All language subtitles for The Biggest Bundle of Them All 1968-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,251 --> 00:00:26,526 In all the world 2 00:00:26,593 --> 00:00:32,198 there'll never be 3 00:00:32,265 --> 00:00:38,871 a love as wonderful for me 4 00:00:38,938 --> 00:00:44,377 I've had my share of dreams come true 5 00:00:44,444 --> 00:00:52,218 and most of all, there's you 6 00:00:52,284 --> 00:01:01,393 I walk along the streets of time 7 00:01:01,460 --> 00:01:08,066 remember when your love was mine 8 00:01:08,132 --> 00:01:13,738 the million things we'd say and do 9 00:01:13,805 --> 00:01:21,579 and most of all, there's you 10 00:01:21,647 --> 00:01:32,925 my heart is such a lonely place 11 00:01:32,992 --> 00:01:39,265 in every crowd, I see your face 12 00:01:39,331 --> 00:01:44,936 I think of all the joys we knew 13 00:01:45,004 --> 00:01:52,778 and most of all there's you 14 00:01:52,844 --> 00:02:04,123 though I may travel near and far 15 00:02:04,189 --> 00:02:10,629 my love is always where you are 16 00:02:10,697 --> 00:02:16,301 the world is wide, but loves are few 17 00:02:16,367 --> 00:02:20,805 and most of all 18 00:02:20,872 --> 00:02:38,657 there's you 19 00:02:54,240 --> 00:02:55,675 Poor Luigi. 20 00:03:17,763 --> 00:03:19,699 Good-bye, my friend. 21 00:03:19,764 --> 00:03:21,700 I see you again someday. 22 00:03:27,272 --> 00:03:33,211 There goes the old days, buried with Luigi. 23 00:03:33,278 --> 00:03:36,215 All those times... 24 00:03:36,282 --> 00:03:39,718 All those times they tried to kill us, 25 00:03:39,784 --> 00:03:41,219 but they don't. 26 00:03:41,287 --> 00:03:42,721 We live. 27 00:03:42,788 --> 00:03:47,794 There was nobody in Chicago bigger than Luigi and me. 28 00:03:58,604 --> 00:04:01,240 Those were the good days. 29 00:04:01,306 --> 00:04:04,243 We were young, strong... 30 00:04:09,814 --> 00:04:11,751 Like iron. 31 00:04:13,318 --> 00:04:15,253 Luigi used to tell me, 32 00:04:15,320 --> 00:04:19,759 "take a knife and cut me. 33 00:04:19,826 --> 00:04:21,761 Cut me, cesare!" 34 00:04:23,829 --> 00:04:28,266 I dull the blade, and I tell him, 35 00:04:28,334 --> 00:04:32,271 "take my gun and shoot me! 36 00:04:32,338 --> 00:04:34,274 Shoot me, Luigi!" 37 00:04:35,841 --> 00:04:39,778 "The bullets fall off me like water." 38 00:04:39,846 --> 00:04:42,781 We were made of iron. 39 00:04:42,848 --> 00:04:45,784 Somebody don't buy our stuff, 40 00:04:45,851 --> 00:04:48,286 we use the iron fist. 41 00:04:48,353 --> 00:04:50,788 They buy. 42 00:04:50,855 --> 00:04:55,293 Now the iron rusts, and Luigi's dead. 43 00:04:56,862 --> 00:04:58,564 Poor Luigi. 44 00:05:05,370 --> 00:05:06,805 This way, Mr. Celli. 45 00:05:06,872 --> 00:05:09,807 We have a car waiting for you. 46 00:05:09,875 --> 00:05:11,310 Oh. Thank you. 47 00:05:22,887 --> 00:05:24,323 Go. 48 00:05:29,360 --> 00:05:32,831 Don't think because I cry for my friend 49 00:05:32,899 --> 00:05:35,334 I'm still not Don cesare celli. 50 00:05:35,401 --> 00:05:37,336 No, eccellenza. 51 00:05:37,401 --> 00:05:39,337 It is a man's duty 52 00:05:39,404 --> 00:05:41,339 to cry for his dead friend. 53 00:05:41,406 --> 00:05:42,841 You understand? 54 00:05:42,908 --> 00:05:44,343 Si, professor. 55 00:05:45,911 --> 00:05:48,346 Excuse me. Do I know you? 56 00:05:48,413 --> 00:05:51,350 I don't think I have had the honor. 57 00:05:54,418 --> 00:05:56,354 Do I know you, either? 58 00:05:56,420 --> 00:05:58,358 I'm afraid not, Mr. Celli. 59 00:06:00,425 --> 00:06:02,627 I don't know you, too? 60 00:06:05,630 --> 00:06:06,864 Ah, well. 61 00:06:06,932 --> 00:06:09,867 I don't get around much no more. 62 00:06:09,935 --> 00:06:11,870 Since they send me back 63 00:06:11,937 --> 00:06:14,874 to the old country 15 years ago, 64 00:06:14,940 --> 00:06:16,875 I take it easy. 65 00:06:16,942 --> 00:06:19,379 It was a bum rap. 66 00:06:21,447 --> 00:06:24,382 Say, how long you know Luigi? 67 00:06:24,449 --> 00:06:27,052 We didn't know him, Mr. Celli. 68 00:06:29,988 --> 00:06:31,389 I like you. 69 00:06:31,456 --> 00:06:34,894 You show respect for us old retired ones. 70 00:06:34,959 --> 00:06:37,895 It's nice that you take me home. 71 00:06:37,963 --> 00:06:40,899 Hold it. The driver makes a mistake. 72 00:06:40,966 --> 00:06:44,102 I live that way. 73 00:06:44,168 --> 00:06:45,570 We know, Mr. Celli. 74 00:06:45,637 --> 00:06:47,906 We're making a small detour first. 75 00:06:47,973 --> 00:06:49,908 Wait. What's going on here? 76 00:06:49,975 --> 00:06:51,410 What is this? 77 00:06:51,476 --> 00:06:53,044 A stickup, Mr. Celli. 78 00:06:53,112 --> 00:06:57,483 Just a nice, old-fashioned stickup. 79 00:07:15,500 --> 00:07:18,937 Keep your eye on him. I'll be right back. 80 00:07:52,672 --> 00:07:54,640 Juliana, baby, what are you doing? 81 00:07:54,706 --> 00:07:56,608 You want to get arrested? 82 00:07:56,675 --> 00:07:58,478 I'm dancing. 83 00:08:06,016 --> 00:08:08,487 It's a cool, crazy night. 84 00:08:08,553 --> 00:08:10,989 I'm on a beach in Montevideo-- 85 00:08:11,055 --> 00:08:12,490 just you and me 86 00:08:12,557 --> 00:08:14,492 and a million funny-looking stars 87 00:08:14,560 --> 00:08:16,028 shining down. 88 00:08:16,093 --> 00:08:19,331 Man, I've really got to get you there, but soon. 89 00:08:19,398 --> 00:08:20,500 Promise? 90 00:08:23,401 --> 00:08:25,003 Promise. 91 00:08:29,574 --> 00:08:32,376 Hey, aren't you going to ask me what happened? 92 00:08:32,443 --> 00:08:33,745 Well, tell, tell. 93 00:08:33,812 --> 00:08:35,548 We did it. We got him. 94 00:08:35,615 --> 00:08:37,483 Oh, Harry, that's wild! 95 00:08:37,548 --> 00:08:39,518 Hurry. Come on and get dressed. 96 00:08:39,583 --> 00:08:41,786 Come meet him. He is too much. 97 00:08:52,096 --> 00:08:54,031 Ain't you got no manners? 98 00:08:54,099 --> 00:08:55,432 Who? 99 00:08:55,500 --> 00:08:58,037 My chick, that's who. 100 00:08:58,104 --> 00:08:59,504 Buon giorno, Mr. Celli. 101 00:08:59,571 --> 00:09:01,040 Buon giorno. 102 00:09:01,105 --> 00:09:03,042 So, you come to watch 103 00:09:03,107 --> 00:09:05,276 the great celli get stuck up. 104 00:09:05,344 --> 00:09:07,379 Well, I tell you something, 105 00:09:07,446 --> 00:09:08,913 pretty little girl. 106 00:09:08,980 --> 00:09:11,182 You will all be disappointed. 107 00:09:11,250 --> 00:09:12,551 O.k., o.K. 108 00:09:12,618 --> 00:09:15,187 Benjy, get in. Davey, let's go. 109 00:09:38,143 --> 00:09:40,079 All right, celli. Out. 110 00:09:44,649 --> 00:09:46,083 Here, in the open? 111 00:09:46,150 --> 00:09:48,586 Inside the house. Tozzi, benjy. 112 00:09:48,653 --> 00:09:51,590 In the old days, when we stuck up somebody, 113 00:09:51,657 --> 00:09:54,725 we don't care about so much privacy. 114 00:09:54,793 --> 00:09:56,828 Come on, come on. 115 00:10:05,169 --> 00:10:07,605 What will we do about the car, Harry? 116 00:10:07,672 --> 00:10:09,608 Hide it in the back. 117 00:10:09,673 --> 00:10:12,610 I got to get it to the garage by 5:00. 118 00:10:12,677 --> 00:10:14,278 Everything's going like a clock. 119 00:10:14,346 --> 00:10:16,081 The fella will be calling! 120 00:10:16,148 --> 00:10:20,019 Signor celli, your friends, 121 00:10:20,085 --> 00:10:22,254 they will be staying for lunch? 122 00:10:22,321 --> 00:10:23,956 Tell her to forget it 123 00:10:24,023 --> 00:10:25,624 and take the day off. 124 00:10:25,691 --> 00:10:27,125 Grazie, signora Rosa. 125 00:10:27,192 --> 00:10:28,626 Perhaps some other time. 126 00:10:28,693 --> 00:10:30,628 I have some important business 127 00:10:30,696 --> 00:10:32,864 to transact with these people. 128 00:10:32,931 --> 00:10:34,633 Take the afternoon off. 129 00:10:34,698 --> 00:10:36,635 Grazie. 130 00:10:49,715 --> 00:10:51,450 It's beautiful. 131 00:10:54,052 --> 00:10:56,654 All right, celli, to business. 132 00:10:56,721 --> 00:11:00,158 Let's have money, and lots of it. 133 00:11:00,225 --> 00:11:03,162 Can't you get money no other way? 134 00:11:03,229 --> 00:11:04,663 You got to steal? 135 00:11:04,729 --> 00:11:07,166 Harry needs money badly, Mr. Celli. 136 00:11:07,231 --> 00:11:09,201 He's written a few checks here and there 137 00:11:09,267 --> 00:11:10,636 which may soon cause certain people 138 00:11:10,702 --> 00:11:13,172 to become very hostile. 139 00:11:13,238 --> 00:11:16,141 And besides, he's got very big appetites. 140 00:11:16,207 --> 00:11:17,174 Capito? 141 00:11:17,241 --> 00:11:19,878 I just love pretty things, Mr. Celli. 142 00:11:19,945 --> 00:11:22,681 We all have money problems, commendatore. 143 00:11:22,748 --> 00:11:25,182 Mine are women and alimony, 144 00:11:25,250 --> 00:11:26,851 both most unpleasant. 145 00:11:28,253 --> 00:11:30,189 How much you need? 146 00:11:30,254 --> 00:11:31,689 50 grand will suffice. 147 00:11:31,756 --> 00:11:32,857 Ha! 148 00:11:32,924 --> 00:11:35,193 You're all crazy. Crazy! 149 00:11:35,260 --> 00:11:36,694 That's enough, celli. 150 00:11:36,761 --> 00:11:38,696 You better come up with it, 151 00:11:38,764 --> 00:11:40,499 or you'll be seeing your friend Luigi 152 00:11:40,566 --> 00:11:42,701 before your time. 153 00:11:42,768 --> 00:11:44,202 I told you before, 154 00:11:44,269 --> 00:11:46,704 I have no money! 155 00:11:46,772 --> 00:11:49,408 What do you call this? Skid row? 156 00:11:49,474 --> 00:11:51,209 Ha ha ha! 157 00:11:51,275 --> 00:11:52,843 You're a riot, Harry. 158 00:11:52,910 --> 00:11:54,712 Thanks, baby. 159 00:11:54,779 --> 00:11:57,216 This no belong to me. 160 00:11:57,282 --> 00:11:59,051 It belongs to a friend. 161 00:11:59,118 --> 00:12:00,919 Maybe he's telling the truth, Harry. 162 00:12:00,985 --> 00:12:03,221 Celli, I'm warning you, 163 00:12:03,288 --> 00:12:04,722 don't hand me 164 00:12:04,789 --> 00:12:06,692 any more hearts and flowers. 165 00:12:06,759 --> 00:12:09,628 Maybe we could just take a few nice things. 166 00:12:09,695 --> 00:12:11,230 Yes, indeed. 167 00:12:11,297 --> 00:12:14,633 If I'm not mistaken, I see genuine ming Jade. 168 00:12:14,698 --> 00:12:17,235 No. I want cash. 169 00:12:17,302 --> 00:12:18,736 Hard cash. 170 00:12:18,803 --> 00:12:21,240 I'll tell you for the 10th time, 171 00:12:21,307 --> 00:12:22,908 I have no money. 172 00:12:22,974 --> 00:12:24,743 Why you no believe me? 173 00:12:24,809 --> 00:12:26,910 How do you live, Mr. Celli? 174 00:12:26,977 --> 00:12:28,746 I live on a small allowance 175 00:12:28,813 --> 00:12:31,216 my uncle Carlo sends me from the U.S. 176 00:12:46,331 --> 00:12:47,767 Mamma Mia. 177 00:12:49,168 --> 00:12:50,435 Hello? 178 00:12:50,501 --> 00:12:51,802 What? 179 00:12:51,870 --> 00:12:53,938 Uncle Carlo! 180 00:13:20,264 --> 00:13:23,300 I want you to listen to this close. 181 00:13:23,368 --> 00:13:26,204 I'm only going to say it once. 182 00:13:27,371 --> 00:13:29,807 I say, I'll say it once. 183 00:13:29,875 --> 00:13:31,176 Come? 184 00:13:31,241 --> 00:13:33,545 Get a pencil and write it down. 185 00:13:33,611 --> 00:13:34,812 I'm with your nephew. 186 00:13:34,879 --> 00:13:36,215 Si, si! 187 00:13:36,282 --> 00:13:39,317 He wants you to send him some money-- 188 00:13:39,384 --> 00:13:41,318 $50,000. 189 00:13:41,385 --> 00:13:43,822 He needs it within 48 hours. 190 00:13:43,889 --> 00:13:47,326 Hey, come? Ha ha ha! 191 00:13:48,961 --> 00:13:50,161 Ha ha ha! 192 00:13:50,227 --> 00:13:51,329 That's wild! 193 00:13:51,395 --> 00:13:53,831 You're a very bad man, Mr. Celli. 194 00:13:53,898 --> 00:13:55,167 Thank you. 195 00:13:55,234 --> 00:13:57,335 What are you trying to pull? 196 00:13:57,402 --> 00:13:59,338 Take your hands off me! 197 00:13:59,403 --> 00:14:00,838 What's the matter, Harry? 198 00:14:00,904 --> 00:14:02,339 Remember, no violence. 199 00:14:02,407 --> 00:14:03,841 You're a lousy phony. 200 00:14:03,908 --> 00:14:06,478 What phony? You talked to uncle Carlo? 201 00:14:06,544 --> 00:14:08,212 Yeah, I talked to uncle Carlo. 202 00:14:08,279 --> 00:14:09,247 He didn't hear a word. 203 00:14:09,315 --> 00:14:12,350 Sounded like he was on pot! 204 00:14:12,417 --> 00:14:13,851 Ah. Chianti. 205 00:14:13,918 --> 00:14:15,854 All the time, he drinks chianti. 206 00:14:15,919 --> 00:14:17,355 Ha ha ha! 207 00:14:17,423 --> 00:14:19,857 I think you call at the wrong time. 208 00:14:19,924 --> 00:14:21,359 Try again later. 209 00:14:21,427 --> 00:14:23,861 He told you I have no money? 210 00:14:23,927 --> 00:14:25,865 He hung up on that one. 211 00:14:28,933 --> 00:14:30,336 I telephone. 212 00:14:34,940 --> 00:14:36,374 Mamma! Uncle celli! 213 00:14:36,441 --> 00:14:37,875 Celli? Ooh! 214 00:14:45,450 --> 00:14:48,220 Signor celli! Come sta? 215 00:14:48,285 --> 00:14:50,187 Bene, bene. Tutti bene. 216 00:14:50,254 --> 00:14:51,889 Si, si, si. 217 00:14:51,956 --> 00:14:53,391 Hi, uncle cesare! 218 00:14:53,458 --> 00:14:55,893 Did you pull any good jobs lately? 219 00:14:55,960 --> 00:14:57,896 Ha ha ha! 220 00:15:03,634 --> 00:15:04,903 Si, si. 221 00:15:04,970 --> 00:15:06,904 Rossano! Rossano! Go find uncle Carlo. 222 00:15:06,971 --> 00:15:10,475 Your uncle wants speak to him on the phone. 223 00:15:10,542 --> 00:15:12,411 Hurry! Hurry! 224 00:15:14,645 --> 00:15:17,414 Hey! Hey, rossano! Hurry up! 225 00:15:17,481 --> 00:15:20,251 It's costing a lot of money! 226 00:15:20,318 --> 00:15:22,921 They want you on the phone, uncle Carlo. 227 00:15:29,293 --> 00:15:31,429 What are you saying? 228 00:15:31,496 --> 00:15:34,432 I don't believe it. Impossible. 229 00:15:34,500 --> 00:15:35,600 Well? 230 00:15:35,667 --> 00:15:38,937 Uncle Carlo... He passed out. 231 00:15:39,004 --> 00:15:41,940 In his bed on his wedding night, 232 00:15:42,006 --> 00:15:43,941 he passed out. 233 00:15:44,009 --> 00:15:46,945 Uncle Carlo, brutto imbroglione! 234 00:15:47,011 --> 00:15:48,947 I'll get you for this! 235 00:15:50,514 --> 00:15:53,451 Celli, I've had enough of your lying. 236 00:15:53,518 --> 00:15:55,954 Now, come on. Let's get down to business. 237 00:15:56,020 --> 00:15:57,755 Wait. I got another idea. 238 00:16:05,028 --> 00:16:06,463 You take this. 239 00:16:06,530 --> 00:16:09,967 It's worth a fortune-- more than 50,000. 240 00:16:10,034 --> 00:16:12,636 I recommend you a good fence. 241 00:16:12,703 --> 00:16:14,639 Cesare! 242 00:16:14,706 --> 00:16:19,577 Uh...they should dust this more often! 243 00:16:21,379 --> 00:16:24,982 Ah. You are leaving now. Va bene. 244 00:16:25,048 --> 00:16:28,586 Be careful when you cross the street. 