All language subtitles for The Bulldog Breed 1960_Main Movie [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:17,791 (Man) 'Not yet, Norman! Not yet. 2 00:01:07,720 --> 00:01:09,200 'Get away! 3 00:01:25,240 --> 00:01:27,118 'Nine, eight, 4 00:01:27,200 --> 00:01:29,999 'seven, six, five, 5 00:01:30,080 --> 00:01:32,515 'four, three, two, 6 00:01:32,600 --> 00:01:34,557 'one, zero!' 7 00:02:07,560 --> 00:02:09,597 (Woman giggling) 8 00:02:09,680 --> 00:02:11,797 (♪ Lively jazz) 9 00:02:16,320 --> 00:02:18,277 Darling, I can't keep this up! 10 00:02:20,560 --> 00:02:21,960 Got you. 11 00:02:22,040 --> 00:02:24,396 Carlo, you're fabulous. 12 00:02:24,480 --> 00:02:29,919 And you, my darling nymph... are delicious. 13 00:02:30,000 --> 00:02:31,878 And adorable. 14 00:02:48,840 --> 00:02:50,797 Missed a bit over there. 15 00:02:52,440 --> 00:02:54,318 Who the blazes are you?! 16 00:02:54,400 --> 00:02:58,030 Dalton's Delivery Service. Household goods and groceries. 17 00:02:58,120 --> 00:03:00,191 - Pots, brushes? - We don't want any. 18 00:03:00,280 --> 00:03:04,069 - Eggs, bacon, milk, cheese? - No! 19 00:03:05,000 --> 00:03:08,471 - What about the young lady? - She's got everything. 20 00:03:10,000 --> 00:03:13,960 Tea, coffee, soap? Wire wool? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,238 There is something I'd like - those chocolates. 22 00:03:17,320 --> 00:03:19,277 - They're not for sale. - Why not? 23 00:03:19,360 --> 00:03:21,192 They're for my, er... 24 00:03:25,040 --> 00:03:27,191 I had to pay for them meself. 25 00:03:29,400 --> 00:03:31,471 I'm proposing to her tonight. 26 00:03:31,560 --> 00:03:33,916 Will you go away? 27 00:03:34,000 --> 00:03:35,719 Oh, well, I suppose... 28 00:03:37,040 --> 00:03:38,997 Do your best. 29 00:03:40,800 --> 00:03:42,234 Darling! 30 00:03:49,640 --> 00:03:51,791 "Marlene," I shall say... 31 00:03:54,280 --> 00:03:56,590 "Will you...marry me?" 32 00:03:59,440 --> 00:04:01,716 She'll look into my eyes and say... 33 00:04:01,800 --> 00:04:04,713 - (Ship's horn blasts) - Marlene! 34 00:04:13,480 --> 00:04:17,554 Ahoy there! You're in the way! 35 00:04:17,680 --> 00:04:19,558 Sail before steam! 36 00:04:22,240 --> 00:04:24,072 (Emergency siren) 37 00:04:26,040 --> 00:04:28,430 I said sail before steam! 38 00:04:29,560 --> 00:04:32,029 - Slow ahead both engines. - Slow ahead. 39 00:04:35,680 --> 00:04:38,115 Dalton's ignoring our signal, sir. 40 00:04:38,200 --> 00:04:41,637 Blast her! The fool's holding up the entire flotilla. 41 00:04:41,720 --> 00:04:43,154 Sound the siren again. 42 00:04:43,240 --> 00:04:45,232 (Siren) 43 00:04:46,320 --> 00:04:48,880 All right! All right! 44 00:04:49,760 --> 00:04:52,400 You can blow your horn, Little Boy Blue! 45 00:04:52,480 --> 00:04:56,872 - What's he say? - Sail before steam. Everyone knows. 46 00:04:56,960 --> 00:05:01,079 - He says sail before steam, sir. - Oh, impudent puppy! 47 00:05:01,160 --> 00:05:04,756 Hi, there! Dalton's! You're holding up the Royal Navy! 48 00:05:04,840 --> 00:05:09,790 And you are holding up Dalton's Delivery Service! 49 00:05:09,880 --> 00:05:12,031 Move or I'll run you down! 50 00:05:12,120 --> 00:05:15,909 I'm not afraid of you! Just because you've got egg on your hat! 51 00:05:16,000 --> 00:05:17,275 (Sniggering) 52 00:05:17,360 --> 00:05:20,512 I shall have to report you to the harbour master! 53 00:05:20,600 --> 00:05:24,355 Outrageous! Intolerable! He's insane! Stop both engines! 54 00:05:24,440 --> 00:05:26,318 - Stop engines. - Stop engines. 55 00:05:28,480 --> 00:05:30,073 You lunatic! 56 00:05:45,400 --> 00:05:47,073 There goes a British sailor. 57 00:05:50,520 --> 00:05:52,876 All right. He's clear now. 58 00:05:52,960 --> 00:05:54,713 Let's go ahead. Quickly. 59 00:05:54,800 --> 00:05:58,476 - Half ahead. 310 revolutions. - Half ahead. 310 revolutions. 60 00:06:10,720 --> 00:06:12,791 Oh, no! 61 00:06:12,880 --> 00:06:14,792 (Screaming) 62 00:06:24,360 --> 00:06:27,034 Shall I lower the whaler and pick him up, sir? 63 00:06:27,120 --> 00:06:31,160 I don't think so, Briggs. That fellow's unsinkable. 64 00:07:04,200 --> 00:07:05,998 Ah! 65 00:07:07,080 --> 00:07:10,152 - (Woman) That'll be six and six, sir. - Marlene? 66 00:07:10,240 --> 00:07:12,709 Two three and threes, please. 67 00:07:12,800 --> 00:07:15,793 - Marlene... - Miss Barlow, if you please. 68 00:07:15,880 --> 00:07:19,476 - Oh, no. Miss Barlow? - Yes. In front of Mr Ainsworth. 69 00:07:19,560 --> 00:07:21,074 (High-pitched giggle) 70 00:07:21,160 --> 00:07:24,119 Excuse me. I got you a box of chocolates. 71 00:07:28,560 --> 00:07:30,836 Don't pay for them. It's a present. 72 00:07:34,400 --> 00:07:37,234 - Sorry. - Will you please go away? 73 00:07:37,320 --> 00:07:40,631 - Anything wrong, Marlene? - It's not my fault, Bert. 74 00:07:40,720 --> 00:07:43,918 - Miss Barlow, Bert! - Mr Ainsworth to you. 75 00:07:44,000 --> 00:07:46,390 Yeah, and...to you too. 76 00:07:47,480 --> 00:07:49,437 - Will you marry me? - No. 77 00:07:49,520 --> 00:07:52,797 I didn't ask you. Anyway, who wants to marry you? 78 00:07:52,880 --> 00:07:53,916 I've got the ring. 79 00:07:54,000 --> 00:07:56,231 You're just not suited to each other. 80 00:07:56,320 --> 00:07:58,960 But I can't live without you. Oh... 81 00:07:59,040 --> 00:08:00,520 Go away. 82 00:08:00,600 --> 00:08:04,719 (Norman) I don't care how long I wait. (Marlene) Go away! 83 00:08:04,800 --> 00:08:08,191 Please don't let me down. Marlene. 84 00:08:08,280 --> 00:08:11,671 For the last time, will you please go away? 85 00:08:11,760 --> 00:08:15,117 - Can I wait here, then? - The lady said go away. 86 00:08:17,600 --> 00:08:20,069 - Didn't you, darling? - Oh! 87 00:08:22,800 --> 00:08:24,792 Go away, titch! 88 00:08:28,160 --> 00:08:30,356 How's your mum? 89 00:09:04,600 --> 00:09:07,752 - What's up, chum? - He started it, Jack. 90 00:09:09,200 --> 00:09:10,554 (Whimpers) 91 00:09:10,640 --> 00:09:12,791 Scram. 92 00:09:20,320 --> 00:09:23,199 - You all right, mate? - Yes, thank you. 93 00:09:25,360 --> 00:09:28,000 Three two and threes, please, Marlene. 94 00:09:28,080 --> 00:09:30,834 - Thank you, sailor. - Thank you, Marlene. 95 00:09:30,920 --> 00:09:32,639 (Marlene giggling) 96 00:09:44,640 --> 00:09:46,791 - 17, 18, 19, 20... - Marlene? 97 00:09:46,880 --> 00:09:51,113 - 21... - Marlene. There's a few hard centres left. 98 00:09:52,200 --> 00:09:54,157 22, 23, 24... 99 00:09:54,240 --> 00:09:57,199 - I'd do anything for you, Marlene. - 25, 26... 100 00:09:57,280 --> 00:10:00,034 That's the trouble. You can't do anything for me. 101 00:10:00,120 --> 00:10:02,954 - 27, 28... - I'll do meself in. 102 00:10:03,040 --> 00:10:05,509 ..29, 30. You couldn't even do that. 103 00:10:05,600 --> 00:10:09,594 - 33, 34, 35. - Goodbye, Marlene. 104 00:10:12,120 --> 00:10:16,239 One, two... Goodbye! Three, four, five, six... 105 00:10:16,320 --> 00:10:18,277 - Forever. - Ever. 106 00:10:18,360 --> 00:10:22,149 Five, six, seven, eight, nine, ten, 11, 12, 107 00:10:22,240 --> 00:10:24,436 13, 14... 108 00:10:26,080 --> 00:10:30,757 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 109 00:10:52,600 --> 00:10:54,319 Well... 110 00:10:55,600 --> 00:10:57,432 Goodbye, Marlene. 111 00:11:09,200 --> 00:11:10,714 Ohh... 112 00:11:13,560 --> 00:11:15,517 She said I couldn't do it. 113 00:11:22,720 --> 00:11:24,632 I'll show her. 114 00:12:40,240 --> 00:12:42,436 Goodbye, Marlene. Goodbye. 115 00:12:47,560 --> 00:12:49,756 Ah! Ah! 116 00:12:49,840 --> 00:12:51,672 Oh, me leg! 117 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 Hey! Stop! 118 00:13:03,880 --> 00:13:05,633 Hey! Hey! 119 00:13:05,720 --> 00:13:07,871 Help! Help! 120 00:13:09,880 --> 00:13:12,315 (Norman shouting, indistinct) 121 00:13:13,160 --> 00:13:15,800 Stop! I should go in. 122 00:13:17,640 --> 00:13:19,438 Wait! Wait for me! 123 00:13:33,720 --> 00:13:35,712 (Norman) Wait! Wait! 124 00:13:37,200 --> 00:13:39,635 Oh! Help! 125 00:14:18,960 --> 00:14:22,112 My boat. My boat! Where's my boat? 126 00:14:24,360 --> 00:14:25,953 Where's my boat? 127 00:14:49,000 --> 00:14:50,798 Goodbye, Marlene. 128 00:14:53,800 --> 00:14:55,678 Forever. 