Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,926 --> 00:01:24,646
Hester. That's enough.
2
00:01:29,046 --> 00:01:30,366
I said
that's enough, girl.
3
00:01:30,487 --> 00:01:32,046
Poppa said the chores
had to be done every day
4
00:01:32,127 --> 00:01:33,167
if we was to survive.
5
00:01:33,887 --> 00:01:35,846
If we were to survive.
6
00:01:36,567 --> 00:01:37,967
Means the same thing, Momma.
7
00:01:38,527 --> 00:01:39,967
It's the way
Poppa would have said it.
8
00:01:40,167 --> 00:01:41,408
You're an educated woman.
9
00:01:41,487 --> 00:01:43,928
You'll speak English the way
it was meant to be spoken.
10
00:01:45,088 --> 00:01:47,048
Why?
There ain't nobody...
11
00:01:47,248 --> 00:01:49,168
There isn't anyone around here
12
00:01:49,288 --> 00:01:51,169
to listen to me
speak incorrectly, except you.
13
00:02:32,612 --> 00:02:34,133
We ever going to have
chickens again, Momma?
14
00:02:36,492 --> 00:02:37,533
Hard to say.
15
00:02:38,613 --> 00:02:39,932
I'm awful hungry.
16
00:02:40,533 --> 00:02:42,533
Well, patience
is a virtue, Hester.
17
00:02:43,093 --> 00:02:44,653
The Lord will provide.
18
00:02:49,413 --> 00:02:51,934
I'd be real grateful
if He'd provide somethin' soon.
19
00:03:00,415 --> 00:03:02,134
Go to the smokehouse,
get the big knife.
20
00:03:28,337 --> 00:03:29,497
Get inside the house.
21
00:03:55,659 --> 00:03:56,739
Will they come, Momma?
22
00:03:57,500 --> 00:03:58,580
It's your bedtime.
23
00:03:59,020 --> 00:04:00,340
Go to sleep
and say your prayers.
24
00:04:00,460 --> 00:04:01,700
But do you think they'll come?
25
00:04:01,980 --> 00:04:03,780
Well, that's God's decision,
not mine.
26
00:04:04,221 --> 00:04:05,181
I'll keep watch.
27
00:04:06,021 --> 00:04:06,981
Yes, Momma.
28
00:04:08,141 --> 00:04:10,061
Turn the lamps down tonight,
just in case.
29
00:04:23,062 --> 00:04:25,382
The God of my rock,
in him will I trust
30
00:04:25,462 --> 00:04:27,663
for he is my shield
and my high tower.
31
00:04:27,783 --> 00:04:30,983
My savior and my refuge.
Thou savest me from violence.
32
00:04:34,023 --> 00:04:36,423
I call on the Lord,
who is worthy to be praised:
33
00:04:36,823 --> 00:04:39,423
so I shall be saved
from mine enemies.
34
00:05:02,305 --> 00:05:04,426
Are we safe, Momma?
35
00:05:05,746 --> 00:05:07,226
Hard to tell.
36
00:05:07,466 --> 00:05:10,026
I believe so. At least for now.
37
00:05:10,426 --> 00:05:11,827
Then I'm gonna visit Poppa.
38
00:05:48,030 --> 00:05:48,990
Momma...
39
00:05:50,590 --> 00:05:51,550
Momma!
40
00:05:52,670 --> 00:05:53,630
Hester?
41
00:05:58,790 --> 00:05:59,951
Hester!
42
00:06:22,512 --> 00:06:23,472
He's breathing.
43
00:06:28,114 --> 00:06:29,354
Let's grab him.
- Okay.
44
00:06:29,594 --> 00:06:30,753
Let's bring him in.
45
00:06:33,194 --> 00:06:34,154
Okay.
46
00:07:08,477 --> 00:07:10,317
Hester, let's bring him
in the house.
47
00:07:10,957 --> 00:07:12,398
But, Momma...
48
00:07:12,477 --> 00:07:13,717
Go grab the brown blanket.
49
00:07:13,797 --> 00:07:15,037
Just do as I say.
50
00:07:27,599 --> 00:07:28,559
Lay it flat.
51
00:07:34,799 --> 00:07:35,919
You want to roll him over?
52
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
Is he dead, Momma?
53
00:07:43,800 --> 00:07:45,720
Near enough.
He's lost a lot of blood.
54
00:07:47,720 --> 00:07:48,680
Okay.
55
00:07:50,881 --> 00:07:52,841
Let's grab it.
56
00:07:53,241 --> 00:07:54,241
Grab the leg.
57
00:07:54,521 --> 00:07:56,121
Okay. All right.
58
00:08:02,641 --> 00:08:03,922
Those are bullet holes,
aren't they?
59
00:08:04,602 --> 00:08:06,642
One in his leg,
and one in his side.
60
00:08:10,843 --> 00:08:12,723
This one went through clean.
It nicked the fat.
61
00:08:13,202 --> 00:08:15,523
It's this one that worries me.
It's a rifle shot,
62
00:08:15,643 --> 00:08:16,723
it broke the bone.
63
00:08:19,443 --> 00:08:21,043
I don't know
if I can stop the bleeding.
64
00:08:21,723 --> 00:08:23,444
Get the big knife
and heat it up on the stove.
65
00:08:23,524 --> 00:08:25,003
Yes, Momma.
66
00:08:47,126 --> 00:08:49,126
Sit on his chest
and hold him down.
67
00:08:49,446 --> 00:08:50,606
Well, is he going to fight?
68
00:08:50,726 --> 00:08:52,486
Just do as I say
and stop asking questions.
69
00:09:05,128 --> 00:09:06,088
Okay.
70
00:09:13,808 --> 00:09:15,608
Okay. Okay.
71
00:09:33,009 --> 00:09:34,770
Will he live?
72
00:09:34,850 --> 00:09:37,850
If we pray hard enough,
God may hear us and save him.
73
00:09:39,011 --> 00:09:40,251
I've done all I can.
74
00:09:41,851 --> 00:09:42,971
He's different.
75
00:09:43,971 --> 00:09:45,731
Different than the others,
isn't he?
76
00:10:42,736 --> 00:10:44,216
There's a man in the house, Tom.
77
00:10:44,857 --> 00:10:48,217
A man. I know I promised,
but... I had no choice.
78
00:10:49,416 --> 00:10:51,417
I have questions
that he needs to answer,
79
00:10:51,697 --> 00:10:53,098
and our safety depends on it.
80
00:10:54,657 --> 00:10:55,937
You see,
there's money involved...
81
00:10:56,017 --> 00:10:58,018
...and you know
what that means.
82
00:10:58,698 --> 00:11:00,178
People will be looking for him.
83
00:11:00,978 --> 00:11:03,498
People with greed and avarice
in their black hearts.
84
00:11:05,218 --> 00:11:06,939
I will protect our homestead.
85
00:11:07,378 --> 00:11:08,739
I will protect our daughter,
86
00:11:09,338 --> 00:11:12,019
just as you would
if you were here...
87
00:11:14,899 --> 00:11:16,259
Momma! Come quick!
88
00:11:16,579 --> 00:11:18,379
He's awake, Momma, he's awake!
89
00:11:31,660 --> 00:11:33,141
How are you feeling, sir?
90
00:11:33,300 --> 00:11:34,260
Yeah.
91
00:11:36,141 --> 00:11:38,101
Name's Calhoun, ma'am.
92
00:11:38,781 --> 00:11:40,021
Austin Calhoun.
93
00:11:41,261 --> 00:11:43,461
Pandora Meadows.
And this is my daughter, Hester.
94
00:11:43,902 --> 00:11:44,982
I found you out in the grass.
95
00:11:46,102 --> 00:11:47,182
Oh, did you now?
96
00:11:47,982 --> 00:11:50,102
Well, I'm right grateful
to you, young lady.
97
00:11:54,343 --> 00:11:55,382
Best you lie still.
98
00:11:55,463 --> 00:11:57,663
How bad is it, ma'am?
99
00:11:58,263 --> 00:11:59,303
Your leg is shattered.
100
00:11:59,543 --> 00:12:01,503
Goddamnit! Son of a...
101
00:12:06,704 --> 00:12:07,784
Pardon my crooked tongue.
102
00:12:07,863 --> 00:12:09,664
It's been some time
since I was around
103
00:12:09,744 --> 00:12:11,784
some genteel company
like yourselves.
104
00:12:13,305 --> 00:12:15,584
It was a heavy bullet,
probably from a big bore rifle.
105
00:12:15,665 --> 00:12:16,784
It took away part of the bone.
106
00:12:16,865 --> 00:12:19,265
Yeah, that'd be Bob's.
107
00:12:19,945 --> 00:12:21,225
Sharps, all right,
108
00:12:21,305 --> 00:12:23,385
and he was always
a crack shot with it.
109
00:12:24,225 --> 00:12:26,066
If he was a crack shot,
he woulda got you in the heart.
110
00:12:26,145 --> 00:12:27,706
Hester...
- It's true!
111
00:12:28,106 --> 00:12:29,506
It's all right, ma'am,
she's right.
112
00:12:29,786 --> 00:12:33,866
You see, I... I put one
in Bob's guts before he was able
113
00:12:33,946 --> 00:12:35,786
to get his shot off...
- I'd prefer if we do not discuss
114
00:12:35,866 --> 00:12:37,506
such matters
in front of my daughter.
115
00:12:37,587 --> 00:12:38,866
I find Mr. Calhoun's
conversation
116
00:12:38,947 --> 00:12:39,947
most edifying, Mother.
117
00:12:40,307 --> 00:12:43,387
Edifying?
Is that a good thing?
118
00:12:44,147 --> 00:12:46,147
Go get some fresh water
from the cistern.
119
00:12:51,508 --> 00:12:53,428
Mr. Calhoun, please don't say
nothing else edifying
120
00:12:53,508 --> 00:12:54,468
until I get back.
121
00:12:54,908 --> 00:12:55,948
Anything else.
122
00:12:57,708 --> 00:12:59,028
She is a clever one.
123
00:12:59,468 --> 00:13:00,909
Too clever
for her own good.
124
00:13:04,269 --> 00:13:07,069
Oh, by God,
125
00:13:07,230 --> 00:13:08,310
look at that!
126
00:13:08,990 --> 00:13:11,310
Huh. I never seen nothing
like it in my life!
127
00:13:11,949 --> 00:13:13,230
I had it sent from New York.
128
00:13:13,309 --> 00:13:15,870
It was designed
by Louis Comfort Tiffany.
129
00:13:16,670 --> 00:13:20,111
Who's...
Well, ain't that something.
130
00:13:21,351 --> 00:13:22,311
Oh.
131
00:13:22,630 --> 00:13:23,951
Now that the young'un's gone,
132
00:13:24,031 --> 00:13:25,350
I guess we can
get down to business.
133
00:13:26,310 --> 00:13:27,431
Your saddle bags?
134
00:13:28,511 --> 00:13:30,272
I reckon you took a look inside.
135
00:13:30,552 --> 00:13:31,512
I did.
136
00:13:31,871 --> 00:13:33,631
Mm. Begs the question,
137
00:13:33,952 --> 00:13:35,632
you ever gonna
let me leave this bed?
138
00:13:36,352 --> 00:13:38,432
I have no interest
in the money, Mr. Calhoun.
139
00:13:39,592 --> 00:13:41,552
I find that a mite hard
to believe.
140
00:13:41,793 --> 00:13:43,153
I'm not a liar, sir.
141
00:13:43,553 --> 00:13:46,232
Well, then, go on,
give me those bags,
142
00:13:47,032 --> 00:13:48,553
if you got no interest in them.
