Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,920 --> 00:01:37,957
De wegvoering
2
00:01:53,720 --> 00:01:57,930
Ik denk dat de oudere man
de jongen neerstak. Wat denk jij?
3
00:01:58,040 --> 00:02:02,570
Moord. Zelfmoord.
Hij viel hem aan in de keuken...
4
00:02:02,680 --> 00:02:06,890
versleepte hem, pleegde zelfmoord
en liet het mes vallen.
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,490
Er klopt iets niet aan dit huis.
6
00:02:09,600 --> 00:02:14,600
Geen schilderijen aan de muren,
geen familiefoto's.
7
00:02:16,400 --> 00:02:20,330
In beide bijbels
is hetzelfde stuk gemarkeerd.
8
00:02:20,440 --> 00:02:24,070
Dezelfde passage.
Bel de chef.
9
00:02:30,080 --> 00:02:32,151
Goedemorgen, Stuart.
10
00:02:33,400 --> 00:02:34,993
Waar?
11
00:02:36,200 --> 00:02:38,237
Ik kom eraan.
12
00:02:40,760 --> 00:02:43,036
Kende u ze?
13
00:02:44,040 --> 00:02:47,330
Kunt u me vertellen hoe ze heten?
14
00:02:47,440 --> 00:02:50,273
U heeft ze toch gevonden?
15
00:02:51,480 --> 00:02:54,480
Maar u weet niet wie het zijn?
16
00:02:55,160 --> 00:02:58,410
Ik mag niet met u praten.
- U zult wel moeten.
17
00:02:58,520 --> 00:03:01,420
We spreken niet met modernen.
18
00:03:02,960 --> 00:03:05,349
Wilt u mij excuseren?
19
00:03:05,480 --> 00:03:09,290
Stuart, ontferm jij je
over deze mevrouw?
20
00:03:09,400 --> 00:03:11,210
Breng me op de hoogte.
21
00:03:11,320 --> 00:03:17,920
Twee dode mannen. De vrouw
die ze aantrof, wil niet met ons praten.
22
00:03:24,720 --> 00:03:29,170
In beide bijbels
is dezelfde passage gemarkeerd.
23
00:03:29,280 --> 00:03:36,530
Ik vertel u een geheim: Wij zullen niet
slapen, maar van gedaante veranderen.
24
00:03:36,640 --> 00:03:40,110
Welk geheim?
- Precies.
25
00:03:42,280 --> 00:03:44,930
Wat zijn jouw opvattingen hierover?
26
00:03:45,040 --> 00:03:49,930
Aan de hoeveelheid bloed te zien,
was het een slagaderlijke bloeding.
27
00:03:50,040 --> 00:03:53,040
Het zou zelfmoord kunnen zijn.
28
00:03:59,640 --> 00:04:03,290
Het zijn Edward en Luke Muir.
- Wat weten we over ze?
29
00:04:03,400 --> 00:04:08,010
Niets. Ze waren erg op zichzelf.
- De buurt is zeker geschokt.
30
00:04:08,120 --> 00:04:13,370
Ze waren lid van de Triune Family of
God, evenals de vrouw die ze aantrof.
31
00:04:13,480 --> 00:04:16,330
Weer een stelletje fanatiekelingen.
32
00:04:16,440 --> 00:04:20,410
Ze mijden de buitenwereld
omdat die boosaardig zou zijn.
33
00:04:20,520 --> 00:04:25,120
Dat is ook zo. Waar is die vrouw?
- In de auto.
34
00:04:25,960 --> 00:04:31,170
Wie is dat? Haar lijfwacht?
- Ik heb m'n vrouw naar huis gestuurd.
35
00:04:31,280 --> 00:04:34,130
Werkelijk?
- Ik spreek wel namens haar.
36
00:04:34,240 --> 00:04:40,690
U wil ik niet spreken. Ik wil hem en
z'n vrouw straks op het bureau spreken.
37
00:04:40,800 --> 00:04:47,050
Ik vertel u een geheim: Wij zullen niet
slapen, maar van gedaante veranderen.
38
00:04:47,160 --> 00:04:49,330
Waarom juist deze passage?
39
00:04:49,440 --> 00:04:54,290
Dat weten we nog niet, maar
het is in elk geval Korinthiërs 15:51.
40
00:04:54,400 --> 00:04:58,850
Ik zal nooit begrijpen
waarom een vader z'n kind doodt.
41
00:04:58,960 --> 00:05:02,450
Een gezin dat samen bidt,
doodt ook samen.
42
00:05:02,560 --> 00:05:06,010
Galgenhumor,
zo kun je beter met zoiets omgaan.
43
00:05:06,120 --> 00:05:11,410
Anne Hardie en haar man zitten in de
verhoorkamer. Hoe zit het met die kerk?
44
00:05:11,520 --> 00:05:16,770
Het is een evangelische kerk
die gelooft in een drie-enige god:
45
00:05:16,880 --> 00:05:19,970
De Vader, de Zoon en de Heilige Geest.
46
00:05:20,080 --> 00:05:24,490
Ze kijken geen TV, luisteren geen radio,
lezen geen kranten...
47
00:05:24,600 --> 00:05:29,650
ze gebruiken geen computers, gsm's
of camera's en mogen niet studeren.
48
00:05:29,760 --> 00:05:32,650
Gezichtshaar is verboden.
- Voor mannen?
49
00:05:32,760 --> 00:05:38,010
Ze wonen vlak bij elkaar, rijden geen auto
en spreken geen buitenstaanders.
50
00:05:38,120 --> 00:05:42,090
Ze dringen geen thee, koffie en alcohol.
- Gezellig.
51
00:05:42,200 --> 00:05:48,700
Robbie gaat met ze praten.
Jullie gaan achter de familie Muir aan.
52
00:05:49,880 --> 00:05:54,730
Brigadier Reid.
- Er staat iemand voor je bij de receptie.
53
00:05:54,840 --> 00:05:59,340
Ik vraag haar even te wachten.
- Ik kom eraan.
54
00:06:00,200 --> 00:06:03,352
Mrs MacKenzie, komt u maar.
55
00:06:03,480 --> 00:06:09,010
Eileen, wat leuk je te zien.
- Ik kom niet voor de gezelligheid.
56
00:06:09,120 --> 00:06:12,210
Karen is gisteravond niet thuisgekomen.
57
00:06:12,320 --> 00:06:18,290
Waarom verliet u de plaats delict voor
inspecteur Burke met u kon spreken?