129 00:15:05,200 --> 00:15:08,159 Don't do it, lad. Just in the nick of time. 130 00:15:08,240 --> 00:15:10,311 What's her name? 131 00:15:10,400 --> 00:15:13,950 - Oh. Marlene. - And she won't marry you? 132 00:15:14,040 --> 00:15:16,077 - No. - Photograph. 133 00:15:20,080 --> 00:15:23,915 Homely, but hardly pretty enough for a fine lad like you. 134 00:15:25,640 --> 00:15:27,438 Hey! 135 00:15:27,520 --> 00:15:29,591 Forget her. She's not worth it. 136 00:15:29,680 --> 00:15:32,275 I promised Marlene I'd do away with myself. 137 00:15:32,360 --> 00:15:33,476 Wait! 138 00:15:33,560 --> 00:15:35,119 You're too young to go. 139 00:15:35,200 --> 00:15:38,876 There's a place in the world for a fine lad like you. 140 00:15:39,920 --> 00:15:42,913 - Where? - In Her Majesty's Royal Navy. 141 00:15:43,760 --> 00:15:46,275 What? Sailors? 142 00:15:48,760 --> 00:15:50,399 Wait! Look before you leap. 143 00:15:51,480 --> 00:15:54,951 You haven't had much success with girls, have you? 144 00:15:55,040 --> 00:15:57,794 - No. - But you'd like to, wouldn't you? 145 00:15:59,360 --> 00:16:02,956 Then get yourself a pair of bell-bottomed trousers. 146 00:16:03,040 --> 00:16:06,954 ♪ All the nice girls love a sailor ♪ Da-da-dum dum 147 00:16:07,040 --> 00:16:10,397 ♪ All the nice girls love a tar 148 00:16:10,480 --> 00:16:12,676 (Screeching) ♪ All the nice girls... ♪ 149 00:16:12,760 --> 00:16:16,197 - I bet even Marlene likes sailors. - Yes, she does. 150 00:16:16,280 --> 00:16:18,272 There are girls besides Marlene. 151 00:16:18,360 --> 00:16:20,920 Like the temple girls of Bangkok. 152 00:16:21,000 --> 00:16:23,231 The dancing girls of Hong Kong. 153 00:16:23,320 --> 00:16:25,676 The Horaes of the mystic east. 154 00:16:25,760 --> 00:16:29,549 There are Melanesians, Polynesians, Singhalesians. 155 00:16:29,640 --> 00:16:31,711 Round, cuddly girls. 156 00:16:31,800 --> 00:16:35,396 Tall, slender girls. Hot, passionate girls. 157 00:16:37,040 --> 00:16:38,997 Cold, statuesque girls. 158 00:16:39,080 --> 00:16:41,515 There's blondes, brunettes, redheads. 159 00:16:41,600 --> 00:16:45,116 - Girls without any hair at all. - Phwoar! 160 00:16:45,200 --> 00:16:46,919 Tell me some more. 161 00:16:47,000 --> 00:16:51,040 Down Tahiti way, the hula-hula girls only wear grass skirts. 162 00:16:51,120 --> 00:16:54,113 - Nothing else. - No? 163 00:16:54,200 --> 00:16:56,635 You mean, um...they haven't got, er...? 164 00:16:58,240 --> 00:16:59,959 They haven't got any... 165 00:17:01,640 --> 00:17:03,472 - Oooh! - Aagh! 166 00:17:10,800 --> 00:17:13,918 - Tell me some more. - Oh, there's plenty. 167 00:17:14,000 --> 00:17:15,878 - Really? - Yeah. 168 00:17:15,960 --> 00:17:17,713 (Screams) 169 00:17:17,800 --> 00:17:20,679 Perhaps we'd better get back here a bit. 170 00:17:20,760 --> 00:17:22,717 (♪ Hawaiian guitar) 171 00:17:24,200 --> 00:17:26,760 (Inaudible over music) 172 00:17:46,320 --> 00:17:48,471 (Music continues) 173 00:18:16,280 --> 00:18:18,556 This is absolutely preposterous! 174 00:18:18,640 --> 00:18:20,871 Does your ministry seriously suggest 175 00:18:20,960 --> 00:18:24,510 that a space rocket can only be piloted by a scientist? 176 00:18:24,600 --> 00:18:29,072 Precisely. It can only be a man of the highest possible intellect. 177 00:18:29,160 --> 00:18:31,072 Meaning Mr Carruthers? 178 00:18:32,160 --> 00:18:34,755 - And why not? - Well, I disagree. 179 00:18:34,840 --> 00:18:37,355 - What we want in Bosun... - (Dog whining) 180 00:18:38,840 --> 00:18:41,833 Bosun, quiet, please. 181 00:18:42,760 --> 00:18:46,640 Admiral, I fail to see why a dog should be at this conference. 182 00:18:46,720 --> 00:18:49,792 Dammit, man, the rocket is named after him. 183 00:18:49,880 --> 00:18:53,510 What we need in the cockpit is brawn and not brains. 184 00:18:53,600 --> 00:18:57,116 A simple-hearted sailor with initiative and guts. 185 00:18:57,200 --> 00:18:59,954 A man with Nelson's blood in his veins. 186 00:19:11,080 --> 00:19:13,914 I could have fallen in the water then. 187 00:19:15,360 --> 00:19:17,113 You? 188 00:19:20,920 --> 00:19:24,038 Take that smile off your face. 189 00:19:24,120 --> 00:19:26,999 Oh. You don't recognise me, do you? 190 00:19:27,080 --> 00:19:29,390 Fall in! 191 00:19:30,720 --> 00:19:33,872 What about the girls with the grass skirts on? 192 00:19:38,880 --> 00:19:41,600 Some have got nothing on at all! 193 00:19:43,800 --> 00:19:46,076 - Phwoar! - Join the other recruits. 194 00:19:54,920 --> 00:19:57,276 - What's up with him? - Get fell in. 195 00:19:59,720 --> 00:20:02,440 This is all very serious, innit? 196 00:20:02,520 --> 00:20:06,036 The decks of Her Majesty's ships are kept spotless. 197 00:20:06,120 --> 00:20:10,831 The same applies to everything - brass, paint, woodwork 198 00:20:10,920 --> 00:20:13,230 and every single man who sails in her. 199 00:20:13,320 --> 00:20:16,791 Yes. I must say, you've got a very, very nice boat here. 200 00:20:16,880 --> 00:20:20,191 - Ship! Ships are in the navy. - Yes, sir. 201 00:20:20,280 --> 00:20:23,159 - Aye aye, sir. - Aye aye, sir. 202 00:20:23,240 --> 00:20:26,790 - We will now proceed below. - Are we going downstairs? 203 00:20:27,840 --> 00:20:30,833 - In the navy, "below". Understand? - Yeah. 204 00:20:31,560 --> 00:20:33,950 Sir. Er...aye aye, sir. 205 00:20:35,040 --> 00:20:37,191 Right. Follow me. 206 00:20:37,280 --> 00:20:38,953 Come on, then. 207 00:20:52,000 --> 00:20:53,593 Dalton's! 208 00:20:55,320 --> 00:20:57,755 Dalton's Delivery Service! 209 00:21:08,840 --> 00:21:10,797 - Are you the new boy? - Yes. 210 00:21:10,880 --> 00:21:14,635 - I used to work at Dalton's. - You're not Norman Puckle? 211 00:21:15,920 --> 00:21:18,674 - I am, you know. - Haven't you got on! 212 00:21:18,760 --> 00:21:20,274 Oh. 213 00:21:20,360 --> 00:21:23,717 - I got something for you. - From a Miss Barlow? 214 00:21:23,800 --> 00:21:25,792 No. Marlene. 215 00:21:26,920 --> 00:21:29,037 Thought so. Chuck it up. 216 00:21:31,360 --> 00:21:34,398 - It might fall in the water. - Then I'll come down. 217 00:21:40,560 --> 00:21:43,075 I don't make statements I can't justify. 218 00:21:43,160 --> 00:21:46,915 I can and will take the newest recruit and... 219 00:21:49,160 --> 00:21:50,514 Now. Come on. 220 00:22:00,240 --> 00:22:02,630 What the hell do you think you're doing? 221 00:22:02,720 --> 00:22:04,074 Hello. 222 00:22:04,160 --> 00:22:06,675 Go away. This is a private conference. 223 00:22:06,760 --> 00:22:08,592 (Muffled) What did you say? 224 00:22:08,680 --> 00:22:10,717 (Inaudible) 225 00:22:10,800 --> 00:22:12,280 I can't hear you! 226 00:22:12,360 --> 00:22:14,750 (Inaudible) 227 00:22:14,840 --> 00:22:16,115 This man's mad. 228 00:22:17,040 --> 00:22:20,033 There's a bloke going crackers in here. 229 00:22:21,480 --> 00:22:24,359 - Get back on deck. - Eh? 230 00:22:25,560 --> 00:22:27,791 Oh. Aye aye. 231 00:22:27,880 --> 00:22:29,553 Oh, this is intolerable! 232 00:22:29,640 --> 00:22:31,757 - Get that man removed. - Yes, sir. 233 00:22:34,840 --> 00:22:36,399 Man overboard! 234 00:22:36,480 --> 00:22:40,520 Better hurry back, sir. The boarding ladder's the other side. 235 00:22:41,360 --> 00:22:45,354 Man overboard! Port side. Away, lifeboat crew! 236 00:22:47,800 --> 00:22:51,589 - No sign of him, chief! - Fall in for a watch! 237 00:22:53,880 --> 00:22:55,633 Anything wrong, sir? 238 00:22:56,480 --> 00:22:59,359 - She's getting married. - Here we are, sir. 239 00:23:01,720 --> 00:23:03,996 Man overboard! Man overboard! 240 00:23:04,080 --> 00:23:05,833 - Where? - Port side. 241 00:23:05,920 --> 00:23:07,513 Which is port side? 242 00:23:09,240 --> 00:23:11,675 - Get a lifeboat port side! - Aye aye! 243 00:23:11,760 --> 00:23:13,513 Man overboard! 244 00:23:13,600 --> 00:23:18,072 - There's a man overboard! - Stand by to go over. Move yourself! 245 00:23:18,160 --> 00:23:20,516 - Not me? - If we spot him. Coxswain! 246 00:23:20,600 --> 00:23:22,876 - Get that boat forward! - Aye aye, sir. 247 00:23:22,960 --> 00:23:25,350 Not in me new suit, eh? 248 00:23:25,440 --> 00:23:27,397 Well, get it off quick! 