Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:13,100
Hierbij verklaar ik plechtig
dat ik als afgestudeerd arts...
2
00:00:13,720 --> 00:00:18,220
de verschillende onderdelen
van mijn beroep...
3
00:00:18,760 --> 00:00:22,360
zo goed als ik kan zal uitoefenen...
4
00:00:23,200 --> 00:00:27,490
ten bate van eenieder die,
door zichzelf of door anderen...
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,800
aan mijn zorg is toevertrouwd...
6
00:00:31,480 --> 00:00:34,970
Het maakt niet uit wat je met me doet,
dat zei ik toch?
7
00:00:35,080 --> 00:00:38,330
En dat ik niet bewust iets zal doen...
8
00:00:38,440 --> 00:00:39,850
Ik weet niet waar 't is.
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,760
Of iets zal toedienen
dat hen schade toebrengt...
10
00:00:45,800 --> 00:00:50,590
vanuit welke overweging
of drijfveer dan ook.
11
00:00:50,760 --> 00:00:54,570
Ik verklaar
dat ik geheimhouding zal betrachten...
12
00:00:54,680 --> 00:00:59,290
over alles wat ik tijdens de uitoefening
van mijn beroep zie of hoor...
13
00:00:59,400 --> 00:01:03,200
en niet in de openbaarheid thuishoort.
14
00:01:21,560 --> 00:01:24,810
Sorry dat ik zo vroeg belde, inspecteur.
15
00:01:24,920 --> 00:01:29,010
M'n vochtinbrengende crème
is nog niet eens ingetrokken.
16
00:01:29,120 --> 00:01:32,210
Ga je m'n vertrouwen
in de mensheid herstellen?
17
00:01:32,320 --> 00:01:36,290
Dat zit er helaas niet in.
- Daar was ik al bang voor.
18
00:01:36,400 --> 00:01:39,650
Een waarschuwing vooraf:
Het ziet er niet fraai uit.
19
00:01:39,760 --> 00:01:41,512
Tja, wanneer wel.
20
00:02:28,080 --> 00:02:30,650
Je zei het niet voor niks, hè?
21
00:02:30,760 --> 00:02:35,530
Van een afstandje dacht ik al te zien
dat er in z'n voetzolen is gesneden.
22
00:02:35,640 --> 00:02:40,650
Sigarettenbrandplekken op z'n armen.
- Hij is gemarteld.
23
00:02:40,760 --> 00:02:43,930
Hij is blijkbaar afgemaakt
met een hoofdschot.
24
00:02:44,040 --> 00:02:47,330
Dit is gedaan
door iemand met verstand van zaken.
25
00:02:47,440 --> 00:02:50,970
Die alle tijd nam om informatie
uit hem te krijgen.
26
00:02:51,080 --> 00:02:54,810
Robbie.
Had je iets belangrijkers te doen?
27
00:02:54,920 --> 00:03:00,420
Sorry, baas. Hectisch ochtendje.
- Dat is jouw probleem.
28
00:03:00,920 --> 00:03:05,530
Een meervoudige overhandse knoop.
Die gebruiken vissers vaak.
29
00:03:05,640 --> 00:03:09,554
Er staat iets in z'n arm gekerfd.
30
00:03:11,640 --> 00:03:15,190
A-D-A-S-T-R.
31
00:03:15,360 --> 00:03:17,160
Dat trekken we na.
32
00:03:21,400 --> 00:03:25,500
Latertje gehad?
Hopelijk was ze het waard.
33
00:03:26,400 --> 00:03:30,090
Doodsoorzaak: hersentrauma
veroorzaakt door tacker.
34
00:03:30,200 --> 00:03:34,170
Tweemaal in het hoofd geschoten.
Over en uit.
35
00:03:34,280 --> 00:03:37,530
Die letters had hij dus al
in z'n huid gekrast?
36
00:03:37,640 --> 00:03:42,290
Ja, dat heeft hij zelf gedaan.
Er zat huid en bloed onder z'n nagels.
37
00:03:42,400 --> 00:03:46,810
Het touw was niks bijzonders.
Er zat een bovenhandse knoop in...
38
00:03:46,920 --> 00:03:49,878
de zogenaamde...
- Beulsknoop.
39
00:03:50,040 --> 00:03:54,530
De voetzolen zijn waarschijnlijk
met een stanleymes bewerkt.
40
00:03:54,640 --> 00:03:56,199
Waarschijnlijk?
41
00:03:56,360 --> 00:04:00,450
DNA-sporen zouden fijn zijn,
maar er is niks te vinden.
42
00:04:00,560 --> 00:04:05,570
De dader droeg beschermende kleding.
Ik gok handschoenen en vuilniszakken.
43
00:04:05,680 --> 00:04:10,450
Gokken doe je ergens anders.
- Er waren alleen sporen van 't slachtoffer.
44
00:04:10,560 --> 00:04:16,130
Dus de dader weet hoe je iemand foltert
en hoe je geen sporen achterlaat.
45
00:04:16,240 --> 00:04:19,610
Hij heeft dit eerder gedaan.
- Vast een afrekening.
46
00:04:19,720 --> 00:04:24,130
Krijg ik vanavond je sectierapport?
Ga niet 'waarschijnlijk wel' zeggen.
47
00:04:24,240 --> 00:04:25,640
Zeker weten.
48
00:04:28,440 --> 00:04:32,240
Wees blij dat hij in een goede bui is.
49
00:04:34,120 --> 00:04:37,770
Het slachtoffer
blijkt ene Scott Clarkson te zijn.
50
00:04:37,880 --> 00:04:41,350
Een onlangs afgestudeerde arts.
51
00:04:41,520 --> 00:04:44,194
Dus toch geen afrekening.
52
00:04:45,680 --> 00:04:48,680
Hij had z'n artsenbul gehaald.
53
00:04:49,440 --> 00:04:54,250
Hij was net begonnen in het ziekenhuis.
- Ik voel met u mee.
54
00:04:54,360 --> 00:04:59,799
Hij wilde zich gaan specialiseren
in infectieziekten.
55
00:05:00,840 --> 00:05:04,040
Hij wilde in Afrika gaan werken.
56
00:05:04,640 --> 00:05:09,650
U was vast erg trots op hem.
- U wilt niet weten hoe trots ik was.
57
00:05:09,760 --> 00:05:15,060
Hij wilde zijn bijdrage leveren
aan een betere wereld.
58
00:05:16,880 --> 00:05:23,580
Zullen we 'n andere keer terugkomen?
- Nee, hoor. Het gaat wel weer.
59
00:05:25,320 --> 00:05:28,220
Wie waren z'n beste vrienden?
60
00:05:30,000 --> 00:05:34,631
Lucy. Lucy Boyd.
Ze zijn tegelijk afgestudeerd.
61
00:05:34,800 --> 00:05:41,850
Ik weet niet of ze iets met elkaar hadden.
Dat was bij Scott nooit zo duidelijk.
62
00:05:41,960 --> 00:05:46,050
En dan had je nog Gordon.
