Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,784 --> 00:00:07,442
NJUJORK
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,677
�ta?
I Arijana Grande? Ima oko 29 godina.
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,388
- Trideset dve.
- Bo�e sa�uvaj.
4
00:00:13,472 --> 00:00:16,433
Aniston, Naomi.
Svi su liftirane.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,767
- Ka�em ti, �to pre to bolje.
- Ne, sve su lude.
6
00:00:20,812 --> 00:00:22,147
Jesam li ja?
7
00:00:22,231 --> 00:00:23,921
�uti. Nema �anse.
8
00:00:23,946 --> 00:00:25,584
Pre dve nedelje, i to je tako suptilno,
9
00:00:25,609 --> 00:00:27,694
bukvalno si mislila
da sam samo hidriran.
10
00:00:27,778 --> 00:00:31,097
Zapravo, mislila sam da izgleda� bolje
jer si skinuo 20 kilograma na Ozempiku.
11
00:00:31,122 --> 00:00:32,517
Kona�no si izgubio salo na licu.
12
00:00:32,542 --> 00:00:34,492
- Hvala �to si primetila.
- Volim te.
13
00:00:34,576 --> 00:00:36,286
Ozbiljno, nema vi�e
seckanja i skockanja.
14
00:00:36,370 --> 00:00:39,622
To je samo malo zatezanja, malo bockanja,
i to veoma �esto.
15
00:00:39,706 --> 00:00:41,166
To je budu�nost lepote.
16
00:00:41,250 --> 00:00:43,460
Ne. Nau�ila sam lekciju sa punjenjem usana.
17
00:00:43,544 --> 00:00:45,879
Ostavilo je jebene grudvice.
Pogledaj ovo.
18
00:00:45,963 --> 00:00:48,965
Brit, du�o moja. Slu�aj me.
Slede�e nedelje puni� 32 godine.
19
00:00:49,049 --> 00:00:52,149
Bukvalno mogu da �ujem kako ti se
jaja skupljaju dok pri�amo.
20
00:00:52,177 --> 00:00:53,803
Mora� da sredi� to slomljeno lice,
21
00:00:53,887 --> 00:00:55,805
a onda �e� dobiti toliko novog kurca,
22
00:00:55,889 --> 00:00:59,142
ta kesa za sme�e �e se Ri�iju �initi
kao daleka uspomena, obe�avam.
23
00:00:59,226 --> 00:01:00,476
- Tu�na sam.
- Znam.
24
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
Je li ta kurva Klara stvarno
bila toliko lep�a od mene?
25
00:01:02,896 --> 00:01:05,440
- Da. Bila je divna.
- Ku�ka.
26
00:01:06,608 --> 00:01:08,651
- Pogledaj ovu ku�ku.
- Oh. Ti.
27
00:01:08,735 --> 00:01:09,861
Du�o, Harper Rouz,
28
00:01:10,654 --> 00:01:13,364
Iznesi to dupe odmah napolje
na vrata, pre nego �to te Ana vidi.
29
00:01:13,448 --> 00:01:15,794
Zna� da ona ne mo�e da podnese
ljudsku slabost, a ovo je...
30
00:01:15,819 --> 00:01:18,369
Ne mogu. Sve svoje dane bolovanja
sam iskoristila za Koa�elu.
31
00:01:18,453 --> 00:01:22,332
Ne razumem. Smrtni mamurluk
od Rotgut Rozea. I dalje je desetka.
32
00:01:23,500 --> 00:01:25,126
- Sija.
- Nisam mamurna, kunem se.
33
00:01:25,210 --> 00:01:26,586
Pa, bolje da nisi,
34
00:01:26,670 --> 00:01:29,923
ili mo�e� da se oprosti�
od posla urednika dodataka.
35
00:01:30,632 --> 00:01:33,134
Ne onaj koji se kupuje bez recepta.
36
00:01:33,218 --> 00:01:36,095
- Nemoj to da radi�.
- Treba ti amaro ili digestiv.
37
00:01:36,179 --> 00:01:39,224
- Bo�e, je li ovo KOVID?
- Ne, ne, ne, nije KOVID.
38
00:01:39,308 --> 00:01:41,434
- Skloni svoje aerosole sa moje salate.
- Dobro sam.
39
00:01:41,518 --> 00:01:44,438
Upravo sam se iscrpela.
Uhvatila sam bubu.
40
00:01:46,356 --> 00:01:48,706
Ali dobra vest je
da sam izgubila jo� 5 kg.
41
00:01:48,734 --> 00:01:51,153
- Naravno.
- Ljubomorna sam. Ka�lje� na mene.
42
00:01:51,653 --> 00:01:54,405
Svi samo gube te�inu. Isuse.
43
00:01:54,489 --> 00:01:57,325
- Opa. Du�o.
- �ta je ovo?
44
00:01:57,409 --> 00:02:01,621
- Ne svi�a mi se ovo. Jesi li dobro?
- Za�to ovo radi�? Prestani.
45
00:02:09,379 --> 00:02:12,715
U redu. Da, mislim da popije�
malo vode ili...
46
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Mo�emo li...
47
00:02:15,510 --> 00:02:17,011
Kurac.
48
00:02:17,095 --> 00:02:20,306
- Voda!
- O, Bo�e, da. Nema �anse da...
49
00:02:28,774 --> 00:02:30,424
- Voda.
- Koji ti je kurac?
50
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
Voda! Ah! Voda!
51
00:02:40,452 --> 00:02:42,829
- Ne! Ne!
- Britani! Britani!
52
00:02:42,913 --> 00:02:45,123
Ne, ne.
53
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
Upalo mi je u oko!
Upalo mi je u oko!
54
00:04:14,054 --> 00:04:16,054
LEPOTA
55
00:04:29,079 --> 00:04:31,079
VENECIJA
56
00:04:31,104 --> 00:04:33,356
Dakle,
samo nam jo� jednom objasnite.
57
00:04:33,440 --> 00:04:34,840
Voleli bismo da ovo re�imo.
58
00:04:35,942 --> 00:04:38,319
Gradona�elnik nam
stvarno di�e za vratom
59
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
zbog plja�ki u palatama.
60
00:04:39,488 --> 00:04:42,449
Ve� sam vam rekao,
nije bila plja�ka.
61
00:04:43,325 --> 00:04:44,617
Izvinite. Napad.
62
00:04:44,701 --> 00:04:46,787
Poku�ali su da me ubiju.
63
00:04:47,579 --> 00:04:48,663
A za�to?
64
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
Molim vas, pozovite DGSI.
65
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
Vinsent Serafin mo�e sve da vam objasni.
66
00:04:56,546 --> 00:04:59,507
- Ve� imamo nekoga ko se bavi tim.
- Ovde sam �etiri sata.
67
00:04:59,591 --> 00:05:00,717
Dosta.
68
00:05:00,801 --> 00:05:02,093
Gde je komesar?
69
00:05:02,177 --> 00:05:04,387
Da, ovde smo �etiri sata,
ali morate da sara�ujete.
70
00:05:04,471 --> 00:05:05,921
Ve� ima dva le�a.
71
00:05:07,474 --> 00:05:10,310
I ako ne prestanete sa
ovim lo�im igrama,
72
00:05:11,520 --> 00:05:13,063
ima�ete ih jo� mnogo.
73
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
Da li je to pretnja?
