All language subtitles for S27E01 - Bad Medicine.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:13,100 Hierbij verklaar ik plechtig dat ik als afgestudeerd arts... 2 00:00:13,720 --> 00:00:18,220 de verschillende onderdelen van mijn beroep... 3 00:00:18,760 --> 00:00:22,360 zo goed als ik kan zal uitoefenen... 4 00:00:23,200 --> 00:00:27,490 ten bate van eenieder die, door zichzelf of door anderen... 5 00:00:27,600 --> 00:00:30,800 aan mijn zorg is toevertrouwd... 6 00:00:31,480 --> 00:00:34,970 Het maakt niet uit wat je met me doet, dat zei ik toch? 7 00:00:35,080 --> 00:00:38,330 En dat ik niet bewust iets zal doen... 8 00:00:38,440 --> 00:00:39,850 Ik weet niet waar 't is. 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,760 Of iets zal toedienen dat hen schade toebrengt... 10 00:00:45,800 --> 00:00:50,590 vanuit welke overweging of drijfveer dan ook. 11 00:00:50,760 --> 00:00:54,570 Ik verklaar dat ik geheimhouding zal betrachten... 12 00:00:54,680 --> 00:00:59,290 over alles wat ik tijdens de uitoefening van mijn beroep zie of hoor... 13 00:00:59,400 --> 00:01:03,200 en niet in de openbaarheid thuishoort. 14 00:01:21,560 --> 00:01:24,810 Sorry dat ik zo vroeg belde, inspecteur. 15 00:01:24,920 --> 00:01:29,010 M'n vochtinbrengende crème is nog niet eens ingetrokken. 16 00:01:29,120 --> 00:01:32,210 Ga je m'n vertrouwen in de mensheid herstellen? 17 00:01:32,320 --> 00:01:36,290 Dat zit er helaas niet in. - Daar was ik al bang voor. 18 00:01:36,400 --> 00:01:39,650 Een waarschuwing vooraf: Het ziet er niet fraai uit. 19 00:01:39,760 --> 00:01:41,512 Tja, wanneer wel. 20 00:02:28,080 --> 00:02:30,650 Je zei het niet voor niks, hè? 21 00:02:30,760 --> 00:02:35,530 Van een afstandje dacht ik al te zien dat er in z'n voetzolen is gesneden. 22 00:02:35,640 --> 00:02:40,650 Sigarettenbrandplekken op z'n armen. - Hij is gemarteld. 23 00:02:40,760 --> 00:02:43,930 Hij is blijkbaar afgemaakt met een hoofdschot. 24 00:02:44,040 --> 00:02:47,330 Dit is gedaan door iemand met verstand van zaken. 25 00:02:47,440 --> 00:02:50,970 Die alle tijd nam om informatie uit hem te krijgen. 26 00:02:51,080 --> 00:02:54,810 Robbie. Had je iets belangrijkers te doen? 27 00:02:54,920 --> 00:03:00,420 Sorry, baas. Hectisch ochtendje. - Dat is jouw probleem. 28 00:03:00,920 --> 00:03:05,530 Een meervoudige overhandse knoop. Die gebruiken vissers vaak. 29 00:03:05,640 --> 00:03:09,554 Er staat iets in z'n arm gekerfd. 30 00:03:11,640 --> 00:03:15,190 A-D-A-S-T-R. 31 00:03:15,360 --> 00:03:17,160 Dat trekken we na. 32 00:03:21,400 --> 00:03:25,500 Latertje gehad? Hopelijk was ze het waard. 33 00:03:26,400 --> 00:03:30,090 Doodsoorzaak: hersentrauma veroorzaakt door tacker. 34 00:03:30,200 --> 00:03:34,170 Tweemaal in het hoofd geschoten. Over en uit. 35 00:03:34,280 --> 00:03:37,530 Die letters had hij dus al in z'n huid gekrast? 36 00:03:37,640 --> 00:03:42,290 Ja, dat heeft hij zelf gedaan. Er zat huid en bloed onder z'n nagels. 37 00:03:42,400 --> 00:03:46,810 Het touw was niks bijzonders. Er zat een bovenhandse knoop in... 38 00:03:46,920 --> 00:03:49,878 de zogenaamde... - Beulsknoop. 39 00:03:50,040 --> 00:03:54,530 De voetzolen zijn waarschijnlijk met een stanleymes bewerkt. 40 00:03:54,640 --> 00:03:56,199 Waarschijnlijk? 41 00:03:56,360 --> 00:04:00,450 DNA-sporen zouden fijn zijn, maar er is niks te vinden. 42 00:04:00,560 --> 00:04:05,570 De dader droeg beschermende kleding. Ik gok handschoenen en vuilniszakken. 43 00:04:05,680 --> 00:04:10,450 Gokken doe je ergens anders. - Er waren alleen sporen van 't slachtoffer. 44 00:04:10,560 --> 00:04:16,130 Dus de dader weet hoe je iemand foltert en hoe je geen sporen achterlaat. 45 00:04:16,240 --> 00:04:19,610 Hij heeft dit eerder gedaan. - Vast een afrekening. 46 00:04:19,720 --> 00:04:24,130 Krijg ik vanavond je sectierapport? Ga niet 'waarschijnlijk wel' zeggen. 47 00:04:24,240 --> 00:04:25,640 Zeker weten. 48 00:04:28,440 --> 00:04:32,240 Wees blij dat hij in een goede bui is. 49 00:04:34,120 --> 00:04:37,770 Het slachtoffer blijkt ene Scott Clarkson te zijn. 50 00:04:37,880 --> 00:04:41,350 Een onlangs afgestudeerde arts. 51 00:04:41,520 --> 00:04:44,194 Dus toch geen afrekening. 52 00:04:45,680 --> 00:04:48,680 Hij had z'n artsenbul gehaald. 53 00:04:49,440 --> 00:04:54,250 Hij was net begonnen in het ziekenhuis. - Ik voel met u mee. 54 00:04:54,360 --> 00:04:59,799 Hij wilde zich gaan specialiseren in infectieziekten. 55 00:05:00,840 --> 00:05:04,040 Hij wilde in Afrika gaan werken. 56 00:05:04,640 --> 00:05:09,650 U was vast erg trots op hem. - U wilt niet weten hoe trots ik was. 57 00:05:09,760 --> 00:05:15,060 Hij wilde zijn bijdrage leveren aan een betere wereld. 58 00:05:16,880 --> 00:05:23,580 Zullen we 'n andere keer terugkomen? - Nee, hoor. Het gaat wel weer. 59 00:05:25,320 --> 00:05:28,220 Wie waren z'n beste vrienden? 60 00:05:30,000 --> 00:05:34,631 Lucy. Lucy Boyd. Ze zijn tegelijk afgestudeerd. 