249 00:23:31,200 --> 00:23:33,760 Never mind about that. Look. 250 00:23:33,840 --> 00:23:37,516 Look. That might be him. Over you go. 251 00:23:37,600 --> 00:23:39,034 Come on! 252 00:23:41,760 --> 00:23:44,434 - What are you waiting for? - I can't swim. 253 00:23:44,520 --> 00:23:47,399 Now you tell me! Come on. Back you come. 254 00:23:48,920 --> 00:23:50,593 Hold this. 255 00:23:53,840 --> 00:23:56,799 I can manage, thank you. Oh! 256 00:24:00,200 --> 00:24:03,159 Chief, better muster more men from below. 257 00:24:03,240 --> 00:24:06,358 - Yeah, but... - You're more valuable on board. 258 00:24:06,440 --> 00:24:09,035 If necessary, get everyone in the water. 259 00:24:09,120 --> 00:24:10,315 Aye aye, sir. 260 00:24:13,480 --> 00:24:15,437 Everyone in the water? 261 00:24:19,600 --> 00:24:21,671 Oi! Oi! 262 00:24:25,840 --> 00:24:27,274 Hey! No! 263 00:24:28,200 --> 00:24:29,919 Sorry. Orders. 264 00:24:32,720 --> 00:24:34,473 All in the water! 265 00:24:36,240 --> 00:24:37,993 All in the wat...! 266 00:24:39,960 --> 00:24:41,952 'Ere! Aaagh! 267 00:24:43,080 --> 00:24:45,037 Everybody in the water! 268 00:24:49,040 --> 00:24:51,032 Hello? Hello! 269 00:24:51,120 --> 00:24:53,237 Man overboard! Man overboard! 270 00:24:53,320 --> 00:24:56,757 All sailors downstairs... Sorry-sailors below decks 271 00:24:56,840 --> 00:25:01,869 come upstairs to the left-hand side of the boat -erm, ship! 272 00:25:01,960 --> 00:25:03,997 Yeah. Hurry up! 273 00:25:04,920 --> 00:25:07,230 What on earth is happening? 274 00:25:08,320 --> 00:25:10,277 I'm so sorry, sir... 275 00:25:10,360 --> 00:25:11,953 (All talking at once) 276 00:25:18,760 --> 00:25:20,433 All in the water! 277 00:25:22,080 --> 00:25:25,710 Don't stand and watch him drown! In! In! In! 278 00:25:31,280 --> 00:25:34,239 Man overboard-board-board-board! 279 00:25:52,040 --> 00:25:53,793 (Confused shouting) 280 00:25:58,720 --> 00:26:00,473 Ahhh! 281 00:26:05,840 --> 00:26:09,231 It's no use hiding! I know where you are! Come on, in! 282 00:26:10,960 --> 00:26:12,474 Everybody! 283 00:26:12,560 --> 00:26:16,076 You an' all! You're gonna go sometime, might as well go now. 284 00:26:20,760 --> 00:26:23,480 Everybody in the water! I've been told! 285 00:27:12,160 --> 00:27:15,198 All in the water. Here! Come on! 286 00:27:20,280 --> 00:27:23,318 What on earth is happening? Why are we firing? 287 00:27:23,400 --> 00:27:25,392 Look out. 288 00:27:53,360 --> 00:27:56,432 Come on, Porky. Over you go. 289 00:27:56,520 --> 00:27:59,513 - No. - No malingering lark. 290 00:28:20,800 --> 00:28:23,872 Oh, come on, silly. It's not cold. 291 00:28:23,960 --> 00:28:25,917 No! No! 292 00:28:26,720 --> 00:28:28,074 (Screams) 293 00:28:31,480 --> 00:28:34,712 - Help! Help! Help! - Hold on! 294 00:28:35,800 --> 00:28:37,792 Help! Help! 295 00:28:38,920 --> 00:28:41,230 He's here, sir! I've got him! 296 00:28:44,800 --> 00:28:47,474 No. You've got the wrong man. 297 00:29:06,440 --> 00:29:08,909 Knowles. Found the missing man yet? 298 00:29:09,000 --> 00:29:12,630 There was no missing man. All present and correct, sir. 299 00:29:12,720 --> 00:29:16,919 Some fool must have shouted "man overboard!" for a joke. 300 00:29:25,880 --> 00:29:29,271 The fool who shouted "man overboard!" was me! 301 00:29:29,360 --> 00:29:31,591 All leave cancelled for one week! 302 00:29:31,680 --> 00:29:35,390 - Now laugh! - Ha ha ha. 303 00:29:35,480 --> 00:29:37,153 Two weeks! 304 00:29:42,520 --> 00:29:44,432 (Bugle call) 305 00:30:31,880 --> 00:30:35,510 Here's your mail. Pay attention, everyone. 306 00:30:35,600 --> 00:30:38,559 As all leave has been cancelled for 14 days, 307 00:30:38,640 --> 00:30:42,873 your only communication with the outside world will be postal. 308 00:30:48,240 --> 00:30:51,790 Now, far be it from me to victimise anybody 309 00:30:51,880 --> 00:30:56,750 but because of Queen's Regulations and Admiralty Instructions, 310 00:30:56,840 --> 00:31:01,551 you are all in a far better position than me to find the culprit. 311 00:31:01,640 --> 00:31:05,554 And as walking the plank, tarring and feathering 312 00:31:05,640 --> 00:31:09,316 and the cat-o'-nine-tails is obsolete in the Royal Navy, 313 00:31:09,400 --> 00:31:13,440 I'm sure I can leave the choice of punishment 314 00:31:13,520 --> 00:31:16,399 in your very capable hands. 315 00:31:21,320 --> 00:31:25,712 Oh, yes. And gentlemen, don't be too enthusiastic. 316 00:31:25,800 --> 00:31:29,476 Remember, murder is still punishable by hanging 317 00:31:29,560 --> 00:31:31,517 both ashore and afloat. 318 00:31:32,360 --> 00:31:34,033 Right. Carry on. 319 00:31:38,640 --> 00:31:40,632 Cake, lads. Come and get it. 320 00:31:40,720 --> 00:31:42,871 (All chattering) 321 00:32:35,760 --> 00:32:38,275 First we'll inspect the rocket site, 322 00:32:38,360 --> 00:32:41,797 then we'll select the newest recruit for my experiment. 323 00:32:41,880 --> 00:32:44,839 You intend to proceed with this fantastic idea? 324 00:32:44,920 --> 00:32:47,594 I do. I intend to prove once and for all 325 00:32:47,680 --> 00:32:52,755 that a space rocket can be piloted by any average man after naval training. 326 00:32:55,720 --> 00:32:57,757 Jump to it! Chop chop! 327 00:33:01,360 --> 00:33:05,274 Leading Seaman Smithers will demonstrate the first vault. 328 00:33:11,200 --> 00:33:12,998 Watch this carefully. 329 00:33:17,720 --> 00:33:19,791 Right. Let's have the first man. 330 00:33:22,680 --> 00:33:24,319 Attention! 331 00:33:25,400 --> 00:33:26,834 Listen carefully. 332 00:33:26,920 --> 00:33:30,470 We're to be honoured by a visit from the Commander in Chief. 333 00:33:30,560 --> 00:33:33,314 If he was to see a smart display of gymnastics, 334 00:33:33,400 --> 00:33:36,472 without one of you making a Charlie of himself, 335 00:33:36,560 --> 00:33:40,520 he might see fit to restore our leave, which would suit us all. 336 00:33:40,600 --> 00:33:43,434 PTI, let's see how good they are. 337 00:33:43,520 --> 00:33:45,432 Let's have the first man. 338 00:34:02,160 --> 00:34:04,391 Erm... 339 00:34:04,480 --> 00:34:06,472 It's bro...broken, Mr Knowles. 340 00:34:06,560 --> 00:34:09,553 I am aware of that, Puckle. 341 00:34:09,640 --> 00:34:12,075 Let's try that once again, shall we? 342 00:34:28,240 --> 00:34:29,754 (Crashing) 343 00:34:33,680 --> 00:34:37,196 Er... Jumped too high, Mr Knowles. 344 00:34:37,280 --> 00:34:39,511 Yes, Puckle. 345 00:34:44,480 --> 00:34:46,233 Be all right now. 346 00:34:57,120 --> 00:34:58,474 Attention! 347 00:35:02,000 --> 00:35:03,354 Oh, no! 348 00:35:12,640 --> 00:35:15,075 All leave cancelled for three weeks! 349 00:35:16,160 --> 00:35:17,514 Puckle! 350 00:35:43,360 --> 00:35:44,953 Oh, Greenfield. 351 00:35:53,960 --> 00:35:56,794 Have you the name of the newest recruit yet? 352 00:35:56,880 --> 00:35:58,837 Yes, sir. Ordinary Seaman Puckle. 353 00:35:58,920 --> 00:36:01,071 - Have him sent in. - Yes, sir. 354 00:36:12,080 --> 00:36:13,434 Attention! 355 00:36:20,000 --> 00:36:22,674 Puckle, report to C-in-C's office. 356 00:36:35,440 --> 00:36:38,433 - What do you know about Puckle? - Nothing, sir. 357 00:36:38,520 --> 00:36:40,910 I don't even know him by sight, sir. 358 00:36:41,000 --> 00:36:45,313 Wouldn't it be wiser to select the best recruit rather than the newest? 359 00:36:45,400 --> 00:36:47,357 Yes, of course. 360 00:36:48,040 --> 00:36:52,239 I stand by what I said. I want a typical recruit, not the best. 361 00:36:52,320 --> 00:36:54,198 - (Knocking) - Come in. 362 00:36:55,280 --> 00:36:57,511 Ordinary Seaman Puckle, sir. 363 00:36:59,760 --> 00:37:01,956 You? 364 00:37:02,040 --> 00:37:04,191 - Puckle? - Yes, sir. 365 00:37:04,280 --> 00:37:07,876 There must be a mistake. There must be a newer recruit. 366 00:37:07,960 --> 00:37:10,077 No, sir. The very newest. 367 00:37:12,800 --> 00:37:14,553 We've met before. 368 00:37:14,640 --> 00:37:17,951 - I didn't mean to knock you down. - No, before that. 369 00:37:18,040 --> 00:37:20,236 I didn't mean to push you overboard. 370 00:37:20,320 --> 00:37:24,030 Oh, before that. Dalton's Delivery Service. 371 00:37:26,720 --> 00:37:30,031 - Yes, sir. - I'm Little Boy Blue, remember? 372 00:37:30,120 --> 00:37:32,112 Yes, sir. 373 00:37:33,760 --> 00:37:37,879 Scrambled eggs. (Laughing) 374 00:37:39,280 --> 00:37:41,875 - And you're the British sailor. - Pardon? 