All language subtitles for S26E03 - The Rapture.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,920 --> 00:01:37,957 De wegvoering 2 00:01:53,720 --> 00:01:57,930 Ik denk dat de oudere man de jongen neerstak. Wat denk jij? 3 00:01:58,040 --> 00:02:02,570 Moord. Zelfmoord. Hij viel hem aan in de keuken... 4 00:02:02,680 --> 00:02:06,890 versleepte hem, pleegde zelfmoord en liet het mes vallen. 5 00:02:07,000 --> 00:02:09,490 Er klopt iets niet aan dit huis. 6 00:02:09,600 --> 00:02:14,600 Geen schilderijen aan de muren, geen familiefoto's. 7 00:02:16,400 --> 00:02:20,330 In beide bijbels is hetzelfde stuk gemarkeerd. 8 00:02:20,440 --> 00:02:24,070 Dezelfde passage. Bel de chef. 9 00:02:30,080 --> 00:02:32,151 Goedemorgen, Stuart. 10 00:02:33,400 --> 00:02:34,993 Waar? 11 00:02:36,200 --> 00:02:38,237 Ik kom eraan. 12 00:02:40,760 --> 00:02:43,036 Kende u ze? 13 00:02:44,040 --> 00:02:47,330 Kunt u me vertellen hoe ze heten? 14 00:02:47,440 --> 00:02:50,273 U heeft ze toch gevonden? 15 00:02:51,480 --> 00:02:54,480 Maar u weet niet wie het zijn? 16 00:02:55,160 --> 00:02:58,410 Ik mag niet met u praten. - U zult wel moeten. 17 00:02:58,520 --> 00:03:01,420 We spreken niet met modernen. 18 00:03:02,960 --> 00:03:05,349 Wilt u mij excuseren? 19 00:03:05,480 --> 00:03:09,290 Stuart, ontferm jij je over deze mevrouw? 20 00:03:09,400 --> 00:03:11,210 Breng me op de hoogte. 21 00:03:11,320 --> 00:03:17,920 Twee dode mannen. De vrouw die ze aantrof, wil niet met ons praten. 22 00:03:24,720 --> 00:03:29,170 In beide bijbels is dezelfde passage gemarkeerd. 23 00:03:29,280 --> 00:03:36,530 Ik vertel u een geheim: Wij zullen niet slapen, maar van gedaante veranderen. 24 00:03:36,640 --> 00:03:40,110 Welk geheim? - Precies. 25 00:03:42,280 --> 00:03:44,930 Wat zijn jouw opvattingen hierover? 26 00:03:45,040 --> 00:03:49,930 Aan de hoeveelheid bloed te zien, was het een slagaderlijke bloeding. 27 00:03:50,040 --> 00:03:53,040 Het zou zelfmoord kunnen zijn. 28 00:03:59,640 --> 00:04:03,290 Het zijn Edward en Luke Muir. - Wat weten we over ze? 29 00:04:03,400 --> 00:04:08,010 Niets. Ze waren erg op zichzelf. - De buurt is zeker geschokt. 30 00:04:08,120 --> 00:04:13,370 Ze waren lid van de Triune Family of God, evenals de vrouw die ze aantrof. 31 00:04:13,480 --> 00:04:16,330 Weer een stelletje fanatiekelingen. 32 00:04:16,440 --> 00:04:20,410 Ze mijden de buitenwereld omdat die boosaardig zou zijn. 33 00:04:20,520 --> 00:04:25,120 Dat is ook zo. Waar is die vrouw? - In de auto. 34 00:04:25,960 --> 00:04:31,170 Wie is dat? Haar lijfwacht? - Ik heb m'n vrouw naar huis gestuurd. 35 00:04:31,280 --> 00:04:34,130 Werkelijk? - Ik spreek wel namens haar. 36 00:04:34,240 --> 00:04:40,690 U wil ik niet spreken. Ik wil hem en z'n vrouw straks op het bureau spreken. 37 00:04:40,800 --> 00:04:47,050 Ik vertel u een geheim: Wij zullen niet slapen, maar van gedaante veranderen. 38 00:04:47,160 --> 00:04:49,330 Waarom juist deze passage? 39 00:04:49,440 --> 00:04:54,290 Dat weten we nog niet, maar het is in elk geval Korinthiërs 15:51. 40 00:04:54,400 --> 00:04:58,850 Ik zal nooit begrijpen waarom een vader z'n kind doodt. 41 00:04:58,960 --> 00:05:02,450 Een gezin dat samen bidt, doodt ook samen. 42 00:05:02,560 --> 00:05:06,010 Galgenhumor, zo kun je beter met zoiets omgaan. 43 00:05:06,120 --> 00:05:11,410 Anne Hardie en haar man zitten in de verhoorkamer. Hoe zit het met die kerk? 44 00:05:11,520 --> 00:05:16,770 Het is een evangelische kerk die gelooft in een drie-enige god: 45 00:05:16,880 --> 00:05:19,970 De Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 46 00:05:20,080 --> 00:05:24,490 Ze kijken geen TV, luisteren geen radio, lezen geen kranten... 47 00:05:24,600 --> 00:05:29,650 ze gebruiken geen computers, gsm's of camera's en mogen niet studeren. 48 00:05:29,760 --> 00:05:32,650 Gezichtshaar is verboden. - Voor mannen? 49 00:05:32,760 --> 00:05:38,010 Ze wonen vlak bij elkaar, rijden geen auto en spreken geen buitenstaanders. 50 00:05:38,120 --> 00:05:42,090 Ze dringen geen thee, koffie en alcohol. - Gezellig. 51 00:05:42,200 --> 00:05:48,700 Robbie gaat met ze praten. Jullie gaan achter de familie Muir aan. 52 00:05:49,880 --> 00:05:54,730 Brigadier Reid. - Er staat iemand voor je bij de receptie. 53 00:05:54,840 --> 00:05:59,340 Ik vraag haar even te wachten. - Ik kom eraan. 54 00:06:00,200 --> 00:06:03,352 Mrs MacKenzie, komt u maar. 55 00:06:03,480 --> 00:06:09,010 Eileen, wat leuk je te zien. - Ik kom niet voor de gezelligheid. 56 00:06:09,120 --> 00:06:12,210 Karen is gisteravond niet thuisgekomen. 