Ik weet z'n achternaam niet...
63
00:05:46,160 --> 00:05:50,760
maar hij was een paar jaar lang
z'n huisgenoot.
64
00:05:54,080 --> 00:05:57,730
Daar heb je haar.
- U hoort straks wat hij heeft.
65
00:05:57,840 --> 00:06:01,570
Dr. Boyd, kunnen we u even spreken?
- Ik ben bezig.
66
00:06:01,680 --> 00:06:04,180
Hoeveel heb je gedronken?
67
00:06:06,600 --> 00:06:11,200
Het gaat over Scott Clarkson.
Komt het gelegen?
68
00:06:14,040 --> 00:06:17,340
Ik heb het vanmiddag pas gehoord.
69
00:06:17,520 --> 00:06:19,410
Ik geloof het nog niet echt.
70
00:06:19,520 --> 00:06:22,850
Zou u geen vrij nemen?
- Ik ben nu liever bezig.
71
00:06:22,960 --> 00:06:25,810
Als ik zo vrij mag zijn:
Hadden jullie een relatie?
72
00:06:25,920 --> 00:06:29,290
Nee. We hebben in het tweede jaar
even iets gehad.
73
00:06:29,400 --> 00:06:34,970
Z'n vader dacht dat jullie iets hadden.
- Nou nee. Ik had hem al 'n tijd niet gezien.
74
00:06:35,080 --> 00:06:38,970
Ik moet u helaas melden
dat hij gemarteld is.
75
00:06:39,080 --> 00:06:44,770
Dat wijst erop dat het een wraakactie
was óf dat ze op informatie uit waren.
76
00:06:44,880 --> 00:06:50,398
Enig idee welke van de twee het was?
- Nee, sorry.
77
00:06:50,560 --> 00:06:53,530
Ik weet niet waar hij zich mee inliet.
78
00:06:53,640 --> 00:06:59,530
Ik merkte wel dat hij zich de laatste tijd
nogal vreemd gedroeg.
79
00:06:59,640 --> 00:07:03,130
Gestrest.
- U had hem toch al een tijd niet gezien?
80
00:07:03,240 --> 00:07:05,151
Privé niet, nee.
81
00:07:06,560 --> 00:07:09,760
Sorry, ik moet weer aan de slag.
82
00:07:11,400 --> 00:07:12,959
Loog ze nou?
83
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Waarover?
- Over haar en Scott.
84
00:07:17,680 --> 00:07:24,180
Heb je niet op haar ogen gelet?
Ze heeft de hele dag lopen janken.
85
00:07:30,080 --> 00:07:32,390
Mike.
- Matt Burke.
86
00:07:33,440 --> 00:07:36,340
Wat leuk om jou weer te zien.
87
00:07:36,520 --> 00:07:39,450
Je bent geen spat veranderd.
- Hou toch op.
88
00:07:39,560 --> 00:07:42,570
Ik heb je zeker vijf jaar niet gezien.
Adjudant, hè?
89
00:07:42,680 --> 00:07:45,050
Met dank aan jou.
- Gelul.
90
00:07:45,160 --> 00:07:50,410
Niks gelul. Accepteer het compliment
gewoon. Ik sta bij je in het krijt, hoor.
91
00:07:50,520 --> 00:07:55,530
Graag gedaan. Wat brengt je hier?
Is Londen niet spannend genoeg?
92
00:07:55,640 --> 00:08:01,740
Ik ben hier voor jou. We hoorden
over die moord met de tacker.
93
00:08:06,960 --> 00:08:11,330
Excuses voor de chaos.
- Het is inderdaad een troep hier.
94
00:08:11,440 --> 00:08:17,010
We zijn nog niet geïnstalleerd.
Men vond 't tijd voor een nieuw kantoor.
95
00:08:17,120 --> 00:08:20,690
Dus vorige week is er in Londen
ook zo'n moord gepleegd?
96
00:08:20,800 --> 00:08:25,330
Mogelijk is er een verband.
Het is niet een gangbaar moordwapen.
97
00:08:25,440 --> 00:08:31,050
Mogen we jullie dossier inzien?
- Prima. Ik wil Londen best helpen.
98
00:08:31,160 --> 00:08:34,810
Als ik jullie dossier ook mag inzien.
- Wie heeft de grootste?
99
00:08:34,920 --> 00:08:40,610
Niet op letten, Matt. Brigadier Moretti
denkt dat hij de leukste thuis is.
100
00:08:40,720 --> 00:08:47,210
Dan kan hij hier z'n lol op.
Pak aan, kijk maar of je er iets aan hebt.
101
00:08:47,320 --> 00:08:51,210
U was bevriend met Scott Clarkson, hè?
- Soort van.
102
00:08:51,320 --> 00:08:54,620
Soort van?
- We waren huisgenoten.
103
00:08:55,120 --> 00:08:59,810
Ik studeerde farmacie. In zijn ogen
was ik een tweederangsburger.
104
00:08:59,920 --> 00:09:03,650
Hij zou als arts de wereld veranderen.
- Keek hij op u neer?
105
00:09:03,760 --> 00:09:07,570
Hij voelde zich beter dan de rest.
Behoorlijk irritant.
106
00:09:07,680 --> 00:09:10,810
Dus u mocht hem niet.
- Jawel, hoor.
107
00:09:10,920 --> 00:09:14,330
Maar ik doe niet mee aan
'van de doden niets dan goeds'.
108
00:09:14,440 --> 00:09:20,450
Mr Watts, als u iets weet, zeg het dan.
Hij is op gruwelijke wijze vermoord.
109
00:09:20,560 --> 00:09:25,236
Sorry. Ik kan het nog niet echt bevatten.
110
00:09:25,400 --> 00:09:31,635
Hij praatte niet echt met mij.
- Met wie dan wel? Met Lucy?
111
00:09:32,680 --> 00:09:39,490
Ze hadden een knipperlichtrelatie.
Nogal heftig. Zij voelde dat als passie.
112
00:09:39,600 --> 00:09:44,700
Ze pasten niet bij elkaar.
Zij was te goed voor hem.
113
00:09:45,520 --> 00:09:52,090
Geen foltering, maar wel twee schoten in
het hoofd met een tacker, en geen DNA.
114
00:09:52,200 --> 00:09:57,250
Wanneer weet je wie 't slachtoffer was?
- Ik hoop gauw. Wie was het bij jullie?
115
00:09:57,360 --> 00:10:03,930
Een basisarts, Scott Clarkson. Hij was
gestrest en wilde van z'n studieschuld af.
116
00:10:04,040 --> 00:10:06,509
Dus het was zelfmoord?
117
00:10:07,520 --> 00:10:13,290
Hij is gemarteld en vermoord
door iemand met verstand van zaken.
118
00:10:13,400 --> 00:10:17,250
Kunnen het er ook meer zijn geweest?
- Dat kan.
119
00:10:17,360 --> 00:10:21,370
We hebben
één heel belangrijke aanwijzing.