375 00:37:41,960 --> 00:37:43,474 Oh, never mind. 376 00:37:43,560 --> 00:37:46,029 I think we've got the right man here. 377 00:37:46,120 --> 00:37:50,717 Puckle, you've been selected for special training for an experiment. 378 00:37:50,800 --> 00:37:55,192 But you've got to prove yourself a good sailor first. Can you do that? 379 00:37:55,280 --> 00:37:59,513 Oh, yes... I mean, aye aye, sir. I won't let you down, sir. 380 00:37:59,600 --> 00:38:01,717 No, I don't think you will. 381 00:38:03,000 --> 00:38:07,358 Do your best with the basic training. Try to come out top of the new entry. 382 00:38:07,440 --> 00:38:09,591 Yes, sir. I mean, aye aye, sir. 383 00:38:09,680 --> 00:38:12,195 You can rely on me, sir. 384 00:38:14,000 --> 00:38:17,152 Well, good lad, good lad. That's all, Puck... 385 00:38:18,920 --> 00:38:21,310 - That'll be all, Puckle. - Yes, sir. 386 00:38:22,400 --> 00:38:24,517 Right. 387 00:38:32,520 --> 00:38:35,399 This is outrageous! That man's a moron. 388 00:38:35,480 --> 00:38:38,200 You'll never teach him to pilot a rocket. 389 00:38:38,280 --> 00:38:41,876 I know what I'm doing. Wait a couple of months, Philpots. 390 00:38:41,960 --> 00:38:44,714 Well, that'll give you till September 30th. 391 00:38:44,800 --> 00:38:47,360 Then we will reassess the position. 392 00:38:51,280 --> 00:38:52,953 Insufferable fellow. 393 00:38:53,040 --> 00:38:55,350 - Talks like an Admiralty file. - Yes, sir. 394 00:38:55,440 --> 00:38:58,558 - I'll enjoy you proving him wrong. - Me, sir? 395 00:38:58,640 --> 00:39:02,554 Puckle's under your command. You're responsible for his success. 396 00:39:02,640 --> 00:39:06,520 Sir, my impression is he's got no aptitude for anything. 397 00:39:06,600 --> 00:39:09,160 Oh, nonsense. Must be able to do something. 398 00:39:09,240 --> 00:39:12,472 - The navy must find out what. - Yes, sir. 399 00:39:15,600 --> 00:39:17,353 I've been selected! 400 00:39:24,880 --> 00:39:28,840 We've been waiting for you, Puckle. Carry on where you left off. 401 00:39:30,120 --> 00:39:31,554 Attention! 402 00:39:32,680 --> 00:39:36,833 The Admiral, it seems, has taken a fancy to our friend Puckle. 403 00:39:36,920 --> 00:39:40,391 Thanks to this, all our leave has been restored. 404 00:39:40,480 --> 00:39:42,153 Carry on. 405 00:39:42,240 --> 00:39:43,993 Three cheers for Puckle! 406 00:39:45,200 --> 00:39:48,750 Hip hip hooray! Hip hip hooray! 407 00:39:48,840 --> 00:39:51,594 Hip hip hooray! 408 00:39:51,680 --> 00:39:53,637 Well done, Puckle! 409 00:40:52,440 --> 00:40:53,874 Puckle! 410 00:41:12,280 --> 00:41:13,634 Oi! 411 00:41:35,840 --> 00:41:39,072 So the main principles of diving are quite obvious. 412 00:41:39,160 --> 00:41:42,870 All right, then. Now for a few simple questions. 413 00:41:42,960 --> 00:41:47,512 Puckle, how far can a diver ascend in complete safety 414 00:41:47,600 --> 00:41:50,559 before carrying out decompression stops? 415 00:41:51,640 --> 00:41:53,597 Well, er... 416 00:41:55,520 --> 00:41:58,911 "A diver can come up at least halfway from the bottom 417 00:41:59,000 --> 00:42:01,515 "before carrying out decompression stops 418 00:42:01,600 --> 00:42:05,037 "because the blood only absorbs half the amount of nitrogen 419 00:42:05,120 --> 00:42:07,237 "than water at the same pressure." 420 00:42:07,320 --> 00:42:12,918 Very good, Puckle. Very good indeed. Right! 421 00:42:13,000 --> 00:42:18,234 Now... A diver requires how many cubic feet of air per minute 422 00:42:18,320 --> 00:42:22,872 at a depth of 132 feet? Er...Hopkinson? 423 00:42:25,720 --> 00:42:26,710 Well? 424 00:42:28,120 --> 00:42:30,077 I'm afraid I don't know, sir. 425 00:42:31,120 --> 00:42:32,520 Nolan? 426 00:42:33,560 --> 00:42:35,358 A diver requires... 427 00:42:37,080 --> 00:42:39,072 Come along. You nearly had it. 428 00:42:39,160 --> 00:42:41,880 Yeah. Nearly, sir. 429 00:42:41,960 --> 00:42:44,316 (Sighing) Very well. Puckle? 430 00:42:45,880 --> 00:42:49,840 "A diver requires seven and a half cubic feet of air per minute 431 00:42:49,920 --> 00:42:52,992 "because 33 feet equals one atmosphere of pressure. 432 00:42:53,080 --> 00:42:56,517 "Therefore 132 feet equals four atmospheres 433 00:42:56,600 --> 00:43:01,436 "plus one surface atmosphere equals five atmospheres absolute." 434 00:43:01,520 --> 00:43:04,752 My word, Puckle, this really is your subject! 435 00:43:06,240 --> 00:43:09,995 Now, how many cubic feet of air can you expect to receive 436 00:43:10,080 --> 00:43:12,549 from a diver's hand pump? 437 00:43:12,640 --> 00:43:14,438 Sir? Sir? 438 00:43:15,840 --> 00:43:20,631 Let's give somebody else a chance, shall we? Somebody? Somebody? 439 00:43:23,720 --> 00:43:26,394 - Tell them, Puckle. - Well... 440 00:43:26,480 --> 00:43:30,599 "We receive approximately 4.2 cubic feet of air per minute 441 00:43:30,680 --> 00:43:34,071 "from a single-cylinder pump at 50 revolutions per minute 442 00:43:34,160 --> 00:43:37,995 "or...cubical feet, eight of them, air per minute 443 00:43:38,080 --> 00:43:41,710 "from a cubic cylinder double pump at 50 revolutions per minute." 444 00:43:41,800 --> 00:43:43,154 Thank you. 445 00:43:43,240 --> 00:43:47,951 "But the normal maximum speed of the hand pump is 35 revolutions..." 446 00:43:48,040 --> 00:43:52,159 - Well done. Thank you. - "The supply of air is three cubic feet..." 447 00:43:52,240 --> 00:43:53,879 Very good, very good. 448 00:43:53,960 --> 00:43:56,998 - ".. and six cubic feet per minute..." - Thank you very much. 449 00:43:57,080 --> 00:44:00,869 - "..hand pump!" - Thank you very much, Puckle. 450 00:44:03,000 --> 00:44:07,631 Now we turn to the practical side of diving. 451 00:44:07,720 --> 00:44:13,398 Since it is the custom for the man who is best at the theoretical side 452 00:44:13,480 --> 00:44:15,278 to volunteer for the diving, 453 00:44:15,360 --> 00:44:19,912 there can be no doubt among us as to whom the obvious choice must be. 454 00:44:20,000 --> 00:44:22,390 Puckle. 455 00:44:22,480 --> 00:44:24,233 Oh. No, sir. 456 00:44:24,320 --> 00:44:27,711 It would be a good idea to give the others a chance. 457 00:44:27,800 --> 00:44:30,998 Oh, come along, Puckle. Don't be modest. 458 00:44:31,080 --> 00:44:33,072 Let's try a suit on. Come on. 459 00:44:56,400 --> 00:44:59,518 You'll notice the wristbands are extremely tight 460 00:44:59,600 --> 00:45:01,432 in order to exclude the water. 461 00:45:01,520 --> 00:45:03,796 You don't want to have a leak, do you? 462 00:45:06,520 --> 00:45:10,753 These are very heavy boots. No diver can sink without them. 463 00:45:10,840 --> 00:45:13,594 Next, we come to the helmet... 464 00:45:15,120 --> 00:45:18,272 which makes the complete outfit watertight. 465 00:45:18,360 --> 00:45:20,317 Come over here, Puckle. 466 00:45:25,440 --> 00:45:28,114 Pick your feet up, man. Pick them up. 467 00:45:30,480 --> 00:45:31,914 I can't. 468 00:45:48,360 --> 00:45:50,317 Helmet. 469 00:45:58,040 --> 00:46:00,999 So much for the helmet. 470 00:46:01,960 --> 00:46:03,713 Are you all right...? 471 00:46:06,680 --> 00:46:08,831 - Turn it round. - Wrong way, sir. 472 00:46:08,920 --> 00:46:11,480 Of course. His head would come right off. 473 00:46:13,040 --> 00:46:17,000 I'm terribly sorry, Puckle. You'd better sit down for a minute. 474 00:46:27,800 --> 00:46:30,315 I'm sorry, Puckle. The chair broke. 475 00:46:30,400 --> 00:46:32,198 (Muffled shouting) 476 00:46:32,280 --> 00:46:34,351 - Water! - What's he say? 477 00:46:34,440 --> 00:46:35,794 Water. 478 00:46:35,880 --> 00:46:39,430 My word, he is keen. Can't wait to get in the water. 479 00:46:39,520 --> 00:46:42,797 Up. Gather round. 480 00:46:44,920 --> 00:46:46,877 Prepare to dive. 481 00:46:49,120 --> 00:46:50,554 No, no. 482 00:46:50,640 --> 00:46:53,519 Turn round. Turn round. 483 00:46:57,840 --> 00:46:59,593 Down you go. 484 00:47:09,120 --> 00:47:11,112 Increase the air. 485 00:47:12,960 --> 00:47:14,713 Air increased, sir. 486 00:47:14,800 --> 00:47:16,917 (Rhythmic pumping) 487 00:47:21,080 --> 00:47:23,470 - Decrease air. - Decrease air. 488 00:47:23,560 --> 00:47:25,358 (Boing!) 