61 00:05:34,800 --> 00:05:41,850 Ik weet niet of ze iets met elkaar hadden. Dat was bij Scott nooit zo duidelijk. 62 00:05:41,960 --> 00:05:46,050 En dan had je nog Gordon. Ik weet z'n achternaam niet... 63 00:05:46,160 --> 00:05:50,760 maar hij was een paar jaar lang z'n huisgenoot. 64 00:05:54,080 --> 00:05:57,730 Daar heb je haar. - U hoort straks wat hij heeft. 65 00:05:57,840 --> 00:06:01,570 Dr. Boyd, kunnen we u even spreken? - Ik ben bezig. 66 00:06:01,680 --> 00:06:04,180 Hoeveel heb je gedronken? 67 00:06:06,600 --> 00:06:11,200 Het gaat over Scott Clarkson. Komt het gelegen? 68 00:06:14,040 --> 00:06:17,340 Ik heb het vanmiddag pas gehoord. 69 00:06:17,520 --> 00:06:19,410 Ik geloof het nog niet echt. 70 00:06:19,520 --> 00:06:22,850 Zou u geen vrij nemen? - Ik ben nu liever bezig. 71 00:06:22,960 --> 00:06:25,810 Als ik zo vrij mag zijn: Hadden jullie een relatie? 72 00:06:25,920 --> 00:06:29,290 Nee. We hebben in het tweede jaar even iets gehad. 73 00:06:29,400 --> 00:06:34,970 Z'n vader dacht dat jullie iets hadden. - Nou nee. Ik had hem al 'n tijd niet gezien. 74 00:06:35,080 --> 00:06:38,970 Ik moet u helaas melden dat hij gemarteld is. 75 00:06:39,080 --> 00:06:44,770 Dat wijst erop dat het een wraakactie was óf dat ze op informatie uit waren. 76 00:06:44,880 --> 00:06:50,398 Enig idee welke van de twee het was? - Nee, sorry. 77 00:06:50,560 --> 00:06:53,530 Ik weet niet waar hij zich mee inliet. 78 00:06:53,640 --> 00:06:59,530 Ik merkte wel dat hij zich de laatste tijd nogal vreemd gedroeg. 79 00:06:59,640 --> 00:07:03,130 Gestrest. - U had hem toch al een tijd niet gezien? 80 00:07:03,240 --> 00:07:05,151 Privé niet, nee. 81 00:07:06,560 --> 00:07:09,760 Sorry, ik moet weer aan de slag. 82 00:07:11,400 --> 00:07:12,959 Loog ze nou? 83 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Waarover? - Over haar en Scott. 84 00:07:17,680 --> 00:07:24,180 Heb je niet op haar ogen gelet? Ze heeft de hele dag lopen janken. 85 00:07:30,080 --> 00:07:32,390 Mike. - Matt Burke. 86 00:07:33,440 --> 00:07:36,340 Wat leuk om jou weer te zien. 87 00:07:36,520 --> 00:07:39,450 Je bent geen spat veranderd. - Hou toch op. 88 00:07:39,560 --> 00:07:42,570 Ik heb je zeker vijf jaar niet gezien. Adjudant, hè? 89 00:07:42,680 --> 00:07:45,050 Met dank aan jou. - Gelul. 90 00:07:45,160 --> 00:07:50,410 Niks gelul. Accepteer het compliment gewoon. Ik sta bij je in het krijt, hoor. 91 00:07:50,520 --> 00:07:55,530 Graag gedaan. Wat brengt je hier? Is Londen niet spannend genoeg? 92 00:07:55,640 --> 00:08:01,740 Ik ben hier voor jou. We hoorden over die moord met de tacker. 93 00:08:06,960 --> 00:08:11,330 Excuses voor de chaos. - Het is inderdaad een troep hier. 94 00:08:11,440 --> 00:08:17,010 We zijn nog niet geïnstalleerd. Men vond 't tijd voor een nieuw kantoor. 95 00:08:17,120 --> 00:08:20,690 Dus vorige week is er in Londen ook zo'n moord gepleegd? 96 00:08:20,800 --> 00:08:25,330 Mogelijk is er een verband. Het is niet een gangbaar moordwapen. 97 00:08:25,440 --> 00:08:31,050 Mogen we jullie dossier inzien? - Prima. Ik wil Londen best helpen. 98 00:08:31,160 --> 00:08:34,810 Als ik jullie dossier ook mag inzien. - Wie heeft de grootste? 99 00:08:34,920 --> 00:08:40,610 Niet op letten, Matt. Brigadier Moretti denkt dat hij de leukste thuis is. 100 00:08:40,720 --> 00:08:47,210 Dan kan hij hier z'n lol op. Pak aan, kijk maar of je er iets aan hebt. 101 00:08:47,320 --> 00:08:51,210 U was bevriend met Scott Clarkson, hè? - Soort van. 102 00:08:51,320 --> 00:08:54,620 Soort van? - We waren huisgenoten. 103 00:08:55,120 --> 00:08:59,810 Ik studeerde farmacie. In zijn ogen was ik een tweederangsburger. 104 00:08:59,920 --> 00:09:03,650 Hij zou als arts de wereld veranderen. - Keek hij op u neer? 105 00:09:03,760 --> 00:09:07,570 Hij voelde zich beter dan de rest. Behoorlijk irritant. 106 00:09:07,680 --> 00:09:10,810 Dus u mocht hem niet. - Jawel, hoor. 107 00:09:10,920 --> 00:09:14,330 Maar ik doe niet mee aan 'van de doden niets dan goeds'. 108 00:09:14,440 --> 00:09:20,450 Mr Watts, als u iets weet, zeg het dan. Hij is op gruwelijke wijze vermoord. 109 00:09:20,560 --> 00:09:25,236 Sorry. Ik kan het nog niet echt bevatten. 110 00:09:25,400 --> 00:09:31,635 Hij praatte niet echt met mij. - Met wie dan wel? Met Lucy? 111 00:09:32,680 --> 00:09:39,490 Ze hadden een knipperlichtrelatie. Nogal heftig. Zij voelde dat als passie. 112 00:09:39,600 --> 00:09:44,700 Ze pasten niet bij elkaar. Zij was te goed voor hem. 113 00:09:45,520 --> 00:09:52,090 Geen foltering, maar wel twee schoten in het hoofd met een tacker, en geen DNA. 114 00:09:52,200 --> 00:09:57,250 Wanneer weet je wie 't slachtoffer was? - Ik hoop gauw. Wie was het bij jullie? 115 00:09:57,360 --> 00:10:03,930 Een basisarts, Scott Clarkson. Hij was gestrest en wilde van z'n studieschuld af. 116 00:10:04,040 --> 00:10:06,509 Dus het was zelfmoord? 117 00:10:07,520 --> 00:10:13,290 Hij is gemarteld en vermoord door iemand met verstand van zaken. 