57 00:06:12,320 --> 00:06:18,290 Waarom verliet u de plaats delict voor inspecteur Burke met u kon spreken? 58 00:06:18,400 --> 00:06:23,730 Mijn vrouw gehoorzaamde aan de regels. Wij laten ons niet in met modernen. 59 00:06:23,840 --> 00:06:28,940 Dat zijn? - Iedereen die niet tot onze kerk behoort. 60 00:06:29,080 --> 00:06:33,690 Welke positie bekleedt u binnen de kerk? - Ik ben ouderling. 61 00:06:33,800 --> 00:06:37,530 Een vertrouweling van de uitverkorene. - Wie is dat? 62 00:06:37,640 --> 00:06:41,210 Het hoofd van onze kerk. Hij woont in Amerika. 63 00:06:41,320 --> 00:06:45,690 Het is een wereldwijde organisatie. - De pakketdienst ook. 64 00:06:45,800 --> 00:06:49,530 Kunt u uw vrouw toestemming geven met ons te praten? 65 00:06:49,640 --> 00:06:54,450 Nee, maar ik ben wel bevoegd om voor al onze leden te spreken. 66 00:06:54,560 --> 00:07:00,850 We willen van haar zelf weten of haar iets noemenswaardigs is opgevallen. 67 00:07:00,960 --> 00:07:06,050 Zo simpel ligt het niet, Mr Burke. - Inspecteur Burke. 68 00:07:06,160 --> 00:07:11,610 Ik heb haar mobiel geprobeerd te bellen, maar ik krijg steeds haar voicemail. 69 00:07:11,720 --> 00:07:18,370 Ik heb haar als vermist opgegeven, maar ze kunnen pas na 24 uur iets doen. 70 00:07:18,480 --> 00:07:21,250 Ze zou geen verhoogd risico lopen. 71 00:07:21,360 --> 00:07:27,550 Hoe oud is ze nu? Een jaar of achttien? 72 00:07:27,680 --> 00:07:29,557 Net geworden. 73 00:07:29,680 --> 00:07:35,770 Heb je een politieagent gesproken? - Ze zouden haar in 't systeem opnemen. 74 00:07:35,880 --> 00:07:41,850 Wanneer heb je haar het laatst gezien? - Rond achten. Ze zou naar 'n pub gaan. 75 00:07:41,960 --> 00:07:46,660 Op vrijdag draait daar een DJ die ze goed vindt. 76 00:07:46,920 --> 00:07:53,690 Ik weet dat dit jouw afdeling niet is, maar het is een kwetsbaar meisje. 77 00:07:53,800 --> 00:07:59,100 Ze weet totaal niet hoe het er op straat aan toe gaat. 78 00:07:59,320 --> 00:08:03,820 Rustig maar. Heb je een recente foto van haar? 79 00:08:05,080 --> 00:08:08,080 Ik heb er een paar meegenomen. 80 00:08:12,520 --> 00:08:17,450 Ik zou haar bijna niet hebben herkend. Wat vliegt de tijd, hè? 81 00:08:17,560 --> 00:08:20,930 Hoe heette die pub? - The Calley Arms. 82 00:08:21,040 --> 00:08:26,672 The Caledonian Arms. Bel je me zodra je iets hoort? 83 00:08:26,800 --> 00:08:30,589 Dat beloof ik. Ga nu maar naar huis. 84 00:08:32,120 --> 00:08:37,420 Ze zit vast thuis op je te wachten. - Bedankt, Jackie. 85 00:08:39,040 --> 00:08:41,730 Mijn vrouw ging op bezoek bij Edward. 86 00:08:41,840 --> 00:08:46,490 Ze was een grote steun voor hem na de dood van zijn vrouw. 87 00:08:46,600 --> 00:08:51,600 Er is haar niets verdachts opgevallen. - Klopt dat? 88 00:08:52,880 --> 00:09:00,560 Had Edward Muir zakelijke problemen? - Als dat zo was, hadden we het geweten. 89 00:09:00,680 --> 00:09:03,330 Onze groep heeft een hechte band. 90 00:09:03,440 --> 00:09:08,010 Hoe hield hij zich toen z'n vrouw stierf? - Hij was er kapot van. 91 00:09:08,120 --> 00:09:11,690 Maar met de hulp van God pakte hij z'n leven weer op. 92 00:09:11,800 --> 00:09:16,930 Dus u kunt zijn daad niet verklaren? - Als hij het al heeft gedaan. 93 00:09:17,040 --> 00:09:18,553 Als? 94 00:09:18,680 --> 00:09:22,210 Het is moeilijk te geloven dat Edward zou zondigen. 95 00:09:22,320 --> 00:09:26,620 Of z'n zoon zou ombrengen met een keukenmes. 96 00:09:27,080 --> 00:09:30,232 De passage uit Korinthiërs: 97 00:09:30,360 --> 00:09:36,090 Ik vertel u een geheim: Wij zullen niet slapen, maar van gedaante veranderen. 98 00:09:36,200 --> 00:09:41,530 In één ogenblik, in een oogwenk, tijdens de laatste bazuin. 99 00:09:41,640 --> 00:09:48,050 De bazuin zal klinken en de doden zullen onverderfelijk opstaan... 100 00:09:48,160 --> 00:09:50,970 en wij zullen van gedaante veranderen. 101 00:09:51,080 --> 00:09:54,770 Welk verband is er tussen deze passage en de moorden? 102 00:09:54,880 --> 00:10:01,890 Dit geheim is een waarheid die pas werd onthuld in het Nieuwe Testament. 103 00:10:02,000 --> 00:10:04,071 De Wegvoering. 104 00:10:04,200 --> 00:10:09,000 Op de Dag des Oordeels zal niet iedereen sterven. 105 00:10:10,040 --> 00:10:11,997 Ik begrijp het. 106 00:10:12,120 --> 00:10:19,436 Geloofde Edward Muir dat ook? - Het staat in de bijbel. Niets meer. 107 00:10:19,560 --> 00:10:23,860 Geef antwoord op de vraag. Geloofde hij dat? 108 00:10:24,160 --> 00:10:25,560 Ja. 109 00:10:29,360 --> 00:10:33,610 Heb je toevallig ook iets gevonden over de Wegvoering? 110 00:10:33,720 --> 00:10:39,690 Dan keert Jezus terug op aarde om reine christenen naar de hemel te brengen. 