58
00:06:18,400 --> 00:06:23,730
Mijn vrouw gehoorzaamde aan de regels.
Wij laten ons niet in met modernen.
59
00:06:23,840 --> 00:06:28,940
Dat zijn?
- Iedereen die niet tot onze kerk behoort.
60
00:06:29,080 --> 00:06:33,690
Welke positie bekleedt u binnen de kerk?
- Ik ben ouderling.
61
00:06:33,800 --> 00:06:37,530
Een vertrouweling van de uitverkorene.
- Wie is dat?
62
00:06:37,640 --> 00:06:41,210
Het hoofd van onze kerk.
Hij woont in Amerika.
63
00:06:41,320 --> 00:06:45,690
Het is een wereldwijde organisatie.
- De pakketdienst ook.
64
00:06:45,800 --> 00:06:49,530
Kunt u uw vrouw toestemming geven
met ons te praten?
65
00:06:49,640 --> 00:06:54,450
Nee, maar ik ben wel bevoegd
om voor al onze leden te spreken.
66
00:06:54,560 --> 00:07:00,850
We willen van haar zelf weten of haar
iets noemenswaardigs is opgevallen.
67
00:07:00,960 --> 00:07:06,050
Zo simpel ligt het niet, Mr Burke.
- Inspecteur Burke.
68
00:07:06,160 --> 00:07:11,610
Ik heb haar mobiel geprobeerd te bellen,
maar ik krijg steeds haar voicemail.
69
00:07:11,720 --> 00:07:18,370
Ik heb haar als vermist opgegeven,
maar ze kunnen pas na 24 uur iets doen.
70
00:07:18,480 --> 00:07:21,250
Ze zou geen verhoogd risico lopen.
71
00:07:21,360 --> 00:07:27,550
Hoe oud is ze nu?
Een jaar of achttien?
72
00:07:27,680 --> 00:07:29,557
Net geworden.
73
00:07:29,680 --> 00:07:35,770
Heb je een politieagent gesproken?
- Ze zouden haar in 't systeem opnemen.
74
00:07:35,880 --> 00:07:41,850
Wanneer heb je haar het laatst gezien?
- Rond achten. Ze zou naar 'n pub gaan.
75
00:07:41,960 --> 00:07:46,660
Op vrijdag draait daar een DJ
die ze goed vindt.
76
00:07:46,920 --> 00:07:53,690
Ik weet dat dit jouw afdeling niet is,
maar het is een kwetsbaar meisje.
77
00:07:53,800 --> 00:07:59,100
Ze weet totaal niet
hoe het er op straat aan toe gaat.
78
00:07:59,320 --> 00:08:03,820
Rustig maar.
Heb je een recente foto van haar?
79
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
Ik heb er een paar meegenomen.
80
00:08:12,520 --> 00:08:17,450
Ik zou haar bijna niet hebben herkend.
Wat vliegt de tijd, hè?
81
00:08:17,560 --> 00:08:20,930
Hoe heette die pub?
- The Calley Arms.
82
00:08:21,040 --> 00:08:26,672
The Caledonian Arms.
Bel je me zodra je iets hoort?
83
00:08:26,800 --> 00:08:30,589
Dat beloof ik.
Ga nu maar naar huis.
84
00:08:32,120 --> 00:08:37,420
Ze zit vast thuis op je te wachten.
- Bedankt, Jackie.
85
00:08:39,040 --> 00:08:41,730
Mijn vrouw ging op bezoek bij Edward.
86
00:08:41,840 --> 00:08:46,490
Ze was een grote steun voor hem
na de dood van zijn vrouw.
87
00:08:46,600 --> 00:08:51,600
Er is haar niets verdachts opgevallen.
- Klopt dat?
88
00:08:52,880 --> 00:09:00,560
Had Edward Muir zakelijke problemen?
- Als dat zo was, hadden we het geweten.
89
00:09:00,680 --> 00:09:03,330
Onze groep heeft een hechte band.
90
00:09:03,440 --> 00:09:08,010
Hoe hield hij zich toen z'n vrouw stierf?
- Hij was er kapot van.
91
00:09:08,120 --> 00:09:11,690
Maar met de hulp van God
pakte hij z'n leven weer op.
92
00:09:11,800 --> 00:09:16,930
Dus u kunt zijn daad niet verklaren?
- Als hij het al heeft gedaan.
93
00:09:17,040 --> 00:09:18,553
Als?
94
00:09:18,680 --> 00:09:22,210
Het is moeilijk te geloven
dat Edward zou zondigen.
95
00:09:22,320 --> 00:09:26,620
Of z'n zoon zou ombrengen
met een keukenmes.
96
00:09:27,080 --> 00:09:30,232
De passage uit Korinthiërs:
97
00:09:30,360 --> 00:09:36,090
Ik vertel u een geheim: Wij zullen niet
slapen, maar van gedaante veranderen.
98
00:09:36,200 --> 00:09:41,530
In één ogenblik, in een oogwenk,
tijdens de laatste bazuin.
99
00:09:41,640 --> 00:09:48,050
De bazuin zal klinken en de doden
zullen onverderfelijk opstaan...
100
00:09:48,160 --> 00:09:50,970
en wij zullen van gedaante veranderen.
101
00:09:51,080 --> 00:09:54,770
Welk verband is er tussen deze passage
en de moorden?
102
00:09:54,880 --> 00:10:01,890
Dit geheim is een waarheid die pas
werd onthuld in het Nieuwe Testament.
103
00:10:02,000 --> 00:10:04,071
De Wegvoering.
104
00:10:04,200 --> 00:10:09,000
Op de Dag des Oordeels
zal niet iedereen sterven.
105
00:10:10,040 --> 00:10:11,997
Ik begrijp het.
106
00:10:12,120 --> 00:10:19,436
Geloofde Edward Muir dat ook?
- Het staat in de bijbel. Niets meer.
107
00:10:19,560 --> 00:10:23,860
Geef antwoord op de vraag.
Geloofde hij dat?
108
00:10:24,160 --> 00:10:25,560
Ja.
109
00:10:29,360 --> 00:10:33,610
Heb je toevallig ook iets gevonden
over de Wegvoering?
110
00:10:33,720 --> 00:10:39,690
Dan keert Jezus terug op aarde om reine
christenen naar de hemel te brengen.
111
00:10:39,800 --> 00:10:43,210
En wij dan?