118 00:10:13,400 --> 00:10:17,250 Kunnen het er ook meer zijn geweest? - Dat kan. 119 00:10:17,360 --> 00:10:21,370 We hebben één heel belangrijke aanwijzing. 120 00:10:21,480 --> 00:10:25,730 Deze letters heeft hij net voor z'n dood in z'n huid gekrast. 121 00:10:25,840 --> 00:10:30,810 We weten nog niet wat ze betekenen of hoe belangrijk ze zijn... 122 00:10:30,920 --> 00:10:33,673 Ad astra. 123 00:10:34,720 --> 00:10:38,170 Ad astra? - Dat is Latijn voor 'naar de sterren'. 124 00:10:38,280 --> 00:10:44,570 Die mooie jongen kan wel wat, hoor. - Een laatste boodschap aan iemand? 125 00:10:44,680 --> 00:10:49,330 We moeten ervan uitgaan dat de dader, of daders... 126 00:10:49,440 --> 00:10:54,290 nog steeds op zoek zijn naar datgene wat ze willen hebben, wat het ook is. 127 00:10:54,400 --> 00:10:59,930 Wie zijn z'n vrienden en collega's? Wie weet is er een link met onze man. 128 00:11:00,040 --> 00:11:01,997 Simpel zat. 129 00:11:07,120 --> 00:11:08,793 Dat is snel. 130 00:11:12,120 --> 00:11:17,450 Ik zit te overwegen om uit Londen weg te gaan. Zou jij Glasgow aanraden? 131 00:11:17,560 --> 00:11:22,010 Het is heel opwindend en zo, maar je wilt ook wel eens wat anders. 132 00:11:22,120 --> 00:11:26,410 Dus je hebt geen gezin? - Ik ben een vrije vogel. 133 00:11:26,520 --> 00:11:33,820 Misschien kunnen we eens babbelen met een drankje erbij. Als je tijd hebt. 134 00:11:34,160 --> 00:11:38,060 Wie weet. Ik laat het je nog wel weten. 135 00:11:40,240 --> 00:11:44,530 Hoe vind je hem? Over hondsbrutaal gesproken. 136 00:11:44,640 --> 00:11:48,540 Misschien heeft hij daar wel reden toe. 137 00:11:48,760 --> 00:11:51,160 De baas is blij met hem. 138 00:11:51,920 --> 00:11:54,230 Kom, we gaan. 139 00:12:25,960 --> 00:12:27,837 Kom eens kijken. 140 00:12:28,880 --> 00:12:34,330 Clarkson op beveiligingsbeelden van een tankstation ten zuiden van Glasgow. 141 00:12:34,440 --> 00:12:37,240 Wanneer? - Vorige week. Kijk. 142 00:12:39,800 --> 00:12:43,850 Hoe komen we hieraan? - Ik wilde weten of hij 'n auto had gehuurd. 143 00:12:43,960 --> 00:12:45,553 En bingo. 144 00:12:45,720 --> 00:12:50,450 Had hij daar een afspraak? - Meer hebben we niet. 145 00:12:50,560 --> 00:12:52,756 Dan Lucy Boyd. 146 00:12:52,920 --> 00:12:57,650 Laten we 's wat gaan spitten. Wie weet heeft ze ons niet alles verteld. 147 00:12:57,760 --> 00:13:01,850 Jullie nemen haar, wij die andere. - Gordon Watts. 148 00:13:01,960 --> 00:13:04,793 Mee eens, Matt? - Ja, hoor. 149 00:13:05,920 --> 00:13:08,620 Giet je koffie naar binnen. 150 00:13:13,760 --> 00:13:15,460 Daar heb je haar. 151 00:13:16,160 --> 00:13:18,260 Even een frisse neus. 152 00:13:54,000 --> 00:13:59,400 Dat is haar huis toch niet? - Ze woont in Zuid-Glasgow. 153 00:14:10,000 --> 00:14:15,552 Jackie, kijk eens door dat raampje. Ik help je wel even. 154 00:14:27,680 --> 00:14:29,239 Ze komt eraan. 155 00:14:34,960 --> 00:14:37,793 De boel aan het opruimen? 156 00:14:37,960 --> 00:14:40,474 Mogen we even kijken? 157 00:14:43,600 --> 00:14:48,549 Methyleendioxyamfetamine, benzoëzuur. 158 00:14:48,720 --> 00:14:52,770 Insecticiden? Wat maakte u hier precies, dokter? 159 00:14:52,880 --> 00:14:54,439 Xtc. 160 00:14:54,600 --> 00:14:57,800 Ik wil met een advocaat spreken. 161 00:15:03,320 --> 00:15:06,610 Wat is hier aan de hand? Is dat Lucy Boyd? 162 00:15:06,720 --> 00:15:10,570 Zitten jullie ons te controleren? - Zo zou ik 't niet noemen. 163 00:15:10,680 --> 00:15:13,690 Hoe noem je 't dan wel? - Wat? Wat zegt hij? 164 00:15:13,800 --> 00:15:16,610 Ik versta je niet. Praat wat langzamer. 165 00:15:16,720 --> 00:15:20,770 We konden Watts niet vinden, vandaar. Wat hebben jullie gevonden? 166 00:15:20,880 --> 00:15:23,850 Sorry? - Wat jullie gevonden hebben. 167 00:15:23,960 --> 00:15:26,850 Sorry. Het ligt vast aan je accent. 168 00:15:26,960 --> 00:15:31,650 Oké, jongens. We hadden eerst moeten vragen of we mochten meedoen. 169 00:15:31,760 --> 00:15:34,912 Ja, want dit is ons onderzoek. 170 00:15:37,520 --> 00:15:42,090 Robbie, het lijkt me niet slim om de baas te gaan bellen. 171 00:15:42,200 --> 00:15:45,900 Je moet die lange tenen eens knippen. 172 00:15:50,520 --> 00:15:51,920 Momentje. 173 00:16:08,480 --> 00:16:14,570 Watts heeft als ziekenhuisapotheker toegang tot de grondstoffen voor xtc. 174 00:16:14,680 --> 00:16:18,130 Zou hij Lucy's toeleverancier zijn? - Dat lijkt me wel. 175 00:16:18,240 --> 00:16:22,210 Nu Scott er nog aan linken en je hebt een motief. Drugsgeld. 176 00:16:22,320 --> 00:16:27,330 Of jaloezie. Gordon keek met lede ogen naar Lucy's relatie met Scott. 177 00:16:27,440 --> 00:16:32,440 We gaan eens even bij de dokter langs. - Goed idee. 178 00:16:37,840 --> 00:16:42,050 Je kent vast wel wat Latijn, dat had je bij je studie nodig. 179 00:16:42,160 --> 00:16:47,155 Zegt de uitdrukking 'ad astra' je iets? 180 00:16:48,200 --> 00:16:50,476 'Naar de sterren.' 181 00:16:50,640 --> 00:16:55,850 Scott heeft dat vlak voor z'n dood in z'n arm gekerfd. 