All language subtitles for Place.Of.Bones.2023.1080P.Webrip.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,926 --> 00:01:24,646 Hester. That's enough. 2 00:01:29,046 --> 00:01:30,366 I said that's enough, girl. 3 00:01:30,487 --> 00:01:32,046 Poppa said the chores had to be done every day 4 00:01:32,127 --> 00:01:33,167 if we was to survive. 5 00:01:33,887 --> 00:01:35,846 If we were to survive. 6 00:01:36,567 --> 00:01:37,967 Means the same thing, Momma. 7 00:01:38,527 --> 00:01:39,967 It's the way Poppa would have said it. 8 00:01:40,167 --> 00:01:41,408 You're an educated woman. 9 00:01:41,487 --> 00:01:43,928 You'll speak English the way it was meant to be spoken. 10 00:01:45,088 --> 00:01:47,048 Why? There ain't nobody... 11 00:01:47,248 --> 00:01:49,168 There isn't anyone around here 12 00:01:49,288 --> 00:01:51,169 to listen to me speak incorrectly, except you. 13 00:02:32,612 --> 00:02:34,133 We ever going to have chickens again, Momma? 14 00:02:36,492 --> 00:02:37,533 Hard to say. 15 00:02:38,613 --> 00:02:39,932 I'm awful hungry. 16 00:02:40,533 --> 00:02:42,533 Well, patience is a virtue, Hester. 17 00:02:43,093 --> 00:02:44,653 The Lord will provide. 18 00:02:49,413 --> 00:02:51,934 I'd be real grateful if He'd provide somethin' soon. 19 00:03:00,415 --> 00:03:02,134 Go to the smokehouse, get the big knife. 20 00:03:28,337 --> 00:03:29,497 Get inside the house. 21 00:03:55,659 --> 00:03:56,739 Will they come, Momma? 22 00:03:57,500 --> 00:03:58,580 It's your bedtime. 23 00:03:59,020 --> 00:04:00,340 Go to sleep and say your prayers. 24 00:04:00,460 --> 00:04:01,700 But do you think they'll come? 25 00:04:01,980 --> 00:04:03,780 Well, that's God's decision, not mine. 26 00:04:04,221 --> 00:04:05,181 I'll keep watch. 27 00:04:06,021 --> 00:04:06,981 Yes, Momma. 28 00:04:08,141 --> 00:04:10,061 Turn the lamps down tonight, just in case. 29 00:04:23,062 --> 00:04:25,382 The God of my rock, in him will I trust 30 00:04:25,462 --> 00:04:27,663 for he is my shield and my high tower. 31 00:04:27,783 --> 00:04:30,983 My savior and my refuge. Thou savest me from violence. 32 00:04:34,023 --> 00:04:36,423 I call on the Lord, who is worthy to be praised: 33 00:04:36,823 --> 00:04:39,423 so I shall be saved from mine enemies. 34 00:05:02,305 --> 00:05:04,426 Are we safe, Momma? 35 00:05:05,746 --> 00:05:07,226 Hard to tell. 36 00:05:07,466 --> 00:05:10,026 I believe so. At least for now. 37 00:05:10,426 --> 00:05:11,827 Then I'm gonna visit Poppa. 38 00:05:48,030 --> 00:05:48,990 Momma... 39 00:05:50,590 --> 00:05:51,550 Momma! 40 00:05:52,670 --> 00:05:53,630 Hester? 41 00:05:58,790 --> 00:05:59,951 Hester! 42 00:06:22,512 --> 00:06:23,472 He's breathing. 43 00:06:28,114 --> 00:06:29,354 Let's grab him. - Okay. 44 00:06:29,594 --> 00:06:30,753 Let's bring him in. 45 00:06:33,194 --> 00:06:34,154 Okay. 46 00:07:08,477 --> 00:07:10,317 Hester, let's bring him in the house. 47 00:07:10,957 --> 00:07:12,398 But, Momma... 48 00:07:12,477 --> 00:07:13,717 Go grab the brown blanket. 49 00:07:13,797 --> 00:07:15,037 Just do as I say. 50 00:07:27,599 --> 00:07:28,559 Lay it flat. 51 00:07:34,799 --> 00:07:35,919 You want to roll him over? 52 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 Is he dead, Momma? 53 00:07:43,800 --> 00:07:45,720 Near enough. He's lost a lot of blood. 54 00:07:47,720 --> 00:07:48,680 Okay. 55 00:07:50,881 --> 00:07:52,841 Let's grab it. 56 00:07:53,241 --> 00:07:54,241 Grab the leg. 57 00:07:54,521 --> 00:07:56,121 Okay. All right. 58 00:08:02,641 --> 00:08:03,922 Those are bullet holes, aren't they? 59 00:08:04,602 --> 00:08:06,642 One in his leg, and one in his side. 60 00:08:10,843 --> 00:08:12,723 This one went through clean. It nicked the fat. 61 00:08:13,202 --> 00:08:15,523 It's this one that worries me. It's a rifle shot, 62 00:08:15,643 --> 00:08:16,723 it broke the bone. 63 00:08:19,443 --> 00:08:21,043 I don't know if I can stop the bleeding. 64 00:08:21,723 --> 00:08:23,444 Get the big knife and heat it up on the stove. 65 00:08:23,524 --> 00:08:25,003 Yes, Momma. 66 00:08:47,126 --> 00:08:49,126 Sit on his chest and hold him down. 67 00:08:49,446 --> 00:08:50,606 Well, is he going to fight? 68 00:08:50,726 --> 00:08:52,486 Just do as I say and stop asking questions. 69 00:09:05,128 --> 00:09:06,088 Okay. 70 00:09:13,808 --> 00:09:15,608 Okay. Okay. 71 00:09:33,009 --> 00:09:34,770 Will he live? 72 00:09:34,850 --> 00:09:37,850 If we pray hard enough, God may hear us and save him. 73 00:09:39,011 --> 00:09:40,251 I've done all I can. 74 00:09:41,851 --> 00:09:42,971 He's different. 75 00:09:43,971 --> 00:09:45,731 Different than the others, isn't he? 76 00:10:42,736 --> 00:10:44,216 There's a man in the house, Tom. 77 00:10:44,857 --> 00:10:48,217 A man. I know I promised, but... I had no choice. 78 00:10:49,416 --> 00:10:51,417 I have questions that he needs to answer, 79 00:10:51,697 --> 00:10:53,098 and our safety depends on it. 80 00:10:54,657 --> 00:10:55,937 You see, there's money involved... 81 00:10:56,017 --> 00:10:58,018 ...and you know what that means. 82 00:10:58,698 --> 00:11:00,178 People will be looking for him. 83 00:11:00,978 --> 00:11:03,498 People with greed and avarice in their black hearts. 84 00:11:05,218 --> 00:11:06,939 I will protect our homestead. 85 00:11:07,378 --> 00:11:08,739 I will protect our daughter, 86 00:11:09,338 --> 00:11:12,019 just as you would if you were here... 87 00:11:14,899 --> 00:11:16,259 Momma! Come quick! 88 00:11:16,579 --> 00:11:18,379 He's awake, Momma, he's awake! 89 00:11:31,660 --> 00:11:33,141 How are you feeling, sir? 90 00:11:33,300 --> 00:11:34,260 Yeah. 91 00:11:36,141 --> 00:11:38,101 Name's Calhoun, ma'am. 92 00:11:38,781 --> 00:11:40,021 Austin Calhoun. 93 00:11:41,261 --> 00:11:43,461 Pandora Meadows. And this is my daughter, Hester. 94 00:11:43,902 --> 00:11:44,982 I found you out in the grass. 95 00:11:46,102 --> 00:11:47,182 Oh, did you now? 96 00:11:47,982 --> 00:11:50,102 Well, I'm right grateful to you, young lady. 97 00:11:54,343 --> 00:11:55,382 Best you lie still. 98 00:11:55,463 --> 00:11:57,663 How bad is it, ma'am? 99 00:11:58,263 --> 00:11:59,303 Your leg is shattered. 100 00:11:59,543 --> 00:12:01,503 Goddamnit! Son of a... 101 00:12:06,704 --> 00:12:07,784 Pardon my crooked tongue. 102 00:12:07,863 --> 00:12:09,664 It's been some time since I was around 103 00:12:09,744 --> 00:12:11,784 some genteel company like yourselves. 104 00:12:13,305 --> 00:12:15,584 It was a heavy bullet, probably from a big bore rifle. 105 00:12:15,665 --> 00:12:16,784 It took away part of the bone. 106 00:12:16,865 --> 00:12:19,265 Yeah, that'd be Bob's. 107 00:12:19,945 --> 00:12:21,225 Sharps, all right, 108 00:12:21,305 --> 00:12:23,385 and he was always a crack shot with it. 109 00:12:24,225 --> 00:12:26,066 If he was a crack shot, he woulda got you in the heart. 110 00:12:26,145 --> 00:12:27,706 Hester... - It's true! 111 00:12:28,106 --> 00:12:29,506 It's all right, ma'am, she's right. 112 00:12:29,786 --> 00:12:33,866 You see, I... I put one in Bob's guts before he was able 113 00:12:33,946 --> 00:12:35,786 to get his shot off... - I'd prefer if we do not discuss 114 00:12:35,866 --> 00:12:37,506 such matters in front of my daughter. 115 00:12:37,587 --> 00:12:38,866 I find Mr. Calhoun's conversation 116 00:12:38,947 --> 00:12:39,947 most edifying, Mother. 117 00:12:40,307 --> 00:12:43,387 Edifying? Is that a good thing? 118 00:12:44,147 --> 00:12:46,147 Go get some fresh water from the cistern. 119 00:12:51,508 --> 00:12:53,428 Mr. Calhoun, please don't say nothing else edifying 120 00:12:53,508 --> 00:12:54,468 until I get back. 121 00:12:54,908 --> 00:12:55,948 Anything else. 122 00:12:57,708 --> 00:12:59,028 She is a clever one. 123 00:12:59,468 --> 00:13:00,909 Too clever for her own good. 124 00:13:04,269 --> 00:13:07,069 Oh, by God, 125 00:13:07,230 --> 00:13:08,310 look at that! 126 00:13:08,990 --> 00:13:11,310 Huh. I never seen nothing like it in my life! 127 00:13:11,949 --> 00:13:13,230 I had it sent from New York. 128 00:13:13,309 --> 00:13:15,870 It was designed by Louis Comfort Tiffany. 129 00:13:16,670 --> 00:13:20,111 Who's... Well, ain't that something. 130 00:13:21,351 --> 00:13:22,311 Oh. 131 00:13:22,630 --> 00:13:23,951 Now that the young'un's gone, 132 00:13:24,031 --> 00:13:25,350 I guess we can get down to business. 133 00:13:26,310 --> 00:13:27,431 Your saddle bags? 134 00:13:28,511 --> 00:13:30,272 I reckon you took a look inside. 135 00:13:30,552 --> 00:13:31,512 I did. 136 00:13:31,871 --> 00:13:33,631 Mm. Begs the question, 137 00:13:33,952 --> 00:13:35,632 you ever gonna let me leave this bed? 138 00:13:36,352 --> 00:13:38,432 I have no interest in the money, Mr. Calhoun. 139 00:13:39,592 --> 00:13:41,552 I find that a mite hard to believe. 