All language subtitles for S24E10 - Crossing the Line.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,880 --> 00:01:48,450 Twee skeletten in de mijn. - Wie heeft ze gevonden? 2 00:01:48,560 --> 00:01:51,810 Bouwvakkers. Ze hadden de mijn net geopend. 3 00:01:51,920 --> 00:01:55,850 Was hij dan gesloten? - Waarom moest hij weer open? 4 00:01:55,960 --> 00:01:57,650 Wat gebeurt hier? 5 00:01:57,760 --> 00:02:00,650 Wie bent u? - William Wheelan. Eigenaar. 6 00:02:00,760 --> 00:02:03,970 Hoe lang duurt dit nog? - Zo lang als nodig is. 7 00:02:04,080 --> 00:02:07,170 Ik moet contracten met bedrijven nakomen. 8 00:02:07,280 --> 00:02:12,890 Waarom is de mijn weer geopend? - Dit wordt een mijnbouwmuseum. 9 00:02:13,000 --> 00:02:19,170 Hij zit al jaren dichtgemetseld. - Dertig jaar, sinds hij gesloten is. 10 00:02:19,280 --> 00:02:24,330 Maar er is daarna een gat gemaakt dat later dichtgemetseld is. 11 00:02:24,440 --> 00:02:27,210 Onlangs? - Nee, jaren geleden. 12 00:02:27,320 --> 00:02:33,520 Ik wil de plek zelf zien. - U moet eerst geschikte kleding aan. 13 00:02:41,840 --> 00:02:44,770 Zullen we ruilen? - Nee, ga jij maar. 14 00:02:44,880 --> 00:02:48,157 Dat oranje vloekt bij m'n haar. 15 00:02:57,080 --> 00:03:01,730 Het zijn geen mijnwerkers, denk ik. Een van de twee is een vrouw. 16 00:03:01,840 --> 00:03:06,038 Hand in hand, trouwringen. Een echtpaar? 17 00:03:06,200 --> 00:03:09,570 Heb je verderop al gekeken? - Nog niet. 18 00:03:09,680 --> 00:03:13,930 Het is misschien niet veilig. Het dak is nog niet bekeken. 19 00:03:14,040 --> 00:03:16,316 Ik zal goed uitkijken. 20 00:03:20,040 --> 00:03:25,410 Enig idee hoe lang ze er al liggen? - Zeker vijf jaar, misschien langer. 21 00:03:25,520 --> 00:03:31,770 Door het vocht ontbinden ze sneller. - Wat deden ze hier, in deze tombe? 22 00:03:31,880 --> 00:03:33,871 Chef? 23 00:03:35,000 --> 00:03:36,957 Kom eens kijken. 24 00:03:40,720 --> 00:03:43,970 Allemaal spullen om een huis mee in te richten. 25 00:03:44,080 --> 00:03:48,380 Meubels, koffers, een bank, een schemerlamp. 26 00:03:50,640 --> 00:03:57,140 Waar komt dit allemaal vandaan? - Alsof iemand hier heeft gewoond. 27 00:03:57,760 --> 00:04:03,278 Hier ligt een complete inboedel. Enig idee waarom? 28 00:04:03,440 --> 00:04:07,570 Hoe komen die spullen hier? - Ik zou het niet weten. 29 00:04:07,680 --> 00:04:12,280 Ik wil dat alles opgehaald en onderzocht wordt. 30 00:04:17,000 --> 00:04:21,050 De mijn ligt bij Garsden. Hij is in 1980 dichtgegaan. 31 00:04:21,160 --> 00:04:25,490 Alle mijnen daar zijn dicht. - En het stadje betaalde de prijs. 32 00:04:25,600 --> 00:04:31,530 Helemaal in 1985, toen de bonden moesten buigen voor Thatcher. 33 00:04:31,640 --> 00:04:34,730 Het is een beetje armoedig. - Dat was het al. 34 00:04:34,840 --> 00:04:38,210 Ken je het? - Ik ben er opgegroeid. 35 00:04:38,320 --> 00:04:43,394 Dat heb je nooit verteld. - Nee, klopt. 36 00:04:45,120 --> 00:04:48,970 Het is dichtbij. Misschien kwamen ze er wel vandaan. 37 00:04:49,080 --> 00:04:56,180 Misschien woonden ze wel in de mijn. - Wie heeft hem dan dichtgemetseld? 38 00:04:56,600 --> 00:05:00,770 Diverse schedelbreuken. De klappen waren niet zachtjes. 39 00:05:00,880 --> 00:05:06,250 Op drie plaatsen flink ingedeukt. - Kan het een ongeluk zijn? 40 00:05:06,360 --> 00:05:11,890 Alleen als hij drie keer achter elkaar tegen een bot voorwerp is gebotst. 41 00:05:12,000 --> 00:05:16,250 Nee, z'n schedel is ingeslagen. Het is absoluut moord. 42 00:05:16,360 --> 00:05:22,197 En de vrouw? - Dezelfde breuken, dezelfde dader. 43 00:05:22,360 --> 00:05:27,610 De schade was iets minder. Ze is waarschijnlijk niet direct overleden. 44 00:05:27,720 --> 00:05:34,290 Ze is nog naar haar partner gekropen. - Ze is dus voor dood achtergelaten. 45 00:05:34,400 --> 00:05:39,429 Haar trouwring. - Levend begraven. 46 00:05:48,480 --> 00:05:52,519 Ik heb iets gevonden. - Een rijbewijs. 47 00:05:53,560 --> 00:05:55,198 Peter Buckley. 48 00:05:59,120 --> 00:06:03,770 De Buckleys woonden in Garsden. Ze worden sinds 1984 vermist. 49 00:06:03,880 --> 00:06:05,570 De zaak is onopgelost. 50 00:06:05,680 --> 00:06:10,410 Wie heeft het destijds gemeld? - De gemeente, toen de huur uitbleef. 51 00:06:10,520 --> 00:06:16,570 Verder niemand? Niet de buren? - Daarover staat niets in het verslag. 52 00:06:16,680 --> 00:06:18,490 Wat weten we van ze? 53 00:06:18,600 --> 00:06:23,290 Buckley werkte in een mijn. Niet in deze. Die was toen al dicht. 