Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:31,832
Hé, jij. Wat heb ik nou gezegd?
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,200
Donder op.
- Je blijft uit haar buurt als ik dat zeg.
3
00:00:41,280 --> 00:00:45,280
Op inspecteur Jackie Reid.
Bravo, Jackie.
4
00:00:46,120 --> 00:00:52,920
Waarom maak je nu pas promotie?
- Ik wilde niet met de baas naar bed.
5
00:00:55,680 --> 00:00:59,890
Ik heet ook Mita Rahim welkom,
als brigadier overgeplaatst.
6
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
Heb je Robbie gezien?
7
00:01:27,840 --> 00:01:29,440
Inspecteur Reid.
8
00:01:30,720 --> 00:01:35,320
Op Buchanan Street?
Heeft u een exacte locatie?
9
00:02:36,000 --> 00:02:41,690
Breng de getuigen naar binnen.
Maak het vrij tot het eind van de straat.
10
00:02:41,800 --> 00:02:45,770
Hij is neergestoken.
Hij stortte in voor de ogen van dit stel.
11
00:02:45,880 --> 00:02:49,970
Perfect einde van de perfecte avond.
Bedankt dat je ook langskomt.
12
00:02:50,080 --> 00:02:53,010
Sorry, chef. Ik kreeg net de oproep.
- Dat zal wel.
13
00:02:53,120 --> 00:02:56,210
Enig idee wat dit donkerrode spul
op de grond is?
14
00:02:56,320 --> 00:02:58,090
Bloed?
- Ik vraag het maar.
15
00:02:58,200 --> 00:03:00,800
We zijn hier klaar, heren.
16
00:03:01,480 --> 00:03:05,330
Kom niet dichterbij.
Er zijn al te veel mensen in gaan staan.
17
00:03:05,440 --> 00:03:08,640
De hond zit ook onder het bloed.
18
00:03:08,760 --> 00:03:13,060
Zal ik het de hond vertellen
of doe jij dat?
19
00:03:18,840 --> 00:03:22,754
Hallo, heeft u even?
- Ja, hoor.
20
00:03:22,920 --> 00:03:26,370
U heeft foto's genomen.
- Een studieproject.
21
00:03:26,480 --> 00:03:31,010
Er heeft zich daar iets voorgedaan.
Hebt u daar ook foto's van?
22
00:03:31,120 --> 00:03:36,690
Alleen achteraf toen al die politie kwam.
- Mag ik 't rolletje? U krijgt 'm terug.
23
00:03:36,800 --> 00:03:40,570
Oké, ons slachtoffer is
een straatmuzikant, ene Jacko.
24
00:03:40,680 --> 00:03:45,690
We moeten hem identificeren om z'n
naasten in te lichten. Mita, jouw taak.
25
00:03:45,800 --> 00:03:49,130
De bewakingsbeelden tonen
een aantal getuigen.
26
00:03:49,240 --> 00:03:53,170
En mogelijk vinden we bewijs
op een fotorolletje.
27
00:03:53,280 --> 00:03:56,650
Dit groepje deed vervelend
in de omgeving. Vind ze.
28
00:03:56,760 --> 00:04:00,010
Deze man verliet vroeg het concert.
Clark Donovan.
29
00:04:00,120 --> 00:04:03,570
Gaat over gemeentesubsidies.
We moeten hem spreken.
30
00:04:03,680 --> 00:04:11,180
Hij kan iets hebben gezien zonder te
weten dat het relevant is. Aan de slag.
31
00:04:12,640 --> 00:04:16,770
Geen zorgen, we zullen Mr Donovan
met alle respect behandelen.
32
00:04:16,880 --> 00:04:22,330
Impliceer niet dat hij een verdachte is.
- Ik heb alleen z'n verklaring nodig.
33
00:04:22,440 --> 00:04:26,170
De pers zal het opblazen.
- Je preekt voor eigen parochie.
34
00:04:26,280 --> 00:04:29,090
Ik wil alleen weten
of hij iets heeft gezien.
35
00:04:29,200 --> 00:04:30,600
Oké, Matt.
36
00:04:34,880 --> 00:04:37,394
Robbie, heb je even?
37
00:04:43,400 --> 00:04:48,890
Moet ik jou geen cadeautje geven?
- Droeg je niet bij aan de waardebonnen?
38
00:04:49,000 --> 00:04:54,200
Een kleinigheid. Ik dacht,
misschien beurt het je op.
39
00:04:56,560 --> 00:04:58,560
Ik kon er om lachen.
40
00:04:59,120 --> 00:05:03,570
Leuk, Jackie. Luister, zodra deze zaak
in kannen en kruiken is...
41
00:05:03,680 --> 00:05:07,080
gaan wij naar Rogano. Ik trakteer.
42
00:05:08,680 --> 00:05:12,490
Robbie en ik gaan bij Mr Donovan langs.
- Hou het discreet.
43
00:05:12,600 --> 00:05:15,170
Al gelukt met de identificatie?
- Nog niet.
44
00:05:15,280 --> 00:05:18,970
Maar er is nieuw beeld
van de dronkaards. Ik denk...
45
00:05:19,080 --> 00:05:21,290
Baby Doc.
- Is hij niet betrokken...
46
00:05:21,400 --> 00:05:26,530
Bij van alles. Benny Docherty en z'n pa
zijn de grootste gangsters van de stad.
47
00:05:26,640 --> 00:05:31,740
Eindelijk kan ik dat stuk tuig
misschien iets maken.
48
00:05:38,880 --> 00:05:42,890
Is inspecteur Ross aanwezig?
- Nee, hij komt straks terug.
49
00:05:43,000 --> 00:05:44,434
Hoeveel later?
50
00:05:45,800 --> 00:05:48,930
Dat weet ik niet precies.
Zal ik hem bellen?
51
00:05:49,040 --> 00:05:51,240
Ik wacht wel. Bedankt.
52
00:06:29,800 --> 00:06:31,700
Katie, word wakker.
53
00:06:33,280 --> 00:06:37,690
Wie is daar?
- Ik zei dat ik je zou helpen afkicken.
54
00:06:37,800 --> 00:06:41,850
Maar je moet eerlijk tegen me zijn.
Je zei dat je niets meer had.
55
00:06:41,960 --> 00:06:43,360
Het spijt me.
56
00:06:44,840 --> 00:06:47,540
Ik heb er wat van gehouden.
57
00:06:48,120 --> 00:06:52,090
Maar ik heb het nodig, Robbie.
Je begrijpt het niet.
58
00:06:52,200 --> 00:06:56,398
Ik begrijp het wel.
Jij begrijpt het niet.
59
00:06:56,560 --> 00:07:02,450
Je hebt het niet nodig. Je mag
hier blijven tot je afgekickt bent.
60
00:07:02,560 --> 00:07:06,360
Alsjeblieft, lieg me niet langer voor.
61
00:07:07,480 --> 00:07:10,950
Ik wil veranderen. Dat weet je.
