All language subtitles for Hot Millions 1968-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,796 --> 00:00:17,962 Subtitles by Tu 2 00:00:31,114 --> 00:00:33,674 H.M. PRISON WORMWOOD SCRUBS 3 00:00:33,950 --> 00:00:36,146 That's 300 pounds. 301. Why not. 4 00:00:39,055 --> 00:00:41,023 Marcus, why are you still here? It's 12.30! 5 00:00:41,224 --> 00:00:44,125 Oh, I'm sorry, Sir. I've just finished your income tax returns. 6 00:00:44,260 --> 00:00:45,455 Oh, that's very kind... 7 00:00:46,396 --> 00:00:49,855 Hmm, but you know we like our prisoners to leave in midday on the day of departure. 8 00:00:50,333 --> 00:00:52,631 I did once think of putting a notice up in every cell. 9 00:00:52,802 --> 00:00:55,032 Oh, it's a very good idea. Lighten up the old walls. Wouldn't it? 10 00:00:55,171 --> 00:00:56,730 Very well, Sir. If I may... 11 00:00:57,073 --> 00:00:59,201 400 pounds rebate?! 12 00:00:59,242 --> 00:01:00,676 On my salary?! 13 00:01:00,777 --> 00:01:02,040 Ha hall I'll end up in jail! 14 00:01:02,212 --> 00:01:04,840 Oh, no. These things are open to interpretation... 15 00:01:04,948 --> 00:01:07,474 All I'm doing is to interprete the questions in a manner... 16 00:01:07,550 --> 00:01:09,314 oh... favourable to you. 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,421 - You should be in politics, not in prison. - Well, in a way I was, wasn't I? 18 00:01:12,489 --> 00:01:15,015 When they caught me embezzling at the Conservative Central Office. 19 00:01:15,425 --> 00:01:18,156 I shall never understand why you chose that of all places? 20 00:01:19,062 --> 00:01:20,427 I'm a liberall 21 00:01:20,630 --> 00:01:21,859 Oh. 22 00:01:22,165 --> 00:01:24,293 Oh, can I have it back. I've... 23 00:01:24,334 --> 00:01:26,564 got an extra list... Here I've forgotten to include... you know... 24 00:01:26,703 --> 00:01:29,764 Whereas... wear and tear of shoes... 25 00:01:30,040 --> 00:01:33,772 Things that seem unimportant to us but they all add up. 26 00:01:34,144 --> 00:01:37,478 I think it's not 400 but 517 pounds... 27 00:01:38,014 --> 00:01:40,278 ...nine shillings and tuppence. 28 00:01:41,217 --> 00:01:44,482 Oh halfpenny... Make it difficult for them. Come on... 29 00:01:45,588 --> 00:01:47,556 I've taken the liberty of signing it for you, Sir. 30 00:01:47,657 --> 00:01:49,147 If you just check the gig nature there. 31 00:01:49,492 --> 00:01:51,551 - Good grief! - Anything like it? 32 00:01:51,728 --> 00:01:53,127 It's not the only trade I've learned here, Sir. 33 00:01:53,363 --> 00:01:56,162 Oh well, we... do our best on our rather slender budget. 34 00:01:56,299 --> 00:01:57,664 Oh, I'll always be grateful for it, Sir. 35 00:01:57,767 --> 00:01:59,235 Have I got everything? 36 00:01:59,302 --> 00:02:03,637 Got my pen... my glasses... Nail file... yes... 37 00:02:04,174 --> 00:02:06,666 Right, Sir. I'm only about 25 minutes late, huh. 38 00:02:06,876 --> 00:02:09,368 - Well, I'll lead the way. - The cell is ready for the next man. 39 00:02:09,546 --> 00:02:11,378 You don't know the exit, do you? Come with me. 40 00:02:11,648 --> 00:02:12,444 Thank you. 41 00:02:20,724 --> 00:02:22,283 Look out, Sir! 42 00:02:23,660 --> 00:02:26,925 - Well, Marcus, I hope this isn't au revoir. - Oh, no. 43 00:02:27,030 --> 00:02:29,590 Remember that science is catching up with the embezzler. 44 00:02:29,666 --> 00:02:30,656 Huh? 45 00:02:30,734 --> 00:02:32,998 You were caught by computer not by the police. 46 00:02:33,803 --> 00:02:36,067 It's going to put embezzlers irrevocably out of business. 47 00:02:36,406 --> 00:02:39,398 Well, the way I see it's science's closing in at all of us, isn't it? 48 00:02:41,344 --> 00:02:44,712 You're sure these income tax returns are bona fide? 49 00:02:45,348 --> 00:02:46,338 - Eh? - Bona fide. 50 00:02:46,382 --> 00:02:50,512 Ah, Bona... bona fide... Yes... Well, taking any inspector but... 51 00:02:50,687 --> 00:02:55,557 Just have bona fide... But not computers... How I should know... 52 00:02:55,725 --> 00:02:59,184 I think you better go back inside, you catch cold out here. 53 00:03:00,029 --> 00:03:01,155 - Good bye. - Good bye, Sir. 54 00:05:57,740 --> 00:06:01,540 It's a very nice little flat. It's even got a piano. 55 00:06:01,611 --> 00:06:02,908 Oh, that'll be handy. 56 00:06:03,012 --> 00:06:06,915 In fact the matter is... we can't get it out of the room. 57 00:06:07,016 --> 00:06:09,178 And it's got very nice kitchen. 58 00:06:10,853 --> 00:06:14,187 - It's so nice to have you back, Mr. Pendleton. - Hello. 59 00:06:14,324 --> 00:06:15,587 - This way, darling. - Thank you. 60 00:06:15,825 --> 00:06:19,386 Now, it's got a very nice... 61 00:07:05,575 --> 00:07:07,441 Ahem... Excuse me, Sir... 62 00:07:08,644 --> 00:07:11,045 - Excuse me, Sir. - Yes. - Are you a member? 63 00:07:11,114 --> 00:07:12,946 - No, not here. I'm not a member, no... 64 00:07:13,082 --> 00:07:15,710 - Not beyond the edge of that carpet, then, Sir. - Oh, really? 65 00:07:17,653 --> 00:07:19,621 - Ahem 66 00:07:22,492 --> 00:07:25,484 - Lord Chivas Austin... - Oh, yes? - Yes, indeed. Yes... 67 00:07:25,561 --> 00:07:28,792 He was desirous of effecting a meeting with me upon these premises. 68 00:07:29,065 --> 00:07:31,227 - Oh, OK then. - I should think so. 69 00:07:52,288 --> 00:07:53,915 Ahem, I beg pardon, Sir Charles. 70 00:07:56,492 --> 00:07:59,860 - I was asked to hand this note to you at once, Sir. - Oh, thank you, Adams. 71 00:08:02,799 --> 00:08:04,062 Oh, grat! 72 00:08:05,101 --> 00:08:09,129 I have to leave after this hand. I have to mediate another nationwide strike. 73 00:08:09,439 --> 00:08:12,374 Anyway... the rest is the lay down. 74 00:08:12,542 --> 00:08:15,773 - Are you referring to the strike? - Oh, no. 75 00:08:18,448 --> 00:08:22,885 Ho, ho, ho... That is a brilliant finesse if you don't mind my saying so, Sir Charles! 76 00:08:23,319 --> 00:08:26,983 May I humbly hope that your luck continues for the... for the country's sake. 77 00:08:27,223 --> 00:08:28,884 - Yeah, yeah, yeah... - Thank you, indeed. 78 00:08:30,026 --> 00:08:31,960 - See you in Newmarket on Saturday, Quintin. - Yeah. 79 00:08:32,728 --> 00:08:35,026 Would you care to make a fourth, Mr... 80 00:08:35,131 --> 00:08:37,623 Oh... Pendleton... er... Smythe. 81 00:08:38,134 --> 00:08:39,397 Mr. Pendleton Smythe. 82 00:08:39,602 --> 00:08:40,296 Colonel. 83 00:08:40,970 --> 00:08:41,630 Colonel? 