54 00:06:23,400 --> 00:06:29,370 Ze hadden schulden. Op een avond zijn ze met al hun spullen vertrokken. 55 00:06:29,480 --> 00:06:32,170 Er is toch wel onderzoek gedaan? 56 00:06:32,280 --> 00:06:36,130 Het huis was vrijwel leeg en de auto was verdwenen. 57 00:06:36,240 --> 00:06:43,540 Dat huis moet uitgekamd worden. En ik wil een tijdelijke basis in Garsden. 58 00:06:55,560 --> 00:06:59,440 Davy Hogan? - Ken ik jou? 59 00:06:59,600 --> 00:07:04,130 Inspecteur Burke, brigadier Reid. - Wat is er aan de hand? 60 00:07:04,240 --> 00:07:08,050 Het echtpaar Buckley. Verdween 24 jaar geleden. 61 00:07:08,160 --> 00:07:11,330 Jij was de rechercheur. - Is dat zo? 62 00:07:11,440 --> 00:07:17,240 Gaat het tegenwoordig zo? Mogen de grietjes vragen stellen? 63 00:07:17,880 --> 00:07:20,880 Nee, het gaat tegenwoordig zo. 64 00:07:24,240 --> 00:07:27,650 Zeg op, dan krijg je misschien een andere. 65 00:07:27,760 --> 00:07:31,993 Harde tante, hè? Wat willen jullie weten? 66 00:07:32,160 --> 00:07:36,597 De Buckleys. Wat weet je nog van ze? 67 00:07:36,760 --> 00:07:40,610 Een stel ongeregeld. Konden hun schulden niet betalen. 68 00:07:40,720 --> 00:07:46,410 Ze hebben vast hun naam veranderd en laten het ergens breed hangen. 69 00:07:46,520 --> 00:07:48,490 Geluk ermee, zou ik zeggen. 70 00:07:48,600 --> 00:07:54,650 We hebben hun lijken gevonden. - Hoe goed heb je gezocht, Davy? 71 00:07:54,760 --> 00:07:59,690 Lees m'n verslag maar. - Heb ik gedaan. Ik rook de whisky. 72 00:07:59,800 --> 00:08:02,440 Meer weet ik niet. 73 00:08:02,600 --> 00:08:08,610 Als je denkt dat ik na 24 jaar vragen beantwoord over een vermist gezin... 74 00:08:08,720 --> 00:08:11,650 dan ben je nog dommer dan je er uitziet. 75 00:08:11,760 --> 00:08:18,359 Ik krijg een dubbele van je. - Een dubbele whisky, graag. 76 00:08:18,520 --> 00:08:25,620 Waarom had je het over een gezin? - Er was een baby, geloof ik. Of niet? 77 00:08:26,760 --> 00:08:29,400 Het is al zo lang geleden. 78 00:08:29,560 --> 00:08:33,360 Ik herinner me vaag iets van een baby. 79 00:08:34,880 --> 00:08:38,380 Ik weet het niet meer zeker. Sorry. 80 00:08:39,640 --> 00:08:43,450 Geloof jij het? Die bezopen komedie van hem? 81 00:08:43,560 --> 00:08:48,060 Komedie? Volgens mij was hij echt in de lorum. 82 00:08:49,760 --> 00:08:53,330 We hebben gezocht, maar geen botten meer gevonden. 83 00:08:53,440 --> 00:09:00,240 Zou die baby daar begraven liggen? - We gaan graven bij de skeletten. 84 00:09:05,400 --> 00:09:10,890 Is het erg veranderd? - Het ziet er nog net zo uit als toen. 85 00:09:11,000 --> 00:09:15,890 Minder winkels. Dat was vroeger een slager, en een bakker. 86 00:09:16,000 --> 00:09:20,570 Hoe lang ben je al weg? - Sinds m'n schooltijd. 87 00:09:20,680 --> 00:09:23,080 Waarom ben je weggegaan? 88 00:09:23,840 --> 00:09:28,040 Jackie? - Mensen kwijnen hier allemaal weg. 89 00:09:29,640 --> 00:09:32,290 Dus dit is onze nieuwe basis. 90 00:09:32,400 --> 00:09:38,500 Als jij de cappuccino haalt, ga ik de bloemetjes buitenzetten. 91 00:09:49,880 --> 00:09:56,354 We zijn te laat voor het feest. Ik zou maar een schortje omdoen. 92 00:10:10,640 --> 00:10:14,679 Ik ben inspecteur Burke. Woont u hier? 93 00:10:14,840 --> 00:10:18,770 Theresa Davidson. Ik woon een paar huizen verderop. 94 00:10:18,880 --> 00:10:22,650 We onderzoeken de dood van het echtpaar Buckley. 95 00:10:22,760 --> 00:10:26,730 Kunt u iets over ze vertellen? - Ze waren opeens weg. 96 00:10:26,840 --> 00:10:30,410 En vóór die tijd? Wat waren het voor mensen? 97 00:10:30,520 --> 00:10:36,650 Rustig, op zichzelf. Ik heb nooit echt met ze gepraat. Alleen gedag gezegd. 98 00:10:36,760 --> 00:10:42,050 En u weet verder niets? - Nee. Ze leken heel gelukkig. 99 00:10:42,160 --> 00:10:47,917 Hadden ze een baby? - Ik kan me geen kinderen herinneren. 100 00:10:48,080 --> 00:10:51,710 Bedankt voor uw hulp, Mrs Davidson. 101 00:10:51,880 --> 00:10:56,636 Mag ik iets vragen? Ken ik u niet ergens van? 102 00:10:58,120 --> 00:11:03,020 Nee, ik denk het niet. - U komt me zo bekend voor. 103 00:11:17,080 --> 00:11:22,970 Ik herinner me ze wel. Hij werkte bij Coulston Pit. Verkoper, volgens mij. 104 00:11:23,080 --> 00:11:27,370 Vrienden? - Geen idee. Zo goed kende ik ze niet. 105 00:11:27,480 --> 00:11:31,280 Vijanden? - Ik zou het echt niet weten. 106 00:11:31,440 --> 00:11:38,170 U woonde tegenover hen, Mr Hadden. - Ze zeiden nooit veel. Tegen niemand. 107 00:11:38,280 --> 00:11:41,530 Hoe lang hebben ze er gewoond? - Een paar jaar. 108 00:11:41,640 --> 00:11:46,840 En ze hebben in al die tijd nooit met iemand gepraat? 