62
00:07:12,360 --> 00:07:16,991
Echt waar.
- O, Katie. Je maakt jezelf kapot.
63
00:07:20,360 --> 00:07:23,478
Dit spul maakt je kapot.
64
00:07:29,160 --> 00:07:31,356
Nee, rotzak.
65
00:07:32,440 --> 00:07:34,477
Rotzak.
66
00:07:34,640 --> 00:07:36,410
Luister naar me.
- Rotzak.
67
00:07:36,520 --> 00:07:41,276
Vertrouw me. Luister, Katie.
Luister naar me.
68
00:07:42,680 --> 00:07:47,210
Je wilde toch dokter worden?
Je hele leven lag nog voor je.
69
00:07:47,320 --> 00:07:53,520
Vertrouw me, het is nog niet te laat.
We kunnen dit overwinnen.
70
00:07:58,840 --> 00:08:01,940
Hij heeft op je zitten wachten.
71
00:08:08,160 --> 00:08:09,760
Inspecteur Ross?
72
00:08:11,440 --> 00:08:18,540
Inspecteur Atkins, Klachten. Ik vrees
dat er een onderzoek naar u loopt.
73
00:08:20,040 --> 00:08:26,650
Ik heb vanochtend uw carrière
bestudeerd. Het voelt alsof ik u al ken.
74
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Goed dan.
75
00:08:33,280 --> 00:08:35,032
Pen...
76
00:08:37,200 --> 00:08:41,450
Ik maak een paar notities
terwijl we praten. Is dat goed?
77
00:08:41,560 --> 00:08:42,960
Jawel.
78
00:08:44,320 --> 00:08:48,010
Waarom is er een onderzoek
naar me ingesteld?
79
00:08:48,120 --> 00:08:52,010
Ik bracht het wat melodramatisch.
We ontvingen een klacht...
80
00:08:52,120 --> 00:08:58,730
dat een agent een drugsdealer aanviel
en beroofde. U werd aangewezen.
81
00:08:58,840 --> 00:09:00,610
Dat is belachelijk.
82
00:09:00,720 --> 00:09:05,590
Robbie, ontspan je eens.
Ik sta aan jouw kant.
83
00:09:05,760 --> 00:09:08,330
Ik geloof geen drugsdealer
op z'n woord...
84
00:09:08,440 --> 00:09:13,530
boven dat van een agent
met meer dan twintig jaar ervaring.
85
00:09:13,640 --> 00:09:18,610
Maar we moeten samenwerken
om dit uit de wereld te helpen.
86
00:09:18,720 --> 00:09:20,320
Ga erbij zitten.
87
00:09:30,400 --> 00:09:35,400
De hemelen aan Mergatroid,
het is inspecteur Boike.
88
00:09:37,960 --> 00:09:45,160
Ik zou toch zweren dat ze u al lang
geleden met pensioen hadden gestuurd.
89
00:09:46,240 --> 00:09:48,690
We zijn alleen even aan het proeven.
90
00:09:48,800 --> 00:09:51,890
Dat is nu onze voornaamste handel,
wijn importeren.
91
00:09:52,000 --> 00:09:57,010
Ik weet het, Baby. Ik hou graag
je hartverwarmende succesverhaal bij.
92
00:09:57,120 --> 00:10:01,850
Het is 'Benny' tegenwoordig.
- Ik moet weten, Baby... sorry, Benny...
93
00:10:01,960 --> 00:10:06,210
of je gisteravond rond tien uur
een straatmuzikant bent tegengekomen.
94
00:10:06,320 --> 00:10:10,090
Jullie zijn in de buurt gezien
toen er een moord plaatsvond.
95
00:10:10,200 --> 00:10:16,800
Ik herinner me geen straatmuzikant.
Weet iemand waar we toen waren?
96
00:10:18,400 --> 00:10:21,410
Een camera zal ons wel
ergens gefilmd hebben.
97
00:10:21,520 --> 00:10:28,820
We vierden Big Malkie's vrijgezellenfuif.
We hebben de hele dag gedronken.
98
00:10:33,720 --> 00:10:38,520
O, het is een brutaaltje.
Een beetje zoals u, hè?
99
00:10:52,680 --> 00:10:58,380
Ze zijn allemaal weg. Niet te geloven.
- Is alles in orde?
100
00:10:58,840 --> 00:11:01,730
Annie, dit is brigadier Rahim
van gisteravond.
101
00:11:01,840 --> 00:11:04,610
M'n nieuwe lenzen zijn gejat
uit de doka's.
102
00:11:04,720 --> 00:11:08,410
Dat is de tweede keer. Iemand
heeft vast de sleutel gekopieerd.
103
00:11:08,520 --> 00:11:11,410
Mag ik vragen waarom je
überhaupt foto's nam?
104
00:11:11,520 --> 00:11:13,330
Een studieproject, zei je?
105
00:11:13,440 --> 00:11:19,290
We fotograferen dezelfde straat vanaf
dezelfde plek, elke minuut, 24 uur lang.
106
00:11:19,400 --> 00:11:22,690
Met film leren we zelf
ontwikkelen en afdrukken.
107
00:11:22,800 --> 00:11:26,610
Dus je was er de hele dag en nacht?
- We wisselden elkaar af.
108
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
Mag ik de eerdere foto's zien?
109
00:11:32,640 --> 00:11:36,170
Heb je ook foto's van
net vóór en net na kwart over tien?
110
00:11:36,280 --> 00:11:40,490
Er lagen ook rolletjes in de doka's.
We weten nog niet welke we missen.
111
00:11:40,600 --> 00:11:44,050
Kun je het nakijken?
We moeten ze zo gauw mogelijk zien.
112
00:11:44,160 --> 00:11:49,660
Geen punt. We hebben de doka
gereserveerd voor vanavond.
113
00:11:57,320 --> 00:12:02,250
Goeiedag. Clark Donovan.
- Bedankt dat u tijd voor ons vrijmaakt.
114
00:12:02,360 --> 00:12:07,490
Geen probleem. Gruwelijke toestand.
Net wat de stad niet nodig heeft...
115
00:12:07,600 --> 00:12:12,530
in de week dat ons misdrijveninitiatief
van start gaat.
116
00:12:12,640 --> 00:12:14,233
Zeg het eens.
117
00:12:14,400 --> 00:12:18,450
Een paar vraagjes. Zo gebeurd.
- U verliet het concert voortijdig?
118
00:12:18,560 --> 00:12:22,930
Een afspraak in de Cochrane Club.
Ik heb de Parijse Symfonie gezien.
119
00:12:23,040 --> 00:12:27,050
De tweede helft trok me toch minder.
- Een Mozart-liefhebber.
120
00:12:27,160 --> 00:12:31,410
Fanaat.
- Zag u iemand bij de straatmuzikant?
121
00:12:31,520 --> 00:12:34,250
Is dat de man die is neergestoken?
- Jawel.
122
00:12:34,360 --> 00:12:39,250
Nee, ik ben niet door de steeg gelopen.