140 00:13:41,793 --> 00:13:43,153 I'm not a liar, sir. 141 00:13:43,553 --> 00:13:46,232 Well, then, go on, give me those bags, 142 00:13:47,032 --> 00:13:48,553 if you got no interest in them. 143 00:13:49,513 --> 00:13:50,913 Come on now, march 'em over here 144 00:13:50,994 --> 00:13:52,153 and put 'em in my hand! 145 00:13:52,793 --> 00:13:54,914 You disappoint me, Mr. Calhoun. 146 00:13:55,594 --> 00:13:57,794 Well. 147 00:13:57,914 --> 00:13:59,994 You ain't the first lady that told me that. 148 00:14:00,274 --> 00:14:04,034 Here. Here. Yeah. 149 00:14:04,474 --> 00:14:05,434 Where is it? 150 00:14:05,515 --> 00:14:07,594 - Goddamnit! - Momma! 151 00:14:07,675 --> 00:14:09,235 Momma, you hurt Mr. Calhoun. 152 00:14:09,315 --> 00:14:11,715 He asked for his saddle bags, so I gave them to him. 153 00:14:14,716 --> 00:14:15,755 Are you all right? 154 00:14:17,716 --> 00:14:19,636 Your mother is just, uh, mad at me. 155 00:14:19,716 --> 00:14:24,156 She... she just don't appreciate my choice of labor. 156 00:14:25,076 --> 00:14:26,676 - Aren't you a drover? - Not hardly. 157 00:14:26,796 --> 00:14:28,196 Mr. Calhoun is a thief. 158 00:14:28,277 --> 00:14:29,597 That's a bit harsh, ma'am. 159 00:14:29,676 --> 00:14:30,997 Well, the truth often is. 160 00:14:31,756 --> 00:14:33,357 Oh. 161 00:14:33,837 --> 00:14:35,437 Do not touch my daughter. 162 00:14:35,517 --> 00:14:37,837 I... it's all right, Momma. 163 00:14:39,557 --> 00:14:41,838 Don't think too hard of me, girl. 164 00:14:42,878 --> 00:14:45,198 You see, me and my old friend Bob Kenny, 165 00:14:45,318 --> 00:14:48,999 we fell on some hard times. Real hard, desperate. 166 00:14:49,559 --> 00:14:50,838 And we... 167 00:14:50,998 --> 00:14:54,199 Well, we decided to make an unexpected withdrawal, 168 00:14:54,279 --> 00:14:55,759 you could call it, from the Union Bank 169 00:14:55,879 --> 00:14:57,719 down Valverdi Way. 170 00:14:57,799 --> 00:14:59,879 Withdrawal? - They stole the money, Hester. 171 00:14:59,999 --> 00:15:01,760 Stealing is a sin, Mr. Calhoun! 172 00:15:01,959 --> 00:15:04,519 Well, the good folks in Valverdi thought so, too, 173 00:15:04,600 --> 00:15:07,720 because they shot poor Bob dead right there in the street 174 00:15:08,000 --> 00:15:09,680 and then they rode after me 175 00:15:09,760 --> 00:15:12,281 like the hounds of hell after that money. 176 00:15:12,961 --> 00:15:14,000 But you got away. 177 00:15:15,080 --> 00:15:17,761 I did. For a time. Yeah. 178 00:15:18,441 --> 00:15:20,441 Life has a way of catching up with you 179 00:15:20,521 --> 00:15:21,841 right when you think you're in the clear. 180 00:15:22,121 --> 00:15:23,682 How many men did you kill yesterday 181 00:15:23,761 --> 00:15:25,842 before you got yourself "in the clear?" 182 00:15:26,881 --> 00:15:29,402 Three. But they gave me no choice. 183 00:15:30,002 --> 00:15:32,042 You're an evil man, Mr. Calhoun. 184 00:15:32,122 --> 00:15:33,322 A killer and a thief. 185 00:15:33,563 --> 00:15:35,643 And may the Lord have mercy on your soul. 186 00:15:38,563 --> 00:15:39,523 Well... 187 00:15:40,003 --> 00:15:45,123 I think that the good Lord gave up on me a long time ago. 188 00:16:05,445 --> 00:16:06,925 We could have meat, Momma. 189 00:16:07,005 --> 00:16:07,966 No. 190 00:16:08,126 --> 00:16:10,085 Why? I'm so tired of mush. 191 00:16:10,166 --> 00:16:11,246 As am I. 192 00:16:11,966 --> 00:16:14,366 But we'd have to share it with him. 193 00:16:14,726 --> 00:16:15,687 Is that a bad thing? 194 00:16:16,046 --> 00:16:18,086 Unacceptable. Do not ask me again. 195 00:16:27,888 --> 00:16:29,327 Oh... - Supper, Mr. Calhoun. 196 00:16:29,408 --> 00:16:32,008 That's very kind of you, darlin'. 197 00:16:32,488 --> 00:16:34,528 Oh, I'm hungry. 198 00:16:37,848 --> 00:16:39,409 Corn mush. 199 00:16:40,128 --> 00:16:41,648 Ain't that a treat. 200 00:16:41,768 --> 00:16:43,408 Awful, isn't it? 201 00:16:44,289 --> 00:16:45,969 Dawh, it's awful. 202 00:16:46,609 --> 00:16:49,290 Tell ya, a pig wouldn't eat this. 203 00:16:57,450 --> 00:16:59,090 Got somethin' on your mind, darlin'? 204 00:17:01,970 --> 00:17:05,451 Those men you killed? You had to, right? 205 00:17:06,771 --> 00:17:08,171 Oh, it was me or them. 206 00:17:08,571 --> 00:17:10,651 There were no other choice far as my thinkin'. 207 00:17:11,411 --> 00:17:14,212 Hester, come eat your supper. Mr. Calhoun can feed himself. 208 00:17:18,692 --> 00:17:21,612 Sure seems like the pickin's are mighty slim around here. 209 00:17:22,972 --> 00:17:25,613 Ugh. I don't really see how you two manage 210 00:17:25,692 --> 00:17:27,013 out here all on your own. 211 00:17:27,813 --> 00:17:28,773 We get by. 212 00:17:29,653 --> 00:17:31,253 Not with this slop, you don't. 213 00:17:31,333 --> 00:17:33,973 Well, I'll tell you what. 214 00:17:37,853 --> 00:17:40,174 How about I give you 20 dollars, huh? 215 00:17:40,974 --> 00:17:43,334 That'd get you enough supplies to last through winter. 216 00:17:46,254 --> 00:17:50,135 No, wait, wait. Take 40. That'll get you to spring. 217 00:17:51,015 --> 00:17:52,615 In fact... 218 00:17:52,975 --> 00:17:56,015 ...I will throw in my lucky gold coin! 219 00:17:56,975 --> 00:17:58,615 We don't want your blood money. 220 00:18:00,495 --> 00:18:03,576 Goddamnit, is you a woman or a consarned mule? 221 00:18:08,056 --> 00:18:09,616 You speak to me like that again 222 00:18:09,736 --> 00:18:11,776 and I'll throw you out on your ear. 223 00:18:13,337 --> 00:18:15,017 Oh, mm-mm. 224 00:18:15,457 --> 00:18:20,137 You know, I like to think of myself as a patient man, 225 00:18:20,338 --> 00:18:23,378 but my nerves are worn as thin as my hide. 226 00:18:23,618 --> 00:18:25,177 Now, hah! 227 00:18:27,658 --> 00:18:29,938 I don't want to hurt nobody. 228 00:18:30,018 --> 00:18:31,979 But I will fire this lead into your brain pan 229 00:18:32,058 --> 00:18:33,939 if you don't do exactly as I tell ya. 230 00:18:35,539 --> 00:18:37,819 Now you plant yourself right there like a cactus. 231 00:18:37,899 --> 00:18:40,059 Hester, go on out to the barn and get the horse and wagon. 232 00:18:40,139 --> 00:18:41,539 We have no horse. 233 00:18:41,740 --> 00:18:42,700 Ate it. 234 00:18:43,220 --> 00:18:45,099 The wagon's been busted down since last spring. 235 00:18:45,499 --> 00:18:46,459 Broken down. 236 00:18:47,259 --> 00:18:48,780 What? You tellin' me 237 00:18:48,860 --> 00:18:51,140 you livin' all the way out here without even a horse? 238 00:18:52,900 --> 00:18:54,260 How far is the nearest town? 239 00:18:54,940 --> 00:18:56,941 Ninety-five miles, due west. 240 00:18:58,901 --> 00:19:00,141 Neighbors? 241 00:19:00,861 --> 00:19:02,301 They all left a long time ago. 242 00:19:04,782 --> 00:19:05,862 You finished with your supper, Mr. Calhoun? 243 00:19:05,982 --> 00:19:07,301 Easy, ma'am! 244 00:19:07,461 --> 00:19:10,142 You really think I'd leave a loaded gun in your saddlebag? 245 00:19:10,462 --> 00:19:12,142 What kind of fool do you think I am? 246 00:19:12,982 --> 00:19:14,502 I removed the ammunition. 247 00:19:18,583 --> 00:19:20,182 Can I at least finish my mush? 248 00:19:20,383 --> 00:19:21,943 You lost that privilege. 249 00:20:41,590 --> 00:20:42,550 Are you awake? 250 00:20:45,790 --> 00:20:46,990 I'm sorry. 251 00:21:10,032 --> 00:21:11,353 What the hell? 252 00:21:13,913 --> 00:21:16,113 My leg! 253 00:21:18,394 --> 00:21:20,794 My leg! What have you done? 254 00:21:20,873 --> 00:21:22,994 Stop thrashing about, you'll pull the stitches out. 255 00:21:23,234 --> 00:21:26,034 Oh! Whoa! No! 256 00:21:26,154 --> 00:21:27,114 No! 257 00:21:27,554 --> 00:21:30,234 Oh, you scarred it, bitch! I'll kill ya! 258 00:21:30,315 --> 00:21:31,515 You speak to me like that again 259 00:21:31,594 --> 00:21:33,634 and I'll throw you out to die in the dirt! 260 00:21:33,715 --> 00:21:36,275 Better you left me out there to get eaten by the buzzards! 261 00:21:36,395 --> 00:21:37,635 You had no right. 262 00:21:37,755 --> 00:21:39,595 I had no choice. It had to be done. 263 00:21:39,675 --> 00:21:41,915 The hell it did! 264 00:21:42,275 --> 00:21:43,395 Gangrene was setting in. 265 00:21:43,556 --> 00:21:45,476 It was either lose your leg or you were a dead man. 266 00:21:46,115 --> 00:21:49,236 Gangrene? I didn't smell nothin'! 267 00:21:49,396 --> 00:21:51,277 No, no, you did it out of spite! 268 00:21:51,356 --> 00:21:54,076 For the last time, I was trying to save your life. 269 00:21:54,196 --> 00:21:57,597 Well, you ask me next time 270 00:21:57,677 --> 00:21:59,357 before you go and make me a cripple! 271 00:21:59,437 --> 00:22:01,797 You are a pitiful excuse for a man. 272 00:22:01,917 --> 00:22:05,037 My grandfather lost his leg in the Battle of Monterrey, 273 00:22:05,118 --> 00:22:07,598 and he lived a long and productive life. 274 00:22:07,678 --> 00:22:10,078 Well, I ain't nothing like your granddaddy! 275 00:22:10,158 --> 00:22:11,879 You most certainly are not. 276 00:22:12,198 --> 00:22:13,838 Worst kinda thief there is! 277 00:22:14,238 --> 00:22:15,478 Worse than a horse thief! 