111 00:10:39,800 --> 00:10:43,210 En wij dan? Belanden wij in de verdoemenis? 112 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Blijkbaar. - Dacht ik al. 113 00:10:46,000 --> 00:10:49,810 Waarom zou hij z'n eeuwige redding op het spel zetten? 114 00:10:49,920 --> 00:10:54,520 Nee, Edward Muir heeft geen zelfmoord gepleegd. 115 00:11:04,040 --> 00:11:08,370 Dag, ik wil graag iemand spreken die gisteravond dienst had. 116 00:11:08,480 --> 00:11:10,153 Dat ben ik. 117 00:11:11,360 --> 00:11:16,070 Heb je dit meisje hier gezien? - Ja. Karen. 118 00:11:16,200 --> 00:11:19,930 Ken je haar? - Ze komt altijd op vrijdag. 119 00:11:20,040 --> 00:11:26,740 Ze komt toch voor een bepaalde DJ? - Ja, hij draait veel techtrance. 120 00:11:27,320 --> 00:11:31,518 Was ze hier alleen? - Is er iets met haar? 121 00:11:31,640 --> 00:11:36,490 Voor zover ik weet niet. Ik wil alleen weten of ze alleen is vertrokken. 122 00:11:36,600 --> 00:11:40,290 Ze stond met wat jongens te praten. Ze had gedronken. 123 00:11:40,400 --> 00:11:43,700 Was ze dronken? - Een beetje maar. 124 00:11:44,960 --> 00:11:49,079 Herkende je die jongens? - Nee, niet echt. 125 00:11:50,160 --> 00:11:55,770 Had ze het naar haar zin? - Ze maakte foto's met haar telefoon. 126 00:11:55,880 --> 00:11:59,930 Is ze met iemand meegegaan? - Dat weet ik niet. Het was druk. 127 00:12:00,040 --> 00:12:03,032 Het zou wel kunnen. 128 00:12:03,160 --> 00:12:07,770 Wil je me bellen als je Karen weer ziet? Of de jongens met wie ze was. 129 00:12:07,880 --> 00:12:09,553 Natuurlijk. 130 00:12:21,040 --> 00:12:26,170 Waar heb jij gezeten? We zijn bezig met een moordonderzoek, weet je nog? 131 00:12:26,280 --> 00:12:29,890 Ik was bezig met een vermissing. - Je werkt toch hier? 132 00:12:30,000 --> 00:12:36,500 Alle hens aan dek. Ik wil dit zo snel mogelijk opgehelderd hebben. 133 00:12:38,280 --> 00:12:41,690 Je kreeg behoorlijk op je donder. - Zeg dat wel. 134 00:12:41,800 --> 00:12:45,690 Je weet hoe hij is als de pers ergens lucht van krijgt. 135 00:12:45,800 --> 00:12:50,010 Robbie, ik heb je hulp nodig. Zou je me kunnen indekken? 136 00:12:50,120 --> 00:12:54,850 Ik ben op zoek naar de dochter van een vriendin van me, Karen Mulray. 137 00:12:54,960 --> 00:12:59,330 Ze is gisteravond niet thuisgekomen. - Geen probleem. 138 00:12:59,440 --> 00:13:05,610 Luke had bloed en huid onder z'n nagels, maar Edward is niet gekrabd. 139 00:13:05,720 --> 00:13:10,570 Dus de jongen heeft zich verdedigd, maar niet tegen zijn vader. 140 00:13:10,680 --> 00:13:13,890 Er was nog iemand in die kamer. - Mogelijk. 141 00:13:14,000 --> 00:13:19,930 Het duurt nog even voor m'n rapport af is. - Ik behandel dit nu als 'n dubbele moord. 142 00:13:20,040 --> 00:13:25,040 Laten we zeggen dat ik er 99 procent zeker van ben. 143 00:13:30,840 --> 00:13:35,370 Waar is Jackie nu weer? - De bankrekeningen van Muir checken. 144 00:13:35,480 --> 00:13:38,370 Hebben ze wel bankrekeningen? 145 00:13:38,480 --> 00:13:44,480 Mag ik jullie aandacht? Elk sektelid moet worden ondervraagd. 146 00:14:11,560 --> 00:14:13,517 Mr Hardie. 147 00:14:16,280 --> 00:14:21,180 We zouden graag uw congregatie willen ondervragen. 148 00:14:21,760 --> 00:14:27,290 Het spijt me, u mag hier niet komen. - We willen iedereen afzonderlijk spreken. 149 00:14:27,400 --> 00:14:30,410 Het duurt niet lang. - Dat gaat niet. 150 00:14:30,520 --> 00:14:33,810 We hebben geen contact met buitenstaanders. 151 00:14:33,920 --> 00:14:38,130 Meneer, dit is een moordonderzoek. - Dat weet ik. 152 00:14:38,240 --> 00:14:42,970 U kunt ons niet dwingen mee te werken. - Dat komt nog wel. 153 00:14:43,080 --> 00:14:48,770 U weet veel van politiezaken voor iemand die zich afsluit voor de buitenwereld. 154 00:14:48,880 --> 00:14:53,370 Ik ben graag op de hoogte van zaken om mijn mensen te beschermen. 155 00:14:53,480 --> 00:14:57,290 Begrijpt u het dan niet? Wij erkennen uw wet niet. 156 00:14:57,400 --> 00:15:04,330 Maar onze wet erkent jullie wel. - Alsjeblieft, Paul. Spreek niet met ze. 157 00:15:04,440 --> 00:15:09,010 Twee leden zijn onder verdachte omstandigheden gestorven. 158 00:15:09,120 --> 00:15:14,450 Wilt u niet weten waarom? - U mag onze kerk niet betreden. 159 00:15:14,560 --> 00:15:20,570 Wilt u mij nu excuseren? - Wat heeft u te verbergen, Mr Hardie? 160 00:15:20,680 --> 00:15:25,290 We hebben niets te verbergen en niets rond te bazuinen. 161 00:15:25,400 --> 00:15:28,050 We leven volgens Gods Woord. 162 00:15:28,160 --> 00:15:34,610 Hij gelooft dat de seculiere wereld corrupt is en Hij vroeg ons die te mijden. 