Ik ging de andere kant op.
123
00:12:39,360 --> 00:12:44,770
Als u nog iets te binnen schiet, hoe
onbelangrijk ook, belt u me dan.
124
00:12:44,880 --> 00:12:48,450
Dat gebeurt ook niet vaak.
Meestal is het andersom.
125
00:12:48,560 --> 00:12:54,060
Ik geef een vrouw mijn kaartje.
Neemt u me niet kwalijk.
126
00:12:57,080 --> 00:13:01,880
Als hij van chocola was,
zou hij zichzelf opeten.
127
00:13:02,240 --> 00:13:05,210
Ga na of hij echt niet zo gelopen is.
128
00:13:05,320 --> 00:13:08,570
Is hij een verdachte?
- We moeten hem uitsluiten.
129
00:13:08,680 --> 00:13:15,580
Wie trof hij er, hoe laat en waarom?
Of ben je de beginselen vergeten?
130
00:13:18,240 --> 00:13:21,540
Nee, ik kan niet. Ik kan nu niet.
131
00:13:25,960 --> 00:13:29,860
Rustig. Probeer je gewoon
te ontspannen.
132
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
Inspecteur Atkins.
133
00:13:39,840 --> 00:13:44,130
Inspecteur Burke.
- U interesseert zich voor m'n mensen.
134
00:13:44,240 --> 00:13:48,490
Inspecteur Ross is een goede agent
met waardevolle ervaring.
135
00:13:48,600 --> 00:13:51,250
Zwakke loftuitingen.
- Kom op, zeg.
136
00:13:51,360 --> 00:13:56,090
Het is schorem dat de reputatie van
een fatsoenlijke agent wil schaden.
137
00:13:56,200 --> 00:13:59,050
Maar mijn mening zal er
wel niet toe doen.
138
00:13:59,160 --> 00:14:02,437
Inderdaad. Die doet er niet toe.
139
00:14:08,520 --> 00:14:13,010
Er is dus niets van waar?
- Klachten? U maakt een geintje.
140
00:14:13,120 --> 00:14:17,730
Ja, ik hang altijd de komiek uit
als ze een van m'n agenten natrekken.
141
00:14:17,840 --> 00:14:21,410
Nee, het is niet waar.
- Ik moet deze vragen stellen.
142
00:14:21,520 --> 00:14:24,370
Ik zet tegelijk
mijn reputatie op het spel.
143
00:14:24,480 --> 00:14:28,090
U hoeft niets op het spel te zetten.
Ik kan Atkins wel aan.
144
00:14:28,200 --> 00:14:32,450
Dat is maar een kruiperig sukkeltje.
- Laat je niet misleiden.
145
00:14:32,560 --> 00:14:35,610
Hij is vlijmscherp in elk opzicht.
146
00:14:35,720 --> 00:14:39,410
Kan het zijn dat die drugsdealer
wrok tegen je koestert?
147
00:14:39,520 --> 00:14:43,610
Zoals ik zei, ik ken hem niet eens.
- En je gebruikt geen drugs?
148
00:14:43,720 --> 00:14:45,730
Ik?
- Is dat zo belachelijk?
149
00:14:45,840 --> 00:14:49,930
Je bent verslaafd aan gokken, drank
en seks. Waarom dan geen heroïne?
150
00:14:50,040 --> 00:14:52,930
Ik ben dit zat.
Klachten gaat hierover, u niet.
151
00:14:53,040 --> 00:14:56,640
Dus met alle respect, hou erover op.
152
00:15:03,480 --> 00:15:07,210
Jackie, inspecteur Ross
wordt afgeleid door Klachten.
153
00:15:07,320 --> 00:15:11,730
Jij neemt het onderzoek over.
Mita, hoe staat het met de foto's?
154
00:15:11,840 --> 00:15:17,410
Als we 't eens als een tijdlijn bekijken.
Links is vóór de moord, rechts erna.
155
00:15:17,520 --> 00:15:23,170
Kijkt u hier eens naar. Donovan verlaat
eerder het concertgebouw, zoals hij zei.
156
00:15:23,280 --> 00:15:26,290
Maar op deze foto ontmoet hij
in de steeg Baby Doc.
157
00:15:26,400 --> 00:15:29,090
Hij loog dus.
- Het duurde nog geen minuut...
158
00:15:29,200 --> 00:15:33,370
want op de volgende zijn ze weg.
- Waarom gaven ze het niet toe?
159
00:15:33,480 --> 00:15:37,610
En waar gingen ze daarna heen?
- Pluis Baby Doc's financiën na.
160
00:15:37,720 --> 00:15:40,620
Zoek een verband met Donovan.
161
00:15:41,800 --> 00:15:45,400
De schoenen van een dode.
Hè, Jackie?
162
00:15:48,080 --> 00:15:50,770
Is er iets?
- Waarom zou er iets zijn?
163
00:15:50,880 --> 00:15:54,570
Robbie, praat met me.
Je bent zo in de war. Wat is er mis?
164
00:15:54,680 --> 00:15:59,850
Ja hoor, ik ben alleen moe. Het
gesnuffel van Klachten helpt ook niet.
165
00:15:59,960 --> 00:16:04,010
Ja, maar je hebt niets misdaan. Toch?
- Nee.
166
00:16:04,120 --> 00:16:09,920
Drink je? Meer dan goed voor je is?
- Nee, dat doe ik niet.
167
00:16:14,160 --> 00:16:16,850
Ik heb wat schulden gemaakt.
168
00:16:16,960 --> 00:16:21,650
Gokken?
- Ja. Ik heb de nieuwe auto al verpatst...
169
00:16:21,760 --> 00:16:26,370
maar het loopt uit de hand en ik ben
een woekeraar veel geld schuldig.
170
00:16:26,480 --> 00:16:31,890
Ik weet 't. Ik zou m'n flat kwijtraken.
Hij heeft m'n schuld doorverkocht...
171
00:16:32,000 --> 00:16:36,170
en nu zit een firma genaamd
Clydeside Finance me op de nek.
172
00:16:36,280 --> 00:16:38,770
Heb je hen steeds aan de lijn?
- Ja.
173
00:16:38,880 --> 00:16:44,780
Luister, ik heb wat geld. Als je...
- Ik regel het wel, oké?
174
00:16:44,920 --> 00:16:48,850
Als de chef het maar niet ontdekt,
want dan hang je.
175
00:16:48,960 --> 00:16:52,130
Het komt wel in orde.
Ik ben alleen wat gestrest.
176
00:16:52,240 --> 00:16:57,640
Als dit probleem is opgelost,
ben ik weer de oude, oké?
177
00:17:06,160 --> 00:17:10,154
Inspecteur Ross. Hoe is het met u?
178
00:17:10,320 --> 00:17:15,570
Benny. Je gaat me toch niet vertellen
dat deze tent van jou is?
179
00:17:15,680 --> 00:17:19,570
En een paar anderen.