278 00:22:15,839 --> 00:22:16,998 I don't think Mr. Calhoun is very happy 279 00:22:17,079 --> 00:22:18,519 - about what we did. - Ya stole my damn leg! 280 00:22:18,599 --> 00:22:19,799 Can you blame him? He's lost a limb. 281 00:22:19,959 --> 00:22:21,399 - How am I supposed to... - But we didn't hurt him. 282 00:22:21,479 --> 00:22:22,519 He's the one that got himself shot. 283 00:22:22,599 --> 00:22:23,559 - Look at it! - Well, he's angry. 284 00:22:23,639 --> 00:22:25,320 Like most men. And like most men, 285 00:22:25,399 --> 00:22:27,399 he'll never accept the trouble he's gotten into 286 00:22:27,480 --> 00:22:29,719 is caused entirely by himself. 287 00:22:31,920 --> 00:22:33,240 Was Poppa like that? 288 00:22:35,960 --> 00:22:38,881 At times. He was a stubborn man. 289 00:22:39,880 --> 00:22:42,001 But he had principles. 290 00:22:42,681 --> 00:22:43,921 I always admired him for that. 291 00:22:51,082 --> 00:22:52,042 I miss him. 292 00:22:55,562 --> 00:22:56,843 As do I. 293 00:22:57,562 --> 00:22:59,043 More than you could ever know. 294 00:23:07,684 --> 00:23:10,643 Oh. I can't even look at it! 295 00:23:12,324 --> 00:23:13,763 There's nothin' there to see, ya took it! 296 00:23:15,004 --> 00:23:19,124 You stole my... you stole my leg! 297 00:23:20,484 --> 00:23:23,045 Oh, God! 298 00:23:24,085 --> 00:23:26,765 You think that I rob people, look what you robbed me of! 299 00:23:26,885 --> 00:23:29,045 My leg! You stole it! 300 00:23:29,885 --> 00:23:33,245 You call me a thief? You stole my goddamn leg! 301 00:23:33,645 --> 00:23:36,245 A whole leg! It's mine! 302 00:23:36,486 --> 00:23:37,846 It's my property! 303 00:23:43,966 --> 00:23:45,807 It says here that the mort... 304 00:23:45,887 --> 00:23:47,807 mort... mortality rate for leg amputations 305 00:23:47,887 --> 00:23:50,447 is 46 percent. And that's in a hospital. 306 00:23:52,207 --> 00:23:53,527 What's that supposed to mean? 307 00:23:53,768 --> 00:23:55,367 That if a hundred people got their leg cut off, 308 00:23:55,447 --> 00:23:56,928 46 would die. 309 00:23:57,408 --> 00:23:58,607 I know what the odds are. 310 00:23:58,728 --> 00:24:00,448 I ain't dumb, girl. What's your point? 311 00:24:00,808 --> 00:24:02,569 My point is, is that my momma did a good job. 312 00:24:02,689 --> 00:24:03,929 You're still alive. 313 00:24:04,248 --> 00:24:06,608 You call this livin'? Huh? 314 00:24:06,688 --> 00:24:07,648 Look at it! 315 00:24:08,449 --> 00:24:10,769 And according to the... That book right there, 316 00:24:11,369 --> 00:24:12,569 well, hell, I already had better 317 00:24:12,649 --> 00:24:14,289 than a 50-50 chance of survivin'! 318 00:24:14,369 --> 00:24:16,130 So don't go pattin' your momma on the back 319 00:24:16,209 --> 00:24:18,690 like she's some Florence Nightingale. 320 00:24:19,729 --> 00:24:22,210 Do you ever have anything nice to say, Mr. Calhoun? 321 00:24:22,490 --> 00:24:23,610 Not lately. 322 00:24:27,651 --> 00:24:29,291 Momma! - Read Middlemarch. 323 00:24:29,490 --> 00:24:30,850 Out on the porch, you can sit in my rocker. 324 00:24:30,931 --> 00:24:32,131 I've already read that one. I... 325 00:24:32,251 --> 00:24:33,211 Read it again. 326 00:24:43,572 --> 00:24:44,812 I have a proposition for you. 327 00:24:46,092 --> 00:24:48,252 Yeah. Not sure I want to hear it. 328 00:24:48,732 --> 00:24:50,413 Eventually, your leg will heal... 329 00:24:50,492 --> 00:24:52,013 You mean, my stump will heal. 330 00:24:52,413 --> 00:24:54,773 Since your leaving here is beneficial to both of us, 331 00:24:54,853 --> 00:24:56,893 I would like to propose the following agreement. 332 00:24:57,173 --> 00:24:58,573 I will walk to Buffalo Creek 333 00:24:58,654 --> 00:25:00,453 and I will buy you a horse and a saddle, 334 00:25:00,533 --> 00:25:02,774 and a bottle of whiskey and a change of clothes. 335 00:25:02,933 --> 00:25:05,094 And then I will return with the provisions, 336 00:25:05,214 --> 00:25:06,414 and you can be on your way. 337 00:25:07,494 --> 00:25:11,094 Oh, well, it sounds promising, but a mite bit one sided. 338 00:25:11,774 --> 00:25:13,134 I mean, there's a lot in it for me, 339 00:25:13,254 --> 00:25:15,935 very little in it for you, which puzzles me. 340 00:25:18,895 --> 00:25:20,655 You ain't gone and changed your mind 341 00:25:20,736 --> 00:25:21,855 about my money, have you? 342 00:25:22,055 --> 00:25:23,736 How many times do I have to tell you, Mr. Calhoun, 343 00:25:23,815 --> 00:25:26,456 your ill-gotten gains do not interest me. 344 00:25:27,136 --> 00:25:28,376 Then what does? 345 00:25:29,536 --> 00:25:30,496 The truth. 346 00:25:30,856 --> 00:25:33,337 Yeah, well, that's a card I don't deal too often. 347 00:25:33,456 --> 00:25:34,457 I've noticed that. 348 00:25:34,737 --> 00:25:36,577 Those shots we heard, those men you killed. 349 00:25:36,777 --> 00:25:38,017 Were they friends of yours? 350 00:25:38,377 --> 00:25:39,497 Acquaintances. 351 00:25:40,017 --> 00:25:41,017 Not a posse? 352 00:25:41,537 --> 00:25:43,098 No, we lost them at the border. 353 00:25:44,458 --> 00:25:46,618 They figured that money wasn't worth dying for. 354 00:25:48,217 --> 00:25:49,977 So the Bob Kenny story was hogwash. 355 00:25:50,338 --> 00:25:52,178 Oh, no, no, no. Bob was there. 356 00:25:52,298 --> 00:25:55,618 Along with Teche Masters and Ed Singleterry. 357 00:25:56,138 --> 00:25:58,819 But, no, Bob did not get killed in the robbery. 358 00:25:59,178 --> 00:26:00,339 In fact, nobody did. 359 00:26:00,419 --> 00:26:03,059 Well... ...except for the teller. 360 00:26:03,939 --> 00:26:05,180 And then, you got greedy. 361 00:26:05,339 --> 00:26:06,940 Wasn't like that at all. 362 00:26:07,299 --> 00:26:09,940 No. See, we'd been ridin' hard all day, 363 00:26:10,460 --> 00:26:12,700 and we finally bunked down in this clearing 364 00:26:12,780 --> 00:26:13,940 up over the ridge there. 365 00:26:14,220 --> 00:26:16,740 The four of us, well, we got to drinkin' somethin' heavy 366 00:26:16,821 --> 00:26:19,261 and uh... I'll admit it! 367 00:26:19,340 --> 00:26:22,141 I started lookin' at that saddlebag, 368 00:26:22,220 --> 00:26:24,701 thinkin' about the money, but I guarantee you, 369 00:26:24,821 --> 00:26:27,021 them other three were thinkin' the same thing I was 370 00:26:27,141 --> 00:26:28,701 'cause that's right when the shootin' started. 371 00:26:28,902 --> 00:26:30,461 And when the smoke cleared, 372 00:26:30,782 --> 00:26:33,461 well, three of us had been dispatched to Peter's gate 373 00:26:33,542 --> 00:26:35,782 and I was the last one left alive. 374 00:26:36,622 --> 00:26:37,823 So you believe it's over? 375 00:26:38,702 --> 00:26:39,662 Ma'am? 376 00:26:40,582 --> 00:26:43,263 No one looking for you? No one looking for the money? 377 00:26:43,342 --> 00:26:45,743 No one to come here, and give us trouble? 378 00:26:48,263 --> 00:26:50,024 Look, I am just guessing at what I am about to tell you. 379 00:26:50,143 --> 00:26:51,104 I can't vouch 380 00:26:51,544 --> 00:26:53,184 for what's about to come out of my mouth. - Get on with it! 381 00:26:53,663 --> 00:26:54,624 Hell... 382 00:26:55,384 --> 00:26:57,264 Bob Kenny. 383 00:26:57,984 --> 00:27:02,505 He was an ornery cuss, but, uh, he's got this brother, 384 00:27:02,864 --> 00:27:03,944 Bear John? 385 00:27:04,025 --> 00:27:06,745 Whew, he makes Bob look like a sugarfoot. 386 00:27:07,905 --> 00:27:09,985 If he finds out that somebody left a slug 387 00:27:10,105 --> 00:27:11,545 in his brother's guts, 388 00:27:12,465 --> 00:27:15,465 he's likely to want to exact a level of revenge 389 00:27:15,546 --> 00:27:17,986 that I don't quite care to contemplate. 390 00:27:19,386 --> 00:27:21,307 Oh, but, ma'am, there ain't nothing to worry about. 391 00:27:21,386 --> 00:27:22,667 There's no way that Bear John knows 392 00:27:22,746 --> 00:27:24,187 what happened to his brother, much less that he's... 393 00:27:24,266 --> 00:27:26,227 Does this Bear John know about the robbery? 394 00:27:26,627 --> 00:27:28,947 Uh... yes, ma'am. 395 00:27:29,307 --> 00:27:30,827 And were you planning to meet up with him 396 00:27:30,907 --> 00:27:31,947 after the robbery? 397 00:27:32,027 --> 00:27:33,627 Yeah, he and his bunch. 398 00:27:34,468 --> 00:27:36,307 And how far from the rendezvous point were you 399 00:27:36,388 --> 00:27:39,548 when you decided to take matters into your own hands? 400 00:27:39,668 --> 00:27:41,388 You gotta understand somethin' here. 401 00:27:41,508 --> 00:27:43,188 How far, Mr. Calhoun? 402 00:27:44,028 --> 00:27:45,268 A day's ride. 403 00:27:45,748 --> 00:27:47,828 And does he know the direction that you were coming from? 404 00:27:47,909 --> 00:27:49,588 Now, I know this doesn't look good... 405 00:27:49,669 --> 00:27:51,549 It does not, Calhoun! 406 00:27:52,069 --> 00:27:54,829 A fair warning would've been much appreciated, you bastard. 407 00:27:55,749 --> 00:27:56,709 Hey, now! 408 00:27:57,429 --> 00:27:59,510 My mother was a very kind woman. 409 00:27:59,670 --> 00:28:01,750 Now, granted, my father I did not know. 410 00:28:01,870 --> 00:28:04,390 How many men ride with Bear John? 411 00:28:05,630 --> 00:28:08,071 Three. 