120
00:10:21,480 --> 00:10:25,730
Deze letters heeft hij
net voor z'n dood in z'n huid gekrast.
121
00:10:25,840 --> 00:10:30,810
We weten nog niet wat ze betekenen
of hoe belangrijk ze zijn...
122
00:10:30,920 --> 00:10:33,673
Ad astra.
123
00:10:34,720 --> 00:10:38,170
Ad astra?
- Dat is Latijn voor 'naar de sterren'.
124
00:10:38,280 --> 00:10:44,570
Die mooie jongen kan wel wat, hoor.
- Een laatste boodschap aan iemand?
125
00:10:44,680 --> 00:10:49,330
We moeten ervan uitgaan
dat de dader, of daders...
126
00:10:49,440 --> 00:10:54,290
nog steeds op zoek zijn naar datgene
wat ze willen hebben, wat het ook is.
127
00:10:54,400 --> 00:10:59,930
Wie zijn z'n vrienden en collega's?
Wie weet is er een link met onze man.
128
00:11:00,040 --> 00:11:01,997
Simpel zat.
129
00:11:07,120 --> 00:11:08,793
Dat is snel.
130
00:11:12,120 --> 00:11:17,450
Ik zit te overwegen om uit Londen weg
te gaan. Zou jij Glasgow aanraden?
131
00:11:17,560 --> 00:11:22,010
Het is heel opwindend en zo,
maar je wilt ook wel eens wat anders.
132
00:11:22,120 --> 00:11:26,410
Dus je hebt geen gezin?
- Ik ben een vrije vogel.
133
00:11:26,520 --> 00:11:33,820
Misschien kunnen we eens babbelen
met een drankje erbij. Als je tijd hebt.
134
00:11:34,160 --> 00:11:38,060
Wie weet. Ik laat het je nog wel weten.
135
00:11:40,240 --> 00:11:44,530
Hoe vind je hem?
Over hondsbrutaal gesproken.
136
00:11:44,640 --> 00:11:48,540
Misschien heeft hij daar wel reden toe.
137
00:11:48,760 --> 00:11:51,160
De baas is blij met hem.
138
00:11:51,920 --> 00:11:54,230
Kom, we gaan.
139
00:12:25,960 --> 00:12:27,837
Kom eens kijken.
140
00:12:28,880 --> 00:12:34,330
Clarkson op beveiligingsbeelden van
een tankstation ten zuiden van Glasgow.
141
00:12:34,440 --> 00:12:37,240
Wanneer?
- Vorige week. Kijk.
142
00:12:39,800 --> 00:12:43,850
Hoe komen we hieraan?
- Ik wilde weten of hij 'n auto had gehuurd.
143
00:12:43,960 --> 00:12:45,553
En bingo.
144
00:12:45,720 --> 00:12:50,450
Had hij daar een afspraak?
- Meer hebben we niet.
145
00:12:50,560 --> 00:12:52,756
Dan Lucy Boyd.
146
00:12:52,920 --> 00:12:57,650
Laten we 's wat gaan spitten.
Wie weet heeft ze ons niet alles verteld.
147
00:12:57,760 --> 00:13:01,850
Jullie nemen haar, wij die andere.
- Gordon Watts.
148
00:13:01,960 --> 00:13:04,793
Mee eens, Matt?
- Ja, hoor.
149
00:13:05,920 --> 00:13:08,620
Giet je koffie naar binnen.
150
00:13:13,760 --> 00:13:15,460
Daar heb je haar.
151
00:13:16,160 --> 00:13:18,260
Even een frisse neus.
152
00:13:54,000 --> 00:13:59,400
Dat is haar huis toch niet?
- Ze woont in Zuid-Glasgow.
153
00:14:10,000 --> 00:14:15,552
Jackie, kijk eens door dat raampje.
Ik help je wel even.
154
00:14:27,680 --> 00:14:29,239
Ze komt eraan.
155
00:14:34,960 --> 00:14:37,793
De boel aan het opruimen?
156
00:14:37,960 --> 00:14:40,474
Mogen we even kijken?
157
00:14:43,600 --> 00:14:48,549
Methyleendioxyamfetamine,
benzoëzuur.
158
00:14:48,720 --> 00:14:52,770
Insecticiden?
Wat maakte u hier precies, dokter?
159
00:14:52,880 --> 00:14:54,439
Xtc.
160
00:14:54,600 --> 00:14:57,800
Ik wil met een advocaat spreken.
161
00:15:03,320 --> 00:15:06,610
Wat is hier aan de hand?
Is dat Lucy Boyd?
162
00:15:06,720 --> 00:15:10,570
Zitten jullie ons te controleren?
- Zo zou ik 't niet noemen.
163
00:15:10,680 --> 00:15:13,690
Hoe noem je 't dan wel?
- Wat? Wat zegt hij?
164
00:15:13,800 --> 00:15:16,610
Ik versta je niet. Praat wat langzamer.
165
00:15:16,720 --> 00:15:20,770
We konden Watts niet vinden, vandaar.
Wat hebben jullie gevonden?
166
00:15:20,880 --> 00:15:23,850
Sorry?
- Wat jullie gevonden hebben.
167
00:15:23,960 --> 00:15:26,850
Sorry. Het ligt vast aan je accent.
168
00:15:26,960 --> 00:15:31,650
Oké, jongens. We hadden eerst
moeten vragen of we mochten meedoen.
169
00:15:31,760 --> 00:15:34,912
Ja, want dit is ons onderzoek.
170
00:15:37,520 --> 00:15:42,090
Robbie, het lijkt me niet slim
om de baas te gaan bellen.
171
00:15:42,200 --> 00:15:45,900
Je moet die lange tenen eens knippen.
172
00:15:50,520 --> 00:15:51,920
Momentje.
173
00:16:08,480 --> 00:16:14,570
Watts heeft als ziekenhuisapotheker
toegang tot de grondstoffen voor xtc.
174
00:16:14,680 --> 00:16:18,130
Zou hij Lucy's toeleverancier zijn?
- Dat lijkt me wel.
175
00:16:18,240 --> 00:16:22,210
Nu Scott er nog aan linken
en je hebt een motief. Drugsgeld.
176
00:16:22,320 --> 00:16:27,330
Of jaloezie. Gordon keek met lede ogen
naar Lucy's relatie met Scott.
177
00:16:27,440 --> 00:16:32,440
We gaan eens even bij de dokter langs.
- Goed idee.
178
00:16:37,840 --> 00:16:42,050
Je kent vast wel wat Latijn,
dat had je bij je studie nodig.
179
00:16:42,160 --> 00:16:47,155
Zegt de uitdrukking 'ad astra' je iets?
180
00:16:48,200 --> 00:16:50,476
'Naar de sterren.'
181
00:16:50,640 --> 00:16:55,850
Scott heeft dat vlak voor z'n dood
in z'n arm gekerfd.
182
00:16:55,960 --> 00:17:00,970
Je bent een intelligente vrouw
met een mooie carrière voor zich.