74
00:05:15,899 --> 00:05:18,651
Ako su me tako napali,
75
00:05:18,735 --> 00:05:21,446
onda su va�i ljudi, moj partner,
76
00:05:21,988 --> 00:05:23,865
svi u opasnosti.
77
00:05:24,533 --> 00:05:27,702
Nemate pojma �ta se de�ava.
78
00:05:27,786 --> 00:05:29,836
Jo� uvek nismo utvrdili ko su oni.
79
00:05:30,956 --> 00:05:32,540
U �ta god da ste ume�ani...
80
00:05:32,624 --> 00:05:36,169
Mafija, seksualna stvar...
81
00:05:36,253 --> 00:05:37,420
bolje nam recite.
82
00:05:37,504 --> 00:05:39,965
Slu�aj, ovo je tvoj posao.
83
00:05:40,465 --> 00:05:41,799
Razumem.
84
00:05:41,883 --> 00:05:42,884
Ali...
85
00:05:42,968 --> 00:05:44,552
me�ate se...
86
00:05:44,636 --> 00:05:46,679
Me�ate se u me�unarodnu istragu.
87
00:05:46,763 --> 00:05:48,890
Da... Nemogu�a misija.
88
00:05:48,974 --> 00:05:51,226
Hej!
Izvucite me odavde!
89
00:05:51,893 --> 00:05:53,686
Ovi jebeni
Amerikanci su uvek arogantni.
90
00:05:53,770 --> 00:05:56,270
I prestanite
sa ovim patriotskim sranjima.
91
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
Dosta.
92
00:06:10,203 --> 00:06:11,413
Idemo.
93
00:06:38,064 --> 00:06:41,943
Nikad nije lako, zna�.
Kao da bira� svoje omiljeno dete.
94
00:06:42,027 --> 00:06:44,279
Sva su briljantna i lepa
na svoj na�in.
95
00:06:45,697 --> 00:06:48,533
Ali vidim za�to kuvare uvek
privla�i japanski �elik.
96
00:06:49,284 --> 00:06:52,453
Visok sadr�aj ugljenika stvara
neverovatno o�tru ivicu,
97
00:06:52,537 --> 00:06:57,626
�to omogu�ava elegantniji rez
i prese�ene nervne zavr�etke. Tako.
98
00:06:59,169 --> 00:07:01,129
Misli�?
99
00:07:01,880 --> 00:07:03,297
Hajde. Progovori, �ove�e.
100
00:07:03,381 --> 00:07:05,967
Ne�u svr�iti ako samo
visi� kao tu�na vre�a.
101
00:07:06,051 --> 00:07:07,969
�ta?
102
00:07:08,053 --> 00:07:12,057
Ti-Ti misli� ne�to malo teatralno?
Vi�e Hrabro srce.
103
00:07:13,350 --> 00:07:15,059
Imam te, brate. Ne brini.
104
00:07:16,853 --> 00:07:17,854
Da.
105
00:07:26,404 --> 00:07:28,698
Nisi po�tovao pravila, zar ne?
106
00:07:31,284 --> 00:07:32,684
Ne razumem ljude tvojih godina.
107
00:07:33,787 --> 00:07:37,248
Misli� da si tako poseban,
radi� od ku�e u trenerci,
108
00:07:37,916 --> 00:07:40,126
otvorene veze i seksualna anarhija.
109
00:07:41,336 --> 00:07:43,436
Ni�ta vi�e nije sveto. Odvratno je.
110
00:07:44,381 --> 00:07:45,632
Potpisao si sporazum.
111
00:07:46,383 --> 00:07:49,333
Dobio si sveti dar,
i pokazuje� svoju zahvalnost
112
00:07:50,428 --> 00:07:55,349
tako �to deli� svoj kurac strancima
i �iri� zarazu.
113
00:08:05,026 --> 00:08:07,945
Lekcija nau�ena. Da?
114
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
Sa�ekaj, molim te.
115
00:08:27,799 --> 00:08:29,968
HRVATSKA
Uvek besprekorni tajming, medeni medo.
116
00:08:31,761 --> 00:08:33,054
A�uriranje statusa.
117
00:08:33,138 --> 00:08:36,223
Gledam u trka�a spremnog da krenee
ako prestane� da gnjavi�.
118
00:08:36,307 --> 00:08:39,435
Po�uri. Tu je plasti�ni hirurg
kod koga treba da ode�.
119
00:08:39,519 --> 00:08:42,563
Rekao si da sam lep
ovakav kakav sam.
120
00:08:42,647 --> 00:08:44,797
Do�ao je u kontakt sa
Venecijanskim trka�em.
121
00:08:44,816 --> 00:08:47,466
Ona je zarazila bar jo� jednu
osobu za koju znamo.
122
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Kako uzbudljivo.
123
00:08:49,279 --> 00:08:51,322
Da. U Indijanapolisu je.
124
00:08:51,948 --> 00:08:54,909
Jebi me. Jesi li siguran?
125
00:08:54,993 --> 00:08:57,243
Digitalni otisci nikada ne la�u...
Sa�ekaj, molim te.
126
00:09:08,006 --> 00:09:09,840
Jebeno, zdravo!
127
00:09:09,924 --> 00:09:11,718
Ovde sam. Sre�an kao �koljka.
128
00:09:12,594 --> 00:09:14,303
Bar smo stavili FBI na led.
129
00:09:14,387 --> 00:09:20,059
Ne ba�. U Veneciji je bilo jo� dve smrti.
130
00:09:20,143 --> 00:09:22,770
Pa, poku�ao sam da ti ka�em
da mi je potrebna bolja pomo�.
131
00:09:22,854 --> 00:09:25,648
Ostani fokusiran.
Re�avamo probleme jedan po jedan.
132
00:09:27,317 --> 00:09:30,117
Tapkamo u mestu dok se
proizvodna linija ne zavr�i.
133
00:09:31,446 --> 00:09:33,572
Mo�emo mi to. Dobro smo. Nema brige.
134
00:09:33,597 --> 00:09:35,175
Mo�da bi trebalo podmazati te nau�nike.
135
00:09:35,200 --> 00:09:36,950
Mo�da bi trebalo da uradi� kako ti se ka�e.
136
00:09:36,993 --> 00:09:40,287
Pusti me, da pozovem staru ekipu
iz Blekvotera.
137
00:09:40,371 --> 00:09:43,666
�eli� brzinu?
Na�i mi ve�te pla�enike. Profesionalce.
138
00:09:43,750 --> 00:09:47,420
Zna� kako se ose�am kada upoznajem
nove ljude. Nisam ba� dru�eljubiv.
139
00:09:47,504 --> 00:09:51,382
Pa, ne o�ekuj remek-dela kada
sve �to dobijem je jebena krpa i kanta.
140
00:10:00,642 --> 00:10:03,561
Dakle, kako se ose�amo u vezi
malo ljudskog sa�imija?
141
00:10:28,294 --> 00:10:32,882
Mo�e� li mi, molim te, dati minut?
142
00:10:32,966 --> 00:10:35,426
Uzmi koliko god ti treba,
kretenu jebeni,
143
00:10:35,510 --> 00:10:38,929
ali idem na ve�eru
jer se file hladi.
144
00:10:39,013 --> 00:10:43,518
Ina�e, moramo da razgovaramo o Tigu.
Lo�e vesti, na�alost.