163 00:15:34,720 --> 00:15:36,677 Excuseert u mij. 164 00:15:38,360 --> 00:15:41,478 Dit loopt finaal in de soep. 165 00:15:42,800 --> 00:15:46,290 Niet te geloven. Wie denken ze wel dat ze zijn? 166 00:15:46,400 --> 00:15:50,770 Ik ben er ook niet blij mee, maar we kunnen ze niet dwingen. 167 00:15:50,880 --> 00:15:54,970 Dan moeten we via een omweg de andere leden zien te bereiken. 168 00:15:55,080 --> 00:15:59,770 U moet wat respectvoller omspringen met religieuze kwesties. 169 00:15:59,880 --> 00:16:03,570 Zij tonen ook geen respect. Het is geven en nemen. 170 00:16:03,680 --> 00:16:08,170 Die Hardie denkt dat hij boven de wet staat. Dat bevalt me niks. 171 00:16:08,280 --> 00:16:12,380 Ik wil iemand anders van die kerk spreken. 172 00:16:46,440 --> 00:16:50,890 Is die jongen die je net bediende een van Karen's vrienden? 173 00:16:51,000 --> 00:16:53,833 Nee, volgens mij niet. 174 00:17:13,680 --> 00:17:17,170 Voor de rechtvaardige is alles gerechtvaardigd. 175 00:17:17,280 --> 00:17:20,730 Voor de rechtvaardige is alles gerechtvaardigd. 176 00:17:20,840 --> 00:17:24,810 Met wie spreek ik? - Acht, zeven, acht... 177 00:17:24,920 --> 00:17:28,595 Met wie spreek ik? - Twee, drie, zes. 178 00:17:36,880 --> 00:17:40,635 Acht, zeven, acht, twee, drie, zes. 179 00:17:53,040 --> 00:17:54,678 Coördinaten? 180 00:18:16,200 --> 00:18:23,709 Robbie, het klinkt misschien gek, maar ik denk dat ik een graf heb gevonden. 181 00:18:33,960 --> 00:18:37,410 Voor de rechtvaardige is alles gerechtvaardigd. 182 00:18:37,520 --> 00:18:42,890 Dat zei de beller die me de coördinaten gaf. Is dat iets bijbels? 183 00:18:43,000 --> 00:18:48,690 Heeft 't te maken met de Triune Family? - Daar moeten we achter komen. 184 00:18:48,800 --> 00:18:51,700 Heb je een identiteitsbewijs? 185 00:18:54,040 --> 00:18:58,557 Een studentenkaart. Karen Mulray. 186 00:19:00,800 --> 00:19:04,316 Mulray? - Ken je haar? 187 00:19:04,440 --> 00:19:06,795 Ik weet het niet zeker. 188 00:19:09,200 --> 00:19:12,955 Jackie, heb je even? - Ja, wat is er? 189 00:19:13,080 --> 00:19:20,580 Die dochter van die vriendin waar je het over had... Heette ze Karen Mulray? 190 00:19:21,560 --> 00:19:23,770 Hoezo? Wat is er gebeurd? 191 00:19:23,880 --> 00:19:30,170 Ik vind het heel erg voor je, maar we hebben net haar lichaam gevonden. 192 00:19:30,280 --> 00:19:34,558 Ik zal de chef uitleggen hoe het zit. 193 00:19:39,280 --> 00:19:43,010 Ik wil het graag zelf aan haar moeder vertellen. 194 00:19:43,120 --> 00:19:47,210 Natuurlijk, als jij dat graag wilt. - Ja, dat wil ik graag. 195 00:19:47,320 --> 00:19:52,450 Ik weet dat dit niet het beste moment is, maar heb je informatie voor ons? 196 00:19:52,560 --> 00:20:00,149 Ze verliet The Calley Arms met een jongen. Meer weet ik niet. 197 00:20:01,560 --> 00:20:07,850 Nog één ding, Robbie. Ze heeft foto's gemaakt met haar telefoon. 198 00:20:07,960 --> 00:20:12,760 Misschien heb je daar wat aan. - Dank je, Jackie. 199 00:21:06,320 --> 00:21:10,620 Kom je me vertellen dat m'n dochter dood is? 200 00:21:11,840 --> 00:21:16,940 We hebben haar vanochtend gevonden. Ze is overleden. 201 00:21:20,000 --> 00:21:22,071 Ik vind het zo erg. 202 00:21:35,760 --> 00:21:40,460 Waar is Billy? - Volgens mij is hij op z'n werk. 203 00:21:42,080 --> 00:21:47,580 Ik weet het niet precies. We zijn vorig jaar gescheiden. 204 00:21:52,480 --> 00:21:55,120 Dat wist ik niet. 205 00:21:55,240 --> 00:21:59,170 Zal ik het hem vertellen? - Ik kan het beter zelf doen. 206 00:21:59,280 --> 00:22:03,930 Ik vind het niet erg. - Hij heeft iemand ontmoet op z'n werk. 207 00:22:04,040 --> 00:22:09,170 Zoals dat altijd gaat. Je had het zelf kunnen bedenken. 208 00:22:09,280 --> 00:22:16,280 Karen was de laatste tijd nogal teruggetrokken. Dat is vast de reden... 209 00:22:23,000 --> 00:22:25,230 Hoe is het gebeurd? 210 00:22:28,120 --> 00:22:31,158 Ik ken de details niet. 211 00:22:32,880 --> 00:22:35,679 Ik heb het nog zo gezegd. 212 00:22:35,800 --> 00:22:39,600 Ze wist maar half wat er kon gebeuren. 213 00:22:40,600 --> 00:22:44,730 Wij waren vroeger net zo. Al die ongein die we uithaalden. 214 00:22:44,840 --> 00:22:47,514 Het drinken en de rest. 215 00:22:53,120 --> 00:22:55,290 Wie doet er nou zoiets? 216 00:22:55,400 --> 00:22:59,690 Dat citaat slaat op degenen die geloven in voorbestemming. 217 00:22:59,800 --> 00:23:03,170 Zij zien zichzelf als de uitverkorenen. 218 00:23:03,280 --> 00:23:07,650 Ze gaan toch naar de hemel, dus kunnen ze doen wat ze willen? 219 00:23:07,760 --> 00:23:10,370 Mits ze gehoorzamen aan Gods Woord. 