84 00:08:43,172 --> 00:08:46,039 Lieutenant... Lieutenant Colonel... Yes... 85 00:08:48,511 --> 00:08:51,378 I'm just here to er... meet Lord Chivas Austin. 86 00:08:52,448 --> 00:08:53,813 You know Twinkle, dear? 87 00:08:54,584 --> 00:08:56,848 No, Lord Chivas Austin. 88 00:08:57,153 --> 00:08:57,949 Exactly. 89 00:09:00,389 --> 00:09:03,381 Wasn't it something in the morning paper about Austin? 90 00:09:04,127 --> 00:09:06,095 Leaving for Bermudas today. 91 00:09:07,430 --> 00:09:09,023 Well, I don't think he likely to do that, Sir. 92 00:09:09,065 --> 00:09:12,057 He's got a date... an appointment with me here... 93 00:09:12,535 --> 00:09:14,003 on the... on the 5th. 94 00:09:15,238 --> 00:09:17,536 But today is the 6th, isn't it? 95 00:09:17,707 --> 00:09:20,802 Oh, no. It must be the 5th surely, isn't it? 96 00:09:21,277 --> 00:09:22,176 I beg your pardon? 97 00:09:22,278 --> 00:09:24,269 Let me see... 98 00:09:24,547 --> 00:09:28,074 Freda's birthday was on Sunday and that was the... 99 00:09:28,718 --> 00:09:30,846 Oh, this your first time at the club? 100 00:09:31,120 --> 00:09:33,179 This club? Yes... yes... Funny... 101 00:09:33,823 --> 00:09:35,416 I'm just down from the north. 102 00:09:37,226 --> 00:09:38,660 Holiday? 103 00:09:38,828 --> 00:09:40,592 Ah, business. 104 00:09:40,730 --> 00:09:42,220 Poor fellow. 105 00:09:43,766 --> 00:09:45,427 One diamond... 106 00:09:47,737 --> 00:09:50,104 One spade... 107 00:09:52,975 --> 00:09:56,639 Yes, I'm just on the look out for a good computer man. 108 00:09:57,280 --> 00:09:59,305 Computer man? 109 00:10:00,516 --> 00:10:01,244 Yeah. 110 00:10:02,051 --> 00:10:03,075 Alcott? 111 00:10:03,953 --> 00:10:04,818 Brain drain. 112 00:10:04,921 --> 00:10:07,583 - Stubbins? - Deturned. 113 00:10:07,990 --> 00:10:08,957 Precious few left. 114 00:10:09,091 --> 00:10:10,786 Sedgwick? 115 00:10:11,994 --> 00:10:13,223 Defected. 116 00:10:14,897 --> 00:10:17,161 Oh, yes... 117 00:10:17,500 --> 00:10:19,491 Remember reading about it. 118 00:10:20,670 --> 00:10:24,436 - Is this really English company? - Yeah... Oh, oh... American. 119 00:10:24,807 --> 00:10:26,468 TA-CAN-CO? 120 00:10:26,909 --> 00:10:31,574 Yes.. How... how? Well done... That's a... right first time... TO.NASC... 121 00:10:32,848 --> 00:10:34,111 TA-CAN-CO. 122 00:10:36,052 --> 00:10:38,043 290 million. 123 00:10:38,988 --> 00:10:40,046 Is that a bid? 124 00:10:40,156 --> 00:10:43,956 No, no, it's the assets of TA-CAN-CO Corporation. 125 00:10:44,360 --> 00:10:46,328 290 million, eh? 126 00:10:47,563 --> 00:10:49,861 Should be possible to raise a loan on that! 127 00:10:50,533 --> 00:10:53,696 Ha, ha, ha... Oh, oh... that's very nice. 128 00:10:53,970 --> 00:10:59,272 If this keeps up I shall violate our lifetime principle... 129 00:10:59,308 --> 00:11:01,208 and play bridge with women. 130 00:11:06,515 --> 00:11:08,347 Six spades. 131 00:11:09,885 --> 00:11:11,751 What about Caesar Smith? 132 00:11:13,422 --> 00:11:15,982 Oh... Is he a good man? 133 00:11:16,058 --> 00:11:18,356 Yes... a bit young. 134 00:11:18,427 --> 00:11:20,054 Sixties anyway... 135 00:11:20,496 --> 00:11:22,055 Church of England... 136 00:11:22,365 --> 00:11:24,333 - Widower... - Every advantage. 137 00:11:25,835 --> 00:11:27,462 Expert on butterflies... 138 00:11:29,238 --> 00:11:31,434 Moths... 139 00:11:33,376 --> 00:11:36,368 That must be of great convenience to you. Are you a member long? 140 00:11:36,545 --> 00:11:40,448 - Not, well, yes... Yes, I'm an out of town member, of course. - Yes, yes. 141 00:11:40,516 --> 00:11:44,419 Well, if you care to join I'1]I certainly propose you. I might even second you. 142 00:11:44,487 --> 00:11:46,683 Oh, how kind of you. You know, I don't think so. 143 00:11:46,856 --> 00:11:49,416 After a very excellent lunch you must think it's rather silly of me... 144 00:11:49,458 --> 00:11:53,019 but I still don't quite understand what your proposition is? 145 00:11:53,396 --> 00:11:56,263 No, I don't think that's silly... Do... Do make yourself very comfortable. 146 00:11:56,299 --> 00:11:58,495 Yeah, that is the whole idea... And I'11... 147 00:11:58,901 --> 00:12:03,498 take the liberty of filling up your glass with Port... 148 00:12:03,973 --> 00:12:06,374 Er... my proposition... Well... 149 00:12:06,942 --> 00:12:10,173 You must know that the... computer world is in a bit of a tangle... 150 00:12:10,913 --> 00:12:14,008 Two of our best young men have gone down... the brain drain. 151 00:12:14,116 --> 00:12:17,984 Sedgwick... I don't even have to talk about... Defected. 152 00:12:18,487 --> 00:12:19,921 Father a duke... you know... 153 00:12:20,890 --> 00:12:25,953 So that when my lot TA-CAN-CO came out with an idea of having a computer chief... a new man... 154 00:12:26,228 --> 00:12:28,697 your name came up... you know... like that. 155 00:12:28,831 --> 00:12:31,425 - Are you offering me a job? - Oh, yes. 156 00:12:31,634 --> 00:12:33,432 Oh, I was afraid of that. Please don't! 157 00:12:33,502 --> 00:12:36,028 What are you going to be afraid of? With credentials like these... 158 00:12:36,072 --> 00:12:38,598 They make lovely reading... Really. I mean, they're marvelous... 159 00:12:38,708 --> 00:12:41,177 No, you don't understand. I might be tempted to accept... 160 00:12:41,344 --> 00:12:43,938 You see... When I left Transcontinental Insurance... 161 00:12:44,046 --> 00:12:46,037 So, you've left Transcontinental Insurance? 162 00:12:47,316 --> 00:12:48,374 Oh... 163 00:12:48,484 --> 00:12:50,885 Yes... I thought I had just enough courage saved up... 164 00:12:51,120 --> 00:12:53,555 to do one thing I always wanted to do... all my life. 165 00:12:54,123 --> 00:12:57,991 To go to South America and write a definitive work on Amazonian... 166 00:12:58,027 --> 00:12:59,051 Moths! 167 00:12:59,261 --> 00:13:00,854 How on Earth did you know that?! 168 00:13:00,930 --> 00:13:03,297 Oh, well... It wasn't too hard to guess... you know... 169 00:13:03,366 --> 00:13:06,768 Up there at lunch... every time I wanted to talk about computers... 170 00:13:06,802 --> 00:13:07,997 No, you weren't having it... 171 00:13:08,003 --> 00:13:11,598 Back we went to the moths again... Back to the compu... back to the moths... 