489 00:47:26,840 --> 00:47:28,797 The valve's stuck, sir. 490 00:47:30,360 --> 00:47:32,352 We're pumping far too much air in. 491 00:47:35,920 --> 00:47:37,513 (Muffled shouting) 492 00:47:37,600 --> 00:47:39,831 Tell him to release valve A and blow off. 493 00:47:39,920 --> 00:47:42,310 Release valve A and blow off. 494 00:47:42,400 --> 00:47:44,119 (Muffled shouting) 495 00:47:44,200 --> 00:47:46,271 He doesn't know where valve A is. 496 00:47:46,360 --> 00:47:49,558 He must blow off. Disconnect the pipe. 497 00:47:54,200 --> 00:47:56,396 Get the chopper. Chopper! 498 00:48:18,520 --> 00:48:21,672 - We must get him back, quickly! - Aye aye, sir. 499 00:48:29,000 --> 00:48:31,310 My word, that was a narrow squeak. 500 00:48:31,400 --> 00:48:33,756 Nothing like it's ever happened before. 501 00:48:35,080 --> 00:48:37,037 Are you all right, Puckle? 502 00:48:39,840 --> 00:48:41,479 Good Lord! 503 00:48:54,360 --> 00:48:58,195 - Cor blimey, where did you get that? - Daphne gave it to me. 504 00:48:58,280 --> 00:49:00,636 What for? To keep the other girls off? 505 00:49:00,720 --> 00:49:02,757 - Do me a favour. - Only joking. 506 00:49:02,840 --> 00:49:05,799 Come on, the pubs are open. Goodnight, Cinders. 507 00:49:07,960 --> 00:49:10,031 Don't you ever want to go out? 508 00:49:10,120 --> 00:49:13,113 Course I do. Not much fun by meself though, is it? 509 00:49:13,200 --> 00:49:15,510 What's up? Ain't you got no money? 510 00:49:15,600 --> 00:49:17,956 I've got over 30 shillings saved up. 511 00:49:18,040 --> 00:49:20,430 30 bob? Have you? 512 00:49:21,720 --> 00:49:24,235 How would you like to come out with me? 513 00:49:25,480 --> 00:49:28,279 - Do you mean that? - Yeah. Course I do. 514 00:49:28,360 --> 00:49:29,794 Come on. 515 00:49:33,480 --> 00:49:34,914 Johnny. 516 00:49:39,840 --> 00:49:41,797 (♪ Lively rock 'n' roll) 517 00:49:55,120 --> 00:49:57,077 - Hello, Jimmy. - Hello, boy. 518 00:49:57,160 --> 00:50:01,154 - Hello, Doris. - Hello. Where you been, lover boy? 519 00:50:01,240 --> 00:50:05,314 Cruising around. Friend of mine. What you drinking? 520 00:50:06,800 --> 00:50:08,757 ú Creme de menthe, please. 521 00:50:09,480 --> 00:50:13,440 Wait. As you're the only friends I've had since I joined the navy, 522 00:50:13,520 --> 00:50:15,239 I'll buy us all a drink. 523 00:50:16,760 --> 00:50:20,436 Gentlemen! Our host. He's going to buy us all a drink. 524 00:50:20,520 --> 00:50:22,955 (Excited chattering) 525 00:50:24,000 --> 00:50:26,117 There you are, big boy! 526 00:50:27,400 --> 00:50:28,959 Here, watch it. 527 00:50:29,040 --> 00:50:31,111 Two pounds, five. 528 00:50:31,200 --> 00:50:34,034 - How much? - Two pounds, five shillings. 529 00:50:35,520 --> 00:50:38,160 Let's have some music, shall we? 530 00:50:39,520 --> 00:50:43,036 - What are you going to have? - He's getting them in again! 531 00:50:43,120 --> 00:50:45,032 No, no, no. 532 00:50:45,120 --> 00:50:48,192 I meant the music. I've only got 30 bob. 533 00:50:49,960 --> 00:50:54,273 Why are we hanging around here then? Doris, let's get on the town. 534 00:50:54,360 --> 00:50:57,478 - You said I could come too. - Haven't you heard? 535 00:50:57,560 --> 00:51:00,632 Two's company, three's a crowd. 536 00:52:50,080 --> 00:52:53,278 Peggy? Sorry I'm late, love. 537 00:52:53,360 --> 00:52:55,955 That's all right, Bob. I've... 538 00:52:57,960 --> 00:53:01,431 - I've only been here a few minutes. - Shall we go? 539 00:53:02,600 --> 00:53:04,159 Yes. 540 00:53:15,320 --> 00:53:16,674 (Bartender) Hey. 541 00:53:18,040 --> 00:53:20,509 45 bob, son. 542 00:53:30,320 --> 00:53:32,198 That's all I've got. 543 00:53:53,480 --> 00:53:57,997 In our view, the missile launch should be postponed until next year. 544 00:53:58,080 --> 00:53:59,833 Out of the question! 545 00:53:59,920 --> 00:54:03,880 Naval Intelligence informs me we have a competitor in the field. 546 00:54:03,960 --> 00:54:07,510 Someone else intends to put a man into orbit on October 31st. 547 00:54:07,600 --> 00:54:09,353 - The Americans? - No. 548 00:54:09,440 --> 00:54:12,194 - The Russians? - Even worse. The army. 549 00:54:12,280 --> 00:54:16,957 Ideal conditions for launching to beat the army occur on October 1st. 550 00:54:17,040 --> 00:54:19,680 Are we agreed, then? October 1st? 551 00:54:19,760 --> 00:54:21,717 - Agreed. - Thank you. 552 00:54:24,520 --> 00:54:28,560 How's that guinea pig of yours getting along? Puckle, isn't it? 553 00:54:28,640 --> 00:54:30,791 Through his basic training yet? 554 00:54:30,880 --> 00:54:33,395 Not quite. But he's doing well, isn't he? 555 00:54:33,480 --> 00:54:35,437 Yes, sir. First class, sir. 556 00:54:38,160 --> 00:54:40,550 - How is he doing? - Terrible, sir. 557 00:54:40,640 --> 00:54:44,316 He's keen enough but he can't seem to do anything right. 558 00:54:44,400 --> 00:54:48,553 - Let me see his progress report. - It's blank. He hasn't made any. 559 00:54:48,640 --> 00:54:50,472 No hope at all? 560 00:54:50,560 --> 00:54:55,680 Well, he's on my Outward Bound course as a last chance to prove himself. 561 00:54:56,720 --> 00:55:00,430 Yes. And it will be. His very last chance. 562 00:55:02,880 --> 00:55:07,238 You're wondering what mountaineering's got to do with the navy. 563 00:55:07,320 --> 00:55:09,596 Well, I'll tell you. 564 00:55:09,680 --> 00:55:13,310 It's a test of character, initiative and leadership. 565 00:55:13,400 --> 00:55:17,110 Necessary because you're possible officer material. 566 00:55:18,360 --> 00:55:20,317 Any questions? 567 00:55:21,680 --> 00:55:25,435 Well... What are we going to do when we get to the top? 568 00:55:25,520 --> 00:55:27,512 Stick a flag in it. 569 00:55:28,760 --> 00:55:30,513 Sorry. 570 00:55:47,480 --> 00:55:50,678 Before we get going, remember the golden rules. 571 00:55:50,760 --> 00:55:55,039 One, take care jumping precipices. You might break a limb. 572 00:55:55,120 --> 00:55:59,160 Two, don't shout too loud because you might start an avalanche. 573 00:55:59,240 --> 00:56:03,154 Three, in an emergency, tug on the rope and the chap ahead will help. 574 00:56:03,240 --> 00:56:06,358 And finally, the most important rule of all. 575 00:56:06,440 --> 00:56:08,909 When going up, don't look down. 576 00:56:09,000 --> 00:56:11,913 I'll lead, then Penfold, Fraser, Knowles. 577 00:56:12,000 --> 00:56:15,311 Puckle, you bring up the rear. Rope up. 578 00:56:20,080 --> 00:56:22,037 - Mr Knowles? - Yes, Puckle? 579 00:56:22,120 --> 00:56:27,115 Do you think they'll make me into an officer as soon as we get to the top? 580 00:56:27,200 --> 00:56:28,759 Let's go. 581 00:56:32,320 --> 00:56:34,073 - Mr Knowles! - Yes? 582 00:56:34,160 --> 00:56:37,119 What about the tent? Who's going to carry that? 583 00:56:37,200 --> 00:56:40,750 - The end man. - But that's... 584 00:57:51,800 --> 00:57:53,951 Right. Let's rest a moment. 585 00:57:54,840 --> 00:57:56,797 We'll rest a moment. 586 00:57:59,120 --> 00:58:00,918 We're resting. 587 00:58:03,040 --> 00:58:05,396 Puckle, take a rest. 588 00:58:24,440 --> 00:58:27,194 Right. Let's move on. 589 00:58:30,280 --> 00:58:32,237 We're moving on. 590 00:58:34,880 --> 00:58:37,270 We're moving on, Chief. 591 00:58:38,800 --> 00:58:40,154 Ready, Puckle? 592 00:59:33,360 --> 00:59:35,511 Puckle? Puckle, you all right? 593 00:59:35,600 --> 00:59:37,751 The rope's come off, Mr Knowles. 594 00:59:37,840 --> 00:59:39,991 (Shouting) Then tie it on again! 595 00:59:40,080 --> 00:59:43,471 You don't understand! I can't! 596 00:59:43,560 --> 00:59:45,392 - (Rumbling) - Quiet below. 597 00:59:45,480 --> 00:59:47,437 Way avalanche! 598 00:59:52,920 --> 00:59:54,991 Hey! Turn it off, will you?! 599 00:59:57,600 --> 01:00:01,640 - Quiet, Puckle. - Oh, Mr Knowles, the tent... 600 01:01:23,560 --> 01:01:25,517 - All right, Fraser. - Aye aye, Chief. 601 01:01:30,000 --> 01:01:31,992 Don't look down. Look up. 602 01:01:36,120 --> 01:01:37,554 Stop! 603 01:01:42,120 --> 01:01:46,273 Four paces backwards, Puckle, then run forward and jump. 604 01:01:46,360 --> 01:01:48,556 Yes, Mr Knowles. 605 01:01:49,800 --> 01:01:52,713 Erm... How many was it? 606 01:01:52,800 --> 01:01:54,757 Four! 607 01:01:55,440 --> 01:01:57,113 Very well, Mr Knowles. 608 01:01:57,960 --> 01:02:01,556 One, two, three, four. 609 01:02:01,640 --> 01:02:03,313 Now go. 610 01:02:05,840 --> 01:02:07,399 One, two, three, four... 611 01:02:17,240 --> 01:02:18,754 Hang on! 612 01:02:21,800 --> 01:02:24,440 Mr Knowles. Don't look down. 613 01:02:26,480 --> 01:02:28,233 Climb up the rope, Puckle. 