145
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Tig?
146
00:10:48,481 --> 00:10:49,523
Ko je, kurac, Tig?
147
00:10:49,607 --> 00:10:54,528
Tiger, na� najstariji problemati�ni sin
koga toliko prezire�,
148
00:10:54,612 --> 00:10:57,728
�ak se i ne se�a� njegovog nadimka
iz detinjstva.
149
00:10:57,753 --> 00:10:59,426
Vratio se starim navikama.
150
00:10:59,450 --> 00:11:00,451
Opet.
151
00:11:00,535 --> 00:11:02,535
On je u metadonskoj klinici u Klivlendu.
152
00:11:02,579 --> 00:11:05,873
Sutra �emo leteti avionom da bismo bili
pored njega. Sve sam organizovala.
153
00:11:05,957 --> 00:11:10,545
U�ivaj. Idem na Kapri
sa D�efom i Loren.
154
00:11:11,629 --> 00:11:16,258
Uzbu�eni su zbog onoga �to
spremam, kao �to se i o�ekivalo.
155
00:11:16,342 --> 00:11:20,889
Zvani�no je, dakle. Ti si najve�e
�udovi�te na ovoj planeti.
156
00:11:21,848 --> 00:11:24,684
Svake no�i se molim za tvoju smrt.
157
00:11:26,144 --> 00:11:29,689
Slobodno se jebi
dok se jebe�.
158
00:11:34,861 --> 00:11:37,030
Mo�emo li da pustimo malo jaht roka?
159
00:11:40,575 --> 00:11:44,036
Hej. Samo da te obavestim
da je stigao novi telegram.
160
00:11:44,120 --> 00:11:45,263
Trebalo bi da objavim sutra.
161
00:11:45,288 --> 00:11:47,581
Hvala ti.
Ponovo je pitao za tebe.
162
00:11:47,665 --> 00:11:51,001
Isuse Hriste.
Koliko puta �emo ovo da radimo?
163
00:11:51,085 --> 00:11:53,935
Nije kasno, Antonio.
Mogli bismo ne�to da smislimo.
164
00:11:54,714 --> 00:11:56,048
Potreban mu je otac u �ivotu.
165
00:11:56,132 --> 00:12:00,136
Da, potreban mu je otac.
Ja mu nisam potreban. Zna� o �emu se radi.
166
00:12:00,220 --> 00:12:02,820
Sve dok odr�avam ra�une punim,
mrtav sam za njega.
167
00:12:04,766 --> 00:12:07,726
Dobre vesti. Ima slobodna soba u Hiltonu.
168
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
Ja ne...
169
00:12:12,649 --> 00:12:14,025
Ovaj jebeni tip...
170
00:12:31,709 --> 00:12:33,759
- Zdravo. Dobili ste--
- Kurac.
171
00:12:35,672 --> 00:12:36,881
Jo� uvek ni�ta.
172
00:12:36,965 --> 00:12:39,383
Pretra�ili smo hotel.
Sve stvari su tamo.
173
00:12:39,467 --> 00:12:42,219
Nije bilo borbe,
na snimku iz hotela se ni�ta ne vidi.
174
00:12:42,303 --> 00:12:44,403
Pretra�ujemo svuda oko �anka.
175
00:12:46,808 --> 00:12:48,309
Nije trebalo da je ostavim.
176
00:12:48,393 --> 00:12:50,895
Pri�a se da je Va�ington poludeo.
Imaju avion u pripravnosti.
177
00:12:50,979 --> 00:12:54,565
Ne, jebe� to. Jurili su mene i
jurili su nju. Moramo je prona�i.
178
00:12:54,649 --> 00:12:56,901
Idem po svoje stvari iz hotela,
pa da se vidimo.
179
00:12:56,985 --> 00:12:59,821
Imam tim koji se pobrinuo za to.
Prati me.
180
00:13:03,449 --> 00:13:06,649
Obojica koje si ubio su bili pozitivni.
Bio si izlo�en.
181
00:13:07,412 --> 00:13:08,746
Onda si i ti.
182
00:13:08,830 --> 00:13:11,665
Negativan sam.
Zato se dr�im distance.
183
00:13:11,749 --> 00:13:13,418
Ta scena je bila krvoproli�e.
184
00:13:14,002 --> 00:13:17,422
Ti si hodaju�a biolo�ka opasnost.
Mora se preduzeti oprez.
185
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
�ta je ovo, do�avola?
186
00:13:22,260 --> 00:13:24,595
Dok ne shvatimo ovo, moramo biti pametni.
187
00:13:24,679 --> 00:13:27,389
Di�e� haos, mi dobijamo paniku
na ulicama. Sve se sjebe.
188
00:13:27,473 --> 00:13:30,323
- Ne. Nemamo vremena za ovo.
- Na�i �emo je, u redu?
189
00:13:42,030 --> 00:13:43,031
Na�i je!
190
00:14:00,502 --> 00:14:03,490
INDIJANOPOLIS
191
00:14:57,647 --> 00:15:02,067
Bo�e, bo�e, doktore.
Pogledaj u kakav si se nered uvalio.
192
00:15:03,986 --> 00:15:05,238
Ne �eli� to da uradi�.
193
00:15:06,280 --> 00:15:07,948
�ta si ti, neki policajac?
194
00:15:08,032 --> 00:15:12,828
Ku�ko, molim te. Ove posekotine je
o�igledno napravio neko
195
00:15:12,912 --> 00:15:14,913
sa znanjem anatomije
radi lak�eg odvajanja.
196
00:15:14,997 --> 00:15:16,540
Dakle, sigurno �e vlasti tra�iti
197
00:15:16,624 --> 00:15:18,042
nekoga sa medicinskim obrazovanjem.
198
00:15:18,126 --> 00:15:19,126
�ak i hirurga.
199
00:15:19,210 --> 00:15:21,003
Ne, ne razume�.
Nisam ih ubio.
200
00:15:21,087 --> 00:15:22,629
Misli� da me briga?
201
00:15:22,713 --> 00:15:25,038
Kladim se da si �ak i guglao
kako da se re�i� tela, zar ne?
202
00:15:25,063 --> 00:15:27,885
Igranje po internetu
te je pretvorilo u nevaljalog de�aka
203
00:15:27,969 --> 00:15:29,887
koji je upoznao neke
veoma nevaljale devojke.
204
00:15:29,971 --> 00:15:32,071
Je li ovo zbog Kler?
Ko si ti, do�avola?
205
00:15:32,765 --> 00:15:34,558
Pri�aj mi o marketingu.
206
00:15:34,642 --> 00:15:37,686
U redu. Bilo je na dark vebu.
�uo sam za to od kolege.
207
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Mo�e� da kupuje� i prodaje� medicinske
stvari, �ak i delove tela.
208
00:15:40,565 --> 00:15:42,691
Bio sam radoznao, pa sam pogledao.
209
00:15:42,775 --> 00:15:44,777
Mislio si da si nai�ao na �udo, zar ne?
210
00:15:44,861 --> 00:15:49,073
Bila je zapanjuju�a, ali sam pomislio
da je luda, pa sam rekao: �Ne, hvala.�
211
00:15:49,157 --> 00:15:50,992
Ali jednostavno nisi mogao da se obuzda�.
212
00:15:59,584 --> 00:16:03,588
Prodala ti je ne�to
�to joj nije pripadalo.