172 00:13:11,774 --> 00:13:13,970 Moths' my passion since my wife died. 173 00:13:14,176 --> 00:13:15,507 Do you think that's very silly of me? 174 00:13:15,578 --> 00:13:19,037 No, I do not... I happen to be a bachelor but I have my passion too. 175 00:13:19,515 --> 00:13:22,917 ITt's not moths, I'm not a moths man... T don't need to co... I'1l1 never be a moths man... 176 00:13:22,952 --> 00:13:25,182 But I appreciate moths men... 177 00:13:25,554 --> 00:13:27,921 No, I... My passion is... 178 00:13:27,990 --> 00:13:29,617 Music! 179 00:13:29,658 --> 00:13:32,559 Oh, that is uncanny! How did you guess that? 180 00:13:32,661 --> 00:13:35,426 When we were not talking moths we were talking music. 181 00:13:35,698 --> 00:13:39,760 Oh, yes... I sometimes dream of moulding a great orchestra... 182 00:13:39,802 --> 00:13:42,203 in some immortal work by the masters... 183 00:13:42,671 --> 00:13:47,108 Beethoven, Bizet, Gounod, Faust... one of the great men... 184 00:13:47,376 --> 00:13:49,208 But of course it's a dream. 185 00:13:49,545 --> 00:13:50,944 You can't afford an orchestra... 186 00:13:50,980 --> 00:13:55,315 I mean, even the baton becomes prohibitive with the new tax slapped on it. No... 187 00:13:55,551 --> 00:13:57,178 But I'll buy you a baton! 188 00:13:57,319 --> 00:13:58,753 Oh, no... I couldn't allow that. I'm sorry. 189 00:13:58,788 --> 00:14:00,984 Very very nice gesture but I couldn't allow that. No. 190 00:14:01,123 --> 00:14:04,650 Don't you undestand? We are two of a kind! We'll encourage each other. 191 00:14:04,760 --> 00:14:07,320 I'll give you a baton, you give me a butterfly net. 192 00:14:07,463 --> 00:14:11,627 You mean you'd go to South America if I gave a... a net and all the... 193 00:14:12,034 --> 00:14:13,399 It's a deall 194 00:14:20,209 --> 00:14:23,110 Ah, what a witty day! I thought that police had arrived. 195 00:14:23,212 --> 00:14:26,375 So you're in traffic warden now. That's a nice steady job. 196 00:14:26,782 --> 00:14:28,648 Yeah... I got fired today. 197 00:14:29,151 --> 00:14:30,346 Whatever for? 198 00:14:30,386 --> 00:14:33,378 Well, I ain't got the art to give anyone a ticket. 199 00:14:33,522 --> 00:14:35,854 It's wicked trying to park out West. 200 00:14:36,692 --> 00:14:39,389 I left them triple park right along the Strand, see. 201 00:14:54,677 --> 00:14:57,044 You have a very impressive background, Mr. Smith. 202 00:14:57,079 --> 00:14:58,478 Marvelous references... 203 00:14:58,614 --> 00:15:00,048 I like to think so, Sir. 204 00:15:00,216 --> 00:15:03,311 It took quite a lot of time and ingenuity to lay my hands on them. 205 00:15:04,553 --> 00:15:06,021 Humor! 206 00:15:06,255 --> 00:15:08,690 One of the three great Hs in my book: 207 00:15:08,791 --> 00:15:11,761 ... Humor, Humility, and Honesty. 208 00:15:12,328 --> 00:15:13,625 Mr. Smith, 209 00:15:13,796 --> 00:15:18,256 We are looking for an outstanding computer program designer. 210 00:15:18,667 --> 00:15:23,571 This man has to have great vision, has to have class, be outspoken... 211 00:15:23,806 --> 00:15:28,471 He has to envision this Corporation owning large chunks of the world. 212 00:15:28,577 --> 00:15:31,774 - Of the business world. - The entire world, Mr. Smith. 213 00:15:32,114 --> 00:15:34,481 - Sound crazy? - No, no. 214 00:15:34,717 --> 00:15:39,211 After all, no greatness is possible without a little intelligent madness, is it? 215 00:15:40,155 --> 00:15:42,385 Ah, you put that beautifully! 216 00:15:42,391 --> 00:15:43,859 Let me right that down. 217 00:15:43,926 --> 00:15:46,952 Oh, no. Give credit where credit is due, Sir. I believe it was Hitler who said that, Sir. 218 00:15:47,062 --> 00:15:50,157 Well, just goes to show you, there's nothing new under the sun. 219 00:15:50,766 --> 00:15:53,428 Nothing changes but man's capability for change. 220 00:15:53,502 --> 00:15:55,300 Oh, that's lovely, too. Who said that? 221 00:15:55,337 --> 00:15:56,270 It was Napoleon. 222 00:15:56,372 --> 00:15:59,171 Oh, is that who that is? I thought that... you know... 223 00:15:59,275 --> 00:16:05,408 Yes, Sirree, when the time comes, I might even put in a bid for all of England. 224 00:16:06,448 --> 00:16:08,314 Hadn't you better wait till it's solvent? 225 00:16:08,517 --> 00:16:11,851 Oh, now I said, "when the time comeg", didn't I? 226 00:16:11,954 --> 00:16:13,945 Yes. You did. 227 00:16:14,123 --> 00:16:15,613 Yes. 228 00:16:16,458 --> 00:16:18,756 Carlton, the M505... Oh, I'm sorry. 229 00:16:18,861 --> 00:16:20,852 No, no. Come in, come in. I'm glad you came, Willard. 230 00:16:21,163 --> 00:16:22,858 I want you to meet Caesar Smith. 231 00:16:23,365 --> 00:16:24,298 No middle initial? 232 00:16:24,333 --> 00:16:27,166 No, never have had. It's one of those things you learn to live without. 233 00:16:27,269 --> 00:16:29,135 Well, this is Willard C. Gnatpole. 234 00:16:29,204 --> 00:16:32,970 Vice President in charge of our Data Processing System. 235 00:16:33,475 --> 00:16:36,877 I was interviewing Mr. Smith in connection with our program design. 236 00:16:37,880 --> 00:16:41,783 Oh, I... I... I thought we were bringing someone from the States for that. 237 00:16:41,917 --> 00:16:43,851 Oh. yeah. We did talk about that, I know. 238 00:16:44,019 --> 00:16:47,080 And... and we did mention that we might compromize with a Canadian. 239 00:16:47,222 --> 00:16:48,417 That I know, too. 240 00:16:49,124 --> 00:16:51,388 But I... I don't know... 241 00:16:51,493 --> 00:16:52,858 I just have a hunch. 242 00:16:52,928 --> 00:16:55,260 It's an ingtinct tells me that... 243 00:16:55,731 --> 00:16:57,790 Mr. Smith could be the right man for the job. 244 00:16:58,367 --> 00:17:01,428 Fine... fine... Ahem 245 00:17:02,271 --> 00:17:03,932 What is it you wanted to say to me, Willard? 246 00:17:04,173 --> 00:17:06,437 Oh, I... I don't... don't mean to be an alarmist. 247 00:17:06,475 --> 00:17:09,877 I ran these game series of figures 4 times through the new computer... 248 00:17:10,045 --> 00:17:12,036 and... and got 4 different results. 249 00:17:12,247 --> 00:17:14,181 So I checked it against the conventional computer... 250 00:17:14,216 --> 00:17:16,742 and got 4 totally variated printouts. 251 00:17:16,885 --> 00:17:19,115 Well, then just go to maintenance right away! 252 00:17:19,154 --> 00:17:20,383 Yes, Sir. They're on the way. 253 00:17:20,522 --> 00:17:21,751 Er, I... 254 00:17:22,358 --> 00:17:25,692 I know it's none of my business, but is that the M5057 255 00:17:25,794 --> 00:17:27,353 - Yes. - Yes... 256 00:17:27,763 --> 00:17:30,255 Did you remember to suppress the nominal factors... 