All language subtitles for The Beauty S01E03 Beautiful Christopher Cross 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX.srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,784 --> 00:00:07,442 NJUJORK 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,677 �ta? I Arijana Grande? Ima oko 29 godina. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,388 - Trideset dve. - Bo�e sa�uvaj. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,433 Aniston, Naomi. Svi su liftirane. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,767 - Ka�em ti, �to pre to bolje. - Ne, sve su lude. 6 00:00:20,812 --> 00:00:22,147 Jesam li ja? 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,921 �uti. Nema �anse. 8 00:00:23,946 --> 00:00:25,584 Pre dve nedelje, i to je tako suptilno, 9 00:00:25,609 --> 00:00:27,694 bukvalno si mislila da sam samo hidriran. 10 00:00:27,778 --> 00:00:31,097 Zapravo, mislila sam da izgleda� bolje jer si skinuo 20 kilograma na Ozempiku. 11 00:00:31,122 --> 00:00:32,517 Kona�no si izgubio salo na licu. 12 00:00:32,542 --> 00:00:34,492 - Hvala �to si primetila. - Volim te. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,286 Ozbiljno, nema vi�e seckanja i skockanja. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,622 To je samo malo zatezanja, malo bockanja, i to veoma �esto. 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 To je budu�nost lepote. 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,460 Ne. Nau�ila sam lekciju sa punjenjem usana. 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,879 Ostavilo je jebene grudvice. Pogledaj ovo. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,965 Brit, du�o moja. Slu�aj me. Slede�e nedelje puni� 32 godine. 19 00:00:49,049 --> 00:00:52,149 Bukvalno mogu da �ujem kako ti se jaja skupljaju dok pri�amo. 20 00:00:52,177 --> 00:00:53,803 Mora� da sredi� to slomljeno lice, 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,805 a onda �e� dobiti toliko novog kurca, 22 00:00:55,889 --> 00:00:59,142 ta kesa za sme�e �e se Ri�iju �initi kao daleka uspomena, obe�avam. 23 00:00:59,226 --> 00:01:00,476 - Tu�na sam. - Znam. 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 Je li ta kurva Klara stvarno bila toliko lep�a od mene? 25 00:01:02,896 --> 00:01:05,440 - Da. Bila je divna. - Ku�ka. 26 00:01:06,608 --> 00:01:08,651 - Pogledaj ovu ku�ku. - Oh. Ti. 27 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 Du�o, Harper Rouz, 28 00:01:10,654 --> 00:01:13,364 Iznesi to dupe odmah napolje na vrata, pre nego �to te Ana vidi. 29 00:01:13,448 --> 00:01:15,794 Zna� da ona ne mo�e da podnese ljudsku slabost, a ovo je... 30 00:01:15,819 --> 00:01:18,369 Ne mogu. Sve svoje dane bolovanja sam iskoristila za Koa�elu. 31 00:01:18,453 --> 00:01:22,332 Ne razumem. Smrtni mamurluk od Rotgut Rozea. I dalje je desetka. 32 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 - Sija. - Nisam mamurna, kunem se. 33 00:01:25,210 --> 00:01:26,586 Pa, bolje da nisi, 34 00:01:26,670 --> 00:01:29,923 ili mo�e� da se oprosti� od posla urednika dodataka. 35 00:01:30,632 --> 00:01:33,134 Ne onaj koji se kupuje bez recepta. 36 00:01:33,218 --> 00:01:36,095 - Nemoj to da radi�. - Treba ti amaro ili digestiv. 37 00:01:36,179 --> 00:01:39,224 - Bo�e, je li ovo KOVID? - Ne, ne, ne, nije KOVID. 38 00:01:39,308 --> 00:01:41,434 - Skloni svoje aerosole sa moje salate. - Dobro sam. 39 00:01:41,518 --> 00:01:44,438 Upravo sam se iscrpela. Uhvatila sam bubu. 40 00:01:46,356 --> 00:01:48,706 Ali dobra vest je da sam izgubila jo� 5 kg. 41 00:01:48,734 --> 00:01:51,153 - Naravno. - Ljubomorna sam. Ka�lje� na mene. 42 00:01:51,653 --> 00:01:54,405 Svi samo gube te�inu. Isuse. 43 00:01:54,489 --> 00:01:57,325 - Opa. Du�o. - �ta je ovo? 44 00:01:57,409 --> 00:02:01,621 - Ne svi�a mi se ovo. Jesi li dobro? - Za�to ovo radi�? Prestani. 45 00:02:09,379 --> 00:02:12,715 U redu. Da, mislim da popije� malo vode ili... 46 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Mo�emo li... 47 00:02:15,510 --> 00:02:17,011 Kurac. 48 00:02:17,095 --> 00:02:20,306 - Voda! - O, Bo�e, da. Nema �anse da... 49 00:02:28,774 --> 00:02:30,424 - Voda. - Koji ti je kurac? 50 00:02:31,693 --> 00:02:35,572 Voda! Ah! Voda! 51 00:02:40,452 --> 00:02:42,829 - Ne! Ne! - Britani! Britani! 52 00:02:42,913 --> 00:02:45,123 Ne, ne. 53 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 Upalo mi je u oko! Upalo mi je u oko! 54 00:04:14,054 --> 00:04:16,054 LEPOTA 55 00:04:29,079 --> 00:04:31,079 VENECIJA 56 00:04:31,104 --> 00:04:33,356 Dakle, samo nam jo� jednom objasnite. 57 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 Voleli bismo da ovo re�imo. 58 00:04:35,942 --> 00:04:38,319 Gradona�elnik nam stvarno di�e za vratom 59 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 zbog plja�ki u palatama. 60 00:04:39,488 --> 00:04:42,449 Ve� sam vam rekao, nije bila plja�ka. 61 00:04:43,325 --> 00:04:44,617 Izvinite. Napad. 62 00:04:44,701 --> 00:04:46,787 Poku�ali su da me ubiju. 63 00:04:47,579 --> 00:04:48,663 A za�to? 64 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 Molim vas, pozovite DGSI. 65 00:04:53,251 --> 00:04:56,462 Vinsent Serafin mo�e sve da vam objasni. 