- Wie zegt dat misdaad niet loont?
180
00:17:19,680 --> 00:17:22,090
Dat heeft vast niemand ooit gezegd.
181
00:17:22,200 --> 00:17:28,130
Fijn gekletst, maar ik heb een afspraak.
Zeker in de tijd vergist.
182
00:17:28,240 --> 00:17:30,440
Je bent stipt op tijd.
183
00:17:30,960 --> 00:17:33,760
Je hebt met mij afgesproken.
184
00:17:34,560 --> 00:17:37,060
Ik ben Clydeside Finance.
185
00:17:40,120 --> 00:17:45,050
Ik heb overal gezocht. Het rolletje is
uit m'n cameratas gestolen.
186
00:17:45,160 --> 00:17:49,490
Dat een andere student zoiets doet.
- Ik geloof niet in toeval.
187
00:17:49,600 --> 00:17:53,130
M'n chef ook niet.
Dit is belemmering van de rechtsgang.
188
00:17:53,240 --> 00:17:56,450
Denkt u dat ik lieg?
- Is deze van een van jullie?
189
00:17:56,560 --> 00:17:59,439
Van mij.
- Heel expressief.
190
00:17:59,600 --> 00:18:04,970
Dit is een stressvolle tijd voor jullie,
maar die foto's zijn erg belangrijk.
191
00:18:05,080 --> 00:18:09,780
Ga nog eens kijken.
Misschien liggen ze er toch.
192
00:18:14,440 --> 00:18:19,355
Katie? Heet je niet zo?
- Wat gaat u dat aan?
193
00:18:21,000 --> 00:18:23,900
Ik ben een vriend van Robbie.
194
00:18:24,200 --> 00:18:27,400
Mag ik je een drankje aanbieden?
195
00:18:28,600 --> 00:18:32,090
Je trof Clark Donovan die avond.
- Dat klopt.
196
00:18:32,200 --> 00:18:36,170
Zijn jullie vrienden?
- Kennis van een benefiet. Ik zei gedag.
197
00:18:36,280 --> 00:18:40,690
Waarom vermeldde je dat niet?
- Leek me niet belangrijk.
198
00:18:40,800 --> 00:18:43,130
Je had de muzikant niet gezien.
199
00:18:43,240 --> 00:18:48,570
Maar kort nadat deze foto is genomen,
strompelde hij de steeg uit en stierf.
200
00:18:48,680 --> 00:18:55,090
Zeker geen enkele podiumuitstraling,
want ik herinner me hem totaal niet.
201
00:18:55,200 --> 00:18:59,450
Wat zong hij?
Misschien frist dat m'n geheugen op.
202
00:18:59,560 --> 00:19:02,130
Amuseert de dood van
een onschuldige je?
203
00:19:02,240 --> 00:19:05,930
Ik heb een erg ziek gevoel voor humor.
204
00:19:06,040 --> 00:19:08,090
Dat is toch niet strafbaar?
205
00:19:08,200 --> 00:19:13,090
Er is iets in die steeg gebeurd.
En ik denk dat jij weet wat.
206
00:19:13,200 --> 00:19:17,717
En ik denk
dat u m'n tijd zit te verspillen.
207
00:19:17,880 --> 00:19:22,170
Want de procureur-generaal zal
dit van tafel vegen en zeggen:
208
00:19:22,280 --> 00:19:25,272
'Geen poot om op te staan.'
209
00:19:26,400 --> 00:19:29,250
Z'n hond kan hem wel
hebben neergestoken.
210
00:19:29,360 --> 00:19:32,660
Hoe weet je dat hij een hond had?
211
00:19:33,160 --> 00:19:36,460
Hoe weet je dat hij een hond had?
212
00:19:38,680 --> 00:19:41,780
Ze hebben toch altijd een hond?
213
00:19:42,080 --> 00:19:44,310
Hoort bij het uniform.
214
00:19:53,360 --> 00:20:00,660
Hallo. Mick, nietwaar? Clark Donovan.
M'n auto staat onderaan de heuvel...
215
00:20:29,800 --> 00:20:32,930
Hij vroeg naar m'n project.
Ons project.
216
00:20:33,040 --> 00:20:37,170
De gemeenteraad kan er de stad
mee promoten, meent hij.
217
00:20:37,280 --> 00:20:39,351
Werkelijk?
218
00:20:39,520 --> 00:20:43,970
'24 uur in het leven van'. Zoiets.
De stad zou ons kunnen inhuren.
219
00:20:44,080 --> 00:20:48,810
Zo kwam het niet op mij over.
Hij leek geërgerd over iets.
220
00:20:48,920 --> 00:20:52,410
Waarover dan?
- De ontbrekende foto's?
221
00:20:52,520 --> 00:20:57,690
Ze kunnen erg gênant zijn
voor Mr Donovan. Waren ze dat?
222
00:20:57,800 --> 00:21:02,410
Geen idee, ik heb ze niet gezien.
- Hij probeerde niet ze van je te kopen?
223
00:21:02,520 --> 00:21:04,730
Luister, dit is ernstig.
224
00:21:04,840 --> 00:21:08,770
Een onschuldige is dood.
Daar gaat iemand voor de cel in.
225
00:21:08,880 --> 00:21:13,690
Als je erover liegt, is dat meineed
en kun jij de volgende zijn.
226
00:21:13,800 --> 00:21:18,610
En als ik nou wel iets heb gezien?
Kunt u bescherming regelen?
227
00:21:18,720 --> 00:21:20,810
Bescherming tegen wie?
228
00:21:20,920 --> 00:21:26,650
Ik heb de ruzie gezien. Het was Baby
Doc en z'n bende die hem treiterden.
229
00:21:26,760 --> 00:21:29,115
Dit stel?
- Dat zijn ze.
230
00:21:30,320 --> 00:21:34,050
Ik ben doorgelopen.
Ik hoorde de hond blaffen.
231
00:21:34,160 --> 00:21:40,610
Dus keek ik om en de muzikant zat daar
voor een deur. De mannen waren weg.
232
00:21:40,720 --> 00:21:45,770
Hij leek in orde. Ik dacht er niet bij na.
- Je hebt niet gezien wie hem doodstak?
233
00:21:45,880 --> 00:21:49,930
Nee. Maar het moet een van hen
zijn geweest.
234
00:21:50,040 --> 00:21:54,490
Oké, ik heb een getuige die Baby Doc
ten tijde van de moord in de steeg zag...
235
00:21:54,600 --> 00:21:58,330
hoewel niet de moord zelf.
Maar als ze allen schuld hebben...
236
00:21:58,440 --> 00:22:01,530
kunnen we ze aanklagen
en hem levenslang opbergen.
237
00:22:01,640 --> 00:22:05,130
Ik heb nog één getuige nodig
om z'n lot te bezegelen.
238
00:22:05,240 --> 00:22:09,250
Pols Baby Doc's ploeg of
er iemand bereid is te getuigen.