143
00:13:49,513 --> 00:13:50,913
Come on now,
march 'em over here
144
00:13:50,994 --> 00:13:52,153
and put 'em in my hand!
145
00:13:52,793 --> 00:13:54,914
You disappoint me, Mr. Calhoun.
146
00:13:55,594 --> 00:13:57,794
Well.
147
00:13:57,914 --> 00:13:59,994
You ain't the first lady
that told me that.
148
00:14:00,274 --> 00:14:04,034
Here. Here. Yeah.
149
00:14:04,474 --> 00:14:05,434
Where is it?
150
00:14:05,515 --> 00:14:07,594
- Goddamnit!
- Momma!
151
00:14:07,675 --> 00:14:09,235
Momma, you hurt Mr. Calhoun.
152
00:14:09,315 --> 00:14:11,715
He asked for his saddle bags,
so I gave them to him.
153
00:14:14,716 --> 00:14:15,755
Are you all right?
154
00:14:17,716 --> 00:14:19,636
Your mother is just,
uh, mad at me.
155
00:14:19,716 --> 00:14:24,156
She... she just don't appreciate
my choice of labor.
156
00:14:25,076 --> 00:14:26,676
- Aren't you a drover?
- Not hardly.
157
00:14:26,796 --> 00:14:28,196
Mr. Calhoun is a thief.
158
00:14:28,277 --> 00:14:29,597
That's a bit harsh, ma'am.
159
00:14:29,676 --> 00:14:30,997
Well, the truth often is.
160
00:14:31,756 --> 00:14:33,357
Oh.
161
00:14:33,837 --> 00:14:35,437
Do not touch my daughter.
162
00:14:35,517 --> 00:14:37,837
I... it's all right, Momma.
163
00:14:39,557 --> 00:14:41,838
Don't think
too hard of me, girl.
164
00:14:42,878 --> 00:14:45,198
You see, me
and my old friend Bob Kenny,
165
00:14:45,318 --> 00:14:48,999
we fell on some hard times.
Real hard, desperate.
166
00:14:49,559 --> 00:14:50,838
And we...
167
00:14:50,998 --> 00:14:54,199
Well, we decided to make
an unexpected withdrawal,
168
00:14:54,279 --> 00:14:55,759
you could call it,
from the Union Bank
169
00:14:55,879 --> 00:14:57,719
down Valverdi Way.
170
00:14:57,799 --> 00:14:59,879
Withdrawal?
- They stole the money, Hester.
171
00:14:59,999 --> 00:15:01,760
Stealing is a sin, Mr. Calhoun!
172
00:15:01,959 --> 00:15:04,519
Well, the good folks in
Valverdi thought so, too,
173
00:15:04,600 --> 00:15:07,720
because they shot poor Bob dead
right there in the street
174
00:15:08,000 --> 00:15:09,680
and then they rode after me
175
00:15:09,760 --> 00:15:12,281
like the hounds of hell
after that money.
176
00:15:12,961 --> 00:15:14,000
But you got away.
177
00:15:15,080 --> 00:15:17,761
I did. For a time. Yeah.
178
00:15:18,441 --> 00:15:20,441
Life has a way
of catching up with you
179
00:15:20,521 --> 00:15:21,841
right when you think
you're in the clear.
180
00:15:22,121 --> 00:15:23,682
How many men
did you kill yesterday
181
00:15:23,761 --> 00:15:25,842
before you got yourself
"in the clear?"
182
00:15:26,881 --> 00:15:29,402
Three.
But they gave me no choice.
183
00:15:30,002 --> 00:15:32,042
You're an evil man, Mr. Calhoun.
184
00:15:32,122 --> 00:15:33,322
A killer and a thief.
185
00:15:33,563 --> 00:15:35,643
And may the Lord
have mercy on your soul.
186
00:15:38,563 --> 00:15:39,523
Well...
187
00:15:40,003 --> 00:15:45,123
I think that the good Lord
gave up on me a long time ago.
188
00:16:05,445 --> 00:16:06,925
We could have meat, Momma.
189
00:16:07,005 --> 00:16:07,966
No.
190
00:16:08,126 --> 00:16:10,085
Why? I'm so tired of mush.
191
00:16:10,166 --> 00:16:11,246
As am I.
192
00:16:11,966 --> 00:16:14,366
But we'd have
to share it with him.
193
00:16:14,726 --> 00:16:15,687
Is that a bad thing?
194
00:16:16,046 --> 00:16:18,086
Unacceptable.
Do not ask me again.
195
00:16:27,888 --> 00:16:29,327
Oh...
- Supper, Mr. Calhoun.
196
00:16:29,408 --> 00:16:32,008
That's very kind
of you, darlin'.
197
00:16:32,488 --> 00:16:34,528
Oh, I'm hungry.
198
00:16:37,848 --> 00:16:39,409
Corn mush.
199
00:16:40,128 --> 00:16:41,648
Ain't that a treat.
200
00:16:41,768 --> 00:16:43,408
Awful, isn't it?
201
00:16:44,289 --> 00:16:45,969
Dawh, it's awful.
202
00:16:46,609 --> 00:16:49,290
Tell ya, a pig
wouldn't eat this.
203
00:16:57,450 --> 00:16:59,090
Got somethin'
on your mind, darlin'?
204
00:17:01,970 --> 00:17:05,451
Those men you killed?
You had to, right?
205
00:17:06,771 --> 00:17:08,171
Oh, it was me or them.
206
00:17:08,571 --> 00:17:10,651
There were no other choice
far as my thinkin'.
207
00:17:11,411 --> 00:17:14,212
Hester, come eat your supper.
Mr. Calhoun can feed himself.
208
00:17:18,692 --> 00:17:21,612
Sure seems like the pickin's
are mighty slim around here.
209
00:17:22,972 --> 00:17:25,613
Ugh. I don't really see
how you two manage
210
00:17:25,692 --> 00:17:27,013
out here all on your own.
211
00:17:27,813 --> 00:17:28,773
We get by.
212
00:17:29,653 --> 00:17:31,253
Not with this slop, you don't.
213
00:17:31,333 --> 00:17:33,973
Well, I'll tell you what.
214
00:17:37,853 --> 00:17:40,174
How about I give you
20 dollars, huh?
215
00:17:40,974 --> 00:17:43,334
That'd get you enough supplies
to last through winter.
216
00:17:46,254 --> 00:17:50,135
No, wait, wait. Take 40.
That'll get you to spring.
217
00:17:51,015 --> 00:17:52,615
In fact...
218
00:17:52,975 --> 00:17:56,015
...I will throw in
my lucky gold coin!
219
00:17:56,975 --> 00:17:58,615
We don't want your blood money.
220
00:18:00,495 --> 00:18:03,576
Goddamnit, is you a woman
or a consarned mule?
221
00:18:08,056 --> 00:18:09,616
You speak to me
like that again
222
00:18:09,736 --> 00:18:11,776
and I'll throw you out
on your ear.
223
00:18:13,337 --> 00:18:15,017
Oh, mm-mm.
224
00:18:15,457 --> 00:18:20,137
You know, I like to think
of myself as a patient man,
225
00:18:20,338 --> 00:18:23,378
but my nerves are worn
as thin as my hide.
226
00:18:23,618 --> 00:18:25,177
Now, hah!
227
00:18:27,658 --> 00:18:29,938
I don't want to hurt nobody.
228
00:18:30,018 --> 00:18:31,979
But I will fire this lead
into your brain pan
229
00:18:32,058 --> 00:18:33,939
if you don't do exactly
as I tell ya.
230
00:18:35,539 --> 00:18:37,819
Now you plant yourself
right there like a cactus.
231
00:18:37,899 --> 00:18:40,059
Hester, go on out to the barn
and get the horse and wagon.
232
00:18:40,139 --> 00:18:41,539
We have no horse.
233
00:18:41,740 --> 00:18:42,700
Ate it.
234
00:18:43,220 --> 00:18:45,099
The wagon's been busted down
since last spring.
235
00:18:45,499 --> 00:18:46,459
Broken down.
236
00:18:47,259 --> 00:18:48,780
What? You tellin' me
237
00:18:48,860 --> 00:18:51,140
you livin' all the way out here
without even a horse?
238
00:18:52,900 --> 00:18:54,260
How far is the nearest town?
239
00:18:54,940 --> 00:18:56,941
Ninety-five miles, due west.
240
00:18:58,901 --> 00:19:00,141
Neighbors?
241
00:19:00,861 --> 00:19:02,301
They all left a long time ago.
242
00:19:04,782 --> 00:19:05,862
You finished
with your supper, Mr. Calhoun?
243
00:19:05,982 --> 00:19:07,301
Easy, ma'am!
244
00:19:07,461 --> 00:19:10,142
You really think I'd leave
a loaded gun in your saddlebag?
245
00:19:10,462 --> 00:19:12,142
What kind of fool
do you think I am?
246
00:19:12,982 --> 00:19:14,502
I removed the ammunition.
247
00:19:18,583 --> 00:19:20,182
Can I at least finish my mush?
248
00:19:20,383 --> 00:19:21,943
You lost that privilege.
249
00:20:41,590 --> 00:20:42,550
Are you awake?
250
00:20:45,790 --> 00:20:46,990
I'm sorry.
251
00:21:10,032 --> 00:21:11,353
What the hell?
252
00:21:13,913 --> 00:21:16,113
My leg!
253
00:21:18,394 --> 00:21:20,794
My leg! What have you done?
254
00:21:20,873 --> 00:21:22,994
Stop thrashing about,
you'll pull the stitches out.
255
00:21:23,234 --> 00:21:26,034
Oh! Whoa! No!
256
00:21:26,154 --> 00:21:27,114
No!
257
00:21:27,554 --> 00:21:30,234
Oh, you scarred it, bitch!
I'll kill ya!
258
00:21:30,315 --> 00:21:31,515
You speak to me like that again
259
00:21:31,594 --> 00:21:33,634
and I'll throw you out
to die in the dirt!
260
00:21:33,715 --> 00:21:36,275
Better you left me out there
to get eaten by the buzzards!
261
00:21:36,395 --> 00:21:37,635
You had no right.
262
00:21:37,755 --> 00:21:39,595
I had no choice.
It had to be done.
263
00:21:39,675 --> 00:21:41,915
The hell it did!
264
00:21:42,275 --> 00:21:43,395
Gangrene was setting in.
265
00:21:43,556 --> 00:21:45,476
It was either lose your leg
or you were a dead man.
266
00:21:46,115 --> 00:21:49,236
Gangrene?
I didn't smell nothin'!
267
00:21:49,396 --> 00:21:51,277
No, no, you did it out of spite!
268
00:21:51,356 --> 00:21:54,076
For the last time,
I was trying to save your life.
269
00:21:54,196 --> 00:21:57,597
Well,
you ask me next time
270
00:21:57,677 --> 00:21:59,357
before you go
and make me a cripple!
271
00:21:59,437 --> 00:22:01,797
You are
a pitiful excuse for a man.
272
00:22:01,917 --> 00:22:05,037
My grandfather lost his leg
in the Battle of Monterrey,
273
00:22:05,118 --> 00:22:07,598
and he lived a long
and productive life.
274
00:22:07,678 --> 00:22:10,078
Well, I ain't nothing
like your granddaddy!
275
00:22:10,158 --> 00:22:11,879
You most certainly are not.
276
00:22:12,198 --> 00:22:13,838
Worst kinda thief there is!
277
00:22:14,238 --> 00:22:15,478
Worse than a horse thief!
278
00:22:15,839 --> 00:22:16,998
I don't think Mr. Calhoun
is very happy
279
00:22:17,079 --> 00:22:18,519
- about what we did.