245 00:16:28,653 --> 00:16:31,188 I no go. You go. 246 00:16:31,255 --> 00:16:32,690 And make sure 247 00:16:32,758 --> 00:16:35,026 you bring everything this time-- 248 00:16:35,092 --> 00:16:37,062 bread, salami, cheese, vino, 249 00:16:37,129 --> 00:16:39,264 scampi, and tomatoes. 250 00:16:39,331 --> 00:16:42,201 Capito. I go in a few minutes. 251 00:16:50,341 --> 00:16:53,543 Well, that blows South America. 252 00:16:53,610 --> 00:16:56,447 What are we going to do now, Harry? 253 00:16:56,514 --> 00:16:58,549 I don't know. 254 00:17:00,118 --> 00:17:01,653 I'm thinking about murder. 255 00:17:01,720 --> 00:17:04,056 Listen, you punk kid. 256 00:17:04,123 --> 00:17:08,393 We are a wealthy class. I have many friends. 257 00:17:08,460 --> 00:17:09,661 So you've got many friends. 258 00:17:09,728 --> 00:17:11,196 What does that mean? 259 00:17:11,262 --> 00:17:13,731 I don't want it to get around 260 00:17:13,798 --> 00:17:15,567 that celli's got no money. 261 00:17:15,634 --> 00:17:16,934 You understand? 262 00:17:17,001 --> 00:17:18,903 Yeah, I understand. 263 00:17:18,971 --> 00:17:22,574 When celli ask for something, he gets it. 264 00:17:22,641 --> 00:17:26,111 I give you a few people to see. 265 00:17:26,176 --> 00:17:29,747 You tell them Don cesare needs a favor 266 00:17:29,815 --> 00:17:30,882 for 30 days. 267 00:17:30,949 --> 00:17:31,916 You're flapping your gums, celli. 268 00:17:31,982 --> 00:17:33,217 Give up. 269 00:17:33,285 --> 00:17:35,086 No flap no gums. 270 00:17:35,153 --> 00:17:36,688 You take this. 271 00:17:40,157 --> 00:17:42,760 Well, go on, Harry. It's our last chance. 272 00:17:51,669 --> 00:17:53,605 Celli wants $50,000. 273 00:17:53,671 --> 00:17:56,775 He needs it for around 30 days. 274 00:18:02,681 --> 00:18:04,615 Make it in small denominations. 275 00:18:04,682 --> 00:18:06,617 10s and 20s would be fine. 276 00:18:13,191 --> 00:18:15,125 I'll give it to you straight, celli-- 277 00:18:15,192 --> 00:18:17,127 one in jail, six not home, 278 00:18:17,194 --> 00:18:19,763 and the rest say go to hell. 279 00:18:19,830 --> 00:18:21,132 Impossible. 280 00:18:21,199 --> 00:18:23,134 They wouldn't let me down. 281 00:18:23,201 --> 00:18:26,137 How many times I helped them? 282 00:18:26,203 --> 00:18:28,673 Times were bad for them? 283 00:18:28,740 --> 00:18:30,474 No. They just don't think 284 00:18:30,541 --> 00:18:32,944 you're worth lending any money to, period. 285 00:18:34,211 --> 00:18:36,515 Not rat-face Tony, 286 00:18:36,582 --> 00:18:38,250 the stock market man? 287 00:18:38,316 --> 00:18:40,151 Oh, that one. Tell him, benjy. 288 00:18:40,218 --> 00:18:43,154 He said your credit was unbelievably bad-- 289 00:18:43,221 --> 00:18:45,156 totally unreliable. 290 00:18:45,222 --> 00:18:48,158 Old matutzi from Philadelphia? 291 00:18:48,226 --> 00:18:49,060 He laughed. 292 00:18:49,126 --> 00:18:51,163 He laughed at me? 293 00:18:51,230 --> 00:18:54,164 That imbecile laughed at Don cesare celli? 294 00:18:54,231 --> 00:18:55,666 Face it, celli. 295 00:18:55,732 --> 00:18:58,168 You're bad news, and we were idiots 296 00:18:58,236 --> 00:19:00,672 for sticking you up in the first place. 297 00:19:00,739 --> 00:19:02,673 I thought you were somebody. 298 00:19:02,740 --> 00:19:04,674 You know what you are? 299 00:19:04,741 --> 00:19:07,412 You're the biggest nobody in the world. 300 00:19:11,249 --> 00:19:12,817 Kill me. 301 00:19:12,884 --> 00:19:15,519 Please kill me. 302 00:19:15,586 --> 00:19:19,324 Step on me like I was a fly. 303 00:19:21,759 --> 00:19:23,694 Come on. Let's split. 304 00:19:29,768 --> 00:19:31,702 They never told me. 305 00:19:31,769 --> 00:19:34,205 They let me go on dreaming, 306 00:19:34,271 --> 00:19:35,706 building dreams 307 00:19:35,773 --> 00:19:38,208 while my life slipped away. 308 00:19:38,276 --> 00:19:39,711 They let me think 309 00:19:39,778 --> 00:19:42,212 I was still Don cesare 310 00:19:42,279 --> 00:19:43,714 all the time, 311 00:19:43,781 --> 00:19:46,717 like in the old days. 312 00:19:46,785 --> 00:19:48,720 Don cesare. 313 00:19:51,288 --> 00:19:52,723 Ciao, Mr. Celli. 314 00:19:55,960 --> 00:19:58,129 No! 315 00:19:58,195 --> 00:19:59,597 No what? 316 00:19:59,664 --> 00:20:01,731 No, I don't let you go. 317 00:20:01,798 --> 00:20:04,569 What are you talking about? 318 00:20:04,635 --> 00:20:07,238 I'm talking about a man's pride, 319 00:20:07,305 --> 00:20:09,240 his good name. 320 00:20:09,307 --> 00:20:11,242 I can't go back now 321 00:20:11,309 --> 00:20:12,743 and be laughingstock, 322 00:20:12,809 --> 00:20:15,746 cesare celli who nobody would borrow money to. 323 00:20:15,814 --> 00:20:18,750 Once, I could have a million dollars 324 00:20:18,817 --> 00:20:20,250 with one phone call. 325 00:20:20,317 --> 00:20:24,254 A million! And no questions asked. 326 00:20:24,321 --> 00:20:25,755 You know why? 327 00:20:25,823 --> 00:20:27,258 Why? 328 00:20:27,325 --> 00:20:29,728 Because I helped everybody 329 00:20:29,795 --> 00:20:31,262 make money! 330 00:20:31,328 --> 00:20:33,764 I invented new rackets. 331 00:20:33,832 --> 00:20:35,767 I pulled the big jobs. 332 00:20:35,834 --> 00:20:37,769 Well, you don't anymore, celli. 333 00:20:37,836 --> 00:20:39,269 You're a has-been. 334 00:20:39,336 --> 00:20:42,473 You haven't done anything for 15 years, 335 00:20:42,539 --> 00:20:44,274 and if you don't watch out, 336 00:20:44,342 --> 00:20:47,512 they'll be passing the hat for you any minute. 337 00:20:49,181 --> 00:20:51,783 Nobody going to pass no hat 338 00:20:51,849 --> 00:20:53,283 for Don cesare celli. 339 00:20:53,351 --> 00:20:54,786 I show them. 340 00:20:54,853 --> 00:20:58,189 I show them they cannot spit in my face. 341 00:20:58,256 --> 00:20:59,590 O.k., o.K. 342 00:20:59,656 --> 00:21:01,792 What you got in mind, eccellenza? 343 00:21:01,858 --> 00:21:04,795 Ha! If I wanted, 344 00:21:04,863 --> 00:21:07,599 I could make you all rich. 345 00:21:07,664 --> 00:21:10,668 Ha ha! 50,000... 346 00:21:10,736 --> 00:21:12,304 Ha ha! 347 00:21:12,369 --> 00:21:14,805 I spit... 348 00:21:14,872 --> 00:21:17,308 On your 50,000. 349 00:21:17,375 --> 00:21:19,810 How would you like to take... 350 00:21:21,880 --> 00:21:23,815 $5 million? 351 00:21:25,750 --> 00:21:28,385 Whoo! 352 00:21:28,452 --> 00:21:31,254 You're flipping. You're talking words. 353 00:21:31,321 --> 00:21:32,656 No words. Interested? 354 00:21:32,722 --> 00:21:35,058 I wouldn't know 355 00:21:35,125 --> 00:21:36,227 until I heard the details. 356 00:21:36,294 --> 00:21:37,828 Are you interested? 357 00:21:37,894 --> 00:21:39,830 I am, sign-- signor celli. 358 00:21:39,896 --> 00:21:41,331 Me, too, eccellenza. 359 00:21:41,398 --> 00:21:43,334 Count me in. 360 00:21:44,469 --> 00:21:46,671 If Mr. Celli has an idea, 361 00:21:46,737 --> 00:21:48,139 you should listen, Harry. 362 00:21:48,205 --> 00:21:50,474 All right. 363 00:21:50,541 --> 00:21:51,175 I'll listen. 364 00:21:51,241 --> 00:21:53,277 What do we have to do? 365 00:21:53,344 --> 00:21:54,846 Just shut up. 366 00:21:54,913 --> 00:21:57,149 Do what I tell you, 367 00:21:57,214 --> 00:21:58,516 and everything's going to be fine, 368 00:21:58,583 --> 00:22:00,686 but I got to be the boss. 369 00:22:00,751 --> 00:22:02,252 Wait a minute. 370 00:22:02,319 --> 00:22:05,389 I am the boss, or no deal. 371 00:22:05,455 --> 00:22:07,192 What do you think, Harry? 372 00:22:07,259 --> 00:22:08,860 Maybe he's got the answer. 373 00:22:08,926 --> 00:22:10,361 What do we got to lose? 374 00:22:10,429 --> 00:22:12,497 For that money, who cares who's the boss? 375 00:22:12,564 --> 00:22:15,365 Please, Harry. 376 00:22:15,432 --> 00:22:17,836 All right. You're the boss. 377 00:22:17,902 --> 00:22:21,271 Bene. it begins to feel like the old days. 378 00:22:21,338 --> 00:22:22,373 Ha ha! 379 00:22:22,440 --> 00:22:25,376 Now, since you are going to be my mob, 380 00:22:25,442 --> 00:22:27,378 I want to know about you. 381 00:22:27,444 --> 00:22:29,779 You, with the funny talk, 382 00:22:29,846 --> 00:22:31,882 where you come from? 383 00:22:31,949 --> 00:22:33,750 London. I'm a cockney. 384 00:22:33,817 --> 00:22:34,786 Come? 385 00:22:34,852 --> 00:22:37,055 A cockney. A limey. 386 00:22:37,122 --> 00:22:39,658 I got caught up with this Italian bird. 387 00:22:39,723 --> 00:22:42,125 I've been married to her for about 15 years. 388 00:22:42,192 --> 00:22:43,560 We've got 11 kids. 389 00:22:43,627 --> 00:22:45,062 That's nice. 390 00:22:45,130 --> 00:22:47,131 Which mob have you been with? 391 00:22:47,198 --> 00:22:49,901 Mob? Oh, I ain't been with no mobs. 392 00:22:49,968 --> 00:22:52,769 This is my first job. I'm a mechanic, really. 393 00:22:52,836 --> 00:22:55,906 O.k. You got to start someplace. 394 00:22:55,973 --> 00:22:58,775 You. Which jobs you pulled? 395 00:22:58,843 --> 00:23:00,912 Not pulled. Played. 396 00:23:00,979 --> 00:23:02,447 I'm a classical musician. 397 00:23:02,513 --> 00:23:05,582 I, uh...Blow violin when I'm employed, 398 00:23:05,650 --> 00:23:07,252 which isn't very often, unfortunately. 399 00:23:07,317 --> 00:23:10,121 All right. You. 400 00:23:10,188 --> 00:23:11,923 I am a chef. 401 00:23:11,990 --> 00:23:13,591 I must make some money 402 00:23:13,657 --> 00:23:15,926 so I can quit being a chef. 403 00:23:15,993 --> 00:23:18,929 I eat all the time I'm in the kitchen. 404 00:23:18,996 --> 00:23:20,432 I am overweight. 405 00:23:20,498 --> 00:23:23,433 Harry chose them for your stickup, Mr. Celli, 406 00:23:23,500 --> 00:23:25,935 because they've never been in any trouble. 407 00:23:26,002 --> 00:23:28,973 No police records. Just nice, good friends. 408 00:23:29,039 --> 00:23:32,343 And you, Mr. Ex-boss, 409 00:23:32,410 --> 00:23:34,945 what do you do for a living? 410 00:23:35,011 --> 00:23:36,346 Nothing. 411 00:23:36,413 --> 00:23:39,450 Oh! At least I have one professional. 412 00:23:39,517 --> 00:23:43,922 O.k. I take you all in with me. 413 00:23:43,988 --> 00:23:45,456 Uh, Mr. Celli, 414 00:23:45,522 --> 00:23:47,692 what about this $5 million? 415 00:23:47,759 --> 00:23:51,462 Not yet. First, we got to agree on the cut. 416 00:23:51,528 --> 00:23:53,463 I get 50%. 417 00:23:53,530 --> 00:23:55,365 You boys split the other 50. 418 00:23:55,432 --> 00:23:56,835 Forget it, baby. 419 00:23:56,901 --> 00:23:58,302 I'll find new men. 420 00:23:58,368 --> 00:23:59,971 Hey, wait a minute, Harry. 421 00:24:00,038 --> 00:24:01,306 Make a deal. 422 00:24:01,373 --> 00:24:02,472 Harry! 423 00:24:02,539 --> 00:24:04,474 60-40. 424 00:24:04,541 --> 00:24:06,476 Well... 425 00:24:06,544 --> 00:24:09,480 I do it for glory, not for money. 426 00:24:09,547 --> 00:24:12,483 O.k. 60-40. 427 00:24:19,057 --> 00:24:20,156 Great, Harry. 428 00:24:20,223 --> 00:24:21,326 Attaboy! 429 00:24:21,392 --> 00:24:22,994 Mr. Celli. 430 00:24:23,059 --> 00:24:24,995 Now that everything is settled, 431 00:24:25,063 --> 00:24:27,499 would you explain what you have in mind? 432 00:24:27,565 --> 00:24:29,167 Enough for now. I'm tired. 433 00:24:29,232 --> 00:24:31,001 It's been a difficult day. 434 00:24:31,067 --> 00:24:32,503 Tomorrow, you will know. 435 00:24:32,569 --> 00:24:34,605 It is impossible to stay here. 436 00:24:34,672 --> 00:24:36,508 I pack some clothes. 437 00:24:36,574 --> 00:24:38,308 We go to your pensione. 438 00:24:38,375 --> 00:24:41,346 Get me a room with a nice bath, 439 00:24:41,412 --> 00:24:44,516 and don't disturb me before 11:00... 440 00:24:44,582 --> 00:24:46,517 After breakfast. 441 00:24:46,584 --> 00:24:48,119 Benjy, tozzi. 442 00:24:51,088 --> 00:24:52,522 Harry? 443 00:24:52,589 --> 00:24:54,024 Yeah, doll? 444 00:24:55,593 --> 00:24:59,029 Harry, please don't feel badly. 445 00:24:59,096 --> 00:25:01,031 Feel badly? About what? 446 00:25:01,098 --> 00:25:04,336 About giving in to Mr. Celli. 447 00:25:04,402 --> 00:25:06,037 As long as he gets the money for you... 448 00:25:06,104 --> 00:25:07,538 Ha ha ha! 449 00:25:07,605 --> 00:25:10,173 I know you're only laughing 450 00:25:10,240 --> 00:25:11,509 to cover up the way you feel. 451 00:25:11,576 --> 00:25:14,010 You know why I dig you, baby? 452 00:25:14,077 --> 00:25:16,513 Because you're with me all the way, 453 00:25:16,580 --> 00:25:19,482 every lovin' wild inch of you. 454 00:25:19,549 --> 00:25:21,184 Sure, I let him think 455 00:25:21,251 --> 00:25:22,854 he got away with it. 456 00:25:22,921 --> 00:25:24,020 Why not? 457 00:25:24,087 --> 00:25:26,324 By accident, that tired old mafia 458 00:25:26,391 --> 00:25:27,692 could lead us to something. 459 00:25:27,759 --> 00:25:30,595 If he does, it will be Harry boy 460 00:25:30,662 --> 00:25:31,862 who walks off with it. 461 00:25:31,929 --> 00:25:33,864 You know who's going to help? 462 00:25:33,931 --> 00:25:34,966 Me? 463 00:25:35,031 --> 00:25:36,534 You, baby. 464 00:25:39,103 --> 00:25:41,538 I love you so much, Harry. 465 00:25:41,605 --> 00:25:43,039 Yeah. 466 00:25:43,106 --> 00:25:44,675 I know. 467 00:26:11,635 --> 00:26:14,372 Ah, professor Sam. 468 00:26:14,439 --> 00:26:16,073 Oh, cesare! 469 00:26:16,140 --> 00:26:18,075 Ah, paisan, my good friend. 470 00:26:18,142 --> 00:26:20,577 Oh, good to see you. You look wonderful. 471 00:26:20,644 --> 00:26:23,080 And what a place you have here. 472 00:26:23,146 --> 00:26:24,415 Ah, just a ruin. 473 00:26:24,481 --> 00:26:26,084 Hey, you guys, come here! 474 00:26:26,151 --> 00:26:27,519 Here's the professor. 475 00:26:27,585 --> 00:26:30,587 Come on. Get his stuff out of the car. 476 00:26:32,990 --> 00:26:36,094 Please, please... Please, professor. 477 00:26:37,494 --> 00:26:39,263 You want something to eat? 478 00:26:39,329 --> 00:26:41,097 Some coffee or some tea? 479 00:26:41,164 --> 00:26:42,933 I got a whole picnic lunch. 480 00:26:43,999 --> 00:26:44,335 Thank you. I've already eaten. 481 00:26:44,402 --> 00:26:46,604 Juliana, turn that off. 482 00:26:46,671 --> 00:26:49,106 I want you to meet one of the boys. 483 00:26:49,173 --> 00:26:50,740 Harry, this is my friend-- 484 00:26:50,807 --> 00:26:52,977 the one I told you about. 485 00:26:53,044 --> 00:26:55,479 You get up when I meet you somebody! 486 00:26:55,546 --> 00:26:56,980 You got no manners! 487 00:26:57,048 --> 00:26:59,384 Like celli says, professor, 488 00:26:59,450 --> 00:27:00,418 I got no manners 489 00:27:00,484 --> 00:27:02,419 when he meets me somebody. 