239
00:22:09,360 --> 00:22:16,010
Jackie, zoek een schuiladres. Laat
Mickey Dawson rond de klok bewaken.
240
00:22:16,120 --> 00:22:18,420
Kan ik je even spreken?
241
00:22:21,720 --> 00:22:25,970
Je bent niet helemaal eerlijk
tegen me geweest.
242
00:22:26,080 --> 00:22:29,690
Je was in het East End
toen de dealer werd aangevallen.
243
00:22:29,800 --> 00:22:34,600
Hoe kom je daarbij?
- Dat heeft Katie me verteld.
244
00:22:35,600 --> 00:22:37,500
Je vriendin, Katie.
245
00:22:38,760 --> 00:22:40,160
De junkie.
246
00:22:43,120 --> 00:22:46,238
Oké, twee dingen.
247
00:22:46,400 --> 00:22:51,850
Ze is m'n vriendin niet, en ik wil niet
dat jij haar een junkie noemt.
248
00:22:51,960 --> 00:22:57,060
Ze heeft een drugsprobleem
en daar help ik haar mee.
249
00:22:57,960 --> 00:23:03,650
Door haar meer drugs te bezorgen?
- Door haar te laten afkicken.
250
00:23:03,760 --> 00:23:07,390
Wat zegt ze? Nee, nee, nee?
251
00:23:10,920 --> 00:23:16,530
Inspecteur Burke. Ik zal Ross
tot nader order moeten schorsen.
252
00:23:16,640 --> 00:23:20,490
Ik heb Benny Docherty in m'n vizier.
Ik heb elke agent nodig.
253
00:23:20,600 --> 00:23:23,210
U heeft Ross niet nodig.
Het korps ook niet.
254
00:23:23,320 --> 00:23:25,620
Ik wil een reden horen.
255
00:23:26,040 --> 00:23:30,730
Geweldpleging, beroving, omgang
met een erkend drugsverslaafde.
256
00:23:30,840 --> 00:23:33,440
Genoeg om mee te beginnen?
257
00:23:44,080 --> 00:23:45,480
Wat wil je?
258
00:23:47,040 --> 00:23:49,840
Ik heb een voorstel voor je.
259
00:23:50,560 --> 00:23:57,660
Hou me van dat moordonderzoek op
de hoogte. Dan vergeet ik die 40 mille.
260
00:23:57,800 --> 00:24:01,170
Ik ga praten met die dealer
die je hebt mishandeld...
261
00:24:01,280 --> 00:24:04,180
zodat hij z'n klacht intrekt.
262
00:24:04,640 --> 00:24:07,439
Sorry, dat zal niet gaan.
263
00:24:08,240 --> 00:24:11,290
Waarom niet?
- Je bent een verdachte.
264
00:24:11,400 --> 00:24:16,490
Een getuige zag je op de plaats delict.
- Ik heb die vent niet aangeraakt.
265
00:24:16,600 --> 00:24:21,410
Wat speelt Burke voor spelletje?
- Zoals ik zei, dat zal niet gaan.
266
00:24:21,520 --> 00:24:22,920
O, werkelijk?
267
00:24:24,200 --> 00:24:27,400
Dat zullen we nog wel eens zien.
268
00:24:28,600 --> 00:24:32,370
Ik moet weten wat Burke van plan is
voordat hij het doet.
269
00:24:32,480 --> 00:24:35,180
En als jij niet meewerkt...
270
00:24:35,800 --> 00:24:41,300
zul je daar voor de rest van je leven
spijt van krijgen.
271
00:25:26,280 --> 00:25:29,650
Matt, ze volgen hem al jaren.
Dit is niet voor niets.
272
00:25:29,760 --> 00:25:33,290
Het is een heksenjacht?
- Ik heb Atkins erbij gehaald.
273
00:25:33,400 --> 00:25:37,130
Ik bewonder je loyaliteit
tegenover je mensen, maar soms...
274
00:25:37,240 --> 00:25:42,730
kan niet iedereen worden gered.
- En ik moet maar lijdzaam toezien?
275
00:25:42,840 --> 00:25:47,330
Nee, concentreer je op je onderzoek.
Laat Ross voor zichzelf opkomen.
276
00:25:47,440 --> 00:25:50,940
Ik weet niet of je dit kunt winnen.
277
00:25:58,320 --> 00:25:59,720
Nare droom?
278
00:26:01,320 --> 00:26:04,320
Hij is zojuist erger geworden.
279
00:26:04,440 --> 00:26:06,477
Kom overeind.
280
00:26:13,400 --> 00:26:15,700
Hoe kom je hier binnen?
281
00:26:17,320 --> 00:26:20,233
Nu ga jij luisteren.
282
00:26:20,400 --> 00:26:25,952
Die getuige, die Mickey.
Ik moet hem afkopen.
283
00:26:28,400 --> 00:26:31,200
Wat heb ik daarmee te maken?
284
00:26:32,320 --> 00:26:35,199
Katie. Ik heb haar.
285
00:26:36,440 --> 00:26:41,690
En als jij me niet helpt,
zie je haar nooit meer levend terug.
286
00:26:41,800 --> 00:26:45,900
Burke luist me erin. Ik weet niet waarom.
287
00:26:46,120 --> 00:26:49,920
Maar ik laat dat niet zomaar gebeuren.
288
00:26:50,120 --> 00:26:56,610
Ik weet dat jullie die leugenachtige
hufter ergens hebben. Waar is hij?
289
00:26:56,720 --> 00:27:01,850
Ik zal je bericht doorgeven. Goed?
- Nee, ik moet hem zelf spreken.
290
00:27:01,960 --> 00:27:05,160
Nee. Nee, dat kan ik niet maken.
291
00:27:05,960 --> 00:27:11,660
Laat je die arme kleine Katie
echt sterven vanwege zoiets?
292
00:27:12,080 --> 00:27:16,010
Want dat zal ik doen, Ross. Ik meen het.
293
00:27:16,120 --> 00:27:21,410
Ik zal haar vingers eraf snijden,
haar oren, haar tenen...
294
00:27:21,520 --> 00:27:25,970
en dan smijt ik wat er
van haar over is in de Clyde.
295
00:27:26,080 --> 00:27:27,680
Op m'n erewoord.
296
00:27:45,520 --> 00:27:49,050
U zei niet dat u Benny Docherty
na het concert sprak.
297
00:27:49,160 --> 00:27:50,560
Benny wie?
298
00:27:56,080 --> 00:28:00,850
O, heet hij zo? Ja, ik ken hem vaag.
Een zakenman toch?
299
00:28:00,960 --> 00:28:04,570
U weet echt niet wie hij is?
- Kennelijk zou dat wel moeten.
300
00:28:04,680 --> 00:28:07,810
De hoogste gangster van de stad.
- Op die manier.
301
00:28:07,920 --> 00:28:12,610
Waarover heeft u hem gesproken?
- U noemde dit een informeel praatje.
302
00:28:12,720 --> 00:28:16,810
Maar dit klinkt behoorlijk formeel.