- Ya stole my damn leg!
280
00:22:18,599 --> 00:22:19,799
Can you blame him?
He's lost a limb.
281
00:22:19,959 --> 00:22:21,399
- How am I supposed to...
- But we didn't hurt him.
282
00:22:21,479 --> 00:22:22,519
He's the one
that got himself shot.
283
00:22:22,599 --> 00:22:23,559
- Look at it!
- Well, he's angry.
284
00:22:23,639 --> 00:22:25,320
Like most men.
And like most men,
285
00:22:25,399 --> 00:22:27,399
he'll never accept the trouble
he's gotten into
286
00:22:27,480 --> 00:22:29,719
is caused entirely by himself.
287
00:22:31,920 --> 00:22:33,240
Was Poppa like that?
288
00:22:35,960 --> 00:22:38,881
At times.
He was a stubborn man.
289
00:22:39,880 --> 00:22:42,001
But he had principles.
290
00:22:42,681 --> 00:22:43,921
I always admired him for that.
291
00:22:51,082 --> 00:22:52,042
I miss him.
292
00:22:55,562 --> 00:22:56,843
As do I.
293
00:22:57,562 --> 00:22:59,043
More than you could ever know.
294
00:23:07,684 --> 00:23:10,643
Oh.
I can't even look at it!
295
00:23:12,324 --> 00:23:13,763
There's nothin' there to see,
ya took it!
296
00:23:15,004 --> 00:23:19,124
You stole my...
you stole my leg!
297
00:23:20,484 --> 00:23:23,045
Oh, God!
298
00:23:24,085 --> 00:23:26,765
You think that I rob people,
look what you robbed me of!
299
00:23:26,885 --> 00:23:29,045
My leg! You stole it!
300
00:23:29,885 --> 00:23:33,245
You call me a thief?
You stole my goddamn leg!
301
00:23:33,645 --> 00:23:36,245
A whole leg! It's mine!
302
00:23:36,486 --> 00:23:37,846
It's my property!
303
00:23:43,966 --> 00:23:45,807
It says here that the mort...
304
00:23:45,887 --> 00:23:47,807
mort... mortality rate
for leg amputations
305
00:23:47,887 --> 00:23:50,447
is 46 percent.
And that's in a hospital.
306
00:23:52,207 --> 00:23:53,527
What's that supposed to mean?
307
00:23:53,768 --> 00:23:55,367
That if a hundred people
got their leg cut off,
308
00:23:55,447 --> 00:23:56,928
46 would die.
309
00:23:57,408 --> 00:23:58,607
I know what the odds are.
310
00:23:58,728 --> 00:24:00,448
I ain't dumb, girl.
What's your point?
311
00:24:00,808 --> 00:24:02,569
My point is,
is that my momma did a good job.
312
00:24:02,689 --> 00:24:03,929
You're still alive.
313
00:24:04,248 --> 00:24:06,608
You call this livin'? Huh?
314
00:24:06,688 --> 00:24:07,648
Look at it!
315
00:24:08,449 --> 00:24:10,769
And according to the...
That book right there,
316
00:24:11,369 --> 00:24:12,569
well, hell,
I already had better
317
00:24:12,649 --> 00:24:14,289
than a 50-50 chance
of survivin'!
318
00:24:14,369 --> 00:24:16,130
So don't go pattin'
your momma on the back
319
00:24:16,209 --> 00:24:18,690
like she's some
Florence Nightingale.
320
00:24:19,729 --> 00:24:22,210
Do you ever have anything nice
to say, Mr. Calhoun?
321
00:24:22,490 --> 00:24:23,610
Not lately.
322
00:24:27,651 --> 00:24:29,291
Momma!
- Read Middlemarch.
323
00:24:29,490 --> 00:24:30,850
Out on the porch,
you can sit in my rocker.
324
00:24:30,931 --> 00:24:32,131
I've already read that one. I...
325
00:24:32,251 --> 00:24:33,211
Read it again.
326
00:24:43,572 --> 00:24:44,812
I have a proposition for you.
327
00:24:46,092 --> 00:24:48,252
Yeah.
Not sure I want to hear it.
328
00:24:48,732 --> 00:24:50,413
Eventually,
your leg will heal...
329
00:24:50,492 --> 00:24:52,013
You mean, my stump will heal.
330
00:24:52,413 --> 00:24:54,773
Since your leaving here is
beneficial to both of us,
331
00:24:54,853 --> 00:24:56,893
I would like to propose
the following agreement.
332
00:24:57,173 --> 00:24:58,573
I will walk to Buffalo Creek
333
00:24:58,654 --> 00:25:00,453
and I will buy you
a horse and a saddle,
334
00:25:00,533 --> 00:25:02,774
and a bottle of whiskey
and a change of clothes.
335
00:25:02,933 --> 00:25:05,094
And then I will return
with the provisions,
336
00:25:05,214 --> 00:25:06,414
and you can be on your way.
337
00:25:07,494 --> 00:25:11,094
Oh, well, it sounds promising,
but a mite bit one sided.
338
00:25:11,774 --> 00:25:13,134
I mean, there's a lot
in it for me,
339
00:25:13,254 --> 00:25:15,935
very little in it for you,
which puzzles me.
340
00:25:18,895 --> 00:25:20,655
You ain't gone
and changed your mind
341
00:25:20,736 --> 00:25:21,855
about my money, have you?
342
00:25:22,055 --> 00:25:23,736
How many times do I have
to tell you, Mr. Calhoun,
343
00:25:23,815 --> 00:25:26,456
your ill-gotten gains
do not interest me.
344
00:25:27,136 --> 00:25:28,376
Then what does?
345
00:25:29,536 --> 00:25:30,496
The truth.
346
00:25:30,856 --> 00:25:33,337
Yeah, well, that's a card
I don't deal too often.
347
00:25:33,456 --> 00:25:34,457
I've noticed that.
348
00:25:34,737 --> 00:25:36,577
Those shots we heard,
those men you killed.
349
00:25:36,777 --> 00:25:38,017
Were they friends of yours?
350
00:25:38,377 --> 00:25:39,497
Acquaintances.
351
00:25:40,017 --> 00:25:41,017
Not a posse?
352
00:25:41,537 --> 00:25:43,098
No,
we lost them at the border.
353
00:25:44,458 --> 00:25:46,618
They figured that money
wasn't worth dying for.
354
00:25:48,217 --> 00:25:49,977
So the Bob Kenny story
was hogwash.
355
00:25:50,338 --> 00:25:52,178
Oh, no, no, no.
Bob was there.
356
00:25:52,298 --> 00:25:55,618
Along with Teche Masters
and Ed Singleterry.
357
00:25:56,138 --> 00:25:58,819
But, no, Bob did not
get killed in the robbery.
358
00:25:59,178 --> 00:26:00,339
In fact, nobody did.
359
00:26:00,419 --> 00:26:03,059
Well...
...except for the teller.
360
00:26:03,939 --> 00:26:05,180
And then, you got greedy.
361
00:26:05,339 --> 00:26:06,940
Wasn't like that at all.
362
00:26:07,299 --> 00:26:09,940
No. See, we'd been
ridin' hard all day,
363
00:26:10,460 --> 00:26:12,700
and we finally bunked down
in this clearing
364
00:26:12,780 --> 00:26:13,940
up over the ridge there.
365
00:26:14,220 --> 00:26:16,740
The four of us, well, we got
to drinkin' somethin' heavy
366
00:26:16,821 --> 00:26:19,261
and uh... I'll admit it!
367
00:26:19,340 --> 00:26:22,141
I started lookin'
at that saddlebag,
368
00:26:22,220 --> 00:26:24,701
thinkin' about the money,
but I guarantee you,
369
00:26:24,821 --> 00:26:27,021
them other three were thinkin'
the same thing I was
370
00:26:27,141 --> 00:26:28,701
'cause that's right
when the shootin' started.
371
00:26:28,902 --> 00:26:30,461
And when the smoke cleared,
372
00:26:30,782 --> 00:26:33,461
well, three of us had been
dispatched to Peter's gate
373
00:26:33,542 --> 00:26:35,782
and I was the last one
left alive.
374
00:26:36,622 --> 00:26:37,823
So you believe it's over?
375
00:26:38,702 --> 00:26:39,662
Ma'am?
376
00:26:40,582 --> 00:26:43,263
No one looking for you?
No one looking for the money?
377
00:26:43,342 --> 00:26:45,743
No one to come here,
and give us trouble?
378
00:26:48,263 --> 00:26:50,024
Look, I am just guessing
at what I am about to tell you.
379
00:26:50,143 --> 00:26:51,104
I can't vouch
380
00:26:51,544 --> 00:26:53,184
for what's about
to come out of my mouth.
- Get on with it!
381
00:26:53,663 --> 00:26:54,624
Hell...
382
00:26:55,384 --> 00:26:57,264
Bob Kenny.
383
00:26:57,984 --> 00:27:02,505
He was an ornery cuss,
but, uh, he's got this brother,
384
00:27:02,864 --> 00:27:03,944
Bear John?
385
00:27:04,025 --> 00:27:06,745
Whew, he makes Bob
look like a sugarfoot.
386
00:27:07,905 --> 00:27:09,985
If he finds out
that somebody left a slug
387
00:27:10,105 --> 00:27:11,545
in his brother's guts,
388
00:27:12,465 --> 00:27:15,465
he's likely to want to exact
a level of revenge
389
00:27:15,546 --> 00:27:17,986
that I don't quite care
to contemplate.
390
00:27:19,386 --> 00:27:21,307
Oh, but, ma'am, there ain't
nothing to worry about.
391
00:27:21,386 --> 00:27:22,667
There's no way
that Bear John knows
392
00:27:22,746 --> 00:27:24,187
what happened to his brother,
much less that he's...
393
00:27:24,266 --> 00:27:26,227
Does this Bear John
know about the robbery?
394
00:27:26,627 --> 00:27:28,947
Uh... yes, ma'am.
395
00:27:29,307 --> 00:27:30,827
And were you planning
to meet up with him
396
00:27:30,907 --> 00:27:31,947
after the robbery?
397
00:27:32,027 --> 00:27:33,627
Yeah, he and his bunch.
398
00:27:34,468 --> 00:27:36,307
And how far from
the rendezvous point were you
399
00:27:36,388 --> 00:27:39,548
when you decided to take matters
into your own hands?
400
00:27:39,668 --> 00:27:41,388
You gotta understand
somethin' here.
401
00:27:41,508 --> 00:27:43,188
How far, Mr. Calhoun?
402
00:27:44,028 --> 00:27:45,268
A day's ride.
403
00:27:45,748 --> 00:27:47,828
And does he know the direction
that you were coming from?
404
00:27:47,909 --> 00:27:49,588
Now, I know
this doesn't look good...
405
00:27:49,669 --> 00:27:51,549
It does not, Calhoun!
406
00:27:52,069 --> 00:27:54,829
A fair warning would've been
much appreciated, you bastard.
407
00:27:55,749 --> 00:27:56,709
Hey, now!
408
00:27:57,429 --> 00:27:59,510
My mother was a very kind woman.
409
00:27:59,670 --> 00:28:01,750
Now, granted,
my father I did not know.
410
00:28:01,870 --> 00:28:04,390
How many men
ride with Bear John?
411
00:28:05,630 --> 00:28:08,071
Three.
412
00:28:08,510 --> 00:28:10,190
And do any of them
know how to track?
413
00:28:12,711 --> 00:28:13,671
One.
414
00:28:13,951 --> 00:28:15,631
Cherokee Jack.