257 00:17:30,299 --> 00:17:32,666 when you fed those figures in? 258 00:17:32,768 --> 00:17:34,065 That's not required. 259 00:17:34,403 --> 00:17:39,034 Hmm, no, I know it's not required, but... it ig advisable. 260 00:17:39,675 --> 00:17:40,665 I doubt it. 261 00:17:40,776 --> 00:17:42,676 Try it, Willard. 262 00:17:43,112 --> 00:17:45,103 Try it. 263 00:17:48,851 --> 00:17:53,721 Remember, it's a 2-5-9-14 progression, won't you, Sir? 264 00:17:54,189 --> 00:17:55,953 It's there that the M505... 265 00:17:55,991 --> 00:18:00,360 really keeps mere mortals like us on our toes, as it were. Yeah... 266 00:18:24,720 --> 00:18:27,985 - He's right. - Thank you. 267 00:18:28,891 --> 00:18:30,985 - Yes? - Maintenance are here, Sir. 268 00:18:31,160 --> 00:18:33,686 Oh, it's my fault. We called them in error, Miss... 269 00:18:33,896 --> 00:18:36,524 Oh. No harm done. 270 00:18:37,066 --> 00:18:40,331 Willard, take a look at these. 271 00:18:40,436 --> 00:18:42,427 They're Mr. Smith's credentials. 272 00:18:42,571 --> 00:18:45,666 Yes... yes... Yes, I will. When... when I get time. 273 00:18:50,512 --> 00:18:51,308 Mr. Smith, 274 00:18:53,615 --> 00:18:55,777 I don't agonize over decisions. 275 00:18:56,051 --> 00:18:59,851 Now, I am ready to recommend you to our next executive board meeting. 276 00:19:00,255 --> 00:19:03,156 Oh.. Well, I am very grateful, I'm gure, Sir. 277 00:19:03,659 --> 00:19:06,287 But there is one question I feel I must ask you. 278 00:19:06,361 --> 00:19:08,523 Mm-hmm? There is? 279 00:19:09,698 --> 00:19:10,688 Shoot! 280 00:19:11,133 --> 00:19:14,034 Will I get cooperation from Mr. Gnatpole? 281 00:19:17,473 --> 00:19:18,941 Mr. Smith, 282 00:19:19,308 --> 00:19:21,970 Gnatpole is one of five Vice Presidents. 283 00:19:22,344 --> 00:19:26,144 There's only one Executive Vice President, and that's Carlton Klemper. 284 00:19:26,281 --> 00:19:27,407 Who? 285 00:19:28,550 --> 00:19:29,676 Me! 286 00:19:29,885 --> 00:19:32,479 Oh, yeah. Klemper, yes. 287 00:19:35,224 --> 00:19:38,558 Come on. Let's meet the real brains of this outfit. 288 00:19:40,395 --> 00:19:43,854 Well... there she is. 289 00:19:43,966 --> 00:19:45,593 Oh, ho... 290 00:19:51,774 --> 00:19:53,674 Now.. this unit... 291 00:19:55,144 --> 00:19:58,011 contains the key accounts to all our companies. 292 00:19:59,515 --> 00:20:02,382 I unlock this switch every morning first thing when I arrive... 293 00:20:02,417 --> 00:20:04,818 and I lock it every night when I leave. 294 00:20:05,053 --> 00:20:06,543 Oh, that's a novel feature there, isn't it, Sir? 295 00:20:06,588 --> 00:20:07,987 What is that blue light there? 296 00:20:07,990 --> 00:20:09,651 Oh, that's our special protective device. 297 00:20:09,725 --> 00:20:12,126 As long as that blue light is om... 298 00:20:12,261 --> 00:20:13,251 the computer is safe. 299 00:20:13,328 --> 00:20:15,422 - Against what? - Embezzlers. 300 00:20:15,564 --> 00:20:18,829 - Oh, now, Sir, you're joking, aren't you, Sir? - No, no. No, no. 301 00:20:18,867 --> 00:20:20,528 Really? Embezzlers? 302 00:20:20,569 --> 00:20:24,199 You mean to say that of all this, there is no mechanical way... 303 00:20:24,273 --> 00:20:25,798 to bypass that blue light? 304 00:20:25,841 --> 00:20:27,366 Nope. 305 00:20:28,177 --> 00:20:30,839 Now, Mr. Klemper, for the sake of argument, if... 306 00:20:30,979 --> 00:20:33,471 not me, someone else, wished to switch it off? 307 00:20:33,549 --> 00:20:35,608 It knows how to protect itself. 308 00:20:36,885 --> 00:20:38,410 It's a smart light. 309 00:20:38,654 --> 00:20:40,520 Now, right here, this panel... 310 00:20:40,689 --> 00:20:42,350 - there are 3 rows of red. - Yes. 311 00:20:42,391 --> 00:20:43,620 The electronic timing device... 312 00:20:43,659 --> 00:20:46,287 - is right here for the individual patterns. - Yes. 313 00:20:46,395 --> 00:20:48,295 Here's the electronic clock, 314 00:20:48,397 --> 00:20:49,922 the red alarm system, 315 00:20:50,199 --> 00:20:52,190 and the central processing. 316 00:20:52,901 --> 00:20:56,337 We are proud of the fact that it can read "War and Peace" in 20 minutes. 317 00:20:57,072 --> 00:20:59,200 - Right in the middle there... - In the middle there - Right there... 318 00:20:59,274 --> 00:21:01,766 All you need is the right code. 319 00:21:55,063 --> 00:21:56,861 Welcome, Caesar Smith. 320 00:21:58,233 --> 00:21:59,132 Morning, Gnatpole. 321 00:22:00,302 --> 00:22:02,327 - Good morning, Sir. - That it is. 322 00:22:21,356 --> 00:22:22,824 Come in. 323 00:22:25,027 --> 00:22:28,088 He... Hello! 324 00:22:29,531 --> 00:22:31,158 It ig, isn't it? 325 00:22:31,333 --> 00:22:33,461 - Mr. Pendleton? - In a way, yes. 326 00:22:33,669 --> 00:22:35,660 - Isn't it hot in here - Ig it? 327 00:22:35,871 --> 00:22:38,431 - Oh, can you open the window? - No. This window won't open. 328 00:22:38,540 --> 00:22:41,805 - Oh, why? Is it stuck? - It's a new kind... you know, not supposed to open. 329 00:22:41,944 --> 00:22:43,810 What's the point in having it if you can't open it? 330 00:22:43,845 --> 00:22:46,280 Well, it lets the light in, lets the darkness out. 331 00:22:46,348 --> 00:22:47,782 You can see the daylight from here. 332 00:22:47,849 --> 00:22:50,011 - Here, what's that funny smell? - Smell? 333 00:22:50,085 --> 00:22:51,109 It's like burning rubber. 334 00:22:51,153 --> 00:22:55,852 Oh, that smell you get when you've got the air conditioner turned on to "Fresh air". 335 00:22:55,924 --> 00:22:56,482 Oh. 336 00:22:56,625 --> 00:22:58,389 That may be the smell of fresh air by now. 337 00:22:58,427 --> 00:23:00,919 - I can't remember... - I don't think I'm going to like it here. 338 00:23:01,330 --> 00:23:02,695 Phew... 339 00:23:03,298 --> 00:23:05,494 Well... where does Mr. Smith git, then, when he's here? 340 00:23:05,534 --> 00:23:06,433 Here. 341 00:23:06,501 --> 00:23:08,299 - Where do you sit, then? - When Mr. Smith's here? 342 00:23:08,337 --> 00:23:09,532 - Yeah. - Here. 343 00:23:10,238 --> 00:23:14,766 You both sit in the same chair? It's a funny office. You're having me on. 344 00:23:15,043 --> 00:23:17,239 Well, I'll let you into a secret. 345 00:23:17,312 --> 00:23:19,974 I use my mother's name here... Smith, you see. 346 00:23:20,082 --> 00:23:23,518 My parents were separated for a long time. It's a rather sordid story. I... 347 00:23:23,585 --> 00:23:29,422 I had custody of my old man towards the end, and, you know, one thing, well, waiting... 