183
00:17:01,080 --> 00:17:04,311
Hoe raak je in zoiets verzeild?
184
00:17:04,480 --> 00:17:08,490
Deed je het al lang,
drugs fabriceren en leveren?
185
00:17:08,600 --> 00:17:12,673
Had jij het bedacht, of Scott?
186
00:17:12,840 --> 00:17:17,038
Of was het Gordon's idee?
Wat lach je nou?
187
00:17:17,200 --> 00:17:22,673
Was Gordon geen leiderstype?
- Dus het was Scott.
188
00:17:22,840 --> 00:17:25,530
Hij is onder helse pijnen gestorven.
189
00:17:25,640 --> 00:17:31,650
Ze bleven hem martelen omdat hij
ze niet gaf wat ze van hem wilden.
190
00:17:31,760 --> 00:17:39,060
Jullie hadden toch niks met elkaar?
Dus hij kan jou niet beschermd hebben.
191
00:17:39,600 --> 00:17:44,720
Nee, dat lijkt me uitgesloten.
- Wie het ook was...
192
00:17:45,760 --> 00:17:51,250
hij moet veel van die persoon gehouden
hebben om zoiets te kunnen doorstaan.
193
00:17:51,360 --> 00:17:54,260
Ik had het hem niet nagedaan.
194
00:17:54,760 --> 00:17:57,660
Wie heeft hem vermoord, Lucy?
195
00:18:03,120 --> 00:18:06,450
We hebben meer tijd nodig.
- Nieuws over Watts, baas.
196
00:18:06,560 --> 00:18:11,210
Hij is niet op de verjaardag van z'n
moeder verschenen. Niks voor hem.
197
00:18:11,320 --> 00:18:14,920
Wie weet heeft Lucy
hem gewaarschuwd.
198
00:18:18,880 --> 00:18:23,330
Lucy kan Scott nooit
in haar eentje vermoord hebben.
199
00:18:23,440 --> 00:18:25,770
Gordon?
- Of een andere vrouw.
200
00:18:25,880 --> 00:18:30,490
Dat meisje dat ik zag toen we Lucy
oppakten, wist wat we daar deden.
201
00:18:30,600 --> 00:18:36,500
Is het haar woning? Ik vraag wel na
op wiens naam het staat.
202
00:18:48,640 --> 00:18:53,530
Katie Wallis, ken je die?
- Vragen we niet eerst meer hoe 't gaat?
203
00:18:53,640 --> 00:18:58,610
Er is haast bij, Tommy.
Haar woning werd als drugslab gebruikt.
204
00:18:58,720 --> 00:19:03,530
Betaal je de soep ook?
- Neem er 'n broodje bij. Doe eens duur.
205
00:19:03,640 --> 00:19:08,890
Ik neem een baguette. Dit is
Franse uiensoep, geen Schotse prut.
206
00:19:09,000 --> 00:19:14,500
Waar heb je die dure smaak ontwikkeld?
In de gevangenis?
207
00:19:15,920 --> 00:19:17,877
Katie Wallis.
208
00:19:18,040 --> 00:19:22,273
Die ken ik heel vaag. Ze is een junkie.
209
00:19:22,440 --> 00:19:29,330
Maar wel een kaktype. Ze is vanwege
haar verslaving met haar studie gekapt.
210
00:19:29,440 --> 00:19:33,140
Ze heeft een zeker 'je ne sais quoi'.
211
00:19:33,960 --> 00:19:36,130
Waar kan ik haar vinden?
212
00:19:36,240 --> 00:19:41,394
Ze tippelt hier wel eens
als ze in geldnood zit.
213
00:19:44,240 --> 00:19:50,330
Zet je dit voor me in op Clarion Call
in de race van 5.20 uur in York?
214
00:19:50,440 --> 00:19:56,850
Ga je nog steeds naar die karaoke?
- Elke zondag. Goed tegen de stress.
215
00:19:56,960 --> 00:20:03,010
Krijg geen honger, maak je niet kwaad
en voorkom eenzaamheid en moeheid.
216
00:20:03,120 --> 00:20:08,020
Dat krijg ik altijd
van m'n behandelaars te horen.
217
00:20:09,120 --> 00:20:10,997
Wijze raad.
218
00:20:18,240 --> 00:20:23,410
Je had hem zo opgehemeld
dat ik iets heel anders had verwacht.
219
00:20:23,520 --> 00:20:29,370
Heb je het over Burke?
- Ik had gedacht dat hij scherper zou zijn.
220
00:20:29,480 --> 00:20:33,880
Ik zei dat hij vroeger
een van de besten was.
221
00:20:35,440 --> 00:20:37,340
Zoeken jullie iets?
222
00:20:38,240 --> 00:20:43,170
Matt. Ja, het verslag van het sporen-
onderzoek. We zijn onze kopie kwijt.
223
00:20:43,280 --> 00:20:45,999
Dat regel ik wel even.
224
00:20:56,520 --> 00:21:01,890
Ik hoop wel dat we hierna vrij krijgen.
- Dat zou niet gek zijn.
225
00:21:02,000 --> 00:21:07,130
Wat ga jij dan doen?
- Thuis 'n film kijken met 'n fles wijn erbij.
226
00:21:07,240 --> 00:21:10,835
En jij?
- Niks bijzonders.
227
00:21:11,000 --> 00:21:16,010
Ga je je niet bezatten en een lekker wijf
scoren en daarna voetbal kijken?
228
00:21:16,120 --> 00:21:22,450
Dat klinkt wel leuk, maar ik kan er
geen echte voldoening meer uithalen.
229
00:21:22,560 --> 00:21:29,050
Hoe hebben we zo sneu kunnen worden?
- Ik heb er veel werk ingestoken.
230
00:21:29,160 --> 00:21:30,770
Daar heb je haar.
231
00:21:30,880 --> 00:21:35,730
Waarom liet je Scott en Lucy
je huis als drugslab gebruiken?
232
00:21:35,840 --> 00:21:40,730
Deelde je mee in de winst?
- Dan zou ik hier niet komen, toch?
233
00:21:40,840 --> 00:21:42,513
Waar is Gordon?
234
00:21:44,640 --> 00:21:46,995
Geen flauw idee.
235
00:21:47,160 --> 00:21:53,610
Kijk hem gerust verleidelijk aan, maar
ik ga pas weg als je antwoord geeft.
236
00:21:53,720 --> 00:21:55,552
Wie deden er mee?
237
00:21:56,600 --> 00:22:01,993
Kom op. Er zijn al twee mensen dood.
- Twee? Hoezo?
238
00:22:02,160 --> 00:22:05,630
Scott en iemand in Londen.
239
00:22:05,800 --> 00:22:12,210
Het gaat niet alleen om drugs. De dader
staat een zware straf te wachten.
240
00:22:12,320 --> 00:22:17,420
Je bewijst jezelf een grote dienst
als je ons helpt.
241
00:22:17,960 --> 00:22:22,660
Scott wilde met drugs
z'n studieschuld aflossen.