415
00:28:15,951 --> 00:28:16,911
He ain't Indian,
416
00:28:17,191 --> 00:28:18,871
but he can find a mouse
in a wheat field.
417
00:28:19,271 --> 00:28:20,351
Once he finds your track,
418
00:28:20,431 --> 00:28:21,752
he lets out
this little bird whistle.
419
00:28:23,432 --> 00:28:25,392
That's when you know
you're in trouble.
420
00:28:25,472 --> 00:28:27,512
But, uh, he ain't the one
to worry about, though.
421
00:28:27,592 --> 00:28:30,872
That's Minor Wilson. Ooh,
he's the one you gotta fret.
422
00:28:31,312 --> 00:28:33,512
He's a real back shooter,
that one.
423
00:28:33,673 --> 00:28:38,473
Ain't worth a gob of spit.
Then there's Little Pete, ugh.
424
00:28:39,033 --> 00:28:40,593
Oh, Pete's just yellow.
425
00:28:40,673 --> 00:28:43,633
Like the piss in snow,
a gutless coward.
426
00:28:44,674 --> 00:28:48,194
But, uh, none of them
holds a candle to Bear John
427
00:28:48,273 --> 00:28:52,394
when it comes to just
pure meanness and evil intent.
428
00:28:55,714 --> 00:28:57,675
Say, Bear,
how long you reckon
429
00:28:57,754 --> 00:29:00,235
we gonna keep sittin' out here
waitin' on your brother?
430
00:29:02,275 --> 00:29:04,156
You registering
a complaint, mister?
431
00:29:06,196 --> 00:29:07,355
Nah, I was just askin'.
432
00:29:11,516 --> 00:29:12,996
You're not happy
with the entertainment?
433
00:29:16,316 --> 00:29:17,516
Entertainment's fine...
434
00:29:18,517 --> 00:29:19,877
just think it's time
we get goin'.
435
00:29:22,357 --> 00:29:23,317
Point taken.
436
00:29:25,158 --> 00:29:27,797
If he don't show up by tomorrow,
we'll go lookin' for him.
437
00:29:35,678 --> 00:29:37,598
He must'a gotten held up,
huh, Bear John?
438
00:29:39,239 --> 00:29:41,599
Aw, gee, you might be
on to something there, Pete.
439
00:29:45,119 --> 00:29:46,079
Maybe...
440
00:29:47,159 --> 00:29:48,200
he got himself killed.
441
00:29:50,399 --> 00:29:51,840
Nah, Bob's too smart for that.
442
00:29:52,640 --> 00:29:55,080
Smart?
Bob's a dumbass.
443
00:29:58,800 --> 00:30:00,360
You calling my brother
a dumbass?
444
00:30:03,521 --> 00:30:04,800
He's riding with Calhoun.
445
00:30:05,121 --> 00:30:06,921
Ain't that the definition
of a dumbass?
446
00:30:11,762 --> 00:30:13,481
You know I'm man enough
to admit when I'm wrong.
447
00:30:14,401 --> 00:30:16,362
Bob is a dumbass.
448
00:30:20,922 --> 00:30:21,882
But...
449
00:30:23,082 --> 00:30:24,322
he's still my brother.
450
00:30:25,883 --> 00:30:28,243
If he don't show by sunrise,
we'll go lookin' for him.
451
00:30:30,243 --> 00:30:31,883
That's good enough for me.
452
00:30:55,725 --> 00:30:56,685
Come on, Pete!
453
00:30:57,125 --> 00:30:58,966
You got me feelin'
a romantic kinda way!
454
00:31:01,045 --> 00:31:02,006
Hey, darlin,
455
00:31:02,246 --> 00:31:04,006
how about you and I
take a little walk?
456
00:31:05,606 --> 00:31:06,767
You stay put, Lilith.
457
00:31:07,206 --> 00:31:08,166
What'd you say?
458
00:31:09,566 --> 00:31:10,567
These are ladies.
459
00:31:11,287 --> 00:31:13,127
Both of these women
are under my protection.
460
00:31:13,807 --> 00:31:15,607
They don't do nothing
until I tell them to.
461
00:31:16,607 --> 00:31:17,807
Don't push it, mister.
462
00:31:19,047 --> 00:31:21,087
Look, I don't want no trouble.
463
00:31:21,408 --> 00:31:23,008
Then I suggest
you shut your mouth.
464
00:31:23,368 --> 00:31:24,928
Get your ass up, girl. Come on.
465
00:31:26,328 --> 00:31:29,328
She's ain't going nowhere
unless I get paid.
466
00:31:32,849 --> 00:31:33,849
A dollar a roll.
467
00:31:34,329 --> 00:31:35,569
A dollar.
468
00:31:36,329 --> 00:31:37,969
Yes. A dollar.
469
00:31:39,729 --> 00:31:40,809
These are ladies.
470
00:31:42,729 --> 00:31:45,209
I'll give you two bits,
and I'm still overpaying.
471
00:31:47,610 --> 00:31:49,730
I don't think
you heard me clearly, sonny boy.
472
00:31:50,450 --> 00:31:52,250
So I'm going to say it
one more time.
473
00:31:53,251 --> 00:31:56,050
These are ladies, not whores!
474
00:32:00,891 --> 00:32:02,452
I don't think
you heard me correctly.
475
00:32:03,572 --> 00:32:04,532
Ladies.
476
00:32:05,412 --> 00:32:08,092
I'm not that bad of a guy.
Just lookin' to dance.
477
00:32:08,332 --> 00:32:09,292
Ladies!
478
00:32:09,772 --> 00:32:11,532
Ladies! Come on.
479
00:32:14,933 --> 00:32:16,533
You know, I think
he's gettin' better at that.
480
00:32:17,452 --> 00:32:18,412
Ladies.
481
00:32:21,253 --> 00:32:22,813
I'm not diggin' a hole for that.
482
00:32:35,534 --> 00:32:37,214
Are these men really
as rough as you say,
483
00:32:37,295 --> 00:32:38,734
or are you just
spinning me another tale?
484
00:32:38,815 --> 00:32:40,055
Trying to get me to clear out?
485
00:32:40,455 --> 00:32:41,895
Oh, no, they're killers.
486
00:32:42,015 --> 00:32:45,816
Stone cold killers.
On the off chance they find us,
487
00:32:45,895 --> 00:32:48,215
we oughta get some place
more safe.
488
00:32:48,936 --> 00:32:51,735
And where exactly
would we go, Mr. Calhoun?
489
00:32:52,176 --> 00:32:54,176
Oh, we're back
to "mister," are we?
490
00:32:55,336 --> 00:32:56,296
For the time being.
491
00:32:58,017 --> 00:32:59,696
Have you considered the fact
that you're in no condition
492
00:32:59,777 --> 00:33:00,897
to walk anywhere?
493
00:33:01,257 --> 00:33:03,857
Well, then just leave me here
and save yourself and the girl.
494
00:33:03,937 --> 00:33:05,377
Maybe I can spin a tale
495
00:33:05,457 --> 00:33:07,977
tall enough to keep Bear John
from cuttin' my throat.
496
00:33:08,578 --> 00:33:10,898
My husband and I built
this place with our own hands.
497
00:33:11,418 --> 00:33:13,058
He's buried
on that hill up there.
498
00:33:13,738 --> 00:33:15,978
He'll never leave here.
Nor will I.
499
00:33:17,538 --> 00:33:20,258
Well, he's the only thing
left planted around here,
500
00:33:20,339 --> 00:33:22,618
'cause all the rest
done dried up and blowed away.
501
00:33:23,018 --> 00:33:24,339
Is everything a joke to you?
502
00:33:24,658 --> 00:33:26,339
You're not as funny
as you think you are.
503
00:33:26,819 --> 00:33:29,379
We had a farm here once.
We had cattle, we had horses...
504
00:33:29,980 --> 00:33:31,499
And then the land
seemed to die with him.
505
00:33:31,580 --> 00:33:34,580
But it's gonna come back.
But you're a sad, pathetic man.
506
00:33:34,659 --> 00:33:36,260
You've never had anything
you didn't steal!
507
00:33:36,860 --> 00:33:38,060
At least I had something.
508
00:33:41,940 --> 00:33:43,300
Hester, go get Poppa's bullets.
509
00:33:43,381 --> 00:33:44,341
Yes, Momma.
510
00:34:01,062 --> 00:34:04,822
Ma'am, you bein' a lady
of the cross and all,
511
00:34:05,503 --> 00:34:08,142
now may be the time
to dust off the good book
512
00:34:08,262 --> 00:34:09,863
and get to praying over it.
513
00:34:10,423 --> 00:34:12,743
And praying awful hard, too,
I may suggest.
514
00:34:12,863 --> 00:34:14,264
You are an irreverent man.
515
00:34:14,463 --> 00:34:16,103
If I didn't think
you knew how to use a weapon
516
00:34:16,184 --> 00:34:17,183
with some competence,
517
00:34:17,384 --> 00:34:19,944
I would shoot you down
like the dog you are.
518
00:34:20,343 --> 00:34:21,504
Oh!
519
00:34:21,944 --> 00:34:23,584
You're finally admittin'
you need me
520
00:34:23,664 --> 00:34:25,224
for the coming fracas.
521
00:34:25,624 --> 00:34:27,744
I've been waiting for you
to say somethin' about that.
522
00:34:28,584 --> 00:34:30,425
This what you shoot
in your pistol, Mr. Calhoun?
523
00:34:31,665 --> 00:34:33,385
It is.
524
00:34:34,025 --> 00:34:35,985
I've never seen
nothin' like this before.
525
00:34:36,065 --> 00:34:37,905
I've never seen
anything like this before.
526
00:34:37,986 --> 00:34:38,985
Yes, Momma,
527
00:34:39,145 --> 00:34:41,266
but I truly haven't
seen anything like it.
528
00:34:41,386 --> 00:34:43,666
Well, that right there
is called a cartridge.
529
00:34:43,746 --> 00:34:45,706
If you bring me my gun,
I'll show you how it works.
530
00:34:45,827 --> 00:34:46,787
Hester!
531
00:34:47,226 --> 00:34:50,386
Mr. Calhoun gets no ammunition
until absolutely necessary.
532
00:34:50,906 --> 00:34:52,186
Kinda pointless for me
533
00:34:52,267 --> 00:34:55,267
to murder the two of you now,
ain't it, ma'am?
534
00:34:55,347 --> 00:34:57,587
Like you said,
we need each other.
535
00:34:57,827 --> 00:34:58,827
Nonetheless.
536
00:34:59,108 --> 00:35:02,908
You are a hard woman,
Pandora Meadows.
537
00:35:04,107 --> 00:35:06,388
A stick of dynamite
wouldn't crack your shell.
538
00:35:07,948 --> 00:35:10,668
And I know
I ain't telling you
539
00:35:10,748 --> 00:35:13,469
nothin' you don't already know,
but we're gonna need rifles.
540
00:35:13,629 --> 00:35:15,149
That lot right there won't do
541
00:35:15,229 --> 00:35:16,589
till they're knockin'
on the door,
542
00:35:16,669 --> 00:35:17,989
and we don't want 'em
that close.
543
00:35:18,309 --> 00:35:19,629
Well, Daddy's Sharp
is out in the barn.
544
00:35:19,709 --> 00:35:20,790
The breech block's cracked.
545
00:35:20,869 --> 00:35:22,509
I'mma grab it.
- Hester.
546
00:35:26,150 --> 00:35:28,790
Hmm. She kinda
reminds me of you,
547
00:35:29,350 --> 00:35:31,230
only she got
some life left in her.
548
00:35:34,310 --> 00:35:36,470
You know this ain't
no place for that girl.