66 00:04:56,546 --> 00:04:59,507 - Ve� imamo nekoga ko se bavi tim. - Ovde sam �etiri sata. 67 00:04:59,591 --> 00:05:00,717 Dosta. 68 00:05:00,801 --> 00:05:02,093 Gde je komesar? 69 00:05:02,177 --> 00:05:04,387 Da, ovde smo �etiri sata, ali morate da sara�ujete. 70 00:05:04,471 --> 00:05:05,921 Ve� ima dva le�a. 71 00:05:07,474 --> 00:05:10,310 I ako ne prestanete sa ovim lo�im igrama, 72 00:05:11,520 --> 00:05:13,063 ima�ete ih jo� mnogo. 73 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 Da li je to pretnja? 74 00:05:15,899 --> 00:05:18,651 Ako su me tako napali, 75 00:05:18,735 --> 00:05:21,446 onda su va�i ljudi, moj partner, 76 00:05:21,988 --> 00:05:23,865 svi u opasnosti. 77 00:05:24,533 --> 00:05:27,702 Nemate pojma �ta se de�ava. 78 00:05:27,786 --> 00:05:29,836 Jo� uvek nismo utvrdili ko su oni. 79 00:05:30,956 --> 00:05:32,540 U �ta god da ste ume�ani... 80 00:05:32,624 --> 00:05:36,169 Mafija, seksualna stvar... 81 00:05:36,253 --> 00:05:37,420 bolje nam recite. 82 00:05:37,504 --> 00:05:39,965 Slu�aj, ovo je tvoj posao. 83 00:05:40,465 --> 00:05:41,799 Razumem. 84 00:05:41,883 --> 00:05:42,884 Ali... 85 00:05:42,968 --> 00:05:44,552 me�ate se... 86 00:05:44,636 --> 00:05:46,679 Me�ate se u me�unarodnu istragu. 87 00:05:46,763 --> 00:05:48,890 Da... Nemogu�a misija. 88 00:05:48,974 --> 00:05:51,226 Hej! Izvucite me odavde! 89 00:05:51,893 --> 00:05:53,686 Ovi jebeni Amerikanci su uvek arogantni. 90 00:05:53,770 --> 00:05:56,270 I prestanite sa ovim patriotskim sranjima. 91 00:06:07,784 --> 00:06:08,785 Dosta. 92 00:06:10,203 --> 00:06:11,413 Idemo. 93 00:06:38,064 --> 00:06:41,943 Nikad nije lako, zna�. Kao da bira� svoje omiljeno dete. 94 00:06:42,027 --> 00:06:44,279 Sva su briljantna i lepa na svoj na�in. 95 00:06:45,697 --> 00:06:48,533 Ali vidim za�to kuvare uvek privla�i japanski �elik. 96 00:06:49,284 --> 00:06:52,453 Visok sadr�aj ugljenika stvara neverovatno o�tru ivicu, 97 00:06:52,537 --> 00:06:57,626 �to omogu�ava elegantniji rez i prese�ene nervne zavr�etke. Tako. 98 00:06:59,169 --> 00:07:01,129 Misli�? 99 00:07:01,880 --> 00:07:03,297 Hajde. Progovori, �ove�e. 100 00:07:03,381 --> 00:07:05,967 Ne�u svr�iti ako samo visi� kao tu�na vre�a. 101 00:07:06,051 --> 00:07:07,969 �ta? 102 00:07:08,053 --> 00:07:12,057 Ti-Ti misli� ne�to malo teatralno? Vi�e Hrabro srce. 103 00:07:13,350 --> 00:07:15,059 Imam te, brate. Ne brini. 104 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Da. 105 00:07:26,404 --> 00:07:28,698 Nisi po�tovao pravila, zar ne? 106 00:07:31,284 --> 00:07:32,684 Ne razumem ljude tvojih godina. 107 00:07:33,787 --> 00:07:37,248 Misli� da si tako poseban, radi� od ku�e u trenerci, 108 00:07:37,916 --> 00:07:40,126 otvorene veze i seksualna anarhija. 109 00:07:41,336 --> 00:07:43,436 Ni�ta vi�e nije sveto. Odvratno je. 110 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Potpisao si sporazum. 111 00:07:46,383 --> 00:07:49,333 Dobio si sveti dar, i pokazuje� svoju zahvalnost 112 00:07:50,428 --> 00:07:55,349 tako �to deli� svoj kurac strancima i �iri� zarazu. 113 00:08:05,026 --> 00:08:07,945 Lekcija nau�ena. Da? 114 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Sa�ekaj, molim te. 115 00:08:27,799 --> 00:08:29,968 HRVATSKA Uvek besprekorni tajming, medeni medo. 116 00:08:31,761 --> 00:08:33,054 A�uriranje statusa. 117 00:08:33,138 --> 00:08:36,223 Gledam u trka�a spremnog da krenee ako prestane� da gnjavi�. 118 00:08:36,307 --> 00:08:39,435 Po�uri. Tu je plasti�ni hirurg kod koga treba da ode�. 119 00:08:39,519 --> 00:08:42,563 Rekao si da sam lep ovakav kakav sam. 120 00:08:42,647 --> 00:08:44,797 Do�ao je u kontakt sa Venecijanskim trka�em. 121 00:08:44,816 --> 00:08:47,466 Ona je zarazila bar jo� jednu osobu za koju znamo. 122 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Kako uzbudljivo. 123 00:08:49,279 --> 00:08:51,322 Da. U Indijanapolisu je. 124 00:08:51,948 --> 00:08:54,909 Jebi me. Jesi li siguran? 125 00:08:54,993 --> 00:08:57,243 Digitalni otisci nikada ne la�u... Sa�ekaj, molim te. 126 00:09:08,006 --> 00:09:09,840 Jebeno, zdravo! 127 00:09:09,924 --> 00:09:11,718 Ovde sam. Sre�an kao �koljka. 128 00:09:12,594 --> 00:09:14,303 Bar smo stavili FBI na led. 129 00:09:14,387 --> 00:09:20,059 Ne ba�. U Veneciji je bilo jo� dve smrti. 130 00:09:20,143 --> 00:09:22,770 Pa, poku�ao sam da ti ka�em da mi je potrebna bolja pomo�. 131 00:09:22,854 --> 00:09:25,648 Ostani fokusiran. Re�avamo probleme jedan po jedan. 132 00:09:27,317 --> 00:09:30,117 Tapkamo u mestu dok se proizvodna linija ne zavr�i. 133 00:09:31,446 --> 00:09:33,572 Mo�emo mi to. Dobro smo. Nema brige. 134 00:09:33,597 --> 00:09:35,175 Mo�da bi trebalo podmazati te nau�nike. 135 00:09:35,200 --> 00:09:36,950 Mo�da bi trebalo da uradi� kako ti se ka�e. 136 00:09:36,993 --> 00:09:40,287 Pusti me, da pozovem staru ekipu iz Blekvotera. 137 00:09:40,371 --> 00:09:43,666 �eli� brzinu? Na�i mi ve�te pla�enike. Profesionalce. 138 00:09:43,750 --> 00:09:47,420 Zna� kako se ose�am kada upoznajem nove ljude. Nisam ba� dru�eljubiv. 