di drama TV.
797
00:54:13,320 --> 00:54:14,200
Benar kan?
798
00:54:17,610 --> 00:54:21,280
Aku minta maaf. Hanya kamar ini yang kami punya.
799
00:54:21,770 --> 00:54:25,970
Kami ingin membiarkanmu memakai kamar kami, tapi isteriku dan bayinya...
800
00:54:25,970 --> 00:54:28,340
Tidak, tidak.
Kami sangat berterima kasih.
801
00:54:28,340 --> 00:54:31,350
Kami hanya akan duduk di sini selama beberapa jam saja.
802
00:54:31,350 --> 00:54:34,500
Aku membawakanmu sesuatu yang lebih nyaman untuk berganti.
803
00:54:34,500 --> 00:54:36,100
Kau sangat perhatian.
Terima kasih banyak.
804
00:54:36,100 --> 00:54:36,940
Terima kasih.
805
00:55:00,610 --> 00:55:01,480
Haruskah kita...
806
00:55:03,690 --> 00:55:04,770
bermain?
807
00:55:04,770 --> 00:55:06,270
Iya, haruskah kita?
808
00:55:06,270 --> 00:55:07,570
Kedengarannya bagus.
809
00:55:13,460 --> 00:55:14,470
Miss Kim,
810
00:55:15,590 --> 00:55:16,800
apa kau tidur?
811
00:55:16,800 --> 00:55:18,600
Iya. Aku akan tidur.
812
00:55:19,250 --> 00:55:21,580
Aku butuh istirahat jika aku akan bekerja besok.
813
00:55:22,080 --> 00:55:23,670
Kau benar-benar akan tidur?
814
00:55:23,670 --> 00:55:25,610
Di ruangan kecil ini?
815
00:55:25,610 --> 00:55:28,630
Terutama saat ada 2 orang laki-laki di sini?
816
00:55:28,630 --> 00:55:30,120
Iya. Aku akan tidur.
817
00:55:30,800 --> 00:55:31,610
Tunggu dulu,
818
00:55:33,330 --> 00:55:34,340
apa kau mengatakan...
819
00:55:36,530 --> 00:55:38,780
laki-laki? Di mana mereka?
820
00:55:41,090 --> 00:55:41,610
Baiklah. Kalau begitu ayo kita semua tidur...
821
00:55:42,570 --> 00:55:43,610
Kenapa tidak?
822
00:55:48,630 --> 00:55:51,820
Hey, kau dan Aku harus tidur juga.
823
00:55:55,790 --> 00:55:57,030
Bagaimanapun,
824
00:55:57,030 --> 00:56:02,280
tidak ada yang boleh melewati wilayah masing-masing.
825
00:56:04,550 --> 00:56:05,950
Jika kau melewati garis...
826
00:56:06,720 --> 00:56:08,980
atau membuat kontak fisik denganku,
827
00:56:10,120 --> 00:56:11,080
kalian berdua...
828
00:56:14,290 --> 00:56:16,650
akan mendapatkan konsekuensinya.
829
00:57:22,680 --> 00:57:24,830
Dia di PHK.
830
00:57:25,950 --> 00:57:29,440
Dia trauma karena pengalaman itu.
831
00:59:40,570 --> 00:59:42,450
Ada banyak bintang, iya kan?
832
00:59:43,810 --> 00:59:44,740
Iya.
833
00:59:47,000 --> 00:59:49,990
Ini hari yang panjang bagimu, kan?
834
00:59:50,880 --> 00:59:53,260
Aku rasa begitu.
835
00:59:54,500 --> 00:59:56,980
Aku melihatmu tidur dan sepertinya kau benar-benar lelah.
836
01:00:00,850 --> 01:00:02,280
Aku minta maaf.
837
01:00:07,790 --> 01:00:12,120
Apa kau mencobanya?
838
01:00:15,990 --> 01:00:20,030
Kau tahu, hadiah yang kuberikan padamu.
Rok itu...
839
01:00:20,660 --> 01:00:22,280
Aku membayangkan jika kau memakainya.
840
01:00:23,940 --> 01:00:25,150
Bagaimana kelihatannya?
841
01:00:25,780 --> 01:00:30,570
Emmmm, kelihatannya bagus.
842
01:00:30,880 --> 01:00:32,170
Benarkah?
843
01:00:33,580 --> 01:00:36,970
Apa kau senang dengan warna dan desainnya?