549
00:35:37,030 --> 00:35:39,351
She deserves better.
And so do you.
550
00:35:39,711 --> 00:35:41,071
Do you ever stop talking?
551
00:35:43,671 --> 00:35:47,632
On the slim chance
that we survive this,
552
00:35:47,711 --> 00:35:49,912
does that offer still stand
for you to go into town
553
00:35:49,992 --> 00:35:52,352
and get me a horse
and a bottle of whiskey?
554
00:35:52,632 --> 00:35:53,792
Momma,
you're going into town?
555
00:35:53,872 --> 00:35:54,992
I thought you said
we couldn't go there.
556
00:35:55,073 --> 00:35:56,632
You told me that...
- Hester, that's enough.
557
00:35:56,833 --> 00:35:58,152
But, Momma,
if that means that...
558
00:35:58,233 --> 00:35:59,553
Hester! Show him the rifle.
559
00:36:06,353 --> 00:36:07,313
Can you fix it?
560
00:36:08,394 --> 00:36:10,753
Nope, that breech
is definitely busted.
561
00:36:11,153 --> 00:36:13,794
Ah, you put a bullet in that,
it'll blow up in your face.
562
00:36:14,434 --> 00:36:16,154
Hm. Ah.
563
00:36:16,354 --> 00:36:17,394
This ain't good for nothin'
564
00:36:17,474 --> 00:36:21,235
but, uh, a club
or maybe a paddle.
565
00:36:22,635 --> 00:36:24,195
Well, what kind of rifles
should we have?
566
00:36:24,435 --> 00:36:26,755
Oh! Now that's
a good question.
567
00:36:27,635 --> 00:36:30,515
Maybe one of them Winchesters
568
00:36:30,596 --> 00:36:32,636
that Teche stole
down in Abilene.
569
00:36:33,115 --> 00:36:35,356
It's a repeatin' rifle,
loads real quick,
570
00:36:35,436 --> 00:36:36,676
but not too accurate.
571
00:36:36,836 --> 00:36:39,637
That buffalo buster
Bobs though, ooh!
572
00:36:40,077 --> 00:36:42,996
That'll shoot the lantern
off a firefly.
573
00:36:43,116 --> 00:36:46,437
Kapow! But it's, uh,
slow to reload.
574
00:36:46,677 --> 00:36:48,438
Well, you should have
grabbed them, Mr. Calhoun.
575
00:36:48,957 --> 00:36:51,718
Mr. Calhoun was too busy
saving his precious saddlebags
576
00:36:51,797 --> 00:36:53,157
to think sensibly, Hester.
577
00:38:44,408 --> 00:38:46,928
Bear, it's funny
who we meet along the way.
578
00:38:49,848 --> 00:38:50,808
Ladies.
579
00:39:07,050 --> 00:39:08,010
Hester?
580
00:39:09,690 --> 00:39:10,650
Hester?
581
00:39:21,891 --> 00:39:22,851
Hester!
582
00:39:25,771 --> 00:39:26,771
Hester!
583
00:39:31,531 --> 00:39:32,612
Hester!
584
00:39:33,932 --> 00:39:35,892
Ooh!
585
00:40:16,736 --> 00:40:17,696
She's gone.
586
00:40:17,936 --> 00:40:20,696
I guess she gone
and got herself some sense!
587
00:40:20,776 --> 00:40:23,457
She knows it's suicide
stickin' around here.
588
00:40:23,777 --> 00:40:24,977
We oughta follow suit.
589
00:40:25,056 --> 00:40:27,377
I hold you personally
responsible for her safety.
590
00:40:27,776 --> 00:40:28,937
If she doesn't come back,
591
00:40:29,457 --> 00:40:32,337
I'm going to slit your stomach
and watch you bleed out.
592
00:40:32,777 --> 00:40:33,977
Easy, ma'am!
593
00:40:34,377 --> 00:40:36,378
I didn't have nothin' to do
with her runnin' off!
594
00:40:36,498 --> 00:40:38,018
Why did you
find it necessary to mention
595
00:40:38,138 --> 00:40:39,978
the need for rifles
in her presence?
596
00:42:22,828 --> 00:42:23,788
Are you Bob?
597
00:42:30,708 --> 00:42:31,748
Help me...
598
00:42:45,189 --> 00:42:46,989
Dear Lord, please forgive me!
599
00:43:32,273 --> 00:43:33,233
Oh.
600
00:43:33,394 --> 00:43:36,954
Oh, my. Oh, my!
601
00:43:37,234 --> 00:43:39,354
Don't it smell
just like heaven in here?
602
00:43:40,114 --> 00:43:41,594
It's the last of our meat.
603
00:43:43,035 --> 00:43:45,595
Mm! Mm!
604
00:43:47,395 --> 00:43:49,875
Had I known Hester
was such a headstrong gal,
605
00:43:49,955 --> 00:43:51,275
I never would've
mentioned them rifles.
606
00:43:52,355 --> 00:43:53,996
I intend to share
this meat with you,
607
00:43:54,075 --> 00:43:55,916
'cause we need our strength
for what is to come.
608
00:43:55,995 --> 00:43:57,876
But I can't
listen to you talk.
609
00:43:57,956 --> 00:43:59,196
If you say one more word,
610
00:43:59,316 --> 00:44:01,756
I will toss your portion
in the outbuilding.
611
00:44:01,836 --> 00:44:03,276
Do I make myself clear?
612
00:44:03,757 --> 00:44:04,756
Oh...
613
00:44:08,837 --> 00:44:11,117
- Mm!
- No noises.
614
00:44:29,639 --> 00:44:31,918
Mm! Mm!
615
00:44:31,999 --> 00:44:33,359
Oh, ma'am.
616
00:44:33,479 --> 00:44:35,519
This is the best
cut of meat I ever ate.
617
00:44:35,599 --> 00:44:38,359
Uh. It is finely salted,
fried right through.
618
00:44:38,440 --> 00:44:40,920
Oh, makes me feel
like a man again.
619
00:44:44,760 --> 00:44:47,280
And you know, uh...
620
00:44:47,360 --> 00:44:48,840
...we ain't
really seen eye to eye
621
00:44:48,960 --> 00:44:50,121
on much of nothin'...
622
00:44:50,280 --> 00:44:51,960
...but, uh,
623
00:44:52,121 --> 00:44:53,961
if we gonna
survive this together,
624
00:44:54,041 --> 00:44:55,161
well...
625
00:44:55,241 --> 00:44:57,441
...well,
we goin' have to get close.
626
00:45:00,161 --> 00:45:03,682
Or you can just, uh,
kill Bear John and his boys
627
00:45:03,762 --> 00:45:05,282
with that there look
you're giving me.
628
00:45:16,603 --> 00:45:17,603
What's that for?
629
00:45:21,804 --> 00:45:23,763
Well...
...well thank you!
630
00:45:25,084 --> 00:45:27,244
- Mm!
- Hester.
631
00:45:28,683 --> 00:45:30,564
My foolish, foolish girl...
632
00:46:05,327 --> 00:46:07,488
I'm sorry, Momma.
633
00:46:07,848 --> 00:46:08,808
I'm sorry.
634
00:46:39,130 --> 00:46:42,370
Oh, hold on.
Hold on. Hold on.
635
00:46:48,731 --> 00:46:49,691
Pete.
636
00:47:26,735 --> 00:47:30,855
Damn it, Bob.
637
00:47:33,695 --> 00:47:35,816
This ain't right.
638
00:47:37,856 --> 00:47:39,296
It wasn't supposed
to go like this.
639
00:47:58,138 --> 00:47:59,417
You are a dumbass.
640
00:48:14,659 --> 00:48:15,819
Any sign of Calhoun?
641
00:48:17,419 --> 00:48:18,860
Naw, he ain't here.
642
00:48:20,179 --> 00:48:23,660
That low life son of a bitch.
What about the money?
643
00:48:23,900 --> 00:48:26,140
No.
Rifles and horses gone too.
644
00:48:26,860 --> 00:48:27,900
Damnit.
645
00:48:31,700 --> 00:48:32,900
Hey!
646
00:48:33,661 --> 00:48:35,181
Looks like
someone took a bullet.
647
00:48:35,741 --> 00:48:36,781
Crawled out on their belly.
648
00:48:37,381 --> 00:48:38,661
Had to be Calhoun.
649
00:48:39,421 --> 00:48:41,502
Let's hope the son of a bitch
took a gut shot.
650
00:48:41,581 --> 00:48:42,901
I don't think so.
651
00:48:42,982 --> 00:48:44,742
No food, no guts in the blood.
652
00:48:45,261 --> 00:48:46,222
Leg or arm.
653
00:48:46,662 --> 00:48:47,862
Leg probably,
since he's crawling.
654
00:48:48,782 --> 00:48:50,502
Why would he take the rifles
if he was hurt that bad?
655
00:48:50,622 --> 00:48:51,582
That don't make sense.
656
00:48:51,862 --> 00:48:53,862
You'd have enough trouble
draggin' the money off.
657
00:48:54,462 --> 00:48:55,743
You think
someone else did this, Jack?
658
00:48:55,863 --> 00:48:57,462
Maybe got 'em
when they were sleepin'?
659
00:48:58,423 --> 00:49:00,783
Signs say all the shots
took place in this spot.
660
00:49:02,383 --> 00:49:04,303
He shot Teche first.
661
00:49:04,623 --> 00:49:06,424
Took his time,
'cause everyone was asleep.
662
00:49:06,663 --> 00:49:09,464
Nice, steady aim,
then he blows his brains out.
663
00:49:10,944 --> 00:49:12,264
Next up is Singleterry.
664
00:49:12,664 --> 00:49:14,744
Didn't have the luxury
of a careful aim this time.
665
00:49:15,584 --> 00:49:17,385
Shot 'im as he was
throwin' off his blanket.
666
00:49:18,304 --> 00:49:19,264
Then he went for Bob.
667
00:49:21,825 --> 00:49:23,585
Now, Bob's up
and ready with his Sharps.
668
00:49:24,225 --> 00:49:27,986
They both shoot,
Calhoun survives, Bob doesn't.
669
00:49:28,745 --> 00:49:30,306
Yeah, well, he sure
as he'll ain't gonna survive
670
00:49:30,385 --> 00:49:31,426
when I get to him.
671
00:49:32,506 --> 00:49:33,746
The part I don't understand
672
00:49:34,266 --> 00:49:35,666
is why Singleterry
ain't been dead near
673
00:49:35,746 --> 00:49:36,787
as long as these two.
674
00:49:38,786 --> 00:49:39,986
What are you talking about?
675
00:49:40,786 --> 00:49:43,587
You know, Bob and Teche here
died days ago.
676
00:49:44,547 --> 00:49:46,267
Ed kicked off
earlier this mornin'.
677
00:49:47,107 --> 00:49:48,627
Someone beat his head in
with a rock.
678
00:49:49,427 --> 00:49:51,627
So, what are we dealing with?
679
00:49:51,828 --> 00:49:53,588
Yeah, that's what
I'd like to know.
680
00:49:55,748 --> 00:49:57,868
What the fuck!
681
00:49:57,988 --> 00:50:01,108
Hey! Get your hands
off them boots!
682
00:50:09,629 --> 00:50:10,630
Damn!
683
00:50:14,669 --> 00:50:16,550
You wanna set off
a stick of dynamite, huh?
684
00:50:16,750 --> 00:50:17,870
Let 'em know we're coming?
685
00:50:22,831 --> 00:50:24,351
You find me the bastard, Jack...
686
00:50:26,111 --> 00:50:27,591
and my cut of the money's yours.