412 00:28:08,510 --> 00:28:10,190 And do any of them know how to track? 413 00:28:12,711 --> 00:28:13,671 One. 414 00:28:13,951 --> 00:28:15,631 Cherokee Jack. 415 00:28:15,951 --> 00:28:16,911 He ain't Indian, 416 00:28:17,191 --> 00:28:18,871 but he can find a mouse in a wheat field. 417 00:28:19,271 --> 00:28:20,351 Once he finds your track, 418 00:28:20,431 --> 00:28:21,752 he lets out this little bird whistle. 419 00:28:23,432 --> 00:28:25,392 That's when you know you're in trouble. 420 00:28:25,472 --> 00:28:27,512 But, uh, he ain't the one to worry about, though. 421 00:28:27,592 --> 00:28:30,872 That's Minor Wilson. Ooh, he's the one you gotta fret. 422 00:28:31,312 --> 00:28:33,512 He's a real back shooter, that one. 423 00:28:33,673 --> 00:28:38,473 Ain't worth a gob of spit. Then there's Little Pete, ugh. 424 00:28:39,033 --> 00:28:40,593 Oh, Pete's just yellow. 425 00:28:40,673 --> 00:28:43,633 Like the piss in snow, a gutless coward. 426 00:28:44,674 --> 00:28:48,194 But, uh, none of them holds a candle to Bear John 427 00:28:48,273 --> 00:28:52,394 when it comes to just pure meanness and evil intent. 428 00:28:55,714 --> 00:28:57,675 Say, Bear, how long you reckon 429 00:28:57,754 --> 00:29:00,235 we gonna keep sittin' out here waitin' on your brother? 430 00:29:02,275 --> 00:29:04,156 You registering a complaint, mister? 431 00:29:06,196 --> 00:29:07,355 Nah, I was just askin'. 432 00:29:11,516 --> 00:29:12,996 You're not happy with the entertainment? 433 00:29:16,316 --> 00:29:17,516 Entertainment's fine... 434 00:29:18,517 --> 00:29:19,877 just think it's time we get goin'. 435 00:29:22,357 --> 00:29:23,317 Point taken. 436 00:29:25,158 --> 00:29:27,797 If he don't show up by tomorrow, we'll go lookin' for him. 437 00:29:35,678 --> 00:29:37,598 He must'a gotten held up, huh, Bear John? 438 00:29:39,239 --> 00:29:41,599 Aw, gee, you might be on to something there, Pete. 439 00:29:45,119 --> 00:29:46,079 Maybe... 440 00:29:47,159 --> 00:29:48,200 he got himself killed. 441 00:29:50,399 --> 00:29:51,840 Nah, Bob's too smart for that. 442 00:29:52,640 --> 00:29:55,080 Smart? Bob's a dumbass. 443 00:29:58,800 --> 00:30:00,360 You calling my brother a dumbass? 444 00:30:03,521 --> 00:30:04,800 He's riding with Calhoun. 445 00:30:05,121 --> 00:30:06,921 Ain't that the definition of a dumbass? 446 00:30:11,762 --> 00:30:13,481 You know I'm man enough to admit when I'm wrong. 447 00:30:14,401 --> 00:30:16,362 Bob is a dumbass. 448 00:30:20,922 --> 00:30:21,882 But... 449 00:30:23,082 --> 00:30:24,322 he's still my brother. 450 00:30:25,883 --> 00:30:28,243 If he don't show by sunrise, we'll go lookin' for him. 451 00:30:30,243 --> 00:30:31,883 That's good enough for me. 452 00:30:55,725 --> 00:30:56,685 Come on, Pete! 453 00:30:57,125 --> 00:30:58,966 You got me feelin' a romantic kinda way! 454 00:31:01,045 --> 00:31:02,006 Hey, darlin, 455 00:31:02,246 --> 00:31:04,006 how about you and I take a little walk? 456 00:31:05,606 --> 00:31:06,767 You stay put, Lilith. 457 00:31:07,206 --> 00:31:08,166 What'd you say? 458 00:31:09,566 --> 00:31:10,567 These are ladies. 459 00:31:11,287 --> 00:31:13,127 Both of these women are under my protection. 460 00:31:13,807 --> 00:31:15,607 They don't do nothing until I tell them to. 461 00:31:16,607 --> 00:31:17,807 Don't push it, mister. 462 00:31:19,047 --> 00:31:21,087 Look, I don't want no trouble. 463 00:31:21,408 --> 00:31:23,008 Then I suggest you shut your mouth. 464 00:31:23,368 --> 00:31:24,928 Get your ass up, girl. Come on. 465 00:31:26,328 --> 00:31:29,328 She's ain't going nowhere unless I get paid. 466 00:31:32,849 --> 00:31:33,849 A dollar a roll. 467 00:31:34,329 --> 00:31:35,569 A dollar. 468 00:31:36,329 --> 00:31:37,969 Yes. A dollar. 469 00:31:39,729 --> 00:31:40,809 These are ladies. 470 00:31:42,729 --> 00:31:45,209 I'll give you two bits, and I'm still overpaying. 471 00:31:47,610 --> 00:31:49,730 I don't think you heard me clearly, sonny boy. 472 00:31:50,450 --> 00:31:52,250 So I'm going to say it one more time. 473 00:31:53,251 --> 00:31:56,050 These are ladies, not whores! 474 00:32:00,891 --> 00:32:02,452 I don't think you heard me correctly. 475 00:32:03,572 --> 00:32:04,532 Ladies. 476 00:32:05,412 --> 00:32:08,092 I'm not that bad of a guy. Just lookin' to dance. 477 00:32:08,332 --> 00:32:09,292 Ladies! 478 00:32:09,772 --> 00:32:11,532 Ladies! Come on. 479 00:32:14,933 --> 00:32:16,533 You know, I think he's gettin' better at that. 480 00:32:17,452 --> 00:32:18,412 Ladies. 481 00:32:21,253 --> 00:32:22,813 I'm not diggin' a hole for that. 482 00:32:35,534 --> 00:32:37,214 Are these men really as rough as you say, 483 00:32:37,295 --> 00:32:38,734 or are you just spinning me another tale? 484 00:32:38,815 --> 00:32:40,055 Trying to get me to clear out? 485 00:32:40,455 --> 00:32:41,895 Oh, no, they're killers. 486 00:32:42,015 --> 00:32:45,816 Stone cold killers. On the off chance they find us, 487 00:32:45,895 --> 00:32:48,215 we oughta get some place more safe. 488 00:32:48,936 --> 00:32:51,735 And where exactly would we go, Mr. Calhoun? 489 00:32:52,176 --> 00:32:54,176 Oh, we're back to "mister," are we? 490 00:32:55,336 --> 00:32:56,296 For the time being. 491 00:32:58,017 --> 00:32:59,696 Have you considered the fact that you're in no condition 492 00:32:59,777 --> 00:33:00,897 to walk anywhere? 493 00:33:01,257 --> 00:33:03,857 Well, then just leave me here and save yourself and the girl. 494 00:33:03,937 --> 00:33:05,377 Maybe I can spin a tale 495 00:33:05,457 --> 00:33:07,977 tall enough to keep Bear John from cuttin' my throat. 496 00:33:08,578 --> 00:33:10,898 My husband and I built this place with our own hands. 497 00:33:11,418 --> 00:33:13,058 He's buried on that hill up there. 498 00:33:13,738 --> 00:33:15,978 He'll never leave here. Nor will I. 499 00:33:17,538 --> 00:33:20,258 Well, he's the only thing left planted around here, 500 00:33:20,339 --> 00:33:22,618 'cause all the rest done dried up and blowed away. 501 00:33:23,018 --> 00:33:24,339 Is everything a joke to you? 502 00:33:24,658 --> 00:33:26,339 You're not as funny as you think you are. 503 00:33:26,819 --> 00:33:29,379 We had a farm here once. We had cattle, we had horses... 504 00:33:29,980 --> 00:33:31,499 And then the land seemed to die with him. 505 00:33:31,580 --> 00:33:34,580 But it's gonna come back. But you're a sad, pathetic man. 506 00:33:34,659 --> 00:33:36,260 You've never had anything you didn't steal! 507 00:33:36,860 --> 00:33:38,060 At least I had something. 508 00:33:41,940 --> 00:33:43,300 Hester, go get Poppa's bullets. 509 00:33:43,381 --> 00:33:44,341 Yes, Momma. 510 00:34:01,062 --> 00:34:04,822 Ma'am, you bein' a lady of the cross and all, 511 00:34:05,503 --> 00:34:08,142 now may be the time to dust off the good book 512 00:34:08,262 --> 00:34:09,863 and get to praying over it. 513 00:34:10,423 --> 00:34:12,743 And praying awful hard, too, I may suggest. 514 00:34:12,863 --> 00:34:14,264 You are an irreverent man. 515 00:34:14,463 --> 00:34:16,103 If I didn't think you knew how to use a weapon 516 00:34:16,184 --> 00:34:17,183 with some competence, 517 00:34:17,384 --> 00:34:19,944 I would shoot you down like the dog you are. 518 00:34:20,343 --> 00:34:21,504 Oh! 519 00:34:21,944 --> 00:34:23,584 You're finally admittin' you need me 520 00:34:23,664 --> 00:34:25,224 for the coming fracas. 521 00:34:25,624 --> 00:34:27,744 I've been waiting for you to say somethin' about that. 522 00:34:28,584 --> 00:34:30,425 This what you shoot in your pistol, Mr. Calhoun? 523 00:34:31,665 --> 00:34:33,385 It is. 524 00:34:34,025 --> 00:34:35,985 I've never seen nothin' like this before. 525 00:34:36,065 --> 00:34:37,905 I've never seen anything like this before. 526 00:34:37,986 --> 00:34:38,985 Yes, Momma, 527 00:34:39,145 --> 00:34:41,266 but I truly haven't seen anything like it. 528 00:34:41,386 --> 00:34:43,666 Well, that right there is called a cartridge. 529 00:34:43,746 --> 00:34:45,706 If you bring me my gun, I'll show you how it works. 530 00:34:45,827 --> 00:34:46,787 Hester! 531 00:34:47,226 --> 00:34:50,386 Mr. Calhoun gets no ammunition until absolutely necessary. 532 00:34:50,906 --> 00:34:52,186 Kinda pointless for me 533 00:34:52,267 --> 00:34:55,267 to murder the two of you now, ain't it, ma'am? 534 00:34:55,347 --> 00:34:57,587 Like you said, we need each other. 535 00:34:57,827 --> 00:34:58,827 Nonetheless. 536 00:34:59,108 --> 00:35:02,908 You are a hard woman, Pandora Meadows. 537 00:35:04,107 --> 00:35:06,388 A stick of dynamite wouldn't crack your shell. 538 00:35:07,948 --> 00:35:10,668 And I know I ain't telling you 539 00:35:10,748 --> 00:35:13,469 nothin' you don't already know, but we're gonna need rifles. 540 00:35:13,629 --> 00:35:15,149 That lot right there won't do 541 00:35:15,229 --> 00:35:16,589 till they're knockin' on the door, 542 00:35:16,669 --> 00:35:17,989 and we don't want 'em that close. 