182 00:16:55,960 --> 00:17:00,970 Je bent een intelligente vrouw met een mooie carrière voor zich. 183 00:17:01,080 --> 00:17:04,311 Hoe raak je in zoiets verzeild? 184 00:17:04,480 --> 00:17:08,490 Deed je het al lang, drugs fabriceren en leveren? 185 00:17:08,600 --> 00:17:12,673 Had jij het bedacht, of Scott? 186 00:17:12,840 --> 00:17:17,038 Of was het Gordon's idee? Wat lach je nou? 187 00:17:17,200 --> 00:17:22,673 Was Gordon geen leiderstype? - Dus het was Scott. 188 00:17:22,840 --> 00:17:25,530 Hij is onder helse pijnen gestorven. 189 00:17:25,640 --> 00:17:31,650 Ze bleven hem martelen omdat hij ze niet gaf wat ze van hem wilden. 190 00:17:31,760 --> 00:17:39,060 Jullie hadden toch niks met elkaar? Dus hij kan jou niet beschermd hebben. 191 00:17:39,600 --> 00:17:44,720 Nee, dat lijkt me uitgesloten. - Wie het ook was... 192 00:17:45,760 --> 00:17:51,250 hij moet veel van die persoon gehouden hebben om zoiets te kunnen doorstaan. 193 00:17:51,360 --> 00:17:54,260 Ik had het hem niet nagedaan. 194 00:17:54,760 --> 00:17:57,660 Wie heeft hem vermoord, Lucy? 195 00:18:03,120 --> 00:18:06,450 We hebben meer tijd nodig. - Nieuws over Watts, baas. 196 00:18:06,560 --> 00:18:11,210 Hij is niet op de verjaardag van z'n moeder verschenen. Niks voor hem. 197 00:18:11,320 --> 00:18:14,920 Wie weet heeft Lucy hem gewaarschuwd. 198 00:18:18,880 --> 00:18:23,330 Lucy kan Scott nooit in haar eentje vermoord hebben. 199 00:18:23,440 --> 00:18:25,770 Gordon? - Of een andere vrouw. 200 00:18:25,880 --> 00:18:30,490 Dat meisje dat ik zag toen we Lucy oppakten, wist wat we daar deden. 201 00:18:30,600 --> 00:18:36,500 Is het haar woning? Ik vraag wel na op wiens naam het staat. 202 00:18:48,640 --> 00:18:53,530 Katie Wallis, ken je die? - Vragen we niet eerst meer hoe 't gaat? 203 00:18:53,640 --> 00:18:58,610 Er is haast bij, Tommy. Haar woning werd als drugslab gebruikt. 204 00:18:58,720 --> 00:19:03,530 Betaal je de soep ook? - Neem er 'n broodje bij. Doe eens duur. 205 00:19:03,640 --> 00:19:08,890 Ik neem een baguette. Dit is Franse uiensoep, geen Schotse prut. 206 00:19:09,000 --> 00:19:14,500 Waar heb je die dure smaak ontwikkeld? In de gevangenis? 207 00:19:15,920 --> 00:19:17,877 Katie Wallis. 208 00:19:18,040 --> 00:19:22,273 Die ken ik heel vaag. Ze is een junkie. 209 00:19:22,440 --> 00:19:29,330 Maar wel een kaktype. Ze is vanwege haar verslaving met haar studie gekapt. 210 00:19:29,440 --> 00:19:33,140 Ze heeft een zeker 'je ne sais quoi'. 211 00:19:33,960 --> 00:19:36,130 Waar kan ik haar vinden? 212 00:19:36,240 --> 00:19:41,394 Ze tippelt hier wel eens als ze in geldnood zit. 213 00:19:44,240 --> 00:19:50,330 Zet je dit voor me in op Clarion Call in de race van 5.20 uur in York? 214 00:19:50,440 --> 00:19:56,850 Ga je nog steeds naar die karaoke? - Elke zondag. Goed tegen de stress. 215 00:19:56,960 --> 00:20:03,010 Krijg geen honger, maak je niet kwaad en voorkom eenzaamheid en moeheid. 216 00:20:03,120 --> 00:20:08,020 Dat krijg ik altijd van m'n behandelaars te horen. 217 00:20:09,120 --> 00:20:10,997 Wijze raad. 218 00:20:18,240 --> 00:20:23,410 Je had hem zo opgehemeld dat ik iets heel anders had verwacht. 219 00:20:23,520 --> 00:20:29,370 Heb je het over Burke? - Ik had gedacht dat hij scherper zou zijn. 220 00:20:29,480 --> 00:20:33,880 Ik zei dat hij vroeger een van de besten was. 221 00:20:35,440 --> 00:20:37,340 Zoeken jullie iets? 222 00:20:38,240 --> 00:20:43,170 Matt. Ja, het verslag van het sporen- onderzoek. We zijn onze kopie kwijt. 223 00:20:43,280 --> 00:20:45,999 Dat regel ik wel even. 224 00:20:56,520 --> 00:21:01,890 Ik hoop wel dat we hierna vrij krijgen. - Dat zou niet gek zijn. 225 00:21:02,000 --> 00:21:07,130 Wat ga jij dan doen? - Thuis 'n film kijken met 'n fles wijn erbij. 226 00:21:07,240 --> 00:21:10,835 En jij? - Niks bijzonders. 227 00:21:11,000 --> 00:21:16,010 Ga je je niet bezatten en een lekker wijf scoren en daarna voetbal kijken? 228 00:21:16,120 --> 00:21:22,450 Dat klinkt wel leuk, maar ik kan er geen echte voldoening meer uithalen. 229 00:21:22,560 --> 00:21:29,050 Hoe hebben we zo sneu kunnen worden? - Ik heb er veel werk ingestoken. 230 00:21:29,160 --> 00:21:30,770 Daar heb je haar. 231 00:21:30,880 --> 00:21:35,730 Waarom liet je Scott en Lucy je huis als drugslab gebruiken? 232 00:21:35,840 --> 00:21:40,730 Deelde je mee in de winst? - Dan zou ik hier niet komen, toch? 233 00:21:40,840 --> 00:21:42,513 Waar is Gordon? 234 00:21:44,640 --> 00:21:46,995 Geen flauw idee. 235 00:21:47,160 --> 00:21:53,610 Kijk hem gerust verleidelijk aan, maar ik ga pas weg als je antwoord geeft. 236 00:21:53,720 --> 00:21:55,552 Wie deden er mee? 237 00:21:56,600 --> 00:22:01,993 Kom op. Er zijn al twee mensen dood. - Twee? Hoezo? 238 00:22:02,160 --> 00:22:05,630 Scott en iemand in Londen. 239 00:22:05,800 --> 00:22:12,210 Het gaat niet alleen om drugs. De dader staat een zware straf te wachten. 240 00:22:12,320 --> 00:22:17,420 Je bewijst jezelf een grote dienst als je ons helpt. 