687
00:50:54,993 --> 00:50:58,273
Eh. Well, that's either
for me or the hay.
688
00:50:58,354 --> 00:51:00,434
She ain't got no horses.
689
00:51:18,995 --> 00:51:20,556
You ain't gonna
stick me with that, is ya'?
690
00:51:27,436 --> 00:51:30,037
Ma'am, I know
that I'm risking your wrath
691
00:51:30,116 --> 00:51:31,117
by rehashing this query,
692
00:51:31,517 --> 00:51:33,676
but what in God's name
are you doin',
693
00:51:33,837 --> 00:51:36,117
livin' all the way out here?
694
00:51:36,517 --> 00:51:38,877
That girl,
she oughta be in school,
695
00:51:38,957 --> 00:51:40,078
gettin' her learnin' in!
696
00:51:40,198 --> 00:51:41,838
Meetin' people. Hmm?
697
00:51:43,238 --> 00:51:44,357
People like you?
698
00:51:44,678 --> 00:51:47,398
Naw, they ain't all like me.
I'm a rare breed.
699
00:51:47,958 --> 00:51:49,558
I disagree, Mr. Calhoun.
700
00:51:49,878 --> 00:51:51,678
The world is a foul place.
701
00:51:51,839 --> 00:51:53,479
My husband and I
built this ranch
702
00:51:53,558 --> 00:51:55,399
to escape the outside world.
703
00:51:55,639 --> 00:51:57,719
And I have no intention
of ever leaving it.
704
00:51:58,599 --> 00:51:59,599
And?
705
00:52:00,920 --> 00:52:01,880
You're gonna need this
706
00:52:02,119 --> 00:52:03,520
if you wanna get
any killing done.
707
00:52:06,839 --> 00:52:07,799
Huh!
708
00:52:08,640 --> 00:52:09,880
Would you look at that!
709
00:52:10,320 --> 00:52:13,840
A crutch! I'll be...
710
00:52:14,361 --> 00:52:17,000
You know,
this is the nicest thing
711
00:52:17,081 --> 00:52:18,041
on this ranch,
712
00:52:18,360 --> 00:52:21,361
'cause, uh, the rest of it
ain't worth a gob of spit.
713
00:52:22,602 --> 00:52:25,322
Mr. Calhoun, a man of your ilk
came here once,
714
00:52:25,442 --> 00:52:28,121
hired by my father
to bring me back home.
715
00:52:28,642 --> 00:52:30,362
My father didn't approve
of this ranch...
716
00:52:30,441 --> 00:52:31,402
...or my husband.
717
00:52:31,962 --> 00:52:33,282
And he felt
he had the right to own me
718
00:52:33,362 --> 00:52:34,803
until the day I died.
719
00:52:35,642 --> 00:52:37,482
My husband intervened,
God rest his soul,
720
00:52:37,562 --> 00:52:38,522
and then this man,
721
00:52:38,682 --> 00:52:40,042
with his...
...his rough talk
722
00:52:40,123 --> 00:52:41,563
and his shiny guns,
723
00:52:41,803 --> 00:52:45,003
he shot my husband down,
in front of my daughter and me.
724
00:52:46,763 --> 00:52:47,723
Eh...
725
00:52:48,563 --> 00:52:50,804
I hope he met the devil
at the end of a rope.
726
00:52:51,724 --> 00:52:52,724
There was no need.
727
00:52:53,164 --> 00:52:55,284
I cut his throat
from ear to ear,
728
00:52:55,484 --> 00:52:58,004
and I watched him die.
729
00:52:58,164 --> 00:52:59,605
So, there will be
no more talk of this,
730
00:52:59,684 --> 00:53:01,044
ever again.
731
00:53:26,327 --> 00:53:27,447
What's he doin'?
732
00:53:27,527 --> 00:53:28,567
What the hell you doing?
733
00:53:28,647 --> 00:53:29,808
The trail's over here.
734
00:53:30,847 --> 00:53:33,007
Hell, Bill Hickok
could follow this track!
735
00:53:33,287 --> 00:53:34,688
What's Wild Bill
got to do with this?
736
00:53:34,767 --> 00:53:35,727
He's blind.
737
00:53:35,808 --> 00:53:37,048
Bill's going blind?
738
00:54:33,333 --> 00:54:34,853
What is it?
739
00:54:35,133 --> 00:54:36,533
Take a look at these.
740
00:54:39,214 --> 00:54:40,414
Got a second trail.
741
00:54:40,974 --> 00:54:43,134
Someone on foot,
carryin' rifles.
742
00:54:44,214 --> 00:54:45,254
On foot...
743
00:54:45,974 --> 00:54:47,814
Think I know
where them rifles came from.
744
00:54:49,414 --> 00:54:50,774
How fresh them tracks?
745
00:54:51,095 --> 00:54:52,975
Can't be more than
a few hundred yards away.
746
00:54:53,055 --> 00:54:55,415
All right, you go on.
We'll catch up.
747
00:55:48,980 --> 00:55:50,980
I'm holding on
to the ammo.
748
00:55:52,020 --> 00:55:53,580
For now.
749
00:56:01,100 --> 00:56:02,781
Will you stop
playing with that gun?
750
00:56:03,181 --> 00:56:06,142
Well, I wanna be prepared.
These are hard men.
751
00:56:07,102 --> 00:56:08,062
So, you've said.
752
00:56:08,141 --> 00:56:09,501
You take some kind
of perverse pleasure
753
00:56:09,582 --> 00:56:11,541
in constantly reminding me
of their prowess?
754
00:56:13,102 --> 00:56:15,223
I don't even know
what that means.
755
00:56:15,302 --> 00:56:16,303
But I do know
756
00:56:16,422 --> 00:56:18,942
that they will kill us dead
in the dirt.
757
00:56:19,063 --> 00:56:21,103
Well, then we'd better
kill them first!
758
00:56:26,223 --> 00:56:27,503
Close the shutters.
759
00:56:27,903 --> 00:56:29,744
Yes, ma'am.
760
00:56:42,544 --> 00:56:43,945
Okay. Come on.
761
00:57:31,269 --> 00:57:33,069
I think I heard something
out by the barn.
762
00:57:36,229 --> 00:57:37,190
Finally.
763
00:57:44,070 --> 00:57:45,110
No, no, no.
764
00:57:59,071 --> 00:58:01,271
Anyone inside that house?
765
00:58:01,472 --> 00:58:04,032
Are you sure?
766
00:58:04,912 --> 00:58:07,512
I'd hate to get my head shot off
by a sodbuster.
767
00:58:10,072 --> 00:58:11,473
If you scream,
768
00:58:11,992 --> 00:58:14,353
I'll cut you bad.
769
00:58:14,473 --> 00:58:15,633
You understand?
770
00:58:24,874 --> 00:58:26,274
Is there a man in that house?
771
00:58:26,754 --> 00:58:28,154
Call himself Calhoun?
772
00:58:31,115 --> 00:58:33,674
Now, what'd you go runnin'
after them rifles for, huh?
773
00:58:35,915 --> 00:58:39,115
Why don't I start
774
00:58:39,195 --> 00:58:41,276
by prying out one of them
pretty front teeth--
775
00:58:59,397 --> 00:59:01,077
Well, that didn't take long.
776
00:59:09,478 --> 00:59:13,278
You bitch!
777
00:59:37,080 --> 00:59:38,160
Hester!
778
00:59:40,720 --> 00:59:42,080
Ma'am! Ma'am!
779
00:59:42,161 --> 00:59:43,761
Don't go out there! Don't!
- Hester!
780
00:59:44,201 --> 00:59:46,161
Ma'am! Don't--
Get back in here!
781
00:59:46,241 --> 00:59:47,961
They're tryin' to draw you out!
782
00:59:52,802 --> 00:59:54,362
I see ya, Jack,
ya mangey coyote!
783
00:59:56,082 --> 00:59:57,602
Get back in here!
784
00:59:59,122 --> 01:00:01,162
Come on now.
It's time.
785
01:00:09,243 --> 01:00:10,964
Well, that doesn't sound good.
786
01:00:11,644 --> 01:00:13,804
Pete! Go take a look!
787
01:00:14,084 --> 01:00:15,523
Why me?
- Because he told you to.
788
01:00:15,604 --> 01:00:17,043
Yeah, 'cause I told you to.
789
01:00:17,804 --> 01:00:19,085
Worthless shit.
790
01:00:25,045 --> 01:00:26,405
What the hell
was you thinking?
791
01:00:26,485 --> 01:00:27,604
Could've got yourself killed!
792
01:00:27,685 --> 01:00:28,925
Hester's in the barn.
793
01:00:29,205 --> 01:00:30,645
Hester! Hester!
794
01:00:30,725 --> 01:00:31,885
Can you hear me?
795
01:00:35,246 --> 01:00:36,846
Girl's dead, bitch!
796
01:00:37,286 --> 01:00:39,525
You're lyin'!
797
01:00:40,286 --> 01:00:42,246
Boy, she was
a pretty, little thing!
798
01:00:42,566 --> 01:00:44,567
Till I splattered her blood
all over this here barn!
799
01:00:51,607 --> 01:00:53,167
Watch your mouth, Jack!
800
01:00:55,568 --> 01:00:56,847
She's a good, Christian lady!
801
01:00:58,087 --> 01:01:00,008
Figured it was you, Calhoun!
802
01:01:00,088 --> 01:01:02,648
Boy, you never could shoot
worth a shit, huh?
803
01:01:02,928 --> 01:01:04,768
Even with that
fancy pistol of yours!
804
01:01:05,128 --> 01:01:07,408
I see you with some
blood on your shirt, huh?
805
01:01:07,528 --> 01:01:09,649
You let a little girl
touch you up like that?
806
01:01:17,729 --> 01:01:21,210
Now, I know that even you
ain't low enough
807
01:01:21,529 --> 01:01:22,970
to kill a young lady!
808
01:01:23,090 --> 01:01:25,210
Not only
did I kill her, Calhoun...
809
01:01:27,450 --> 01:01:28,850
I'm gonna kill you...
810
01:01:29,650 --> 01:01:30,931
and that bitch.
811
01:01:31,290 --> 01:01:33,371
Jack! Hey!
812
01:01:33,491 --> 01:01:34,771
And anyone else
in that house!
813
01:01:37,411 --> 01:01:40,331
Stop it! Just stop it!
814
01:01:41,612 --> 01:01:43,132
Hey, Jack!
815
01:01:43,211 --> 01:01:44,172
Up here!
816
01:01:47,452 --> 01:01:49,572
Goddamn, woman!
817
01:01:49,892 --> 01:01:51,332
Warn me next time
you fire that thing off.
818
01:01:51,412 --> 01:01:52,573
I almost soiled my britches!
819
01:01:52,893 --> 01:01:54,813
- Man on the ridge.
- What?
820
01:01:56,533 --> 01:01:58,333
You hit him?
821
01:01:58,613 --> 01:01:59,573
I saw his hat fly.
822
01:01:59,653 --> 01:02:01,293
Well, was it on his head?
823
01:02:01,453 --> 01:02:02,573
It was in his hand.
824
01:02:02,693 --> 01:02:04,534
Then what good
is that gonna do us?
825
01:02:05,293 --> 01:02:06,974
I knew we needed them rifles.
826
01:02:07,173 --> 01:02:08,534
Mister...
827
01:02:08,934 --> 01:02:10,854
...my daughter
is laying dead in that barn...
828
01:02:12,134 --> 01:02:14,454
because you needed your rifles.
829
01:02:15,255 --> 01:02:17,295
Now, I haven't
much left to live for...