543 00:35:18,309 --> 00:35:19,629 Well, Daddy's Sharp is out in the barn. 544 00:35:19,709 --> 00:35:20,790 The breech block's cracked. 545 00:35:20,869 --> 00:35:22,509 I'mma grab it. - Hester. 546 00:35:26,150 --> 00:35:28,790 Hmm. She kinda reminds me of you, 547 00:35:29,350 --> 00:35:31,230 only she got some life left in her. 548 00:35:34,310 --> 00:35:36,470 You know this ain't no place for that girl. 549 00:35:37,030 --> 00:35:39,351 She deserves better. And so do you. 550 00:35:39,711 --> 00:35:41,071 Do you ever stop talking? 551 00:35:43,671 --> 00:35:47,632 On the slim chance that we survive this, 552 00:35:47,711 --> 00:35:49,912 does that offer still stand for you to go into town 553 00:35:49,992 --> 00:35:52,352 and get me a horse and a bottle of whiskey? 554 00:35:52,632 --> 00:35:53,792 Momma, you're going into town? 555 00:35:53,872 --> 00:35:54,992 I thought you said we couldn't go there. 556 00:35:55,073 --> 00:35:56,632 You told me that... - Hester, that's enough. 557 00:35:56,833 --> 00:35:58,152 But, Momma, if that means that... 558 00:35:58,233 --> 00:35:59,553 Hester! Show him the rifle. 559 00:36:06,353 --> 00:36:07,313 Can you fix it? 560 00:36:08,394 --> 00:36:10,753 Nope, that breech is definitely busted. 561 00:36:11,153 --> 00:36:13,794 Ah, you put a bullet in that, it'll blow up in your face. 562 00:36:14,434 --> 00:36:16,154 Hm. Ah. 563 00:36:16,354 --> 00:36:17,394 This ain't good for nothin' 564 00:36:17,474 --> 00:36:21,235 but, uh, a club or maybe a paddle. 565 00:36:22,635 --> 00:36:24,195 Well, what kind of rifles should we have? 566 00:36:24,435 --> 00:36:26,755 Oh! Now that's a good question. 567 00:36:27,635 --> 00:36:30,515 Maybe one of them Winchesters 568 00:36:30,596 --> 00:36:32,636 that Teche stole down in Abilene. 569 00:36:33,115 --> 00:36:35,356 It's a repeatin' rifle, loads real quick, 570 00:36:35,436 --> 00:36:36,676 but not too accurate. 571 00:36:36,836 --> 00:36:39,637 That buffalo buster Bobs though, ooh! 572 00:36:40,077 --> 00:36:42,996 That'll shoot the lantern off a firefly. 573 00:36:43,116 --> 00:36:46,437 Kapow! But it's, uh, slow to reload. 574 00:36:46,677 --> 00:36:48,438 Well, you should have grabbed them, Mr. Calhoun. 575 00:36:48,957 --> 00:36:51,718 Mr. Calhoun was too busy saving his precious saddlebags 576 00:36:51,797 --> 00:36:53,157 to think sensibly, Hester. 577 00:38:44,408 --> 00:38:46,928 Bear, it's funny who we meet along the way. 578 00:38:49,848 --> 00:38:50,808 Ladies. 579 00:39:07,050 --> 00:39:08,010 Hester? 580 00:39:09,690 --> 00:39:10,650 Hester? 581 00:39:21,891 --> 00:39:22,851 Hester! 582 00:39:25,771 --> 00:39:26,771 Hester! 583 00:39:31,531 --> 00:39:32,612 Hester! 584 00:39:33,932 --> 00:39:35,892 Ooh! 585 00:40:16,736 --> 00:40:17,696 She's gone. 586 00:40:17,936 --> 00:40:20,696 I guess she gone and got herself some sense! 587 00:40:20,776 --> 00:40:23,457 She knows it's suicide stickin' around here. 588 00:40:23,777 --> 00:40:24,977 We oughta follow suit. 589 00:40:25,056 --> 00:40:27,377 I hold you personally responsible for her safety. 590 00:40:27,776 --> 00:40:28,937 If she doesn't come back, 591 00:40:29,457 --> 00:40:32,337 I'm going to slit your stomach and watch you bleed out. 592 00:40:32,777 --> 00:40:33,977 Easy, ma'am! 593 00:40:34,377 --> 00:40:36,378 I didn't have nothin' to do with her runnin' off! 594 00:40:36,498 --> 00:40:38,018 Why did you find it necessary to mention 595 00:40:38,138 --> 00:40:39,978 the need for rifles in her presence? 596 00:42:22,828 --> 00:42:23,788 Are you Bob? 597 00:42:30,708 --> 00:42:31,748 Help me... 598 00:42:45,189 --> 00:42:46,989 Dear Lord, please forgive me! 599 00:43:32,273 --> 00:43:33,233 Oh. 600 00:43:33,394 --> 00:43:36,954 Oh, my. Oh, my! 601 00:43:37,234 --> 00:43:39,354 Don't it smell just like heaven in here? 602 00:43:40,114 --> 00:43:41,594 It's the last of our meat. 603 00:43:43,035 --> 00:43:45,595 Mm! Mm! 604 00:43:47,395 --> 00:43:49,875 Had I known Hester was such a headstrong gal, 605 00:43:49,955 --> 00:43:51,275 I never would've mentioned them rifles. 606 00:43:52,355 --> 00:43:53,996 I intend to share this meat with you, 607 00:43:54,075 --> 00:43:55,916 'cause we need our strength for what is to come. 608 00:43:55,995 --> 00:43:57,876 But I can't listen to you talk. 609 00:43:57,956 --> 00:43:59,196 If you say one more word, 610 00:43:59,316 --> 00:44:01,756 I will toss your portion in the outbuilding. 611 00:44:01,836 --> 00:44:03,276 Do I make myself clear? 612 00:44:03,757 --> 00:44:04,756 Oh... 613 00:44:08,837 --> 00:44:11,117 - Mm! - No noises. 614 00:44:29,639 --> 00:44:31,918 Mm! Mm! 615 00:44:31,999 --> 00:44:33,359 Oh, ma'am. 616 00:44:33,479 --> 00:44:35,519 This is the best cut of meat I ever ate. 617 00:44:35,599 --> 00:44:38,359 Uh. It is finely salted, fried right through. 618 00:44:38,440 --> 00:44:40,920 Oh, makes me feel like a man again. 619 00:44:44,760 --> 00:44:47,280 And you know, uh... 620 00:44:47,360 --> 00:44:48,840 ...we ain't really seen eye to eye 621 00:44:48,960 --> 00:44:50,121 on much of nothin'... 622 00:44:50,280 --> 00:44:51,960 ...but, uh, 623 00:44:52,121 --> 00:44:53,961 if we gonna survive this together, 624 00:44:54,041 --> 00:44:55,161 well... 625 00:44:55,241 --> 00:44:57,441 ...well, we goin' have to get close. 626 00:45:00,161 --> 00:45:03,682 Or you can just, uh, kill Bear John and his boys 627 00:45:03,762 --> 00:45:05,282 with that there look you're giving me. 628 00:45:16,603 --> 00:45:17,603 What's that for? 629 00:45:21,804 --> 00:45:23,763 Well... ...well thank you! 630 00:45:25,084 --> 00:45:27,244 - Mm! - Hester. 631 00:45:28,683 --> 00:45:30,564 My foolish, foolish girl... 632 00:46:05,327 --> 00:46:07,488 I'm sorry, Momma. 633 00:46:07,848 --> 00:46:08,808 I'm sorry. 634 00:46:39,130 --> 00:46:42,370 Oh, hold on. Hold on. Hold on. 635 00:46:48,731 --> 00:46:49,691 Pete. 636 00:47:26,735 --> 00:47:30,855 Damn it, Bob. 637 00:47:33,695 --> 00:47:35,816 This ain't right. 638 00:47:37,856 --> 00:47:39,296 It wasn't supposed to go like this. 639 00:47:58,138 --> 00:47:59,417 You are a dumbass. 640 00:48:14,659 --> 00:48:15,819 Any sign of Calhoun? 641 00:48:17,419 --> 00:48:18,860 Naw, he ain't here. 642 00:48:20,179 --> 00:48:23,660 That low life son of a bitch. What about the money? 643 00:48:23,900 --> 00:48:26,140 No. Rifles and horses gone too. 644 00:48:26,860 --> 00:48:27,900 Damnit. 645 00:48:31,700 --> 00:48:32,900 Hey! 646 00:48:33,661 --> 00:48:35,181 Looks like someone took a bullet. 647 00:48:35,741 --> 00:48:36,781 Crawled out on their belly. 648 00:48:37,381 --> 00:48:38,661 Had to be Calhoun. 649 00:48:39,421 --> 00:48:41,502 Let's hope the son of a bitch took a gut shot. 650 00:48:41,581 --> 00:48:42,901 I don't think so. 651 00:48:42,982 --> 00:48:44,742 No food, no guts in the blood. 652 00:48:45,261 --> 00:48:46,222 Leg or arm. 653 00:48:46,662 --> 00:48:47,862 Leg probably, since he's crawling. 654 00:48:48,782 --> 00:48:50,502 Why would he take the rifles if he was hurt that bad? 655 00:48:50,622 --> 00:48:51,582 That don't make sense. 656 00:48:51,862 --> 00:48:53,862 You'd have enough trouble draggin' the money off. 657 00:48:54,462 --> 00:48:55,743 You think someone else did this, Jack? 658 00:48:55,863 --> 00:48:57,462 Maybe got 'em when they were sleepin'? 659 00:48:58,423 --> 00:49:00,783 Signs say all the shots took place in this spot. 660 00:49:02,383 --> 00:49:04,303 He shot Teche first. 661 00:49:04,623 --> 00:49:06,424 Took his time, 'cause everyone was asleep. 662 00:49:06,663 --> 00:49:09,464 Nice, steady aim, then he blows his brains out. 663 00:49:10,944 --> 00:49:12,264 Next up is Singleterry. 664 00:49:12,664 --> 00:49:14,744 Didn't have the luxury of a careful aim this time. 665 00:49:15,584 --> 00:49:17,385 Shot 'im as he was throwin' off his blanket. 666 00:49:18,304 --> 00:49:19,264 Then he went for Bob. 667 00:49:21,825 --> 00:49:23,585 Now, Bob's up and ready with his Sharps. 668 00:49:24,225 --> 00:49:27,986 They both shoot, Calhoun survives, Bob doesn't. 669 00:49:28,745 --> 00:49:30,306 Yeah, well, he sure as he'll ain't gonna survive 670 00:49:30,385 --> 00:49:31,426 when I get to him. 671 00:49:32,506 --> 00:49:33,746 The part I don't understand 672 00:49:34,266 --> 00:49:35,666 is why Singleterry ain't been dead near 673 00:49:35,746 --> 00:49:36,787 as long as these two. 674 00:49:38,786 --> 00:49:39,986 What are you talking about? 675 00:49:40,786 --> 00:49:43,587 You know, Bob and Teche here died days ago. 676 00:49:44,547 --> 00:49:46,267 Ed kicked off earlier this mornin'. 677 00:49:47,107 --> 00:49:48,627 Someone beat his head in with a rock. 678 00:49:49,427 --> 00:49:51,627 So, what are we dealing with? 679 00:49:51,828 --> 00:49:53,588 Yeah, that's what I'd like to know. 680 00:49:55,748 --> 00:49:57,868 What the fuck! 681 00:49:57,988 --> 00:50:01,108 Hey! Get your hands off them boots! 682 00:50:09,629 --> 00:50:10,630 Damn! 683 00:50:14,669 --> 00:50:16,550 You wanna set off a stick of dynamite, huh? 684 00:50:16,750 --> 00:50:17,870 Let 'em know we're coming? 