We hebben even gekletst.
303
00:28:16,920 --> 00:28:19,690
Het ging van hem uit.
Hij was wat beschonken.
304
00:28:19,800 --> 00:28:24,570
Ik vroeg hem wat de gelegenheid was.
- Het was dus niet voorzien?
305
00:28:24,680 --> 00:28:26,239
Absoluut niet.
306
00:28:27,280 --> 00:28:30,890
Doet u wel eens zaken met hem?
- Niet dat ik weet.
307
00:28:31,000 --> 00:28:34,970
Hij heeft geprofiteerd van
werkzaamheden op contractbasis...
308
00:28:35,080 --> 00:28:39,770
uitbesteed door de stad. U gebruikte
zelfs een van z'n beveiligingsfirma's...
309
00:28:39,880 --> 00:28:41,890
om gemeente-eigendom te bewaken.
310
00:28:42,000 --> 00:28:44,930
Als ik had geweten
dat zo iemand erachter zat...
311
00:28:45,040 --> 00:28:47,290
had ik me er verre van gehouden.
312
00:28:47,400 --> 00:28:51,810
U beseft toch wel dat ik die contracten
niet persoonlijk vergeef?
313
00:28:51,920 --> 00:28:56,690
Zijn dit originele manuscripten?
- Feitelijk zijn het autografen.
314
00:28:56,800 --> 00:29:01,370
Een muziekmanuscript van de hand
van de componist. Ik verzamel ze.
315
00:29:01,480 --> 00:29:03,770
Ze zijn vast kostbaar.
- Dat kan...
316
00:29:03,880 --> 00:29:07,570
maar mijn collectie is bescheiden.
- Geen Mozart dus?
317
00:29:07,680 --> 00:29:09,239
Helaas niet.
318
00:29:12,720 --> 00:29:16,610
Bedankt voor uw tijd. Ik vind
uw appartement echt prachtig.
319
00:29:16,720 --> 00:29:22,570
Het is wat overdreven. Je merkt hoe ik
aan orde hecht. Alles op z'n plaats.
320
00:29:22,680 --> 00:29:24,780
Om eerlijk te zijn...
321
00:29:25,400 --> 00:29:28,850
vind ik dat verfrissend voor een man.
322
00:29:28,960 --> 00:29:32,690
Weet u wat ik zo mooi vind aan Mozart?
323
00:29:32,800 --> 00:29:36,589
Elke noot is exact waar hij hoort.
324
00:29:38,320 --> 00:29:42,290
Als ik u was, zou ik nagaan
wie die contracten afhandelt.
325
00:29:42,400 --> 00:29:45,890
Daar is toezicht op nodig.
- Ik zal ernaar kijken.
326
00:29:46,000 --> 00:29:52,300
En dan nog iets: Mickey Dawson.
De student die u gisteren sprak.
327
00:29:53,280 --> 00:29:59,250
U kocht niet toevallig foto's waarop u en
Baby Doc elkaar hartelijk begroetten?
328
00:29:59,360 --> 00:30:01,530
Nee, dat heb ik niet gedaan.
329
00:30:01,640 --> 00:30:07,540
De volgende keer dat u me wilt spreken,
belt u m'n advocaat.
330
00:30:13,840 --> 00:30:17,890
Ik ken de identiteit van het slachtoffer.
Ik werd wanhopig...
331
00:30:18,000 --> 00:30:22,170
dus ik heb namen als 'Jack' en 'Jackson'
in de database nagekeken.
332
00:30:22,280 --> 00:30:27,690
Onze straatmuzikant is Douglas Jacklin.
Vele veroordelingen voor geweldpleging.
333
00:30:27,800 --> 00:30:32,970
Vandaar dat hij een bijnaam verkoos.
- Zoek uit of Docherty hem kende...
334
00:30:33,080 --> 00:30:35,880
of een van z'n slachtoffers.
335
00:30:56,960 --> 00:31:00,610
Hoe kon je dit laten gebeuren?
- Er stond een wagen buiten.
336
00:31:00,720 --> 00:31:04,010
We dachten dat hij veilig was.
- Ziet hij er zo uit?
337
00:31:04,120 --> 00:31:06,810
Waar kwam het schot vandaan?
- Het raam.
338
00:31:06,920 --> 00:31:11,250
We controleren flats aan de overkant.
- Hoe wisten ze het?
339
00:31:11,360 --> 00:31:14,330
U zou hem beschermen.
- Weg met haar.
340
00:31:14,440 --> 00:31:17,240
U had het beloofd.
- Vooruit.
341
00:31:22,400 --> 00:31:25,810
De politie denkt
dat de moord op Mickey Dawson...
342
00:31:25,920 --> 00:31:31,210
wellicht een afrekening was.
Het schot viel gistermiddag laat...
343
00:31:31,320 --> 00:31:34,970
in Glasgow's South Side en de politie...
344
00:31:35,080 --> 00:31:41,370
Geen beste foto, maar het is duidelijk.
- Nee, niet voor mij. Leg het eens uit.
345
00:31:41,480 --> 00:31:45,970
Blijkbaar liet Ross zich
door onze vriend Docherty omkopen.
346
00:31:46,080 --> 00:31:49,930
Daar heeft u uw lek.
- Ik zie Ross niet op deze foto.
347
00:31:50,040 --> 00:31:51,690
Het is vlak voor z'n flat.
348
00:31:51,800 --> 00:31:58,500
Ik heb meer nodig voor ik geloof
dat Robbie Ross zo diep zou zinken.
349
00:32:00,280 --> 00:32:04,592
Ik zal zo duidelijk mogen zijn:
350
00:32:04,760 --> 00:32:09,530
Het is afgelopen met hem, en ook met
u als u hem probeert te beschermen.
351
00:32:09,640 --> 00:32:16,640
Ik haal een arrestatiebevel. U houdt
hem aan. Daar zit 'n symmetrie in.
352
00:32:51,720 --> 00:32:55,130
Je zou hem omkopen.
Je zei dat je hem ging afkopen...
353
00:32:55,240 --> 00:32:57,530
niet dat je dat joch zou vermoorden.
354
00:32:57,640 --> 00:33:03,090
Ik heb die straatmuzikant niet gedood.
Jullie schoften weten dat.
355
00:33:03,200 --> 00:33:06,192
Waar is Katie? Waar is ze?
356
00:33:26,080 --> 00:33:27,480
Het spijt me.
357
00:33:46,360 --> 00:33:51,370
Heeft hij iets gezegd?
- Nee. Is er een verband met onze zaak?
358
00:33:51,480 --> 00:33:58,980
Wie weet hoeveel vijanden hij had. De
halve stad wil hem de hersens inslaan.
359
00:34:04,080 --> 00:34:07,170
Dit is geen goed idee, Robbie.
- Ik wil helpen.
360
00:34:07,280 --> 00:34:12,080
Ik ben nog steeds agent.
- Ja, maar hoe lang nog?