242
00:22:23,240 --> 00:22:26,650
Hij wilde er niet z'n leven lang
aan vastzitten.
243
00:22:26,760 --> 00:22:31,010
Wie was z'n afnemer?
- Iemand op veilige afstand, in Londen.
244
00:22:31,120 --> 00:22:34,570
Een kennis bracht hem in contact
met iemand daar.
245
00:22:34,680 --> 00:22:40,039
Z'n naam?
- We kunnen je bescherming geven.
246
00:22:40,200 --> 00:22:45,330
Als je bang voor hem bent:
Je bent pas echt veilig als hij vastzit.
247
00:22:45,440 --> 00:22:50,116
Hoe heet hij?
- Danny Kerr.
248
00:23:01,240 --> 00:23:07,191
Je zat op de universiteit. Ja, toch?
Je studeerde voor arts.
249
00:23:08,240 --> 00:23:09,833
Nou en?
250
00:23:11,600 --> 00:23:17,471
Het kan ook anders, Katie.
Ik kan je daarbij helpen.
251
00:23:20,200 --> 00:23:22,157
Bel me.
252
00:23:25,680 --> 00:23:27,671
We moeten verder.
253
00:23:28,720 --> 00:23:31,633
Ik meen het. Oké?
254
00:23:41,440 --> 00:23:46,090
Ik las het in de krant,
maar ik wist niet dat 't om Scott ging.
255
00:23:46,200 --> 00:23:49,490
Ik heb er overheen gelezen.
- Iemand beweert...
256
00:23:49,600 --> 00:23:54,400
dat jij en Scott
bij drugshandel betrokken waren.
257
00:23:54,800 --> 00:23:58,250
Waar hebt u het over?
Van wie hebt u dat?
258
00:23:58,360 --> 00:24:01,170
Zeg het zelf maar.
- Ik heb geen idee.
259
00:24:01,280 --> 00:24:05,770
Iemand die Scott en Lucy kende.
Ze was vrij zeker van haar zaak.
260
00:24:05,880 --> 00:24:07,837
Toch niet Katie?
261
00:24:08,880 --> 00:24:14,330
Scott heeft me over haar verteld.
Ze is totaal niet geloofwaardig.
262
00:24:14,440 --> 00:24:20,850
Ze is toch verslaafd? Junkies vertellen je
alles wat zij denken dat jij wilt horen.
263
00:24:20,960 --> 00:24:25,460
Je hebt er verstand van.
- Ze kletst maar wat.
264
00:24:27,680 --> 00:24:29,090
Baas.
- Luister.
265
00:24:29,200 --> 00:24:34,050
Ik heb gegevens doorgefaxt gekregen
over het Londense slachtoffer.
266
00:24:34,160 --> 00:24:36,050
Het is 'n dealer, Levine.
267
00:24:36,160 --> 00:24:40,290
Mogelijk vermoord omdat hij
een slechte partij had verkocht.
268
00:24:40,400 --> 00:24:43,700
Dat was al een paar dagen bekend.
269
00:24:45,560 --> 00:24:49,290
Ga je Lucy Boyd weer ondervragen?
- En wat dan nog?
270
00:24:49,400 --> 00:24:53,450
Wil je mij er ook bij?
- Nee hoor, dank je.
271
00:24:53,560 --> 00:24:58,960
Dus je hebt hem nooit
over Kerr of Levine horen praten?
272
00:25:07,320 --> 00:25:09,834
Wat is dit?
- Scott.
273
00:25:10,000 --> 00:25:14,200
Nadat z'n hoofd
met spijkers was doorboord.
274
00:25:22,640 --> 00:25:24,040
Lucy?
275
00:25:40,240 --> 00:25:44,140
Doden door vervuilde drugs
dodelijke xtc
276
00:25:47,160 --> 00:25:49,834
inkomend gesprek - Danny.
277
00:25:53,000 --> 00:25:57,850
Sorry dat ik je dat liet zien, maar
ik wilde jou als dader uitsluiten.
278
00:25:57,960 --> 00:26:01,669
En doet u dat nu?
- Nu wel, ja.
279
00:26:03,200 --> 00:26:07,200
Doe je mond open, Lucy.
Ik kan je helpen.
280
00:26:11,120 --> 00:26:14,730
Aanvankelijk nam ik het niet serieus.
281
00:26:14,840 --> 00:26:17,940
Hij had wel vaker wilde ideeën.
282
00:26:18,840 --> 00:26:21,640
Maar ditmaal meende hij het.
283
00:26:21,880 --> 00:26:27,770
Ik had nooit naar hem moeten luisteren,
maar hij kon zo overtuigend zijn.
284
00:26:27,880 --> 00:26:34,130
Dat deed niemand zo goed als hij.
Het is maar xtc, zei hij steeds.
285
00:26:34,240 --> 00:26:37,890
We zouden ook maar één partij maken,
niet meer.
286
00:26:38,000 --> 00:26:43,000
Als de schuld was afgelost,
zouden we ermee kappen.
287
00:26:43,400 --> 00:26:47,650
Maar de laatste partij was dodelijk.
- Hoe kon dat gebeuren?
288
00:26:47,760 --> 00:26:52,610
Scott maakte een fout.
Hij deed er te veel insecticide bij.
289
00:26:52,720 --> 00:26:56,890
Gordon was woest,
maar toen was het al te laat.
290
00:26:57,000 --> 00:27:02,800
Scott had de partij al verkocht
en er waren doden gevallen.
291
00:27:03,240 --> 00:27:05,730
Toen wilde hij ermee kappen.
292
00:27:05,840 --> 00:27:09,959
Gaf Gordon Scott de schuld?
- Ja.
293
00:27:10,120 --> 00:27:13,930
Wat was de reactie
van de contactpersoon in Londen?
294
00:27:14,040 --> 00:27:18,650
Alleen Scott sprak met hem.
Ik heb hem nooit ontmoet.
295
00:27:18,760 --> 00:27:25,210
Scott hield zoveel mogelijk geheim.
Voor hem was het allemaal een spel.
296
00:27:25,320 --> 00:27:28,278
Totdat er doden vielen.
297
00:27:29,320 --> 00:27:30,820
Toen niet meer.
298
00:27:30,960 --> 00:27:35,610
Dus hij had 't nooit over Levine?
Wist Danny wel wie de contactman was?
299
00:27:35,720 --> 00:27:40,650
Danny introduceerde hem bij iemand,
en die weer bij iemand anders.
300
00:27:40,760 --> 00:27:43,400
Meer weet ik niet.
301
00:27:44,440 --> 00:27:48,450
Hij zei wel dat 't niet makkelijk was
om van hem af te komen...
302
00:27:48,560 --> 00:27:56,260
maar hij dacht dat hij wel een manier wist.
- Hij zei er zeker niet bij welke.
303
00:27:57,360 --> 00:28:01,069
Einde verhoor, 22.27 uur.
304
00:28:01,240 --> 00:28:07,810
Ik had 't hem uit z'n hoofd moeten praten.