213
00:16:04,839 --> 00:16:06,340
Da.
214
00:16:06,424 --> 00:16:08,884
- O, sranje. Sranje. Nisam znao.
- Sranje.
215
00:16:08,968 --> 00:16:11,095
Kunem se da je bio samo jedan klijent.
216
00:16:11,179 --> 00:16:14,724
D�eremi, jebeni incel.
Hteo je da me ubije.
217
00:16:16,934 --> 00:16:18,853
- �asna re�?
- �ta?
218
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
U redu. On je ovo uradio.
On je jebeni psihopata.
219
00:16:25,067 --> 00:16:30,364
Ja sam jebeni psihopata.
Sertifikovan od 1961. Gde je on?
220
00:16:31,949 --> 00:16:35,453
Ne znam.
Molim te. Molim te, molim te.
221
00:16:39,624 --> 00:16:41,792
O, Bo�e!
222
00:16:41,876 --> 00:16:46,172
Ima� li ikakvu ideju kakva je
luksuzna pusto� ovaj grad?
223
00:16:46,923 --> 00:16:49,258
Mislim, stvarno sam u�ivao
u na�em produktivnom dijalogu.
224
00:16:49,342 --> 00:16:52,636
Ali, ako uskoro ne poletim,
totalno �u poludeti.
225
00:16:52,720 --> 00:16:54,012
Molim te, pomozi mi!
226
00:16:54,096 --> 00:16:56,415
- Da li zaslu�ujem vi�e od Hiltona?
- �ta?
227
00:16:56,440 --> 00:16:59,076
Odgovori mi, doktore. Da li zaslu�ujem
vi�e od jebenog Hiltona?
228
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
Da, da! O, Bo�e, da!
229
00:17:01,729 --> 00:17:02,897
Sla�em se.
230
00:17:04,023 --> 00:17:07,985
Ljudi me uvek optu�uju da sam zahtevna
i nestrpljiva devojka.
231
00:17:08,069 --> 00:17:10,279
Ja samo ka�em, �Izvinite �to imam averziju
232
00:17:10,363 --> 00:17:12,531
prema stenicama i mrljama od sperme.
233
00:17:12,615 --> 00:17:16,001
Ako �u ja da radim sav prljav posao
za njih, onda itekako zaslu�ujem najbolje.
234
00:17:18,204 --> 00:17:19,205
Prona�i ga, doktore.
235
00:17:21,791 --> 00:17:25,586
Pre nego �to izgubi� vi�e od ruke.
236
00:17:30,383 --> 00:17:32,885
Da. Oh.
237
00:17:32,969 --> 00:17:35,513
Ko zove tvog de�ka?
Ko zove velikog tatu?
238
00:17:40,518 --> 00:17:42,853
�ta ima, doktore?
Razgovaraj sa svojim de�kom.
239
00:17:43,854 --> 00:17:48,692
D�eremi, zdravo. Samo pratim
da se uverim da se dobro ose�a�
240
00:17:48,776 --> 00:17:51,069
i da si zadovoljan svojim rezultatima.
241
00:17:51,153 --> 00:17:56,533
Moji rezultati, doktore? Oh, ovi rezultati.
Oni-oni-oni su ne�to posebno.
242
00:17:56,617 --> 00:18:00,621
Uradio si svoju jebenu stvar.
Jesi li �uo to, doktore?
243
00:18:00,705 --> 00:18:02,623
Jo� si u gradu?
244
00:18:02,707 --> 00:18:05,792
Trebalo je da odem.
Sa�ekaj sekundu. Sa�ekaj, Dok.
245
00:18:05,876 --> 00:18:09,671
Okreni se. Ovamo. Daj mi tu nogu.
Lezi tu, du�o.
246
00:18:09,755 --> 00:18:12,299
Ima� lepa stopala.
Ima� lepa stopala.
247
00:18:12,383 --> 00:18:16,137
Jo� sam ovde, Dok. Jer je ova
maca razgovarala sa mnom.
248
00:18:17,888 --> 00:18:20,766
Odli�no. Hajde da do�e� na kratak pregled.
249
00:18:20,850 --> 00:18:25,312
Tebi je potrebna druga doza
da bi se odr�ali efekti postupka.
250
00:18:25,396 --> 00:18:30,609
�ta? Za�to mi to nisi rekao ranije?
251
00:18:30,693 --> 00:18:33,195
Gde si, D�eremi?
Mogu �ak i do tebe da do�em. Molim te.
252
00:18:33,279 --> 00:18:35,489
Zajebava� me. Do�i odmah, doktore,
jer sam u problemu.
253
00:18:35,573 --> 00:18:36,865
U ovome sam kao u �eleu.
254
00:18:40,828 --> 00:18:43,622
U Hajatu sam u centru grada
dok ova maca ne prestane da prede.
255
00:18:44,832 --> 00:18:47,668
Uradi stvar valjano, uradi stvar valjano,
uradi
256
00:18:47,752 --> 00:18:49,253
Uradio sam �ta si tra�io.
257
00:18:49,337 --> 00:18:51,130
Jeste.
258
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
Hvala, doktore.
259
00:18:57,511 --> 00:19:00,890
Uspeli smo. Hvala.
260
00:19:53,067 --> 00:19:55,611
Znam. Fantasti�an novi izgled,
261
00:19:55,695 --> 00:19:58,795
ali onda, bum, �ivot prosto brzo dolazi.
262
00:20:03,994 --> 00:20:04,995
Skini se sa mene.
263
00:20:17,758 --> 00:20:21,428
Svi�a� mi se. D�eremi, kao �ovek
radikalne iskrenosti,
264
00:20:21,512 --> 00:20:23,388
Re�i �u otvoreno.
265
00:20:23,472 --> 00:20:25,557
Ja sam profesionalni eliminator problema
266
00:20:25,641 --> 00:20:28,644
i moj �ef je odlu�io da si problem.
267
00:20:28,728 --> 00:20:32,189
Jebi se. Jebi svog �efa.
Nisam ni�ta uradio.
268
00:20:44,118 --> 00:20:46,168
Dosta mi je vi�e da se zajebavam
sa tobom, D�eremi.
269
00:20:46,579 --> 00:20:48,997
Prava je bila ta Kler Medvedica.
270
00:20:49,081 --> 00:20:52,231
Da. Pa, kako se ka�e, ako izgleda previ�e
dobro da bi bilo istinito.
271
00:20:52,418 --> 00:20:54,002
Ne vidim nikakve omota�e kondoma
ovde,
272
00:20:54,086 --> 00:20:56,254
Zna�i, pretpostavljam da si i
ovo odradio bez za�tite.
273
00:20:56,338 --> 00:20:59,091
�ta je trebalo da uradim?
Udvarala mi se, �ove�e.
274
00:20:59,175 --> 00:21:02,175
Nisi joj rekao za tvoju malu situaciju
sa polno prenosivim bolestima?
275
00:21:02,803 --> 00:21:03,845
�ta?
276
00:21:03,929 --> 00:21:06,556
Nisi ni najmanje
radoznao kako ili za�to
277
00:21:06,640 --> 00:21:07,974
ili �ta te je u�inilo ovakvim?
278
00:21:08,058 --> 00:21:11,687
Ne. Mislim, bio sam samo �okiran
�to joj se dopao.