139 00:09:47,504 --> 00:09:51,382 Pa, ne o�ekuj remek-dela kada sve �to dobijem je jebena krpa i kanta. 140 00:10:00,642 --> 00:10:03,561 Dakle, kako se ose�amo u vezi malo ljudskog sa�imija? 141 00:10:28,294 --> 00:10:32,882 Mo�e� li mi, molim te, dati minut? 142 00:10:32,966 --> 00:10:35,426 Uzmi koliko god ti treba, kretenu jebeni, 143 00:10:35,510 --> 00:10:38,929 ali idem na ve�eru jer se file hladi. 144 00:10:39,013 --> 00:10:43,518 Ina�e, moramo da razgovaramo o Tigu. Lo�e vesti, na�alost. 145 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Tig? 146 00:10:48,481 --> 00:10:49,523 Ko je, kurac, Tig? 147 00:10:49,607 --> 00:10:54,528 Tiger, na� najstariji problemati�ni sin koga toliko prezire�, 148 00:10:54,612 --> 00:10:57,728 �ak se i ne se�a� njegovog nadimka iz detinjstva. 149 00:10:57,753 --> 00:10:59,426 Vratio se starim navikama. 150 00:10:59,450 --> 00:11:00,451 Opet. 151 00:11:00,535 --> 00:11:02,535 On je u metadonskoj klinici u Klivlendu. 152 00:11:02,579 --> 00:11:05,873 Sutra �emo leteti avionom da bismo bili pored njega. Sve sam organizovala. 153 00:11:05,957 --> 00:11:10,545 U�ivaj. Idem na Kapri sa D�efom i Loren. 154 00:11:11,629 --> 00:11:16,258 Uzbu�eni su zbog onoga �to spremam, kao �to se i o�ekivalo. 155 00:11:16,342 --> 00:11:20,889 Zvani�no je, dakle. Ti si najve�e �udovi�te na ovoj planeti. 156 00:11:21,848 --> 00:11:24,684 Svake no�i se molim za tvoju smrt. 157 00:11:26,144 --> 00:11:29,689 Slobodno se jebi dok se jebe�. 158 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 Mo�emo li da pustimo malo jaht roka? 159 00:11:40,575 --> 00:11:44,036 Hej. Samo da te obavestim da je stigao novi telegram. 160 00:11:44,120 --> 00:11:45,263 Trebalo bi da objavim sutra. 161 00:11:45,288 --> 00:11:47,581 Hvala ti. Ponovo je pitao za tebe. 162 00:11:47,665 --> 00:11:51,001 Isuse Hriste. Koliko puta �emo ovo da radimo? 163 00:11:51,085 --> 00:11:53,935 Nije kasno, Antonio. Mogli bismo ne�to da smislimo. 164 00:11:54,714 --> 00:11:56,048 Potreban mu je otac u �ivotu. 165 00:11:56,132 --> 00:12:00,136 Da, potreban mu je otac. Ja mu nisam potreban. Zna� o �emu se radi. 166 00:12:00,220 --> 00:12:02,820 Sve dok odr�avam ra�une punim, mrtav sam za njega. 167 00:12:04,766 --> 00:12:07,726 Dobre vesti. Ima slobodna soba u Hiltonu. 168 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 Ja ne... 169 00:12:12,649 --> 00:12:14,025 Ovaj jebeni tip... 170 00:12:31,709 --> 00:12:33,759 - Zdravo. Dobili ste-- - Kurac. 171 00:12:35,672 --> 00:12:36,881 Jo� uvek ni�ta. 172 00:12:36,965 --> 00:12:39,383 Pretra�ili smo hotel. Sve stvari su tamo. 173 00:12:39,467 --> 00:12:42,219 Nije bilo borbe, na snimku iz hotela se ni�ta ne vidi. 174 00:12:42,303 --> 00:12:44,403 Pretra�ujemo svuda oko �anka. 175 00:12:46,808 --> 00:12:48,309 Nije trebalo da je ostavim. 176 00:12:48,393 --> 00:12:50,895 Pri�a se da je Va�ington poludeo. Imaju avion u pripravnosti. 177 00:12:50,979 --> 00:12:54,565 Ne, jebe� to. Jurili su mene i jurili su nju. Moramo je prona�i. 178 00:12:54,649 --> 00:12:56,901 Idem po svoje stvari iz hotela, pa da se vidimo. 179 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 Imam tim koji se pobrinuo za to. Prati me. 180 00:13:03,449 --> 00:13:06,649 Obojica koje si ubio su bili pozitivni. Bio si izlo�en. 181 00:13:07,412 --> 00:13:08,746 Onda si i ti. 182 00:13:08,830 --> 00:13:11,665 Negativan sam. Zato se dr�im distance. 183 00:13:11,749 --> 00:13:13,418 Ta scena je bila krvoproli�e. 184 00:13:14,002 --> 00:13:17,422 Ti si hodaju�a biolo�ka opasnost. Mora se preduzeti oprez. 185 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 �ta je ovo, do�avola? 186 00:13:22,260 --> 00:13:24,595 Dok ne shvatimo ovo, moramo biti pametni. 187 00:13:24,679 --> 00:13:27,389 Di�e� haos, mi dobijamo paniku na ulicama. Sve se sjebe. 188 00:13:27,473 --> 00:13:30,323 - Ne. Nemamo vremena za ovo. - Na�i �emo je, u redu? 189 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 Na�i je! 190 00:14:00,502 --> 00:14:03,490 INDIJANOPOLIS 191 00:14:57,647 --> 00:15:02,067 Bo�e, bo�e, doktore. Pogledaj u kakav si se nered uvalio. 192 00:15:03,986 --> 00:15:05,238 Ne �eli� to da uradi�. 193 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 �ta si ti, neki policajac? 194 00:15:08,032 --> 00:15:12,828 Ku�ko, molim te. Ove posekotine je o�igledno napravio neko 195 00:15:12,912 --> 00:15:14,913 sa znanjem anatomije radi lak�eg odvajanja. 196 00:15:14,997 --> 00:15:16,540 Dakle, sigurno �e vlasti tra�iti 197 00:15:16,624 --> 00:15:18,042 nekoga sa medicinskim obrazovanjem. 198 00:15:18,126 --> 00:15:19,126 �ak i hirurga. 199 00:15:19,210 --> 00:15:21,003 Ne, ne razume�. Nisam ih ubio. 200 00:15:21,087 --> 00:15:22,629 Misli� da me briga? 201 00:15:22,713 --> 00:15:25,038 Kladim se da si �ak i guglao kako da se re�i� tela, zar ne? 202 00:15:25,063 --> 00:15:27,885 Igranje po internetu te je pretvorilo u nevaljalog de�aka 203 00:15:27,969 --> 00:15:29,887 koji je upoznao neke veoma nevaljale devojke. 204 00:15:29,971 --> 00:15:32,071 Je li ovo zbog Kler? Ko si ti, do�avola? 205 00:15:32,765 --> 00:15:34,558 Pri�aj mi o marketingu. 206 00:15:34,642 --> 00:15:37,686 U redu. Bilo je na dark vebu. �uo sam za to od kolege. 