614 01:02:47,360 --> 01:02:51,320 We must keep our heads, Mr Knowles. Hey? 615 01:02:58,880 --> 01:03:01,475 Aagh! Puckle! 616 01:03:34,440 --> 01:03:36,238 Aagh! 617 01:03:36,320 --> 01:03:37,993 (Scream echoing) 618 01:03:39,080 --> 01:03:41,276 Oh. Sorry, Mr Knowles. 619 01:03:43,320 --> 01:03:45,880 - Way avalanche! - Avalanche! 620 01:04:02,600 --> 01:04:04,910 - Mr Knowles? - Yes, Puckle? 621 01:04:05,000 --> 01:04:07,913 Can't we just stick the flag in here? 622 01:04:19,880 --> 01:04:22,031 Right, we'll bivouac here. 623 01:04:23,240 --> 01:04:25,994 - Where's the tent? - Pardon? 624 01:04:26,080 --> 01:04:28,515 What has happened to the tent? 625 01:04:29,720 --> 01:04:31,677 - Well... - You've lost it? 626 01:04:31,760 --> 01:04:33,797 No, sir, no. 627 01:04:33,880 --> 01:04:36,793 I've not what you might call... really lost it. 628 01:04:36,880 --> 01:04:39,475 - Why not? - Because I know where it is. 629 01:04:39,560 --> 01:04:41,040 Where? 630 01:04:41,120 --> 01:04:44,318 Well, by now it'll be down the bottom of the... 631 01:04:44,400 --> 01:04:47,279 - I'll get it. - Don't be a fool. This is serious. 632 01:04:47,360 --> 01:04:52,151 - If it blows up a dog couldn't live here. - There's yours, sir. 633 01:04:52,240 --> 01:04:54,960 All right. We'll all bed down in mine. 634 01:04:55,040 --> 01:04:56,838 Let's get cracking. 635 01:05:04,440 --> 01:05:06,318 All secure, sir. 636 01:05:06,400 --> 01:05:09,074 Last man in close the flap. 637 01:05:26,120 --> 01:05:28,271 Come on, lads, get settled in. 638 01:05:29,440 --> 01:05:31,511 Get your head down for a few hours. 639 01:05:31,600 --> 01:05:33,671 - Get out of it! - Puckle! 640 01:05:33,760 --> 01:05:36,195 Get out of it! 641 01:05:38,320 --> 01:05:41,279 - Have a bit of order! - Do you mind? 642 01:05:43,400 --> 01:05:47,110 - Is this my bed, Chief? - Keep your feet out of it. 643 01:05:50,320 --> 01:05:52,596 Puckle, get into your sleeping bag. 644 01:05:52,680 --> 01:05:56,071 I haven't got one, sir. I lost that too. 645 01:06:05,040 --> 01:06:06,918 Sir? 646 01:06:08,680 --> 01:06:10,034 Sir? 647 01:06:11,800 --> 01:06:16,238 Could I perhaps... snuggle in with you, sir? 648 01:06:17,400 --> 01:06:20,393 Certainly not. We're not Eskimos. 649 01:06:20,480 --> 01:06:22,870 You'll want to rub noses next. 650 01:06:28,000 --> 01:06:29,832 Sir? 651 01:06:31,040 --> 01:06:35,478 Sir... I'm sorry if I caused so much trouble. 652 01:06:37,280 --> 01:06:39,954 It's all right, Puckle. Go to sleep. 653 01:06:57,200 --> 01:07:00,477 - What's the matter, Puckle? - Cold, sir. 654 01:07:01,760 --> 01:07:05,390 Perhaps that'll teach you not to lose naval equipment. 655 01:07:05,480 --> 01:07:07,915 If you're cold, light a fire. 656 01:07:10,120 --> 01:07:12,077 - What, in here? - No! 657 01:07:15,360 --> 01:07:17,397 It's cold outside. 658 01:07:17,480 --> 01:07:20,279 Not if you light a fire. 659 01:07:41,800 --> 01:07:43,951 (Teeth chattering) 660 01:07:52,160 --> 01:07:53,992 - Come on! Get off! - Ow! 661 01:07:54,480 --> 01:07:55,994 Get out and stay out! 662 01:09:26,840 --> 01:09:28,957 (Humming) 663 01:09:32,840 --> 01:09:35,674 ♪ What shall we do with the drunken sailor 664 01:09:35,760 --> 01:09:38,195 ♪ Early in the morning 665 01:09:43,840 --> 01:09:46,355 ♪ Early in the morning... ♪ 666 01:09:46,440 --> 01:09:48,397 (Humming) 667 01:09:49,880 --> 01:09:51,712 Mountaineers! 668 01:09:53,520 --> 01:09:56,877 (Humming) 669 01:09:56,960 --> 01:09:59,236 Fellow mountaineers! 670 01:10:12,400 --> 01:10:14,551 Mr Knowles! 671 01:10:18,480 --> 01:10:20,472 (Humming) 672 01:10:20,560 --> 01:10:22,517 Oh, there you are! 673 01:10:25,440 --> 01:10:27,671 Looks just like Christmas, doesn't it? 674 01:10:34,480 --> 01:10:36,437 (Gun booms) 675 01:10:36,520 --> 01:10:38,796 (Marching steps approaching) 676 01:10:47,480 --> 01:10:49,597 - Is it time, sir? - It is. 677 01:10:51,280 --> 01:10:53,033 I'm ready. 678 01:10:55,440 --> 01:10:57,193 Come on, then. 679 01:11:02,080 --> 01:11:04,037 Quick march. 680 01:11:15,920 --> 01:11:17,877 Party, mark time! 681 01:11:18,840 --> 01:11:20,593 Quick march! 682 01:11:23,240 --> 01:11:24,913 Party, halt! 683 01:11:26,000 --> 01:11:27,639 Left turn. 684 01:11:27,720 --> 01:11:29,791 Prisoner, three paces forward, march. 685 01:11:33,080 --> 01:11:34,639 Off cap! 686 01:11:38,160 --> 01:11:41,312 Ordinary Seaman Puckle. PJ3709935. 687 01:11:41,400 --> 01:11:46,077 Today you stand before this court to answer the charges against you - 688 01:11:46,160 --> 01:11:49,278 those of gross incompetence and negligence on duty 689 01:11:49,360 --> 01:11:51,955 and failing to uphold the Royal Navy's prestige. 690 01:11:52,040 --> 01:11:53,633 I can tell you about that... 691 01:11:53,720 --> 01:11:57,270 You'll have every opportunity to establish your innocence. 692 01:11:57,360 --> 01:12:01,115 Good, good. I'm glad you brought that up. See... 693 01:12:01,200 --> 01:12:05,160 I want to know is, am I guilty until I'm proved innocent, 694 01:12:05,240 --> 01:12:08,950 or am I innocent until I'm proved guilty? 695 01:12:09,040 --> 01:12:12,670 Well, er... What difference...? 696 01:12:12,760 --> 01:12:16,390 Well, you said, and I quote here, 697 01:12:16,480 --> 01:12:20,190 that I'd have "every opportunity to establish my innocence". 698 01:12:20,280 --> 01:12:24,035 Therefore, you must reckon I'm guilty before I start. 699 01:12:24,120 --> 01:12:26,510 The purpose of... 700 01:12:26,600 --> 01:12:28,478 - Yes, I do. - There. 701 01:12:28,560 --> 01:12:31,394 I object, sir. The prisoner is not guilty. 702 01:12:31,480 --> 01:12:35,520 - All right. Then he's innocent. - I object. It's not been proven. 703 01:12:35,600 --> 01:12:37,239 Nor that he's guilty. 704 01:12:37,320 --> 01:12:40,119 This court is here to prove that he is guilty. 705 01:12:40,200 --> 01:12:43,955 I object, sir. This court is here to prove that he's innocent. 706 01:12:44,040 --> 01:12:48,000 Not if I prove him guilty. I demand a chance to cross-examine him. 707 01:12:48,080 --> 01:12:50,311 You demand nothing. You do as I say. 708 01:12:50,400 --> 01:12:53,996 Sir, I am here to cross-examine the prisoner and see him punished. 709 01:12:54,080 --> 01:12:57,869 Objection. If he's innocent, he'll receive no punishment. 710 01:12:57,960 --> 01:13:01,556 Any punishment he receives will be meted out by me. 711 01:13:01,640 --> 01:13:05,111 - If he's guilty, he'll be punished. - But not if he's innocent! 712 01:13:05,200 --> 01:13:07,237 - Don't shout! - You stop shouting! 713 01:13:07,320 --> 01:13:10,313 - I'm not! - Condemning him without evidence. 714 01:13:10,400 --> 01:13:13,837 I'd like to hear the evidence so I can gather some facts! 715 01:13:13,920 --> 01:13:16,310 - Bloody well listen! - Don't swear at me! 716 01:13:16,400 --> 01:13:18,517 I will not tolerate such behaviour! 717 01:13:18,600 --> 01:13:21,559 If you didn't outrank me, I'd soon show you. 718 01:13:21,640 --> 01:13:25,077 - Don't worry about these. Come outside. - Right. 719 01:13:25,160 --> 01:13:29,473 Gentlemen, please! Quietly now, quietly. 720 01:13:29,560 --> 01:13:31,392 Return to your seats at once. 721 01:13:38,520 --> 01:13:40,637 Will the prosecuting officer proceed? 722 01:13:43,320 --> 01:13:45,835 Puckle, why did you join the navy? 723 01:13:47,120 --> 01:13:51,717 Now, now, I didn't join. Not really. It wasn't me own idea. 724 01:13:51,800 --> 01:13:55,919 - Whose was this brilliant idea? - Mr Filkins. 725 01:13:56,000 --> 01:14:00,916 - And who is Mr Filkins? - Mr Filkins? Well, he's one of us. 726 01:14:02,160 --> 01:14:05,437 A sailor. You must know Mr Filkins. 727 01:14:05,520 --> 01:14:08,957 - Mr Filkins is a friend of yours? - He was. 728 01:14:09,040 --> 01:14:11,999 And what spoiled this beautiful friendship? 729 01:14:13,040 --> 01:14:17,114 - He got me in, didn't he? - Got you in? Would you elucidate? 730 01:14:18,240 --> 01:14:22,632 Tell us how Mr Filkins...got you in. 731 01:14:22,720 --> 01:14:24,393 Ah. 732 01:14:24,480 --> 01:14:28,394 Well, you see, it so happened at this particular time... 733 01:14:28,480 --> 01:14:31,473 I...I was having a bit of woman trouble. 