348 00:23:30,258 --> 00:23:32,249 So, you're Mr. Caesar Smith, then? 349 00:23:32,361 --> 00:23:34,352 - That's right. - Well, I never... 350 00:23:34,796 --> 00:23:38,289 Without being indiscreet, Miss ... Oh, Miss ...? 351 00:23:38,300 --> 00:23:39,290 Patty... 352 00:23:39,801 --> 00:23:40,700 Patty, Miss Patty... 353 00:23:40,736 --> 00:23:44,104 - No, Miss Patty Terwilliger. Sorry. - Oh, yes. 354 00:23:44,439 --> 00:23:46,567 Without being indiscreet, Miss Te... 355 00:23:46,742 --> 00:23:48,301 What are you doing here? 356 00:23:48,477 --> 00:23:49,774 I'm your new secretary. 357 00:23:49,811 --> 00:23:51,040 Go on? Yes. 358 00:23:51,079 --> 00:23:53,343 - I suppose you want to know where you sit now. - Yes. 359 00:23:53,448 --> 00:23:55,109 Oh, over there. 360 00:23:55,650 --> 00:23:57,209 Yes, that would be favourite... 361 00:24:04,359 --> 00:24:06,157 What do you want me to do? 362 00:24:06,328 --> 00:24:08,626 Well, I want you to look as though you're doing something. 363 00:24:11,299 --> 00:24:13,393 - It's half the battle, isn't it? - Yeah. 364 00:24:19,408 --> 00:24:21,809 I don't think I'm going to like it here. 365 00:24:28,750 --> 00:24:30,081 What you gonna do? 366 00:24:30,285 --> 00:24:33,016 Me? I'm gonna imitate you. 367 00:24:47,135 --> 00:24:49,661 When's the coffee break? 368 00:25:23,371 --> 00:25:24,395 You er... 369 00:25:24,439 --> 00:25:26,305 You ever work with this particular model, Smith? 370 00:25:26,374 --> 00:25:29,435 No, I have not. I was just thinking, you know, sitting over there... 371 00:25:29,478 --> 00:25:31,674 it's like a nursery for grown men, isn't it? 372 00:25:31,746 --> 00:25:36,411 Each one with his own little toy, and like kids, we're all jealous of the other man's toys. 373 00:25:36,551 --> 00:25:39,350 She's a beauty, isn't she? Look at that... 374 00:25:40,322 --> 00:25:45,852 - What are you... I mean... 1 suppose... Eh? - Oh, I'm just... just asking it for procedures. 375 00:25:46,027 --> 00:25:48,689 Procedures? Yes, of course. Well, that's what you would use it. 376 00:25:48,930 --> 00:25:52,298 Sophisticated machine like this... for procedures... 377 00:25:53,001 --> 00:25:55,095 You know, however modern they get... 378 00:25:55,203 --> 00:25:57,900 they were made by human beings, weren't they? 379 00:25:58,039 --> 00:26:02,272 Each one's different from the other, and they've all got a little bit of human being in them. 380 00:26:02,611 --> 00:26:06,411 Of course, some people say they're... they're better than human beings. 381 00:26:06,915 --> 00:26:10,874 Well, that might be true because I don't think they get as much fun out of life as we do. 382 00:26:12,154 --> 00:26:14,316 That's a very interesting answer. 383 00:26:14,756 --> 00:26:18,556 I should imagine from... from that answer, any moderately intelligent man... 384 00:26:18,627 --> 00:26:21,688 might be able to find out the question. 385 00:26:22,097 --> 00:26:24,464 Yes, I... I would think he could if... 386 00:26:25,300 --> 00:26:27,359 if he knew the code. 387 00:26:27,869 --> 00:26:29,098 In that? 388 00:26:33,241 --> 00:26:36,267 You are... going to be around here for a while, Smith? 389 00:26:36,444 --> 00:26:40,813 Oh, yves. I haven't finished working here, not by a long chalk, Gnatpole. Huh. Here. 390 00:27:06,942 --> 00:27:10,242 Oh, come on! Illegal procedure... 391 00:27:12,247 --> 00:27:13,874 That's better. 392 00:27:20,822 --> 00:27:23,018 You're on his side, aren't you? 393 00:28:03,164 --> 00:28:04,598 And... 394 00:28:23,685 --> 00:28:25,084 Gallant, if nothing else. 395 00:28:37,999 --> 00:28:39,990 - Morning, Miss McLaren. - Good morning, Sir. 396 00:28:43,938 --> 00:28:45,929 Morning, Miss Perkins. 397 00:28:51,446 --> 00:28:53,744 What you doing here? 398 00:28:58,987 --> 00:29:00,421 This is my office, remember? 399 00:29:00,455 --> 00:29:02,947 What did you come in early for? 400 00:29:03,024 --> 00:29:06,085 How can I be efficient you keep coming in early? 401 00:29:06,294 --> 00:29:07,693 Why'd you take your dress off? 402 00:29:07,762 --> 00:29:11,323 Well, look at this filthy, rotten ribbon! I don't want to get it dirty, do I? 403 00:29:11,366 --> 00:29:12,856 Now, now. 404 00:29:16,171 --> 00:29:16,694 Oh. 405 00:29:16,705 --> 00:29:18,571 Anything we can do for you, Mr. Klemper? 406 00:29:18,673 --> 00:29:20,607 Er, yes... 407 00:29:21,609 --> 00:29:25,102 Would you get up the correct assets for the following companies, please? 408 00:29:25,613 --> 00:29:26,876 Oh, certainly, Sir, yes. 409 00:29:27,182 --> 00:29:28,513 Miss Terwilliger. 410 00:29:29,084 --> 00:29:29,710 Oh. 411 00:29:33,355 --> 00:29:34,652 Got a pencil? 412 00:29:36,124 --> 00:29:38,991 Not two pencils, dear. A pad you'll need with that. 413 00:29:44,065 --> 00:29:45,555 Sussex Knitwear Ltd. 414 00:29:46,000 --> 00:29:47,490 Royal Petroleum Ltd. 415 00:29:47,902 --> 00:29:49,734 Wigan Meat Packing Ltd. 416 00:29:50,271 --> 00:29:51,534 Northern Fibreglass. 417 00:29:51,673 --> 00:29:53,004 Whoa, Sir... What... 418 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 N.F. I'1l know, I'll know. 419 00:29:55,377 --> 00:29:58,108 - N? - F. N, N, No one... 420 00:29:58,246 --> 00:30:01,375 - N.F. - After E, dear, before G. 421 00:30:02,751 --> 00:30:03,809 Queen's Distilleries. 422 00:30:03,885 --> 00:30:05,979 Cue. .. 423 00:30:06,254 --> 00:30:08,279 Q. The letter "Q", not c-u-e. 424 00:30:08,423 --> 00:30:10,187 - Q.D. - Q.D. 425 00:30:10,792 --> 00:30:12,021 Bristol Kitchenware. 426 00:30:12,160 --> 00:30:14,720 - What kitchenware? - Bristol... 427 00:30:17,732 --> 00:30:20,429 - Give her these. - Oh, yes. Thank you. 428 00:30:37,352 --> 00:30:40,117 Why don't you say something? 429 00:30:41,055 --> 00:30:42,523 Say what? 430 00:30:42,924 --> 00:30:45,222 You ashamed of me, ain't you? 431 00:30:45,760 --> 00:30:47,558 Give us a hand with this zip. 432 00:30:50,265 --> 00:30:52,859 I sometimes wonder why you don't fire me. 433 00:30:52,934 --> 00:30:55,631 Oh, I couldn't fire you, Patty. 434 00:30:57,639 --> 00:31:00,165 You'd starve to death. 435 00:31:04,112 --> 00:31:06,638 - Oh, leave it. - I've got it now. 436 00:31:06,681 --> 00:31:08,206 Oh, ta. 437 00:31:11,719 --> 00:31:13,278 That's good, isn't it? 438 00:31:14,789 --> 00:31:16,086 What's he want? 439 00:31:16,291 --> 00:31:17,452 Assets. 