241 00:22:17,960 --> 00:22:22,660 Scott wilde met drugs z'n studieschuld aflossen. 242 00:22:23,240 --> 00:22:26,650 Hij wilde er niet z'n leven lang aan vastzitten. 243 00:22:26,760 --> 00:22:31,010 Wie was z'n afnemer? - Iemand op veilige afstand, in Londen. 244 00:22:31,120 --> 00:22:34,570 Een kennis bracht hem in contact met iemand daar. 245 00:22:34,680 --> 00:22:40,039 Z'n naam? - We kunnen je bescherming geven. 246 00:22:40,200 --> 00:22:45,330 Als je bang voor hem bent: Je bent pas echt veilig als hij vastzit. 247 00:22:45,440 --> 00:22:50,116 Hoe heet hij? - Danny Kerr. 248 00:23:01,240 --> 00:23:07,191 Je zat op de universiteit. Ja, toch? Je studeerde voor arts. 249 00:23:08,240 --> 00:23:09,833 Nou en? 250 00:23:11,600 --> 00:23:17,471 Het kan ook anders, Katie. Ik kan je daarbij helpen. 251 00:23:20,200 --> 00:23:22,157 Bel me. 252 00:23:25,680 --> 00:23:27,671 We moeten verder. 253 00:23:28,720 --> 00:23:31,633 Ik meen het. Oké? 254 00:23:41,440 --> 00:23:46,090 Ik las het in de krant, maar ik wist niet dat 't om Scott ging. 255 00:23:46,200 --> 00:23:49,490 Ik heb er overheen gelezen. - Iemand beweert... 256 00:23:49,600 --> 00:23:54,400 dat jij en Scott bij drugshandel betrokken waren. 257 00:23:54,800 --> 00:23:58,250 Waar hebt u het over? Van wie hebt u dat? 258 00:23:58,360 --> 00:24:01,170 Zeg het zelf maar. - Ik heb geen idee. 259 00:24:01,280 --> 00:24:05,770 Iemand die Scott en Lucy kende. Ze was vrij zeker van haar zaak. 260 00:24:05,880 --> 00:24:07,837 Toch niet Katie? 261 00:24:08,880 --> 00:24:14,330 Scott heeft me over haar verteld. Ze is totaal niet geloofwaardig. 262 00:24:14,440 --> 00:24:20,850 Ze is toch verslaafd? Junkies vertellen je alles wat zij denken dat jij wilt horen. 263 00:24:20,960 --> 00:24:25,460 Je hebt er verstand van. - Ze kletst maar wat. 264 00:24:27,680 --> 00:24:29,090 Baas. - Luister. 265 00:24:29,200 --> 00:24:34,050 Ik heb gegevens doorgefaxt gekregen over het Londense slachtoffer. 266 00:24:34,160 --> 00:24:36,050 Het is 'n dealer, Levine. 267 00:24:36,160 --> 00:24:40,290 Mogelijk vermoord omdat hij een slechte partij had verkocht. 268 00:24:40,400 --> 00:24:43,700 Dat was al een paar dagen bekend. 269 00:24:45,560 --> 00:24:49,290 Ga je Lucy Boyd weer ondervragen? - En wat dan nog? 270 00:24:49,400 --> 00:24:53,450 Wil je mij er ook bij? - Nee hoor, dank je. 271 00:24:53,560 --> 00:24:58,960 Dus je hebt hem nooit over Kerr of Levine horen praten? 272 00:25:07,320 --> 00:25:09,834 Wat is dit? - Scott. 273 00:25:10,000 --> 00:25:14,200 Nadat z'n hoofd met spijkers was doorboord. 274 00:25:22,640 --> 00:25:24,040 Lucy? 275 00:25:40,240 --> 00:25:44,140 Doden door vervuilde drugs dodelijke xtc 276 00:25:47,160 --> 00:25:49,834 inkomend gesprek - Danny. 277 00:25:53,000 --> 00:25:57,850 Sorry dat ik je dat liet zien, maar ik wilde jou als dader uitsluiten. 278 00:25:57,960 --> 00:26:01,669 En doet u dat nu? - Nu wel, ja. 279 00:26:03,200 --> 00:26:07,200 Doe je mond open, Lucy. Ik kan je helpen. 280 00:26:11,120 --> 00:26:14,730 Aanvankelijk nam ik het niet serieus. 281 00:26:14,840 --> 00:26:17,940 Hij had wel vaker wilde ideeën. 282 00:26:18,840 --> 00:26:21,640 Maar ditmaal meende hij het. 283 00:26:21,880 --> 00:26:27,770 Ik had nooit naar hem moeten luisteren, maar hij kon zo overtuigend zijn. 284 00:26:27,880 --> 00:26:34,130 Dat deed niemand zo goed als hij. Het is maar xtc, zei hij steeds. 285 00:26:34,240 --> 00:26:37,890 We zouden ook maar één partij maken, niet meer. 286 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 Als de schuld was afgelost, zouden we ermee kappen. 287 00:26:43,400 --> 00:26:47,650 Maar de laatste partij was dodelijk. - Hoe kon dat gebeuren? 288 00:26:47,760 --> 00:26:52,610 Scott maakte een fout. Hij deed er te veel insecticide bij. 289 00:26:52,720 --> 00:26:56,890 Gordon was woest, maar toen was het al te laat. 290 00:26:57,000 --> 00:27:02,800 Scott had de partij al verkocht en er waren doden gevallen. 291 00:27:03,240 --> 00:27:05,730 Toen wilde hij ermee kappen. 292 00:27:05,840 --> 00:27:09,959 Gaf Gordon Scott de schuld? - Ja. 293 00:27:10,120 --> 00:27:13,930 Wat was de reactie van de contactpersoon in Londen? 294 00:27:14,040 --> 00:27:18,650 Alleen Scott sprak met hem. Ik heb hem nooit ontmoet. 295 00:27:18,760 --> 00:27:25,210 Scott hield zoveel mogelijk geheim. Voor hem was het allemaal een spel. 296 00:27:25,320 --> 00:27:28,278 Totdat er doden vielen. 297 00:27:29,320 --> 00:27:30,820 Toen niet meer. 298 00:27:30,960 --> 00:27:35,610 Dus hij had 't nooit over Levine? Wist Danny wel wie de contactman was? 299 00:27:35,720 --> 00:27:40,650 Danny introduceerde hem bij iemand, en die weer bij iemand anders. 300 00:27:40,760 --> 00:27:43,400 Meer weet ik niet. 301 00:27:44,440 --> 00:27:48,450 Hij zei wel dat 't niet makkelijk was om van hem af te komen... 302 00:27:48,560 --> 00:27:56,260 maar hij dacht dat hij wel een manier wist. - Hij zei er zeker niet bij welke. 