734 01:14:32,560 --> 01:14:37,271 - Proceed. - So bad had it got with me that - 735 01:14:37,360 --> 01:14:39,716 and here I must be candid with you all - 736 01:14:39,800 --> 01:14:42,031 I had decided to commit suicide 737 01:14:42,120 --> 01:14:44,794 by chucking meself off the edge of the... 738 01:14:44,880 --> 01:14:47,076 the cliff. 739 01:14:47,160 --> 01:14:51,040 I was just saying, "Goodbye, Marlene" and along comes Filkins 740 01:14:51,120 --> 01:14:55,194 and he advises me, he says, "If you are going to commit suicide, 741 01:14:55,280 --> 01:14:58,273 "you might just as well join the navy." 742 01:14:59,200 --> 01:15:03,752 Surely you don't see joining the navy as tantamount to committing suicide? 743 01:15:03,840 --> 01:15:06,912 Well, I haven't had time to find out yet, have I? 744 01:15:07,000 --> 01:15:09,834 You'll get time. I suggest that you joined the navy 745 01:15:09,920 --> 01:15:13,072 as a means to vent your romantic spite, 746 01:15:13,160 --> 01:15:17,359 which not only created havoc but wrecked the morale of the whole ship. 747 01:15:17,440 --> 01:15:19,830 Your witness. 748 01:15:19,920 --> 01:15:21,912 Well... 749 01:15:23,280 --> 01:15:26,990 He's laying it on a bit thick. Ain't you gonna say anything? 750 01:15:27,080 --> 01:15:30,630 You're supposed to be my defencing officer, aren't you? 751 01:15:30,720 --> 01:15:33,315 Go on, have a verbal battle with him. 752 01:15:34,160 --> 01:15:35,913 I object. 753 01:15:39,080 --> 01:15:40,912 Well done! 754 01:15:42,000 --> 01:15:43,957 That should get me off all right. 755 01:15:44,040 --> 01:15:48,592 Young man, as a sailor, you were to have been the first man into space, 756 01:15:48,680 --> 01:15:52,037 yet you have continually shattered my trust. 757 01:15:52,120 --> 01:15:54,112 - In the gymnasium. - Not my fault. 758 01:15:54,200 --> 01:15:56,510 - In the diving suit. - I've got to breathe. 759 01:15:56,600 --> 01:15:59,240 - On the mountain. - It was sloping. 760 01:15:59,320 --> 01:16:02,472 - And even in the courtroom. - I knew I'd get the blame. 761 01:16:02,560 --> 01:16:05,553 - Your record is not one to be proud of. - I object. 762 01:16:05,640 --> 01:16:09,953 We haven't found any reason to deter him from being proud of himself. 763 01:16:10,040 --> 01:16:12,919 Now, wait a minute. Wait a minute. 764 01:16:13,960 --> 01:16:15,917 I haven't said much yet. 765 01:16:17,240 --> 01:16:21,120 So let's be fair. I think he's right. 766 01:16:21,200 --> 01:16:23,317 Yes. 767 01:16:23,400 --> 01:16:25,232 The admiral is right. 768 01:16:27,080 --> 01:16:29,276 Which makes you right, I suppose, 769 01:16:29,360 --> 01:16:31,750 although you have been a bit harsh. 770 01:16:31,840 --> 01:16:36,790 Think of some of the nasty things you said and something will go click. 771 01:16:36,880 --> 01:16:40,874 However, I'm now laying open my innermost heart 772 01:16:40,960 --> 01:16:43,759 and confessing of my own free will that... 773 01:16:44,720 --> 01:16:48,270 Well, perhaps I haven't been much help. 774 01:16:51,360 --> 01:16:56,310 You hit the nail on the head when you said that I was incompetent. 775 01:16:56,400 --> 01:16:57,914 You. 776 01:16:58,000 --> 01:17:00,196 But I've always been like that, 777 01:17:00,280 --> 01:17:03,990 although I appreciate you trying to change me. 778 01:17:05,280 --> 01:17:09,035 You gave me a chance and I let you down. 779 01:17:09,120 --> 01:17:11,077 So I'm sorry, sir. 780 01:17:12,320 --> 01:17:14,073 Now I'm giving up. 781 01:17:15,360 --> 01:17:19,400 Just offering meself to you all to dish out any punishment, 782 01:17:19,480 --> 01:17:21,870 which I promise to accept. 783 01:17:21,960 --> 01:17:24,759 I can't be fairer than that, can I? 784 01:17:27,720 --> 01:17:29,871 Can I? 785 01:17:34,720 --> 01:17:38,999 It's obvious to us all that your failures have not been intentional. 786 01:17:39,080 --> 01:17:41,515 But the fact remains that you're useless. 787 01:17:41,600 --> 01:17:44,718 Yeah. I know. 788 01:17:44,800 --> 01:17:47,998 You will discontinue special training forthwith. 789 01:17:48,080 --> 01:17:52,233 And henceforward, your duties will be such that even you cannot fail. 790 01:17:54,000 --> 01:17:58,313 - That'll be all. - Puckle, carry on. 791 01:18:04,240 --> 01:18:07,233 - You wish to say something, Puckle? - Yes, sir. 792 01:18:07,320 --> 01:18:09,960 Just for the record, you can jot this down, 793 01:18:10,040 --> 01:18:13,431 I reckon you're a very, very fair man. 794 01:18:13,520 --> 01:18:15,751 So thank you all. 795 01:18:21,480 --> 01:18:23,472 Left turn! 796 01:18:23,560 --> 01:18:25,233 Quick march! 797 01:18:57,640 --> 01:18:59,711 'Attention all personnel! 798 01:18:59,800 --> 01:19:02,998 'The moment for which we've been striving is upon us. 799 01:19:03,080 --> 01:19:05,879 'At 2200 hours, the rocket will be launched 800 01:19:05,960 --> 01:19:09,636 'and the Royal Navy will put a man into orbit. 801 01:19:09,720 --> 01:19:12,235 'This must be our finest hour. 802 01:19:12,320 --> 01:19:16,280 'England expects every man to do his duty.' 803 01:19:25,880 --> 01:19:27,997 (Whining) 804 01:19:31,600 --> 01:19:33,557 Come on, Bosun. 805 01:19:50,280 --> 01:19:52,397 Here you are, Bosun, darling. 806 01:20:00,840 --> 01:20:04,993 Well, hello. I haven't seen you before. 807 01:20:05,080 --> 01:20:07,675 No. Well...um... 808 01:20:07,760 --> 01:20:12,391 Don't worry. Any friend of Bosun is a friend of mine. 809 01:20:12,480 --> 01:20:14,073 Oh, well, that's good. 810 01:20:14,160 --> 01:20:17,790 Only cos, well... I'm just taking him for a walk. 811 01:20:17,880 --> 01:20:20,076 Well, I usually go with him. 812 01:20:20,160 --> 01:20:24,677 I mean, you don't mind if I come along too? 813 01:20:24,760 --> 01:20:27,878 No, no. I don't mind. 814 01:20:29,520 --> 01:20:31,273 Where shall we go? 815 01:20:31,360 --> 01:20:34,797 Well, Bosun usually goes to the woods. 816 01:20:34,880 --> 01:20:37,554 - The trees, you know. - Yeah. 817 01:20:39,520 --> 01:20:43,036 Come along, then, let's go. Ready, Bosun? 818 01:20:43,120 --> 01:20:45,396 (Bosun yips) 819 01:20:54,320 --> 01:20:57,791 We, er...usually take a rest here. 820 01:20:57,880 --> 01:21:00,156 Don't we, Bosun? 821 01:21:07,840 --> 01:21:09,797 Why don't you sit here? 822 01:21:09,880 --> 01:21:11,758 Yeah, well... 823 01:21:13,640 --> 01:21:15,711 Mm-hm. 824 01:21:21,680 --> 01:21:24,275 They usually sit closer to me. 825 01:21:34,520 --> 01:21:40,278 They, er...usually tie Bosun's lead around their ankle. 826 01:21:40,360 --> 01:21:42,477 Do they? 827 01:21:43,560 --> 01:21:46,951 Yeah, cos...that leaves their... 828 01:21:47,040 --> 01:21:48,599 Hm, yes. 829 01:21:53,200 --> 01:21:55,237 Now, that's better, isn't it? 830 01:21:58,720 --> 01:22:00,791 What do they usually do now? 831 01:22:01,800 --> 01:22:04,838 They usually put their arms about me. 832 01:22:06,920 --> 01:22:09,151 Then what do they usually do? 833 01:22:10,640 --> 01:22:12,916 They usually kiss me. 834 01:22:27,960 --> 01:22:29,917 And what do they do after that? 835 01:22:30,000 --> 01:22:34,916 (Woman) Never mind about them. Can't you think of something? 836 01:22:35,000 --> 01:22:37,276 Well, um... 837 01:22:39,720 --> 01:22:41,473 Oh, yes. 838 01:22:56,280 --> 01:22:58,636 Bosun! Bosun! 839 01:23:00,800 --> 01:23:04,714 Here, miss, I've got your skirt! Bos...! 840 01:23:08,800 --> 01:23:10,553 Bosun! 841 01:23:11,640 --> 01:23:14,599 - You want me, sir? - Yes. Admiral wants Bosun. 842 01:23:14,680 --> 01:23:19,038 I haven't seen him since I gave him to Puckle. I haven't seen Puckle lately. 843 01:23:19,120 --> 01:23:22,875 - You'd better find him, quick. - Aye aye, sir. 844 01:23:22,960 --> 01:23:27,273 Gentlemen, it's nearly zero hour. Let's go the control room. 845 01:23:27,360 --> 01:23:30,592 - I trust Carruthers is briefed. - Yes, Admiral. 846 01:23:32,040 --> 01:23:36,353 - Anything wrong, Clayton? - No sign of Bosun. He's not back. 847 01:23:36,440 --> 01:23:38,875 - Knowles must find him! - Aye aye, sir. 848 01:23:44,600 --> 01:23:47,752 Knowles! Knowles! 849 01:23:49,640 --> 01:23:51,393 Puckle! 850 01:23:52,480 --> 01:23:53,914 Puckle! 851 01:23:55,840 --> 01:23:59,436 Bosun! Bosun! 