109 00:12:02,160 --> 00:12:08,650 De politie onderzoekt de vondst van stoffelijke overschotten in een mijn. 110 00:12:08,760 --> 00:12:12,610 De mijn was al sinds de jaren '70 buiten gebruik. 111 00:12:12,720 --> 00:12:17,810 Het zouden de lichamen zijn van Peter en Helen Buckley... 112 00:12:17,920 --> 00:12:20,912 die in 1984 zijn verdwenen. 113 00:12:24,840 --> 00:12:30,730 Je houdt je kop, Davidson. Of je gaat eraan. Jij en je werkwillige gezinnetje. 114 00:12:30,840 --> 00:12:34,290 Ik vermoord hem. - Paul, hij is het niet waard. 115 00:12:34,400 --> 00:12:37,200 Ik maak je af. Ik zweer het. 116 00:12:45,600 --> 00:12:52,438 We hebben drie buren gesproken en niemand heeft ooit met ze gepraat. 117 00:12:52,600 --> 00:12:57,410 Wij hebben er twee gesproken. Niemand herinnert zich een baby. 118 00:12:57,520 --> 00:13:01,050 En Hogan was te dronken om het zich te herinneren. 119 00:13:01,160 --> 00:13:06,130 Hoe kan dat? Een echtpaar dat verdwijnt en niemand die het merkt. 120 00:13:06,240 --> 00:13:12,740 Buckley was mijnwerker. Hij had collega's. Die moeten we opsporen. 121 00:13:14,040 --> 00:13:18,090 Weet u wie het gedaan heeft? - Kinderen, waarschijnlijk. 122 00:13:18,200 --> 00:13:22,751 Hebt u ze gezien? Jij misschien? 123 00:13:24,600 --> 00:13:26,671 Paul. 124 00:13:26,840 --> 00:13:30,050 We zaten tv te kijken. Ik heb niks gezien. 125 00:13:30,160 --> 00:13:35,678 Wat weet u van de Buckleys? - Ze woonden op de hoek. 126 00:13:36,680 --> 00:13:40,355 En? - Meer niet. Daar woonden ze. 127 00:13:40,520 --> 00:13:45,730 Weet u verder niets van ze? - Hij was mijnwerker, in Coulston. 128 00:13:45,840 --> 00:13:50,130 Hoe was hij? Luidruchtig, stil, vrolijk, somber? 129 00:13:50,240 --> 00:13:52,250 Ik kende hem niet zo goed. 130 00:13:52,360 --> 00:13:57,050 Hij woonde twee deuren verderop, en u weet niets meer over hem. 131 00:13:57,160 --> 00:14:00,660 Het spijt me. Ik kan u niet helpen. 132 00:14:12,240 --> 00:14:16,490 Zag je die blik in z'n ogen? - Ze durven niets te zeggen. 133 00:14:16,600 --> 00:14:23,600 De ingegooide ruit was 'n waarschuwing. - Dan moeten ze dus iets weten. 134 00:14:27,480 --> 00:14:31,490 Ik heb oude bloedsporen gevonden op de houten vloer. 135 00:14:31,600 --> 00:14:33,930 Hoe oud? - Ik doe DNA-onderzoek. 136 00:14:34,040 --> 00:14:38,740 Maar de sporen zijn uit de tijd van de Buckleys. 137 00:14:51,240 --> 00:14:56,553 Mickey, kom dan. Het is hoog tijd voor wraak. 138 00:14:58,040 --> 00:14:59,640 Ik vermoord hem. 139 00:15:01,080 --> 00:15:05,551 Laat hem maar aan mij over. Hou je gedeisd. 140 00:15:09,800 --> 00:15:14,290 Ik laat het DNA snel onderzoeken. - Sneller dan snel, hoop ik. 141 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 Wie gaat het worden? 142 00:15:20,000 --> 00:15:25,500 Er moet toch iemand zijn die iets over de Buckleys weet. 143 00:15:26,920 --> 00:15:30,370 Ze verdienen gerechtigheid, maar nee hoor. 144 00:15:30,480 --> 00:15:33,120 Stelletje lafbekken. 145 00:15:39,040 --> 00:15:43,490 Ik heb die verdwijning netjes volgens de regels onderzocht. 146 00:15:43,600 --> 00:15:48,810 Ik heb verslag uitgebracht en ze blijven vermist. Anders nog iets? 147 00:15:48,920 --> 00:15:52,610 Misschien nog wat details? De officieuze versie? 148 00:15:52,720 --> 00:15:56,450 Dat stel is verdwenen en ik heb m'n werk gedaan. 149 00:15:56,560 --> 00:16:02,170 Een vermist echtpaar, er is sprake van een baby. Dat is niet zomaar wat. 150 00:16:02,280 --> 00:16:07,180 Wat is er aan de hand? - Ik haat dat slappe gedoe. 151 00:16:07,320 --> 00:16:12,690 Ik wil er niet over praten. - Niet willen praten is geen slapte. 152 00:16:12,800 --> 00:16:17,650 Als je onder druk van anderen niets zegt, vind ik dat slap. 153 00:16:17,760 --> 00:16:20,130 Dit gaat niet over hen, hè? 154 00:16:20,240 --> 00:16:24,090 Er is jou hier iets overkomen. Toen je nog jong was. 155 00:16:24,200 --> 00:16:29,290 Jong en onnozel. Het is mijn probleem. Ik snap niet waarom het me hindert. 156 00:16:29,400 --> 00:16:33,100 Het hindert je vast meer dan je denkt. 157 00:16:39,360 --> 00:16:44,290 Toen ik hier op school zat... Ik was een jaar of dertien. 158 00:16:44,400 --> 00:16:47,890 Ik was best slim en dat gaf scheve ogen. 159 00:16:48,000 --> 00:16:52,870 Je werd gepest. - En niet zo weinig ook. 160 00:16:53,040 --> 00:16:56,010 Totdat m'n vader een andere baan kreeg. 