M'n carrière is naar de knoppen, hè?
305
00:28:07,920 --> 00:28:12,620
Je hebt nu wel belangrijkere zaken
aan je hoofd.
306
00:28:43,400 --> 00:28:48,330
Dus hij had het nooit over Levine?
Wist Danny wel wie de contactman was?
307
00:28:48,440 --> 00:28:53,210
Danny introduceerde hem bij iemand,
en die weer bij iemand anders.
308
00:28:53,320 --> 00:28:58,770
Hij dacht dat hij wel een manier wist
om van hem af te komen.
309
00:28:58,880 --> 00:29:02,890
Waarom vraag je 't niet gewoon?
- Sorry, dit had niet gemogen.
310
00:29:03,000 --> 00:29:06,290
Je wist al lang
wie het Londense slachtoffer was.
311
00:29:06,400 --> 00:29:09,290
Wat voer je in je schild?
Ik ben niet achterlijk, hoor.
312
00:29:09,400 --> 00:29:15,370
Ik moet deze zaak heel snel oplossen.
M'n nieuwe chef heeft de pik op me.
313
00:29:15,480 --> 00:29:19,810
We liggen elkaar totaal niet.
- En dus belazer je een oude vriend.
314
00:29:19,920 --> 00:29:23,490
Ik heb er niet bij nagedacht.
- Toon 'n beetje respect.
315
00:29:23,600 --> 00:29:28,130
Je bevindt je op mijn erf.
- Je klinkt als een mastodont zo.
316
00:29:28,240 --> 00:29:32,250
Mijn erf, jouw erf.
In welke eeuw leven we?
317
00:29:32,360 --> 00:29:36,210
Mastodont of niet,
ik ben nog niet uitgestorven.
318
00:29:36,320 --> 00:29:40,410
Maak er gerust een wedstrijdje van,
maar besef één ding goed:
319
00:29:40,520 --> 00:29:45,520
Voor mij is het geen werk,
ik vecht een oorlog uit.
320
00:29:54,800 --> 00:29:58,500
Kun jij nou nooit eens je kop houden?
321
00:30:07,400 --> 00:30:09,232
Zet 'm stil.
322
00:30:22,760 --> 00:30:27,050
Ik neem aan dat hij niet hier vermoord is.
- Dat kan ik nog niet zeggen.
323
00:30:27,160 --> 00:30:31,090
Waren z'n handen vastgebonden?
Met dezelfde knoop?
324
00:30:31,200 --> 00:30:33,770
Ze waren niet vastgebonden. Sorry.
325
00:30:33,880 --> 00:30:37,490
Zeg dan tenminste
dat het dezelfde tacker was.
326
00:30:37,600 --> 00:30:42,330
Het is geen vuurwapen. Zo'n ding
is niet identificeerbaar. Logisch.
327
00:30:42,440 --> 00:30:45,840
Vertel dat maar tegen de officier.
328
00:30:46,240 --> 00:30:50,040
Hou die twee weg bij de plaats delict.
329
00:30:54,840 --> 00:30:59,810
Dit gaat niet om geld. Het geweld is
buitensporig. Dit is een wraakactie.
330
00:30:59,920 --> 00:31:03,570
Voor de vervuilde xtc?
- Heel goed mogelijk.
331
00:31:03,680 --> 00:31:10,680
Bekijk die beveiligingsbeelden nog eens.
Kijk of Danny Kerr erop staat.
332
00:31:17,560 --> 00:31:23,250
Danny Kerr? Ik wil je even spreken.
- Bel dan eerst even. Ik heb het druk.
333
00:31:23,360 --> 00:31:27,810
Ken je Gordon Watts nog?
Scott's nerdy apothekersvriendje.
334
00:31:27,920 --> 00:31:29,530
Nee, die ken ik niet.
335
00:31:29,640 --> 00:31:33,970
Volgens mij heb jij vannacht
met z'n hoofd lopen doe-het-zelven.
336
00:31:34,080 --> 00:31:37,810
Ik? U maakt 'n grapje.
- Het is 'n kwestie van elimineren.
337
00:31:37,920 --> 00:31:41,690
Jij bent ook met elimineren bezig.
Ik wil 'n DNA-monster van je.
338
00:31:41,800 --> 00:31:44,610
Dan wil ik eerst een dwangbevel zien.
339
00:31:44,720 --> 00:31:49,130
Je kent de terminologie.
Ik ben onder de indruk.
340
00:31:49,240 --> 00:31:54,210
Luister goed. Morgenochtend laat je
op ons bureau vrijwillig DNA afnemen.
341
00:31:54,320 --> 00:32:02,320
Als er voor die tijd nog iemand met een
spijkerhoofd opduikt, maak ik je af. Oké?
342
00:32:06,240 --> 00:32:12,130
Bevalt het nieuwe kantoor een beetje?
- Geef mij onze rokerige oude plek maar.
343
00:32:12,240 --> 00:32:17,570
Wat zei Johnson ook weer? 'Zelfs
veranderingen ten goede doen pijn.'
344
00:32:17,680 --> 00:32:20,010
Heeft Jimmy Johnstone dat gezegd?
345
00:32:20,120 --> 00:32:23,850
Wat is er? Een hoofdinspecteur
komt meestal niet om te buurten.
346
00:32:23,960 --> 00:32:29,730
Dat heb je goed gezien. Er is een klacht
tegen je ingediend. Door Daniel Kerr.
347
00:32:29,840 --> 00:32:32,730
Hij heeft een topadvocaat.
- Er is niks gebeurd.
348
00:32:32,840 --> 00:32:38,130
We doen niet meer aan mishandeling.
- Het is zijn woord tegen het mijne.
349
00:32:38,240 --> 00:32:42,650
Niet dus. Een collega van je
heeft zich als getuige aangemeld.
350
00:32:42,760 --> 00:32:45,760
Wie dan?
- Adjudant Mike Casey.
351
00:32:47,240 --> 00:32:51,410
Misschien kun je beter
bij het Cold Case Team gaan werken.
352
00:32:51,520 --> 00:32:55,450
Daar komt je ervaring goed van pas.
- Zou het?
353
00:32:55,560 --> 00:33:01,130
Veel ex-collega's waren op jouw leeftijd
al gestopt. Je krijgt een mooi pensioen.
354
00:33:01,240 --> 00:33:05,650
Vergeleken waarmee?
Word ik nu gedegradeerd of zo?
355
00:33:05,760 --> 00:33:10,050
Ik zou er maar eens goed
over nadenken. Dat was het.
356
00:33:10,160 --> 00:33:16,530
Karen, ik weet dat je niet dol op me bent,
maar ik laat me nu nog niet uitrangeren.
357
00:33:16,640 --> 00:33:23,840
Een klacht die door 'n collega wordt
ondersteund lijkt me ernstig genoeg.
358
00:33:35,880 --> 00:33:37,598
Hoi, Katie.
359
00:33:39,040 --> 00:33:45,540
Wat heb ik nu weer gedaan?