852 01:24:02,800 --> 01:24:06,316 I wish I were going with you but I'm needed here. 853 01:24:06,400 --> 01:24:09,074 Goodbye, Carruthers, and good luck. 854 01:24:14,800 --> 01:24:17,998 Oh! I've dropped my glasses! 855 01:24:20,040 --> 01:24:23,477 Bosun! Bosun! 856 01:24:24,280 --> 01:24:25,600 Oi! 857 01:24:26,960 --> 01:24:28,633 Bosun! Bosun! 858 01:24:34,040 --> 01:24:35,713 Check completed. 859 01:24:37,080 --> 01:24:40,198 Clear launching site. All guards take cover. 860 01:24:40,280 --> 01:24:41,680 Aye aye, sir. 861 01:24:41,760 --> 01:24:44,195 (Alarm) 862 01:24:53,320 --> 01:24:56,631 Attention, Mr Carruthers. Zero minus 90. 863 01:24:56,720 --> 01:24:59,280 'Board ship and good luck.' 864 01:24:59,360 --> 01:25:02,876 Oh, dear. I shall just have to go without my glasses. 865 01:25:25,760 --> 01:25:27,114 Bosun! 866 01:25:28,120 --> 01:25:29,952 Bosun! 867 01:25:41,400 --> 01:25:43,915 Stand by for final signal. Code word Bosun. 868 01:25:47,120 --> 01:25:48,759 Bosun. Bosun? 869 01:25:48,840 --> 01:25:50,752 - Code word. - Close rocket door. 870 01:25:50,840 --> 01:25:52,559 Aye aye, sir. 871 01:25:59,400 --> 01:26:01,869 - Door closed and airtight. - Ignite jets. 872 01:26:02,920 --> 01:26:05,196 Jets ignited, sir. 873 01:26:09,440 --> 01:26:13,912 - Fuel ducts under maximum pressure. - Stand by master switch. Count down. 874 01:26:14,000 --> 01:26:17,357 Ten, nine, eight, seven, 875 01:26:17,440 --> 01:26:19,750 six, five, four, 876 01:26:19,840 --> 01:26:21,832 three, two, 877 01:26:21,920 --> 01:26:23,752 one, zero. 878 01:26:43,280 --> 01:26:47,513 Rocket dead on course, sir. Speed 25,000 miles an hour. 879 01:26:47,600 --> 01:26:50,559 First-stage rocket falling away now. 880 01:26:51,600 --> 01:26:53,557 Bosun is now in orbit, sir. 881 01:26:58,080 --> 01:27:00,549 Oh...crikey. 882 01:27:00,640 --> 01:27:03,075 How's that for a boffin, Admiral? 883 01:27:05,280 --> 01:27:07,749 Carruthers? But what's happened? 884 01:27:07,840 --> 01:27:11,311 - I lost my glasses. - Don't tell me the rocket went up empty? 885 01:27:11,400 --> 01:27:14,472 Someone's in it. Someone gave the code signal. 886 01:27:14,560 --> 01:27:16,233 Out of my way. 887 01:27:16,320 --> 01:27:19,836 Calling Bosun. Calling Bosun. Neptune calling Bosun. 888 01:27:19,920 --> 01:27:24,551 Give me that. This is the Commander in Chief. Who are you? 889 01:27:25,440 --> 01:27:28,114 3-7-0...9... 890 01:27:30,400 --> 01:27:34,314 - I can't remember, sir. - I repeat, who are you? 891 01:27:35,480 --> 01:27:38,359 Oh... Seaman Puckle, sir. 892 01:27:38,440 --> 01:27:40,750 - Puckle?! - Puckle? 893 01:27:40,840 --> 01:27:42,638 - Puckle? - Puckle?! 894 01:27:42,720 --> 01:27:45,360 Ordinary Seaman Puckle. 895 01:27:45,440 --> 01:27:48,433 Yes. Puckle. Showing initiative and guts. 896 01:27:48,520 --> 01:27:51,080 'As I said he would, as it should be.' 897 01:27:51,160 --> 01:27:55,712 The first man in space a rating from the Royal Navy. Well done, Puckle. 898 01:27:55,800 --> 01:28:00,113 'Well done! Let's have your report. What can you see out there?' 899 01:28:01,800 --> 01:28:05,077 Well, it's a sort of a football, sir. 900 01:28:05,160 --> 01:28:07,117 'That's the Earth, Puckle.' 901 01:28:07,200 --> 01:28:11,035 - Oh... Oh! - 'Steady, lad. Steady.' 902 01:28:11,120 --> 01:28:15,353 We all send our congratulations. You're the first spaceman ever. 903 01:28:15,440 --> 01:28:17,750 'Your place in history is assured.' 904 01:28:17,840 --> 01:28:21,311 Oh, well, I'm very grateful, sir. 905 01:28:21,400 --> 01:28:25,838 'Sir? Here, sir? Could I take the liberty of asking you a question?' 906 01:28:25,920 --> 01:28:29,516 - Certainly, my boy. - How am I gonna get down? 907 01:28:31,160 --> 01:28:35,757 Come, come, Puckle, don't be selfish. You can't have it all ways. 908 01:28:35,840 --> 01:28:38,435 Out of interest, how does he get down? 909 01:28:38,520 --> 01:28:43,640 That is the part of the operation where advanced intellect is essential. 910 01:28:43,720 --> 01:28:47,077 Oh, nonsense. Tell him what buttons to press. 911 01:28:47,160 --> 01:28:51,234 Very well. We can only try. Now, listen to me carefully, Puckle. 912 01:28:51,320 --> 01:28:55,314 Your only hope is skilful manipulation of the rear dorsal fin 913 01:28:55,400 --> 01:29:00,600 plus a gradual diminution of the fuel through the gas ignition ducts. 914 01:29:00,680 --> 01:29:03,798 Follow these instructions implicitly. 915 01:29:03,880 --> 01:29:06,349 One, throttle back lower air ducts. 916 01:29:06,440 --> 01:29:09,558 'Two, reduce pressure in the heavy water container 917 01:29:09,640 --> 01:29:13,839 'by depressing the third lever and disengaging the master switch. 918 01:29:13,920 --> 01:29:15,991 - 'Have you done that?' - Yes, sir. 919 01:29:16,080 --> 01:29:19,994 'Open your upper stratosphere vent to an angle of 45 degrees.' 920 01:29:20,080 --> 01:29:22,117 27, 28, 29... 921 01:29:22,200 --> 01:29:24,760 - 'Now gradually...' - Wait a minute! 922 01:29:24,840 --> 01:29:28,197 '..and open the high velocity release valve.' 923 01:29:30,480 --> 01:29:32,949 Sir! It's...it's smoking! 924 01:29:33,040 --> 01:29:35,157 Good heavens. 925 01:29:35,240 --> 01:29:39,029 - Is there a red panel light blinking? - Yes, sir. 926 01:29:40,400 --> 01:29:42,357 Admiral, there's no hope. 927 01:29:42,440 --> 01:29:45,831 Without a miracle, that rocket will disintegrate in 75 seconds. 928 01:29:45,920 --> 01:29:50,199 If I may say so, sir, he should be recommended for a posthumous award. 929 01:29:50,280 --> 01:29:52,237 Certainly. 930 01:29:52,320 --> 01:29:54,596 This is your Commander in Chief. 931 01:29:54,680 --> 01:29:56,717 Puckle, listen, lad... 932 01:29:56,800 --> 01:29:59,235 'It is my unhappy duty to inform you 933 01:29:59,320 --> 01:30:03,439 'that you have very little likelihood of returning to Earth.' 934 01:30:03,520 --> 01:30:06,399 Puckle... Puckle? 935 01:30:06,480 --> 01:30:08,073 Yes, sir? 936 01:30:08,160 --> 01:30:13,679 I suggest you manipulate whatever valves and controls you may think fit 937 01:30:13,760 --> 01:30:15,752 in the hope something happens. 938 01:30:18,040 --> 01:30:19,997 Aye aye, sir. 939 01:30:24,080 --> 01:30:27,312 Eenie meenie minie mo... 940 01:30:28,400 --> 01:30:32,155 I think I'll pull this one and... here we go. 941 01:30:39,920 --> 01:30:42,355 (Norman, echoing) 'Admiral!' 942 01:30:47,760 --> 01:30:50,798 Ayeee! Hey! 943 01:30:54,360 --> 01:30:56,033 (Speeded-up screaming) 944 01:30:57,520 --> 01:31:01,400 (Speeded-up screaming continues, indistinct) 945 01:31:11,200 --> 01:31:14,272 (Slowly) Oh, Captain Clayton! 946 01:31:22,000 --> 01:31:26,119 Will you try to get me back home? 947 01:31:36,520 --> 01:31:40,514 - It hasn't disintegrated yet. - But something's seriously wrong. 948 01:31:40,600 --> 01:31:43,672 Look at that. It's falling rapidly. 949 01:31:43,760 --> 01:31:47,834 - He deserves his wings for this. - He's probably got them already. 950 01:31:51,480 --> 01:31:56,111 I suggest we stand in silence while a brave man wrestles with fate. 951 01:32:08,040 --> 01:32:12,876 Bosun has crashed in the Pacific. 20 degrees south, 179 degrees west. 952 01:32:13,960 --> 01:32:17,670 Gentlemen, let us salute the memory of our gallant shipmate, 953 01:32:17,760 --> 01:32:20,150 Ordinary Seaman Puckle, RN. 954 01:32:23,600 --> 01:32:25,398 (Norman groaning) 955 01:32:26,480 --> 01:32:28,676 'Ahhh...' 956 01:32:31,840 --> 01:32:34,719 Puckle? Puckle? 957 01:32:34,800 --> 01:32:37,360 (♪ Hawaiian guitar) 958 01:32:39,320 --> 01:32:41,516 'Puckle? 959 01:32:47,080 --> 01:32:48,912 'Puckle, are you all right?' 960 01:32:50,840 --> 01:32:52,433 Aye aye, sir. 961 01:32:52,520 --> 01:32:54,352 'Stay where you are.' 962 01:32:56,400 --> 01:32:58,198 Thank you, sir. 963 01:33:00,240 --> 01:33:04,234 'We know your position. We'll have you away in no time.' 964 01:33:05,320 --> 01:33:06,800 Oh, aye aye, sir. 965 01:33:06,880 --> 01:33:09,714 'Meanwhile, make the best of things.' 966 01:33:11,120 --> 01:33:12,839 Aye aye, sir! 967 01:33:12,920 --> 01:33:15,480 'And, Puckle... 968 01:33:15,560 --> 01:33:19,315 'Continue to uphold the traditions of the Royal Navy.' 969 01:33:22,840 --> 01:33:25,275 Aye aye, sir. 970 01:33:25,360 --> 01:33:27,920 (♪ Rule Britannia) 67268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.