161 00:16:56,120 --> 00:17:00,090 Ik kan het me niet voorstellen, dat jij je laat pesten. 162 00:17:00,200 --> 00:17:04,290 Je kunt er weinig tegen doen als ze met zo veel zijn. 163 00:17:04,400 --> 00:17:09,315 En als je vriendinnen je in de steek laten. 164 00:17:09,480 --> 00:17:15,450 Keerden je vriendinnen zich tegen je? - Ze wilden erbij horen. 165 00:17:15,560 --> 00:17:21,160 Als ik die mensen hier zie, zie ik nog steeds die slapte. 166 00:17:29,840 --> 00:17:32,730 De stakingen waren op hun hoogtepunt. 167 00:17:32,840 --> 00:17:36,010 En de oorlog werd in de krant uitgemeten. 168 00:17:36,120 --> 00:17:41,490 Scargill versus Thatcher, mijnwerker versus de staat, Labour versus Tory. 169 00:17:41,600 --> 00:17:45,450 Een verdwenen mijnwerker. Wie maakte zich er druk over? 170 00:17:45,560 --> 00:17:49,290 Jij had je druk moeten maken. - Dat deed ik ook. 171 00:17:49,400 --> 00:17:55,874 In de mijnstadjes was het oorlog. Mijnwerker tegen mijnwerker. 172 00:17:56,040 --> 00:18:00,490 Denk je dat ze daarom weggelopen zijn? Omdat ze bedreigd werden? 173 00:18:00,600 --> 00:18:05,050 Heb je dat niet gevraagd? - Wie wil er nu met de politie praten? 174 00:18:05,160 --> 00:18:11,890 Wij stonden bij de mijn. Wij waren de vijand. Niemand wilde met ons praten. 175 00:18:12,000 --> 00:18:15,200 Willen ze nu wel met jou praten? 176 00:18:16,640 --> 00:18:20,110 Ga maar na hoe het toen was. 177 00:18:25,800 --> 00:18:30,570 Ga naar huis, Mickey. Er valt niets meer te zeggen. 178 00:18:30,680 --> 00:18:33,810 Ik geloof je niet. Ik zal je nooit geloven. 179 00:18:33,920 --> 00:18:38,290 Ga naar huis, alsjeblieft. - Ik laat me niet commanderen. 180 00:18:38,400 --> 00:18:40,914 Is alles in orde hier? 181 00:18:42,280 --> 00:18:46,080 Ik kan het zelf wel aan. - Wie was dat? 182 00:18:46,320 --> 00:18:48,152 Mickey Hood. 183 00:18:51,160 --> 00:18:57,090 Jij bent Jackie Reid, hè? We hebben samen gespeeld toen we klein waren. 184 00:18:57,200 --> 00:19:03,390 Op onze fietsen. - Weet je nog? Langs de oude weg. 185 00:19:03,560 --> 00:19:07,450 Ik kijk er wat anders tegenaan, door wat er gebeurd is. 186 00:19:07,560 --> 00:19:13,370 Dat kun je me niet kwalijk nemen. Zo was het gewoon. Ik had geen keus. 187 00:19:13,480 --> 00:19:18,450 We hebben altijd een keus. Sommigen kiezen de makkelijke weg. 188 00:19:18,560 --> 00:19:22,560 Nou ja. Het is allemaal zo lang geleden. 189 00:19:30,200 --> 00:19:35,970 Weten we al iets over die baby? - Er zijn niet meer botten gevonden. 190 00:19:36,080 --> 00:19:40,090 In het bevolkingsregister is er ook niets van bekend. 191 00:19:40,200 --> 00:19:44,170 En de medische gegevens? - Niets over een zwangerschap. 192 00:19:44,280 --> 00:19:48,730 Als er een baby was, moet hij er zijn. - Ellis gaat verder zoeken. 193 00:19:48,840 --> 00:19:53,970 Hogan denkt dat de verdwijning te maken heeft met de mijnstakingen. 194 00:19:54,080 --> 00:19:58,530 Stakers tegen stakingbrekers, politie tegen stakers. 195 00:19:58,640 --> 00:20:04,770 Misschien wilde Mr Buckley werken. - En moest hij het daarom ontgelden. 196 00:20:04,880 --> 00:20:09,130 Ik heb drie mensen gevonden met een strafblad uit die tijd. 197 00:20:09,240 --> 00:20:12,410 Donny Hood, Kenny Davidson en Chas Hadden. 198 00:20:12,520 --> 00:20:17,050 Davidson zegt dat hij ze niet kende. - Chas Hadden idem dito. 199 00:20:17,160 --> 00:20:22,010 Twee keer ordeverstoring. Chas is veroordeeld voor mishandeling. 200 00:20:22,120 --> 00:20:25,720 Dan gaan we nog eens met hem praten. 201 00:20:27,640 --> 00:20:34,930 Ik kende ze niet. Ik weet alleen dat ze 'm tijdens de staking zijn gesmeerd. 202 00:20:35,040 --> 00:20:37,930 Waarom, denkt u? - Ik heb geen idee. 203 00:20:38,040 --> 00:20:42,050 Niet vanwege de staking, dus. - Wat bedoelt u? 204 00:20:42,160 --> 00:20:47,010 U liep voorop. U bedreigde mensen. - Niet meer dan anderen. 205 00:20:47,120 --> 00:20:52,672 Maar u bent ervoor veroordeeld. - Dat was gewoon pech. 206 00:20:52,840 --> 00:20:57,410 Zo was het toen. Iedereen was boos op de stakingbrekers. 207 00:20:57,520 --> 00:21:03,570 Was Mr Buckley ook 'n stakingbreker? - Ik kende Buckley niet. Dat zei ik al. 208 00:21:03,680 --> 00:21:07,250 Wanneer ging hij weer aan het werk? - Geen idee. 209 00:21:07,360 --> 00:21:11,210 Hij woonde aan de overkant. - Daar let ik niet op. 210 00:21:11,320 --> 00:21:16,970 Ik deed mee, iedereen deed mee. Er werd veel gemept, over en weer. 211 00:21:17,080 --> 00:21:20,780 Die dingen kun je beter laten rusten. 