Belanden wij in de verdoemenis?
112
00:10:43,320 --> 00:10:45,880
Blijkbaar.
- Dacht ik al.
113
00:10:46,000 --> 00:10:49,810
Waarom zou hij z'n eeuwige redding
op het spel zetten?
114
00:10:49,920 --> 00:10:54,520
Nee, Edward Muir
heeft geen zelfmoord gepleegd.
115
00:11:04,040 --> 00:11:08,370
Dag, ik wil graag iemand spreken
die gisteravond dienst had.
116
00:11:08,480 --> 00:11:10,153
Dat ben ik.
117
00:11:11,360 --> 00:11:16,070
Heb je dit meisje hier gezien?
- Ja. Karen.
118
00:11:16,200 --> 00:11:19,930
Ken je haar?
- Ze komt altijd op vrijdag.
119
00:11:20,040 --> 00:11:26,740
Ze komt toch voor een bepaalde DJ?
- Ja, hij draait veel techtrance.
120
00:11:27,320 --> 00:11:31,518
Was ze hier alleen?
- Is er iets met haar?
121
00:11:31,640 --> 00:11:36,490
Voor zover ik weet niet. Ik wil
alleen weten of ze alleen is vertrokken.
122
00:11:36,600 --> 00:11:40,290
Ze stond met wat jongens te praten.
Ze had gedronken.
123
00:11:40,400 --> 00:11:43,700
Was ze dronken?
- Een beetje maar.
124
00:11:44,960 --> 00:11:49,079
Herkende je die jongens?
- Nee, niet echt.
125
00:11:50,160 --> 00:11:55,770
Had ze het naar haar zin?
- Ze maakte foto's met haar telefoon.
126
00:11:55,880 --> 00:11:59,930
Is ze met iemand meegegaan?
- Dat weet ik niet. Het was druk.
127
00:12:00,040 --> 00:12:03,032
Het zou wel kunnen.
128
00:12:03,160 --> 00:12:07,770
Wil je me bellen als je Karen weer ziet?
Of de jongens met wie ze was.
129
00:12:07,880 --> 00:12:09,553
Natuurlijk.
130
00:12:21,040 --> 00:12:26,170
Waar heb jij gezeten? We zijn bezig
met een moordonderzoek, weet je nog?
131
00:12:26,280 --> 00:12:29,890
Ik was bezig met een vermissing.
- Je werkt toch hier?
132
00:12:30,000 --> 00:12:36,500
Alle hens aan dek. Ik wil dit
zo snel mogelijk opgehelderd hebben.
133
00:12:38,280 --> 00:12:41,690
Je kreeg behoorlijk op je donder.
- Zeg dat wel.
134
00:12:41,800 --> 00:12:45,690
Je weet hoe hij is
als de pers ergens lucht van krijgt.
135
00:12:45,800 --> 00:12:50,010
Robbie, ik heb je hulp nodig.
Zou je me kunnen indekken?
136
00:12:50,120 --> 00:12:54,850
Ik ben op zoek naar de dochter
van een vriendin van me, Karen Mulray.
137
00:12:54,960 --> 00:12:59,330
Ze is gisteravond niet thuisgekomen.
- Geen probleem.
138
00:12:59,440 --> 00:13:05,610
Luke had bloed en huid onder z'n nagels,
maar Edward is niet gekrabd.
139
00:13:05,720 --> 00:13:10,570
Dus de jongen heeft zich verdedigd,
maar niet tegen zijn vader.
140
00:13:10,680 --> 00:13:13,890
Er was nog iemand in die kamer.
- Mogelijk.
141
00:13:14,000 --> 00:13:19,930
Het duurt nog even voor m'n rapport af is.
- Ik behandel dit nu als 'n dubbele moord.
142
00:13:20,040 --> 00:13:25,040
Laten we zeggen
dat ik er 99 procent zeker van ben.
143
00:13:30,840 --> 00:13:35,370
Waar is Jackie nu weer?
- De bankrekeningen van Muir checken.
144
00:13:35,480 --> 00:13:38,370
Hebben ze wel bankrekeningen?
145
00:13:38,480 --> 00:13:44,480
Mag ik jullie aandacht?
Elk sektelid moet worden ondervraagd.
146
00:14:11,560 --> 00:14:13,517
Mr Hardie.
147
00:14:16,280 --> 00:14:21,180
We zouden graag uw congregatie
willen ondervragen.
148
00:14:21,760 --> 00:14:27,290
Het spijt me, u mag hier niet komen.
- We willen iedereen afzonderlijk spreken.
149
00:14:27,400 --> 00:14:30,410
Het duurt niet lang.
- Dat gaat niet.
150
00:14:30,520 --> 00:14:33,810
We hebben geen contact
met buitenstaanders.
151
00:14:33,920 --> 00:14:38,130
Meneer, dit is een moordonderzoek.
- Dat weet ik.
152
00:14:38,240 --> 00:14:42,970
U kunt ons niet dwingen mee te werken.
- Dat komt nog wel.
153
00:14:43,080 --> 00:14:48,770
U weet veel van politiezaken voor iemand
die zich afsluit voor de buitenwereld.
154
00:14:48,880 --> 00:14:53,370
Ik ben graag op de hoogte van zaken
om mijn mensen te beschermen.
155
00:14:53,480 --> 00:14:57,290
Begrijpt u het dan niet?
Wij erkennen uw wet niet.
156
00:14:57,400 --> 00:15:04,330
Maar onze wet erkent jullie wel.
- Alsjeblieft, Paul. Spreek niet met ze.
157
00:15:04,440 --> 00:15:09,010
Twee leden zijn onder verdachte
omstandigheden gestorven.
158
00:15:09,120 --> 00:15:14,450
Wilt u niet weten waarom?
- U mag onze kerk niet betreden.
159
00:15:14,560 --> 00:15:20,570
Wilt u mij nu excuseren?
- Wat heeft u te verbergen, Mr Hardie?
160
00:15:20,680 --> 00:15:25,290
We hebben niets te verbergen
en niets rond te bazuinen.
161
00:15:25,400 --> 00:15:28,050
We leven volgens Gods Woord.
162
00:15:28,160 --> 00:15:34,610
Hij gelooft dat de seculiere wereld
corrupt is en Hij vroeg ons die te mijden.
163
00:15:34,720 --> 00:15:36,677
Excuseert u mij.