207 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 Mo�e� da kupuje� i prodaje� medicinske stvari, �ak i delove tela. 208 00:15:40,565 --> 00:15:42,691 Bio sam radoznao, pa sam pogledao. 209 00:15:42,775 --> 00:15:44,777 Mislio si da si nai�ao na �udo, zar ne? 210 00:15:44,861 --> 00:15:49,073 Bila je zapanjuju�a, ali sam pomislio da je luda, pa sam rekao: �Ne, hvala.� 211 00:15:49,157 --> 00:15:50,992 Ali jednostavno nisi mogao da se obuzda�. 212 00:15:59,584 --> 00:16:03,588 Prodala ti je ne�to �to joj nije pripadalo. 213 00:16:04,839 --> 00:16:06,340 Da. 214 00:16:06,424 --> 00:16:08,884 - O, sranje. Sranje. Nisam znao. - Sranje. 215 00:16:08,968 --> 00:16:11,095 Kunem se da je bio samo jedan klijent. 216 00:16:11,179 --> 00:16:14,724 D�eremi, jebeni incel. Hteo je da me ubije. 217 00:16:16,934 --> 00:16:18,853 - �asna re�? - �ta? 218 00:16:20,396 --> 00:16:24,233 U redu. On je ovo uradio. On je jebeni psihopata. 219 00:16:25,067 --> 00:16:30,364 Ja sam jebeni psihopata. Sertifikovan od 1961. Gde je on? 220 00:16:31,949 --> 00:16:35,453 Ne znam. Molim te. Molim te, molim te. 221 00:16:39,624 --> 00:16:41,792 O, Bo�e! 222 00:16:41,876 --> 00:16:46,172 Ima� li ikakvu ideju kakva je luksuzna pusto� ovaj grad? 223 00:16:46,923 --> 00:16:49,258 Mislim, stvarno sam u�ivao u na�em produktivnom dijalogu. 224 00:16:49,342 --> 00:16:52,636 Ali, ako uskoro ne poletim, totalno �u poludeti. 225 00:16:52,720 --> 00:16:54,012 Molim te, pomozi mi! 226 00:16:54,096 --> 00:16:56,415 - Da li zaslu�ujem vi�e od Hiltona? - �ta? 227 00:16:56,440 --> 00:16:59,076 Odgovori mi, doktore. Da li zaslu�ujem vi�e od jebenog Hiltona? 228 00:16:59,101 --> 00:17:01,645 Da, da! O, Bo�e, da! 229 00:17:01,729 --> 00:17:02,897 Sla�em se. 230 00:17:04,023 --> 00:17:07,985 Ljudi me uvek optu�uju da sam zahtevna i nestrpljiva devojka. 231 00:17:08,069 --> 00:17:10,279 Ja samo ka�em, �Izvinite �to imam averziju 232 00:17:10,363 --> 00:17:12,531 prema stenicama i mrljama od sperme. 233 00:17:12,615 --> 00:17:16,001 Ako �u ja da radim sav prljav posao za njih, onda itekako zaslu�ujem najbolje. 234 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Prona�i ga, doktore. 235 00:17:21,791 --> 00:17:25,586 Pre nego �to izgubi� vi�e od ruke. 236 00:17:30,383 --> 00:17:32,885 Da. Oh. 237 00:17:32,969 --> 00:17:35,513 Ko zove tvog de�ka? Ko zove velikog tatu? 238 00:17:40,518 --> 00:17:42,853 �ta ima, doktore? Razgovaraj sa svojim de�kom. 239 00:17:43,854 --> 00:17:48,692 D�eremi, zdravo. Samo pratim da se uverim da se dobro ose�a� 240 00:17:48,776 --> 00:17:51,069 i da si zadovoljan svojim rezultatima. 241 00:17:51,153 --> 00:17:56,533 Moji rezultati, doktore? Oh, ovi rezultati. Oni-oni-oni su ne�to posebno. 242 00:17:56,617 --> 00:18:00,621 Uradio si svoju jebenu stvar. Jesi li �uo to, doktore? 243 00:18:00,705 --> 00:18:02,623 Jo� si u gradu? 244 00:18:02,707 --> 00:18:05,792 Trebalo je da odem. Sa�ekaj sekundu. Sa�ekaj, Dok. 245 00:18:05,876 --> 00:18:09,671 Okreni se. Ovamo. Daj mi tu nogu. Lezi tu, du�o. 246 00:18:09,755 --> 00:18:12,299 Ima� lepa stopala. Ima� lepa stopala. 247 00:18:12,383 --> 00:18:16,137 Jo� sam ovde, Dok. Jer je ova maca razgovarala sa mnom. 248 00:18:17,888 --> 00:18:20,766 Odli�no. Hajde da do�e� na kratak pregled. 249 00:18:20,850 --> 00:18:25,312 Tebi je potrebna druga doza da bi se odr�ali efekti postupka. 250 00:18:25,396 --> 00:18:30,609 �ta? Za�to mi to nisi rekao ranije? 251 00:18:30,693 --> 00:18:33,195 Gde si, D�eremi? Mogu �ak i do tebe da do�em. Molim te. 252 00:18:33,279 --> 00:18:35,489 Zajebava� me. Do�i odmah, doktore, jer sam u problemu. 253 00:18:35,573 --> 00:18:36,865 U ovome sam kao u �eleu. 254 00:18:40,828 --> 00:18:43,622 U Hajatu sam u centru grada dok ova maca ne prestane da prede. 255 00:18:44,832 --> 00:18:47,668 Uradi stvar valjano, uradi stvar valjano, uradi 256 00:18:47,752 --> 00:18:49,253 Uradio sam �ta si tra�io. 257 00:18:49,337 --> 00:18:51,130 Jeste. 258 00:18:54,216 --> 00:18:55,259 Hvala, doktore. 259 00:18:57,511 --> 00:19:00,890 Uspeli smo. Hvala. 260 00:19:53,067 --> 00:19:55,611 Znam. Fantasti�an novi izgled, 261 00:19:55,695 --> 00:19:58,795 ali onda, bum, �ivot prosto brzo dolazi. 262 00:20:03,994 --> 00:20:04,995 Skini se sa mene. 263 00:20:17,758 --> 00:20:21,428 Svi�a� mi se. D�eremi, kao �ovek radikalne iskrenosti, 264 00:20:21,512 --> 00:20:23,388 Re�i �u otvoreno. 265 00:20:23,472 --> 00:20:25,557 Ja sam profesionalni eliminator problema 266 00:20:25,641 --> 00:20:28,644 i moj �ef je odlu�io da si problem. 267 00:20:28,728 --> 00:20:32,189 Jebi se. Jebi svog �efa. Nisam ni�ta uradio. 268 00:20:44,118 --> 00:20:46,168 Dosta mi je vi�e da se zajebavam sa tobom, D�eremi. 269 00:20:46,579 --> 00:20:48,997 Prava je bila ta Kler Medvedica. 270 00:20:49,081 --> 00:20:52,231 Da. Pa, kako se ka�e, ako izgleda previ�e dobro da bi bilo istinito. 271 00:20:52,418 --> 00:20:54,002 Ne vidim nikakve omota�e kondoma ovde, 272 00:20:54,086 --> 00:20:56,254 Zna�i, pretpostavljam da si i ovo odradio bez za�tite. 273 00:20:56,338 --> 00:20:59,091 �ta je trebalo da uradim? Udvarala mi se, �ove�e. 274 00:20:59,175 --> 00:21:02,175 Nisi joj rekao za tvoju malu situaciju sa polno prenosivim bolestima? 