490 00:27:04,387 --> 00:27:05,822 Who's the dish? 491 00:27:05,890 --> 00:27:08,325 Juliana, his chick. 492 00:27:08,392 --> 00:27:09,693 Oh. 493 00:27:09,759 --> 00:27:12,463 How do you do? 494 00:27:12,529 --> 00:27:13,696 Ciao, professor. 495 00:27:13,763 --> 00:27:16,833 Now I want you to meet the other guys. 496 00:27:16,901 --> 00:27:18,836 Tozzi, the fat one. 497 00:27:18,903 --> 00:27:22,105 Beniamino, uh...even bigger. 498 00:27:22,173 --> 00:27:23,842 And little Davey. 499 00:27:23,907 --> 00:27:25,342 How do you do? 500 00:27:25,409 --> 00:27:26,844 Hi, Davey. 501 00:27:26,910 --> 00:27:28,346 They ain't much, 502 00:27:28,413 --> 00:27:30,848 but it's all I got to work with. 503 00:27:30,914 --> 00:27:32,849 Take the stuff to the amphitheater. 504 00:27:32,916 --> 00:27:34,851 You boys, clean up the place. 505 00:27:34,919 --> 00:27:36,021 Sam. 506 00:27:44,428 --> 00:27:46,030 Oh, uh, tozzi. 507 00:27:46,096 --> 00:27:48,132 I'll take that. 508 00:27:48,199 --> 00:27:50,368 Juliana, Juliana, quiet. 509 00:27:50,433 --> 00:27:52,702 Sit down here. Quiet. 510 00:27:52,769 --> 00:27:54,873 Hurry up. Hurry up. 511 00:27:56,441 --> 00:27:58,876 My friend the professor Samuels 512 00:27:58,942 --> 00:28:02,379 is the greatest professor in the world. 513 00:28:02,446 --> 00:28:04,882 Professor, tell them a little something 514 00:28:04,949 --> 00:28:06,384 about yourself. 515 00:28:06,451 --> 00:28:07,884 Go on. 516 00:28:07,951 --> 00:28:09,386 Well... 517 00:28:09,452 --> 00:28:11,889 I don't like to boast, see? 518 00:28:11,955 --> 00:28:13,890 I've been in this business 519 00:28:13,958 --> 00:28:15,392 a long time-- 520 00:28:15,459 --> 00:28:17,461 more than 46 years. 521 00:28:17,528 --> 00:28:19,563 I planned some of the biggest capers 522 00:28:19,630 --> 00:28:21,065 you ever read about. 523 00:28:21,132 --> 00:28:23,067 Drove the g-men crazy. 524 00:28:23,134 --> 00:28:25,403 You've heard of Capone? Dillinger? 525 00:28:25,470 --> 00:28:28,706 Machine-gun Kelly? Pretty boy Floyd? 526 00:28:28,772 --> 00:28:30,407 Oh, I could name a dozen others, 527 00:28:30,473 --> 00:28:31,909 all my clients. 528 00:28:31,976 --> 00:28:35,413 You name them, I planned them. 529 00:28:35,480 --> 00:28:38,283 More than $22 million. 530 00:28:38,348 --> 00:28:39,916 That's when a dollar was a dollar. 531 00:28:39,983 --> 00:28:41,918 They even made movies about them. 532 00:28:41,986 --> 00:28:43,087 And the most important thing, 533 00:28:43,153 --> 00:28:45,423 he never got caught. 534 00:28:45,489 --> 00:28:46,923 The professor and I, 535 00:28:46,990 --> 00:28:48,925 we sat together many times, 536 00:28:48,992 --> 00:28:50,427 dreaming of jobs. 537 00:28:50,493 --> 00:28:51,928 Some we already did. 538 00:28:51,996 --> 00:28:53,931 Some we was going to do. 539 00:28:53,998 --> 00:28:55,432 Now, in my need-- 540 00:28:55,500 --> 00:28:58,935 when Don cesare needs to get back respect-- 541 00:28:59,002 --> 00:29:01,438 I call him in Philadelphia, 542 00:29:01,506 --> 00:29:03,441 and he is here, 543 00:29:03,508 --> 00:29:07,144 this time, with the plan 544 00:29:07,211 --> 00:29:09,445 for the biggest bundle of them all. 545 00:29:09,512 --> 00:29:10,614 Bravo! Bravo! 546 00:29:10,681 --> 00:29:11,649 Sss! 547 00:29:11,715 --> 00:29:12,949 Bravo. 548 00:29:13,017 --> 00:29:14,852 Well, now, gentlemen, to business. 549 00:29:14,919 --> 00:29:17,855 Sam, what's all this? 550 00:29:17,922 --> 00:29:19,890 You never work like this before. 551 00:29:19,957 --> 00:29:21,459 We've gone modern. New methods. 552 00:29:21,525 --> 00:29:22,961 Madison Avenue. 553 00:29:24,528 --> 00:29:27,966 Well, now, gentlemen, what are we all after? 554 00:29:30,535 --> 00:29:31,970 Money. 555 00:29:32,036 --> 00:29:34,972 Well, there are many ways to make money. 556 00:29:37,040 --> 00:29:38,475 Working... 557 00:29:42,046 --> 00:29:43,480 Borrowing... 558 00:29:45,048 --> 00:29:46,483 Or, uh... 559 00:29:48,051 --> 00:29:49,486 Thinking. 560 00:29:51,556 --> 00:29:54,991 Of course, some of us believe in stealing, 561 00:29:55,058 --> 00:29:58,495 but if we steal without thinking, 562 00:29:58,561 --> 00:30:01,331 all we end up with... 563 00:30:01,398 --> 00:30:03,333 Is time. 564 00:30:04,902 --> 00:30:10,008 But, uh...Thinking-- right thinking--and stealing 565 00:30:10,074 --> 00:30:12,343 will bring us... 566 00:30:12,410 --> 00:30:13,945 Riches. 567 00:30:17,748 --> 00:30:19,717 Now, this, gentlemen, 568 00:30:19,784 --> 00:30:22,686 represents... 569 00:30:22,752 --> 00:30:25,222 Riches. 570 00:30:25,288 --> 00:30:28,125 Roughly $95 an ounce. 571 00:30:28,192 --> 00:30:29,559 I hold here in my hand 572 00:30:29,626 --> 00:30:31,828 380 dollars' worth. 573 00:30:31,894 --> 00:30:34,264 Now please examine it. 574 00:30:34,330 --> 00:30:38,068 The chemical symbol is pt, for platinum. 575 00:30:41,271 --> 00:30:43,039 Now, this precious metal 576 00:30:43,106 --> 00:30:45,710 comes in ingots this size-- 577 00:30:45,777 --> 00:30:49,547 4 inches by 1/3 inch by 7 1/2 inches. 578 00:30:49,614 --> 00:30:53,651 It weighs 100 ounces Troy. 579 00:30:53,718 --> 00:30:55,486 Of course, this ingot is made of lead. 580 00:30:55,551 --> 00:30:57,754 I'm merely using it as an illustration of size. 581 00:30:57,821 --> 00:30:59,789 If it were really platinum, 582 00:30:59,856 --> 00:31:00,825 it would be worth... 583 00:31:04,827 --> 00:31:06,896 $9,500. 584 00:31:06,963 --> 00:31:08,865 But how do we get it? 585 00:31:08,932 --> 00:31:12,802 It is shipped from Colombia, South America, 586 00:31:12,869 --> 00:31:14,570 to Gibraltar, 587 00:31:14,637 --> 00:31:16,406 and from there to taranto, 588 00:31:16,472 --> 00:31:18,808 where it is put on a special railway car 589 00:31:18,875 --> 00:31:21,211 and moved by train 590 00:31:21,278 --> 00:31:22,813 to a secret location. 591 00:31:22,880 --> 00:31:24,315 Where's the location? 592 00:31:24,382 --> 00:31:26,984 Doesn't matter. It will never get there. 593 00:31:27,050 --> 00:31:29,787 We'll stop the train and remove the platinum. 594 00:31:29,854 --> 00:31:31,989 Ha ha ha! 595 00:31:32,055 --> 00:31:33,958 Stop the train, huh? 596 00:31:34,025 --> 00:31:35,059 Mm-hmm. 597 00:31:35,125 --> 00:31:38,194 Do we ride alongside on a horse, 598 00:31:38,261 --> 00:31:39,996 jump the engineer, and shove a gun at him? 599 00:31:40,063 --> 00:31:41,332 Don't interrupt! 600 00:31:41,398 --> 00:31:42,833 Shut it up. 601 00:31:42,900 --> 00:31:44,836 It can be done. 602 00:31:44,903 --> 00:31:48,172 What's more, it will be done. 603 00:31:48,238 --> 00:31:51,509 We'll need special equipment, yes, 604 00:31:51,575 --> 00:31:54,010 but timing, planning, 605 00:31:54,077 --> 00:31:56,814 and above all, daring... 606 00:31:56,881 --> 00:31:59,316 And it's ours. 607 00:31:59,383 --> 00:32:02,353 Now, may I continue? 608 00:32:02,419 --> 00:32:03,755 Sure. Go ahead! 609 00:32:05,423 --> 00:32:08,125 There are materials to be purchased. 610 00:32:08,192 --> 00:32:09,926 They'll have to be assembled. 611 00:32:09,992 --> 00:32:12,395 All this will require some money. 612 00:32:12,462 --> 00:32:14,164 That blows it. 613 00:32:15,097 --> 00:32:17,201 How much money, Sam? 614 00:32:17,268 --> 00:32:19,702 $3,000, 615 00:32:19,769 --> 00:32:21,538 or about 2 million lire. 616 00:32:21,605 --> 00:32:23,374 Done. 617 00:32:23,441 --> 00:32:25,276 Where do we fence it? 618 00:32:25,343 --> 00:32:26,877 Morocco. 619 00:32:26,943 --> 00:32:28,312 Morocco? 620 00:32:29,846 --> 00:32:31,080 Who in Morocco? 621 00:32:31,147 --> 00:32:32,783 I'll take care of that, 622 00:32:32,849 --> 00:32:34,617 and I'll inform Don cesare. 623 00:32:34,684 --> 00:32:36,286 How do we know your man 624 00:32:36,353 --> 00:32:37,688 won't double-cross us? 625 00:32:37,755 --> 00:32:39,790 You'll be there to watch him. 626 00:32:39,856 --> 00:32:41,357 How do we get there? 627 00:32:41,424 --> 00:32:43,359 You'll find out in good time. 628 00:32:43,426 --> 00:32:45,629 The professor is 100%. 629 00:32:45,696 --> 00:32:47,564 He takes care of everything. 630 00:32:47,631 --> 00:32:49,298 That's why we pay him 631 00:32:49,365 --> 00:32:51,300 the kind of money he asks. 632 00:32:51,367 --> 00:32:52,535 Professor, 633 00:32:52,603 --> 00:32:54,204 how many ingots of platinum 634 00:32:54,270 --> 00:32:56,640 do we need to get 5 million? 635 00:32:56,707 --> 00:32:58,543 482. 636 00:32:58,608 --> 00:33:00,477 482 bars, 637 00:33:00,545 --> 00:33:03,147 100 ounces a bar, 638 00:33:03,213 --> 00:33:05,315 that's, uh... Nearly 3,000 pounds. 639 00:33:05,382 --> 00:33:07,284 That's about 2 tons. 640 00:33:07,351 --> 00:33:08,986 Who's going to be able 641 00:33:09,053 --> 00:33:11,723 to lift up 2 tons of that stuff? 642 00:33:22,231 --> 00:33:23,834 The deal is off. 643 00:33:23,901 --> 00:33:25,135 These bums couldn't lift 644 00:33:25,202 --> 00:33:26,837 2 pounds of horsefeathers. 645 00:33:28,939 --> 00:33:30,374 They'll do it. 646 00:33:30,440 --> 00:33:32,543 I'll make them do it. 647 00:33:32,609 --> 00:33:34,377 You hear me? 648 00:33:34,444 --> 00:33:36,279 I'll make you do it! 649 00:33:40,584 --> 00:33:42,553 Hupt-wee! 650 00:33:44,621 --> 00:33:49,459 Hupt-wee! Hupt-wee! Hupt-wee! Hupt-wee! 651 00:33:49,526 --> 00:33:52,596 Hupt-wee! Hupt-wee! 652 00:33:54,131 --> 00:33:56,868 I'm going to die if I don't stop. 653 00:33:56,933 --> 00:33:58,568 Shut up and run! 654 00:33:58,634 --> 00:33:59,737 Hupt-wee! 655 00:33:59,803 --> 00:34:02,239 You'll thank me for this. 656 00:34:02,306 --> 00:34:04,575 Who do you think you are-- 657 00:34:04,642 --> 00:34:06,143 Mussolini? 658 00:34:06,209 --> 00:34:07,745 He had the wrong mob, 659 00:34:07,811 --> 00:34:10,246 but he made the trains run on time. 660 00:34:10,313 --> 00:34:12,583 Move your legs higher! 661 00:34:12,648 --> 00:34:14,317 Hupt-wee! 662 00:34:14,385 --> 00:34:15,419 Faster! 663 00:34:15,485 --> 00:34:16,586 Faster! 664 00:34:16,653 --> 00:34:19,922 Hupt-wee! Hupt-wee! 665 00:34:19,989 --> 00:34:22,559 Hupt-wee! Hup! 666 00:34:29,166 --> 00:34:30,668 On your feet! 667 00:34:30,735 --> 00:34:32,269 I've had it, baby. 668 00:34:32,335 --> 00:34:33,770 You know what this 669 00:34:33,838 --> 00:34:36,106 will do to my appetite? 670 00:34:36,173 --> 00:34:38,442 I'm the boss. I say run! 671 00:34:38,509 --> 00:34:40,978 Celli, you're having yourself 672 00:34:41,045 --> 00:34:42,445 a real fine time playing boss, 673 00:34:42,512 --> 00:34:44,447 but I say no more. 674 00:34:44,514 --> 00:34:46,283 Come on. Come on! 675 00:34:50,019 --> 00:34:51,621 Where are you going? 676 00:34:51,688 --> 00:34:53,123 To see my wife. 677 00:34:53,190 --> 00:34:55,592 You know how mad she gets if I don't see her. 678 00:34:55,659 --> 00:34:57,961 No more lovemaking-- 679 00:34:58,027 --> 00:34:59,963 not until the job is finished. 680 00:35:00,030 --> 00:35:02,300 She's going to be mad at me. 681 00:35:05,034 --> 00:35:07,270 I say you run! 682 00:35:07,336 --> 00:35:10,206 Sure. I'll run... 683 00:35:10,273 --> 00:35:12,009 For 5 million bucks. 684 00:35:12,076 --> 00:35:13,143 But you know what? 685 00:35:13,210 --> 00:35:16,280 We need 3 grand to get that 5 million. 686 00:35:16,347 --> 00:35:19,149 So far, I don't see any 3 grand. 687 00:35:19,215 --> 00:35:20,650 The professor's been talking in millions. 688 00:35:20,717 --> 00:35:23,819 Why don't we get the money from him? 689 00:35:23,887 --> 00:35:26,157 The high cost of living 690 00:35:26,222 --> 00:35:28,324 has left me temporarily short. 691 00:35:28,391 --> 00:35:31,494 Really, i--i had to borrow money to get here. 692 00:35:31,561 --> 00:35:34,865 I said I would get it. 693 00:35:36,400 --> 00:35:39,003 And I say I want to see it 694 00:35:39,068 --> 00:35:41,005 before I do any more running. 695 00:35:42,072 --> 00:35:43,673 Punks! 696 00:35:43,739 --> 00:35:45,675 Small-timers. 697 00:35:45,742 --> 00:35:47,878 Chiselers. 698 00:35:47,945 --> 00:35:50,514 All right! 699 00:35:50,581 --> 00:35:53,651 I get the money. Tonight! 700 00:36:10,434 --> 00:36:12,536 Is that you, cesarino? 701 00:36:12,601 --> 00:36:14,871 Si, si, Cara. 702 00:36:16,940 --> 00:36:19,209 Where have you been these past days? 703 00:36:19,275 --> 00:36:21,044 I come back from Africa 704 00:36:21,112 --> 00:36:22,713 and not find you. 705 00:36:22,780 --> 00:36:24,381 I been worried sick. 706 00:36:24,447 --> 00:36:27,384 Not even a call from the telephone. 707 00:36:27,451 --> 00:36:31,054 You don't love your little pussycat no more? 708 00:36:31,121 --> 00:36:33,390 Yes, yes, Mia Cara. 709 00:36:33,456 --> 00:36:35,558 I have been tied up. 710 00:36:35,626 --> 00:36:38,062 Very important business out of town. 711 00:36:38,128 --> 00:36:39,730 Forgive me, darling. 712 00:36:39,797 --> 00:36:42,565 Oh, I forgive you, 713 00:36:42,632 --> 00:36:46,403 but come closer to me quickly. 714 00:36:55,278 --> 00:36:57,081 UN momento. 715 00:37:02,152 --> 00:37:05,355 Cesare, please come back. 716 00:37:08,291 --> 00:37:09,726 What are you doing there? 717 00:37:09,793 --> 00:37:10,928 Uh, nothing. 718 00:37:10,994 --> 00:37:12,096 A fly. 719 00:37:12,161 --> 00:37:13,596 I hate flies. 720 00:37:13,663 --> 00:37:15,097 You're acting like 721 00:37:15,164 --> 00:37:16,933 a nervous bridegroom. 722 00:37:17,000 --> 00:37:19,369 Oh, come to bed! 723 00:37:19,436 --> 00:37:21,271 I will give you a little surprise. 724 00:37:21,338 --> 00:37:22,940 Ha ha ha! 725 00:37:23,005 --> 00:37:24,442 Yes, yes. 726 00:37:24,507 --> 00:37:26,275 It has been so long. 727 00:37:26,342 --> 00:37:28,278 Si, si. In a moment. 728 00:37:32,682 --> 00:37:34,784 Cesare, I don't like 729 00:37:34,851 --> 00:37:36,920 the way you're behaving. 730 00:37:38,889 --> 00:37:39,923 So! 731 00:37:39,990 --> 00:37:41,625 I discover your true nature. 732 00:37:41,690 --> 00:37:43,126 You are a thief! 733 00:37:43,193 --> 00:37:44,293 Please, Cara. 734 00:37:44,360 --> 00:37:45,461 No Cara me. 735 00:37:45,528 --> 00:37:46,963 You have another woman 736 00:37:47,030 --> 00:37:48,664 you take my jewelry to. 737 00:37:48,731 --> 00:37:50,034 I kill you first! 738 00:37:50,099 --> 00:37:51,867 I don't have no other woman. 739 00:37:51,934 --> 00:37:54,270 I need the money. 740 00:37:54,338 --> 00:37:57,141 You take my jewels to another woman. 741 00:37:57,206 --> 00:37:58,641 You cheat! You adulterer! 