220 00:23:10,480 --> 00:23:14,810 Dus de beller kent de moordenaar of is de moordenaar zelf. 221 00:23:14,920 --> 00:23:18,050 Hoe dan ook, de Triune Family is verdacht. 222 00:23:18,160 --> 00:23:23,450 Hoe zit het met Karen's telefoon? Volgens Jackie maakte ze er foto's mee. 223 00:23:23,560 --> 00:23:26,730 Had ze 'm bij zich toen ze werd gevonden? 224 00:23:26,840 --> 00:23:29,840 We moeten die telefoon vinden. 225 00:24:22,680 --> 00:24:27,170 Dit is de enige vindbare foto van een lid van de Triune Family. 226 00:24:27,280 --> 00:24:32,250 Dit is James Hardie twintig jaar geleden uit de plaatselijke krant. 227 00:24:32,360 --> 00:24:35,970 Er is een verband tussen Karen en de Triune Family. 228 00:24:36,080 --> 00:24:40,650 Ze verzamelde informatie over ze. - Wist haar moeder waarom? 229 00:24:40,760 --> 00:24:44,930 Nee, maar ze was het spoor bijster toen haar vader vertrok. 230 00:24:45,040 --> 00:24:47,410 Misschien was ze zoekende. 231 00:24:47,520 --> 00:24:52,330 Heeft ze contact met ze gezocht? - Zou kunnen, maar ik denk het niet. 232 00:24:52,440 --> 00:24:55,170 Ze was vooral geïnteresseerd in James. 233 00:24:55,280 --> 00:24:59,410 Kijk of haar computer ons nog meer kan vertellen. 234 00:24:59,520 --> 00:25:04,770 James Hardie heeft de andere leden in z'n macht. Ze mogen niets zeggen. 235 00:25:04,880 --> 00:25:11,280 Hij weet meer dan hij laat blijken. Robbie, we voeren de druk op. 236 00:25:38,160 --> 00:25:43,210 Hij moet toch naar buiten komen. - Ik blijf hier niet de hele nacht staan. 237 00:25:43,320 --> 00:25:48,810 Klim erover en maak het hek open. - Dit is m'n mooiste pak. Paul Smith. 238 00:25:48,920 --> 00:25:54,620 Moet je 'm nog afbetalen of zo? Moet ik soms gaan klimmen? 239 00:26:01,360 --> 00:26:04,060 Ik wil het niet eens weten. 240 00:26:16,720 --> 00:26:20,890 Wat doet u hier? - We willen je vader graag spreken. 241 00:26:21,000 --> 00:26:24,930 Hij wil niet met u praten. - Ik heb genoeg van dat gezwets. 242 00:26:25,040 --> 00:26:29,450 Waar is je pa? - Ik moet u vragen nu te vertrekken. 243 00:26:29,560 --> 00:26:35,290 U betreedt privéterrein. - Dien maar een klacht in op het bureau. 244 00:26:35,400 --> 00:26:37,198 Meekomen. 245 00:26:42,080 --> 00:26:47,380 Hoelang wilt u me hier houden? - Kende u Karen Mulray? 246 00:26:48,560 --> 00:26:51,570 En een ander sektelid? - We zijn geen sekte. 247 00:26:51,680 --> 00:26:55,970 Kende iemand Karen Mulray? - Niet dat ik weet. 248 00:26:56,080 --> 00:26:58,276 U verbergt iets. 249 00:26:58,400 --> 00:27:04,410 Ik weet nog niet hoe de puzzelstukjes in elkaar passen, maar dat komt nog wel. 250 00:27:04,520 --> 00:27:07,876 Geloof me, dat komt nog wel. 251 00:27:13,600 --> 00:27:19,450 Gaat dit niet wat ver? We hebben geen getuigen, geen bewijs, geen motief. 252 00:27:19,560 --> 00:27:23,690 Hij had geen reden om de Muirs en Karen Mulray te vermoorden. 253 00:27:23,800 --> 00:27:26,610 U heeft gewoon iets tegen hun geloof. 254 00:27:26,720 --> 00:27:30,090 Nee, maar ze denken dat ze boven de wet staan. 255 00:27:30,200 --> 00:27:34,600 Ik denk dat ik Karen's telefoon heb gevonden. 256 00:27:40,120 --> 00:27:45,770 Dat is die dode jongen, Luke Muir. - Dat is The Calley Arms. 257 00:27:45,880 --> 00:27:48,970 Ze waren samen op de avond dat ze stierf. 258 00:27:49,080 --> 00:27:51,549 Dit is de laatste. 259 00:27:58,520 --> 00:28:01,353 Vertel eens over Luke Muir. 260 00:28:03,000 --> 00:28:06,530 Wat kan ik zeggen? Aardige jongen, harde werker. 261 00:28:06,640 --> 00:28:08,970 We waren erg trots op hem. 262 00:28:09,080 --> 00:28:13,570 Hoe voelde u zich toen u hoorde dat hij en z'n vader dood waren? 263 00:28:13,680 --> 00:28:18,250 Dat had u ons nog niet verteld. - We houden emoties binnen de kerk. 264 00:28:18,360 --> 00:28:23,290 Ik neem aan dat u van streek was. - Dat waren we natuurlijk allemaal. 265 00:28:23,400 --> 00:28:26,850 Hij was bij Karen Mulray op de avond van haar dood. 266 00:28:26,960 --> 00:28:30,960 Vindt u dat niet vreemd? - Wat bedoelt u? 267 00:28:32,360 --> 00:28:36,060 Ze zaten samen in een pub te drinken. 268 00:28:37,080 --> 00:28:42,439 Hij had inderdaad niet in zo'n gelegenheid mogen zijn. 269 00:28:42,560 --> 00:28:48,010 Is het mogelijk dat ze elkaar kenden of een relatie hadden? 270 00:28:48,120 --> 00:28:49,952 Ik denk het niet. 271 00:28:50,080 --> 00:28:54,690 Maar u weet het niet zeker. Hoe goed kent u uw kudde? 272 00:28:54,800 --> 00:28:59,810 Zoals ik al eerder zei, we gaan niet om met buitenstaanders. 273 00:28:59,920 --> 00:29:03,709 We eten niet eens samen met modernen. 