275 00:21:02,803 --> 00:21:03,845 �ta? 276 00:21:03,929 --> 00:21:06,556 Nisi ni najmanje radoznao kako ili za�to 277 00:21:06,640 --> 00:21:07,974 ili �ta te je u�inilo ovakvim? 278 00:21:08,058 --> 00:21:11,687 Ne. Mislim, bio sam samo �okiran �to joj se dopao. 279 00:21:12,646 --> 00:21:15,482 Pozovi je. Siguran sam da ti je dala svoj broj. 280 00:21:18,694 --> 00:21:19,862 Pozovi je. 281 00:21:21,947 --> 00:21:23,907 - Zdravo, pudingu. - Ko je to? 282 00:21:23,991 --> 00:21:27,411 - Ko je... Nema� sa�uvan moj broj? - Ne. 283 00:21:27,495 --> 00:21:29,329 �ta? Ja sam, �okoladni tata. 284 00:21:32,625 --> 00:21:34,000 �ta nosi�? 285 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 Tako si seksi. 286 00:21:38,506 --> 00:21:41,758 Pa, ako sam tako seksi, za�to ne do�e� gore? 287 00:21:41,842 --> 00:21:45,888 Da nisam kod ku�e u svom krevetu, bila bih u liftu ba� sada. 288 00:21:46,597 --> 00:21:47,747 Rekla je da je oti�la ku�i. 289 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Rekla si mi da zavr�ava� u 7:00. 290 00:21:49,809 --> 00:21:52,936 Oti�la sam ku�i rano. Ose�am se u�asno. 291 00:21:55,481 --> 00:21:57,899 Mislim da me ne�to hvata. 292 00:21:57,983 --> 00:22:02,613 Neka luda groznica me je iznenada uhvatila. 293 00:22:03,823 --> 00:22:09,077 Pa, slu�aj, du�o. Imam groznicu koju samo to dupe mo�e da izle�i. 294 00:22:09,161 --> 00:22:12,205 - Zna� �ta, do�i �u po tebe. - Stvarno? 295 00:22:12,289 --> 00:22:13,623 Da, do�i �u po tebe. 296 00:22:13,707 --> 00:22:18,462 Done�u ti Najkvil, Gejtorejd, Tilenol, par banana, 297 00:22:18,546 --> 00:22:22,299 dobru doma�u pile�u supu, �umbir pivo i Ric kreker. 298 00:22:22,383 --> 00:22:24,683 - Neka tata to uradi za tebe. - Ti si an�eo. 299 00:22:26,053 --> 00:22:27,596 Posla�u ti SMS-om svoju adresu. 300 00:22:27,680 --> 00:22:31,934 �okoladni tata dolazi po tebe, du�o. Sti�em. Sti�em. 301 00:22:34,478 --> 00:22:40,693 Ti si lud, zar ne? U redu, obuj se. Tik-tak. 302 00:22:43,571 --> 00:22:46,281 Ne, ne odlazim odavde bez nje. 303 00:22:46,365 --> 00:22:49,018 Ako ti test bude negativan, ulazi� u taj jebeni avion, Kupere. 304 00:22:49,043 --> 00:22:50,511 Ova stvar sa Njujorkom je sjebana. 305 00:22:50,536 --> 00:22:53,789 Slu�aj, na�i �emo je. Ula�em sve napore. 306 00:22:53,873 --> 00:22:55,665 Dozvoli mi da ostanem ovde i vodim tim. 307 00:22:55,749 --> 00:22:58,376 Slu�aj, stavio sam u porcep svoja jaja zbog ovoga. 308 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 Jo� uvek imam neke prijatelje u Lengliju. 309 00:23:00,379 --> 00:23:03,840 Stavili su QRF u pripravnost. Pravo sranje u stilu Pad Crnog jastreba 310 00:23:03,924 --> 00:23:07,524 Se�a� li se �ta si mi rekao nakon �to se moj brat zaglavio u Bostonu 311 00:23:07,553 --> 00:23:09,603 i hteo sam da se oslonim na lokalne policajce? 312 00:23:09,638 --> 00:23:12,766 - Upao u problem? On se razvalio se od alkohola i uleteo kolima u 24/7. 313 00:23:12,850 --> 00:23:13,900 �ta si mi rekao? 314 00:23:16,353 --> 00:23:20,482 Da, razumem. Preblizu. 315 00:23:20,566 --> 00:23:22,526 Slu�ao sam. Sada si ti na redu. 316 00:23:23,110 --> 00:23:25,111 Sredi to sranje, potreban si nam ovde 317 00:23:25,195 --> 00:23:28,532 Da bismo anga�ovali sve raspolo�ive ljude da sklopimo �ta se ovde desilo. 318 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Sve je �isto, gospodine. 319 00:24:02,691 --> 00:24:05,691 Vi ste na pet minuta od va�eg odredi�ta. 320 00:24:06,904 --> 00:24:08,794 - Vreme je da se malo zagrejemo pre izlaska. 321 00:24:10,324 --> 00:24:11,325 Da. 322 00:24:14,328 --> 00:24:15,578 Znam da zvu�i �udno, 323 00:24:15,579 --> 00:24:19,667 ali, bukvalno, jaht rok mi pali fokus kao ni�ta drugo. 324 00:24:32,471 --> 00:24:34,681 Hajde, D�eremi. Hej. 325 00:24:53,367 --> 00:24:54,367 Hej. 326 00:25:25,190 --> 00:25:26,191 Ovde, D�eremi. 327 00:25:37,619 --> 00:25:39,412 Uzmi poslednji deo. 328 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 Hajde, D�eremi. Otpevaj slede�i deo. 329 00:25:41,957 --> 00:25:44,293 Ne znam ovu pesmu. Dakle, samo... 330 00:25:45,169 --> 00:25:46,409 Hej, hej, hej. Hej. 331 00:25:46,434 --> 00:25:48,421 Da se nisi usudio da ne po�tuje� Kristofera Krosa 332 00:25:48,505 --> 00:25:50,924 i poku�a� da pobegne� usred njegovog najve�eg hita! 333 00:25:51,008 --> 00:25:53,802 - �ovek je ve� pre�iveo dovoljno. - Koji kurac ti pri�a�? 334 00:25:53,886 --> 00:25:56,263 Kristofer krsta�? Koji kurac? 335 00:25:57,556 --> 00:26:02,728 1980. godine, Kristofer Kros je bio glavni. 336 00:26:04,188 --> 00:26:05,230 Pet puta platinast. 337 00:26:05,314 --> 00:26:06,607 Pet velikih Gremija. 338 00:26:07,316 --> 00:26:10,444 Posle svih priznanja i uspeha, �ta mu je to donelo? 339 00:26:13,197 --> 00:26:16,866 - �ta... �ta mu je to donelo? Halo? - Ne, stvarno... ne znam. 340 00:26:16,950 --> 00:26:18,410 Crnci ne slu�aju Kristofera Krosa. 341 00:26:18,494 --> 00:26:20,644 - O �emu pri�a�? - Ne znam, �ove�e. 342 00:26:21,622 --> 00:26:23,672 Sahrani njegovu karijeru. To je to. 343 00:26:25,459 --> 00:26:28,962 Sada, siguran sam da se pita�, kako se to uop�te moglo dogoditi? 