303 00:27:57,360 --> 00:28:01,069 Einde verhoor, 22.27 uur. 304 00:28:01,240 --> 00:28:07,810 Ik had 't hem uit z'n hoofd moeten praten. M'n carrière is naar de knoppen, hè? 305 00:28:07,920 --> 00:28:12,620 Je hebt nu wel belangrijkere zaken aan je hoofd. 306 00:28:43,400 --> 00:28:48,330 Dus hij had het nooit over Levine? Wist Danny wel wie de contactman was? 307 00:28:48,440 --> 00:28:53,210 Danny introduceerde hem bij iemand, en die weer bij iemand anders. 308 00:28:53,320 --> 00:28:58,770 Hij dacht dat hij wel een manier wist om van hem af te komen. 309 00:28:58,880 --> 00:29:02,890 Waarom vraag je 't niet gewoon? - Sorry, dit had niet gemogen. 310 00:29:03,000 --> 00:29:06,290 Je wist al lang wie het Londense slachtoffer was. 311 00:29:06,400 --> 00:29:09,290 Wat voer je in je schild? Ik ben niet achterlijk, hoor. 312 00:29:09,400 --> 00:29:15,370 Ik moet deze zaak heel snel oplossen. M'n nieuwe chef heeft de pik op me. 313 00:29:15,480 --> 00:29:19,810 We liggen elkaar totaal niet. - En dus belazer je een oude vriend. 314 00:29:19,920 --> 00:29:23,490 Ik heb er niet bij nagedacht. - Toon 'n beetje respect. 315 00:29:23,600 --> 00:29:28,130 Je bevindt je op mijn erf. - Je klinkt als een mastodont zo. 316 00:29:28,240 --> 00:29:32,250 Mijn erf, jouw erf. In welke eeuw leven we? 317 00:29:32,360 --> 00:29:36,210 Mastodont of niet, ik ben nog niet uitgestorven. 318 00:29:36,320 --> 00:29:40,410 Maak er gerust een wedstrijdje van, maar besef één ding goed: 319 00:29:40,520 --> 00:29:45,520 Voor mij is het geen werk, ik vecht een oorlog uit. 320 00:29:54,800 --> 00:29:58,500 Kun jij nou nooit eens je kop houden? 321 00:30:07,400 --> 00:30:09,232 Zet 'm stil. 322 00:30:22,760 --> 00:30:27,050 Ik neem aan dat hij niet hier vermoord is. - Dat kan ik nog niet zeggen. 323 00:30:27,160 --> 00:30:31,090 Waren z'n handen vastgebonden? Met dezelfde knoop? 324 00:30:31,200 --> 00:30:33,770 Ze waren niet vastgebonden. Sorry. 325 00:30:33,880 --> 00:30:37,490 Zeg dan tenminste dat het dezelfde tacker was. 326 00:30:37,600 --> 00:30:42,330 Het is geen vuurwapen. Zo'n ding is niet identificeerbaar. Logisch. 327 00:30:42,440 --> 00:30:45,840 Vertel dat maar tegen de officier. 328 00:30:46,240 --> 00:30:50,040 Hou die twee weg bij de plaats delict. 329 00:30:54,840 --> 00:30:59,810 Dit gaat niet om geld. Het geweld is buitensporig. Dit is een wraakactie. 330 00:30:59,920 --> 00:31:03,570 Voor de vervuilde xtc? - Heel goed mogelijk. 331 00:31:03,680 --> 00:31:10,680 Bekijk die beveiligingsbeelden nog eens. Kijk of Danny Kerr erop staat. 332 00:31:17,560 --> 00:31:23,250 Danny Kerr? Ik wil je even spreken. - Bel dan eerst even. Ik heb het druk. 333 00:31:23,360 --> 00:31:27,810 Ken je Gordon Watts nog? Scott's nerdy apothekersvriendje. 334 00:31:27,920 --> 00:31:29,530 Nee, die ken ik niet. 335 00:31:29,640 --> 00:31:33,970 Volgens mij heb jij vannacht met z'n hoofd lopen doe-het-zelven. 336 00:31:34,080 --> 00:31:37,810 Ik? U maakt 'n grapje. - Het is 'n kwestie van elimineren. 337 00:31:37,920 --> 00:31:41,690 Jij bent ook met elimineren bezig. Ik wil 'n DNA-monster van je. 338 00:31:41,800 --> 00:31:44,610 Dan wil ik eerst een dwangbevel zien. 339 00:31:44,720 --> 00:31:49,130 Je kent de terminologie. Ik ben onder de indruk. 340 00:31:49,240 --> 00:31:54,210 Luister goed. Morgenochtend laat je op ons bureau vrijwillig DNA afnemen. 341 00:31:54,320 --> 00:32:02,320 Als er voor die tijd nog iemand met een spijkerhoofd opduikt, maak ik je af. Oké? 342 00:32:06,240 --> 00:32:12,130 Bevalt het nieuwe kantoor een beetje? - Geef mij onze rokerige oude plek maar. 343 00:32:12,240 --> 00:32:17,570 Wat zei Johnson ook weer? 'Zelfs veranderingen ten goede doen pijn.' 344 00:32:17,680 --> 00:32:20,010 Heeft Jimmy Johnstone dat gezegd? 345 00:32:20,120 --> 00:32:23,850 Wat is er? Een hoofdinspecteur komt meestal niet om te buurten. 346 00:32:23,960 --> 00:32:29,730 Dat heb je goed gezien. Er is een klacht tegen je ingediend. Door Daniel Kerr. 347 00:32:29,840 --> 00:32:32,730 Hij heeft een topadvocaat. - Er is niks gebeurd. 348 00:32:32,840 --> 00:32:38,130 We doen niet meer aan mishandeling. - Het is zijn woord tegen het mijne. 349 00:32:38,240 --> 00:32:42,650 Niet dus. Een collega van je heeft zich als getuige aangemeld. 350 00:32:42,760 --> 00:32:45,760 Wie dan? - Adjudant Mike Casey. 351 00:32:47,240 --> 00:32:51,410 Misschien kun je beter bij het Cold Case Team gaan werken. 352 00:32:51,520 --> 00:32:55,450 Daar komt je ervaring goed van pas. - Zou het? 353 00:32:55,560 --> 00:33:01,130 Veel ex-collega's waren op jouw leeftijd al gestopt. Je krijgt een mooi pensioen. 354 00:33:01,240 --> 00:33:05,650 Vergeleken waarmee? Word ik nu gedegradeerd of zo? 355 00:33:05,760 --> 00:33:10,050 Ik zou er maar eens goed over nadenken. Dat was het. 356 00:33:10,160 --> 00:33:16,530 Karen, ik weet dat je niet dol op me bent, maar ik laat me nu nog niet uitrangeren. 357 00:33:16,640 --> 00:33:23,840 Een klacht die door 'n collega wordt ondersteund lijkt me ernstig genoeg. 