212 00:21:51,280 --> 00:21:55,980 Zoom eens in op die man achteraan, met de baard. 213 00:21:57,920 --> 00:22:02,220 Nu de politiefoto's van de drie mijnwerkers. 214 00:22:02,920 --> 00:22:04,593 Chas Hadden. 215 00:22:05,880 --> 00:22:08,090 Wat is er met Chas Hadden? 216 00:22:08,200 --> 00:22:13,050 Hij staat op een groepsfoto, genomen op de trouwdag van Peter Buckley. 217 00:22:13,160 --> 00:22:17,260 Mr Hadden kende de Buckleys niet, zei hij. 218 00:23:12,920 --> 00:23:17,570 Hij is onthoofd. Iemand heeft een spade op z'n keel gezet... 219 00:23:17,680 --> 00:23:20,050 en bijna helemaal doorgedrukt. 220 00:23:20,160 --> 00:23:25,250 Misschien heeft iemand ons gezien toen we gisteren bij hem waren. 221 00:23:25,360 --> 00:23:28,650 Staan hier meer mensen op die we herkennen? 222 00:23:28,760 --> 00:23:33,370 De foto is dertig jaar oud. Ze zien er nu heel anders uit. 223 00:23:33,480 --> 00:23:39,480 We zoeken die andere twee op. Die hebben er ook mee te maken. 224 00:23:41,360 --> 00:23:45,290 Wanneer hebt u Chas Hadden voor het laatst gezien? 225 00:23:45,400 --> 00:23:48,410 Ik zie hem zo vaak. Hij woont hier in de straat. 226 00:23:48,520 --> 00:23:54,391 Net als de Buckleys? - Ach ja. Wordt Hadden nu ook vermist? 227 00:23:54,560 --> 00:23:58,090 We hadden het gisteren met hem over de staking. 228 00:23:58,200 --> 00:24:02,810 Dat hij met Donny Hood en u mensen heeft bedreigd. 229 00:24:02,920 --> 00:24:06,520 Ik was nog jong. Jong en onbezonnen. 230 00:24:07,880 --> 00:24:10,650 Hebt u de Buckleys ooit bedreigd? 231 00:24:10,760 --> 00:24:16,410 Hood, Hadden en u waren makkers. - Lang geleden, misschien. 232 00:24:16,520 --> 00:24:21,469 Hebben jullie ruzie gekregen? - Ik werd volwassen. 233 00:24:21,640 --> 00:24:25,110 Ik ben gewoon anders geworden. 234 00:24:25,280 --> 00:24:29,730 Ik besefte dat al dat geruzie onderling gewoon stom was. 235 00:24:29,840 --> 00:24:32,970 Er is politie bij Hadden. - Wat is er met Chas? 236 00:24:33,080 --> 00:24:36,490 Hij is dood, zeggen ze. - Is dat waar? 237 00:24:36,600 --> 00:24:42,800 Hij is vandaag dood aangetroffen. - Hij is vermoord, zeggen ze. 238 00:24:43,680 --> 00:24:47,610 En u denkt dat ik het gedaan heb. - Is dat zo? 239 00:24:47,720 --> 00:24:51,490 Dat is belachelijk. - Het gesprek is afgelopen. 240 00:24:51,600 --> 00:24:56,610 Jullie moeten bij de Hoods zijn. Die veroorzaken altijd rottigheid. 241 00:24:56,720 --> 00:25:01,220 Hebben zij een steen door jullie raam gegooid? 242 00:25:08,640 --> 00:25:14,840 U bent bevriend met Chas Hadden. Wanneer hebt u hem nog gezien? 243 00:25:16,600 --> 00:25:23,300 Een paar dagen geleden. Hoezo? - Hij is vanmorgen dood aangetroffen. 244 00:25:24,200 --> 00:25:27,050 Wat is er gebeurd? - Hij is vermoord. 245 00:25:27,160 --> 00:25:30,596 Davidson. - Waarom zeg je dat? 246 00:25:30,760 --> 00:25:36,250 Dat boterde niet. Niemand kan het vinden met de Davidsons. 247 00:25:36,360 --> 00:25:40,530 Misschien was het wraak. - Omdat niemand ze aardig vond? 248 00:25:40,640 --> 00:25:46,690 Jullie hebben toch samen gestaakt? - Ja, tot hij weer aan het werk ging. 249 00:25:46,800 --> 00:25:53,600 Zou het niet beter zijn voor iedereen als jij af en toe je bek hield? 250 00:25:55,760 --> 00:25:57,410 Meer weten we niet. 251 00:25:57,520 --> 00:26:02,490 Wat mankeert die lui toch? Grieven die overgaan van vader op zoon. 252 00:26:02,600 --> 00:26:07,490 De zoons zijn nog meer verbitterd. - Maar is een van hen de moordenaar? 253 00:26:07,600 --> 00:26:12,530 Na dertig jaar vinden we de Buckleys en een dag later is Hadden dood. 254 00:26:12,640 --> 00:26:15,010 Er moet een verband zijn. 255 00:26:15,120 --> 00:26:20,330 Hadden staakte en had de pest in toen Davidson aan het werk ging. 256 00:26:20,440 --> 00:26:24,330 Misschien knapte er iets bij hem na de jarenlange verwijten. 257 00:26:24,440 --> 00:26:29,450 Hij is een verdachte. Jarenlange bedreigingen is een goed motief. 258 00:26:29,560 --> 00:26:36,060 We moeten met Theresa Davidson praten. Die heeft wat meer afstand. 259 00:26:38,160 --> 00:26:41,260 Ze zijn buiten aan het knokken. 260 00:26:48,240 --> 00:26:50,231 Kom op, Mickey. 261 00:26:53,760 --> 00:26:56,479 Paul. Paul, ophouden. 262 00:26:56,640 --> 00:27:02,290 Zo is het wel genoeg. Je moet je niet verlagen tot hun niveau. 263 00:27:02,400 --> 00:27:06,090 Ophouden, Mickey. - Ze moeten boeten. Allemaal. 264 00:27:06,200 --> 00:27:10,490 Waarom moeten ze boeten? - Dat begrijp jij toch niet. 265 00:27:10,600 --> 00:27:16,200 Het feest is voorbij. Naar huis. Jullie tweeën, meekomen. 