279
00:21:12,646 --> 00:21:15,482
Pozovi je.
Siguran sam da ti je dala svoj broj.
280
00:21:18,694 --> 00:21:19,862
Pozovi je.
281
00:21:21,947 --> 00:21:23,907
- Zdravo, pudingu.
- Ko je to?
282
00:21:23,991 --> 00:21:27,411
- Ko je... Nema� sa�uvan moj broj?
- Ne.
283
00:21:27,495 --> 00:21:29,329
�ta? Ja sam, �okoladni tata.
284
00:21:32,625 --> 00:21:34,000
�ta nosi�?
285
00:21:34,084 --> 00:21:37,296
Tako si seksi.
286
00:21:38,506 --> 00:21:41,758
Pa, ako sam tako seksi,
za�to ne do�e� gore?
287
00:21:41,842 --> 00:21:45,888
Da nisam kod ku�e u svom krevetu,
bila bih u liftu ba� sada.
288
00:21:46,597 --> 00:21:47,747
Rekla je da je oti�la ku�i.
289
00:21:48,265 --> 00:21:49,725
Rekla si mi da zavr�ava� u 7:00.
290
00:21:49,809 --> 00:21:52,936
Oti�la sam ku�i rano.
Ose�am se u�asno.
291
00:21:55,481 --> 00:21:57,899
Mislim da me ne�to hvata.
292
00:21:57,983 --> 00:22:02,613
Neka luda groznica
me je iznenada uhvatila.
293
00:22:03,823 --> 00:22:09,077
Pa, slu�aj, du�o. Imam groznicu
koju samo to dupe mo�e da izle�i.
294
00:22:09,161 --> 00:22:12,205
- Zna� �ta, do�i �u po tebe.
- Stvarno?
295
00:22:12,289 --> 00:22:13,623
Da, do�i �u po tebe.
296
00:22:13,707 --> 00:22:18,462
Done�u ti Najkvil, Gejtorejd,
Tilenol, par banana,
297
00:22:18,546 --> 00:22:22,299
dobru doma�u pile�u supu,
�umbir pivo i Ric kreker.
298
00:22:22,383 --> 00:22:24,683
- Neka tata to uradi za tebe.
- Ti si an�eo.
299
00:22:26,053 --> 00:22:27,596
Posla�u ti SMS-om svoju adresu.
300
00:22:27,680 --> 00:22:31,934
�okoladni tata dolazi po tebe, du�o.
Sti�em. Sti�em.
301
00:22:34,478 --> 00:22:40,693
Ti si lud, zar ne?
U redu, obuj se. Tik-tak.
302
00:22:43,571 --> 00:22:46,281
Ne, ne odlazim odavde bez nje.
303
00:22:46,365 --> 00:22:49,018
Ako ti test bude negativan,
ulazi� u taj jebeni avion, Kupere.
304
00:22:49,043 --> 00:22:50,511
Ova stvar sa Njujorkom je sjebana.
305
00:22:50,536 --> 00:22:53,789
Slu�aj, na�i �emo je.
Ula�em sve napore.
306
00:22:53,873 --> 00:22:55,665
Dozvoli mi da ostanem ovde i vodim tim.
307
00:22:55,749 --> 00:22:58,376
Slu�aj, stavio sam u porcep
svoja jaja zbog ovoga.
308
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
Jo� uvek imam neke prijatelje u Lengliju.
309
00:23:00,379 --> 00:23:03,840
Stavili su QRF u pripravnost.
Pravo sranje u stilu Pad Crnog jastreba
310
00:23:03,924 --> 00:23:07,524
Se�a� li se �ta si mi rekao
nakon �to se moj brat zaglavio u Bostonu
311
00:23:07,553 --> 00:23:09,603
i hteo sam da se oslonim
na lokalne policajce?
312
00:23:09,638 --> 00:23:12,766
- Upao u problem? On se razvalio se
od alkohola i uleteo kolima u 24/7.
313
00:23:12,850 --> 00:23:13,900
�ta si mi rekao?
314
00:23:16,353 --> 00:23:20,482
Da, razumem. Preblizu.
315
00:23:20,566 --> 00:23:22,526
Slu�ao sam. Sada si ti na redu.
316
00:23:23,110 --> 00:23:25,111
Sredi to sranje, potreban si nam ovde
317
00:23:25,195 --> 00:23:28,532
Da bismo anga�ovali sve raspolo�ive ljude
da sklopimo �ta se ovde desilo.
318
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
Sve je �isto, gospodine.
319
00:24:02,691 --> 00:24:05,691
Vi ste na pet minuta od va�eg odredi�ta.
320
00:24:06,904 --> 00:24:08,794
- Vreme je da se malo zagrejemo
pre izlaska.
321
00:24:10,324 --> 00:24:11,325
Da.
322
00:24:14,328 --> 00:24:15,578
Znam da zvu�i �udno,
323
00:24:15,579 --> 00:24:19,667
ali, bukvalno, jaht rok
mi pali fokus kao ni�ta drugo.
324
00:24:32,471 --> 00:24:34,681
Hajde, D�eremi. Hej.
325
00:24:53,367 --> 00:24:54,367
Hej.
326
00:25:25,190 --> 00:25:26,191
Ovde, D�eremi.
327
00:25:37,619 --> 00:25:39,412
Uzmi poslednji deo.
328
00:25:39,496 --> 00:25:41,873
Hajde, D�eremi. Otpevaj slede�i deo.
329
00:25:41,957 --> 00:25:44,293
Ne znam ovu pesmu. Dakle, samo...
330
00:25:45,169 --> 00:25:46,409
Hej, hej, hej. Hej.
331
00:25:46,434 --> 00:25:48,421
Da se nisi usudio da ne po�tuje�
Kristofera Krosa
332
00:25:48,505 --> 00:25:50,924
i poku�a� da pobegne� usred
njegovog najve�eg hita!
333
00:25:51,008 --> 00:25:53,802
- �ovek je ve� pre�iveo dovoljno.
- Koji kurac ti pri�a�?
334
00:25:53,886 --> 00:25:56,263
Kristofer krsta�? Koji kurac?
335
00:25:57,556 --> 00:26:02,728
1980. godine, Kristofer Kros je bio glavni.
336
00:26:04,188 --> 00:26:05,230
Pet puta platinast.
337
00:26:05,314 --> 00:26:06,607
Pet velikih Gremija.
338
00:26:07,316 --> 00:26:10,444
Posle svih priznanja i uspeha,
�ta mu je to donelo?
339
00:26:13,197 --> 00:26:16,866
- �ta... �ta mu je to donelo? Halo?
- Ne, stvarno... ne znam.
340
00:26:16,950 --> 00:26:18,410
Crnci ne slu�aju
Kristofera Krosa.
341
00:26:18,494 --> 00:26:20,644
- O �emu pri�a�?
- Ne znam, �ove�e.
342
00:26:21,622 --> 00:26:23,672
Sahrani njegovu karijeru.
To je to.
343
00:26:25,459 --> 00:26:28,962
Sada, siguran sam da se pita�,
kako se to uop�te moglo dogoditi?
344
00:26:29,046 --> 00:26:31,046
Pa, postao je jako popularan jako brzo.
345
00:26:31,090 --> 00:26:34,634
I to u eri bez svih gluposti
sa dru�tvenim mre�ama 24/7.