358 00:33:35,880 --> 00:33:37,598 Hoi, Katie. 359 00:33:39,040 --> 00:33:45,540 Wat heb ik nu weer gedaan? - Niks. Ik wilde je wat vragen stellen. 360 00:33:47,840 --> 00:33:52,869 Sorry, hoor. Ik ben een beetje stoned. 361 00:33:54,880 --> 00:34:00,580 Waarom ben je met je studie gekapt? - Wat doet het er toe? 362 00:34:00,840 --> 00:34:04,850 Ik nam altijd speed als ik tentamens had. 363 00:34:04,960 --> 00:34:07,474 Zo is het begonnen. 364 00:34:09,520 --> 00:34:14,020 Ik heb waarschijnlijk iets verslavends in me. 365 00:34:15,200 --> 00:34:21,450 Vraagje. Is Scott hier nog geweest na z'n laatste afspraak met z'n contactman? 366 00:34:21,560 --> 00:34:22,960 Zoals meestal. 367 00:34:24,800 --> 00:34:29,370 Heeft iemand je wel's verteld dat je er goed uitziet voor een oude vent? 368 00:34:29,480 --> 00:34:32,199 Nee, jij bent de eerste. 369 00:34:34,800 --> 00:34:38,350 Gedroeg hij zich anders? - Nee. 370 00:34:39,400 --> 00:34:45,210 Zei hij dat hij er mee wilde kappen? Had hij iets bij zich? Verstopte hij iets? 371 00:34:45,320 --> 00:34:49,130 Dat weet ik toch niet meer? - Denk na. Het is belangrijk. 372 00:34:49,240 --> 00:34:52,210 Is er iets gebeurd dat anders was dan normaal? 373 00:34:52,320 --> 00:34:57,890 Hij had iets voor Lucy meegenomen. Een of ander kitscherig cadeautje. 374 00:34:58,000 --> 00:35:02,330 Was er verder nog iets? - Wat zocht ik nou ook weer? 375 00:35:02,440 --> 00:35:04,716 O ja, m'n sleutels. 376 00:35:11,440 --> 00:35:15,610 Waarom heb je 'n mes bij je? - Om me mee te verdedigen natuurlijk. 377 00:35:15,720 --> 00:35:18,610 Mag ik even kijken? - Liever niet. 378 00:35:18,720 --> 00:35:21,320 Het is toch niet verboden? 379 00:35:25,040 --> 00:35:29,940 Ik vond hem mooi. Er zat een klein vliegtuigje in. 380 00:35:30,840 --> 00:35:35,232 Waarin? - Ik krijg nooit cadeautjes. 381 00:35:35,400 --> 00:35:39,410 Waar heb je het over? - Die presse-papier. 382 00:35:39,520 --> 00:35:46,620 Er zat een vliegtuigje in, en sterren die rondbewogen als je 'm schudde. 383 00:35:46,920 --> 00:35:48,320 Sterren? 384 00:35:49,320 --> 00:35:55,330 Wat heeft Lucy ermee gedaan? - Vast weggegooid. Ze vond 'm lelijk. 385 00:35:55,440 --> 00:35:59,650 Het is belangrijk. Waar is dat ding? - Weet ik veel. 386 00:35:59,760 --> 00:36:02,450 Stond er iets op geschreven? - Geen idee. 387 00:36:02,560 --> 00:36:06,758 Het was gewoon een of ander prul, oké? 388 00:36:16,920 --> 00:36:22,020 Jackie, ik weet waar dat 'naar de sterren' op slaat. 389 00:36:28,840 --> 00:36:32,450 Sinds wanneer ben jij roomser dan de paus? 390 00:36:32,560 --> 00:36:37,810 Ik heb gezien wat ik heb gezien. - Jij hebt wel ergere dingen geflikt. 391 00:36:37,920 --> 00:36:42,320 De tijden zijn veranderd, Matt. - En jij ook. 392 00:36:49,720 --> 00:36:52,250 Hopelijk heb je 'n betere dag dan ik. 393 00:36:52,360 --> 00:36:58,960 We moeten Lucy vragen naar de presse-papier die ze van Scott kreeg. 394 00:37:00,600 --> 00:37:02,000 Allejezus. 395 00:37:03,000 --> 00:37:06,600 Haal haar onmiddellijk naar beneden. 396 00:37:14,880 --> 00:37:19,170 Wanneer heb je voor 't laatst gekeken? - Een uur geleden, geloof ik. 397 00:37:19,280 --> 00:37:23,770 Geloof je? Je weet het niet zeker? - Ze lag toen in ieder geval te slapen. 398 00:37:23,880 --> 00:37:27,330 Jammer alleen dat je niet meer weet wanneer dat was. 399 00:37:27,440 --> 00:37:30,450 Waar was je? Zat je je nagels te lakken of zo? 400 00:37:30,560 --> 00:37:35,890 Dit had nooit mogen gebeuren. We mogen gevangenen niet verwaarlozen. 401 00:37:36,000 --> 00:37:39,850 Waar was de cipier? - Ik neem de verantwoordelijkheid op me. 402 00:37:39,960 --> 00:37:46,690 Mosterd na de maaltijd. De gevangene was basisarts, dus aandacht verzekerd. 403 00:37:46,800 --> 00:37:49,530 Dit waait niet over. - Bang voor je goeie naam? 404 00:37:49,640 --> 00:37:51,677 Let op je woorden. 405 00:37:51,840 --> 00:37:58,450 De hoofdcommissaris zal 'n onderzoek willen. Uiterlijk morgen wil ik je verslag. 406 00:37:58,560 --> 00:38:02,490 Probeer je ons bureau vleugellam te maken, inspecteur? 407 00:38:02,600 --> 00:38:05,319 Dan ben je op de goede weg. 408 00:38:07,720 --> 00:38:11,730 Heeft Lucy nog iets tegen je gezegd? - Niet tegen mij. 409 00:38:11,840 --> 00:38:16,650 Had je dan iemand bij je? - Die lui uit Londen wilden haar spreken. 410 00:38:16,760 --> 00:38:20,640 In haar cel? - Ze waren zo weer weg. 411 00:38:20,800 --> 00:38:26,290 Ze wilde niks zeggen, zeiden ze. - En daarna heb jij nog bij haar gekeken. 412 00:38:26,400 --> 00:38:29,300 En toen lag ze dus te slapen. 413 00:38:33,600 --> 00:38:38,330 Gecondoleerd met je gevangene. De boel zit zo wel op dood spoor. 414 00:38:38,440 --> 00:38:43,690 Wat moesten jullie in haar cel? - We wilden haar heel graag spreken... 415 00:38:43,800 --> 00:38:47,770 maar jij gaf ons de kans niet. - Dus doe je 't op eigen houtje? 416 00:38:47,880 --> 00:38:51,970 Zo heb jij 't me geleerd. - Wat hebben jullie tegen haar gezegd? 