344 00:26:29,046 --> 00:26:31,046 Pa, postao je jako popularan jako brzo. 345 00:26:31,090 --> 00:26:34,634 I to u eri bez svih gluposti sa dru�tvenim mre�ama 24/7. 346 00:26:34,718 --> 00:26:37,929 Onda po�inje da se pojavljuje na dodelama nagrada i crvenim tepisima. 347 00:26:38,013 --> 00:26:41,099 A onda ljudi zaista prvi put dobro ga vide i ka�u: 348 00:26:41,183 --> 00:26:42,976 �On je samo-samo obi�an momak.� 349 00:26:43,060 --> 00:26:45,520 Malo �elav, malo debeo. 350 00:26:45,604 --> 00:26:48,941 Voleo sam ga. Glas generacije. 351 00:26:50,609 --> 00:26:53,653 Ali sa eksplozijom MTV-a na sceni, stvari su se samo pogor�ale. 352 00:26:53,737 --> 00:26:57,198 Zna�, kao, za�to bi �eleo da gleda� muzi�ki spot prave osobe 353 00:26:57,282 --> 00:27:00,536 kada mo�e� da gleda� polugolu Madonu koja ple�e? 354 00:27:00,912 --> 00:27:03,830 Slede�i put kad izvadi� tu debelu, mokru knedlu od kurca... 355 00:27:03,914 --> 00:27:05,964 - Prestani da me pipa�. - seti se toga. 356 00:27:08,669 --> 00:27:09,670 U redu? 357 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 Svet je surov prema onima koji nisu lepi. Prema obi�nim ljudima. 358 00:27:17,136 --> 00:27:18,137 Jebeno surov. 359 00:27:21,515 --> 00:27:23,558 Nau�i jebene re�i te pesme. 360 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Lep kom�iluk. 361 00:27:33,735 --> 00:27:34,736 Hajde. 362 00:27:37,823 --> 00:27:38,949 Hajde, D�eremi. Hodaj. 363 00:27:44,663 --> 00:27:45,664 U redu. 364 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Eto ga. 365 00:27:57,968 --> 00:28:00,553 - Mislim da nije kod ku�e. - Hajde, hajde. Ponovo zvoni. 366 00:28:02,264 --> 00:28:04,390 - U redu. Tajm-aut. �o�ak. Tamo. - �ta? 367 00:28:04,474 --> 00:28:06,724 Tajm-aut. �o�ak. Tamo. Ostani tamo. 368 00:28:07,895 --> 00:28:09,271 U redu. 369 00:28:16,862 --> 00:28:19,323 U redu, otvori. 370 00:28:31,543 --> 00:28:32,544 Halo? 371 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Halo? 372 00:28:41,970 --> 00:28:42,971 Uz stepenice. 373 00:29:11,041 --> 00:29:12,042 Halo. 374 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 Sranje. 375 00:30:25,991 --> 00:30:26,992 �ta... 376 00:30:43,258 --> 00:30:45,302 Dosta. Dosta! 377 00:30:56,772 --> 00:30:57,773 Hajde. 378 00:31:05,322 --> 00:31:06,740 - Mozak ili srce? - �ta? 379 00:31:07,866 --> 00:31:09,966 Ovo nije situacija sre�nog kraja. 380 00:31:10,142 --> 00:31:11,452 Upravo sam ti spasao �ivot. 381 00:31:11,536 --> 00:31:13,062 A zauzvrat, ne�u provesti popodne 382 00:31:13,087 --> 00:31:15,498 pretvaraju�i te u srednjovekovni umetni�ki projekat. 383 00:31:15,582 --> 00:31:18,582 Ho�e� li da vidi� da dolazi, ili �e ti to samo biti stra�nije? 384 00:31:19,711 --> 00:31:21,861 Zna� �ta? Hajde, ustani, okreni se. 385 00:31:23,090 --> 00:31:26,760 Okreni se. Opusti se. 386 00:31:29,679 --> 00:31:31,629 Hvala ti �to si mi dao ono �to zaslu�ujem. 387 00:31:32,724 --> 00:31:33,725 Prestani da pri�a�. 388 00:31:33,809 --> 00:31:38,229 Nisam ni�ta. Nisam bio celog svog �ivota. Ja sam samo jebeni gubitnik 389 00:31:38,313 --> 00:31:42,942 koji je morao da ubija ljude da bi ne�to osetio. Nisam ni�ta. 390 00:31:44,277 --> 00:31:48,740 Verovatno je zato moj tata oti�ao. Zato, samo hajde i daj mi to. 391 00:31:48,824 --> 00:31:51,701 Povuci ga. Povuci jebeni obara�, �ove�e. 392 00:31:51,785 --> 00:31:55,830 Ovo je deo gde ljudi obi�no postanu, zna�, stvarno, stvarno o�ajni 393 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 i mole i cenkaju se. 394 00:31:57,582 --> 00:32:00,210 Pa, hajde, D�eremi. Moli. 395 00:32:02,462 --> 00:32:04,589 - Moli. - Za �ta da molim? 396 00:32:05,757 --> 00:32:07,801 Za �ta �eli� da molim, �ove�e? 397 00:32:09,261 --> 00:32:12,013 Za �ta �eli� da te molim? 398 00:32:14,516 --> 00:32:16,518 Nemam ni�ta. 399 00:32:18,395 --> 00:32:20,939 Nemam ni�ta, �ove�e. 400 00:32:21,773 --> 00:32:25,861 I ceo �ivot sam proveo samo �ele�i da ose�am. 401 00:32:27,529 --> 00:32:32,492 I, do�avola, ose�ao sam se tako dobro. Zato uradi to. Povuci taj okida�. 402 00:32:34,786 --> 00:32:36,996 Samo nastavi. Uradi to sada. Povuci obara�. 403 00:32:37,080 --> 00:32:39,207 Mo�e� ti to. Povuci obara�, �ove�e. 404 00:32:46,464 --> 00:32:47,841 Jesi li gladan? 405 00:32:49,009 --> 00:32:50,009 - �ta? - Da. 406 00:32:50,034 --> 00:32:52,362 U�inio si ovo zabavnim oprilike kao drkanje �mirglpapirom 407 00:32:52,387 --> 00:32:54,347 i podigao si mi �e�er. 408 00:32:54,431 --> 00:32:56,308 Pa, hajde da ne�to pojedemo. 409 00:33:04,900 --> 00:33:08,611 O, Bo�e, ho�e� li pogledati ovaj mali komadi� raja? 410 00:33:08,695 --> 00:33:10,831 Dejl, po�to mi je ovo prvi put u Eplbiju, 411 00:33:10,856 --> 00:33:14,075 bi li me ljubazno posavetovao, jer da ti ka�em ne�to, �ove�e, rastrzan sam. 412 00:33:14,159 --> 00:33:16,244 Rastrzan sam izme�u takosa sa pile�im vontonima 413 00:33:16,328 --> 00:33:20,540 i ovog, ovog pravog... ovog divnog glavnog jela od rebaraca. 414 00:33:20,624 --> 00:33:22,875 Pa, to su moja dva omiljena. Ne mo�e� pogre�iti. 415 00:33:22,959 --> 00:33:24,669 Hajde. To je poklon. 