346
00:26:34,718 --> 00:26:37,929
Onda po�inje da se pojavljuje
na dodelama nagrada i crvenim tepisima.
347
00:26:38,013 --> 00:26:41,099
A onda ljudi zaista prvi put
dobro ga vide i ka�u:
348
00:26:41,183 --> 00:26:42,976
�On je samo-samo obi�an momak.�
349
00:26:43,060 --> 00:26:45,520
Malo �elav, malo debeo.
350
00:26:45,604 --> 00:26:48,941
Voleo sam ga. Glas generacije.
351
00:26:50,609 --> 00:26:53,653
Ali sa eksplozijom MTV-a na sceni,
stvari su se samo pogor�ale.
352
00:26:53,737 --> 00:26:57,198
Zna�, kao, za�to bi �eleo da
gleda� muzi�ki spot prave osobe
353
00:26:57,282 --> 00:27:00,536
kada mo�e� da gleda�
polugolu Madonu koja ple�e?
354
00:27:00,912 --> 00:27:03,830
Slede�i put kad izvadi�
tu debelu, mokru knedlu od kurca...
355
00:27:03,914 --> 00:27:05,964
- Prestani da me pipa�.
- seti se toga.
356
00:27:08,669 --> 00:27:09,670
U redu?
357
00:27:10,796 --> 00:27:14,675
Svet je surov prema onima
koji nisu lepi. Prema obi�nim ljudima.
358
00:27:17,136 --> 00:27:18,137
Jebeno surov.
359
00:27:21,515 --> 00:27:23,558
Nau�i jebene re�i te pesme.
360
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Lep kom�iluk.
361
00:27:33,735 --> 00:27:34,736
Hajde.
362
00:27:37,823 --> 00:27:38,949
Hajde, D�eremi. Hodaj.
363
00:27:44,663 --> 00:27:45,664
U redu.
364
00:27:48,083 --> 00:27:50,085
Eto ga.
365
00:27:57,968 --> 00:28:00,553
- Mislim da nije kod ku�e.
- Hajde, hajde. Ponovo zvoni.
366
00:28:02,264 --> 00:28:04,390
- U redu. Tajm-aut. �o�ak. Tamo.
- �ta?
367
00:28:04,474 --> 00:28:06,724
Tajm-aut. �o�ak. Tamo.
Ostani tamo.
368
00:28:07,895 --> 00:28:09,271
U redu.
369
00:28:16,862 --> 00:28:19,323
U redu, otvori.
370
00:28:31,543 --> 00:28:32,544
Halo?
371
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Halo?
372
00:28:41,970 --> 00:28:42,971
Uz stepenice.
373
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
Halo.
374
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
Sranje.
375
00:30:25,991 --> 00:30:26,992
�ta...
376
00:30:43,258 --> 00:30:45,302
Dosta. Dosta!
377
00:30:56,772 --> 00:30:57,773
Hajde.
378
00:31:05,322 --> 00:31:06,740
- Mozak ili srce?
- �ta?
379
00:31:07,866 --> 00:31:09,966
Ovo nije situacija sre�nog kraja.
380
00:31:10,142 --> 00:31:11,452
Upravo sam ti spasao �ivot.
381
00:31:11,536 --> 00:31:13,062
A zauzvrat, ne�u
provesti popodne
382
00:31:13,087 --> 00:31:15,498
pretvaraju�i te u srednjovekovni
umetni�ki projekat.
383
00:31:15,582 --> 00:31:18,582
Ho�e� li da vidi� da dolazi,
ili �e ti to samo biti stra�nije?
384
00:31:19,711 --> 00:31:21,861
Zna� �ta?
Hajde, ustani, okreni se.
385
00:31:23,090 --> 00:31:26,760
Okreni se. Opusti se.
386
00:31:29,679 --> 00:31:31,629
Hvala ti �to si mi dao ono �to zaslu�ujem.
387
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
Prestani da pri�a�.
388
00:31:33,809 --> 00:31:38,229
Nisam ni�ta. Nisam bio celog svog �ivota.
Ja sam samo jebeni gubitnik
389
00:31:38,313 --> 00:31:42,942
koji je morao da ubija ljude
da bi ne�to osetio. Nisam ni�ta.
390
00:31:44,277 --> 00:31:48,740
Verovatno je zato moj tata oti�ao.
Zato, samo hajde i daj mi to.
391
00:31:48,824 --> 00:31:51,701
Povuci ga. Povuci jebeni obara�, �ove�e.
392
00:31:51,785 --> 00:31:55,830
Ovo je deo gde ljudi obi�no
postanu, zna�, stvarno, stvarno o�ajni
393
00:31:55,914 --> 00:31:57,498
i mole i cenkaju se.
394
00:31:57,582 --> 00:32:00,210
Pa, hajde, D�eremi. Moli.
395
00:32:02,462 --> 00:32:04,589
- Moli.
- Za �ta da molim?
396
00:32:05,757 --> 00:32:07,801
Za �ta �eli� da molim, �ove�e?
397
00:32:09,261 --> 00:32:12,013
Za �ta �eli� da te molim?
398
00:32:14,516 --> 00:32:16,518
Nemam ni�ta.
399
00:32:18,395 --> 00:32:20,939
Nemam ni�ta, �ove�e.
400
00:32:21,773 --> 00:32:25,861
I ceo �ivot sam proveo samo
�ele�i da ose�am.
401
00:32:27,529 --> 00:32:32,492
I, do�avola, ose�ao sam se tako dobro.
Zato uradi to. Povuci taj okida�.
402
00:32:34,786 --> 00:32:36,996
Samo nastavi. Uradi to sada. Povuci obara�.
403
00:32:37,080 --> 00:32:39,207
Mo�e� ti to. Povuci obara�, �ove�e.
404
00:32:46,464 --> 00:32:47,841
Jesi li gladan?
405
00:32:49,009 --> 00:32:50,009
- �ta?
- Da.
406
00:32:50,034 --> 00:32:52,362
U�inio si ovo zabavnim oprilike
kao drkanje �mirglpapirom
407
00:32:52,387 --> 00:32:54,347
i podigao si mi �e�er.
408
00:32:54,431 --> 00:32:56,308
Pa, hajde da ne�to pojedemo.
409
00:33:04,900 --> 00:33:08,611
O, Bo�e, ho�e� li pogledati
ovaj mali komadi� raja?
410
00:33:08,695 --> 00:33:10,831
Dejl, po�to mi je ovo prvi put
u Eplbiju,
411
00:33:10,856 --> 00:33:14,075
bi li me ljubazno posavetovao, jer da ti
ka�em ne�to, �ove�e, rastrzan sam.
412
00:33:14,159 --> 00:33:16,244
Rastrzan sam izme�u takosa
sa pile�im vontonima
413
00:33:16,328 --> 00:33:20,540
i ovog, ovog pravog...
ovog divnog glavnog jela od rebaraca.
414
00:33:20,624 --> 00:33:22,875
Pa, to su moja dva omiljena.
Ne mo�e� pogre�iti.
415
00:33:22,959 --> 00:33:24,669
Hajde. To je poklon.
416
00:33:24,753 --> 00:33:28,798
Mogu da pogledam bilo koji meni i
otkrijem najbolja glavna jela. To je ludo.
417
00:33:28,882 --> 00:33:32,301
Znate �ta, mo�ete li nam dati samo dva
minuta i odlu�i�emo.