164
00:15:38,360 --> 00:15:41,478
Dit loopt finaal in de soep.
165
00:15:42,800 --> 00:15:46,290
Niet te geloven.
Wie denken ze wel dat ze zijn?
166
00:15:46,400 --> 00:15:50,770
Ik ben er ook niet blij mee,
maar we kunnen ze niet dwingen.
167
00:15:50,880 --> 00:15:54,970
Dan moeten we via een omweg
de andere leden zien te bereiken.
168
00:15:55,080 --> 00:15:59,770
U moet wat respectvoller omspringen
met religieuze kwesties.
169
00:15:59,880 --> 00:16:03,570
Zij tonen ook geen respect.
Het is geven en nemen.
170
00:16:03,680 --> 00:16:08,170
Die Hardie denkt dat hij
boven de wet staat. Dat bevalt me niks.
171
00:16:08,280 --> 00:16:12,380
Ik wil iemand anders
van die kerk spreken.
172
00:16:46,440 --> 00:16:50,890
Is die jongen die je net bediende
een van Karen's vrienden?
173
00:16:51,000 --> 00:16:53,833
Nee, volgens mij niet.
174
00:17:13,680 --> 00:17:17,170
Voor de rechtvaardige
is alles gerechtvaardigd.
175
00:17:17,280 --> 00:17:20,730
Voor de rechtvaardige
is alles gerechtvaardigd.
176
00:17:20,840 --> 00:17:24,810
Met wie spreek ik?
- Acht, zeven, acht...
177
00:17:24,920 --> 00:17:28,595
Met wie spreek ik?
- Twee, drie, zes.
178
00:17:36,880 --> 00:17:40,635
Acht, zeven, acht, twee, drie, zes.
179
00:17:53,040 --> 00:17:54,678
Coördinaten?
180
00:18:16,200 --> 00:18:23,709
Robbie, het klinkt misschien gek, maar
ik denk dat ik een graf heb gevonden.
181
00:18:33,960 --> 00:18:37,410
Voor de rechtvaardige
is alles gerechtvaardigd.
182
00:18:37,520 --> 00:18:42,890
Dat zei de beller die me
de coördinaten gaf. Is dat iets bijbels?
183
00:18:43,000 --> 00:18:48,690
Heeft 't te maken met de Triune Family?
- Daar moeten we achter komen.
184
00:18:48,800 --> 00:18:51,700
Heb je een identiteitsbewijs?
185
00:18:54,040 --> 00:18:58,557
Een studentenkaart.
Karen Mulray.
186
00:19:00,800 --> 00:19:04,316
Mulray?
- Ken je haar?
187
00:19:04,440 --> 00:19:06,795
Ik weet het niet zeker.
188
00:19:09,200 --> 00:19:12,955
Jackie, heb je even?
- Ja, wat is er?
189
00:19:13,080 --> 00:19:20,580
Die dochter van die vriendin waar je
het over had... Heette ze Karen Mulray?
190
00:19:21,560 --> 00:19:23,770
Hoezo? Wat is er gebeurd?
191
00:19:23,880 --> 00:19:30,170
Ik vind het heel erg voor je, maar we
hebben net haar lichaam gevonden.
192
00:19:30,280 --> 00:19:34,558
Ik zal de chef uitleggen hoe het zit.
193
00:19:39,280 --> 00:19:43,010
Ik wil het graag zelf
aan haar moeder vertellen.
194
00:19:43,120 --> 00:19:47,210
Natuurlijk, als jij dat graag wilt.
- Ja, dat wil ik graag.
195
00:19:47,320 --> 00:19:52,450
Ik weet dat dit niet het beste moment is,
maar heb je informatie voor ons?
196
00:19:52,560 --> 00:20:00,149
Ze verliet The Calley Arms
met een jongen. Meer weet ik niet.
197
00:20:01,560 --> 00:20:07,850
Nog één ding, Robbie. Ze heeft
foto's gemaakt met haar telefoon.
198
00:20:07,960 --> 00:20:12,760
Misschien heb je daar wat aan.
- Dank je, Jackie.
199
00:21:06,320 --> 00:21:10,620
Kom je me vertellen
dat m'n dochter dood is?
200
00:21:11,840 --> 00:21:16,940
We hebben haar vanochtend gevonden.
Ze is overleden.
201
00:21:20,000 --> 00:21:22,071
Ik vind het zo erg.
202
00:21:35,760 --> 00:21:40,460
Waar is Billy?
- Volgens mij is hij op z'n werk.
203
00:21:42,080 --> 00:21:47,580
Ik weet het niet precies.
We zijn vorig jaar gescheiden.
204
00:21:52,480 --> 00:21:55,120
Dat wist ik niet.
205
00:21:55,240 --> 00:21:59,170
Zal ik het hem vertellen?
- Ik kan het beter zelf doen.
206
00:21:59,280 --> 00:22:03,930
Ik vind het niet erg.
- Hij heeft iemand ontmoet op z'n werk.
207
00:22:04,040 --> 00:22:09,170
Zoals dat altijd gaat.
Je had het zelf kunnen bedenken.
208
00:22:09,280 --> 00:22:16,280
Karen was de laatste tijd nogal
teruggetrokken. Dat is vast de reden...
209
00:22:23,000 --> 00:22:25,230
Hoe is het gebeurd?
210
00:22:28,120 --> 00:22:31,158
Ik ken de details niet.
211
00:22:32,880 --> 00:22:35,679
Ik heb het nog zo gezegd.
212
00:22:35,800 --> 00:22:39,600
Ze wist maar half wat er kon gebeuren.
213
00:22:40,600 --> 00:22:44,730
Wij waren vroeger net zo.
Al die ongein die we uithaalden.
214
00:22:44,840 --> 00:22:47,514
Het drinken en de rest.
215
00:22:53,120 --> 00:22:55,290
Wie doet er nou zoiets?
216
00:22:55,400 --> 00:22:59,690
Dat citaat slaat op degenen
die geloven in voorbestemming.
217
00:22:59,800 --> 00:23:03,170
Zij zien zichzelf als de uitverkorenen.
218
00:23:03,280 --> 00:23:07,650
Ze gaan toch naar de hemel,
dus kunnen ze doen wat ze willen?
219
00:23:07,760 --> 00:23:10,370
Mits ze gehoorzamen aan Gods Woord.
220
00:23:10,480 --> 00:23:14,810
Dus de beller kent de moordenaar
of is de moordenaar zelf.