416 00:33:24,753 --> 00:33:28,798 Mogu da pogledam bilo koji meni i otkrijem najbolja glavna jela. To je ludo. 417 00:33:28,882 --> 00:33:32,301 Znate �ta, mo�ete li nam dati samo dva minuta i odlu�i�emo. 418 00:33:32,385 --> 00:33:34,011 Samo nam reci kada sto bude spreman. 419 00:33:34,095 --> 00:33:35,471 - U redu. - Bi�emo ovde. 420 00:33:35,555 --> 00:33:36,640 Hvala ti, Dejl. 421 00:33:37,432 --> 00:33:40,017 Ovde je svaki obrok kao kod ku�e. 422 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Vidi, da nisam na smeni, 423 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 naru�io bih ove ljute margarete. 424 00:33:44,564 --> 00:33:45,857 Ovo mesto je raj. 425 00:33:45,941 --> 00:33:49,486 Koliko dugo �e� jo� da me zajebava�, kapetane O? 426 00:33:52,113 --> 00:33:55,116 D�eremi, D�eremi, osmehni se. Zabavljamo se. 427 00:33:57,452 --> 00:34:00,037 Poku�aj da pobegne� odavde, u�ini jedan pogre�an jebeni potez, 428 00:34:00,121 --> 00:34:02,999 osta�e� bez kurca. 429 00:34:05,794 --> 00:34:07,753 - Ljudi iza nas gledaju. - �ta? 430 00:34:07,837 --> 00:34:10,381 Osmehni se. Osmehni im se. Osmehni se ljudima iza nas. 431 00:34:10,465 --> 00:34:11,883 - Osmehni se? - Ljudi iza. 432 00:34:15,220 --> 00:34:17,388 Za�to ona... Za�to nas tako gledaju? 433 00:34:17,472 --> 00:34:20,100 Sada si privla�an. Mora� se naviknuti. 434 00:34:27,190 --> 00:34:31,110 Njoj se to dopada. Da, njoj se to svi�a. 435 00:34:31,194 --> 00:34:32,945 To je dama pik, ba� tamo. 436 00:34:33,029 --> 00:34:34,155 �ta? 437 00:34:34,239 --> 00:34:36,157 Dama pik. Ti... 438 00:34:36,866 --> 00:34:39,702 Ti si veliki, debeli karo. Nikada nisi �uo za damu pik? 439 00:34:39,786 --> 00:34:43,831 Belkinja koja voli da pu�i, vu�e i trlja se o crnce. 440 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Pa, konkretno BBC. 441 00:34:45,709 --> 00:34:46,876 Veliki crni-- 442 00:34:46,960 --> 00:34:50,504 Kurac. Veliki crni kurac. BBC. To je skra�enica. 443 00:34:50,588 --> 00:34:52,048 Veliki crni kurac. 444 00:34:52,132 --> 00:34:53,966 - Vau. - Da, to su ti BBC-ji. 445 00:34:54,050 --> 00:34:56,177 A mu�, oni vole da se priklju�e. 446 00:34:56,261 --> 00:34:59,972 Vole da izvade telefone, snimaju fotografije, video zapise. Ali zna� �ta? 447 00:35:00,056 --> 00:35:02,934 Ona... Ona me podse�a. 448 00:35:03,018 --> 00:35:07,563 Nikad je ne�u zaboravi. Bila je ta devojka. Leptirovo dupe 92. 449 00:35:07,647 --> 00:35:11,275 Nikad je ne�u zaboravi. Zbog nje sam vozio 20 km u maminom autu. 450 00:35:11,359 --> 00:35:14,570 Gledao sam kako osmeh bledi kada sam izvukao svoj tvrdi, pulsiraju�i kurac, 451 00:35:14,654 --> 00:35:16,030 ba� tu, spreman za nju. 452 00:35:16,114 --> 00:35:18,866 Pogledala me je i rekla: �Mislila sam da �e biti ve�i.� 453 00:35:18,950 --> 00:35:20,910 - Do�avola. - Ku�ko, poslao sam ti fotografije. 454 00:35:20,994 --> 00:35:23,704 Koji ti je kurac? Koji ti je kurac? 455 00:35:23,788 --> 00:35:24,988 Ta�no. Kriva je. Ludo. 456 00:35:24,998 --> 00:35:26,708 Gospodo, va� sto �eka. 457 00:35:27,417 --> 00:35:30,461 - Nikada nisam ba� ostvario fantaziju. - Samo nastavi da kora�a�. 458 00:35:30,545 --> 00:35:32,797 Zna�, bez pravog kurca, ja sam �ubre. 459 00:35:32,881 --> 00:35:34,382 Samo nastavi da se smeje�. 460 00:35:36,635 --> 00:35:40,639 - Ali vi�e ne. - Da. Slatko izgledate zajedno. 461 00:35:44,934 --> 00:35:45,935 Vi�e ne. 462 00:35:48,438 --> 00:35:49,438 Jebe� to. 463 00:35:49,522 --> 00:35:52,108 Ne. Ne, nastavi da pri�a�. Zainteresovan sam. 464 00:35:52,192 --> 00:35:53,979 Pre promene, koliko ja razumem 465 00:35:54,004 --> 00:35:55,653 u vezi sa tvojom situacijom, bio si... 466 00:35:55,737 --> 00:35:57,637 - Neprivla�an. - Mrzeo si sebe? 467 00:35:57,656 --> 00:36:00,659 Mrzeo sam na�in na koji me je svet terao da vidim sebe. 468 00:36:01,785 --> 00:36:03,535 Zna�, hajde da budemo realni. 469 00:36:04,079 --> 00:36:08,374 Beli momci, mu�karci svetle puti, oni dobijaju vi�e. 470 00:36:08,458 --> 00:36:13,963 Vi�e �ena, vi�e sastanaka, vi�e pa�nje. Vi�e, vi�e, vi�e. 471 00:36:14,047 --> 00:36:17,883 Ne znam za�to te ne snimam 24/7. Ose�am da �u osvojiti jebenog Oskara. 472 00:36:17,967 --> 00:36:20,720 Besplatan pomfrit za sto. 473 00:36:20,804 --> 00:36:23,347 - Dejl, hvala ti. - Nema na �emu. Jeste li spremni da naru�ite? 474 00:36:23,431 --> 00:36:28,603 Zna� �ta? Zapravo ho�emo. Da. Naru�i�emo ta rebra. 475 00:36:29,354 --> 00:36:31,940 - Dobar izbor. - Hvala. Hajde. 476 00:36:33,233 --> 00:36:37,296 Za�to stalno petlja� s tom stvari? Ti zara�uje� za �ivot raznose�i ljude. 477 00:36:37,654 --> 00:36:39,905 I zna�, o�iljci su prili�no opaki. 478 00:36:39,989 --> 00:36:41,939 Fokusira� se na pogre�nu stranu mog lica. 479 00:36:44,661 --> 00:36:47,539 Ti i ja, imamo mnogo vi�e zajedni�kog nego �to misli�. 480 00:36:50,417 --> 00:36:52,460 O, sranje. 481 00:36:53,712 --> 00:36:57,215 Oh. Oh. I ti... i ti si shvatio? 482 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 Rani korisnik. Pre�i��enija verzija direktno iz laboratorije. 483 00:37:02,429 --> 00:37:06,225 Eksperimentalna genska terapija koja pomera granice, 484 00:37:06,249 --> 00:37:07,702 zasnovana je na RNK virusa. 