830
01:02:18,175 --> 01:02:19,815
so I suggest
that you concentrate
831
01:02:19,895 --> 01:02:21,375
on killing these men
832
01:02:21,455 --> 01:02:22,895
that you brought down on us...
833
01:02:23,815 --> 01:02:25,295
and keeping your mouth shut,
834
01:02:25,936 --> 01:02:28,256
otherwise
I'm gonna shoot you myself.
835
01:02:44,817 --> 01:02:45,777
What'd you find?
836
01:02:46,017 --> 01:02:47,578
Jack's down there.
Looks like he's been hit.
837
01:02:48,018 --> 01:02:48,978
How bad?
838
01:02:49,378 --> 01:02:50,898
Lots of blood on his shirt.
I tried to get his attention
839
01:02:50,978 --> 01:02:52,538
when somebody took a shot
at me from the house.
840
01:02:52,618 --> 01:02:54,418
- Who was that? Calhoun?
- I... I can't tell.
841
01:02:54,498 --> 01:02:56,018
The place is boarded up
like a fort.
842
01:02:56,098 --> 01:02:58,498
Shutters on all the windows,
gun slots in all of them.
843
01:02:59,099 --> 01:03:01,019
All right, go get the rifles
from the horses.
844
01:03:01,098 --> 01:03:02,699
And bring as much ammo
as you can carry!
845
01:03:20,501 --> 01:03:21,700
Two men on the ridge.
846
01:03:23,060 --> 01:03:24,341
Eh, I see 'em.
847
01:03:24,820 --> 01:03:27,301
That's Bear John
and Minor Wilson, all right.
848
01:03:27,381 --> 01:03:28,861
I can smell 'em.
849
01:03:29,381 --> 01:03:31,381
Man, this ain't good.
850
01:03:32,221 --> 01:03:33,662
Shooting our way in
ain't gonna work.
851
01:03:35,462 --> 01:03:37,662
Well, we should set fire to it.
852
01:03:38,302 --> 01:03:40,222
Hell, I'd love to see
Calhoun burn.
853
01:03:40,302 --> 01:03:41,903
Yeah, me too, if he's in there.
854
01:03:43,543 --> 01:03:45,662
That you in that house
there, Calhoun?
855
01:03:46,543 --> 01:03:48,662
I don't know
if I should answer 'em, ma'am.
856
01:03:48,743 --> 01:03:50,623
Might not be good for ya
if he knows I'm here.
857
01:03:50,743 --> 01:03:52,263
I'm sure your friend
out there by the barn
858
01:03:52,344 --> 01:03:53,824
will tell him sooner than later.
859
01:03:54,784 --> 01:03:58,184
I suspect you're right.
Yeah, it's me!
860
01:03:59,744 --> 01:04:01,944
There's no need
for nobody to get hurt!
861
01:04:02,664 --> 01:04:05,064
You just toss the money out,
and we'll be on our way.
862
01:04:05,505 --> 01:04:07,545
You expect us to believe that?
863
01:04:08,424 --> 01:04:10,344
"Us?"
What's he talkin' 'bout "us?"
864
01:04:10,705 --> 01:04:11,665
Us?
865
01:04:12,225 --> 01:04:14,385
You got someone in there
with you, Calhoun?
866
01:04:14,986 --> 01:04:16,066
A woman!
867
01:04:16,825 --> 01:04:18,425
With a big,
old Walker Colt on her!
868
01:04:22,986 --> 01:04:24,587
Well, don't that just figure...
869
01:04:25,547 --> 01:04:27,906
you hiding in there
behind a woman's skirts!
870
01:04:29,986 --> 01:04:32,187
Ma'am?
You just come on out of there.
871
01:04:32,267 --> 01:04:34,067
You got no stake in this.
We won't hurt you.
872
01:04:35,547 --> 01:04:36,587
Don't think
she's gonna buy that one,
873
01:04:36,667 --> 01:04:37,627
Bear John.
874
01:04:38,668 --> 01:04:39,908
I killed her daughter...
875
01:04:40,988 --> 01:04:41,988
dead here in the barn.
876
01:04:45,188 --> 01:04:47,228
Well, that just complicated
the fuck out of things.
877
01:04:51,549 --> 01:04:52,509
Ma'am...
878
01:04:53,749 --> 01:04:54,869
under the circumstances,
879
01:04:54,949 --> 01:04:56,189
I don't suppose
there's any offer
880
01:04:56,269 --> 01:04:57,229
we might suggest
881
01:04:57,309 --> 01:04:59,189
to put an end
to these hostilities?
882
01:04:59,389 --> 01:05:01,509
You promise
there'll be no more killin'?
883
01:05:01,949 --> 01:05:04,509
You promise to ride out of here
with no more violence
884
01:05:04,590 --> 01:05:06,350
if I throw the money
out the door?
885
01:05:06,429 --> 01:05:07,990
No, no, no, no.
886
01:05:09,991 --> 01:05:12,831
You got it, ma'am!
My word of honor!
887
01:05:13,231 --> 01:05:15,471
You give us the money,
and we'll be on our way.
888
01:05:17,551 --> 01:05:18,711
Don't you trust them!
889
01:05:18,791 --> 01:05:20,231
I don't, not for a minute.
890
01:05:20,311 --> 01:05:21,271
Don't give them my money!
891
01:05:21,352 --> 01:05:22,671
This isn't your money.
892
01:05:23,152 --> 01:05:24,352
Well, it ain't theirs, neither!
893
01:05:24,752 --> 01:05:26,992
Hey, I killed men
for that money!
894
01:05:27,072 --> 01:05:28,032
It's mine!
895
01:05:28,111 --> 01:05:29,792
You may have to kill a few more.
896
01:05:30,992 --> 01:05:32,193
What is this?
897
01:05:37,513 --> 01:05:38,672
Oh, shit!
898
01:05:39,593 --> 01:05:41,273
Where the hell is Pete
and his rifles?
899
01:05:43,034 --> 01:05:44,753
We don't do nothing
till we see the money.
900
01:06:01,154 --> 01:06:02,315
That's too easy.
901
01:06:02,835 --> 01:06:03,795
Yeah.
902
01:06:10,316 --> 01:06:12,076
Can't thank you
enough, ma'am.
903
01:06:12,196 --> 01:06:14,716
See, that right there,
that's my retirement money.
904
01:06:15,076 --> 01:06:17,717
Takin' that to California,
open myself a saloon,
905
01:06:17,877 --> 01:06:20,276
maybe settle down
with a little señorita, huh?
906
01:06:20,636 --> 01:06:22,517
You'll spend it on cheap whores
and cheaper whiskey
907
01:06:22,597 --> 01:06:24,357
before you get out
of the territory.
908
01:06:24,477 --> 01:06:26,237
Yeah, I suppose
you're right about that,
909
01:06:26,317 --> 01:06:28,917
but a man can dream.
910
01:06:31,357 --> 01:06:32,478
Hey, Jack!
911
01:06:33,478 --> 01:06:35,037
Go get them saddlebags!
912
01:06:41,319 --> 01:06:42,438
Are you crazy?
913
01:06:42,559 --> 01:06:43,999
I ain't goin' out there.
914
01:06:44,159 --> 01:06:45,598
Son of a bitch.
915
01:06:52,680 --> 01:06:55,359
Goddamn it, Bear John,
I killed the woman's kid!
916
01:06:55,840 --> 01:06:57,680
She ain't just gonna
let me walk out there
917
01:06:57,760 --> 01:06:59,120
and grab them saddlebags!
918
01:07:01,920 --> 01:07:05,041
Okay! Okay!
919
01:07:05,321 --> 01:07:06,320
I'm going!
920
01:07:22,442 --> 01:07:24,162
Now let's not do
nothing rash, ma'am!
921
01:07:30,683 --> 01:07:33,203
I'm hurt real bad.
922
01:07:37,244 --> 01:07:38,364
No need to shoot me.
923
01:07:39,564 --> 01:07:42,804
I'll probably end up...
bleedin' out on the trail.
924
01:07:43,244 --> 01:07:45,964
Alone. In pain.
925
01:07:48,525 --> 01:07:50,364
You'd just be wasting
your precious ammunition.
926
01:07:53,805 --> 01:07:55,725
Just take the money and go.
927
01:07:57,365 --> 01:07:59,525
Yes, ma'am.
928
01:08:09,726 --> 01:08:11,287
Make sure
the money's in there!
929
01:08:26,808 --> 01:08:27,768
No money!
930
01:08:28,288 --> 01:08:30,608
Just some book
and a goddamn creepy doll!
931
01:08:33,848 --> 01:08:35,249
Take your gun out of the holster
932
01:08:35,328 --> 01:08:36,929
and throw it on the ground
away from you!
933
01:08:44,610 --> 01:08:46,810
Do as she says,
or I'll cut you down!
934
01:08:55,051 --> 01:08:57,211
And the Derringer in your boot!
935
01:08:59,571 --> 01:09:02,131
You want my
goddamned undies too, Calhoun?
936
01:09:02,531 --> 01:09:04,131
Ma'am, I feel betrayed!
937
01:09:04,252 --> 01:09:06,652
- We had an agreement.
- We do!
938
01:09:06,852 --> 01:09:09,172
You and your men come down here
and turn over your weapons,
939
01:09:09,252 --> 01:09:11,972
and I'll give you the money,
just as I promised.
940
01:09:15,292 --> 01:09:16,332
This bitch is smart.
941
01:09:17,972 --> 01:09:19,333
You know, that ain't fair,
942
01:09:19,413 --> 01:09:21,173
you changin'
the rules on us like that!
943
01:09:26,973 --> 01:09:28,934
Hester!
944
01:09:29,574 --> 01:09:31,134
I'm fine, Momma!
945
01:09:50,056 --> 01:09:52,856
All right, I guess
that's the negotiations over.
946
01:10:15,818 --> 01:10:17,738
Ma'am, don't waste your ammo.
947
01:10:18,458 --> 01:10:19,738
You ain't gonna
hit 'em from here!
948
01:10:19,858 --> 01:10:20,858
Hey, Pete!
949
01:10:21,059 --> 01:10:23,339
We need those Henrys
and more ammo. Now!
950
01:10:24,019 --> 01:10:26,619
I'm comin',
hold on a minute!
951
01:10:30,979 --> 01:10:32,099
Gimme a rifle!
952
01:10:32,300 --> 01:10:35,260
Uh, Bear, I got some bad news.
953
01:10:35,540 --> 01:10:37,939
The horses, they're gone.
954
01:10:39,859 --> 01:10:40,940
You had one job, Pete!
955
01:10:41,380 --> 01:10:43,460
Well, I... I tied 'em up
like ya told me!
956
01:10:51,181 --> 01:10:52,141
I think I got one.
957
01:10:52,261 --> 01:10:54,341
Sure you did!
958
01:10:54,461 --> 01:10:56,101
Yeah.
959
01:10:58,982 --> 01:10:59,982
Bear!
960
01:11:03,022 --> 01:11:05,262
Help me! Please.
961
01:11:06,542 --> 01:11:08,343
Sure thing, Pete.
962
01:11:28,304 --> 01:11:29,784
We're gonna need a better plan.
963
01:11:36,785 --> 01:11:38,465
Well...
964
01:11:38,546 --> 01:11:41,706
...lookin' like we got ourselves
a temporary standoff.
965
01:11:43,466 --> 01:11:44,506
For how long?
966
01:11:45,626 --> 01:11:47,866
Guessin'
sometime after dark.
967
01:11:48,226 --> 01:11:50,747
Be hard to see 'em
once the sun goes down.
968
01:11:51,267 --> 01:11:52,227
I figure...