- Niks. Ik wilde je wat vragen stellen.
360
00:33:47,840 --> 00:33:52,869
Sorry, hoor. Ik ben een beetje stoned.
361
00:33:54,880 --> 00:34:00,580
Waarom ben je met je studie gekapt?
- Wat doet het er toe?
362
00:34:00,840 --> 00:34:04,850
Ik nam altijd speed als ik tentamens had.
363
00:34:04,960 --> 00:34:07,474
Zo is het begonnen.
364
00:34:09,520 --> 00:34:14,020
Ik heb waarschijnlijk
iets verslavends in me.
365
00:34:15,200 --> 00:34:21,450
Vraagje. Is Scott hier nog geweest na
z'n laatste afspraak met z'n contactman?
366
00:34:21,560 --> 00:34:22,960
Zoals meestal.
367
00:34:24,800 --> 00:34:29,370
Heeft iemand je wel's verteld dat je
er goed uitziet voor een oude vent?
368
00:34:29,480 --> 00:34:32,199
Nee, jij bent de eerste.
369
00:34:34,800 --> 00:34:38,350
Gedroeg hij zich anders?
- Nee.
370
00:34:39,400 --> 00:34:45,210
Zei hij dat hij er mee wilde kappen?
Had hij iets bij zich? Verstopte hij iets?
371
00:34:45,320 --> 00:34:49,130
Dat weet ik toch niet meer?
- Denk na. Het is belangrijk.
372
00:34:49,240 --> 00:34:52,210
Is er iets gebeurd
dat anders was dan normaal?
373
00:34:52,320 --> 00:34:57,890
Hij had iets voor Lucy meegenomen.
Een of ander kitscherig cadeautje.
374
00:34:58,000 --> 00:35:02,330
Was er verder nog iets?
- Wat zocht ik nou ook weer?
375
00:35:02,440 --> 00:35:04,716
O ja, m'n sleutels.
376
00:35:11,440 --> 00:35:15,610
Waarom heb je 'n mes bij je?
- Om me mee te verdedigen natuurlijk.
377
00:35:15,720 --> 00:35:18,610
Mag ik even kijken?
- Liever niet.
378
00:35:18,720 --> 00:35:21,320
Het is toch niet verboden?
379
00:35:25,040 --> 00:35:29,940
Ik vond hem mooi.
Er zat een klein vliegtuigje in.
380
00:35:30,840 --> 00:35:35,232
Waarin?
- Ik krijg nooit cadeautjes.
381
00:35:35,400 --> 00:35:39,410
Waar heb je het over?
- Die presse-papier.
382
00:35:39,520 --> 00:35:46,620
Er zat een vliegtuigje in, en sterren
die rondbewogen als je 'm schudde.
383
00:35:46,920 --> 00:35:48,320
Sterren?
384
00:35:49,320 --> 00:35:55,330
Wat heeft Lucy ermee gedaan?
- Vast weggegooid. Ze vond 'm lelijk.
385
00:35:55,440 --> 00:35:59,650
Het is belangrijk. Waar is dat ding?
- Weet ik veel.
386
00:35:59,760 --> 00:36:02,450
Stond er iets op geschreven?
- Geen idee.
387
00:36:02,560 --> 00:36:06,758
Het was gewoon een of ander prul, oké?
388
00:36:16,920 --> 00:36:22,020
Jackie, ik weet
waar dat 'naar de sterren' op slaat.
389
00:36:28,840 --> 00:36:32,450
Sinds wanneer ben jij
roomser dan de paus?
390
00:36:32,560 --> 00:36:37,810
Ik heb gezien wat ik heb gezien.
- Jij hebt wel ergere dingen geflikt.
391
00:36:37,920 --> 00:36:42,320
De tijden zijn veranderd, Matt.
- En jij ook.
392
00:36:49,720 --> 00:36:52,250
Hopelijk heb je 'n betere dag dan ik.
393
00:36:52,360 --> 00:36:58,960
We moeten Lucy vragen naar
de presse-papier die ze van Scott kreeg.
394
00:37:00,600 --> 00:37:02,000
Allejezus.
395
00:37:03,000 --> 00:37:06,600
Haal haar onmiddellijk naar beneden.
396
00:37:14,880 --> 00:37:19,170
Wanneer heb je voor 't laatst gekeken?
- Een uur geleden, geloof ik.
397
00:37:19,280 --> 00:37:23,770
Geloof je? Je weet het niet zeker?
- Ze lag toen in ieder geval te slapen.
398
00:37:23,880 --> 00:37:27,330
Jammer alleen dat je niet meer weet
wanneer dat was.
399
00:37:27,440 --> 00:37:30,450
Waar was je?
Zat je je nagels te lakken of zo?
400
00:37:30,560 --> 00:37:35,890
Dit had nooit mogen gebeuren. We
mogen gevangenen niet verwaarlozen.
401
00:37:36,000 --> 00:37:39,850
Waar was de cipier?
- Ik neem de verantwoordelijkheid op me.
402
00:37:39,960 --> 00:37:46,690
Mosterd na de maaltijd. De gevangene
was basisarts, dus aandacht verzekerd.
403
00:37:46,800 --> 00:37:49,530
Dit waait niet over.
- Bang voor je goeie naam?
404
00:37:49,640 --> 00:37:51,677
Let op je woorden.
405
00:37:51,840 --> 00:37:58,450
De hoofdcommissaris zal 'n onderzoek
willen. Uiterlijk morgen wil ik je verslag.
406
00:37:58,560 --> 00:38:02,490
Probeer je ons bureau
vleugellam te maken, inspecteur?
407
00:38:02,600 --> 00:38:05,319
Dan ben je op de goede weg.
408
00:38:07,720 --> 00:38:11,730
Heeft Lucy nog iets tegen je gezegd?
- Niet tegen mij.
409
00:38:11,840 --> 00:38:16,650
Had je dan iemand bij je?
- Die lui uit Londen wilden haar spreken.
410
00:38:16,760 --> 00:38:20,640
In haar cel?
- Ze waren zo weer weg.
411
00:38:20,800 --> 00:38:26,290
Ze wilde niks zeggen, zeiden ze.
- En daarna heb jij nog bij haar gekeken.
412
00:38:26,400 --> 00:38:29,300
En toen lag ze dus te slapen.
413
00:38:33,600 --> 00:38:38,330
Gecondoleerd met je gevangene.
De boel zit zo wel op dood spoor.
414
00:38:38,440 --> 00:38:43,690
Wat moesten jullie in haar cel?
- We wilden haar heel graag spreken...
415
00:38:43,800 --> 00:38:47,770
maar jij gaf ons de kans niet.
- Dus doe je 't op eigen houtje?
416
00:38:47,880 --> 00:38:51,970
Zo heb jij 't me geleerd.
- Wat hebben jullie tegen haar gezegd?
417
00:38:52,080 --> 00:38:58,530
Net een zombie. Er kwam niks uit.
- De knop was toen vast al om bij haar.