266 00:27:21,440 --> 00:27:26,170 Wat heb je tegen de Davidsons? - Het is hun verdiende loon. 267 00:27:26,280 --> 00:27:28,476 En waarom is dat zo? 268 00:27:33,120 --> 00:27:37,010 Door die lui zijn de mijnen dicht. - Beweert je vader dat? 269 00:27:37,120 --> 00:27:41,370 Als de mijnen nog open waren, zou ik fatsoenlijk werk hebben. 270 00:27:41,480 --> 00:27:44,632 Waar werk je nu? - Nergens. 271 00:27:44,800 --> 00:27:48,570 Ik heb een uitkering. In Garsden is geen werk. 272 00:27:48,680 --> 00:27:53,890 Waarom ben je niet weggegaan? - M'n moeder is dood. Ik kan niet weg. 273 00:27:54,000 --> 00:28:00,970 En dat is de schuld van de Davidsons. - Ze hebben de arbeiders verraden. 274 00:28:01,080 --> 00:28:04,410 Politiek, ook nog. En dat geloof je allemaal? 275 00:28:04,520 --> 00:28:10,210 Ik geloof in m'n gemeenschap. - Genoeg om een moord te plegen? 276 00:28:10,320 --> 00:28:15,090 We waren altijd het zwarte schaap. Zo lang als ik me herinner. 277 00:28:15,200 --> 00:28:17,930 Vanwege het breken van de staking? 278 00:28:18,040 --> 00:28:21,450 M'n vader heeft negen maanden gestaakt. 279 00:28:21,560 --> 00:28:27,410 Hij is gaan werken omdat ik geen schoenen meer had. Hij moest wel. 280 00:28:27,520 --> 00:28:30,850 In een dorp als Garsden onthouden ze dat. 281 00:28:30,960 --> 00:28:36,970 Op school was het stakingbreker dit, stakingbreker dat. Ik ben het zat. 282 00:28:37,080 --> 00:28:42,890 Logisch dat je voor jezelf opkomt. - Klootzakken als Hood. Ik ben het zat. 283 00:28:43,000 --> 00:28:46,050 En Chas Hadden? - Wat is er met hem? 284 00:28:46,160 --> 00:28:50,290 Hij heeft toch jullie raam ingegooid? - Nee, dat was Hood. 285 00:28:50,400 --> 00:28:54,090 Ik kende Hadden nauwelijks. We zagen hem nooit. 286 00:28:54,200 --> 00:28:58,290 Wat vindt je vader ervan dat je terugvecht? 287 00:28:58,400 --> 00:29:03,429 Hij is laf. Hij keert ze gewoon de andere wang toe. 288 00:29:05,480 --> 00:29:10,610 Maar hij kan me wat. Ik zorg dat het ophoudt. Hier en nu. 289 00:29:10,720 --> 00:29:15,890 En hoe wil je dat doen, Paul? Door ze allemaal te vermoorden? 290 00:29:16,000 --> 00:29:18,210 Ik heb nooit iemand vermoord. 291 00:29:18,320 --> 00:29:22,951 Paul en jij zijn ongeveer even oud. - Nou en? 292 00:29:23,120 --> 00:29:27,650 Je kunt hem niet kwalijk nemen wat er bij de staking is gebeurd. 293 00:29:27,760 --> 00:29:32,789 Zo vader, zo zoon. - Geldt dat ook voor jou? 294 00:29:37,600 --> 00:29:41,650 Alleen denk ik dat je iets slimmer bent dan je vader. 295 00:29:41,760 --> 00:29:43,260 Maakt niet uit. 296 00:29:43,400 --> 00:29:49,810 Blijf je je hele leven een vorige oorlog uitvechten? De oorlog van een ander? 297 00:29:49,920 --> 00:29:54,520 Het gaat over op ons. Het zit ons in het bloed. 298 00:29:55,960 --> 00:29:58,850 Weet je dat ik hier ben opgegroeid? 299 00:29:58,960 --> 00:30:02,930 Ik vond het hier vreselijk. Ik wilde zo snel mogelijk weg. 300 00:30:03,040 --> 00:30:05,250 Dan heb jij geluk gehad. 301 00:30:05,360 --> 00:30:08,650 Dat kun jij ook. - Niet met mijn familie. 302 00:30:08,760 --> 00:30:11,970 Gebruik je dat niet als excuus? - Waarvoor? 303 00:30:12,080 --> 00:30:16,480 Voor het feit dat je niets doet met je leven. 304 00:30:18,120 --> 00:30:20,396 Dank je wel, Margaret. 305 00:30:22,200 --> 00:30:27,130 Vader én zoon Davidson hebben een motief voor de moord op Hadden. 306 00:30:27,240 --> 00:30:30,090 Al die pesterijen hou je maar zo lang vol. 307 00:30:30,200 --> 00:30:33,650 Maar waarom nu? Het heeft met de Buckleys te maken. 308 00:30:33,760 --> 00:30:36,490 Die lijken hebben iets losgemaakt. 309 00:30:36,600 --> 00:30:41,450 Stel dat die baby geen gerucht was en dat er inderdaad een kind was. 310 00:30:41,560 --> 00:30:45,170 Hoe oud zou dat kind dan nu zijn? - Vierentwintig? 311 00:30:45,280 --> 00:30:47,980 We gaan DNA-onderzoek doen. 312 00:30:52,120 --> 00:30:53,599 Mond open. 313 00:30:55,680 --> 00:31:02,180 Sorry, dat was iets te hard. - Stakingbrekers zijn wel wat gewend. 314 00:31:03,920 --> 00:31:11,120 En nu begraven jullie de strijdbijl, anders zitten jullie zo weer binnen. 315 00:31:13,400 --> 00:31:19,700 Als jullie braaf zijn, krijgen jullie misschien wel een snoepje. 316 00:31:21,920 --> 00:31:23,991 Mooi, bedankt. 317 00:31:45,800 --> 00:31:51,200 De trouwerij van de Buckleys. Daar opzij zit een vrouw. 318 00:31:52,040 --> 00:31:56,034 Dat ben jij. Nietwaar? 319 00:31:57,880 --> 00:31:59,757 Theresa. 