274 00:29:03,840 --> 00:29:09,290 Als hij dat wel had gedaan, had ik dat geweten en hadden we hem verstoten. 275 00:29:09,400 --> 00:29:11,850 Verstoten? - Ja, buitengesloten. 276 00:29:11,960 --> 00:29:14,970 Dan hadden we ons van hem gedistantieerd. 277 00:29:15,080 --> 00:29:20,810 We zouden alle contact verbreken tot hij genoeg zou zijn gestraft. 278 00:29:20,920 --> 00:29:24,210 Hoelang? - Zo lang als wij nodig achten. 279 00:29:24,320 --> 00:29:28,650 Wat als hij de kerk wilde verlaten? - Dat stond hem vrij. 280 00:29:28,760 --> 00:29:31,930 Maar dan zou hij z'n familie nooit meer zien. 281 00:29:32,040 --> 00:29:34,930 Luke Muir is zeer beschermd opgevoed. 282 00:29:35,040 --> 00:29:38,330 Hij ontmoet een meisje en wil de sekte verlaten. 283 00:29:38,440 --> 00:29:42,330 Pa wil z'n zoon niet kwijt, dus vermoordt hij het meisje. 284 00:29:42,440 --> 00:29:45,810 En dan zichzelf en z'n zoon. - Uit schuldgevoel. 285 00:29:45,920 --> 00:29:49,370 Wie heeft mij dan gebeld? Wie is de klokkenluider? 286 00:29:49,480 --> 00:29:56,480 Er klopt iets niet met de Hardies. We moeten die vrouw spreken, alleen. 287 00:29:58,840 --> 00:30:01,514 Daar loopt ze. - Wacht. 288 00:30:09,120 --> 00:30:12,130 Ze gaan toch niet om met buitenstaanders? 289 00:30:12,240 --> 00:30:16,640 Dat geldt blijkbaar niet voor taxichauffeurs. 290 00:30:17,520 --> 00:30:20,920 Ik ben benieuwd waar ze heen gaat. 291 00:30:21,040 --> 00:30:24,840 Heeft ze het ooit gehad over ene Luke? 292 00:30:25,600 --> 00:30:27,398 Luke Muir. 293 00:30:27,520 --> 00:30:31,210 Is dat degene die haar heeft meegenomen? 294 00:30:31,320 --> 00:30:36,570 Dat weet ik nog niet, maar ik moet weten hoe goed ze hem kende. 295 00:30:36,680 --> 00:30:39,250 Ze heeft het wel over hem gehad. 296 00:30:39,360 --> 00:30:43,610 Z'n vader was lid van een streng religieuze groep. 297 00:30:43,720 --> 00:30:51,250 Hij mocht hier niet komen en ook geen TV-kijken of computerspelletjes spelen. 298 00:30:51,360 --> 00:30:55,160 Volgens mij had ze medelijden met hem. 299 00:30:55,440 --> 00:31:00,740 Kende ze meer leden van die groep? - Dat weet ik niet. 300 00:31:01,640 --> 00:31:08,650 Ze zei wel dat Luke zich zorgen maakte omdat iemand hun vriendschap afkeurde. 301 00:31:08,760 --> 00:31:10,910 Heeft ze gezegd wie? 302 00:31:14,720 --> 00:31:20,636 Ironisch, hè? Ik vond die mensen juist overbezorgd. 303 00:31:22,800 --> 00:31:27,300 En ik ben in mijn bezorgdheid tekortgeschoten. 304 00:31:27,760 --> 00:31:33,360 Dit is jouw schuld niet, Eileen. Dat mag je nooit denken. 305 00:31:48,280 --> 00:31:50,112 Wat is dit? 306 00:31:56,160 --> 00:32:01,370 Geef ze even om een kamer te boeken. - Misschien gaan ze alleen wat drinken. 307 00:32:01,480 --> 00:32:03,153 Dat zal wel. 308 00:32:11,200 --> 00:32:13,890 Te laat voor bijbelles? - Pardon? 309 00:32:14,000 --> 00:32:17,850 We willen met u praten. - Laat ze maar binnen, Brian. 310 00:32:17,960 --> 00:32:22,770 U mocht toch niet met buitenstaanders spreken? Wie is dit dan? 311 00:32:22,880 --> 00:32:26,930 Hij is vast geen lid van de Triune Family. - Dat klopt. 312 00:32:27,040 --> 00:32:31,340 Is hij soms uw minnaar? - Hij is mijn broer. 313 00:32:36,200 --> 00:32:39,970 Ik ben ook ooit lid geweest van de Triune Family. 314 00:32:40,080 --> 00:32:44,610 Anne wil terug naar de seculiere wereld en ik help haar daarbij. 315 00:32:44,720 --> 00:32:48,810 Ze is al een hele tijd ongelukkig. Sinds ik ben vertrokken. 316 00:32:48,920 --> 00:32:51,730 Ze is bang dat ze haar zoons kwijtraakt. 317 00:32:51,840 --> 00:32:56,730 Kunt u ze niet meenemen? - Dat zou James nooit goedkeuren. 318 00:32:56,840 --> 00:33:02,450 Mrs Hardie, heeft u relevante informatie over deze moorden? 319 00:33:02,560 --> 00:33:06,210 In welke zin bood u troost aan Edward Muir? 320 00:33:06,320 --> 00:33:10,520 Ik ga niet weg voor u de waarheid vertelt. 321 00:33:16,200 --> 00:33:20,319 Ik had een verhouding met Edward Muir. 322 00:33:20,440 --> 00:33:25,450 Heel kort maar. Het was verkeerd, dus hebben we er een eind aan gemaakt. 323 00:33:25,560 --> 00:33:27,551 Wanneer? 324 00:33:28,760 --> 00:33:30,810 Een paar weken voor zijn dood. 325 00:33:30,920 --> 00:33:34,570 Wie van u beëindigde de relatie? - Ik. 326 00:33:34,680 --> 00:33:36,830 Wist uw man ervan? 327 00:33:37,840 --> 00:33:40,116 Ik denk het niet. 328 00:33:40,240 --> 00:33:46,090 Waarom ging u dan naar Edward Muir op de dag dat hij dood werd gevonden? 329 00:33:46,200 --> 00:33:51,170 Ik wilde hem waarschuwen dat onze zoons contact hadden met modernen. 