361
00:34:14,200 --> 00:34:19,050
Atkins denkt dat je Docherty
hebt getipt over het schuiladres.
362
00:34:19,160 --> 00:34:20,560
Is dat waar?
363
00:34:22,920 --> 00:34:27,220
Weet je wat je hebt gedaan?
- Hij had Katie.
364
00:34:30,240 --> 00:34:31,640
Katie Wallace?
365
00:34:32,880 --> 00:34:35,580
Heb je iets met haar?
- Nee.
366
00:34:36,080 --> 00:34:41,170
Ik kon het niet aanzien dat ze haar leven
vergooide. Ik moest haar helpen.
367
00:34:41,280 --> 00:34:43,351
Waarom?
368
00:34:43,520 --> 00:34:46,770
Ik herkende iets van mezelf in haar.
369
00:34:46,880 --> 00:34:49,156
Waar is ze nu?
370
00:34:49,320 --> 00:34:53,920
Docherty heeft haar ontvoerd.
Ze was hulpeloos.
371
00:34:54,200 --> 00:34:56,600
Hij heeft haar vermoord.
372
00:34:58,520 --> 00:35:01,610
Ik wil dat hij
de rest van z'n leven moet zitten.
373
00:35:01,720 --> 00:35:07,330
Hoezo? Heb je gezelschap nodig?
- Hij zou Mickey alleen omkopen, zei hij.
374
00:35:07,440 --> 00:35:12,610
Ik wist niet dat hij hem zou ombrengen.
- Heb je hem daarom aangevallen?
375
00:35:12,720 --> 00:35:18,920
Ik wil niet dat jij m'n eerste arrestatie
als inspecteur wordt.
376
00:35:28,720 --> 00:35:32,031
Mickey. Waar is Mickey?
377
00:35:33,080 --> 00:35:37,490
Hij zou erbij moeten staan.
Staat hij op bewakingsbeelden?
378
00:35:37,600 --> 00:35:40,250
Nee.
- Nee, dat houdt ook geen steek.
379
00:35:40,360 --> 00:35:44,050
Volgens zijn verhaal
was hij op weg naar huis.
380
00:35:44,160 --> 00:35:49,850
Ik vond net Annie die de steeg nadert.
- Annie? Wat doet zij daar?
381
00:35:49,960 --> 00:35:51,860
Waar gaat zij heen?
382
00:36:03,200 --> 00:36:07,250
Jackie, kijk hier eens naar.
Ze logen over wiens beurt het was.
383
00:36:07,360 --> 00:36:09,450
Annie loopt weg van de camera.
384
00:36:09,560 --> 00:36:14,060
Niet Mickey was ooggetuige,
maar z'n vriendin.
385
00:36:14,480 --> 00:36:18,010
Waarom zei Mickey dat hij
er getuige van was geweest?
386
00:36:18,120 --> 00:36:22,410
Hij wist wie Baby Doc was,
dat hij erbij betrokken was.
387
00:36:22,520 --> 00:36:24,930
Hij was bang dat ze me
iets zouden aandoen.
388
00:36:25,040 --> 00:36:28,540
Wat heb je gezien?
- Wat Mickey zei.
389
00:36:29,640 --> 00:36:36,140
Ze kregen ruzie met de muzikant.
Hij kende hun verzoeknummer niet.
390
00:36:36,680 --> 00:36:41,072
Voor ik het besefte,
was hij neergestoken.
391
00:36:41,240 --> 00:36:45,370
Ik heb water nodig voor m'n pil.
- Ik haal het wel.
392
00:36:45,480 --> 00:36:50,580
Omdat hij het nummer niet kende
dat ze wilden horen?
393
00:36:51,000 --> 00:36:55,200
Ja. Waar moet dat heen
met de mensheid, hè?
394
00:37:13,160 --> 00:37:16,810
Ik regel bewaking.
Blijf hier tot ze komen.
395
00:37:16,920 --> 00:37:19,220
Best, jij bent de baas.
396
00:37:19,520 --> 00:37:24,120
Het is sowieso beter
als jij je erbuiten houdt.
397
00:37:40,760 --> 00:37:43,320
We moeten eens praten.
398
00:37:43,480 --> 00:37:48,370
Heb je het de chef verteld?
- Nee. Maar ik moet weten wat er speelt.
399
00:37:48,480 --> 00:37:52,570
Robbie heeft zich met Docherty
ingelaten, maar het ligt ingewikkeld.
400
00:37:52,680 --> 00:37:58,880
En jij beschermt hem?
- Tot ik weet of hij de waarheid spreekt.
401
00:38:01,240 --> 00:38:05,130
Ik bewonder je. Je hebt 15 jaar
meer ervaring dan ik.
402
00:38:05,240 --> 00:38:10,450
Ik doe wat jou goeddunkt.
- Ik ga je niet vragen om te liegen.
403
00:38:10,560 --> 00:38:16,060
Om je promotie te riskeren.
- Maar dat doe jij toch ook?
404
00:38:24,640 --> 00:38:26,730
Waar is dat filmrolletje?
405
00:38:26,840 --> 00:38:31,050
Ik heb het niet.
- Denk je dat je mij kunt chanteren?
406
00:38:31,160 --> 00:38:33,890
Het is vernietigd.
- Lieg niet, kreng.
407
00:38:34,000 --> 00:38:36,970
We weten beiden wat erop staat.
Waar is het?
408
00:38:37,080 --> 00:38:41,090
Ik lieg niet, Mickey heeft 't vernietigd.
- Waarom zou hij?
409
00:38:41,200 --> 00:38:42,600
Laat haar los.
410
00:38:44,080 --> 00:38:47,370
Ik kan het uitleggen.
Ze probeert me te chanteren...
411
00:38:47,480 --> 00:38:51,690
Hou toch je kop, Donovan.
Ik ben niet in jou geïnteresseerd.
412
00:38:51,800 --> 00:38:53,200
Of wel?
413
00:38:54,960 --> 00:38:56,439
Of wel, Annie?
414
00:38:58,800 --> 00:39:06,200
Op de ontbrekende foto's loop je vlak
voor de moord de steeg in. Klopt dat?
415
00:39:07,120 --> 00:39:11,650
Je vriendje is dood omdat hij beweerde
het misdrijf te hebben gezien.
416
00:39:11,760 --> 00:39:15,610
Ik wil weten
waarom hij dat deed, Annie.
417
00:39:15,720 --> 00:39:20,290
Als ik 'n vriendelijk vaderfiguur lijk,
moet je je ogen laten nakijken.
418
00:39:20,400 --> 00:39:25,370
Begin te praten of je draait de bak in.
Dat meen ik.
419
00:39:25,480 --> 00:39:27,570
Hij heeft me verkracht.
420
00:39:27,680 --> 00:39:30,911
Wie?
- De straatmuzikant.
421
00:39:32,760 --> 00:39:38,370
Twee jaar geleden verkrachtte hij me
toen ik onderweg was naar huis.