221
00:23:14,920 --> 00:23:18,050
Hoe dan ook,
de Triune Family is verdacht.
222
00:23:18,160 --> 00:23:23,450
Hoe zit het met Karen's telefoon?
Volgens Jackie maakte ze er foto's mee.
223
00:23:23,560 --> 00:23:26,730
Had ze 'm bij zich
toen ze werd gevonden?
224
00:23:26,840 --> 00:23:29,840
We moeten die telefoon vinden.
225
00:24:22,680 --> 00:24:27,170
Dit is de enige vindbare foto
van een lid van de Triune Family.
226
00:24:27,280 --> 00:24:32,250
Dit is James Hardie twintig jaar geleden
uit de plaatselijke krant.
227
00:24:32,360 --> 00:24:35,970
Er is een verband
tussen Karen en de Triune Family.
228
00:24:36,080 --> 00:24:40,650
Ze verzamelde informatie over ze.
- Wist haar moeder waarom?
229
00:24:40,760 --> 00:24:44,930
Nee, maar ze was het spoor bijster
toen haar vader vertrok.
230
00:24:45,040 --> 00:24:47,410
Misschien was ze zoekende.
231
00:24:47,520 --> 00:24:52,330
Heeft ze contact met ze gezocht?
- Zou kunnen, maar ik denk het niet.
232
00:24:52,440 --> 00:24:55,170
Ze was vooral geïnteresseerd in James.
233
00:24:55,280 --> 00:24:59,410
Kijk of haar computer
ons nog meer kan vertellen.
234
00:24:59,520 --> 00:25:04,770
James Hardie heeft de andere leden
in z'n macht. Ze mogen niets zeggen.
235
00:25:04,880 --> 00:25:11,280
Hij weet meer dan hij laat blijken.
Robbie, we voeren de druk op.
236
00:25:38,160 --> 00:25:43,210
Hij moet toch naar buiten komen.
- Ik blijf hier niet de hele nacht staan.
237
00:25:43,320 --> 00:25:48,810
Klim erover en maak het hek open.
- Dit is m'n mooiste pak. Paul Smith.
238
00:25:48,920 --> 00:25:54,620
Moet je 'm nog afbetalen of zo?
Moet ik soms gaan klimmen?
239
00:26:01,360 --> 00:26:04,060
Ik wil het niet eens weten.
240
00:26:16,720 --> 00:26:20,890
Wat doet u hier?
- We willen je vader graag spreken.
241
00:26:21,000 --> 00:26:24,930
Hij wil niet met u praten.
- Ik heb genoeg van dat gezwets.
242
00:26:25,040 --> 00:26:29,450
Waar is je pa?
- Ik moet u vragen nu te vertrekken.
243
00:26:29,560 --> 00:26:35,290
U betreedt privéterrein.
- Dien maar een klacht in op het bureau.
244
00:26:35,400 --> 00:26:37,198
Meekomen.
245
00:26:42,080 --> 00:26:47,380
Hoelang wilt u me hier houden?
- Kende u Karen Mulray?
246
00:26:48,560 --> 00:26:51,570
En een ander sektelid?
- We zijn geen sekte.
247
00:26:51,680 --> 00:26:55,970
Kende iemand Karen Mulray?
- Niet dat ik weet.
248
00:26:56,080 --> 00:26:58,276
U verbergt iets.
249
00:26:58,400 --> 00:27:04,410
Ik weet nog niet hoe de puzzelstukjes
in elkaar passen, maar dat komt nog wel.
250
00:27:04,520 --> 00:27:07,876
Geloof me, dat komt nog wel.
251
00:27:13,600 --> 00:27:19,450
Gaat dit niet wat ver? We hebben
geen getuigen, geen bewijs, geen motief.
252
00:27:19,560 --> 00:27:23,690
Hij had geen reden om de Muirs
en Karen Mulray te vermoorden.
253
00:27:23,800 --> 00:27:26,610
U heeft gewoon iets tegen hun geloof.
254
00:27:26,720 --> 00:27:30,090
Nee, maar ze denken
dat ze boven de wet staan.
255
00:27:30,200 --> 00:27:34,600
Ik denk dat ik Karen's telefoon
heb gevonden.
256
00:27:40,120 --> 00:27:45,770
Dat is die dode jongen, Luke Muir.
- Dat is The Calley Arms.
257
00:27:45,880 --> 00:27:48,970
Ze waren samen
op de avond dat ze stierf.
258
00:27:49,080 --> 00:27:51,549
Dit is de laatste.
259
00:27:58,520 --> 00:28:01,353
Vertel eens over Luke Muir.
260
00:28:03,000 --> 00:28:06,530
Wat kan ik zeggen?
Aardige jongen, harde werker.
261
00:28:06,640 --> 00:28:08,970
We waren erg trots op hem.
262
00:28:09,080 --> 00:28:13,570
Hoe voelde u zich toen u hoorde
dat hij en z'n vader dood waren?
263
00:28:13,680 --> 00:28:18,250
Dat had u ons nog niet verteld.
- We houden emoties binnen de kerk.
264
00:28:18,360 --> 00:28:23,290
Ik neem aan dat u van streek was.
- Dat waren we natuurlijk allemaal.
265
00:28:23,400 --> 00:28:26,850
Hij was bij Karen Mulray
op de avond van haar dood.
266
00:28:26,960 --> 00:28:30,960
Vindt u dat niet vreemd?
- Wat bedoelt u?
267
00:28:32,360 --> 00:28:36,060
Ze zaten samen in een pub te drinken.
268
00:28:37,080 --> 00:28:42,439
Hij had inderdaad niet
in zo'n gelegenheid mogen zijn.
269
00:28:42,560 --> 00:28:48,010
Is het mogelijk dat ze elkaar kenden
of een relatie hadden?
270
00:28:48,120 --> 00:28:49,952
Ik denk het niet.
271
00:28:50,080 --> 00:28:54,690
Maar u weet het niet zeker.
Hoe goed kent u uw kudde?
272
00:28:54,800 --> 00:28:59,810
Zoals ik al eerder zei,
we gaan niet om met buitenstaanders.
273
00:28:59,920 --> 00:29:03,709
We eten niet eens samen
met modernen.
274
00:29:03,840 --> 00:29:09,290
Als hij dat wel had gedaan, had ik dat
geweten en hadden we hem verstoten.