440 00:31:18,460 --> 00:31:19,791 What are they? 441 00:31:20,395 --> 00:31:23,160 Young female donkeys. Ha. 442 00:31:23,264 --> 00:31:24,356 Oh, Patty. 443 00:31:42,183 --> 00:31:43,173 Do you want me? 444 00:31:43,218 --> 00:31:46,620 Yes. I'd like you to take a letter for me. My secretary left. 445 00:31:46,888 --> 00:31:48,447 Well, everybody's left. 446 00:31:48,756 --> 00:31:52,420 Well, I... I know it's rather late, but this is kind of important. 447 00:31:52,627 --> 00:31:54,391 Oh, yeah, all right. 448 00:31:56,231 --> 00:31:58,666 They work the shirt off your back here, don't they? 449 00:31:58,766 --> 00:32:00,427 Yes, I... I heard about that. 450 00:32:00,602 --> 00:32:03,071 - You got a pad? - Yes, right... right here. 451 00:32:05,507 --> 00:32:06,497 Ta. 452 00:32:07,442 --> 00:32:08,568 Oh, thank you. 453 00:32:11,079 --> 00:32:14,515 Huh, it's hot in here, isn't it? Can I take my coat off? 454 00:32:14,582 --> 00:32:16,448 - Yes. Any... anything. - Thank you. 455 00:32:20,088 --> 00:32:21,283 Thank you. 456 00:32:26,528 --> 00:32:30,863 Queen's Distillery, 450 Mercer Avenue London N.W. 457 00:32:30,899 --> 00:32:32,560 Yeah, wait. Just a sec... Queen's... 458 00:32:32,634 --> 00:32:34,159 Oh, I'm... am I going too fast? 459 00:32:34,269 --> 00:32:38,763 Well, just a bit, yeah. Mr. Smith goes slowly for me, you see. 460 00:32:39,040 --> 00:32:42,305 You er... you... you like working for Mr. Smith? 461 00:32:42,610 --> 00:32:45,136 Oh, yeah, yeah. He's nice. 462 00:32:46,147 --> 00:32:47,706 I like tubby men. 463 00:32:47,982 --> 00:32:50,007 Fat. He's fat. 464 00:32:50,485 --> 00:32:53,420 Yeah, well... He's... well-covered. 465 00:32:54,188 --> 00:32:57,419 Well, that's a nicer way of putting it, I suppose. 466 00:32:58,560 --> 00:32:59,823 Queen's Distilleries... 467 00:33:02,564 --> 00:33:03,622 What' s that?! 468 00:33:21,416 --> 00:33:23,680 May I say, I think you're very attractive. 469 00:33:24,452 --> 00:33:26,443 Oh, ta. 470 00:33:36,898 --> 00:33:39,196 When you're finished, I'll give you a ride home. 471 00:33:40,668 --> 00:33:42,659 Oh, you got a car, then? 472 00:33:49,777 --> 00:33:52,007 Here! What are we doing in the park? 473 00:33:53,214 --> 00:33:56,616 Oh, the... the park? Um, I... I thought... 474 00:33:56,751 --> 00:33:58,583 Thought we... we'd take the scenic route. 475 00:33:59,187 --> 00:34:00,677 Do what? 476 00:34:00,888 --> 00:34:02,652 Er... route, heh. 477 00:34:50,772 --> 00:34:53,935 Thanks, Mr. Gnatpole. You're very kind! 478 00:34:55,009 --> 00:34:56,477 Patty! 479 00:35:30,978 --> 00:35:32,173 Well... 480 00:35:39,821 --> 00:35:42,222 PHASE 1: BREAK THE CODE 481 00:36:03,111 --> 00:36:05,375 7-5-5... 482 00:36:05,646 --> 00:36:09,879 2-2-3-5... 483 00:36:13,521 --> 00:36:16,218 PHASE 2: DISCONNECT BLUE LIGHT 484 00:36:50,691 --> 00:36:52,716 Tight to the right... 485 00:37:09,677 --> 00:37:11,736 Don't you dare! 486 00:37:13,481 --> 00:37:15,074 Stay there! 487 00:37:25,026 --> 00:37:27,188 Right, then over. 488 00:37:29,931 --> 00:37:32,662 This might hurt a little, old girl... 489 00:37:32,800 --> 00:37:35,394 but worth it in the long run. 490 00:38:10,304 --> 00:38:12,398 Oh, Smith, Smith, Smith... 491 00:38:20,915 --> 00:38:24,977 Caesar Smith, what on God's earth came over you? 492 00:38:25,152 --> 00:38:27,382 290 million dollars. 493 00:38:28,522 --> 00:38:29,717 Are you crazy? 494 00:38:30,024 --> 00:38:31,719 - Well, I... - Aiming that high? 495 00:38:31,759 --> 00:38:33,352 Well, I wanted to protect them, you know. 496 00:38:33,394 --> 00:38:35,488 I mean, I think they're vulnerable there. 497 00:38:35,596 --> 00:38:36,688 - Vulnerable? - Yes! 498 00:38:36,764 --> 00:38:40,496 I do. There's only a come-and-gone little electric light bulb between them... 499 00:38:40,534 --> 00:38:41,763 ...and you! 500 00:38:41,836 --> 00:38:45,295 As a matter of fact, Carlton, I've been watching Smith rather closely the last few days. 501 00:38:45,506 --> 00:38:47,201 He's been behaving very suspiciously. 502 00:38:47,275 --> 00:38:50,438 You've been watching me, Mr. Gnatpole? I really don't see reason for that. 503 00:38:50,478 --> 00:38:54,073 You know, I laid out in a couple of letters to you and to Mr. Klemper here... 504 00:38:54,215 --> 00:38:56,741 precisely what my intentions were. 505 00:38:56,851 --> 00:38:58,580 Where are the letters? 506 00:38:58,686 --> 00:39:01,849 Oh, you... you haven't even opened yours. It's still lying... 507 00:39:01,989 --> 00:39:03,218 there... 508 00:39:05,826 --> 00:39:07,316 I never got a letter. 509 00:39:07,461 --> 00:39:09,156 Didn't you? 510 00:39:09,230 --> 00:39:11,221 Oh, I wonder who could have taken it. 511 00:39:17,071 --> 00:39:18,334 He's right. 512 00:39:19,740 --> 00:39:23,370 Yeah, he definitely announces his intention of testing the def... 513 00:39:23,544 --> 00:39:24,807 Right here. Look. 514 00:39:25,112 --> 00:39:27,012 ...testing the defences of the machine. 515 00:39:27,748 --> 00:39:29,307 Now, where's your letter, Willard? 516 00:39:29,583 --> 00:39:31,608 There never was a letter on my desk. 517 00:39:32,053 --> 00:39:34,021 - Smith?! - I put it there myself, Sir. 518 00:39:34,055 --> 00:39:35,284 When? 519 00:39:35,423 --> 00:39:39,485 When I went into your room in order to borrow the M505 manual. 520 00:39:39,593 --> 00:39:41,425 You borrowed what?! 521 00:39:43,264 --> 00:39:44,231 Where... where was I? 522 00:39:44,265 --> 00:39:47,291 Ha! That's what I'd very much like to know. 523 00:39:47,335 --> 00:39:49,736 You know, you had no right to take that manual, Smith. 524 00:39:49,804 --> 00:39:51,067 - Mr. Klemper! - Yes? 525 00:39:51,138 --> 00:39:54,130 Was that manual supposed to live... I'm sorry about this... in the safe? 526 00:39:54,208 --> 00:39:57,508 Or is it supposed to be lying down anywhere, anywhere... eh? And... 527 00:39:58,179 --> 00:40:01,274 will an embezzler abide the rules you lay down for us...eh? Eh? 528 00:40:01,349 --> 00:40:05,308 Now look... look, ywou should have drawn my attention... at least Mr. Gnatpole's attention... 529 00:40:05,353 --> 00:40:07,845 to the fact that that manual was lying about! 530 00:40:07,888 --> 00:40:09,481 I did. 531 00:40:10,691 --> 00:40:12,090 When? 532 00:40:12,259 --> 00:40:16,127 In the letter which hag now mysteriously vanished. 