742 00:37:58,708 --> 00:38:00,143 You Indian giver! 743 00:38:01,711 --> 00:38:03,980 Come back! Come back, cesare. 744 00:38:07,518 --> 00:38:08,818 I get my gun! 745 00:38:08,885 --> 00:38:10,820 I going to shoot you. 746 00:38:12,389 --> 00:38:13,990 I going to kill you. 747 00:38:15,559 --> 00:38:16,661 Kill you! 748 00:38:23,300 --> 00:38:25,602 I never forgive you for this! 749 00:38:25,668 --> 00:38:28,071 You hear me? Never! Never! 750 00:38:30,907 --> 00:38:33,176 You're going to be a wanted man. 751 00:38:33,244 --> 00:38:35,512 I'm going to send you to prison-- 752 00:38:35,579 --> 00:38:36,781 to prison! 753 00:39:20,623 --> 00:39:22,391 Hey. Psst! 754 00:39:22,458 --> 00:39:24,394 Psst! Psst, psst! 755 00:39:28,965 --> 00:39:31,801 I came as soon as you called, Don cesare. 756 00:39:31,869 --> 00:39:33,903 You are a very good boy. 757 00:39:33,971 --> 00:39:36,905 I want you to look at these. 758 00:39:36,972 --> 00:39:39,076 Ah, yes. 759 00:39:47,483 --> 00:39:49,085 Sorry. I couldn't take them 760 00:39:49,152 --> 00:39:51,587 even if you made me a present. 761 00:39:51,655 --> 00:39:54,759 I paid a lot of money for those. 762 00:39:56,492 --> 00:39:58,596 All I want is 3 grand. 763 00:39:58,661 --> 00:40:01,096 You might as well ask 3 million. 764 00:40:01,164 --> 00:40:02,599 I can't handle them. 765 00:40:02,666 --> 00:40:04,602 They're too hot. 766 00:40:04,668 --> 00:40:06,936 Uh, maybe in a couple of years, 767 00:40:07,003 --> 00:40:08,605 if we recut them. 768 00:40:08,672 --> 00:40:10,940 A couple of years? 769 00:40:11,007 --> 00:40:13,610 Your Teresa's got every cop in Naples 770 00:40:13,677 --> 00:40:15,144 looking for them. 771 00:40:15,211 --> 00:40:16,947 I'd help if I could. 772 00:40:17,012 --> 00:40:19,650 I don't forget you started me in the business. 773 00:40:19,715 --> 00:40:21,451 I know, Franco. 774 00:40:21,518 --> 00:40:23,954 You are a good boy. 775 00:40:24,019 --> 00:40:25,889 Be careful going home. 776 00:40:32,530 --> 00:40:34,298 Celli's girl has the cops 777 00:40:34,364 --> 00:40:35,664 looking for him? 778 00:40:35,731 --> 00:40:38,134 Yes. You all better be careful. 779 00:40:38,201 --> 00:40:41,137 She have a reward out for him? 780 00:40:41,204 --> 00:40:42,972 Uh, yes, I think so. 781 00:40:43,039 --> 00:40:44,307 A small one. 782 00:40:47,210 --> 00:40:48,644 You wouldn't be thinking 783 00:40:48,711 --> 00:40:50,313 about collecting it, would you? 784 00:40:50,380 --> 00:40:52,483 I wouldn't do that to my friend. 785 00:40:52,550 --> 00:40:54,651 He was the hand that fed me. 786 00:40:54,717 --> 00:40:56,318 And these are the hands 787 00:40:56,385 --> 00:40:57,987 that will tear you apart 788 00:40:58,054 --> 00:40:59,755 if you open your mouth. 789 00:40:59,822 --> 00:41:00,891 Understand? 790 00:41:00,958 --> 00:41:03,226 Yes, but I can't breathe. 791 00:41:03,293 --> 00:41:04,661 Let him go. 792 00:41:04,728 --> 00:41:06,163 That's a good boy. 793 00:41:06,230 --> 00:41:08,132 I want to make sure he stays that way. 794 00:41:08,199 --> 00:41:10,166 I said, let him go! 795 00:41:15,239 --> 00:41:17,874 I apologize to you, Franco. 796 00:41:17,940 --> 00:41:19,208 Some people have no regard 797 00:41:19,275 --> 00:41:20,344 for other people. 798 00:41:20,411 --> 00:41:22,177 That's all right, Mr. Celli. 799 00:41:22,244 --> 00:41:23,681 I understand. 800 00:41:25,416 --> 00:41:28,218 You got no brains. You got no sense. 801 00:41:28,284 --> 00:41:30,019 All you got is a big greed. 802 00:41:30,085 --> 00:41:32,422 You don't do that anymore! 803 00:41:32,489 --> 00:41:34,657 Never touch any of my people anymore! 804 00:41:34,724 --> 00:41:36,192 What's the matter, celli? 805 00:41:36,259 --> 00:41:38,527 You getting soft in your old age? 806 00:41:38,594 --> 00:41:40,195 You said you were tough. 807 00:41:40,262 --> 00:41:41,630 Remember the iron fist? 808 00:41:41,697 --> 00:41:43,634 I also remember the iron horse, 809 00:41:43,701 --> 00:41:46,036 and both went out with the airplane. 810 00:41:47,603 --> 00:41:50,039 I don't know about you, Harry. 811 00:41:50,106 --> 00:41:51,541 I think maybe 812 00:41:51,608 --> 00:41:53,610 we're not going to get along. 813 00:41:53,677 --> 00:41:56,112 You think you can get along without us? 814 00:41:56,179 --> 00:41:57,314 Try it. 815 00:41:57,380 --> 00:41:59,549 You're not what you used to be. 816 00:42:01,284 --> 00:42:02,753 Then maybe... 817 00:42:02,818 --> 00:42:05,389 I don't do the job at all. 818 00:42:05,456 --> 00:42:07,891 I would rather drop the job 819 00:42:07,958 --> 00:42:10,393 than work with a pig. 820 00:42:10,460 --> 00:42:12,829 I don't trust you, Harry. 821 00:42:15,132 --> 00:42:17,233 You don't trust me? 822 00:42:17,300 --> 00:42:21,105 I was only looking out for our interest. 823 00:42:22,972 --> 00:42:24,842 Everybody knows that. 824 00:42:26,476 --> 00:42:27,911 Juliana knows that. 825 00:42:27,976 --> 00:42:29,413 Don't you, baby? 826 00:42:29,480 --> 00:42:30,746 Oh, sure. 827 00:42:30,813 --> 00:42:32,748 Yes, yes. 828 00:42:32,815 --> 00:42:34,250 Hey, baby, 829 00:42:34,318 --> 00:42:37,086 would that look pretty on you? 830 00:42:40,157 --> 00:42:41,659 Try it on. 831 00:42:42,992 --> 00:42:44,594 Oh... 832 00:42:44,661 --> 00:42:47,396 It doesn't really belong to me. 833 00:42:47,463 --> 00:42:49,299 Celli will let you try it. 834 00:42:49,365 --> 00:42:50,766 Won't you? 835 00:42:50,833 --> 00:42:52,268 Could I? 836 00:42:55,338 --> 00:42:56,473 Of course. 837 00:42:56,539 --> 00:42:57,775 Oh... 838 00:42:59,342 --> 00:43:01,445 Help me hook it up, Harry. 839 00:43:01,512 --> 00:43:04,447 I'm all thumbs when it comes to that. 840 00:43:04,514 --> 00:43:07,050 Maybe celli could do it. 841 00:43:07,117 --> 00:43:08,085 Hmm? 842 00:43:11,355 --> 00:43:12,956 Would you, Mr. Celli? 843 00:43:13,023 --> 00:43:15,625 You are like a small child 844 00:43:15,692 --> 00:43:17,793 with a bright, new toy. 845 00:43:17,860 --> 00:43:20,396 I would be happy to make it snap. 846 00:43:22,632 --> 00:43:25,468 In fact, you keep it. 847 00:43:25,534 --> 00:43:26,702 Huh? 848 00:43:26,769 --> 00:43:28,472 Would you like that? 849 00:43:28,538 --> 00:43:30,641 Would I like it? 850 00:43:30,706 --> 00:43:32,308 Oh, thank you! 851 00:43:32,376 --> 00:43:34,244 Thank you. 852 00:43:43,753 --> 00:43:46,356 Easy. Very easy. 853 00:43:46,422 --> 00:43:48,390 They do a first-class business, 854 00:43:48,458 --> 00:43:50,492 and they have plenty of cash. 855 00:43:50,559 --> 00:43:52,028 I've been casing it. 856 00:43:52,094 --> 00:43:53,663 What about the police? 857 00:43:53,730 --> 00:43:56,164 Don't they crawl around there at night? 858 00:43:56,231 --> 00:43:57,833 They don't do things 859 00:43:57,900 --> 00:43:59,335 like that over here. 860 00:43:59,402 --> 00:44:00,836 No problem. 861 00:44:00,903 --> 00:44:03,639 They make the best pasta e fagioli in town. 862 00:44:03,706 --> 00:44:05,174 You can forget about that. 863 00:44:05,240 --> 00:44:06,675 You're on a diet. 864 00:44:06,742 --> 00:44:08,711 A restaurant full of people. 865 00:44:08,777 --> 00:44:10,079 It would be easier to knock off 866 00:44:10,146 --> 00:44:13,884 some quiet joint with fewer people around to see. 867 00:44:13,949 --> 00:44:15,417 That's the beauty of it. 868 00:44:15,485 --> 00:44:16,753 Who would think of knocking off 869 00:44:16,818 --> 00:44:18,554 a restaurant at its busy hour? 870 00:44:18,621 --> 00:44:19,690 Nobody. 871 00:44:19,757 --> 00:44:22,492 That means nobody will be on guard. 872 00:44:22,559 --> 00:44:24,527 One man...Inside. 873 00:44:24,594 --> 00:44:26,195 Quickly he takes the money... 874 00:44:26,262 --> 00:44:27,864 Outside before anybody knows. 875 00:44:27,931 --> 00:44:29,032 Simple. 876 00:44:29,099 --> 00:44:31,034 A genius of an idea. 877 00:44:31,099 --> 00:44:32,536 Oh, well, uh... 878 00:44:35,773 --> 00:44:37,207 All right. 879 00:44:37,273 --> 00:44:38,375 I'll drive. 880 00:44:38,442 --> 00:44:39,576 Fine. 881 00:44:43,847 --> 00:44:45,782 Benami, you will handle the gun. 882 00:44:45,849 --> 00:44:47,217 Me? 883 00:44:47,282 --> 00:44:48,885 I'm a better watcher. 884 00:44:48,952 --> 00:44:50,553 Oh, I'll watch. 885 00:44:50,619 --> 00:44:51,987 Me, too. 886 00:44:52,054 --> 00:44:53,355 Good. Harry drives. 887 00:44:53,422 --> 00:44:54,891 Davey and tozzi watch, 888 00:44:54,958 --> 00:44:56,826 and beniamino gets the money. 889 00:44:56,893 --> 00:44:58,327 Let's go make plans. 890 00:44:58,394 --> 00:45:01,731 I'd like to do this for all of us, but... 891 00:45:01,798 --> 00:45:04,233 Well...I've never handled a gun before. 892 00:45:04,300 --> 00:45:07,636 I mean, I could hurt somebody if I got excited. 893 00:45:07,704 --> 00:45:09,739 It will be all right, benami. 894 00:45:09,806 --> 00:45:11,240 Suppose I shot somebody. 895 00:45:11,306 --> 00:45:12,908 Suppose I even shot myself. 896 00:45:12,976 --> 00:45:15,577 Davey would be better, or Harry, or tozzi. 897 00:45:15,644 --> 00:45:18,081 Benami, you will be the gun! 898 00:45:18,148 --> 00:45:19,883 O.k., Mr. Celli. 899 00:45:21,650 --> 00:45:23,486 I am the gun. 900 00:45:29,826 --> 00:45:31,927 O.k., we'll rehearse now. 901 00:45:31,994 --> 00:45:33,697 Benami, you start. 902 00:45:35,331 --> 00:45:36,766 All right, mister. 903 00:45:36,833 --> 00:45:38,434 All the cash, no coins. 904 00:45:38,501 --> 00:45:39,570 Put it in a paper bag, 905 00:45:39,635 --> 00:45:40,737 hurry it, 906 00:45:40,804 --> 00:45:43,773 and don't make any unnecessary noises. 907 00:45:43,840 --> 00:45:45,442 Don't make such a face. 908 00:45:45,507 --> 00:45:47,109 You want people to know 909 00:45:47,175 --> 00:45:48,443 what you are doing? 910 00:45:48,510 --> 00:45:49,778 I can't help it. 911 00:45:49,846 --> 00:45:51,313 Every time I pick this up, 912 00:45:51,380 --> 00:45:53,282 my face turns tough. 913 00:45:53,349 --> 00:45:55,152 Beniami. Beniami. 914 00:45:57,853 --> 00:45:59,955 You are customers at the table. 915 00:46:00,023 --> 00:46:01,492 Eat. Eat. 916 00:46:03,193 --> 00:46:05,629 Beniami, first position. 917 00:46:08,197 --> 00:46:09,966 Now, everybody ready? 918 00:46:10,032 --> 00:46:11,801 We try again. 919 00:46:19,041 --> 00:46:21,277 Beniami--with style, 920 00:46:21,344 --> 00:46:22,211 with grace. 921 00:46:22,278 --> 00:46:23,313 Uh-huh. 922 00:46:40,030 --> 00:46:41,131 Manager! 923 00:46:44,400 --> 00:46:47,170 Uh, signore, you got a light? Huh? 924 00:46:52,409 --> 00:46:53,977 Forgot the matches. 925 00:46:54,043 --> 00:46:55,510 Make believe. 926 00:46:55,577 --> 00:46:57,512 Make believe! 927 00:46:57,579 --> 00:46:59,382 Your light, signor. 928 00:47:00,751 --> 00:47:02,686 Don't move. I got a gun. 929 00:47:02,753 --> 00:47:05,122 If you make a noise, I'll...I'll... 930 00:47:05,188 --> 00:47:06,356 I'll... 931 00:47:06,422 --> 00:47:08,390 Kill you. Kill you! 932 00:47:08,458 --> 00:47:10,827 Do I have to say that? 933 00:47:10,893 --> 00:47:12,461 It makes me nervous. 934 00:47:12,528 --> 00:47:15,364 Couldn't I just say, "I'll shoot you"? 935 00:47:15,431 --> 00:47:17,233 O.k. Say "shoot." 936 00:47:17,300 --> 00:47:19,535 You make a noise, I'll... 937 00:47:19,601 --> 00:47:21,036 I'll shoot you. 938 00:47:21,103 --> 00:47:22,538 Thank you very much. 939 00:47:22,606 --> 00:47:23,706 Go on. 940 00:47:23,773 --> 00:47:25,709 Come with me to your office. 941 00:47:29,911 --> 00:47:31,547 Excuse me. 942 00:47:36,452 --> 00:47:37,554 Ow! 943 00:47:37,621 --> 00:47:38,722 Now what? 944 00:47:38,789 --> 00:47:40,390 I pinched my skin! 945 00:47:40,456 --> 00:47:42,991 Oh, mamma Mia! 946 00:47:43,059 --> 00:47:44,494 It's getting late. 947 00:47:44,561 --> 00:47:46,095 I'd better get things organized. 948 00:47:46,161 --> 00:47:47,230 Go. 949 00:47:47,297 --> 00:47:49,032 We have time for one more practice. 950 00:47:49,097 --> 00:47:50,400 Come. 951 00:48:05,815 --> 00:48:07,751 Where are you this time, baby? 952 00:48:07,818 --> 00:48:09,253 Ahh... 953 00:48:09,318 --> 00:48:11,086 In Hawaii. 954 00:48:11,153 --> 00:48:13,590 The wind is blowing 955 00:48:13,657 --> 00:48:17,427 soft and quiet through the trees. 956 00:48:17,492 --> 00:48:20,262 And you know what, Harry? 957 00:48:20,329 --> 00:48:21,764 What? 958 00:48:25,501 --> 00:48:26,603 Hey! 959 00:48:29,838 --> 00:48:30,940 Aah! 960 00:48:33,842 --> 00:48:36,111 Don't you have to get ready 961 00:48:36,179 --> 00:48:37,614 for the job? 962 00:48:37,681 --> 00:48:39,282 There's plenty of time, baby. 963 00:48:39,349 --> 00:48:40,615 Ha ha ha! 964 00:48:40,682 --> 00:48:42,786 Oh, Harry, you're wild. 965 00:48:42,853 --> 00:48:45,222 That's what I love about you. 966 00:48:51,027 --> 00:48:53,128 We're forgetting what Mr. Celli said. 967 00:48:53,195 --> 00:48:54,864 No one breaks training. 968 00:48:56,199 --> 00:48:59,135 You know, Mr. Celli's a very smart man. 969 00:48:59,202 --> 00:49:01,138 Too bad you didn't know him 970 00:49:01,204 --> 00:49:02,639 before you met him. 971 00:49:02,706 --> 00:49:03,807 Sure, baby. 972 00:49:07,043 --> 00:49:08,478 Did he say anything 973 00:49:08,543 --> 00:49:10,146 about the Moroccan fence? 974 00:49:10,213 --> 00:49:13,316 He just said he'd take care of it. 975 00:49:13,382 --> 00:49:15,984 I want to take care of it... 976 00:49:16,052 --> 00:49:18,320 Without celli. 977 00:49:18,387 --> 00:49:19,989 Harry, that's not really 978 00:49:20,056 --> 00:49:21,891 a very nice thing to do. 979 00:49:21,958 --> 00:49:25,161 Don't worry about what's nice. 980 00:49:25,228 --> 00:49:27,998 Just get the name of that fence. 981 00:49:28,063 --> 00:49:30,032 I'll try. 982 00:49:43,079 --> 00:49:45,749 Davey, tozzi... 983 00:49:45,815 --> 00:49:46,916 Go! 984 00:50:01,431 --> 00:50:04,266 Davey's around the corner. 985 00:50:04,333 --> 00:50:05,300 You go. 986 00:50:05,367 --> 00:50:06,768 You've got seven minutes 987 00:50:06,835 --> 00:50:07,869 before I pull up in front. 988 00:50:07,936 --> 00:50:09,404 Don't come out before then. 989 00:50:09,472 --> 00:50:12,542 I never did a thing like this in my life! 990 00:50:12,608 --> 00:50:14,711 You helped me stick up celli. 991 00:50:14,777 --> 00:50:16,712 There were four of us then. 992 00:50:16,780 --> 00:50:18,714 Now there's only one of me. 993 00:50:18,780 --> 00:50:20,717 It'll be over in seven minutes. 994 00:50:20,782 --> 00:50:22,050 Stop worrying. 