275
00:29:09,400 --> 00:29:11,850
Verstoten?
- Ja, buitengesloten.
276
00:29:11,960 --> 00:29:14,970
Dan hadden we ons
van hem gedistantieerd.
277
00:29:15,080 --> 00:29:20,810
We zouden alle contact verbreken
tot hij genoeg zou zijn gestraft.
278
00:29:20,920 --> 00:29:24,210
Hoelang?
- Zo lang als wij nodig achten.
279
00:29:24,320 --> 00:29:28,650
Wat als hij de kerk wilde verlaten?
- Dat stond hem vrij.
280
00:29:28,760 --> 00:29:31,930
Maar dan zou hij z'n familie
nooit meer zien.
281
00:29:32,040 --> 00:29:34,930
Luke Muir is zeer beschermd opgevoed.
282
00:29:35,040 --> 00:29:38,330
Hij ontmoet een meisje
en wil de sekte verlaten.
283
00:29:38,440 --> 00:29:42,330
Pa wil z'n zoon niet kwijt,
dus vermoordt hij het meisje.
284
00:29:42,440 --> 00:29:45,810
En dan zichzelf en z'n zoon.
- Uit schuldgevoel.
285
00:29:45,920 --> 00:29:49,370
Wie heeft mij dan gebeld?
Wie is de klokkenluider?
286
00:29:49,480 --> 00:29:56,480
Er klopt iets niet met de Hardies.
We moeten die vrouw spreken, alleen.
287
00:29:58,840 --> 00:30:01,514
Daar loopt ze.
- Wacht.
288
00:30:09,120 --> 00:30:12,130
Ze gaan toch niet om
met buitenstaanders?
289
00:30:12,240 --> 00:30:16,640
Dat geldt blijkbaar niet
voor taxichauffeurs.
290
00:30:17,520 --> 00:30:20,920
Ik ben benieuwd waar ze heen gaat.
291
00:30:21,040 --> 00:30:24,840
Heeft ze het ooit gehad over ene Luke?
292
00:30:25,600 --> 00:30:27,398
Luke Muir.
293
00:30:27,520 --> 00:30:31,210
Is dat degene
die haar heeft meegenomen?
294
00:30:31,320 --> 00:30:36,570
Dat weet ik nog niet, maar ik moet weten
hoe goed ze hem kende.
295
00:30:36,680 --> 00:30:39,250
Ze heeft het wel over hem gehad.
296
00:30:39,360 --> 00:30:43,610
Z'n vader was lid
van een streng religieuze groep.
297
00:30:43,720 --> 00:30:51,250
Hij mocht hier niet komen en ook geen
TV-kijken of computerspelletjes spelen.
298
00:30:51,360 --> 00:30:55,160
Volgens mij had ze medelijden met hem.
299
00:30:55,440 --> 00:31:00,740
Kende ze meer leden van die groep?
- Dat weet ik niet.
300
00:31:01,640 --> 00:31:08,650
Ze zei wel dat Luke zich zorgen maakte
omdat iemand hun vriendschap afkeurde.
301
00:31:08,760 --> 00:31:10,910
Heeft ze gezegd wie?
302
00:31:14,720 --> 00:31:20,636
Ironisch, hè?
Ik vond die mensen juist overbezorgd.
303
00:31:22,800 --> 00:31:27,300
En ik ben in mijn bezorgdheid
tekortgeschoten.
304
00:31:27,760 --> 00:31:33,360
Dit is jouw schuld niet, Eileen.
Dat mag je nooit denken.
305
00:31:48,280 --> 00:31:50,112
Wat is dit?
306
00:31:56,160 --> 00:32:01,370
Geef ze even om een kamer te boeken.
- Misschien gaan ze alleen wat drinken.
307
00:32:01,480 --> 00:32:03,153
Dat zal wel.
308
00:32:11,200 --> 00:32:13,890
Te laat voor bijbelles?
- Pardon?
309
00:32:14,000 --> 00:32:17,850
We willen met u praten.
- Laat ze maar binnen, Brian.
310
00:32:17,960 --> 00:32:22,770
U mocht toch niet met buitenstaanders
spreken? Wie is dit dan?
311
00:32:22,880 --> 00:32:26,930
Hij is vast geen lid van de Triune Family.
- Dat klopt.
312
00:32:27,040 --> 00:32:31,340
Is hij soms uw minnaar?
- Hij is mijn broer.
313
00:32:36,200 --> 00:32:39,970
Ik ben ook ooit lid geweest
van de Triune Family.
314
00:32:40,080 --> 00:32:44,610
Anne wil terug naar de seculiere wereld
en ik help haar daarbij.
315
00:32:44,720 --> 00:32:48,810
Ze is al een hele tijd ongelukkig.
Sinds ik ben vertrokken.
316
00:32:48,920 --> 00:32:51,730
Ze is bang dat ze haar zoons kwijtraakt.
317
00:32:51,840 --> 00:32:56,730
Kunt u ze niet meenemen?
- Dat zou James nooit goedkeuren.
318
00:32:56,840 --> 00:33:02,450
Mrs Hardie, heeft u relevante informatie
over deze moorden?
319
00:33:02,560 --> 00:33:06,210
In welke zin bood u troost
aan Edward Muir?
320
00:33:06,320 --> 00:33:10,520
Ik ga niet weg voor u de waarheid vertelt.
321
00:33:16,200 --> 00:33:20,319
Ik had een verhouding met Edward Muir.
322
00:33:20,440 --> 00:33:25,450
Heel kort maar. Het was verkeerd,
dus hebben we er een eind aan gemaakt.
323
00:33:25,560 --> 00:33:27,551
Wanneer?
324
00:33:28,760 --> 00:33:30,810
Een paar weken voor zijn dood.
325
00:33:30,920 --> 00:33:34,570
Wie van u beëindigde de relatie?
- Ik.
326
00:33:34,680 --> 00:33:36,830
Wist uw man ervan?
327
00:33:37,840 --> 00:33:40,116
Ik denk het niet.
328
00:33:40,240 --> 00:33:46,090
Waarom ging u dan naar Edward Muir
op de dag dat hij dood werd gevonden?
329
00:33:46,200 --> 00:33:51,170
Ik wilde hem waarschuwen dat onze
zoons contact hadden met modernen.
330
00:33:51,280 --> 00:33:55,650
Ik heb ze met haar gezien.
Ik wilde niet dat mijn man het wist.