330 00:33:51,280 --> 00:33:55,650 Ik heb ze met haar gezien. Ik wilde niet dat mijn man het wist. 331 00:33:55,760 --> 00:34:01,410 Ik wilde niet dat ze verstoten werden. - Had August ook contact met modernen? 332 00:34:01,520 --> 00:34:08,130 August? Nee, dat zou hij nooit doen. Hij verafschuwt de moderne wereld. 333 00:34:08,240 --> 00:34:14,810 We moeten Paul en August nu spreken. - James is in de kerk, de jongens thuis. 334 00:34:14,920 --> 00:34:18,356 We brengen u wel. - Nee, dank u. 335 00:34:21,160 --> 00:34:24,660 Ik weet niet of ik nog wel terugga. 336 00:34:26,200 --> 00:34:29,600 Ik heb tijd nodig om na te denken. 337 00:34:37,120 --> 00:34:40,890 Ik kende haar niet. - Volgens je moeder wel. 338 00:34:41,000 --> 00:34:44,290 Luke Muir en jij hadden contact met haar. 339 00:34:44,400 --> 00:34:46,500 Was je jaloers, Paul? 340 00:34:47,600 --> 00:34:51,890 Was je jaloers op Luke en Karen? - Ik had geen contact met haar. 341 00:34:52,000 --> 00:34:57,890 Ik probeerde Luke tegen te houden. Ik wilde 'm helpen z'n weg terug te vinden. 342 00:34:58,000 --> 00:35:02,050 Waarom was je in The Caledonian Arms? - Was je daar? 343 00:35:02,160 --> 00:35:05,970 Is dat niet tegen de regels van jullie sekte? 344 00:35:06,080 --> 00:35:11,871 Ik heb je daar gezien, toch? Je dronk daar wat, of niet? 345 00:35:12,880 --> 00:35:15,520 Ik zocht Karen. 346 00:35:15,640 --> 00:35:18,770 Ze moest weten wat Luke was overkomen. 347 00:35:18,880 --> 00:35:22,690 Waarom daar? - Ik wist dat ze daar kwamen. 348 00:35:22,800 --> 00:35:26,130 Ik wist niet wat ik deed. Ik was van streek. 349 00:35:26,240 --> 00:35:32,440 Je moet ons vertellen wat je weet. Straks vallen er meer doden. 350 00:35:32,600 --> 00:35:36,970 Besef je wel hoe diep je in de problemen zit? 351 00:35:37,080 --> 00:35:38,480 Nou... 352 00:35:40,720 --> 00:35:45,530 Wat dacht je toen je erachter kwam dat je broer omging met een moderne? 353 00:35:45,640 --> 00:35:51,050 Paul en Luke hadden allebei contact met ene Karen Mulray. 354 00:35:51,160 --> 00:35:53,117 Wist je dat niet? 355 00:35:54,400 --> 00:35:57,370 Dat zou Paul nooit doen. - Toch wel. 356 00:35:57,480 --> 00:36:01,650 Wist je vader het? - Dan zouden ze zijn verstoten. 357 00:36:01,760 --> 00:36:05,490 Een erg volwassen manier om problemen op te lossen. 358 00:36:05,600 --> 00:36:08,730 We moeten leven volgens Gods Woord... 359 00:36:08,840 --> 00:36:13,850 anders valt ons op de Dag des Oordeels hetzelfde lot als ontuchtigen. 360 00:36:13,960 --> 00:36:21,160 Dat weet Paul. Hij zou het eeuwige leven nooit op het spel zetten. Nooit. 361 00:36:24,840 --> 00:36:28,130 Hoe durft u zomaar mijn zoons te ondervragen? 362 00:36:28,240 --> 00:36:32,410 Ze helpen bij ons onderzoek. Dat zou u ook eens moeten doen. 363 00:36:32,520 --> 00:36:36,150 God oordeelt over ons, niet u. 364 00:36:36,280 --> 00:36:42,780 Mr Hardie, wist u dat uw vrouw een verhouding had met Edward Muir? 365 00:36:42,960 --> 00:36:47,890 Nee? Ik vraag het alleen omdat het een motief is voor de twee moorden. 366 00:36:48,000 --> 00:36:52,600 Het is wel een goede manier om ze te verstoten. 367 00:36:55,400 --> 00:36:58,600 Ik neem m'n zoons mee naar huis. 368 00:36:59,320 --> 00:37:01,320 Daar horen ze thuis. 369 00:37:10,040 --> 00:37:13,490 Mag ik zeggen dat ik dat onverantwoordelijk vond? 370 00:37:13,600 --> 00:37:16,890 Dat mag je niet. - U brengt Anne Hardie in gevaar. 371 00:37:17,000 --> 00:37:20,970 U weet niet hoe haar man erop reageert. - Ze heeft gelijk. 372 00:37:21,080 --> 00:37:24,370 Drie mensen ombrengen is wel volgens de regels? 373 00:37:24,480 --> 00:37:29,890 Ik wil resultaten. Een van hen is de dader en ze verschuilen zich achter hun geloof. 374 00:37:30,000 --> 00:37:33,400 Die hypocrisie is misselijkmakend. 375 00:37:49,360 --> 00:37:51,590 Is het waar? 376 00:37:53,320 --> 00:37:56,438 Wat bedoel je? - Jij en Edward. 377 00:37:56,560 --> 00:37:59,560 Hebben jullie het bed gedeeld? 378 00:38:02,120 --> 00:38:04,555 Ja, het is waar. 379 00:38:04,680 --> 00:38:08,833 Hoe kon je mij dat aandoen? Ons? 380 00:38:10,520 --> 00:38:14,530 Je zult worden verstoten. Besef je dat wel? 381 00:38:14,640 --> 00:38:22,195 Je zult worden verstoten. Je zult ons nooit meer zien. 382 00:38:24,200 --> 00:38:25,600 Niet doen. 383 00:38:53,720 --> 00:38:57,170 Ik heb iets gevonden. - Op Karen's computer? 384 00:38:57,280 --> 00:39:00,810 Kijk maar. Karen samen met Paul Hardie. 385 00:39:00,920 --> 00:39:05,220 Hij kende haar dus toch. - Laat hem ophalen. 386 00:39:05,360 --> 00:39:10,770 Ze hoeft niet per se weg. Als we haar vergeven, hoeft niemand ervan te weten. 387 00:39:10,880 --> 00:39:14,650 God weet het. - Dit gezin moet compleet blijven. 