418
00:33:32,385 --> 00:33:34,011
Samo nam reci
kada sto bude spreman.
419
00:33:34,095 --> 00:33:35,471
- U redu.
- Bi�emo ovde.
420
00:33:35,555 --> 00:33:36,640
Hvala ti, Dejl.
421
00:33:37,432 --> 00:33:40,017
Ovde je svaki obrok kao kod ku�e.
422
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
Vidi, da nisam na smeni,
423
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
naru�io bih ove ljute margarete.
424
00:33:44,564 --> 00:33:45,857
Ovo mesto je raj.
425
00:33:45,941 --> 00:33:49,486
Koliko dugo �e� jo� da me zajebava�,
kapetane O?
426
00:33:52,113 --> 00:33:55,116
D�eremi, D�eremi, osmehni se.
Zabavljamo se.
427
00:33:57,452 --> 00:34:00,037
Poku�aj da pobegne� odavde,
u�ini jedan pogre�an jebeni potez,
428
00:34:00,121 --> 00:34:02,999
osta�e� bez kurca.
429
00:34:05,794 --> 00:34:07,753
- Ljudi iza nas gledaju.
- �ta?
430
00:34:07,837 --> 00:34:10,381
Osmehni se. Osmehni im se.
Osmehni se ljudima iza nas.
431
00:34:10,465 --> 00:34:11,883
- Osmehni se?
- Ljudi iza.
432
00:34:15,220 --> 00:34:17,388
Za�to ona...
Za�to nas tako gledaju?
433
00:34:17,472 --> 00:34:20,100
Sada si privla�an.
Mora� se naviknuti.
434
00:34:27,190 --> 00:34:31,110
Njoj se to dopada.
Da, njoj se to svi�a.
435
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
To je dama pik, ba� tamo.
436
00:34:33,029 --> 00:34:34,155
�ta?
437
00:34:34,239 --> 00:34:36,157
Dama pik. Ti...
438
00:34:36,866 --> 00:34:39,702
Ti si veliki, debeli karo.
Nikada nisi �uo za damu pik?
439
00:34:39,786 --> 00:34:43,831
Belkinja koja voli da pu�i,
vu�e i trlja se o crnce.
440
00:34:43,915 --> 00:34:45,625
Pa, konkretno BBC.
441
00:34:45,709 --> 00:34:46,876
Veliki crni--
442
00:34:46,960 --> 00:34:50,504
Kurac. Veliki crni kurac. BBC.
To je skra�enica.
443
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
Veliki crni kurac.
444
00:34:52,132 --> 00:34:53,966
- Vau.
- Da, to su ti BBC-ji.
445
00:34:54,050 --> 00:34:56,177
A mu�,
oni vole da se priklju�e.
446
00:34:56,261 --> 00:34:59,972
Vole da izvade telefone, snimaju
fotografije, video zapise. Ali zna� �ta?
447
00:35:00,056 --> 00:35:02,934
Ona... Ona me podse�a.
448
00:35:03,018 --> 00:35:07,563
Nikad je ne�u zaboravi. Bila je ta devojka.
Leptirovo dupe 92.
449
00:35:07,647 --> 00:35:11,275
Nikad je ne�u zaboravi. Zbog nje sam
vozio 20 km u maminom autu.
450
00:35:11,359 --> 00:35:14,570
Gledao sam kako osmeh bledi kada sam
izvukao svoj tvrdi, pulsiraju�i kurac,
451
00:35:14,654 --> 00:35:16,030
ba� tu, spreman za nju.
452
00:35:16,114 --> 00:35:18,866
Pogledala me je i rekla:
�Mislila sam da �e biti ve�i.�
453
00:35:18,950 --> 00:35:20,910
- Do�avola.
- Ku�ko, poslao sam ti fotografije.
454
00:35:20,994 --> 00:35:23,704
Koji ti je kurac? Koji ti je kurac?
455
00:35:23,788 --> 00:35:24,988
Ta�no. Kriva je. Ludo.
456
00:35:24,998 --> 00:35:26,708
Gospodo, va� sto �eka.
457
00:35:27,417 --> 00:35:30,461
- Nikada nisam ba� ostvario fantaziju.
- Samo nastavi da kora�a�.
458
00:35:30,545 --> 00:35:32,797
Zna�, bez pravog kurca, ja sam �ubre.
459
00:35:32,881 --> 00:35:34,382
Samo nastavi da se smeje�.
460
00:35:36,635 --> 00:35:40,639
- Ali vi�e ne.
- Da. Slatko izgledate zajedno.
461
00:35:44,934 --> 00:35:45,935
Vi�e ne.
462
00:35:48,438 --> 00:35:49,438
Jebe� to.
463
00:35:49,522 --> 00:35:52,108
Ne. Ne, nastavi da pri�a�.
Zainteresovan sam.
464
00:35:52,192 --> 00:35:53,979
Pre promene,
koliko ja razumem
465
00:35:54,004 --> 00:35:55,653
u vezi sa tvojom situacijom, bio si...
466
00:35:55,737 --> 00:35:57,637
- Neprivla�an.
- Mrzeo si sebe?
467
00:35:57,656 --> 00:36:00,659
Mrzeo sam na�in na koji me je svet
terao da vidim sebe.
468
00:36:01,785 --> 00:36:03,535
Zna�, hajde da budemo realni.
469
00:36:04,079 --> 00:36:08,374
Beli momci, mu�karci svetle puti,
oni dobijaju vi�e.
470
00:36:08,458 --> 00:36:13,963
Vi�e �ena, vi�e sastanaka,
vi�e pa�nje. Vi�e, vi�e, vi�e.
471
00:36:14,047 --> 00:36:17,883
Ne znam za�to te ne snimam 24/7.
Ose�am da �u osvojiti jebenog Oskara.
472
00:36:17,967 --> 00:36:20,720
Besplatan pomfrit za sto.
473
00:36:20,804 --> 00:36:23,347
- Dejl, hvala ti. - Nema na �emu.
Jeste li spremni da naru�ite?
474
00:36:23,431 --> 00:36:28,603
Zna� �ta? Zapravo ho�emo.
Da. Naru�i�emo ta rebra.
475
00:36:29,354 --> 00:36:31,940
- Dobar izbor.
- Hvala. Hajde.
476
00:36:33,233 --> 00:36:37,296
Za�to stalno petlja� s tom stvari?
Ti zara�uje� za �ivot raznose�i ljude.
477
00:36:37,654 --> 00:36:39,905
I zna�, o�iljci su prili�no opaki.
478
00:36:39,989 --> 00:36:41,939
Fokusira� se na pogre�nu stranu mog lica.
479
00:36:44,661 --> 00:36:47,539
Ti i ja, imamo mnogo vi�e zajedni�kog
nego �to misli�.
480
00:36:50,417 --> 00:36:52,460
O, sranje.
481
00:36:53,712 --> 00:36:57,215
Oh. Oh. I ti... i ti si shvatio?
482
00:36:58,007 --> 00:37:01,469
Rani korisnik. Pre�i��enija
verzija direktno iz laboratorije.
483
00:37:02,429 --> 00:37:06,225
Eksperimentalna genska terapija koja
pomera granice,
484
00:37:06,249 --> 00:37:07,702
zasnovana je na RNK virusa.