995 00:50:22,117 --> 00:50:23,452 Change places with me. 996 00:50:23,519 --> 00:50:24,721 Let me drive. 997 00:50:24,786 --> 00:50:26,054 Not a chance. 998 00:50:26,121 --> 00:50:28,456 Please? I'll give you $1,000. 999 00:50:28,523 --> 00:50:30,726 Where will you get $1,000? 1000 00:50:30,793 --> 00:50:33,061 From my share of the 5 million. 1001 00:50:33,128 --> 00:50:35,397 I'll write you an I.O.U. Right now. 1002 00:50:35,463 --> 00:50:36,900 Come on, Benny. Go! 1003 00:51:03,492 --> 00:51:04,927 I can't do it. 1004 00:51:04,994 --> 00:51:06,095 Why not? 1005 00:51:06,161 --> 00:51:07,763 I can't make the scene. 1006 00:51:07,831 --> 00:51:08,764 What? 1007 00:51:08,831 --> 00:51:10,432 I'm a union man. 1008 00:51:10,500 --> 00:51:12,768 I can't cross the picket line. 1009 00:51:12,835 --> 00:51:14,270 That's no picket line. 1010 00:51:14,336 --> 00:51:16,940 That's a bunch of nuts protesting the bomb. 1011 00:51:17,005 --> 00:51:18,273 Go on, Benny. 1012 00:51:18,340 --> 00:51:19,942 Let me off the hook. 1013 00:51:20,010 --> 00:51:20,710 I'll be eternally grateful. 1014 00:51:20,777 --> 00:51:22,010 All right. 1015 00:51:22,077 --> 00:51:23,980 You wouldn't be any good in your condition, anyway. 1016 00:51:24,047 --> 00:51:25,148 Get in. 1017 00:51:26,516 --> 00:51:27,951 Tozzi! 1018 00:51:31,686 --> 00:51:32,621 You. 1019 00:51:32,688 --> 00:51:33,788 You go. 1020 00:51:33,856 --> 00:51:35,592 And no lip, understand? 1021 00:51:35,659 --> 00:51:38,227 I can't take it, Harry. 1022 00:51:38,293 --> 00:51:39,929 What do you mean? 1023 00:51:39,996 --> 00:51:43,532 I--i am a pacifist. 1024 00:51:43,599 --> 00:51:44,599 Pacifist? 1025 00:51:44,666 --> 00:51:45,634 Yes. 1026 00:51:45,702 --> 00:51:47,170 This isn't a war. 1027 00:51:47,235 --> 00:51:48,570 It's a stickup. 1028 00:51:48,637 --> 00:51:49,972 Now go on. 1029 00:52:01,717 --> 00:52:02,786 Come in. 1030 00:52:11,226 --> 00:52:12,661 Oh, yes. 1031 00:52:12,728 --> 00:52:14,897 Come in. Come in. 1032 00:52:18,233 --> 00:52:20,502 Are you still working at this hour? 1033 00:52:20,570 --> 00:52:22,838 A great caper is like a symphony. 1034 00:52:22,905 --> 00:52:24,340 To achieve perfection, 1035 00:52:24,407 --> 00:52:26,675 one must study, one must rehearse. 1036 00:52:26,742 --> 00:52:28,610 Over and over. No? 1037 00:52:28,677 --> 00:52:31,114 I don't know much about such things, 1038 00:52:31,179 --> 00:52:33,315 but I'd like to learn. 1039 00:52:33,382 --> 00:52:35,016 I teach you sometime. 1040 00:52:35,083 --> 00:52:38,221 Right now, I must concentrate on work. 1041 00:52:38,286 --> 00:52:41,023 But surely all work and no pleasure... 1042 00:52:41,090 --> 00:52:42,525 It's not healthy. 1043 00:52:42,592 --> 00:52:44,126 You should relax more. 1044 00:52:44,193 --> 00:52:46,696 Hmm. Perhaps, 1045 00:52:46,762 --> 00:52:50,367 but a boss has a great responsibility. 1046 00:52:52,068 --> 00:52:54,271 I know exactly what you need. 1047 00:52:59,242 --> 00:53:00,543 Vino! 1048 00:53:00,610 --> 00:53:02,211 Grazie. I like that. 1049 00:53:02,277 --> 00:53:04,380 You get the glasses there. 1050 00:53:04,447 --> 00:53:06,149 I open it. 1051 00:53:24,800 --> 00:53:26,102 I make a toast. 1052 00:53:28,103 --> 00:53:29,404 Ha ha! 1053 00:53:29,472 --> 00:53:30,873 To the big caper. 1054 00:53:30,940 --> 00:53:33,242 Salud. to Morocco. 1055 00:53:33,309 --> 00:53:34,911 To america. 1056 00:53:37,480 --> 00:53:39,182 If it wasn't for america, 1057 00:53:39,248 --> 00:53:40,916 I don't be here now. 1058 00:53:40,983 --> 00:53:42,784 You ever been to america? 1059 00:53:42,851 --> 00:53:44,420 I was born there, 1060 00:53:44,487 --> 00:53:46,922 but my parents moved around a lot. 1061 00:53:46,989 --> 00:53:48,923 Father was in the army. 1062 00:53:48,990 --> 00:53:51,628 Harry promised to take me back there soon. 1063 00:53:51,693 --> 00:53:52,661 Hmm. 1064 00:53:52,728 --> 00:53:54,263 What a country. 1065 00:53:54,329 --> 00:53:55,764 So much money. 1066 00:53:55,831 --> 00:53:58,268 So many things to do. 1067 00:53:58,335 --> 00:54:01,771 What a business we built in Chicago! 1068 00:54:01,838 --> 00:54:05,274 And good friends like big al, 1069 00:54:05,340 --> 00:54:09,511 nitti the enforcer, Elliot ness the cop. 1070 00:54:09,579 --> 00:54:11,480 It must have been exciting. 1071 00:54:11,547 --> 00:54:12,983 It was wonderful! 1072 00:54:13,048 --> 00:54:15,117 The parties, the food, the wine, 1073 00:54:15,184 --> 00:54:16,619 the big money. 1074 00:54:16,686 --> 00:54:18,621 Sure, it was hard work. 1075 00:54:18,688 --> 00:54:20,289 Some people weren't too happy 1076 00:54:20,356 --> 00:54:21,791 about what we do, 1077 00:54:21,858 --> 00:54:24,460 so we must show them who was right. 1078 00:54:24,527 --> 00:54:27,463 And in the end, everybody was nice. 1079 00:54:27,530 --> 00:54:29,432 You're nice, too, Mr. Celli. 1080 00:54:30,865 --> 00:54:33,302 You are very kind to an old man. 1081 00:54:33,369 --> 00:54:34,804 I appreciate. 1082 00:54:34,869 --> 00:54:36,304 You're not so old. 1083 00:54:36,371 --> 00:54:38,139 Don't ever say that. 1084 00:54:38,206 --> 00:54:40,809 I don't mean "old" old. 1085 00:54:40,876 --> 00:54:44,646 I'm still young enough to enjoy a pretty girl. 1086 00:54:44,713 --> 00:54:46,481 Oh, I'll bet you'll find 1087 00:54:46,548 --> 00:54:48,650 lots of pretty girls in Morocco. 1088 00:54:48,717 --> 00:54:50,653 Shall we drink to that? 1089 00:54:52,554 --> 00:54:53,989 How many, signore? 1090 00:54:54,056 --> 00:54:56,157 I wanted to see the manager. 1091 00:54:56,224 --> 00:54:57,492 The manager? 1092 00:54:57,559 --> 00:55:00,664 Yes, uh... The manager. 1093 00:55:02,398 --> 00:55:04,000 Perhaps I can be 1094 00:55:04,067 --> 00:55:05,668 of some service, signore. 1095 00:55:05,733 --> 00:55:07,335 No. The manager. 1096 00:55:07,402 --> 00:55:09,838 The office is behind you, signore. 1097 00:55:09,905 --> 00:55:12,008 Yes, yes. 1098 00:55:12,074 --> 00:55:14,677 The office is behind you, signore. 1099 00:55:18,914 --> 00:55:20,850 A table for one, please. 1100 00:55:20,916 --> 00:55:22,018 The manager? 1101 00:55:22,085 --> 00:55:24,186 I'll see him later. 1102 00:55:32,429 --> 00:55:33,528 Excuse me. 1103 00:55:33,596 --> 00:55:35,530 It is impossible to stay here. 1104 00:55:35,597 --> 00:55:36,699 Please. 1105 00:55:36,766 --> 00:55:38,468 I'm just dropping a friend. 1106 00:55:38,534 --> 00:55:39,903 Get out, benjy. 1107 00:56:06,295 --> 00:56:08,063 No. This one. 1108 00:56:13,469 --> 00:56:14,838 Mmm. 1109 00:56:30,152 --> 00:56:31,588 Hmm. 1110 00:56:41,496 --> 00:56:42,931 What are you doing? 1111 00:56:42,998 --> 00:56:44,766 A little bite, that's all. 1112 00:56:44,833 --> 00:56:46,935 I couldn't stand it anymore. 1113 00:56:47,001 --> 00:56:49,938 Don't tell anybody I broke the diet. 1114 00:56:50,005 --> 00:56:52,442 Harry's outside. You better hurry up. 1115 00:56:52,507 --> 00:56:54,443 Just a little zucchini, Davey. 1116 00:56:54,510 --> 00:56:57,445 Might as well hang me for a murderer 1117 00:56:57,512 --> 00:56:59,281 as a thief. 1118 00:56:59,347 --> 00:57:00,782 Don't say that! 1119 00:57:00,849 --> 00:57:02,117 Taste this. 1120 00:57:02,184 --> 00:57:04,286 Just taste it. It's great. 1121 00:57:04,353 --> 00:57:06,954 I couldn't do better myself. 1122 00:57:07,021 --> 00:57:08,458 Hmm? 1123 00:57:08,523 --> 00:57:10,125 Sit down. 1124 00:57:10,192 --> 00:57:11,960 There is more. 1125 00:57:14,862 --> 00:57:16,631 I better tell Harry. 1126 00:57:16,699 --> 00:57:17,867 Huh. 1127 00:57:23,204 --> 00:57:25,641 I think if you remove your jacket, 1128 00:57:25,708 --> 00:57:27,976 you'll feel better. 1129 00:57:28,043 --> 00:57:30,645 Here. Let me do that. 1130 00:57:30,713 --> 00:57:32,981 It's more comfortable that way. 1131 00:57:33,048 --> 00:57:34,483 I like that. 1132 00:57:34,550 --> 00:57:36,986 You are a very good girl. 1133 00:57:37,052 --> 00:57:38,821 Permit me. 1134 00:57:42,391 --> 00:57:44,158 Ahh, lovely. 1135 00:57:44,226 --> 00:57:46,829 A little more on this side. 1136 00:57:49,231 --> 00:57:50,998 Oh, we forgot your feet. 1137 00:57:51,065 --> 00:57:53,835 We don't want your legs to get tired. 1138 00:57:53,902 --> 00:57:56,004 Let me help you. 1139 00:57:56,072 --> 00:57:57,173 There. 1140 00:57:59,574 --> 00:58:01,009 I like that. 1141 00:58:01,077 --> 00:58:02,845 You are a refreshing girl, 1142 00:58:02,911 --> 00:58:04,680 like a glass of verdicchio. 1143 00:58:10,920 --> 00:58:12,021 Verdicchio. 1144 00:58:12,088 --> 00:58:14,224 Do they have verdicchio in Morocco? 1145 00:58:14,289 --> 00:58:17,492 They have everything in Morocco, my dear. 1146 00:58:17,559 --> 00:58:19,195 You're sure you can get rid 1147 00:58:19,262 --> 00:58:20,863 of all that platinum? 1148 00:58:20,929 --> 00:58:23,699 That's what we got a fence for. 1149 00:58:25,201 --> 00:58:27,536 And he knows the people 1150 00:58:27,603 --> 00:58:30,606 who can buy $5 million worth of platinum? 1151 00:58:30,672 --> 00:58:33,542 Si, si. 1152 00:58:33,608 --> 00:58:36,711 I'd like to meet such a man. 1153 00:58:36,778 --> 00:58:38,047 You will. 1154 00:58:39,815 --> 00:58:41,384 What's his name? 1155 00:58:48,456 --> 00:58:50,893 Did you enjoy your dinner, signore? 1156 00:58:50,960 --> 00:58:52,061 Superb. 1157 00:58:52,128 --> 00:58:54,730 Just the most magnificent meal 1158 00:58:54,797 --> 00:58:57,900 I ever had... Except, uh... 1159 00:58:57,967 --> 00:58:59,568 Except? 1160 00:58:59,635 --> 00:59:02,405 Too much oregano in the zucchini garibaldi. 1161 00:59:12,146 --> 00:59:13,414 Huh. 1162 00:59:13,481 --> 00:59:15,250 Where is the manager? 1163 00:59:15,318 --> 00:59:17,920 I would like to talk to him. 1164 00:59:17,987 --> 00:59:19,422 Something wrong, signore? 1165 00:59:19,487 --> 00:59:21,423 Just tell me where he is. 1166 00:59:21,489 --> 00:59:22,858 Over there, signore. 1167 00:59:53,856 --> 00:59:55,124 Well? Well? 1168 00:59:55,190 --> 00:59:56,458 He love it. 1169 00:59:56,525 --> 00:59:57,625 Except... 1170 00:59:57,693 --> 00:59:58,794 Except what? 1171 00:59:58,860 --> 01:00:01,129 He said there was too much oregano 1172 01:00:01,197 --> 01:00:02,632 in the zucchini garibaldi. 1173 01:00:02,697 --> 01:00:04,132 What? My specialty? 1174 01:00:04,199 --> 01:00:05,667 It bears my name. 1175 01:00:05,733 --> 01:00:07,135 It is my reputation! 1176 01:00:07,202 --> 01:00:08,338 No! Pasquale! 1177 01:00:13,875 --> 01:00:15,143 Eccolo. 1178 01:00:15,210 --> 01:00:17,145 Pasquale, prego, stay calm! 1179 01:00:17,211 --> 01:00:18,480 I see. I see! 1180 01:00:18,547 --> 01:00:19,981 Pasquale. Pasquale! 1181 01:00:20,047 --> 01:00:23,785 Tozzi! You rat! You talk to me! 1182 01:00:23,851 --> 01:00:27,655 You're jealous because you can't cook like me! 1183 01:00:27,722 --> 01:00:29,358 You big fat baboon! 1184 01:00:36,498 --> 01:00:38,433 He--ooh! 1185 01:00:38,501 --> 01:00:40,503 Oh, no! 1186 01:00:41,903 --> 01:00:43,905 Ah! Ah! 1187 01:00:43,972 --> 01:00:46,342 Ow! 1188 01:00:47,708 --> 01:00:49,510 What's happening? 1189 01:00:49,577 --> 01:00:51,179 Ah! My leg! My leg! 1190 01:00:51,246 --> 01:00:53,583 What's happened to my leg? Ah! 1191 01:01:03,425 --> 01:01:06,360 Too much oregano in my zucchini garibaldi, he says. 1192 01:01:06,427 --> 01:01:08,864 I should have killed him! 1193 01:01:08,931 --> 01:01:10,365 You're sure you know who he is? 1194 01:01:10,432 --> 01:01:12,367 Of course I know-- Antonio tozzi. 1195 01:01:12,434 --> 01:01:14,704 We used to work together in Torino. 1196 01:01:14,769 --> 01:01:16,371 He was the pasta chef. 1197 01:01:16,438 --> 01:01:17,873 O.k. O.K. Calm down. 1198 01:01:17,940 --> 01:01:19,375 We'll pick him up. 1199 01:01:19,442 --> 01:01:21,710 Somewhere in this world 1200 01:01:21,777 --> 01:01:25,548 there is a someone who believes in me 1201 01:01:25,614 --> 01:01:28,382 and somewhere in this world 1202 01:01:28,449 --> 01:01:32,020 is the girl who shares my destiny 1203 01:01:32,088 --> 01:01:34,890 there's a time and a place 1204 01:01:34,956 --> 01:01:38,393 and a world worth facing, so I'm chasing 1205 01:01:38,460 --> 01:01:41,896 the biggest bundle of them all 1206 01:01:41,963 --> 01:01:44,900 the biggest bundle of them all 1207 01:01:49,972 --> 01:01:51,073 Oh, hi! 1208 01:01:51,139 --> 01:01:52,807 What are you doing here? 1209 01:01:52,875 --> 01:01:54,844 Dancing-- with the professor. 1210 01:01:54,909 --> 01:01:56,545 Ha ha ha! 1211 01:01:56,612 --> 01:01:58,247 He's really got the beat... 1212 01:01:58,313 --> 01:01:59,414 For his age, I mean. 1213 01:01:59,481 --> 01:02:01,250 Great little teacher. 1214 01:02:01,317 --> 01:02:04,353 I never thought I'd get past the mashed potato. 1215 01:02:04,420 --> 01:02:05,820 Ha ha ha! 1216 01:02:05,887 --> 01:02:07,489 He's cute, isn't he, Harry? 1217 01:02:07,556 --> 01:02:08,856 Yeah. 1218 01:02:08,923 --> 01:02:10,626 Come on. I'll buy you all a drink. 1219 01:02:10,692 --> 01:02:12,994 Come on, tozzi. 1220 01:02:15,563 --> 01:02:16,998 Oh, Juliana, here. 1221 01:02:17,065 --> 01:02:19,001 You sit right here. 1222 01:02:19,067 --> 01:02:20,668 Well, what will it be? 1223 01:02:20,735 --> 01:02:22,504 Scotch? Wine? Bourbon? 1224 01:02:22,572 --> 01:02:24,006 Wine. 1225 01:02:24,072 --> 01:02:27,009 Wine. Bring us a nice bottle of ischia wine. 1226 01:02:27,074 --> 01:02:28,175 Yes, sir. 1227 01:02:28,242 --> 01:02:30,011 Oh, tozzi, I'm sorry. 1228 01:02:30,077 --> 01:02:32,014 It's nothing. It's all right. 1229 01:02:32,081 --> 01:02:33,716 It could have been worse, you know. 1230 01:02:33,782 --> 01:02:35,518 You're lucky. 1231 01:02:37,585 --> 01:02:39,187 Don cesare tells me 1232 01:02:39,253 --> 01:02:42,190 that you boys had a little trouble tonight. 1233 01:02:42,257 --> 01:02:43,924 We blew it. 1234 01:02:43,992 --> 01:02:47,028 Well, it's a shame. 1235 01:02:47,096 --> 01:02:49,530 You know, time's running out. 1236 01:02:49,597 --> 01:02:52,867 The platinum will be in taranto in a few days. 1237 01:02:52,934 --> 01:02:54,703 Things just went all wrong. 1238 01:02:54,769 --> 01:02:56,204 Well, that's too bad. 1239 01:02:56,271 --> 01:02:58,875 Oh, thank you. Thank you very much. 1240 01:03:00,442 --> 01:03:02,043 Well... 1241 01:03:02,110 --> 01:03:04,546 That's the way it goes sometimes. 