418
00:38:58,640 --> 00:39:01,240
Misschien wel vanwege jou.
419
00:39:08,360 --> 00:39:13,170
Kan ik u even spreken over Burke
en de overleden gevangene?
420
00:39:13,280 --> 00:39:16,290
Ik heb nu geen tijd.
Maak maar 'n afspraak.
421
00:39:16,400 --> 00:39:22,450
De twee Londense agenten zijn zonder
toestemming in haar cel geweest.
422
00:39:22,560 --> 00:39:26,610
Genoeg. Zeg dat straks maar
bij het interne onderzoek.
423
00:39:26,720 --> 00:39:34,620
Hou je eigen belangen in 't oog, Jackie.
Burke's carrière is een aflopende zaak.
424
00:39:35,520 --> 00:39:38,690
Matthew Burke is onze beste inspecteur.
425
00:39:38,800 --> 00:39:45,400
Mensen komen en gaan. Wie weet
zegt iemand ooit hetzelfde over jou.
426
00:40:00,160 --> 00:40:06,050
We moeten die presse-papier vinden.
Laten we bij Lucy thuis gaan zoeken.
427
00:40:06,160 --> 00:40:09,360
Nu?
- Had jij een beter idee dan?
428
00:40:15,880 --> 00:40:21,570
Hier was vast haast bij. Sectierapport
van Lucy Boyd. Het is best interessant.
429
00:40:21,680 --> 00:40:23,080
Bedankt, knul.
430
00:40:24,080 --> 00:40:28,597
Ik heet Duncan. Niet 'knul'.
431
00:40:40,360 --> 00:40:42,920
Heb je al iets?
- Nee.
432
00:40:43,080 --> 00:40:47,210
Ik kan ook niks vinden.
Zou hij toch niet ergens anders liggen?
433
00:40:47,320 --> 00:40:53,320
Haar kluisje in 't ziekenhuis, weet je nog?
- Zou kunnen, ja.
434
00:40:55,280 --> 00:40:57,980
Met Katie. Ik word gevolgd.
435
00:40:59,560 --> 00:41:03,190
Door Danny Kerr. Ik ben bang.
436
00:41:03,360 --> 00:41:05,170
Waar ben je?
- Bij The Barras.
437
00:41:05,280 --> 00:41:09,370
Wacht daar. Ik kom eraan.
- Waar ga je heen?
438
00:41:09,480 --> 00:41:14,010
Ga jij dat kluisje bekijken.
Ik zie je op het bureau.
439
00:41:14,120 --> 00:41:18,320
Het is dat meisje, hè?
- Check dat kluisje.
440
00:41:45,520 --> 00:41:47,020
Had je plannen?
441
00:41:49,560 --> 00:41:51,995
Naar de sterren.
442
00:41:53,920 --> 00:41:58,690
Ik weet wat je denkt, maar ze wilden
gewoon dat ik haar in de gaten hield.
443
00:41:58,800 --> 00:42:00,757
Meer niet.
- Wie?
444
00:42:06,000 --> 00:42:08,400
Is er hier een computer?
445
00:42:10,240 --> 00:42:13,840
Herken je deze man? Hij heet Levine.
446
00:42:14,240 --> 00:42:18,010
En deze man?
- Ja, die kan ik me wel herinneren.
447
00:42:18,120 --> 00:42:20,350
Deze man?
- Nee.
448
00:42:26,520 --> 00:42:29,570
En deze man?
- Ja, die was hier met hem.
449
00:42:29,680 --> 00:42:35,180
Hij ziet er op die foto jonger uit,
maar het is hem wel.
450
00:42:39,240 --> 00:42:40,913
Achtduizend.
451
00:42:41,080 --> 00:42:46,234
Eén, twee, drie, vier, vijf.
Alsjeblieft.
452
00:42:46,400 --> 00:42:52,210
Adjudant Casey en brigadier Moretti
hebben voor 8000 pond aan xtc gekocht.
453
00:42:52,320 --> 00:42:54,820
Hopelijk klopt 't bedrag.
454
00:42:58,840 --> 00:43:02,740
Je hebt gelogen.
- Ik zat in de kantine.
455
00:43:03,560 --> 00:43:08,960
Die twee uit Londen zeiden
dat ze me wel zouden dekken.
456
00:43:10,920 --> 00:43:13,220
Gaan jullie er vandoor?
457
00:43:16,920 --> 00:43:21,010
Sterkte bij het interne onderzoek.
- Dat komt wel goed.
458
00:43:21,120 --> 00:43:26,130
Lucy's dood zal niet aan mij
worden toegeschreven, maar aan jou.
459
00:43:26,240 --> 00:43:30,850
Dezelfde knopen bij Scott en bij Lucy.
- Was je hier naar op zoek?
460
00:43:30,960 --> 00:43:35,530
Danny Kerr heeft 'n boekje opengedaan.
- Ik kan jullie niet volgen.
461
00:43:35,640 --> 00:43:39,690
Scott Clarkson wilde ermee kappen,
maar dat wilde jij niet.
462
00:43:39,800 --> 00:43:43,530
Je was veel te blij met je eigen xtc-lab.
463
00:43:43,640 --> 00:43:46,050
Hij probeerde je te chanteren.
464
00:43:46,160 --> 00:43:52,930
Dus wilde je iedereen uit de weg ruimen
die dat filmpje gezien kon hebben.
465
00:43:53,040 --> 00:43:56,530
Je was 'n fantastische rechercheur.
466
00:43:56,640 --> 00:44:00,930
Talenten als jij
stemden me hoopvol voor het korps.
467
00:44:01,040 --> 00:44:03,140
Hoe kon dit gebeuren?
468
00:44:05,800 --> 00:44:11,890
Ik besefte dat ik hard op weg was om
net als jij te worden. Zo kon 't gebeuren.
469
00:44:12,000 --> 00:44:16,330
Ik zag het niet zitten
om eenzaam en uitgekakt te eindigen...
470
00:44:16,440 --> 00:44:20,050
omdat ik m'n pensioen
niet wilde mislopen.
471
00:44:20,160 --> 00:44:26,860
Wat heeft die dertig jaar trouwe dienst
jou nou helemaal opgeleverd?
472
00:44:27,200 --> 00:44:29,350
Geen bal.
473
00:44:32,240 --> 00:44:35,312
Ga opzij.
- Waarom zou ik?
474
00:44:36,360 --> 00:44:41,290
Ik ben uitgekakt. Wat heb ik te verliezen?
- Ik meen 't.
475
00:44:41,400 --> 00:44:43,471
Doe het dan.
476
00:44:44,520 --> 00:44:46,636
Leg neer, Mike.
477
00:44:52,840 --> 00:44:56,540
Dat drankje zit er voorlopig niet in.
478
00:44:59,160 --> 00:45:01,860
Laat een ziekenwagen komen.
479
00:45:06,920 --> 00:45:09,196
Gaat het, chef?
480
00:45:11,480 --> 00:45:13,517
Gaat het wel?
40226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.