533 00:40:17,565 --> 00:40:20,398 No, no. No, you won't find it in your copy, Sir. 534 00:40:20,901 --> 00:40:22,426 I thought at the time that this... 535 00:40:22,570 --> 00:40:25,335 could still be a matter between Mr. CGnatpole and myself. 536 00:40:39,220 --> 00:40:43,782 Well, I would appreciate it if you gave... you gave me that manual, Smith. 537 00:40:43,958 --> 00:40:44,789 Certainly, Sir. 538 00:40:44,825 --> 00:40:46,793 I'd breathe a lot easier. 539 00:40:47,128 --> 00:40:49,028 I think we all will. 540 00:40:49,296 --> 00:40:50,957 Won't we? 541 00:40:56,303 --> 00:40:57,270 Mark you... 542 00:40:57,505 --> 00:41:00,497 Any embezzler worth his salt would have had plenty of time by now... 543 00:41:00,541 --> 00:41:04,671 to have that manual photostatted... every page, hundreds of them. 544 00:41:07,181 --> 00:41:09,707 You know, Mr. Klemper, Sir... 545 00:41:09,984 --> 00:41:12,919 A criminal is lost without information... 546 00:41:13,721 --> 00:41:17,453 and it matters little to his twisted mind... 547 00:41:17,825 --> 00:41:21,193 whence that information comes. 548 00:41:39,146 --> 00:41:40,136 Good night, Jamieson. 549 00:41:40,214 --> 00:41:43,013 Let me tell you, I'm very pleased that it all worked out the way it did. 550 00:41:43,050 --> 00:41:45,519 Ah, well, whatever I can do... I'm certainly... 551 00:41:45,653 --> 00:41:47,485 - Good night, Caesar! - Ahem. Yeah. 552 00:41:51,258 --> 00:41:52,350 Good night! 553 00:42:07,842 --> 00:42:10,903 - Here's your tea. - Cold as usual, I suppose. 554 00:42:11,011 --> 00:42:15,642 It's a long way up here, and my legs are no younger than yours. 555 00:42:40,508 --> 00:42:42,704 What are you doing? 556 00:42:43,177 --> 00:42:45,305 - Nothing. - Mrs. Lubbock... 557 00:42:45,779 --> 00:42:47,213 - top's open, isn't it? - Yes. 558 00:42:47,214 --> 00:42:48,943 - You're not going to deny that, are you? - No. 559 00:42:49,116 --> 00:42:50,811 - Blue light's off. - Yeah, well. 560 00:42:50,885 --> 00:42:52,751 All right, start from the beginning, then. 561 00:42:53,120 --> 00:42:56,454 Well...well, I found that when I bang me bucket there... 562 00:42:56,457 --> 00:42:57,322 Where? 563 00:42:58,425 --> 00:42:58,891 There. 564 00:42:58,893 --> 00:43:00,156 - Where the vent is? - Yeah. 565 00:43:00,194 --> 00:43:01,958 - Which bucket? - That bucket. 566 00:43:01,996 --> 00:43:02,986 - That one? - Yeah. 567 00:43:03,030 --> 00:43:04,259 - Actual one? - Yeah, that one. 568 00:43:04,298 --> 00:43:06,790 - What happened? - Well, the top flew open. 569 00:43:06,901 --> 00:43:08,995 You are straining my credulity, my dear. 570 00:43:09,036 --> 00:43:10,060 You're what? 571 00:43:10,104 --> 00:43:12,664 Never mind. Why should you want the top open? 572 00:43:12,740 --> 00:43:16,108 Because it's hot. I warm me tea up there. 573 00:43:17,077 --> 00:43:17,908 Warm it? 574 00:43:17,978 --> 00:43:21,004 Yeah. It's lovely. Do you want a cup? 575 00:43:21,415 --> 00:43:23,509 Um... Two lumps, no milk. 576 00:43:35,629 --> 00:43:37,620 Generous throwing flowers... 577 00:43:44,905 --> 00:43:45,872 That's right! 578 00:43:54,682 --> 00:43:56,116 Think of the travel posters! 579 00:43:56,383 --> 00:43:57,646 Finish! 580 00:44:04,758 --> 00:44:05,850 Morning, Smith. 581 00:44:06,994 --> 00:44:08,189 Morning, Gnatpole. 582 00:44:09,496 --> 00:44:11,487 - Good morning, Sir. - That it is... 583 00:44:22,209 --> 00:44:24,371 - I don't have to tell you, do I, dear? - Sherry trifle. 584 00:44:24,445 --> 00:44:26,504 Ooh, what a memory, huh? 585 00:44:26,647 --> 00:44:28,342 You don't allow a girl to forget, Mr. Klemper. 586 00:44:28,449 --> 00:44:31,908 Oh, oh, oh, oh, oh! Now, how about that, huh? 587 00:44:32,953 --> 00:44:35,786 - How's Mrs. Klemper? - Oh, just fine, thanks. 588 00:44:35,990 --> 00:44:38,652 - She's a wonderful person. - Oh, you must be very happy. 589 00:44:38,826 --> 00:44:41,022 I like to think so, Smith. I certainly like to think so. 590 00:44:41,328 --> 00:44:42,489 We have six lovely children. 591 00:44:42,563 --> 00:44:43,553 Six?! Uh-huh. 592 00:44:43,597 --> 00:44:45,463 Three by my previous marriage and three by hers. 593 00:44:45,499 --> 00:44:46,125 Go on... 594 00:44:46,166 --> 00:44:48,794 - Yeah. I love them all... hers and mine. - Yes. 595 00:44:49,303 --> 00:44:50,361 Smith, 596 00:44:52,172 --> 00:44:55,039 I'1ll bet you're wondering why I asked you out to lunch instead of lunching with Gnatpole... 597 00:44:55,075 --> 00:44:56,304 the way I usually do. 598 00:44:56,644 --> 00:44:59,579 Well, I assumed that Mr. Gnatpole had a previous engagement. 599 00:44:59,613 --> 00:45:00,978 Correct. 600 00:45:01,048 --> 00:45:02,516 And I arranged it that way. 601 00:45:02,950 --> 00:45:04,975 Oh, I hope not because of anything I did. 602 00:45:05,052 --> 00:45:06,417 No, no, no. Not at all. 603 00:45:06,453 --> 00:45:08,615 What you've done for this corporation has been wonderful. 604 00:45:08,689 --> 00:45:09,417 - Oh, no, Sir. 605 00:45:09,456 --> 00:45:11,049 I appreciate it, and... 606 00:45:11,158 --> 00:45:13,058 take my word for it, you'll be rewarded. 607 00:45:13,160 --> 00:45:16,061 Yes, you will. It's not that at all. It's just that... 608 00:45:16,463 --> 00:45:18,522 It's the President of the Corporation in New York. 609 00:45:18,565 --> 00:45:19,760 Huh... 610 00:45:20,801 --> 00:45:22,895 He's at that age... a senior citizen... 611 00:45:23,337 --> 00:45:26,034 A little more senior than citizen in fact. 612 00:45:26,140 --> 00:45:28,666 He's been seen playing golf without a ball lately. 613 00:45:28,976 --> 00:45:30,705 Oh, dear. How do you score that? 614 00:45:30,878 --> 00:45:33,472 He's the President of the firm. You score so he wins. 615 00:45:33,614 --> 00:45:36,845 Oh, I like that! That's lovely, yes. 616 00:45:39,920 --> 00:45:42,946 There's going to be a new president soon, though. And... 617 00:45:43,324 --> 00:45:45,258 Well, there's someone... 618 00:45:45,726 --> 00:45:48,593 I would very much like to see in that post. 619 00:45:49,963 --> 00:45:53,661 Yes, I'd like to see you in that post, too... 620 00:45:54,868 --> 00:45:58,702 I didn't intend for you to... understand so quickly. 