331
00:33:55,760 --> 00:34:01,410
Ik wilde niet dat ze verstoten werden.
- Had August ook contact met modernen?
332
00:34:01,520 --> 00:34:08,130
August? Nee, dat zou hij nooit doen.
Hij verafschuwt de moderne wereld.
333
00:34:08,240 --> 00:34:14,810
We moeten Paul en August nu spreken.
- James is in de kerk, de jongens thuis.
334
00:34:14,920 --> 00:34:18,356
We brengen u wel.
- Nee, dank u.
335
00:34:21,160 --> 00:34:24,660
Ik weet niet of ik nog wel terugga.
336
00:34:26,200 --> 00:34:29,600
Ik heb tijd nodig om na te denken.
337
00:34:37,120 --> 00:34:40,890
Ik kende haar niet.
- Volgens je moeder wel.
338
00:34:41,000 --> 00:34:44,290
Luke Muir en jij
hadden contact met haar.
339
00:34:44,400 --> 00:34:46,500
Was je jaloers, Paul?
340
00:34:47,600 --> 00:34:51,890
Was je jaloers op Luke en Karen?
- Ik had geen contact met haar.
341
00:34:52,000 --> 00:34:57,890
Ik probeerde Luke tegen te houden. Ik
wilde 'm helpen z'n weg terug te vinden.
342
00:34:58,000 --> 00:35:02,050
Waarom was je in The Caledonian Arms?
- Was je daar?
343
00:35:02,160 --> 00:35:05,970
Is dat niet tegen de regels
van jullie sekte?
344
00:35:06,080 --> 00:35:11,871
Ik heb je daar gezien, toch?
Je dronk daar wat, of niet?
345
00:35:12,880 --> 00:35:15,520
Ik zocht Karen.
346
00:35:15,640 --> 00:35:18,770
Ze moest weten
wat Luke was overkomen.
347
00:35:18,880 --> 00:35:22,690
Waarom daar?
- Ik wist dat ze daar kwamen.
348
00:35:22,800 --> 00:35:26,130
Ik wist niet wat ik deed.
Ik was van streek.
349
00:35:26,240 --> 00:35:32,440
Je moet ons vertellen wat je weet.
Straks vallen er meer doden.
350
00:35:32,600 --> 00:35:36,970
Besef je wel
hoe diep je in de problemen zit?
351
00:35:37,080 --> 00:35:38,480
Nou...
352
00:35:40,720 --> 00:35:45,530
Wat dacht je toen je erachter kwam
dat je broer omging met een moderne?
353
00:35:45,640 --> 00:35:51,050
Paul en Luke hadden allebei contact
met ene Karen Mulray.
354
00:35:51,160 --> 00:35:53,117
Wist je dat niet?
355
00:35:54,400 --> 00:35:57,370
Dat zou Paul nooit doen.
- Toch wel.
356
00:35:57,480 --> 00:36:01,650
Wist je vader het?
- Dan zouden ze zijn verstoten.
357
00:36:01,760 --> 00:36:05,490
Een erg volwassen manier
om problemen op te lossen.
358
00:36:05,600 --> 00:36:08,730
We moeten leven
volgens Gods Woord...
359
00:36:08,840 --> 00:36:13,850
anders valt ons op de Dag des Oordeels
hetzelfde lot als ontuchtigen.
360
00:36:13,960 --> 00:36:21,160
Dat weet Paul. Hij zou het eeuwige leven
nooit op het spel zetten. Nooit.
361
00:36:24,840 --> 00:36:28,130
Hoe durft u zomaar
mijn zoons te ondervragen?
362
00:36:28,240 --> 00:36:32,410
Ze helpen bij ons onderzoek.
Dat zou u ook eens moeten doen.
363
00:36:32,520 --> 00:36:36,150
God oordeelt over ons, niet u.
364
00:36:36,280 --> 00:36:42,780
Mr Hardie, wist u dat uw vrouw
een verhouding had met Edward Muir?
365
00:36:42,960 --> 00:36:47,890
Nee? Ik vraag het alleen omdat het
een motief is voor de twee moorden.
366
00:36:48,000 --> 00:36:52,600
Het is wel een goede manier
om ze te verstoten.
367
00:36:55,400 --> 00:36:58,600
Ik neem m'n zoons mee naar huis.
368
00:36:59,320 --> 00:37:01,320
Daar horen ze thuis.
369
00:37:10,040 --> 00:37:13,490
Mag ik zeggen dat ik dat
onverantwoordelijk vond?
370
00:37:13,600 --> 00:37:16,890
Dat mag je niet.
- U brengt Anne Hardie in gevaar.
371
00:37:17,000 --> 00:37:20,970
U weet niet hoe haar man erop reageert.
- Ze heeft gelijk.
372
00:37:21,080 --> 00:37:24,370
Drie mensen ombrengen
is wel volgens de regels?
373
00:37:24,480 --> 00:37:29,890
Ik wil resultaten. Een van hen is de dader
en ze verschuilen zich achter hun geloof.
374
00:37:30,000 --> 00:37:33,400
Die hypocrisie is misselijkmakend.
375
00:37:49,360 --> 00:37:51,590
Is het waar?
376
00:37:53,320 --> 00:37:56,438
Wat bedoel je?
- Jij en Edward.
377
00:37:56,560 --> 00:37:59,560
Hebben jullie het bed gedeeld?
378
00:38:02,120 --> 00:38:04,555
Ja, het is waar.
379
00:38:04,680 --> 00:38:08,833
Hoe kon je mij dat aandoen?
Ons?
380
00:38:10,520 --> 00:38:14,530
Je zult worden verstoten.
Besef je dat wel?
381
00:38:14,640 --> 00:38:22,195
Je zult worden verstoten.
Je zult ons nooit meer zien.
382
00:38:24,200 --> 00:38:25,600
Niet doen.
383
00:38:53,720 --> 00:38:57,170
Ik heb iets gevonden.
- Op Karen's computer?
384
00:38:57,280 --> 00:39:00,810
Kijk maar.
Karen samen met Paul Hardie.
385
00:39:00,920 --> 00:39:05,220
Hij kende haar dus toch.
- Laat hem ophalen.
386
00:39:05,360 --> 00:39:10,770
Ze hoeft niet per se weg. Als we haar
vergeven, hoeft niemand ervan te weten.
387
00:39:10,880 --> 00:39:14,650
God weet het.
- Dit gezin moet compleet blijven.