685 00:50:22,831 --> 00:50:24,351 You find me the bastard, Jack... 686 00:50:26,111 --> 00:50:27,591 and my cut of the money's yours. 687 00:50:54,993 --> 00:50:58,273 Eh. Well, that's either for me or the hay. 688 00:50:58,354 --> 00:51:00,434 She ain't got no horses. 689 00:51:18,995 --> 00:51:20,556 You ain't gonna stick me with that, is ya'? 690 00:51:27,436 --> 00:51:30,037 Ma'am, I know that I'm risking your wrath 691 00:51:30,116 --> 00:51:31,117 by rehashing this query, 692 00:51:31,517 --> 00:51:33,676 but what in God's name are you doin', 693 00:51:33,837 --> 00:51:36,117 livin' all the way out here? 694 00:51:36,517 --> 00:51:38,877 That girl, she oughta be in school, 695 00:51:38,957 --> 00:51:40,078 gettin' her learnin' in! 696 00:51:40,198 --> 00:51:41,838 Meetin' people. Hmm? 697 00:51:43,238 --> 00:51:44,357 People like you? 698 00:51:44,678 --> 00:51:47,398 Naw, they ain't all like me. I'm a rare breed. 699 00:51:47,958 --> 00:51:49,558 I disagree, Mr. Calhoun. 700 00:51:49,878 --> 00:51:51,678 The world is a foul place. 701 00:51:51,839 --> 00:51:53,479 My husband and I built this ranch 702 00:51:53,558 --> 00:51:55,399 to escape the outside world. 703 00:51:55,639 --> 00:51:57,719 And I have no intention of ever leaving it. 704 00:51:58,599 --> 00:51:59,599 And? 705 00:52:00,920 --> 00:52:01,880 You're gonna need this 706 00:52:02,119 --> 00:52:03,520 if you wanna get any killing done. 707 00:52:06,839 --> 00:52:07,799 Huh! 708 00:52:08,640 --> 00:52:09,880 Would you look at that! 709 00:52:10,320 --> 00:52:13,840 A crutch! I'll be... 710 00:52:14,361 --> 00:52:17,000 You know, this is the nicest thing 711 00:52:17,081 --> 00:52:18,041 on this ranch, 712 00:52:18,360 --> 00:52:21,361 'cause, uh, the rest of it ain't worth a gob of spit. 713 00:52:22,602 --> 00:52:25,322 Mr. Calhoun, a man of your ilk came here once, 714 00:52:25,442 --> 00:52:28,121 hired by my father to bring me back home. 715 00:52:28,642 --> 00:52:30,362 My father didn't approve of this ranch... 716 00:52:30,441 --> 00:52:31,402 ...or my husband. 717 00:52:31,962 --> 00:52:33,282 And he felt he had the right to own me 718 00:52:33,362 --> 00:52:34,803 until the day I died. 719 00:52:35,642 --> 00:52:37,482 My husband intervened, God rest his soul, 720 00:52:37,562 --> 00:52:38,522 and then this man, 721 00:52:38,682 --> 00:52:40,042 with his... ...his rough talk 722 00:52:40,123 --> 00:52:41,563 and his shiny guns, 723 00:52:41,803 --> 00:52:45,003 he shot my husband down, in front of my daughter and me. 724 00:52:46,763 --> 00:52:47,723 Eh... 725 00:52:48,563 --> 00:52:50,804 I hope he met the devil at the end of a rope. 726 00:52:51,724 --> 00:52:52,724 There was no need. 727 00:52:53,164 --> 00:52:55,284 I cut his throat from ear to ear, 728 00:52:55,484 --> 00:52:58,004 and I watched him die. 729 00:52:58,164 --> 00:52:59,605 So, there will be no more talk of this, 730 00:52:59,684 --> 00:53:01,044 ever again. 731 00:53:26,327 --> 00:53:27,447 What's he doin'? 732 00:53:27,527 --> 00:53:28,567 What the hell you doing? 733 00:53:28,647 --> 00:53:29,808 The trail's over here. 734 00:53:30,847 --> 00:53:33,007 Hell, Bill Hickok could follow this track! 735 00:53:33,287 --> 00:53:34,688 What's Wild Bill got to do with this? 736 00:53:34,767 --> 00:53:35,727 He's blind. 737 00:53:35,808 --> 00:53:37,048 Bill's going blind? 738 00:54:33,333 --> 00:54:34,853 What is it? 739 00:54:35,133 --> 00:54:36,533 Take a look at these. 740 00:54:39,214 --> 00:54:40,414 Got a second trail. 741 00:54:40,974 --> 00:54:43,134 Someone on foot, carryin' rifles. 742 00:54:44,214 --> 00:54:45,254 On foot... 743 00:54:45,974 --> 00:54:47,814 Think I know where them rifles came from. 744 00:54:49,414 --> 00:54:50,774 How fresh them tracks? 745 00:54:51,095 --> 00:54:52,975 Can't be more than a few hundred yards away. 746 00:54:53,055 --> 00:54:55,415 All right, you go on. We'll catch up. 747 00:55:48,980 --> 00:55:50,980 I'm holding on to the ammo. 748 00:55:52,020 --> 00:55:53,580 For now. 749 00:56:01,100 --> 00:56:02,781 Will you stop playing with that gun? 750 00:56:03,181 --> 00:56:06,142 Well, I wanna be prepared. These are hard men. 751 00:56:07,102 --> 00:56:08,062 So, you've said. 752 00:56:08,141 --> 00:56:09,501 You take some kind of perverse pleasure 753 00:56:09,582 --> 00:56:11,541 in constantly reminding me of their prowess? 754 00:56:13,102 --> 00:56:15,223 I don't even know what that means. 755 00:56:15,302 --> 00:56:16,303 But I do know 756 00:56:16,422 --> 00:56:18,942 that they will kill us dead in the dirt. 757 00:56:19,063 --> 00:56:21,103 Well, then we'd better kill them first! 758 00:56:26,223 --> 00:56:27,503 Close the shutters. 759 00:56:27,903 --> 00:56:29,744 Yes, ma'am. 760 00:56:42,544 --> 00:56:43,945 Okay. Come on. 761 00:57:31,269 --> 00:57:33,069 I think I heard something out by the barn. 762 00:57:36,229 --> 00:57:37,190 Finally. 763 00:57:44,070 --> 00:57:45,110 No, no, no. 764 00:57:59,071 --> 00:58:01,271 Anyone inside that house? 765 00:58:01,472 --> 00:58:04,032 Are you sure? 766 00:58:04,912 --> 00:58:07,512 I'd hate to get my head shot off by a sodbuster. 767 00:58:10,072 --> 00:58:11,473 If you scream, 768 00:58:11,992 --> 00:58:14,353 I'll cut you bad. 769 00:58:14,473 --> 00:58:15,633 You understand? 770 00:58:24,874 --> 00:58:26,274 Is there a man in that house? 771 00:58:26,754 --> 00:58:28,154 Call himself Calhoun? 772 00:58:31,115 --> 00:58:33,674 Now, what'd you go runnin' after them rifles for, huh? 773 00:58:35,915 --> 00:58:39,115 Why don't I start 774 00:58:39,195 --> 00:58:41,276 by prying out one of them pretty front teeth-- 775 00:58:59,397 --> 00:59:01,077 Well, that didn't take long. 776 00:59:09,478 --> 00:59:13,278 You bitch! 777 00:59:37,080 --> 00:59:38,160 Hester! 778 00:59:40,720 --> 00:59:42,080 Ma'am! Ma'am! 779 00:59:42,161 --> 00:59:43,761 Don't go out there! Don't! - Hester! 780 00:59:44,201 --> 00:59:46,161 Ma'am! Don't-- Get back in here! 781 00:59:46,241 --> 00:59:47,961 They're tryin' to draw you out! 782 00:59:52,802 --> 00:59:54,362 I see ya, Jack, ya mangey coyote! 783 00:59:56,082 --> 00:59:57,602 Get back in here! 784 00:59:59,122 --> 01:00:01,162 Come on now. It's time. 785 01:00:09,243 --> 01:00:10,964 Well, that doesn't sound good. 786 01:00:11,644 --> 01:00:13,804 Pete! Go take a look! 787 01:00:14,084 --> 01:00:15,523 Why me? - Because he told you to. 788 01:00:15,604 --> 01:00:17,043 Yeah, 'cause I told you to. 789 01:00:17,804 --> 01:00:19,085 Worthless shit. 790 01:00:25,045 --> 01:00:26,405 What the hell was you thinking? 791 01:00:26,485 --> 01:00:27,604 Could've got yourself killed! 792 01:00:27,685 --> 01:00:28,925 Hester's in the barn. 793 01:00:29,205 --> 01:00:30,645 Hester! Hester! 794 01:00:30,725 --> 01:00:31,885 Can you hear me? 795 01:00:35,246 --> 01:00:36,846 Girl's dead, bitch! 796 01:00:37,286 --> 01:00:39,525 You're lyin'! 797 01:00:40,286 --> 01:00:42,246 Boy, she was a pretty, little thing! 798 01:00:42,566 --> 01:00:44,567 Till I splattered her blood all over this here barn! 799 01:00:51,607 --> 01:00:53,167 Watch your mouth, Jack! 800 01:00:55,568 --> 01:00:56,847 She's a good, Christian lady! 801 01:00:58,087 --> 01:01:00,008 Figured it was you, Calhoun! 802 01:01:00,088 --> 01:01:02,648 Boy, you never could shoot worth a shit, huh? 803 01:01:02,928 --> 01:01:04,768 Even with that fancy pistol of yours! 804 01:01:05,128 --> 01:01:07,408 I see you with some blood on your shirt, huh? 805 01:01:07,528 --> 01:01:09,649 You let a little girl touch you up like that? 806 01:01:17,729 --> 01:01:21,210 Now, I know that even you ain't low enough 807 01:01:21,529 --> 01:01:22,970 to kill a young lady! 808 01:01:23,090 --> 01:01:25,210 Not only did I kill her, Calhoun... 809 01:01:27,450 --> 01:01:28,850 I'm gonna kill you... 810 01:01:29,650 --> 01:01:30,931 and that bitch. 811 01:01:31,290 --> 01:01:33,371 Jack! Hey! 812 01:01:33,491 --> 01:01:34,771 And anyone else in that house! 813 01:01:37,411 --> 01:01:40,331 Stop it! Just stop it! 814 01:01:41,612 --> 01:01:43,132 Hey, Jack! 815 01:01:43,211 --> 01:01:44,172 Up here! 816 01:01:47,452 --> 01:01:49,572 Goddamn, woman! 817 01:01:49,892 --> 01:01:51,332 Warn me next time you fire that thing off. 818 01:01:51,412 --> 01:01:52,573 I almost soiled my britches! 819 01:01:52,893 --> 01:01:54,813 - Man on the ridge. - What? 820 01:01:56,533 --> 01:01:58,333 You hit him? 821 01:01:58,613 --> 01:01:59,573 I saw his hat fly. 822 01:01:59,653 --> 01:02:01,293 Well, was it on his head? 823 01:02:01,453 --> 01:02:02,573 It was in his hand. 824 01:02:02,693 --> 01:02:04,534 Then what good is that gonna do us? 825 01:02:05,293 --> 01:02:06,974 I knew we needed them rifles. 826 01:02:07,173 --> 01:02:08,534 Mister... 827 01:02:08,934 --> 01:02:10,854 ...my daughter is laying dead in that barn... 828 01:02:12,134 --> 01:02:14,454 because you needed your rifles. 