388 00:39:14,760 --> 00:39:20,930 Het heeft geen zin zonder onze familie. - De kerk is onze familie. 389 00:39:21,040 --> 00:39:24,410 We kunnen onze moeder niet zomaar wegsturen. 390 00:39:24,520 --> 00:39:29,010 Het is al te laat. We raken haar toch kwijt bij de Wegvoering. 391 00:39:29,120 --> 00:39:33,120 Bid maar dat we jou niet ook kwijtraken. 392 00:39:54,760 --> 00:39:57,360 Je hebt tegen ons gelogen. 393 00:39:59,520 --> 00:40:02,420 Je had wel contact met Karen. 394 00:40:03,680 --> 00:40:08,380 Speelde ze jullie tegen elkaar uit? Jou en Luke? 395 00:40:09,280 --> 00:40:11,556 Ze lachte ons uit. 396 00:40:12,920 --> 00:40:15,719 Dat was vast onschuldig. 397 00:40:16,960 --> 00:40:20,170 Dat doen meisjes nou eenmaal. - Ons gebruiken? 398 00:40:20,280 --> 00:40:25,170 Heb je haar daarom vermoord? - Dat heb ik niet gedaan. Ik hield van haar. 399 00:40:25,280 --> 00:40:31,650 Ze zei dat ze niet wist of ze van mij hield of van Luke. Ze was in de war. 400 00:40:31,760 --> 00:40:36,130 Maar ik zou haar nooit iets aandoen. - Toch lijkt het anders. 401 00:40:36,240 --> 00:40:41,490 Je hebt een motief: Jaloezie. En je hebt tegen ons gelogen. 402 00:40:41,600 --> 00:40:45,490 Ik denk dat je wordt veroordeeld. - Dit is de waarheid. 403 00:40:45,600 --> 00:40:48,370 Je hebt Karen vermoord en daarna Luke. 404 00:40:48,480 --> 00:40:53,650 Toen kwam z'n vader thuis, dus moest hij ook dood, of niet soms? 405 00:40:53,760 --> 00:40:59,160 Daar lijkt het anders wel op. Wie heeft het dan gedaan? 406 00:41:13,160 --> 00:41:19,130 Kan het zijn dat je vader erachter is gekomen en dat hij je wilde beschermen? 407 00:41:19,240 --> 00:41:24,730 Kan hij Karen hebben gedood? - Nee, m'n vader doet geen vlieg kwaad. 408 00:41:24,840 --> 00:41:30,640 Zelfs Edward Muir niet? - Hij wist niet van die verhouding. 409 00:41:35,720 --> 00:41:40,840 Wij konden het hem niet vertellen. - Wij? 410 00:41:42,120 --> 00:41:47,877 Wist je broer van die verhouding? - Wij allebei. 411 00:41:48,000 --> 00:41:51,810 Luke heeft het ons verteld. Hij had ze samen gezien. 412 00:41:51,920 --> 00:41:55,231 August had het over ontuchtigen. 413 00:42:01,080 --> 00:42:03,594 Hallo, August. 414 00:42:08,520 --> 00:42:15,199 August, wat ben je van plan? - Babylon is gevallen. 415 00:42:15,320 --> 00:42:18,770 Een verblijf voor demons. - Ik ben je moeder. 416 00:42:18,880 --> 00:42:22,680 Een schuilplaats voor onreine geesten. 417 00:42:27,120 --> 00:42:30,570 Ik heb de hemel met eigen ogen gezien. 418 00:42:30,680 --> 00:42:36,980 Er verscheen een wit paard. De berijder heette Trouw en Eerlijk. 419 00:42:37,680 --> 00:42:43,290 Uit zijn mond kwam een scherp zwaard om de wachtenden te straffen. 420 00:42:43,400 --> 00:42:48,370 Wat is hier aan de hand? - Ze moeten worden gestraft. 421 00:42:48,480 --> 00:42:51,518 Wie? - Onreine geesten. 422 00:42:51,640 --> 00:42:53,916 God zal ze straffen. 423 00:42:54,040 --> 00:42:58,890 Op de Dag des Oordeels zullen zij worden achtergelaten. 424 00:42:59,000 --> 00:43:01,100 Geef dat mes aan mij. 425 00:43:07,200 --> 00:43:14,410 Hij wil dat ik de ontuchtigen vernietig. - Dat wil Hij niet. Geef dat mes hier. 426 00:43:14,520 --> 00:43:20,520 Het staat in het Heilige Schrift. - Jij hebt ze vermoord, hè? 427 00:43:21,040 --> 00:43:25,640 Je hebt Edward en Luke vermoord. En dat meisje. 428 00:43:27,240 --> 00:43:29,550 Ze hebben God verraden. 429 00:43:31,440 --> 00:43:34,671 Luister. Luister goed. 430 00:43:35,720 --> 00:43:40,890 Alleen God beslist over wie Hij meeneemt en wie er zal sterven. 431 00:43:41,000 --> 00:43:46,810 Het is alleen Zijn besluit. Geef dat mes alsjeblieft aan mij. 432 00:43:46,920 --> 00:43:51,520 Voor de rechtvaardige is alles gerechtvaardigd. 433 00:43:54,520 --> 00:43:57,876 Het is voorbij, jongen. 434 00:43:58,000 --> 00:44:02,100 Het is voorbij. Geef dat mes maar aan mij. 435 00:44:19,640 --> 00:44:25,290 Jij hebt me gebeld, of niet? Voor de rechtvaardige is alles gerechtvaardigd. 436 00:44:25,400 --> 00:44:29,970 Ik begrijp het niet. Waarom wilde je de aandacht op je vestigen? 437 00:44:30,080 --> 00:44:34,870 Niet op mij, maar op hen. Op hun misdaden. 438 00:44:35,880 --> 00:44:39,380 Ik hoef me nergens voor te schamen. 439 00:44:43,840 --> 00:44:46,719 Zo heb ik hem niet opgevoed. 440 00:44:46,840 --> 00:44:49,070 Echt niet. 441 00:44:50,600 --> 00:44:52,637 Wie dan wel? 442 00:45:02,560 --> 00:45:06,519 Waar ga je heen? - Naar Eileen. 443 00:45:07,520 --> 00:45:13,020 Ik ga haar proberen uit te leggen waarom dit is gebeurd. 37037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.