485
00:37:07,726 --> 00:37:09,185
Jednostavnije re�eno,
486
00:37:09,269 --> 00:37:12,063
skoro potpuno preure�eno
turbo remodeliranje
487
00:37:12,147 --> 00:37:13,856
tvog fizi�kog bi�a na �elijskom nivou.
488
00:37:13,940 --> 00:37:15,191
Eksperimentalna.
489
00:37:15,275 --> 00:37:16,317
Jedna doza.
490
00:37:17,360 --> 00:37:19,820
Jedna doza ovoga je najbli�a stvar
izvoru mladosti
491
00:37:19,904 --> 00:37:21,304
koju �e �ovek ikada dobiti.
492
00:37:22,449 --> 00:37:25,159
�to naravno dolazi sa...
493
00:37:25,243 --> 00:37:29,038
Uzmi Ozempik. Farmaceutska kompanija se
procenjuje na 500 milijardi.
494
00:37:29,122 --> 00:37:32,708
Koliko misli� da �e ovaj mikrob vredeti?
Jedan trilion, 500 triliona?
495
00:37:32,792 --> 00:37:36,379
Kad laboratorijski tehni�ar iz Yahoo
ukrade probnu verziju,
496
00:37:36,463 --> 00:37:38,713
i po�ne da jebe
i �iri ovo sranje?
497
00:37:39,299 --> 00:37:41,468
- Sada imamo problem.
- Crno tr�i�te.
498
00:37:42,802 --> 00:37:46,848
Ali seksualni prenos je vi�e gre�ka
nego karakteristika.
499
00:37:47,432 --> 00:37:50,982
Kao �to ra�un sa lakim pristupom spre�ava
ljude da �ele da tro�e novac
500
00:37:51,019 --> 00:37:52,978
na skupe brendirane stvari.
501
00:37:53,062 --> 00:37:56,232
A to je otrov za kompaniju
koja se sprema za po�etnu javnu ponudu.
502
00:37:56,316 --> 00:38:00,236
Pa, onda anga�uju nekoga kao ja.
Konsultanta.
503
00:38:00,320 --> 00:38:01,362
Ta�no.
504
00:38:01,446 --> 00:38:03,656
Da re�im njihove probleme.
505
00:38:06,951 --> 00:38:10,538
Kladim se da je dovoljno dobro pla�eno da
ove ku�ke ne gledaju vi�e
506
00:38:10,622 --> 00:38:13,582
lice sa o�iljom koje ima�.
507
00:38:17,420 --> 00:38:20,870
Da, pa, nijedna doma�ica sa vonton �minkom
me ne�e izbaciti iz kreveta, debeljko.
508
00:38:23,468 --> 00:38:25,220
To. To ba� tu.
509
00:38:27,180 --> 00:38:30,330
Ne, nisi pobegao iz slu�kinjine ku�e
kada si imao priliku.
510
00:38:30,642 --> 00:38:33,728
Sada, negde u tom sjebanom
pti�jem gnezdu u kojem si se na�ao,
511
00:38:33,812 --> 00:38:37,565
video si jo� jednu priliku da ubije�,
i osetio si se primoranim da je iskoristi�.
512
00:38:38,691 --> 00:38:40,360
Ima� stvaran mrak u sebi.
513
00:38:41,569 --> 00:38:43,919
- Zna�, moj sin je malo kao ti.
- Tvoj sin?
514
00:38:44,656 --> 00:38:48,827
Ima� oko 30 godina.
Koliko godina ima taj sin?
515
00:38:52,539 --> 00:38:53,998
Imam 65 godina.
516
00:38:55,750 --> 00:38:59,044
Nalik si mom sinu,
ali on trenutno prolazi kroz te�ak period.
517
00:38:59,128 --> 00:39:01,422
Nije zabavno videti,
ali, zna�, sre�om po njega,
518
00:39:01,506 --> 00:39:03,340
on ima alate da prona�e
svoj izlaz iz tog.
519
00:39:03,424 --> 00:39:05,176
Ali ti s druge strane. Ne, ne, ne.
520
00:39:05,260 --> 00:39:08,763
Ti si samo budala
koja nagazi na svaku jebenu grabulju
521
00:39:08,847 --> 00:39:10,497
koju svet ostavi okolo.
522
00:39:11,641 --> 00:39:12,725
Kultiviraj svoj bes.
523
00:39:14,978 --> 00:39:18,523
Zna�, mo�da, mo�da �ak i bude� pla�en
kadk smo ve� kod toga.
524
00:39:20,650 --> 00:39:22,485
�ta je ovo? Neki...
525
00:39:24,445 --> 00:39:26,530
program ubice Velikog brata?
526
00:39:26,614 --> 00:39:28,314
Smatraj to obostranim dogovorom.
527
00:39:29,868 --> 00:39:30,918
I ja imam potrebe.
528
00:39:31,953 --> 00:39:32,996
�ta ti treba?
529
00:39:36,541 --> 00:39:39,586
�ti�enik. Ubica.
530
00:39:42,422 --> 00:39:44,674
Dva rebra.
531
00:39:45,174 --> 00:39:48,928
Hvala ti, Dejl.
Najbolje ocene za brzinu, brate.
532
00:39:50,597 --> 00:39:53,016
Veliki bak�i�, brate.
533
00:39:54,642 --> 00:39:57,937
Ovaj tip.
534
00:40:01,107 --> 00:40:02,108
Navali.
535
00:40:05,862 --> 00:40:07,662
Dakle, ona je bukvalno eksplodirala?
536
00:40:08,448 --> 00:40:10,575
Da.
537
00:40:14,704 --> 00:40:17,804
Pogledao sam fotografije iz Pariza.
Mnogo gore od toga.
538
00:40:17,999 --> 00:40:20,793
Bio sam napolju. �ujem da je radijus
eksplozije bio unutra�nji.
539
00:40:20,877 --> 00:40:23,379
Kapsulirano. Video si mesto doga�aja?
540
00:40:23,463 --> 00:40:25,663
Jesam.
541
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
Temperatura jetre deset sati posle
incidenta je 180 stepeni.
542
00:40:39,145 --> 00:40:42,023
Sranje. Je li jo� uvek tako visoka?
543
00:40:47,362 --> 00:40:49,822
Britani!
544
00:41:01,209 --> 00:41:02,210
Monro.
545
00:41:03,836 --> 00:41:05,212
�ta je ovo?
546
00:41:05,296 --> 00:41:08,696
Zaposleni u Konde Nastu u zoni eksplozije
koji su odmah bili pozitivni na testu.
547
00:41:08,758 --> 00:41:11,927
Nekima od njih su telesne te�nosti
u�le u o�i, usta.
548
00:41:12,011 --> 00:41:14,638
Tipi�an prenos preko mukozne membrane.
549
00:41:14,722 --> 00:41:16,765
Nivoi virusnog optere�enja
su svuda po mapi.
550
00:41:16,849 --> 00:41:19,499
- �ta radimo sa njima?
- �ekam instrukcije.
551
00:41:21,938 --> 00:41:27,694
Tvoj sagovornik je traumatizovan,
ali sara�uje. Za sada.
552
00:41:29,278 --> 00:41:30,488
Nije pozitivan?
553
00:41:32,490 --> 00:41:33,491
Nije jo�.
554
00:43:13,515 --> 00:43:15,515
Preveo Mita
44364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.