829 01:02:15,255 --> 01:02:17,295 Now, I haven't much left to live for... 830 01:02:18,175 --> 01:02:19,815 so I suggest that you concentrate 831 01:02:19,895 --> 01:02:21,375 on killing these men 832 01:02:21,455 --> 01:02:22,895 that you brought down on us... 833 01:02:23,815 --> 01:02:25,295 and keeping your mouth shut, 834 01:02:25,936 --> 01:02:28,256 otherwise I'm gonna shoot you myself. 835 01:02:44,817 --> 01:02:45,777 What'd you find? 836 01:02:46,017 --> 01:02:47,578 Jack's down there. Looks like he's been hit. 837 01:02:48,018 --> 01:02:48,978 How bad? 838 01:02:49,378 --> 01:02:50,898 Lots of blood on his shirt. I tried to get his attention 839 01:02:50,978 --> 01:02:52,538 when somebody took a shot at me from the house. 840 01:02:52,618 --> 01:02:54,418 - Who was that? Calhoun? - I... I can't tell. 841 01:02:54,498 --> 01:02:56,018 The place is boarded up like a fort. 842 01:02:56,098 --> 01:02:58,498 Shutters on all the windows, gun slots in all of them. 843 01:02:59,099 --> 01:03:01,019 All right, go get the rifles from the horses. 844 01:03:01,098 --> 01:03:02,699 And bring as much ammo as you can carry! 845 01:03:20,501 --> 01:03:21,700 Two men on the ridge. 846 01:03:23,060 --> 01:03:24,341 Eh, I see 'em. 847 01:03:24,820 --> 01:03:27,301 That's Bear John and Minor Wilson, all right. 848 01:03:27,381 --> 01:03:28,861 I can smell 'em. 849 01:03:29,381 --> 01:03:31,381 Man, this ain't good. 850 01:03:32,221 --> 01:03:33,662 Shooting our way in ain't gonna work. 851 01:03:35,462 --> 01:03:37,662 Well, we should set fire to it. 852 01:03:38,302 --> 01:03:40,222 Hell, I'd love to see Calhoun burn. 853 01:03:40,302 --> 01:03:41,903 Yeah, me too, if he's in there. 854 01:03:43,543 --> 01:03:45,662 That you in that house there, Calhoun? 855 01:03:46,543 --> 01:03:48,662 I don't know if I should answer 'em, ma'am. 856 01:03:48,743 --> 01:03:50,623 Might not be good for ya if he knows I'm here. 857 01:03:50,743 --> 01:03:52,263 I'm sure your friend out there by the barn 858 01:03:52,344 --> 01:03:53,824 will tell him sooner than later. 859 01:03:54,784 --> 01:03:58,184 I suspect you're right. Yeah, it's me! 860 01:03:59,744 --> 01:04:01,944 There's no need for nobody to get hurt! 861 01:04:02,664 --> 01:04:05,064 You just toss the money out, and we'll be on our way. 862 01:04:05,505 --> 01:04:07,545 You expect us to believe that? 863 01:04:08,424 --> 01:04:10,344 "Us?" What's he talkin' 'bout "us?" 864 01:04:10,705 --> 01:04:11,665 Us? 865 01:04:12,225 --> 01:04:14,385 You got someone in there with you, Calhoun? 866 01:04:14,986 --> 01:04:16,066 A woman! 867 01:04:16,825 --> 01:04:18,425 With a big, old Walker Colt on her! 868 01:04:22,986 --> 01:04:24,587 Well, don't that just figure... 869 01:04:25,547 --> 01:04:27,906 you hiding in there behind a woman's skirts! 870 01:04:29,986 --> 01:04:32,187 Ma'am? You just come on out of there. 871 01:04:32,267 --> 01:04:34,067 You got no stake in this. We won't hurt you. 872 01:04:35,547 --> 01:04:36,587 Don't think she's gonna buy that one, 873 01:04:36,667 --> 01:04:37,627 Bear John. 874 01:04:38,668 --> 01:04:39,908 I killed her daughter... 875 01:04:40,988 --> 01:04:41,988 dead here in the barn. 876 01:04:45,188 --> 01:04:47,228 Well, that just complicated the fuck out of things. 877 01:04:51,549 --> 01:04:52,509 Ma'am... 878 01:04:53,749 --> 01:04:54,869 under the circumstances, 879 01:04:54,949 --> 01:04:56,189 I don't suppose there's any offer 880 01:04:56,269 --> 01:04:57,229 we might suggest 881 01:04:57,309 --> 01:04:59,189 to put an end to these hostilities? 882 01:04:59,389 --> 01:05:01,509 You promise there'll be no more killin'? 883 01:05:01,949 --> 01:05:04,509 You promise to ride out of here with no more violence 884 01:05:04,590 --> 01:05:06,350 if I throw the money out the door? 885 01:05:06,429 --> 01:05:07,990 No, no, no, no. 886 01:05:09,991 --> 01:05:12,831 You got it, ma'am! My word of honor! 887 01:05:13,231 --> 01:05:15,471 You give us the money, and we'll be on our way. 888 01:05:17,551 --> 01:05:18,711 Don't you trust them! 889 01:05:18,791 --> 01:05:20,231 I don't, not for a minute. 890 01:05:20,311 --> 01:05:21,271 Don't give them my money! 891 01:05:21,352 --> 01:05:22,671 This isn't your money. 892 01:05:23,152 --> 01:05:24,352 Well, it ain't theirs, neither! 893 01:05:24,752 --> 01:05:26,992 Hey, I killed men for that money! 894 01:05:27,072 --> 01:05:28,032 It's mine! 895 01:05:28,111 --> 01:05:29,792 You may have to kill a few more. 896 01:05:30,992 --> 01:05:32,193 What is this? 897 01:05:37,513 --> 01:05:38,672 Oh, shit! 898 01:05:39,593 --> 01:05:41,273 Where the hell is Pete and his rifles? 899 01:05:43,034 --> 01:05:44,753 We don't do nothing till we see the money. 900 01:06:01,154 --> 01:06:02,315 That's too easy. 901 01:06:02,835 --> 01:06:03,795 Yeah. 902 01:06:10,316 --> 01:06:12,076 Can't thank you enough, ma'am. 903 01:06:12,196 --> 01:06:14,716 See, that right there, that's my retirement money. 904 01:06:15,076 --> 01:06:17,717 Takin' that to California, open myself a saloon, 905 01:06:17,877 --> 01:06:20,276 maybe settle down with a little señorita, huh? 906 01:06:20,636 --> 01:06:22,517 You'll spend it on cheap whores and cheaper whiskey 907 01:06:22,597 --> 01:06:24,357 before you get out of the territory. 908 01:06:24,477 --> 01:06:26,237 Yeah, I suppose you're right about that, 909 01:06:26,317 --> 01:06:28,917 but a man can dream. 910 01:06:31,357 --> 01:06:32,478 Hey, Jack! 911 01:06:33,478 --> 01:06:35,037 Go get them saddlebags! 912 01:06:41,319 --> 01:06:42,438 Are you crazy? 913 01:06:42,559 --> 01:06:43,999 I ain't goin' out there. 914 01:06:44,159 --> 01:06:45,598 Son of a bitch. 915 01:06:52,680 --> 01:06:55,359 Goddamn it, Bear John, I killed the woman's kid! 916 01:06:55,840 --> 01:06:57,680 She ain't just gonna let me walk out there 917 01:06:57,760 --> 01:06:59,120 and grab them saddlebags! 918 01:07:01,920 --> 01:07:05,041 Okay! Okay! 919 01:07:05,321 --> 01:07:06,320 I'm going! 920 01:07:22,442 --> 01:07:24,162 Now let's not do nothing rash, ma'am! 921 01:07:30,683 --> 01:07:33,203 I'm hurt real bad. 922 01:07:37,244 --> 01:07:38,364 No need to shoot me. 923 01:07:39,564 --> 01:07:42,804 I'll probably end up... bleedin' out on the trail. 924 01:07:43,244 --> 01:07:45,964 Alone. In pain. 925 01:07:48,525 --> 01:07:50,364 You'd just be wasting your precious ammunition. 926 01:07:53,805 --> 01:07:55,725 Just take the money and go. 927 01:07:57,365 --> 01:07:59,525 Yes, ma'am. 928 01:08:09,726 --> 01:08:11,287 Make sure the money's in there! 929 01:08:26,808 --> 01:08:27,768 No money! 930 01:08:28,288 --> 01:08:30,608 Just some book and a goddamn creepy doll! 931 01:08:33,848 --> 01:08:35,249 Take your gun out of the holster 932 01:08:35,328 --> 01:08:36,929 and throw it on the ground away from you! 933 01:08:44,610 --> 01:08:46,810 Do as she says, or I'll cut you down! 934 01:08:55,051 --> 01:08:57,211 And the Derringer in your boot! 935 01:08:59,571 --> 01:09:02,131 You want my goddamned undies too, Calhoun? 936 01:09:02,531 --> 01:09:04,131 Ma'am, I feel betrayed! 937 01:09:04,252 --> 01:09:06,652 - We had an agreement. - We do! 938 01:09:06,852 --> 01:09:09,172 You and your men come down here and turn over your weapons, 939 01:09:09,252 --> 01:09:11,972 and I'll give you the money, just as I promised. 940 01:09:15,292 --> 01:09:16,332 This bitch is smart. 941 01:09:17,972 --> 01:09:19,333 You know, that ain't fair, 942 01:09:19,413 --> 01:09:21,173 you changin' the rules on us like that! 943 01:09:26,973 --> 01:09:28,934 Hester! 944 01:09:29,574 --> 01:09:31,134 I'm fine, Momma! 945 01:09:50,056 --> 01:09:52,856 All right, I guess that's the negotiations over. 946 01:10:15,818 --> 01:10:17,738 Ma'am, don't waste your ammo. 947 01:10:18,458 --> 01:10:19,738 You ain't gonna hit 'em from here! 948 01:10:19,858 --> 01:10:20,858 Hey, Pete! 949 01:10:21,059 --> 01:10:23,339 We need those Henrys and more ammo. Now! 950 01:10:24,019 --> 01:10:26,619 I'm comin', hold on a minute! 951 01:10:30,979 --> 01:10:32,099 Gimme a rifle! 952 01:10:32,300 --> 01:10:35,260 Uh, Bear, I got some bad news. 953 01:10:35,540 --> 01:10:37,939 The horses, they're gone. 954 01:10:39,859 --> 01:10:40,940 You had one job, Pete! 955 01:10:41,380 --> 01:10:43,460 Well, I... I tied 'em up like ya told me! 956 01:10:51,181 --> 01:10:52,141 I think I got one. 957 01:10:52,261 --> 01:10:54,341 Sure you did! 958 01:10:54,461 --> 01:10:56,101 Yeah. 959 01:10:58,982 --> 01:10:59,982 Bear! 960 01:11:03,022 --> 01:11:05,262 Help me! Please. 961 01:11:06,542 --> 01:11:08,343 Sure thing, Pete. 962 01:11:28,304 --> 01:11:29,784 We're gonna need a better plan. 963 01:11:36,785 --> 01:11:38,465 Well... 964 01:11:38,546 --> 01:11:41,706 ...lookin' like we got ourselves a temporary standoff. 965 01:11:43,466 --> 01:11:44,506 For how long? 966 01:11:45,626 --> 01:11:47,866 Guessin' sometime after dark. 967 01:11:48,226 --> 01:11:50,747 Be hard to see 'em once the sun goes down. 968 01:11:51,267 --> 01:11:52,227 I figure... 