1242 01:03:04,612 --> 01:03:06,481 Here you are, my dear. 1243 01:03:06,547 --> 01:03:09,050 Many is the time 1244 01:03:09,117 --> 01:03:12,387 that Don cesare and I sat by a warm fire 1245 01:03:12,454 --> 01:03:14,789 and talked of the philosophy of crime. 1246 01:03:14,856 --> 01:03:17,025 Many is the time we said to each other 1247 01:03:17,092 --> 01:03:18,894 that there are cycles-- 1248 01:03:18,960 --> 01:03:22,764 times when the job works, times when the job fails. 1249 01:03:22,831 --> 01:03:25,433 There's always the law of probability. 1250 01:03:26,835 --> 01:03:30,005 I have a great respect for the law. 1251 01:03:30,072 --> 01:03:32,775 Mr. Celli asked us to come see you. 1252 01:03:32,842 --> 01:03:35,044 Maybe you get an idea. 1253 01:03:35,110 --> 01:03:36,378 Maybe. 1254 01:03:37,746 --> 01:03:41,450 I, uh, have been discussing certain possibilities 1255 01:03:41,516 --> 01:03:44,452 with some of the boys around town. 1256 01:03:44,519 --> 01:03:47,956 They tell me that in this great city of yours 1257 01:03:48,023 --> 01:03:50,459 there is a unique and profitable business-- 1258 01:03:50,525 --> 01:03:52,628 the business of repairing jewelry. 1259 01:03:52,695 --> 01:03:56,131 As I understand, a great deal of it is shipped here 1260 01:03:56,197 --> 01:03:58,132 from all parts of the world, 1261 01:03:58,199 --> 01:04:01,136 and not all of it arrives in good condition. 1262 01:04:01,202 --> 01:04:03,806 To ship it back would be too expensive, 1263 01:04:03,871 --> 01:04:05,974 so each shop sends its jewelry 1264 01:04:06,041 --> 01:04:08,677 to a central location in the city for repairs. 1265 01:04:08,744 --> 01:04:11,480 Collections are made once each month 1266 01:04:11,547 --> 01:04:13,983 from all the best shops in town, 1267 01:04:14,048 --> 01:04:16,485 and the stones and the settings 1268 01:04:16,552 --> 01:04:19,488 are brought in plain cases by only two men-- 1269 01:04:19,554 --> 01:04:21,656 special guards who wear plain clothes 1270 01:04:21,724 --> 01:04:23,725 so as not to arouse suspicion. 1271 01:04:23,791 --> 01:04:26,996 They drive an old truck for the same reason. 1272 01:04:54,090 --> 01:04:56,425 Perfect! They've gone inside. 1273 01:05:05,067 --> 01:05:07,034 Can you see Benny and Harry? 1274 01:05:07,101 --> 01:05:08,870 Yes. They are in position. 1275 01:05:08,938 --> 01:05:10,204 What's the time? 1276 01:05:10,271 --> 01:05:11,373 Three minutes. 1277 01:05:11,440 --> 01:05:14,041 The professor says they are inside only four. 1278 01:05:14,108 --> 01:05:15,710 The professor is always right. 1279 01:05:15,777 --> 01:05:17,879 Perhaps I will wind the watch up. 1280 01:05:17,947 --> 01:05:19,782 Ah ha! They come out now. 1281 01:05:29,123 --> 01:05:30,558 Hey, signore, 1282 01:05:30,626 --> 01:05:33,229 you got any idea where this number is? 1283 01:05:54,682 --> 01:05:57,085 Now, Davey. It's your turn. 1284 01:05:57,152 --> 01:05:59,088 Drive away the truck. 1285 01:06:00,655 --> 01:06:02,590 Right. 1286 01:06:02,657 --> 01:06:05,493 Oh! Did they Rob it yet? 1287 01:06:05,561 --> 01:06:06,929 No, my dear. 1288 01:06:06,996 --> 01:06:09,597 They've only just taken the men away. 1289 01:06:09,664 --> 01:06:11,733 Davey will now do the job. 1290 01:06:11,800 --> 01:06:15,269 I have to get ready to drive off and meet them. 1291 01:06:15,336 --> 01:06:16,605 Not yet. Not yet. 1292 01:06:16,672 --> 01:06:19,175 I like to watch a good plan working. 1293 01:06:41,195 --> 01:06:43,632 Fool! Start the engine. 1294 01:06:43,699 --> 01:06:45,300 Drive away! 1295 01:06:45,367 --> 01:06:47,069 What did you say? 1296 01:06:47,135 --> 01:06:50,472 Something is wrong. He's not moving yet. 1297 01:06:50,539 --> 01:06:52,140 Maybe he forgot the key. 1298 01:06:52,206 --> 01:06:54,809 The key is there. It's something else. 1299 01:06:54,876 --> 01:06:56,578 Move, you idiot! 1300 01:06:56,644 --> 01:06:59,081 O.k., but I thought you wanted to stay and watch. 1301 01:06:59,146 --> 01:07:01,415 Not you--Davey! 1302 01:07:01,483 --> 01:07:03,151 Not me what? 1303 01:07:03,217 --> 01:07:04,819 Never mind. Stop! 1304 01:07:23,905 --> 01:07:27,409 Look at the mess you have made. 1305 01:07:27,474 --> 01:07:28,976 Just a little scratch. 1306 01:07:29,043 --> 01:07:30,779 Show me all your documents. 1307 01:07:35,751 --> 01:07:38,186 I want to see your driver license, 1308 01:07:38,253 --> 01:07:41,523 your car license, and your registration book. 1309 01:07:41,588 --> 01:07:43,257 I haven't got it. 1310 01:07:43,324 --> 01:07:45,193 How many time are people told 1311 01:07:45,260 --> 01:07:47,795 that you must carry it in the car? 1312 01:07:47,862 --> 01:07:49,197 It's not my car. 1313 01:07:49,264 --> 01:07:51,901 What? Then what are you doing inside it? 1314 01:07:51,967 --> 01:07:55,336 I was just trying to move it a few feet, 1315 01:07:55,402 --> 01:07:56,371 that's all. 1316 01:07:56,438 --> 01:07:57,606 That's all, eh? 1317 01:07:57,672 --> 01:07:59,039 Yeah. That's all. 1318 01:08:05,614 --> 01:08:07,048 What's all this? 1319 01:08:07,114 --> 01:08:09,383 Just a crash. I'm dealing with it. 1320 01:08:09,451 --> 01:08:11,385 Looks to me like a case 1321 01:08:11,452 --> 01:08:13,221 for the polizia della strada. 1322 01:08:13,288 --> 01:08:14,456 Something the matter? 1323 01:08:14,523 --> 01:08:16,992 No registration book and no license. 1324 01:08:17,059 --> 01:08:19,528 Oh. A case for the carabinieri, no? 1325 01:08:19,594 --> 01:08:20,796 Wait a minute. 1326 01:08:20,862 --> 01:08:22,163 Wait a moment, please. 1327 01:08:22,229 --> 01:08:23,164 Let me explain! 1328 01:08:23,231 --> 01:08:24,899 It's a matter of traffic-- 1329 01:08:24,966 --> 01:08:26,901 no. That is in the city. 1330 01:08:26,967 --> 01:08:28,036 No. No. 1331 01:08:28,103 --> 01:08:31,038 But it is my duty! I-- 1332 01:08:31,105 --> 01:08:33,073 no. No. No. 1333 01:08:33,140 --> 01:08:35,243 I tell you, that's-- 1334 01:08:35,310 --> 01:08:37,244 no. No. No. 1335 01:08:47,322 --> 01:08:50,259 When did you last hear from your husband, 1336 01:08:50,324 --> 01:08:51,425 signora Collins? 1337 01:08:51,493 --> 01:08:52,761 About a week ago. 1338 01:08:52,827 --> 01:08:55,063 He came in the afternoon, like usual. 1339 01:08:55,130 --> 01:08:57,431 Davey's dead or something. I feel it. 1340 01:08:57,498 --> 01:08:59,768 He never used to miss a day. 1341 01:08:59,835 --> 01:09:02,436 What am I going to do without him? 1342 01:09:02,503 --> 01:09:03,939 Oh, my poor Davey. 1343 01:09:04,005 --> 01:09:06,940 Did he ever say he was unhappy about something? 1344 01:09:07,007 --> 01:09:09,944 No. He was the happiest man in the world. 1345 01:09:10,011 --> 01:09:11,445 He had everything. 1346 01:09:11,512 --> 01:09:13,614 You must find him. Please! 1347 01:09:13,681 --> 01:09:16,018 Don't worry. We'll find him for you. 1348 01:10:01,396 --> 01:10:02,831 Naples. Uh-- 1349 01:10:02,896 --> 01:10:04,932 napoli, per favore. 1350 01:10:11,239 --> 01:10:12,840 Hey, not bad at all. 1351 01:10:17,412 --> 01:10:19,847 It's there... In taranto. 1352 01:10:19,913 --> 01:10:22,184 We have only 22 hours! 1353 01:10:22,250 --> 01:10:23,851 22 hours? 1354 01:10:23,918 --> 01:10:26,322 That's hardly any time at all. 1355 01:10:26,387 --> 01:10:29,858 The professor says it's loading now. 1356 01:10:29,923 --> 01:10:31,859 It leaves in six hours 1357 01:10:31,926 --> 01:10:36,664 and will be where we meet it at 3:21 tomorrow afternoon. 1358 01:10:36,731 --> 01:10:38,533 What are you talking about? 1359 01:10:38,600 --> 01:10:41,002 We still don't have the 3 grand we need. 1360 01:10:41,069 --> 01:10:42,604 3 grand. 1361 01:10:42,671 --> 01:10:46,374 3 lousy grand to make 5 million... 1362 01:10:46,440 --> 01:10:49,377 And you dumb oxes mess it up every time. 1363 01:10:49,444 --> 01:10:51,212 We got to move, 1364 01:10:51,279 --> 01:10:53,215 and we got to move fast! 1365 01:10:53,282 --> 01:10:55,783 Maybe the law of probability will prove-- 1366 01:10:55,850 --> 01:10:59,287 aspetta! I am thinking! 1367 01:10:59,354 --> 01:11:02,190 It's no good, celli. There's no time left. 1368 01:11:02,256 --> 01:11:04,058 I said I was thinking. 1369 01:11:04,125 --> 01:11:05,560 Leave me alone! 1370 01:11:05,627 --> 01:11:06,895 Shut up. 1371 01:11:06,962 --> 01:11:08,897 I got to keep in shape. 1372 01:11:08,963 --> 01:11:12,399 How did I ever get mixed up with you stupid-- 1373 01:11:12,466 --> 01:11:14,735 even my old muscle boy from Chicago 1374 01:11:14,802 --> 01:11:17,404 had enough brains to do a job right, 1375 01:11:17,471 --> 01:11:20,408 and he was a moron. 1376 01:11:20,475 --> 01:11:22,978 Ah! I should throw you all out. 1377 01:11:24,811 --> 01:11:27,248 Why don't you shut your big mouth 1378 01:11:27,315 --> 01:11:29,518 and try to do something yourself? 1379 01:11:29,583 --> 01:11:32,421 Harry, take it easy. 1380 01:11:32,487 --> 01:11:34,422 All right. 1381 01:11:34,488 --> 01:11:36,423 I will do it. 1382 01:11:36,490 --> 01:11:39,426 I will stoop to a low thing, 1383 01:11:39,493 --> 01:11:41,429 but I will do it. 1384 01:11:41,496 --> 01:11:45,432 I'll show you how to perform the heist! 1385 01:11:45,500 --> 01:11:49,438 I'll show you the celli of the old days. 1386 01:11:49,505 --> 01:11:55,144 I'll teach you how to work when your time is run down! 1387 01:12:22,871 --> 01:12:24,972 Celli, you're out of your skull. 1388 01:12:25,039 --> 01:12:27,309 This two-bit joint wouldn't have 300, 1389 01:12:27,376 --> 01:12:28,644 let alone 3,000. 1390 01:12:28,711 --> 01:12:31,313 This two-bit joint has what we want. 1391 01:12:31,380 --> 01:12:34,248 I make one phone call today 1392 01:12:34,315 --> 01:12:36,117 to make sure it's here. 1393 01:12:36,184 --> 01:12:38,319 You sure you want to do this all alone? 1394 01:12:38,386 --> 01:12:40,155 Celli works alone, my friend, 1395 01:12:40,221 --> 01:12:43,992 when he must show his pupils how it is done. 1396 01:12:44,059 --> 01:12:47,494 You will see a job done now 1397 01:12:47,561 --> 01:12:49,997 with style, with grace, 1398 01:12:50,064 --> 01:12:52,835 and in the open daylight. 1399 01:12:58,073 --> 01:12:59,341 Here. 1400 01:13:00,908 --> 01:13:03,011 I don't even use that. 1401 01:13:03,078 --> 01:13:06,515 No gun? You are nuts. 1402 01:13:06,582 --> 01:13:09,684 The man will believe I have a gun. 1403 01:13:09,751 --> 01:13:12,020 Observe and learn. 1404 01:13:19,927 --> 01:13:21,261 Keep the engine running. 1405 01:13:21,328 --> 01:13:24,032 When that grease monkey lays a wrench on celli's head, 1406 01:13:24,097 --> 01:13:25,033 take off. 1407 01:13:25,100 --> 01:13:26,534 What about him? 1408 01:13:26,600 --> 01:13:28,135 If he's stupid enough to try this, 1409 01:13:28,203 --> 01:13:29,738 he deserves to get caught. 1410 01:13:29,805 --> 01:13:32,106 I'm not running in to drag him out. 1411 01:13:43,652 --> 01:13:45,052 That's good. 1412 01:13:45,119 --> 01:13:48,256 Now nobody passing here will know what's happening. 1413 01:13:53,860 --> 01:13:55,564 He's doing it! 1414 01:13:57,032 --> 01:13:58,033 Hey, maybe he's not 1415 01:13:58,099 --> 01:14:00,402 so fruity as we thought. 1416 01:14:05,573 --> 01:14:06,641 Get going. 1417 01:14:06,707 --> 01:14:08,309 O.k., Harry. 1418 01:14:26,461 --> 01:14:27,929 More than 3 grand. 1419 01:14:27,996 --> 01:14:30,431 When I tell you I do something, 1420 01:14:30,497 --> 01:14:31,932 I do it right. 1421 01:14:32,000 --> 01:14:33,435 You listen to celli. 1422 01:14:33,502 --> 01:14:35,237 What about that attendant? 1423 01:14:35,304 --> 01:14:37,538 He looks madder than hell. 1424 01:14:37,604 --> 01:14:38,939 Good-bye! 1425 01:14:39,006 --> 01:14:42,509 Sorry I didn't have more to lend you, uncle cesare. 1426 01:14:42,577 --> 01:14:44,445 Why should he kick? 1427 01:14:44,511 --> 01:14:47,282 He was taken by a master. 1428 01:14:47,349 --> 01:14:49,284 Ha ha ha ha! 1429 01:14:50,851 --> 01:14:52,954 I don't get you, Mr., uh... 1430 01:14:53,020 --> 01:14:54,454 D'ambrosi. 1431 01:14:54,521 --> 01:14:57,125 Well, I just don't get you, Mr. D'ambrosi. 1432 01:14:57,192 --> 01:14:58,960 I thought you were looking for good scrap. 1433 01:14:59,027 --> 01:15:00,895 I got the best scrap in Naples here. 1434 01:15:00,962 --> 01:15:02,831 I do not look for scrap. 1435 01:15:02,896 --> 01:15:04,865 I wish to make a monument 1436 01:15:04,932 --> 01:15:10,037 to my poor dead nephew, Alfredo. 1437 01:15:10,104 --> 01:15:11,439 How much? 1438 01:15:11,506 --> 01:15:13,307 How many you want? 1439 01:15:15,243 --> 01:15:16,377 One? 1440 01:15:16,444 --> 01:15:20,115 If I sell you one, I got to charge more money. 1441 01:15:20,180 --> 01:15:22,049 It's U.S. government regulations. 1442 01:15:22,117 --> 01:15:24,985 For a monument to a dead soldier boy 1443 01:15:25,052 --> 01:15:27,555 who gave his life for us? 1444 01:15:31,792 --> 01:15:33,560 I'll tell you what I'll do. 1445 01:15:33,627 --> 01:15:35,896 I give it to you for 500,000 lire. 1446 01:15:35,963 --> 01:15:37,332 That's 800 bucks. O.K.? 1447 01:15:37,398 --> 01:15:40,068 You wish to make so much profit 1448 01:15:40,134 --> 01:15:41,735 on a poor soldier boy 1449 01:15:41,802 --> 01:15:45,073 who drove tanks like this through the gunfire 1450 01:15:45,140 --> 01:15:49,711 and terror and death of anzio beach? 1451 01:15:49,778 --> 01:15:51,579 Anzio, eh? 1452 01:15:51,645 --> 01:15:53,014 400,000 lire? 1453 01:15:53,081 --> 01:15:55,083 It will sit on the lawn 1454 01:15:55,149 --> 01:15:58,085 in front of the Alfredo d'ambrosi club, 1455 01:15:58,152 --> 01:16:01,322 affiliated with the unione d'italia society, 1456 01:16:01,389 --> 01:16:04,493 painted gold and shining. 1457 01:16:07,561 --> 01:16:09,430 350,000 lire? 1458 01:16:09,497 --> 01:16:11,833 There are a lot of Italian people 1459 01:16:11,899 --> 01:16:13,334 in the scrap business, 1460 01:16:13,400 --> 01:16:15,336 members of the unione d'italia. 1461 01:16:15,403 --> 01:16:18,840 What are they going to think when I tell them 1462 01:16:18,907 --> 01:16:21,342 you want so much money? 1463 01:16:21,409 --> 01:16:24,010 You wouldn't do that to me, would you? 1464 01:16:24,078 --> 01:16:26,681 I'll give it to you for 300,000 lire. 1465 01:16:26,747 --> 01:16:28,015 That's rock-bottom. 1466 01:16:28,082 --> 01:16:30,684 Less than that, the U.S. government loses money. 1467 01:16:36,923 --> 01:16:38,859 The little children-- 1468 01:16:38,926 --> 01:16:41,863 they saved 5 and 10 lire. 1469 01:16:41,929 --> 01:16:45,300 They scrimped and went without ice cream 1470 01:16:45,365 --> 01:16:46,868 to make the monument 1471 01:16:46,935 --> 01:16:50,205 to my poor dead nephew d'ambrosi. 