969
01:11:53,546 --> 01:11:56,266
...that'll be when
they'll come down off the ridge
970
01:11:56,347 --> 01:11:58,147
and try something.
971
01:11:59,387 --> 01:12:02,347
Now, let's have a look
at that money!
972
01:12:28,789 --> 01:12:30,510
Steady, ma'am. Ma'am!
973
01:12:30,750 --> 01:12:32,470
I have to get Hester
out of the barn.
974
01:12:32,550 --> 01:12:35,070
Well,
what you're gonna do
975
01:12:35,150 --> 01:12:36,671
is get your fool self killed!
976
01:12:37,111 --> 01:12:38,991
Not if you shoot them
before they shoot me.
977
01:12:39,070 --> 01:12:42,191
You are puttin'
an awful lot of faith in my aim.
978
01:12:42,791 --> 01:12:45,511
You better not let me down.
979
01:13:10,233 --> 01:13:12,113
That's pretty good coverage
down there.
980
01:13:12,754 --> 01:13:15,434
I figure we can get pretty close
before we even get spotted.
981
01:13:29,955 --> 01:13:31,235
You head down toward the barn.
982
01:13:31,315 --> 01:13:33,395
And I'll see if I can get around
by the other side there.
983
01:13:33,596 --> 01:13:34,556
All right.
984
01:13:53,197 --> 01:13:54,277
Hester.
985
01:13:54,357 --> 01:13:55,678
It's me, Momma.
986
01:13:55,757 --> 01:13:57,158
It's I.
987
01:13:58,038 --> 01:13:59,798
"It's I"
is the proper grammar, Momma.
988
01:14:02,318 --> 01:14:03,278
Do you have the rifles?
989
01:14:03,398 --> 01:14:05,198
Uh, yeah.
They're right here.
990
01:14:05,279 --> 01:14:06,438
I'm so proud of you.
991
01:14:06,598 --> 01:14:08,078
We're gonna run for the house.
992
01:14:08,159 --> 01:14:09,199
- Are you ready?
- Yeah. Yeah.
993
01:14:09,759 --> 01:14:11,639
Go. Go, go. Run.
994
01:14:12,919 --> 01:14:13,879
Ladies.
995
01:14:24,320 --> 01:14:25,400
You dropped the rifles!
996
01:14:25,480 --> 01:14:26,681
Close the door, now.
997
01:14:26,841 --> 01:14:27,960
She can take care of herself!
998
01:14:36,521 --> 01:14:37,841
Go for the house.
999
01:14:41,401 --> 01:14:42,802
Well, that was a stupid move.
1000
01:14:44,401 --> 01:14:45,922
You've gone,
and got yourself trapped.
1001
01:14:46,602 --> 01:14:47,963
Go on.
1002
01:14:48,042 --> 01:14:49,002
Get over here behind me.
1003
01:14:49,082 --> 01:14:50,683
All right?
1004
01:15:23,166 --> 01:15:24,725
Don't, please!
1005
01:15:24,806 --> 01:15:25,766
No!
1006
01:15:29,286 --> 01:15:33,607
Momma! No!
1007
01:15:33,686 --> 01:15:36,006
Please
don't hurt us, mister!
1008
01:15:36,526 --> 01:15:38,087
Please!
1009
01:15:38,207 --> 01:15:40,327
Oh, it's gone way past hurtin'.
1010
01:15:44,367 --> 01:15:45,767
Way past.
1011
01:15:47,367 --> 01:15:48,327
Where's the money?
1012
01:15:51,288 --> 01:15:52,608
You know,
this could've been real simple
1013
01:15:52,688 --> 01:15:54,528
if you two had just stuck
to our agreement.
1014
01:15:56,769 --> 01:15:59,409
See, now I'm gonna be forced
to do things that are...
1015
01:16:00,689 --> 01:16:02,009
better not discussed.
1016
01:16:16,090 --> 01:16:17,450
Come on.
1017
01:16:19,251 --> 01:16:20,251
Come take a seat.
1018
01:16:26,852 --> 01:16:27,891
Sit down!
1019
01:16:35,652 --> 01:16:38,052
Oh, yeah,
you're a lovely little thing.
1020
01:16:39,212 --> 01:16:40,852
Bit washed out, but...
1021
01:16:41,773 --> 01:16:44,093
nothing a little color
in your cheeks wouldn't fix.
1022
01:16:45,533 --> 01:16:46,493
That's better.
1023
01:16:48,654 --> 01:16:50,453
A bit of work,
and we'd have you gussied up
1024
01:16:50,533 --> 01:16:52,334
better than a two-dollar whore.
1025
01:16:55,214 --> 01:16:56,174
Now...
1026
01:16:58,454 --> 01:16:59,774
...have you ever been
with a man?
1027
01:16:59,854 --> 01:17:02,335
Just my daddy.
1028
01:17:03,015 --> 01:17:04,015
Your daddy?
1029
01:17:06,175 --> 01:17:08,014
Hmm.
1030
01:17:08,375 --> 01:17:10,775
I'm asking
if you've ever been fucked?
1031
01:17:11,815 --> 01:17:13,495
I don't know what that means!
1032
01:17:14,455 --> 01:17:16,415
Oh, don't worry.
1033
01:17:18,096 --> 01:17:19,816
You will.
1034
01:17:21,616 --> 01:17:23,176
Whoa! Whoa!
1035
01:17:23,256 --> 01:17:26,416
That's a mean little sticker.
1036
01:17:26,497 --> 01:17:27,817
Just take that off you there.
1037
01:17:27,896 --> 01:17:29,977
Oh, it's...
1038
01:17:30,057 --> 01:17:32,417
what you got
ol' Cherokee Jack with, huh?
1039
01:17:34,137 --> 01:17:35,258
Hey, mister!
1040
01:17:40,978 --> 01:17:42,017
Well...
1041
01:17:43,938 --> 01:17:45,378
you are a hard woman.
1042
01:17:47,339 --> 01:17:50,379
Ain't many could take a kick
like I gave you and keep still.
1043
01:17:50,579 --> 01:17:51,898
It was two kicks.
1044
01:17:52,539 --> 01:17:54,619
- So it was.
- Hester, get over here!
1045
01:17:58,539 --> 01:18:00,819
Now, don't you do
anything rash, ma'am.
1046
01:18:01,779 --> 01:18:05,020
Let's just talk things over
before things go bad, shall we?
1047
01:18:07,140 --> 01:18:09,180
Ah, nah, nah, nah,
there's no need to do that!
1048
01:18:10,020 --> 01:18:12,301
There's plenty of money
to go around for all of us.
1049
01:18:12,381 --> 01:18:13,901
That's what
Mr. Calhoun said to me.
1050
01:18:14,021 --> 01:18:15,381
I didn't take him up
on his offer,
1051
01:18:15,461 --> 01:18:17,021
and I say the same to you.
1052
01:18:18,101 --> 01:18:19,141
All right.
1053
01:18:19,702 --> 01:18:20,741
Well, give it all to me, then.
1054
01:18:21,102 --> 01:18:23,502
I'll just ride out of here,
and you'll never see me again.
1055
01:18:26,942 --> 01:18:29,382
Ma'am...
...I believe that from here,
1056
01:18:29,463 --> 01:18:31,262
I could draw my pistol,
and I could shoot you
1057
01:18:31,342 --> 01:18:32,822
before them greenbacks
hit the flames.
1058
01:18:32,983 --> 01:18:34,383
You're welcome to try.
1059
01:18:37,183 --> 01:18:38,463
You know, I'll kill ya.
1060
01:18:40,424 --> 01:18:42,224
If that money burns,
I'll kill ya.
1061
01:18:42,423 --> 01:18:43,463
You and the child.
1062
01:18:43,663 --> 01:18:45,784
I'm not a child,
you son of a bitch!
1063
01:18:49,624 --> 01:18:53,104
How long you think this little
standoff's gonna last? Hmm?
1064
01:18:55,345 --> 01:18:56,904
Hell, I can just wait
until that fire burns out.
1065
01:18:56,985 --> 01:18:57,945
I'm in no hurry.
1066
01:18:59,784 --> 01:19:02,905
Damn it, woman...
1067
01:19:04,625 --> 01:19:06,265
just give me the money,
and I'll leave you in peace.
1068
01:19:06,346 --> 01:19:07,546
I swear to God.
1069
01:19:07,706 --> 01:19:08,666
A man of your character?
1070
01:19:08,946 --> 01:19:11,346
After what I've seen today,
I don't think so!
1071
01:19:11,786 --> 01:19:13,746
- You calling me a liar?
- I am!
1072
01:19:13,986 --> 01:19:15,146
You're coarser,
1073
01:19:15,226 --> 01:19:16,666
but you are so much
like my father.
1074
01:19:16,747 --> 01:19:18,427
You're so much like him.
1075
01:19:19,227 --> 01:19:20,987
Ah, shit,
I ain't got time for this.
1076
01:19:45,229 --> 01:19:46,589
Thank you for saving us.
1077
01:19:47,829 --> 01:19:50,189
It's my pleasure, ma'am.
1078
01:19:56,030 --> 01:19:59,070
You have to do me a favor.
1079
01:19:59,310 --> 01:20:00,750
Anything.
1080
01:20:02,790 --> 01:20:05,111
One-legged man
ain't no good for Hades.
1081
01:20:06,351 --> 01:20:08,111
You gotta put me
in the grave "whole."
1082
01:20:08,632 --> 01:20:10,311
You gotta bury me with my leg.
1083
01:20:11,151 --> 01:20:12,631
But I'm afraid I can't do that.
1084
01:20:15,952 --> 01:20:19,193
Why?
1085
01:20:19,272 --> 01:20:21,712
We ate it this morning.
You ate most of it.
1086
01:20:23,232 --> 01:20:25,073
I wanna thank you
for helping us through this
1087
01:20:25,153 --> 01:20:27,513
and bringing us more meat
than we've ever had before.
1088
01:20:30,433 --> 01:20:31,394
You and these men
1089
01:20:31,513 --> 01:20:32,993
will surely see us
through the winter,
1090
01:20:33,073 --> 01:20:34,313
and into the spring.
1091
01:20:37,193 --> 01:20:38,794
Thank you, Mr. Calhoun.
1092
01:20:39,074 --> 01:20:40,914
- Thank you.
- You...
1093
01:20:45,154 --> 01:20:46,835
...you, you...
1094
01:21:07,236 --> 01:21:08,876
Thank you, God.
1095
01:21:26,638 --> 01:21:28,839
Can we go back
into town sometime soon, Momma?
1096
01:21:29,679 --> 01:21:31,279
We've had
this discussion, Hester.
1097
01:21:31,839 --> 01:21:33,119
I know you think
there are bad people there,
1098
01:21:33,199 --> 01:21:34,879
but not everybody's bad.
1099
01:21:34,959 --> 01:21:36,159
Not Mr. Clausen
at the general store.
1100
01:21:36,239 --> 01:21:37,239
He was a nice man!
1101
01:21:37,599 --> 01:21:39,960
He used to give me those
red-and-white peppermint sticks.
1102
01:21:40,159 --> 01:21:41,440
We're not going to town.
1103
01:21:41,720 --> 01:21:43,159
You'll understand
when you're older.
1104
01:21:43,400 --> 01:21:44,519
I'm old enough.
1105
01:21:44,960 --> 01:21:46,560
We won't have
this discussion again.
1106
01:21:49,760 --> 01:21:51,960
Now, put Mr. Calhoun's head
away from the rest.
1107
01:21:52,600 --> 01:21:54,520
He deserves our respect.
1108
01:25:11,579 --> 01:25:12,578
Help!
78033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.