422
00:39:38,480 --> 00:39:42,090
Ik heb nooit aangifte gedaan.
- Waarom niet?
423
00:39:42,200 --> 00:39:43,700
Ik was dronken.
424
00:39:46,080 --> 00:39:49,970
Ik dacht dat niemand me zou geloven.
- Wacht eens. Zeg je...
425
00:39:50,080 --> 00:39:53,880
We hadden zo'n drie uur
foto's genomen.
426
00:39:55,200 --> 00:39:59,700
Ik ging terug om de negatieven
te ontwikkelen.
427
00:39:59,920 --> 00:40:01,520
Toen zag ik hem.
428
00:40:03,360 --> 00:40:06,260
Ik herkende hem onmiddellijk.
429
00:40:06,520 --> 00:40:08,520
Ik ging naar huis...
430
00:40:09,200 --> 00:40:10,900
ik pakte een mes.
431
00:40:12,720 --> 00:40:16,220
Het was alsof het automatisch ging.
432
00:40:16,360 --> 00:40:20,360
Ik liep de steeg in en ik stak hem neer.
433
00:40:21,200 --> 00:40:22,600
Moeiteloos.
434
00:40:23,840 --> 00:40:25,911
Recht in het hart.
435
00:40:29,280 --> 00:40:30,680
Het rare is...
436
00:40:32,400 --> 00:40:35,600
ik voelde me er niet beter door.
437
00:40:37,240 --> 00:40:38,640
De pijn.
438
00:40:40,960 --> 00:40:46,060
De pijn die ik twee jaar had gevoeld,
verdween niet.
439
00:40:47,280 --> 00:40:51,180
Ik dacht dat dat zou gebeuren,
maar nee.
440
00:41:00,120 --> 00:41:04,650
We weten dat u de muzikant niet hebt
omgebracht. Maar ontspan u nog niet.
441
00:41:04,760 --> 00:41:11,314
Wat we wel willen weten is waarom
u dat filmrolletje wilde hebben.
442
00:41:11,480 --> 00:41:16,236
Zoals u weet,
heb ik recht heb om te zwijgen.
443
00:41:17,560 --> 00:41:23,170
Volgens Annie heeft u een envelop van
Benny Docherty in ontvangst genomen.
444
00:41:23,280 --> 00:41:25,556
Kunt u dat bevestigen?
445
00:41:25,720 --> 00:41:32,370
Dat zijn slechts geruchten want
die meid heeft het rolletje vernietigd.
446
00:41:32,480 --> 00:41:34,880
Dat heeft ze gezegd, ja.
447
00:41:35,160 --> 00:41:39,090
U wilde het rolletje kopen,
maar Annie kon 'm niet verkopen...
448
00:41:39,200 --> 00:41:42,250
omdat hij ook voor haar belastend was.
449
00:41:42,360 --> 00:41:46,210
Dus we hebben het over aanklachten
wegens omkoping...
450
00:41:46,320 --> 00:41:49,410
en poging tot belemmering
van de rechtsgang.
451
00:41:49,520 --> 00:41:54,170
Want sommige dingen kun je niet
in de hand houden, Clark.
452
00:41:54,280 --> 00:41:58,850
Luister, we kunnen het vast wel
met elkaar eens worden.
453
00:41:58,960 --> 00:42:03,050
Het enige wat mij interesseert,
is een ondertekende verklaring...
454
00:42:03,160 --> 00:42:08,250
waarin u erkent dat u smeergeld van
Docherty heeft aangenomen.
455
00:42:08,360 --> 00:42:10,715
Waar moet ik tekenen?
456
00:42:19,640 --> 00:42:22,010
Benny.
- U heeft lef dat u hier komt.
457
00:42:22,120 --> 00:42:26,770
Ontkurk de Chateau Lafitte maar niet.
Je staat onder arrest.
458
00:42:26,880 --> 00:42:28,610
Ik heb hem niet aangeraakt.
459
00:42:28,720 --> 00:42:32,930
Ik houd u aan wegens moord op
Katie Wallace en Mickey Dawson.
460
00:42:33,040 --> 00:42:37,570
Om een misdaad te verhullen die je niet
had gepleegd. Je was nooit echt slim.
461
00:42:37,680 --> 00:42:41,180
Ideale gerechtigheid in zekere zin.
462
00:42:48,360 --> 00:42:51,530
Als je gaat doen wat ik denk,
doe het niet.
463
00:42:51,640 --> 00:42:54,090
Nee, ik moet schoon schip maken.
464
00:42:54,200 --> 00:42:58,290
Ze hebben alleen Baby Doc's aantijging
dat je hem hebt aangevallen.
465
00:42:58,400 --> 00:43:01,800
Het is zijn woord tegen het jouwe.
466
00:43:07,000 --> 00:43:09,400
Ik bied je nog een kans.
467
00:43:10,560 --> 00:43:11,960
Neem 'm aan.
468
00:43:16,240 --> 00:43:20,340
Maar begrijp dit goed:
Je moet veranderen.
469
00:43:23,480 --> 00:43:26,580
Dat zal ik doen. Ik beloof het.
470
00:43:44,200 --> 00:43:48,170
Ik heb een aanhoudingsbevel
voor inspecteur Ross.
471
00:43:48,280 --> 00:43:52,210
Hij heeft die dealer aangevallen,
en Docherty...
472
00:43:52,320 --> 00:43:55,120
en daar zal hij voor boeten.
473
00:43:55,240 --> 00:43:56,640
Je meent het?
474
00:43:57,840 --> 00:44:01,010
Ik heb Baby Doc net
voor tweevoudige moord opgepakt.
475
00:44:01,120 --> 00:44:06,250
Ik denk dat hij geen beste getuige
zal zijn. Jij wel?
476
00:44:06,360 --> 00:44:09,410
Jij wilt de verkeerde opsluiten, Atkins.
477
00:44:09,520 --> 00:44:14,850
Als je denkt dat Ross geschikt is voor
je afdeling, is je afdeling ongeschikt.
478
00:44:14,960 --> 00:44:17,050
Je kunt hem niets maken.
479
00:44:17,160 --> 00:44:21,210
Geen DNA, geen fysiek bewijs
en die arme Katie is dood.
480
00:44:21,320 --> 00:44:25,090
Je hebt alleen het woord van
een dealer en een moordenaar.
481
00:44:25,200 --> 00:44:32,500
Ze zullen je in je gezicht uitlachen.
En nu wegwezen en neem je bevel mee.
482
00:44:37,520 --> 00:44:38,920
Wees gerust.
483
00:44:40,280 --> 00:44:41,780
Ik kom terug...
484
00:44:42,960 --> 00:44:47,060
voor jullie beiden.
- Ik zal erop wachten.
485
00:44:57,840 --> 00:44:59,399
Aan het werk.
486
00:45:00,680 --> 00:45:02,080
Jij ook.
487
00:45:22,640 --> 00:45:24,240
Inspecteur Reid.
40214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.