388
00:39:14,760 --> 00:39:20,930
Het heeft geen zin zonder onze familie.
- De kerk is onze familie.
389
00:39:21,040 --> 00:39:24,410
We kunnen onze moeder
niet zomaar wegsturen.
390
00:39:24,520 --> 00:39:29,010
Het is al te laat. We raken
haar toch kwijt bij de Wegvoering.
391
00:39:29,120 --> 00:39:33,120
Bid maar dat we jou niet ook kwijtraken.
392
00:39:54,760 --> 00:39:57,360
Je hebt tegen ons gelogen.
393
00:39:59,520 --> 00:40:02,420
Je had wel contact met Karen.
394
00:40:03,680 --> 00:40:08,380
Speelde ze jullie tegen elkaar uit?
Jou en Luke?
395
00:40:09,280 --> 00:40:11,556
Ze lachte ons uit.
396
00:40:12,920 --> 00:40:15,719
Dat was vast onschuldig.
397
00:40:16,960 --> 00:40:20,170
Dat doen meisjes nou eenmaal.
- Ons gebruiken?
398
00:40:20,280 --> 00:40:25,170
Heb je haar daarom vermoord?
- Dat heb ik niet gedaan. Ik hield van haar.
399
00:40:25,280 --> 00:40:31,650
Ze zei dat ze niet wist of ze van mij
hield of van Luke. Ze was in de war.
400
00:40:31,760 --> 00:40:36,130
Maar ik zou haar nooit iets aandoen.
- Toch lijkt het anders.
401
00:40:36,240 --> 00:40:41,490
Je hebt een motief: Jaloezie.
En je hebt tegen ons gelogen.
402
00:40:41,600 --> 00:40:45,490
Ik denk dat je wordt veroordeeld.
- Dit is de waarheid.
403
00:40:45,600 --> 00:40:48,370
Je hebt Karen vermoord
en daarna Luke.
404
00:40:48,480 --> 00:40:53,650
Toen kwam z'n vader thuis,
dus moest hij ook dood, of niet soms?
405
00:40:53,760 --> 00:40:59,160
Daar lijkt het anders wel op.
Wie heeft het dan gedaan?
406
00:41:13,160 --> 00:41:19,130
Kan het zijn dat je vader erachter is
gekomen en dat hij je wilde beschermen?
407
00:41:19,240 --> 00:41:24,730
Kan hij Karen hebben gedood?
- Nee, m'n vader doet geen vlieg kwaad.
408
00:41:24,840 --> 00:41:30,640
Zelfs Edward Muir niet?
- Hij wist niet van die verhouding.
409
00:41:35,720 --> 00:41:40,840
Wij konden het hem niet vertellen.
- Wij?
410
00:41:42,120 --> 00:41:47,877
Wist je broer van die verhouding?
- Wij allebei.
411
00:41:48,000 --> 00:41:51,810
Luke heeft het ons verteld.
Hij had ze samen gezien.
412
00:41:51,920 --> 00:41:55,231
August had het over ontuchtigen.
413
00:42:01,080 --> 00:42:03,594
Hallo, August.
414
00:42:08,520 --> 00:42:15,199
August, wat ben je van plan?
- Babylon is gevallen.
415
00:42:15,320 --> 00:42:18,770
Een verblijf voor demons.
- Ik ben je moeder.
416
00:42:18,880 --> 00:42:22,680
Een schuilplaats voor onreine geesten.
417
00:42:27,120 --> 00:42:30,570
Ik heb de hemel met eigen ogen gezien.
418
00:42:30,680 --> 00:42:36,980
Er verscheen een wit paard.
De berijder heette Trouw en Eerlijk.
419
00:42:37,680 --> 00:42:43,290
Uit zijn mond kwam een scherp zwaard
om de wachtenden te straffen.
420
00:42:43,400 --> 00:42:48,370
Wat is hier aan de hand?
- Ze moeten worden gestraft.
421
00:42:48,480 --> 00:42:51,518
Wie?
- Onreine geesten.
422
00:42:51,640 --> 00:42:53,916
God zal ze straffen.
423
00:42:54,040 --> 00:42:58,890
Op de Dag des Oordeels
zullen zij worden achtergelaten.
424
00:42:59,000 --> 00:43:01,100
Geef dat mes aan mij.
425
00:43:07,200 --> 00:43:14,410
Hij wil dat ik de ontuchtigen vernietig.
- Dat wil Hij niet. Geef dat mes hier.
426
00:43:14,520 --> 00:43:20,520
Het staat in het Heilige Schrift.
- Jij hebt ze vermoord, hè?
427
00:43:21,040 --> 00:43:25,640
Je hebt Edward en Luke vermoord.
En dat meisje.
428
00:43:27,240 --> 00:43:29,550
Ze hebben God verraden.
429
00:43:31,440 --> 00:43:34,671
Luister. Luister goed.
430
00:43:35,720 --> 00:43:40,890
Alleen God beslist over wie Hij meeneemt
en wie er zal sterven.
431
00:43:41,000 --> 00:43:46,810
Het is alleen Zijn besluit.
Geef dat mes alsjeblieft aan mij.
432
00:43:46,920 --> 00:43:51,520
Voor de rechtvaardige
is alles gerechtvaardigd.
433
00:43:54,520 --> 00:43:57,876
Het is voorbij, jongen.
434
00:43:58,000 --> 00:44:02,100
Het is voorbij.
Geef dat mes maar aan mij.
435
00:44:19,640 --> 00:44:25,290
Jij hebt me gebeld, of niet? Voor de
rechtvaardige is alles gerechtvaardigd.
436
00:44:25,400 --> 00:44:29,970
Ik begrijp het niet. Waarom wilde je
de aandacht op je vestigen?
437
00:44:30,080 --> 00:44:34,870
Niet op mij, maar op hen.
Op hun misdaden.
438
00:44:35,880 --> 00:44:39,380
Ik hoef me nergens voor te schamen.
439
00:44:43,840 --> 00:44:46,719
Zo heb ik hem niet opgevoed.
440
00:44:46,840 --> 00:44:49,070
Echt niet.
441
00:44:50,600 --> 00:44:52,637
Wie dan wel?
442
00:45:02,560 --> 00:45:06,519
Waar ga je heen?
- Naar Eileen.
443
00:45:07,520 --> 00:45:13,020
Ik ga haar proberen uit te leggen
waarom dit is gebeurd.
37037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.