485 00:37:07,726 --> 00:37:09,185 Jednostavnije re�eno, 486 00:37:09,269 --> 00:37:12,063 skoro potpuno preure�eno turbo remodeliranje 487 00:37:12,147 --> 00:37:13,856 tvog fizi�kog bi�a na �elijskom nivou. 488 00:37:13,940 --> 00:37:15,191 Eksperimentalna. 489 00:37:15,275 --> 00:37:16,317 Jedna doza. 490 00:37:17,360 --> 00:37:19,820 Jedna doza ovoga je najbli�a stvar izvoru mladosti 491 00:37:19,904 --> 00:37:21,304 koju �e �ovek ikada dobiti. 492 00:37:22,449 --> 00:37:25,159 �to naravno dolazi sa... 493 00:37:25,243 --> 00:37:29,038 Uzmi Ozempik. Farmaceutska kompanija se procenjuje na 500 milijardi. 494 00:37:29,122 --> 00:37:32,708 Koliko misli� da �e ovaj mikrob vredeti? Jedan trilion, 500 triliona? 495 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Kad laboratorijski tehni�ar iz Yahoo ukrade probnu verziju, 496 00:37:36,463 --> 00:37:38,713 i po�ne da jebe i �iri ovo sranje? 497 00:37:39,299 --> 00:37:41,468 - Sada imamo problem. - Crno tr�i�te. 498 00:37:42,802 --> 00:37:46,848 Ali seksualni prenos je vi�e gre�ka nego karakteristika. 499 00:37:47,432 --> 00:37:50,982 Kao �to ra�un sa lakim pristupom spre�ava ljude da �ele da tro�e novac 500 00:37:51,019 --> 00:37:52,978 na skupe brendirane stvari. 501 00:37:53,062 --> 00:37:56,232 A to je otrov za kompaniju koja se sprema za po�etnu javnu ponudu. 502 00:37:56,316 --> 00:38:00,236 Pa, onda anga�uju nekoga kao ja. Konsultanta. 503 00:38:00,320 --> 00:38:01,362 Ta�no. 504 00:38:01,446 --> 00:38:03,656 Da re�im njihove probleme. 505 00:38:06,951 --> 00:38:10,538 Kladim se da je dovoljno dobro pla�eno da ove ku�ke ne gledaju vi�e 506 00:38:10,622 --> 00:38:13,582 lice sa o�iljom koje ima�. 507 00:38:17,420 --> 00:38:20,870 Da, pa, nijedna doma�ica sa vonton �minkom me ne�e izbaciti iz kreveta, debeljko. 508 00:38:23,468 --> 00:38:25,220 To. To ba� tu. 509 00:38:27,180 --> 00:38:30,330 Ne, nisi pobegao iz slu�kinjine ku�e kada si imao priliku. 510 00:38:30,642 --> 00:38:33,728 Sada, negde u tom sjebanom pti�jem gnezdu u kojem si se na�ao, 511 00:38:33,812 --> 00:38:37,565 video si jo� jednu priliku da ubije�, i osetio si se primoranim da je iskoristi�. 512 00:38:38,691 --> 00:38:40,360 Ima� stvaran mrak u sebi. 513 00:38:41,569 --> 00:38:43,919 - Zna�, moj sin je malo kao ti. - Tvoj sin? 514 00:38:44,656 --> 00:38:48,827 Ima� oko 30 godina. Koliko godina ima taj sin? 515 00:38:52,539 --> 00:38:53,998 Imam 65 godina. 516 00:38:55,750 --> 00:38:59,044 Nalik si mom sinu, ali on trenutno prolazi kroz te�ak period. 517 00:38:59,128 --> 00:39:01,422 Nije zabavno videti, ali, zna�, sre�om po njega, 518 00:39:01,506 --> 00:39:03,340 on ima alate da prona�e svoj izlaz iz tog. 519 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 Ali ti s druge strane. Ne, ne, ne. 520 00:39:05,260 --> 00:39:08,763 Ti si samo budala koja nagazi na svaku jebenu grabulju 521 00:39:08,847 --> 00:39:10,497 koju svet ostavi okolo. 522 00:39:11,641 --> 00:39:12,725 Kultiviraj svoj bes. 523 00:39:14,978 --> 00:39:18,523 Zna�, mo�da, mo�da �ak i bude� pla�en kadk smo ve� kod toga. 524 00:39:20,650 --> 00:39:22,485 �ta je ovo? Neki... 525 00:39:24,445 --> 00:39:26,530 program ubice Velikog brata? 526 00:39:26,614 --> 00:39:28,314 Smatraj to obostranim dogovorom. 527 00:39:29,868 --> 00:39:30,918 I ja imam potrebe. 528 00:39:31,953 --> 00:39:32,996 �ta ti treba? 529 00:39:36,541 --> 00:39:39,586 �ti�enik. Ubica. 530 00:39:42,422 --> 00:39:44,674 Dva rebra. 531 00:39:45,174 --> 00:39:48,928 Hvala ti, Dejl. Najbolje ocene za brzinu, brate. 532 00:39:50,597 --> 00:39:53,016 Veliki bak�i�, brate. 533 00:39:54,642 --> 00:39:57,937 Ovaj tip. 534 00:40:01,107 --> 00:40:02,108 Navali. 535 00:40:05,862 --> 00:40:07,662 Dakle, ona je bukvalno eksplodirala? 536 00:40:08,448 --> 00:40:10,575 Da. 537 00:40:14,704 --> 00:40:17,804 Pogledao sam fotografije iz Pariza. Mnogo gore od toga. 538 00:40:17,999 --> 00:40:20,793 Bio sam napolju. �ujem da je radijus eksplozije bio unutra�nji. 539 00:40:20,877 --> 00:40:23,379 Kapsulirano. Video si mesto doga�aja? 540 00:40:23,463 --> 00:40:25,663 Jesam. 541 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 Temperatura jetre deset sati posle incidenta je 180 stepeni. 542 00:40:39,145 --> 00:40:42,023 Sranje. Je li jo� uvek tako visoka? 543 00:40:47,362 --> 00:40:49,822 Britani! 544 00:41:01,209 --> 00:41:02,210 Monro. 545 00:41:03,836 --> 00:41:05,212 �ta je ovo? 546 00:41:05,296 --> 00:41:08,696 Zaposleni u Konde Nastu u zoni eksplozije koji su odmah bili pozitivni na testu. 547 00:41:08,758 --> 00:41:11,927 Nekima od njih su telesne te�nosti u�le u o�i, usta. 548 00:41:12,011 --> 00:41:14,638 Tipi�an prenos preko mukozne membrane. 549 00:41:14,722 --> 00:41:16,765 Nivoi virusnog optere�enja su svuda po mapi. 550 00:41:16,849 --> 00:41:19,499 - �ta radimo sa njima? - �ekam instrukcije. 551 00:41:21,938 --> 00:41:27,694 Tvoj sagovornik je traumatizovan, ali sara�uje. Za sada. 552 00:41:29,278 --> 00:41:30,488 Nije pozitivan? 553 00:41:32,490 --> 00:41:33,491 Nije jo�. 554 00:43:13,515 --> 00:43:15,515 Preveo Mita 44364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.