320 00:32:03,880 --> 00:32:08,480 Ik wil weten wat er met de Buckleys is gebeurd. 321 00:32:11,360 --> 00:32:17,260 Jij was erbij, op de trouwerij. Je was een vriendin van hen. 322 00:32:22,120 --> 00:32:28,690 Weet je nog dat we klein waren en met z'n allen bij Cantie Loch speelden? 323 00:32:28,800 --> 00:32:33,570 Dat die meiden me grepen en in het water gooiden? 324 00:32:33,680 --> 00:32:37,580 Een van hen hield m'n hoofd onder water. 325 00:32:38,120 --> 00:32:42,370 Ik weet nog: Ik hapte naar adem en keek toen op. 326 00:32:42,480 --> 00:32:47,316 Jij stond daar gewoon, en je keek toe. 327 00:32:49,600 --> 00:32:51,830 We waren nog kinderen. 328 00:32:54,440 --> 00:33:01,040 Ik had gehoopt dat je veranderd was. Dat je volwassen was geworden. 329 00:33:02,040 --> 00:33:06,796 Ik kan het niet. Ik kan er niet over praten. 330 00:33:06,960 --> 00:33:13,229 Hij vermoordt me als ik iets zeg. - Wie vermoordt je? Je man? 331 00:33:14,920 --> 00:33:18,356 Laat het rusten. Alsjeblieft. 332 00:33:18,520 --> 00:33:24,120 Theresa, ik moet weten wat er met de Buckleys is gebeurd. 333 00:33:32,000 --> 00:33:35,100 Kenny, nee. O god, alsjeblieft. 334 00:34:07,800 --> 00:34:12,500 Buckley ging na een half jaar weer aan het werk. 335 00:34:13,680 --> 00:34:16,680 Drie maanden eerder dan Kenny. 336 00:34:20,080 --> 00:34:23,471 Ze kregen het hard te verduren. 337 00:34:25,600 --> 00:34:29,600 Ik vond zelfs dat ze het wel verdienden. 338 00:34:30,560 --> 00:34:33,260 Totdat ik aan de beurt was. 339 00:34:35,560 --> 00:34:38,960 Wie heeft de Buckleys aangevallen? 340 00:34:40,080 --> 00:34:41,593 Theresa? 341 00:34:44,640 --> 00:34:48,349 De Buckleys. Wie heeft ze aangevallen? 342 00:34:49,560 --> 00:34:55,476 Dezelfde vier als altijd. Het waren altijd dezelfden. 343 00:34:57,160 --> 00:35:04,112 Chas Hadden, Donny Hood, Walter Wheelan... 344 00:35:06,360 --> 00:35:09,113 en m'n man. 345 00:35:09,280 --> 00:35:10,873 Wheelan? 346 00:35:13,840 --> 00:35:19,690 Hij is een jaar geleden overleden. De oude mijn is van z'n zoon. 347 00:35:19,800 --> 00:35:25,034 Van die vier is alleen Donny Hood nog in leven. 348 00:35:39,520 --> 00:35:44,370 Een puinhoop. Er is niemand. - Niemand te zien. Z'n auto is weg. 349 00:35:44,480 --> 00:35:51,380 We moeten Hood vinden. Ik laat hem opsporen. Jullie gaan naar Wheelan. 350 00:35:55,520 --> 00:36:00,490 Je vader heeft de Buckleys bedreigd. - En hun lijken lagen in z'n mijn. 351 00:36:00,600 --> 00:36:03,330 Hij heeft de mijn pas later gekocht. 352 00:36:03,440 --> 00:36:08,210 Vier mannen hebben hen aangevallen en ik denk dat jij meer weet. 353 00:36:08,320 --> 00:36:13,050 Hoe is je vader gestorven? - Neem je wraak op z'n vrienden? 354 00:36:13,160 --> 00:36:20,260 Hallo, ik sta hier helemaal buiten. - Dan zou ik maar open kaart spelen. 355 00:36:22,160 --> 00:36:27,490 M'n vader kreeg voor z'n dood last van z'n geweten. Hij heeft alles verteld. 356 00:36:27,600 --> 00:36:30,000 Ik was erbij, die avond. 357 00:36:31,720 --> 00:36:35,920 De meest afschuwelijke avond van m'n leven. 358 00:36:37,200 --> 00:36:40,930 De mannen kwamen samen bij het huis van de Buckleys. 359 00:36:41,040 --> 00:36:45,750 Kenny zei dat ze hen alleen bang wilden maken. 360 00:36:47,400 --> 00:36:53,800 Rustig maar. Blijf met de baby in de slaapkamer. Ze gaan wel weg. 361 00:36:54,320 --> 00:36:57,915 Stakingbreker, stakingbreker. 362 00:36:59,640 --> 00:37:04,430 Ik was erbij. Ik stond gewoon te kijken. 363 00:37:09,480 --> 00:37:12,170 Nu is het uit. - Niet naar buiten gaan. 364 00:37:12,280 --> 00:37:18,980 Ik ga met ze praten. Dan gaan ze misschien weg. Maak je geen zorgen. 365 00:37:21,200 --> 00:37:27,500 Ze wilden hem alleen in elkaar slaan. Maar het liep uit de hand. 366 00:37:49,160 --> 00:37:55,460 Ze moesten haar het zwijgen opleggen. - En dat hebben ze gedaan. 367 00:37:55,640 --> 00:37:59,640 Ze hebben de auto in Cantie Loch gedumpt. 368 00:38:00,280 --> 00:38:05,878 Ze hadden een busje geregeld, alle spullen ingeladen. 369 00:38:07,360 --> 00:38:13,330 Daarna brachten ze de lijken en alle spullen naar de mijn in Garsden. 370 00:38:13,440 --> 00:38:15,909 Eén lijk. 371 00:38:19,600 --> 00:38:23,410 Helen Buckley leefde nog toen ze de mijn afsloten. 372 00:38:23,520 --> 00:38:28,220 Ze is gestorven met haar armen om haar man heen. 373 00:38:41,840 --> 00:38:44,639 En de baby, Theresa? 374 00:38:46,680 --> 00:38:48,512 Het spijt me. 375 00:38:49,560 --> 00:38:52,029 Het spijt me zo. 376 00:38:55,080 --> 00:38:58,080 Wat is er met de baby gebeurd? 