417 00:38:52,080 --> 00:38:58,530 Net een zombie. Er kwam niks uit. - De knop was toen vast al om bij haar. 418 00:38:58,640 --> 00:39:01,240 Misschien wel vanwege jou. 419 00:39:08,360 --> 00:39:13,170 Kan ik u even spreken over Burke en de overleden gevangene? 420 00:39:13,280 --> 00:39:16,290 Ik heb nu geen tijd. Maak maar 'n afspraak. 421 00:39:16,400 --> 00:39:22,450 De twee Londense agenten zijn zonder toestemming in haar cel geweest. 422 00:39:22,560 --> 00:39:26,610 Genoeg. Zeg dat straks maar bij het interne onderzoek. 423 00:39:26,720 --> 00:39:34,620 Hou je eigen belangen in 't oog, Jackie. Burke's carrière is een aflopende zaak. 424 00:39:35,520 --> 00:39:38,690 Matthew Burke is onze beste inspecteur. 425 00:39:38,800 --> 00:39:45,400 Mensen komen en gaan. Wie weet zegt iemand ooit hetzelfde over jou. 426 00:40:00,160 --> 00:40:06,050 We moeten die presse-papier vinden. Laten we bij Lucy thuis gaan zoeken. 427 00:40:06,160 --> 00:40:09,360 Nu? - Had jij een beter idee dan? 428 00:40:15,880 --> 00:40:21,570 Hier was vast haast bij. Sectierapport van Lucy Boyd. Het is best interessant. 429 00:40:21,680 --> 00:40:23,080 Bedankt, knul. 430 00:40:24,080 --> 00:40:28,597 Ik heet Duncan. Niet 'knul'. 431 00:40:40,360 --> 00:40:42,920 Heb je al iets? - Nee. 432 00:40:43,080 --> 00:40:47,210 Ik kan ook niks vinden. Zou hij toch niet ergens anders liggen? 433 00:40:47,320 --> 00:40:53,320 Haar kluisje in 't ziekenhuis, weet je nog? - Zou kunnen, ja. 434 00:40:55,280 --> 00:40:57,980 Met Katie. Ik word gevolgd. 435 00:40:59,560 --> 00:41:03,190 Door Danny Kerr. Ik ben bang. 436 00:41:03,360 --> 00:41:05,170 Waar ben je? - Bij The Barras. 437 00:41:05,280 --> 00:41:09,370 Wacht daar. Ik kom eraan. - Waar ga je heen? 438 00:41:09,480 --> 00:41:14,010 Ga jij dat kluisje bekijken. Ik zie je op het bureau. 439 00:41:14,120 --> 00:41:18,320 Het is dat meisje, hè? - Check dat kluisje. 440 00:41:45,520 --> 00:41:47,020 Had je plannen? 441 00:41:49,560 --> 00:41:51,995 Naar de sterren. 442 00:41:53,920 --> 00:41:58,690 Ik weet wat je denkt, maar ze wilden gewoon dat ik haar in de gaten hield. 443 00:41:58,800 --> 00:42:00,757 Meer niet. - Wie? 444 00:42:06,000 --> 00:42:08,400 Is er hier een computer? 445 00:42:10,240 --> 00:42:13,840 Herken je deze man? Hij heet Levine. 446 00:42:14,240 --> 00:42:18,010 En deze man? - Ja, die kan ik me wel herinneren. 447 00:42:18,120 --> 00:42:20,350 Deze man? - Nee. 448 00:42:26,520 --> 00:42:29,570 En deze man? - Ja, die was hier met hem. 449 00:42:29,680 --> 00:42:35,180 Hij ziet er op die foto jonger uit, maar het is hem wel. 450 00:42:39,240 --> 00:42:40,913 Achtduizend. 451 00:42:41,080 --> 00:42:46,234 Eén, twee, drie, vier, vijf. Alsjeblieft. 452 00:42:46,400 --> 00:42:52,210 Adjudant Casey en brigadier Moretti hebben voor 8000 pond aan xtc gekocht. 453 00:42:52,320 --> 00:42:54,820 Hopelijk klopt 't bedrag. 454 00:42:58,840 --> 00:43:02,740 Je hebt gelogen. - Ik zat in de kantine. 455 00:43:03,560 --> 00:43:08,960 Die twee uit Londen zeiden dat ze me wel zouden dekken. 456 00:43:10,920 --> 00:43:13,220 Gaan jullie er vandoor? 457 00:43:16,920 --> 00:43:21,010 Sterkte bij het interne onderzoek. - Dat komt wel goed. 458 00:43:21,120 --> 00:43:26,130 Lucy's dood zal niet aan mij worden toegeschreven, maar aan jou. 459 00:43:26,240 --> 00:43:30,850 Dezelfde knopen bij Scott en bij Lucy. - Was je hier naar op zoek? 460 00:43:30,960 --> 00:43:35,530 Danny Kerr heeft 'n boekje opengedaan. - Ik kan jullie niet volgen. 461 00:43:35,640 --> 00:43:39,690 Scott Clarkson wilde ermee kappen, maar dat wilde jij niet. 462 00:43:39,800 --> 00:43:43,530 Je was veel te blij met je eigen xtc-lab. 463 00:43:43,640 --> 00:43:46,050 Hij probeerde je te chanteren. 464 00:43:46,160 --> 00:43:52,930 Dus wilde je iedereen uit de weg ruimen die dat filmpje gezien kon hebben. 465 00:43:53,040 --> 00:43:56,530 Je was 'n fantastische rechercheur. 466 00:43:56,640 --> 00:44:00,930 Talenten als jij stemden me hoopvol voor het korps. 467 00:44:01,040 --> 00:44:03,140 Hoe kon dit gebeuren? 468 00:44:05,800 --> 00:44:11,890 Ik besefte dat ik hard op weg was om net als jij te worden. Zo kon 't gebeuren. 469 00:44:12,000 --> 00:44:16,330 Ik zag het niet zitten om eenzaam en uitgekakt te eindigen... 470 00:44:16,440 --> 00:44:20,050 omdat ik m'n pensioen niet wilde mislopen. 471 00:44:20,160 --> 00:44:26,860 Wat heeft die dertig jaar trouwe dienst jou nou helemaal opgeleverd? 472 00:44:27,200 --> 00:44:29,350 Geen bal. 473 00:44:32,240 --> 00:44:35,312 Ga opzij. - Waarom zou ik? 474 00:44:36,360 --> 00:44:41,290 Ik ben uitgekakt. Wat heb ik te verliezen? - Ik meen 't. 475 00:44:41,400 --> 00:44:43,471 Doe het dan. 476 00:44:44,520 --> 00:44:46,636 Leg neer, Mike. 477 00:44:52,840 --> 00:44:56,540 Dat drankje zit er voorlopig niet in. 478 00:44:59,160 --> 00:45:01,860 Laat een ziekenwagen komen. 479 00:45:06,920 --> 00:45:09,196 Gaat het, chef? 480 00:45:11,480 --> 00:45:13,517 Gaat het wel? 40226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.