1472 01:16:52,440 --> 01:16:55,376 250,000. Please. 1473 01:16:55,443 --> 01:16:57,846 It's $400 only. 1474 01:16:57,912 --> 01:16:59,646 Does it run? 1475 01:16:59,713 --> 01:17:02,317 You want a monument that runs? 1476 01:17:03,784 --> 01:17:05,988 For the children. 1477 01:17:06,054 --> 01:17:08,722 Aw...the kids. 1478 01:17:08,789 --> 01:17:11,059 I'll give you one that runs. 1479 01:17:11,126 --> 01:17:12,793 250,000, though, o.K.? 1480 01:17:12,859 --> 01:17:14,895 Which one? 1481 01:17:14,962 --> 01:17:16,230 Come. 1482 01:17:16,297 --> 01:17:18,233 Here, I'll give you this baby. 1483 01:17:18,300 --> 01:17:19,668 It's a good one. 1484 01:17:21,703 --> 01:17:23,905 Bless you, sergeant. 1485 01:17:23,971 --> 01:17:25,405 Bless you. 1486 01:17:25,472 --> 01:17:28,243 My nephew will never forget you. 1487 01:17:50,832 --> 01:17:52,767 All right. Get the cards out. 1488 01:17:52,832 --> 01:17:54,268 Special car reporting. 1489 01:17:54,335 --> 01:17:56,304 We are just leaving the docks. 1490 01:18:03,144 --> 01:18:05,380 Angelina petrone? 1491 01:18:08,882 --> 01:18:10,484 Yes? 1492 01:18:11,152 --> 01:18:12,686 We're police. 1493 01:18:12,753 --> 01:18:15,222 We want to talk to you about your fiance-- 1494 01:18:15,289 --> 01:18:16,557 Antonio tozzi. 1495 01:18:16,625 --> 01:18:18,225 He's hurt. 1496 01:18:18,292 --> 01:18:20,228 He fainted from his diet. 1497 01:18:21,796 --> 01:18:23,231 He's not dead? 1498 01:18:23,297 --> 01:18:25,733 He's wanted on suspicion of armed robbery. 1499 01:18:25,800 --> 01:18:27,402 Where can we find him? 1500 01:18:27,467 --> 01:18:30,072 You must be looking for the wrong man. 1501 01:18:30,137 --> 01:18:33,073 My Antonio would never be involved in a robbery. 1502 01:18:33,140 --> 01:18:34,408 He's been identified. 1503 01:18:34,475 --> 01:18:36,409 It's got to be a mistake. 1504 01:18:36,476 --> 01:18:37,746 Antonio is a chef. 1505 01:18:37,811 --> 01:18:40,081 Has he been around to see you? 1506 01:18:40,146 --> 01:18:41,748 No. I won't allow it-- 1507 01:18:41,815 --> 01:18:44,085 not until he loses 100 pounds. 1508 01:18:44,152 --> 01:18:46,054 No girl likes to get crushed. 1509 01:18:46,121 --> 01:18:47,756 When did you see him last? 1510 01:18:47,823 --> 01:18:50,758 Weeks ago. He was going on a slimming cure. 1511 01:18:50,824 --> 01:18:52,859 Did he say where? 1512 01:18:52,926 --> 01:18:55,862 No. Just something about a friend named Harry price. 1513 01:18:55,930 --> 01:18:58,266 Harry price? I've seen him few times. 1514 01:18:58,332 --> 01:19:01,102 I played pool with him only last week. 1515 01:19:01,167 --> 01:19:02,770 Where can I find him? 1516 01:19:02,837 --> 01:19:04,272 What's he done? 1517 01:19:04,338 --> 01:19:05,939 Written a few bad checks. 1518 01:19:06,006 --> 01:19:07,107 Ha ha ha! 1519 01:19:07,175 --> 01:19:08,609 He's quite a boy. 1520 01:19:08,676 --> 01:19:10,945 You got to hand it to him. 1521 01:19:11,011 --> 01:19:13,447 It's better than working for a living. 1522 01:19:13,515 --> 01:19:14,949 Where is he? 1523 01:19:15,015 --> 01:19:17,284 Uh, uh, uh! 1524 01:19:17,351 --> 01:19:19,287 You want it to get around 1525 01:19:19,354 --> 01:19:21,288 that pasqualetto's a stoolie, eh? 1526 01:19:21,354 --> 01:19:22,790 Ah! 1527 01:19:22,856 --> 01:19:26,461 How much you stand to win from me on this game? 1528 01:19:26,528 --> 01:19:27,962 2,000 lire. 1529 01:19:28,029 --> 01:19:30,298 Suppose you won 10,000? 1530 01:19:32,367 --> 01:19:34,136 Pensione vesuvio. 1531 01:19:37,438 --> 01:19:38,806 Everything. 1532 01:19:38,872 --> 01:19:40,641 We have everything, professor. 1533 01:19:40,707 --> 01:19:41,777 We'll see you there. 1534 01:19:43,377 --> 01:19:46,147 The professor is leaving now for Morocco. 1535 01:19:46,213 --> 01:19:48,817 Hurry up. We only have six hours left. 1536 01:19:48,884 --> 01:19:50,318 Great. 1537 01:19:50,384 --> 01:19:53,320 Is he going to see the fence man soon? 1538 01:19:53,386 --> 01:19:56,157 Heh heh. My dear, he's the fence man. 1539 01:19:56,224 --> 01:19:58,326 You are leaving? 1540 01:19:58,393 --> 01:20:00,328 That's right. 1541 01:20:00,394 --> 01:20:03,331 You have a wonderful service, nice place. 1542 01:20:03,398 --> 01:20:04,998 How much I owe you? 1543 01:20:05,065 --> 01:20:06,501 40,000 lire. 1544 01:20:06,567 --> 01:20:08,502 130,000 for everyone. 1545 01:20:08,569 --> 01:20:10,672 This for me and my crew. 1546 01:20:10,738 --> 01:20:12,339 Crew? 1547 01:20:12,407 --> 01:20:14,842 My boys in the truck outside. 1548 01:20:14,908 --> 01:20:16,509 Grazie Mille. 1549 01:20:16,577 --> 01:20:19,347 You are a wonderful cook... 1550 01:20:19,412 --> 01:20:21,849 And a beautiful lady. 1551 01:20:23,751 --> 01:20:25,387 I included the tip. 1552 01:20:27,921 --> 01:20:31,358 Oops! I forgot my bag. Hold this. 1553 01:20:33,927 --> 01:20:35,363 Lovely man. 1554 01:20:35,429 --> 01:20:38,199 You know what those boys outside told me 1555 01:20:38,265 --> 01:20:40,034 they had in the truck? 1556 01:20:40,100 --> 01:20:43,371 Army tanks and planes and ships and cannons. 1557 01:20:43,438 --> 01:20:45,373 Aren't they crazy? 1558 01:20:45,439 --> 01:20:46,875 They're a riot. 1559 01:20:46,940 --> 01:20:48,309 Arrivederci! 1560 01:20:57,618 --> 01:21:01,957 "Bring home bread, salami, cheese"? 1561 01:21:11,364 --> 01:21:14,068 Robbers! Police! 1562 01:21:14,135 --> 01:21:16,404 Robbers! Police! 1563 01:21:16,470 --> 01:21:18,907 Stop! I want my money! 1564 01:21:18,972 --> 01:21:20,640 My money! 1565 01:21:20,707 --> 01:21:22,742 What I'm looking for is something 1566 01:21:22,810 --> 01:21:25,079 to start my own freight service with. 1567 01:21:25,145 --> 01:21:26,412 Is good, eh? 1568 01:21:26,479 --> 01:21:28,415 Private enterprise-- you can't beat it. 1569 01:21:28,483 --> 01:21:30,251 With a couple of planes and some good orders, 1570 01:21:30,318 --> 01:21:34,122 you'll be a major airline in no time. 1571 01:21:34,189 --> 01:21:35,423 How's this? 1572 01:21:35,489 --> 01:21:36,724 No. No. 1573 01:21:36,791 --> 01:21:38,760 I want something bigger than that. 1574 01:21:38,827 --> 01:21:41,028 I need a good range, big payload. 1575 01:21:41,095 --> 01:21:43,431 Bigger. 1576 01:21:44,998 --> 01:21:47,434 I got just what you need. 1577 01:21:47,501 --> 01:21:51,506 Come here to look. There! 1578 01:21:51,572 --> 01:21:53,106 She's a beauty, right? 1579 01:21:53,173 --> 01:21:55,944 Only one previous owner-- the U.S. air force. 1580 01:21:56,010 --> 01:21:57,945 Got less than 4,000 hours. 1581 01:21:58,011 --> 01:21:59,447 Clean as a whistle! 1582 01:22:01,015 --> 01:22:03,117 Looks like it's got a hole. 1583 01:22:03,184 --> 01:22:04,619 A hole? 1584 01:22:08,122 --> 01:22:11,526 All right. I be honest with you. 1585 01:22:11,592 --> 01:22:12,960 It did take a piece of flak, 1586 01:22:13,027 --> 01:22:14,962 but nothing to be concerned about. 1587 01:22:15,029 --> 01:22:17,965 The hole was patched up, the blood scraped off. 1588 01:22:18,032 --> 01:22:19,634 Look, it's not a demonstrator, 1589 01:22:19,699 --> 01:22:22,636 but if it's a good transportation airplane you need, 1590 01:22:22,703 --> 01:22:23,970 this is it. 1591 01:22:24,037 --> 01:22:25,638 Look at the rubber, eh? 1592 01:22:25,706 --> 01:22:26,974 Go on. Kick there. 1593 01:22:27,041 --> 01:22:28,476 Kick there. Go on. 1594 01:22:30,043 --> 01:22:31,144 Ooh! 1595 01:22:31,212 --> 01:22:32,480 You all right, eh? 1596 01:22:32,546 --> 01:22:34,481 Mind your head. Mind your head. 1597 01:22:34,548 --> 01:22:36,984 Ah. See? Look at the construction. 1598 01:22:37,051 --> 01:22:38,486 Ooh! 1599 01:22:38,552 --> 01:22:39,987 You all right, eh? 1600 01:22:40,054 --> 01:22:41,989 You all right? 1601 01:22:42,056 --> 01:22:44,492 The construction. Look at the construction. 1602 01:22:44,557 --> 01:22:46,493 How much is it? 1603 01:22:48,563 --> 01:22:51,666 Book price, $8,500... 1604 01:22:53,068 --> 01:22:55,002 But our price to you today, 1605 01:22:55,069 --> 01:22:57,004 $6,999 delivered to you 1606 01:22:57,070 --> 01:22:59,006 and, if you have good credit, 1607 01:22:59,073 --> 01:23:01,009 100% financing. 1608 01:23:01,074 --> 01:23:03,510 Sounds pretty good to me. 1609 01:23:03,578 --> 01:23:05,012 Cash or credit? 1610 01:23:05,078 --> 01:23:07,849 I'd like a demonstration ride before I decide. 1611 01:23:32,974 --> 01:23:35,043 Come as fast as you can! 1612 01:23:36,944 --> 01:23:38,045 Yes? 1613 01:23:38,112 --> 01:23:39,547 The name's peckinpaugh-- 1614 01:23:39,613 --> 01:23:41,882 Percy peckinpaugh, private eye, New York. 1615 01:23:41,948 --> 01:23:44,719 Do you have a Benjamin brownstead registered here? 1616 01:23:44,784 --> 01:23:47,054 I'm looking for him. Wife trouble. Alimony. 1617 01:23:47,121 --> 01:23:50,057 He's supposed to be here with a Harry price. 1618 01:23:50,123 --> 01:23:52,893 Good morning. Have you seen a Davey Collins? 1619 01:23:52,960 --> 01:23:54,895 He was supposed to be here 1620 01:23:54,962 --> 01:23:56,564 with Harry something-or-other. 1621 01:23:56,631 --> 01:23:58,066 What's all the excitement? 1622 01:23:58,131 --> 01:24:00,067 And who are you looking for? 1623 01:24:00,134 --> 01:24:01,569 Harry price. Bad checks. 1624 01:24:01,635 --> 01:24:03,905 Didn't anybody come to answer my call? 1625 01:24:03,970 --> 01:24:05,071 What call? 1626 01:24:05,139 --> 01:24:06,908 There were these people here, 1627 01:24:06,975 --> 01:24:08,742 and they ran off without-- 1628 01:24:08,809 --> 01:24:10,077 hold it. 1629 01:24:10,144 --> 01:24:12,579 All right. Who are you looking for? 1630 01:24:12,645 --> 01:24:13,913 Antonio tozzi. 1631 01:24:13,980 --> 01:24:15,215 And you? 1632 01:24:15,283 --> 01:24:16,584 Cesare celli. 1633 01:24:16,649 --> 01:24:19,586 I am telling you, those were the men-- 1634 01:24:19,654 --> 01:24:21,255 the ones that run off 1635 01:24:21,322 --> 01:24:22,757 without paying their bill. 1636 01:24:22,823 --> 01:24:24,090 They were all together? 1637 01:24:24,158 --> 01:24:25,460 They drove off in a truck. 1638 01:24:25,525 --> 01:24:26,827 Are they criminals? 1639 01:24:26,894 --> 01:24:28,096 Yes. 1640 01:24:28,162 --> 01:24:30,597 I thought they were joking. 1641 01:24:30,664 --> 01:24:31,932 Joking about what? 1642 01:24:32,000 --> 01:24:34,601 They said they had guns and bullets 1643 01:24:34,668 --> 01:24:37,604 and...and a tank! 1644 01:24:37,671 --> 01:24:40,942 I think we all better go to headquarters. 1645 01:24:41,009 --> 01:24:42,443 You, too, please. 1646 01:24:42,510 --> 01:24:43,945 Yes, yes, of course. 1647 01:24:46,014 --> 01:24:49,516 All right. Who called the police? 1648 01:24:49,583 --> 01:24:50,652 Mr. Celli! 1649 01:24:50,717 --> 01:24:51,818 Quickly, Mr. Celli. 1650 01:24:51,886 --> 01:24:53,955 Disaster! 1651 01:24:54,021 --> 01:24:55,122 Catastrophe! 1652 01:24:55,189 --> 01:24:56,057 The job is finished! 1653 01:24:56,122 --> 01:24:57,557 Benami, what's the matter? 1654 01:24:57,625 --> 01:24:59,894 It's Davey. He's locked in. 1655 01:25:01,729 --> 01:25:02,997 Please. The key. 1656 01:25:03,063 --> 01:25:04,164 What key? 1657 01:25:04,230 --> 01:25:06,000 The key to the toilet. 1658 01:25:06,065 --> 01:25:07,300 There isn't any key. 1659 01:25:07,368 --> 01:25:09,003 A man's stuck in there. 1660 01:25:09,069 --> 01:25:11,170 He can't get the door open. 1661 01:25:11,238 --> 01:25:13,007 He shut that door? 1662 01:25:13,073 --> 01:25:15,675 Of course he shut the door, idiot. 1663 01:25:15,743 --> 01:25:18,513 But nobody has shut that door in years. 1664 01:25:18,578 --> 01:25:19,847 Hey, open up. 1665 01:25:19,913 --> 01:25:22,015 Get me out of here, somebody! 1666 01:25:22,082 --> 01:25:24,185 Hey, open up. 1667 01:25:24,251 --> 01:25:27,521 Open up! Hey! 1668 01:25:27,587 --> 01:25:29,689 Get me out of here, somebody! 1669 01:25:29,756 --> 01:25:32,359 Take it easy. Yelling don't help. 1670 01:25:32,426 --> 01:25:33,795 Turn the knob, idiot. 1671 01:25:33,860 --> 01:25:35,194 There is no knob. 1672 01:25:35,261 --> 01:25:37,197 Get me out, please. 1673 01:25:37,264 --> 01:25:40,367 We'll have to take the door off the hinges. 1674 01:25:40,434 --> 01:25:42,203 Look for the key. 1675 01:25:42,270 --> 01:25:44,371 Davey, you are costing us time. 1676 01:25:44,438 --> 01:25:46,440 We should let you stay there. 1677 01:25:46,506 --> 01:25:48,041 Get some tools. 1678 01:25:48,109 --> 01:25:50,511 Tozzi, you better stay in the truck. 1679 01:25:50,578 --> 01:25:53,213 Signor celli, please get me out of here. 1680 01:25:53,279 --> 01:25:54,847 All right, Davey. 1681 01:25:54,914 --> 01:25:56,216 Just take it easy. 1682 01:25:56,283 --> 01:25:57,384 I can't. 1683 01:25:57,451 --> 01:25:59,220 There's a bee in here! 1684 01:25:59,286 --> 01:26:02,222 Aah! Aah! Aah! 1685 01:26:13,600 --> 01:26:15,737 Antonio tozzi. 1686 01:26:15,802 --> 01:26:17,905 Armed robbery. 1687 01:26:23,176 --> 01:26:25,078 What the hell is this? 1688 01:26:25,145 --> 01:26:28,414 All we know is they are all together. 1689 01:26:28,481 --> 01:26:30,082 You have an idea why? 1690 01:26:30,149 --> 01:26:31,250 No, sir. 1691 01:26:31,318 --> 01:26:32,753 They have a tank. 1692 01:26:32,819 --> 01:26:34,921 What kind? Fuel? Water? 1693 01:26:34,988 --> 01:26:36,423 Army. 1694 01:26:38,658 --> 01:26:41,094 Get an all-points on that truck, 1695 01:26:41,162 --> 01:26:43,431 and watch every line of communication. 1696 01:26:45,498 --> 01:26:46,634 A tank! 1697 01:26:51,838 --> 01:26:53,774 Be careful. Be careful! 1698 01:26:53,841 --> 01:26:56,110 No, to the left. To the left! 1699 01:26:56,176 --> 01:26:57,777 That's too much. 1700 01:26:57,845 --> 01:26:59,780 That's too much! 1701 01:27:01,015 --> 01:27:02,950 Give me a chance, will you? 1702 01:27:03,016 --> 01:27:04,952 I never drove a tank before. 1703 01:27:05,018 --> 01:27:06,788 I was in the infantry. 1704 01:27:18,899 --> 01:27:20,868 It passes a whistle signal 1705 01:27:20,934 --> 01:27:22,869 in exactly 10 seconds. 1706 01:27:22,936 --> 01:27:26,372 1...2...3... 1707 01:27:26,439 --> 01:27:29,876 4...5...6... 1708 01:27:29,944 --> 01:27:30,878 7... 1709 01:27:30,944 --> 01:27:31,878 8... 1710 01:27:31,945 --> 01:27:32,880 9... 1711 01:27:32,947 --> 01:27:33,914 10! 1712 01:27:36,117 --> 01:27:37,552 Good. 1713 01:27:58,305 --> 01:28:00,074 O.k. 1714 01:28:04,978 --> 01:28:06,413 Move the Cannon! 