377 00:38:59,680 --> 00:39:03,435 Een baby vermoorden ging ze te ver. 378 00:39:03,600 --> 00:39:08,197 En de Hoods hadden geen kinderen. 379 00:39:08,360 --> 00:39:14,130 Ze hebben het jongetje meegenomen en als hun eigen kind opgevoed. 380 00:39:14,240 --> 00:39:18,711 Dus Mickey Hood was de baby van de Buckleys. 381 00:39:20,160 --> 00:39:23,660 De baby was pas een paar weken oud. 382 00:39:24,200 --> 00:39:27,930 De Buckleys hadden de geboorte nog niet aangegeven. 383 00:39:28,040 --> 00:39:34,340 De Hoods hebben hem aangegeven als hun eigen, thuisgeboren kind. 384 00:39:35,160 --> 00:39:39,250 Ze zijn een tijdje ergens anders gaan wonen... 385 00:39:39,360 --> 00:39:42,610 en zijn teruggekomen toen Mickey ouder was. 386 00:39:42,720 --> 00:39:45,520 Heeft hij het nooit geweten? 387 00:39:48,640 --> 00:39:51,075 Gisteren... 388 00:39:53,160 --> 00:39:57,450 heb ik hem verteld dat hij de zoon van een stakingbreker was. 389 00:39:57,560 --> 00:40:03,650 Ik dacht dat het dan afgelopen was. - Waarom nu, na al die jaren? 390 00:40:03,760 --> 00:40:07,276 Ik weet het niet. 391 00:40:09,200 --> 00:40:13,850 Ik dacht: Laat ik eens één keer iets goeds doen. 392 00:40:13,960 --> 00:40:16,156 En moet je zien... 393 00:40:20,160 --> 00:40:24,290 Je wist dat die lijken er lagen. - Het was al zo lang geleden. 394 00:40:24,400 --> 00:40:28,610 Waarom heb je niets gezegd? - Om m'n vader erbuiten te houden. 395 00:40:28,720 --> 00:40:32,210 En hij had al geprobeerd om het op te biechten. 396 00:40:32,320 --> 00:40:36,530 Vijf jaar na de moord heeft hij met een rechercheur gepraat. 397 00:40:36,640 --> 00:40:40,130 Weet je nog met wie? - Een of andere dronkenlap. 398 00:40:40,240 --> 00:40:44,950 Hogan? - Ja. Die zei: Laat het maar rusten. 399 00:40:45,120 --> 00:40:48,610 Hij kneep hem omdat hij de zaak had verprutst. 400 00:40:48,720 --> 00:40:52,020 Dat is toch de auto van de Hoods? 401 00:41:00,040 --> 00:41:02,554 We gaan de chef bellen. 402 00:41:06,560 --> 00:41:13,079 Je hebt m'n echte vader vermoord. - Het spijt me. Het spijt me zo. 403 00:41:13,240 --> 00:41:15,151 Was hij slim? 404 00:41:17,480 --> 00:41:22,509 Slim en knap om te zien. En zij was mooi, hè? 405 00:41:24,200 --> 00:41:27,636 En hier sta ik dan. Kijk me aan. 406 00:41:28,800 --> 00:41:34,900 Een lelijke, achterlijke crimineel. Dat heb je van me gemaakt. 407 00:41:36,680 --> 00:41:39,638 Het spijt me, Mickey. 408 00:41:41,520 --> 00:41:44,930 Waag het niet om dichterbij te komen. Oké? 409 00:41:45,040 --> 00:41:51,673 Oké, dat zal ik niet doen. Maar beheers je, alsjeblieft. 410 00:41:51,840 --> 00:41:53,513 Beheers je? 411 00:41:54,560 --> 00:42:00,650 Natuurlijk, beheers je. M'n leven is naar de kloten, maar beheers je. 412 00:42:00,760 --> 00:42:04,970 Opgevoed als een crimineel, maar beheers je vooral. 413 00:42:05,080 --> 00:42:09,330 Het komt zeker wel goed. Wilde je dat tegen me zeggen? 414 00:42:09,440 --> 00:42:12,850 Nee, het is te laat. Je hebt twee mensen gedood. 415 00:42:12,960 --> 00:42:17,450 Sorry, had dat niet gemogen? Had het dan anders gekund? 416 00:42:17,560 --> 00:42:21,360 Zoon van een stakingbreker. Dat ben ik. 417 00:42:22,240 --> 00:42:26,650 Je was pas een paar weken oud. Donny heeft je opgevoed, als vader. 418 00:42:26,760 --> 00:42:32,490 Hij heeft m'n echte vader vermoord. - Je kunt het niet begrijpen. 419 00:42:32,600 --> 00:42:36,730 Het waren andere tijden, vol haat. - Niet goed genoeg. 420 00:42:36,840 --> 00:42:42,330 We hadden gelijk. Maar wat we gedaan hebben, was verkeerd. 421 00:42:42,440 --> 00:42:47,170 Mickey, je hebt tegen mij gezegd dat je om je vader geeft. 422 00:42:47,280 --> 00:42:51,180 Je bent vanwege hem in Garsden gebleven. 423 00:42:54,640 --> 00:43:00,250 Als hij m'n vader niets had aangedaan, was het misschien anders geweest. 424 00:43:00,360 --> 00:43:06,170 Dan was ik geen moordenaar en hadden we naar huis kunnen gaan. 425 00:43:06,280 --> 00:43:10,780 Ik wou dat het me iets kon schelen. Echt waar. 426 00:43:11,120 --> 00:43:14,020 Maar zo ben ik niet opgevoed. 427 00:43:21,560 --> 00:43:23,631 Ik kan het niet. 428 00:43:27,440 --> 00:43:30,080 Het spijt me, jongen. 429 00:43:54,760 --> 00:43:57,050 De trouwring van Helen Buckley. 430 00:43:57,160 --> 00:44:03,560 Misschien kun je die meegeven als ze fatsoenlijk begraven worden. 431 00:44:03,800 --> 00:44:07,300 Je bent best slim voor een grietje. 36194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.