844
01:00:36,970 --> 01:00:40,740
Iya, aku senang.
845
01:00:40,740 --> 01:00:42,230
Oh,
846
01:00:42,230 --> 01:00:43,670
Aku sangat lega.
847
01:00:43,670 --> 01:00:46,090
Aku tidak dapat memutuskan antara satu dengan yang satunya lagi.
848
01:00:46,090 --> 01:00:48,700
Yang satunya ada renda dan aku terus berjalan mondar-mandir...
849
01:00:48,700 --> 01:00:50,860
antara yang berenda dan yang kuerikan padamu,
850
01:00:50,860 --> 01:00:53,100
tapi naluri laki-laki ku benar.
851
01:00:53,100 --> 01:00:54,070
Roknya tidak pas.
852
01:00:55,710 --> 01:00:56,350
Apa?
853
01:00:59,160 --> 01:01:00,140
Sebenarnya,
854
01:01:02,280 --> 01:01:04,720
ukuran roknya salah, Tuan Mu.
855
01:01:06,110 --> 01:01:07,530
Oh, benarkah?
856
01:01:10,950 --> 01:01:13,490
Tidak mungkin.
Harusnya sesuai dengan ukuranmu.
857
01:01:13,490 --> 01:01:14,700
Tuan Mu,
858
01:01:18,100 --> 01:01:23,940
tidak banyak wanita yang berukuran nol.
859
01:01:26,730 --> 01:01:30,250
Tapi wanita di sana bertanya padaku apa ukuranmu,
860
01:01:30,250 --> 01:01:32,590
jadi Aku berkata pinggangmu sebesar ini.
861
01:01:33,120 --> 01:01:34,150
Oh...
862
01:01:36,690 --> 01:01:39,290
Ini pertama kalinya aku membeli pakaian wanita.
863
01:01:39,290 --> 01:01:41,660
Jadi tolong jangan menjauhkan diri karena masalah yang tidak penting...
864
01:01:41,660 --> 01:01:43,370
dariku mulai sekarang.
865
01:01:47,970 --> 01:01:49,980
Oh, Miss Kim! Miss Kim!
866
01:01:49,980 --> 01:01:51,700
Miss Kim, lihat!
867
01:01:51,700 --> 01:01:53,680
Bintang jatuh.
Itu bintang jatuh.
868
01:01:54,790 --> 01:01:56,950
Minta permohonan. Minta permohonan.
Kau harus minta permohonan.
869
01:01:56,950 --> 01:01:58,100
Aku tidak apa-apa, Tuan Mu.
870
01:01:58,100 --> 01:02:00,410
Cepat, sebelum kita melihat bintang yang lain.
871
01:02:12,000 --> 01:02:13,830
Apa kau sudah membuat permohonan?
872
01:02:40,530 --> 01:03:07,910
Subtitles by KBS World
Diterjemahkan oleh Maria Alifah
873
01:03:08,960 --> 01:03:10,480
Kau harus memberitahu Tuan Ko.
874
01:03:10,480 --> 01:03:12,280
Itu tugasmu sekarang.
875
01:03:13,180 --> 01:03:16,670
Proposal ini harus berhasil,
jadi kalian semua harus mengerjakan ini sampai 120%.
876
01:03:19,540 --> 01:03:22,820
Kenapa anda mengemudi seperti orang gila?
877
01:03:22,820 --> 01:03:26,270
Kalau begitu kau bertanggung jawab atas pasar tradisional, Tuan Ko.
878
01:03:26,270 --> 01:03:29,410
Semua yang dilakukan Tuan Ko adalah duduk dan membaca koran,
879
01:03:29,410 --> 01:03:31,220
tapi dia dibayar 4 kali lipat dari kita.
880
01:03:31,220 --> 01:03:31,910
4 kali lipat?
881
01:03:31,910 --> 01:03:34,270
Tidakkah kau tahu bagaimana menunjukkan rasa hormat kepada yang lebih tuan dan para senior?
882
01:03:34,270 --> 01:03:36,630
Posisi tetap seharusnya tidak menjadi jaminan pekerjaan seumur hidup.
883
01:03:36,630 --> 01:03:38,660
Tidak ada pekerja yang dibayar jika dia tidak melakukan apa-apa.
884
01:03:38,660 --> 01:03:41,230
Tuan Ko senior kami.
885
01:03:41,230 --> 01:03:44,100
Apa yang harus dilakukan olehku, seorang karyawan kontrak? 66337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.