1715 01:28:17,190 --> 01:28:19,126 I am dreaming. 1716 01:28:21,895 --> 01:28:23,764 What is that? 1717 01:28:23,831 --> 01:28:25,932 Davey, benami, go. 1718 01:29:10,043 --> 01:29:11,645 I get you for this! 1719 01:29:14,681 --> 01:29:15,615 Get out. 1720 01:29:15,682 --> 01:29:17,385 No. 1721 01:29:17,452 --> 01:29:19,286 All right. 1722 01:29:19,353 --> 01:29:21,389 Load the Cannon! 1723 01:29:26,293 --> 01:29:28,028 All right. 1724 01:29:40,606 --> 01:29:41,442 Hey! 1725 01:29:41,507 --> 01:29:43,443 Davey, watch that thing. 1726 01:29:43,511 --> 01:29:46,080 Do you think you're Jesse James? 1727 01:29:46,146 --> 01:29:48,082 Sorry, benjy. Didn't mean it. 1728 01:29:48,149 --> 01:29:49,483 Accident. 1729 01:29:49,550 --> 01:29:50,818 Guard them. 1730 01:30:06,667 --> 01:30:08,503 Right. I've killed the radio. 1731 01:30:14,675 --> 01:30:16,944 Juliana, the ladder. 1732 01:30:21,180 --> 01:30:22,783 Switchman. 1733 01:30:22,850 --> 01:30:24,285 Switchman! 1734 01:30:24,350 --> 01:30:25,618 Si, signore. 1735 01:30:25,685 --> 01:30:27,121 You come with me. 1736 01:30:31,524 --> 01:30:33,560 Unfasten. 1737 01:30:40,533 --> 01:30:42,170 Give the signal. 1738 01:30:44,570 --> 01:30:46,239 Get back aboard. 1739 01:30:46,305 --> 01:30:47,407 Si, signore. 1740 01:30:48,007 --> 01:30:48,942 Up! 1741 01:30:49,009 --> 01:30:50,976 Come on. Up. Up! 1742 01:30:51,043 --> 01:30:53,480 Come on. Get up! 1743 01:30:53,547 --> 01:30:54,914 Via! Via! 1744 01:30:54,981 --> 01:30:56,818 Subito. Subito. 1745 01:31:04,190 --> 01:31:05,492 Via! Via! 1746 01:31:11,064 --> 01:31:13,134 O.k., take off. 1747 01:31:14,434 --> 01:31:17,637 Wagons, roll! 1748 01:31:25,645 --> 01:31:27,480 Give me those. 1749 01:31:27,547 --> 01:31:29,149 Get the explosives. 1750 01:31:47,234 --> 01:31:48,669 Be careful! 1751 01:31:59,380 --> 01:32:02,382 Wait for me! 1752 01:32:02,449 --> 01:32:04,918 I just need one. 1753 01:32:15,261 --> 01:32:17,197 Davey! 1754 01:32:17,264 --> 01:32:18,865 Get out! 1755 01:33:07,648 --> 01:33:10,083 Hey! You're not supposed to stop here. 1756 01:33:10,149 --> 01:33:13,085 I said, what's the trouble? 1757 01:33:13,153 --> 01:33:15,756 What are you all steamed up for? 1758 01:33:15,823 --> 01:33:17,158 I want the police. 1759 01:33:18,824 --> 01:33:19,926 Two. 1760 01:33:19,993 --> 01:33:23,364 Right. Let's go. 1761 01:33:25,032 --> 01:33:27,268 Three. 1762 01:33:28,702 --> 01:33:29,970 Come on. 1763 01:33:30,037 --> 01:33:32,273 Four. 1764 01:33:35,341 --> 01:33:37,944 O.k., tozzi. Cut along here. 1765 01:33:59,032 --> 01:34:01,469 O.k., five! 1766 01:34:18,152 --> 01:34:20,320 What about the bomb bay? 1767 01:34:20,387 --> 01:34:21,988 Bomb bay? 1768 01:34:22,055 --> 01:34:24,692 Is it strong enough to hold a lot of weight? 1769 01:34:24,759 --> 01:34:26,059 Oh, sure. 1770 01:34:26,126 --> 01:34:27,594 Hold anything you want. 1771 01:34:27,661 --> 01:34:28,494 Good. 1772 01:34:28,561 --> 01:34:29,563 You'll see how she handles. 1773 01:34:29,630 --> 01:34:31,231 She banks like a dream. 1774 01:34:37,136 --> 01:34:38,572 O.k. Take her up. 1775 01:34:38,639 --> 01:34:40,908 Take her up? 1776 01:34:40,975 --> 01:34:42,610 Take her up. 1777 01:34:50,951 --> 01:34:53,420 General alarm, inspector. 1778 01:34:53,487 --> 01:34:55,588 They fit the description. 1779 01:34:58,158 --> 01:34:59,894 Capuano here. 1780 01:34:59,960 --> 01:35:01,127 Get the helicopter ready. 1781 01:35:07,466 --> 01:35:09,769 I think you boys did just great. 1782 01:35:09,836 --> 01:35:13,106 Stop patting the back. We're not done yet. 1783 01:35:18,645 --> 01:35:19,779 Autopilot. 1784 01:35:19,846 --> 01:35:21,113 See, I told you. 1785 01:35:21,180 --> 01:35:22,782 She's got all the extras. 1786 01:35:22,850 --> 01:35:24,452 She's great. 1787 01:35:24,518 --> 01:35:26,453 You take her? 1788 01:35:26,520 --> 01:35:28,456 Yeah. 1789 01:35:32,193 --> 01:35:34,795 I'll take her right now. 1790 01:35:34,860 --> 01:35:37,296 I don't want to live in Cuba. 1791 01:35:37,363 --> 01:35:40,466 We're not going to Cuba. 1792 01:35:40,533 --> 01:35:43,302 There's an abandoned emergency airstrip right there. 1793 01:35:43,369 --> 01:35:44,904 That's where we're going. 1794 01:36:00,386 --> 01:36:01,654 Captain del signore. 1795 01:36:01,721 --> 01:36:02,989 Glad to know you. 1796 01:36:03,056 --> 01:36:04,990 I am inspector capuano, Interpol napoli. 1797 01:36:05,057 --> 01:36:05,993 Lieutenant naldi. 1798 01:36:06,060 --> 01:36:07,361 Glad to meet you. 1799 01:36:07,427 --> 01:36:10,831 A little out of your territory, aren't you? 1800 01:36:10,898 --> 01:36:12,733 I thought we might help. 1801 01:36:12,800 --> 01:36:14,168 Let's use your chopper 1802 01:36:14,234 --> 01:36:15,802 and see what we find. 1803 01:36:15,868 --> 01:36:17,003 You wait here. 1804 01:37:14,027 --> 01:37:15,895 Ah...ohh... 1805 01:37:15,962 --> 01:37:17,431 Ow! 1806 01:37:17,497 --> 01:37:18,898 Did you get it? 1807 01:37:18,966 --> 01:37:19,900 Sure. 1808 01:37:19,966 --> 01:37:21,902 You any trouble? 1809 01:37:21,967 --> 01:37:23,069 I'm here. 1810 01:37:37,216 --> 01:37:39,987 One. 1811 01:37:40,052 --> 01:37:41,154 All right. 1812 01:37:45,692 --> 01:37:46,760 Two. 1813 01:37:46,827 --> 01:37:48,261 Hello, baby. 1814 01:37:48,328 --> 01:37:49,762 Hi. Are you o.K.? 1815 01:37:49,828 --> 01:37:50,930 Cuckoo. 1816 01:37:55,335 --> 01:37:58,104 You find out what I want to know? 1817 01:37:58,171 --> 01:38:00,274 Uh-huh, and you know what? 1818 01:38:00,340 --> 01:38:02,443 Professor Sam was the fence man 1819 01:38:02,509 --> 01:38:04,277 all the time. 1820 01:38:04,344 --> 01:38:06,279 Professor Sam, huh? 1821 01:38:08,515 --> 01:38:10,451 Hey, you did beautiful, baby. 1822 01:38:10,516 --> 01:38:12,418 Now, you keep your eye on me. 1823 01:38:12,485 --> 01:38:13,586 When I make my move, 1824 01:38:13,654 --> 01:38:15,122 you hop on board. 1825 01:38:15,188 --> 01:38:17,458 Here. Watch him. 1826 01:38:23,729 --> 01:38:24,630 Let's go. 1827 01:38:24,698 --> 01:38:25,633 Ah. 1828 01:38:47,386 --> 01:38:49,488 They get away with it? 1829 01:38:49,555 --> 01:38:51,490 3,000 pounds of platinum. 1830 01:38:51,557 --> 01:38:52,993 $5 million. 1831 01:38:53,059 --> 01:38:54,994 They couldn't have gone far. 1832 01:38:55,061 --> 01:38:56,329 To sell it, 1833 01:38:56,395 --> 01:38:59,398 they'd have to get it out of the country. 1834 01:38:59,466 --> 01:39:01,535 The truck took the old road. 1835 01:39:01,600 --> 01:39:03,168 They cut across country. 1836 01:39:03,235 --> 01:39:05,003 It doesn't go far. 1837 01:39:05,070 --> 01:39:06,506 Let's go, inspector. 1838 01:39:06,573 --> 01:39:08,676 See if you can spot them 1839 01:39:08,742 --> 01:39:10,010 from up there. 1840 01:39:10,076 --> 01:39:11,679 Let me know by radio. 1841 01:39:15,149 --> 01:39:17,584 The last one? Good. 1842 01:39:20,420 --> 01:39:23,356 Benjy, you finish stacking. 1843 01:39:25,591 --> 01:39:26,525 O.k.? 1844 01:39:26,592 --> 01:39:27,860 O.k. 1845 01:39:36,569 --> 01:39:37,537 Oh, we don't need that now. 1846 01:39:37,604 --> 01:39:38,838 Get on the wing. 1847 01:39:38,904 --> 01:39:41,041 We have to put the gas in. 1848 01:39:41,108 --> 01:39:42,175 Put gas in? 1849 01:39:42,242 --> 01:39:43,543 What do you think? 1850 01:39:43,609 --> 01:39:45,211 That salesman is going to 1851 01:39:45,279 --> 01:39:47,881 put in enough gas to go to Morocco 1852 01:39:47,948 --> 01:39:50,384 just for a 10-minute demonstration ride? 1853 01:39:50,451 --> 01:39:51,885 Get on the wing. 1854 01:39:51,952 --> 01:39:53,386 Up on the truck. 1855 01:39:53,453 --> 01:39:56,357 Yeah. I didn't think about that. 1856 01:39:57,623 --> 01:39:59,559 That's why I'm the boss. 1857 01:39:59,626 --> 01:40:01,628 I think about it. 1858 01:40:05,698 --> 01:40:08,601 Hurry up! I start the pump. 1859 01:40:08,668 --> 01:40:10,970 O.k., celli. Start pumping. 1860 01:40:14,474 --> 01:40:17,411 Inspector capuano, can you hear me? 1861 01:40:17,476 --> 01:40:19,278 This is del signore. 1862 01:40:19,345 --> 01:40:21,580 Have you seen anything of them yet? 1863 01:40:21,648 --> 01:40:22,748 Not a sign, 1864 01:40:22,815 --> 01:40:24,583 but there's an air force strip 1865 01:40:24,650 --> 01:40:25,818 over the mountain. 1866 01:40:25,885 --> 01:40:28,088 You want me to check it? 1867 01:40:28,154 --> 01:40:30,422 Yes, you'd better check it out. 1868 01:40:30,489 --> 01:40:32,826 We will follow their tracks here. 1869 01:40:32,893 --> 01:40:34,094 Over and out. 1870 01:40:34,159 --> 01:40:35,427 You go that way. 1871 01:40:35,494 --> 01:40:36,762 You follow the tracks. 1872 01:40:36,829 --> 01:40:37,765 Come on. 1873 01:40:44,505 --> 01:40:45,939 Helicopter! 1874 01:40:46,006 --> 01:40:47,841 Helicopter! 1875 01:40:50,543 --> 01:40:53,113 There are five of them and a girl. 1876 01:40:53,180 --> 01:40:55,782 The sixth looks like the plane's pilot. 1877 01:40:55,849 --> 01:40:57,784 If they get off the ground, 1878 01:40:57,850 --> 01:40:59,051 we'll never catch them. 1879 01:40:59,118 --> 01:41:02,455 Try to get close enough for me to fire. 1880 01:41:02,521 --> 01:41:04,791 Maybe I'll hit their fuel tank. 1881 01:41:04,858 --> 01:41:06,793 Hey. What the hell? 1882 01:41:08,194 --> 01:41:09,461 Are they shooting? 1883 01:41:09,529 --> 01:41:11,565 No. We're out of gas. 1884 01:41:16,269 --> 01:41:19,139 Took them 20 minutes to get over here. 1885 01:41:19,204 --> 01:41:21,006 All right, that's enough! 1886 01:41:21,073 --> 01:41:21,974 Drop everything! 1887 01:41:29,649 --> 01:41:32,552 All right, celli. That's far enough. 1888 01:41:32,618 --> 01:41:34,287 What are you talk? 1889 01:41:34,354 --> 01:41:35,489 You stay here. 1890 01:41:35,555 --> 01:41:37,222 We don't need you anymore. 1891 01:41:37,289 --> 01:41:40,827 Oh...double cross. 1892 01:41:43,462 --> 01:41:45,664 You are an evil man. 1893 01:41:45,731 --> 01:41:48,467 Yeah, that's me. Let's go. 1894 01:41:48,534 --> 01:41:50,470 I said let's go. 1895 01:41:50,537 --> 01:41:52,172 The cops will be here any minute. 1896 01:41:52,238 --> 01:41:54,172 I don't like this, Harry. 1897 01:41:54,239 --> 01:41:55,675 You're too much, Harry. 1898 01:41:55,742 --> 01:41:57,711 If Mr. Celli don't go, 1899 01:41:57,778 --> 01:41:59,680 we don't go. 1900 01:42:00,913 --> 01:42:03,516 You--get the plane ready for takeoff. 1901 01:42:03,582 --> 01:42:05,851 I guess you'll only have two passengers. 1902 01:42:05,918 --> 01:42:07,519 All right, honey. Get in. 1903 01:42:07,587 --> 01:42:09,188 Go on! 1904 01:42:09,255 --> 01:42:11,792 We'll have it all to ourselves, baby. 1905 01:42:13,426 --> 01:42:15,028 I'm not going, Harry. 1906 01:42:15,095 --> 01:42:16,697 What? 1907 01:42:16,762 --> 01:42:19,565 I said I'm not going! 1908 01:42:21,935 --> 01:42:23,870 It's not right what you're doing. 1909 01:42:23,936 --> 01:42:25,537 Mr. Celli's a nice man. 1910 01:42:25,604 --> 01:42:27,406 I can't do that to him. 1911 01:42:27,472 --> 01:42:28,541 Are you crazy? 1912 01:42:28,608 --> 01:42:30,543 You're giving up 5 million bucks 1913 01:42:30,609 --> 01:42:31,610 for that old chiseler? 1914 01:42:31,676 --> 01:42:32,880 Yes! 1915 01:42:32,945 --> 01:42:36,048 I'll give up all the rest of it, too. 1916 01:42:36,114 --> 01:42:37,550 You can have Montevideo, 1917 01:42:37,617 --> 01:42:39,286 Jamaica, Hawaii. 1918 01:42:39,351 --> 01:42:42,154 I don't want to go anywhere with you. 1919 01:42:42,220 --> 01:42:43,489 Not ever. 1920 01:42:43,556 --> 01:42:46,559 Just go away and leave me alone! 1921 01:43:18,158 --> 01:43:20,194 All right. Get in. 1922 01:43:22,395 --> 01:43:23,996 You, too, celli. 1923 01:43:31,537 --> 01:43:33,273 After you. 1924 01:43:53,525 --> 01:43:54,461 For all, benami. 1925 01:43:54,528 --> 01:43:57,297 I only wanted to buy a new violin. 1926 01:44:00,832 --> 01:44:01,801 Let's go. 1927 01:44:01,868 --> 01:44:03,470 It should warm up first. 1928 01:44:03,537 --> 01:44:05,806 We'll warm it up in the air. 1929 01:44:10,042 --> 01:44:11,310 Aah! 1930 01:44:11,377 --> 01:44:12,979 Move. 1931 01:44:31,731 --> 01:44:32,832 Pull it up! 1932 01:44:32,899 --> 01:44:34,334 She won't come! 1933 01:44:36,636 --> 01:44:39,172 Flaps. Flaps. 1934 01:44:39,238 --> 01:44:40,406 I forgot flaps. 1935 01:44:49,582 --> 01:44:50,817 O.k. 1936 01:44:50,884 --> 01:44:52,752 Take your hands off it. 1937 01:44:52,819 --> 01:44:55,122 Take your hand away! 1938 01:45:12,771 --> 01:45:14,873 Oh. Ohh! 1939 01:45:14,940 --> 01:45:16,375 Look! We found them! 1940 01:45:16,442 --> 01:45:18,345 Oh! 1941 01:45:33,960 --> 01:45:35,360 Gentlemen. 1942 01:45:35,427 --> 01:45:37,729 It is an unfortunate thing that's happened, 1943 01:45:37,796 --> 01:45:39,064 but do not despair. 1944 01:45:39,131 --> 01:45:41,901 There are good times and bad times. 1945 01:45:41,967 --> 01:45:44,403 In the philosophy of crime, 1946 01:45:44,470 --> 01:45:46,905 there is the law of probability. 1947 01:45:46,972 --> 01:45:48,908 We cannot lose all the time. 1948 01:45:48,975 --> 01:45:50,977 The professor and I 1949 01:45:51,043 --> 01:45:53,912 have talked of Morocco-- 1950 01:45:53,979 --> 01:45:55,247 of the national treasury, 1951 01:45:55,314 --> 01:45:57,650 which they so carelessly guard. 1952 01:45:57,716 --> 01:45:59,418 The professor is already there. 1953 01:45:59,485 --> 01:46:02,154 We could have plans ready in no time, 1954 01:46:02,220 --> 01:46:03,588 no time at all. 1955 01:46:03,655 --> 01:46:05,425 Millions of dollars, boys. 1956 01:46:05,490 --> 01:46:07,260 Millions! 1957 01:46:07,326 --> 01:46:10,262 You better tell that flier to close the doors. 1958 01:46:10,329 --> 01:46:11,664 It's cold in here. 1959 01:46:13,667 --> 01:46:14,934 Celli. 1960 01:46:15,001 --> 01:46:17,871 You're a real cuckoo bird. 1961 01:46:45,998 --> 01:46:59,545 In all the world there'll never be 1962 01:46:59,612 --> 01:47:05,885 a love as wonderful for me 1963 01:47:05,952 --> 01:47:11,724 I've had my share of dreams come true 1964 01:47:11,791 --> 01:47:19,498 and most of all, there's you 1965 01:47:19,565 --> 01:47:30,643 though I may travel near and far 1966 01:47:30,710 --> 01:47:37,250 my love is always where you are 1967 01:47:37,317 --> 01:47:42,988 the world is wide, but loves are few 1968 01:47:43,055 --> 01:47:55,769 and most of all, there's you 126659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.