969 01:11:53,546 --> 01:11:56,266 ...that'll be when they'll come down off the ridge 970 01:11:56,347 --> 01:11:58,147 and try something. 971 01:11:59,387 --> 01:12:02,347 Now, let's have a look at that money! 972 01:12:28,789 --> 01:12:30,510 Steady, ma'am. Ma'am! 973 01:12:30,750 --> 01:12:32,470 I have to get Hester out of the barn. 974 01:12:32,550 --> 01:12:35,070 Well, what you're gonna do 975 01:12:35,150 --> 01:12:36,671 is get your fool self killed! 976 01:12:37,111 --> 01:12:38,991 Not if you shoot them before they shoot me. 977 01:12:39,070 --> 01:12:42,191 You are puttin' an awful lot of faith in my aim. 978 01:12:42,791 --> 01:12:45,511 You better not let me down. 979 01:13:10,233 --> 01:13:12,113 That's pretty good coverage down there. 980 01:13:12,754 --> 01:13:15,434 I figure we can get pretty close before we even get spotted. 981 01:13:29,955 --> 01:13:31,235 You head down toward the barn. 982 01:13:31,315 --> 01:13:33,395 And I'll see if I can get around by the other side there. 983 01:13:33,596 --> 01:13:34,556 All right. 984 01:13:53,197 --> 01:13:54,277 Hester. 985 01:13:54,357 --> 01:13:55,678 It's me, Momma. 986 01:13:55,757 --> 01:13:57,158 It's I. 987 01:13:58,038 --> 01:13:59,798 "It's I" is the proper grammar, Momma. 988 01:14:02,318 --> 01:14:03,278 Do you have the rifles? 989 01:14:03,398 --> 01:14:05,198 Uh, yeah. They're right here. 990 01:14:05,279 --> 01:14:06,438 I'm so proud of you. 991 01:14:06,598 --> 01:14:08,078 We're gonna run for the house. 992 01:14:08,159 --> 01:14:09,199 - Are you ready? - Yeah. Yeah. 993 01:14:09,759 --> 01:14:11,639 Go. Go, go. Run. 994 01:14:12,919 --> 01:14:13,879 Ladies. 995 01:14:24,320 --> 01:14:25,400 You dropped the rifles! 996 01:14:25,480 --> 01:14:26,681 Close the door, now. 997 01:14:26,841 --> 01:14:27,960 She can take care of herself! 998 01:14:36,521 --> 01:14:37,841 Go for the house. 999 01:14:41,401 --> 01:14:42,802 Well, that was a stupid move. 1000 01:14:44,401 --> 01:14:45,922 You've gone, and got yourself trapped. 1001 01:14:46,602 --> 01:14:47,963 Go on. 1002 01:14:48,042 --> 01:14:49,002 Get over here behind me. 1003 01:14:49,082 --> 01:14:50,683 All right? 1004 01:15:23,166 --> 01:15:24,725 Don't, please! 1005 01:15:24,806 --> 01:15:25,766 No! 1006 01:15:29,286 --> 01:15:33,607 Momma! No! 1007 01:15:33,686 --> 01:15:36,006 Please don't hurt us, mister! 1008 01:15:36,526 --> 01:15:38,087 Please! 1009 01:15:38,207 --> 01:15:40,327 Oh, it's gone way past hurtin'. 1010 01:15:44,367 --> 01:15:45,767 Way past. 1011 01:15:47,367 --> 01:15:48,327 Where's the money? 1012 01:15:51,288 --> 01:15:52,608 You know, this could've been real simple 1013 01:15:52,688 --> 01:15:54,528 if you two had just stuck to our agreement. 1014 01:15:56,769 --> 01:15:59,409 See, now I'm gonna be forced to do things that are... 1015 01:16:00,689 --> 01:16:02,009 better not discussed. 1016 01:16:16,090 --> 01:16:17,450 Come on. 1017 01:16:19,251 --> 01:16:20,251 Come take a seat. 1018 01:16:26,852 --> 01:16:27,891 Sit down! 1019 01:16:35,652 --> 01:16:38,052 Oh, yeah, you're a lovely little thing. 1020 01:16:39,212 --> 01:16:40,852 Bit washed out, but... 1021 01:16:41,773 --> 01:16:44,093 nothing a little color in your cheeks wouldn't fix. 1022 01:16:45,533 --> 01:16:46,493 That's better. 1023 01:16:48,654 --> 01:16:50,453 A bit of work, and we'd have you gussied up 1024 01:16:50,533 --> 01:16:52,334 better than a two-dollar whore. 1025 01:16:55,214 --> 01:16:56,174 Now... 1026 01:16:58,454 --> 01:16:59,774 ...have you ever been with a man? 1027 01:16:59,854 --> 01:17:02,335 Just my daddy. 1028 01:17:03,015 --> 01:17:04,015 Your daddy? 1029 01:17:06,175 --> 01:17:08,014 Hmm. 1030 01:17:08,375 --> 01:17:10,775 I'm asking if you've ever been fucked? 1031 01:17:11,815 --> 01:17:13,495 I don't know what that means! 1032 01:17:14,455 --> 01:17:16,415 Oh, don't worry. 1033 01:17:18,096 --> 01:17:19,816 You will. 1034 01:17:21,616 --> 01:17:23,176 Whoa! Whoa! 1035 01:17:23,256 --> 01:17:26,416 That's a mean little sticker. 1036 01:17:26,497 --> 01:17:27,817 Just take that off you there. 1037 01:17:27,896 --> 01:17:29,977 Oh, it's... 1038 01:17:30,057 --> 01:17:32,417 what you got ol' Cherokee Jack with, huh? 1039 01:17:34,137 --> 01:17:35,258 Hey, mister! 1040 01:17:40,978 --> 01:17:42,017 Well... 1041 01:17:43,938 --> 01:17:45,378 you are a hard woman. 1042 01:17:47,339 --> 01:17:50,379 Ain't many could take a kick like I gave you and keep still. 1043 01:17:50,579 --> 01:17:51,898 It was two kicks. 1044 01:17:52,539 --> 01:17:54,619 - So it was. - Hester, get over here! 1045 01:17:58,539 --> 01:18:00,819 Now, don't you do anything rash, ma'am. 1046 01:18:01,779 --> 01:18:05,020 Let's just talk things over before things go bad, shall we? 1047 01:18:07,140 --> 01:18:09,180 Ah, nah, nah, nah, there's no need to do that! 1048 01:18:10,020 --> 01:18:12,301 There's plenty of money to go around for all of us. 1049 01:18:12,381 --> 01:18:13,901 That's what Mr. Calhoun said to me. 1050 01:18:14,021 --> 01:18:15,381 I didn't take him up on his offer, 1051 01:18:15,461 --> 01:18:17,021 and I say the same to you. 1052 01:18:18,101 --> 01:18:19,141 All right. 1053 01:18:19,702 --> 01:18:20,741 Well, give it all to me, then. 1054 01:18:21,102 --> 01:18:23,502 I'll just ride out of here, and you'll never see me again. 1055 01:18:26,942 --> 01:18:29,382 Ma'am... ...I believe that from here, 1056 01:18:29,463 --> 01:18:31,262 I could draw my pistol, and I could shoot you 1057 01:18:31,342 --> 01:18:32,822 before them greenbacks hit the flames. 1058 01:18:32,983 --> 01:18:34,383 You're welcome to try. 1059 01:18:37,183 --> 01:18:38,463 You know, I'll kill ya. 1060 01:18:40,424 --> 01:18:42,224 If that money burns, I'll kill ya. 1061 01:18:42,423 --> 01:18:43,463 You and the child. 1062 01:18:43,663 --> 01:18:45,784 I'm not a child, you son of a bitch! 1063 01:18:49,624 --> 01:18:53,104 How long you think this little standoff's gonna last? Hmm? 1064 01:18:55,345 --> 01:18:56,904 Hell, I can just wait until that fire burns out. 1065 01:18:56,985 --> 01:18:57,945 I'm in no hurry. 1066 01:18:59,784 --> 01:19:02,905 Damn it, woman... 1067 01:19:04,625 --> 01:19:06,265 just give me the money, and I'll leave you in peace. 1068 01:19:06,346 --> 01:19:07,546 I swear to God. 1069 01:19:07,706 --> 01:19:08,666 A man of your character? 1070 01:19:08,946 --> 01:19:11,346 After what I've seen today, I don't think so! 1071 01:19:11,786 --> 01:19:13,746 - You calling me a liar? - I am! 1072 01:19:13,986 --> 01:19:15,146 You're coarser, 1073 01:19:15,226 --> 01:19:16,666 but you are so much like my father. 1074 01:19:16,747 --> 01:19:18,427 You're so much like him. 1075 01:19:19,227 --> 01:19:20,987 Ah, shit, I ain't got time for this. 1076 01:19:45,229 --> 01:19:46,589 Thank you for saving us. 1077 01:19:47,829 --> 01:19:50,189 It's my pleasure, ma'am. 1078 01:19:56,030 --> 01:19:59,070 You have to do me a favor. 1079 01:19:59,310 --> 01:20:00,750 Anything. 1080 01:20:02,790 --> 01:20:05,111 One-legged man ain't no good for Hades. 1081 01:20:06,351 --> 01:20:08,111 You gotta put me in the grave "whole." 1082 01:20:08,632 --> 01:20:10,311 You gotta bury me with my leg. 1083 01:20:11,151 --> 01:20:12,631 But I'm afraid I can't do that. 1084 01:20:15,952 --> 01:20:19,193 Why? 1085 01:20:19,272 --> 01:20:21,712 We ate it this morning. You ate most of it. 1086 01:20:23,232 --> 01:20:25,073 I wanna thank you for helping us through this 1087 01:20:25,153 --> 01:20:27,513 and bringing us more meat than we've ever had before. 1088 01:20:30,433 --> 01:20:31,394 You and these men 1089 01:20:31,513 --> 01:20:32,993 will surely see us through the winter, 1090 01:20:33,073 --> 01:20:34,313 and into the spring. 1091 01:20:37,193 --> 01:20:38,794 Thank you, Mr. Calhoun. 1092 01:20:39,074 --> 01:20:40,914 - Thank you. - You... 1093 01:20:45,154 --> 01:20:46,835 ...you, you... 1094 01:21:07,236 --> 01:21:08,876 Thank you, God. 1095 01:21:26,638 --> 01:21:28,839 Can we go back into town sometime soon, Momma? 1096 01:21:29,679 --> 01:21:31,279 We've had this discussion, Hester. 1097 01:21:31,839 --> 01:21:33,119 I know you think there are bad people there, 1098 01:21:33,199 --> 01:21:34,879 but not everybody's bad. 1099 01:21:34,959 --> 01:21:36,159 Not Mr. Clausen at the general store. 1100 01:21:36,239 --> 01:21:37,239 He was a nice man! 1101 01:21:37,599 --> 01:21:39,960 He used to give me those red-and-white peppermint sticks. 1102 01:21:40,159 --> 01:21:41,440 We're not going to town. 1103 01:21:41,720 --> 01:21:43,159 You'll understand when you're older. 1104 01:21:43,400 --> 01:21:44,519 I'm old enough. 1105 01:21:44,960 --> 01:21:46,560 We won't have this discussion again. 1106 01:21:49,760 --> 01:21:51,960 Now, put Mr. Calhoun's head away from the rest. 1107 01:21:52,600 --> 01:21:54,520 He deserves our respect. 1108 01:25:11,579 --> 01:25:12,578 Help! 78033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.