621 00:46:00,341 --> 00:46:02,969 I squirted that synthetic cream with my own fair hand. 622 00:46:03,043 --> 00:46:04,772 Well, I couldn't have asked for a better hand, could I? 623 00:46:04,912 --> 00:46:07,472 Oh, wait a minute, you haven't answered my question yet. 624 00:46:07,648 --> 00:46:08,843 Which one? 625 00:46:09,149 --> 00:46:10,048 Oh, now, you know... 626 00:46:10,117 --> 00:46:12,950 The apartment... one door, two keys... 627 00:46:13,053 --> 00:46:15,522 I'll give you my answer tomorrow. 628 00:46:18,025 --> 00:46:19,652 Unfortunately, I'l1l be up in Bristol tomorrow... 629 00:46:19,693 --> 00:46:24,221 go I won't be here to hear her answer. 630 00:46:24,698 --> 00:46:26,462 I could go up in your place. 631 00:46:26,667 --> 00:46:29,432 Oh, no. No, no. I've already told the people I'm going. 632 00:46:29,503 --> 00:46:30,231 People? 633 00:46:30,270 --> 00:46:35,367 The people... Um... Gnatpole and Mrs. Klemper... 634 00:46:35,609 --> 00:46:41,480 Well, we could both go up together, but only one seat in the train need be occupied. 635 00:46:41,715 --> 00:46:45,276 - You'd do that for me? - I'd do anything for the Corporation. 636 00:46:52,159 --> 00:46:53,456 Bristol Kitchenware. 637 00:46:54,261 --> 00:46:55,729 What about it? 638 00:46:56,563 --> 00:46:59,362 They turned in a very disappointing first-quarter statement. 639 00:46:59,767 --> 00:47:01,633 I'm not a bit surprised. 640 00:47:01,835 --> 00:47:04,634 Who on earth thought of investing money in that? 641 00:47:10,077 --> 00:47:12,569 Well, as I say, it must have been a good idea. 642 00:47:13,013 --> 00:47:14,276 Smith, 643 00:47:14,915 --> 00:47:17,441 How long will it take you to get them in the profit column? 644 00:47:18,652 --> 00:47:21,053 Saving your presence, most of a lifetime. 645 00:47:21,255 --> 00:47:23,019 This is top priority! 646 00:47:23,023 --> 00:47:25,014 Te it? Uhum. 647 00:47:25,559 --> 00:47:29,393 Oh, because of the old... in New York with the golf ball... and the... 648 00:47:29,730 --> 00:47:32,358 Oh, yeah, yeah... 649 00:47:32,633 --> 00:47:34,123 Louise, check. 650 00:47:34,334 --> 00:47:35,665 Smith, 651 00:47:35,702 --> 00:47:39,661 You and me... we understand each other, huh? 652 00:47:40,040 --> 00:47:42,304 I like to think so. 653 00:47:42,676 --> 00:47:44,667 Oh, er... 654 00:47:45,479 --> 00:47:48,107 Does Mr. Smith come in often at night? 655 00:47:48,282 --> 00:47:50,944 He seems to come back here practically every night. 656 00:47:52,186 --> 00:47:54,120 Could I... Could I see the night sign-in book? 657 00:47:54,321 --> 00:47:55,550 Yes, Sir. 658 00:47:58,058 --> 00:48:00,652 That Mr. Smith is certainly a hard worker. 659 00:48:01,762 --> 00:48:04,254 Yeah, he may work a little too hard. 660 00:48:04,431 --> 00:48:06,490 He hasn't come in today. 661 00:48:07,067 --> 00:48:10,162 No. No, he is... He's in Bristol. 662 00:48:16,276 --> 00:48:18,540 Monsieur Caesar..... 663 00:48:19,746 --> 00:48:20,907 - Ca va bien? - Qui. 664 00:48:20,948 --> 00:48:22,939 - Bien? - Qui, oui. 665 00:48:27,354 --> 00:48:29,482 - Suivez-moi. - Oh, combien?.. 666 00:48:44,004 --> 00:48:45,062 Et voila. 667 00:48:45,072 --> 00:48:47,803 Aha... Aha, yes... 668 00:48:48,342 --> 00:48:51,903 - That's Le... La Boheme, isn't it? - A, oui. 669 00:48:51,979 --> 00:48:54,277 La Puccini... La Boheme... 670 00:48:54,848 --> 00:48:56,111 Lovely. 671 00:48:56,383 --> 00:48:57,942 Oh, ha ha. 672 00:48:59,119 --> 00:49:01,247 Le... Les femmes fatales? 673 00:49:02,556 --> 00:49:03,250 Comment? 674 00:49:03,290 --> 00:49:06,282 - Les femmes fatales!! - 0, les femmes fatales... 675 00:49:07,094 --> 00:49:08,152 Les jeunes filles! 676 00:49:08,161 --> 00:49:10,687 That's international, isn't it? Oh, yes... 677 00:49:10,964 --> 00:49:11,863 Alors... 678 00:49:12,266 --> 00:49:15,236 C'est vrai qu'il n'est pas le plus moderne M@difice de Paris. 679 00:49:15,369 --> 00:49:17,133 Yeah, oui, yeah, oui... 680 00:49:17,204 --> 00:49:18,933 That would certainly seem reasonable. 681 00:49:18,972 --> 00:49:21,998 Maintenant on trouve le lo yer tres raisonnable. 682 00:49:22,342 --> 00:49:24,333 SpN@cialement pour 1'arrondissement. 683 00:49:28,715 --> 00:49:31,514 Vous... vous les prenez pour une annee? 684 00:49:31,652 --> 00:49:33,677 Oh, I know what you... ha hal! 685 00:49:33,854 --> 00:49:35,822 Annie. That's her name, is it? Ha ha 686 00:49:35,923 --> 00:49:37,186 Yes... - Oui? - Yes... 687 00:49:37,224 --> 00:49:38,714 A, bravo! - Eh? 688 00:49:39,192 --> 00:49:39,658 Bravo! 689 00:49:39,793 --> 00:49:40,658 Entente cordial. 690 00:49:40,694 --> 00:49:42,184 Oui, oui, oui, s'il vous voulez. 691 00:49:42,362 --> 00:49:45,957 Yes, what I'd hoped to make you understand is that I'd like it for about a year. 692 00:49:46,133 --> 00:49:48,158 I shall want to tidy up a little... because the cobwebs... 693 00:49:48,235 --> 00:49:49,930 I don't really care for them... 694 00:49:50,170 --> 00:49:52,161 Uh, tomorrow we can send for the dictionary... 695 00:49:53,674 --> 00:49:55,301 SOCIETE d'INSULATION ETOILE 696 00:49:55,342 --> 00:49:57,310 SOCIETE d'INSULATION ETOILE PRESIDENT CLAUDE DEBUSSY 697 00:50:00,781 --> 00:50:07,744 The train for Bristol will depart from platform 8, calling at Reading, Bath Spa, and Bristol Temple Meads. 698 00:50:19,967 --> 00:50:22,561 Oh... Mr. Pritchard, is it? 699 00:50:22,769 --> 00:50:23,702 Mr. Smith? 700 00:50:23,737 --> 00:50:25,296 Oh, I'm sorry I'm late. 701 00:50:25,806 --> 00:50:29,208 IL.ook, I've only got 10 minutes. Perhaps we can chat when I get back to my office. 702 00:50:29,276 --> 00:50:31,176 I'd rather not do that, if you don't mind. 703 00:50:31,278 --> 00:50:33,269 No? 704 00:50:34,214 --> 00:50:37,013 What is wrong with Bristol Kitchenware, Mr. Pritchard? 705 00:50:37,084 --> 00:50:39,348 Please speak freely. 706 00:50:40,420 --> 00:50:43,355 - Management concept. - M.C.s. I thought so. 707 00:50:43,557 --> 00:50:45,651 Fifty years behind the times. 708 00:50:45,759 --> 00:50:50,458 Do you know, we produce an eggbeater that would look old hat to Queen Victoria? 709 00:50:50,897 --> 00:50:53,764 We employ 15 men out of a labor force of 400... 710 00:50:53,800 --> 00:50:55,495 stenciling on the trademark. 711 00:50:55,569 --> 00:50:57,094 I don't believe it. 712 00:50:57,204 --> 00:51:00,003 How would you like to be the First Chairman of... 713 00:51:02,075 --> 00:51:04,567 Bristol TA-CAN-CO? 714 00:51:05,779 --> 00:51:08,578 - That sounds very interesting. - Should do! 715 00:51:09,383 --> 00:51:11,283 Um. .. What would I have to do? 716 00:51:11,351 --> 00:51:15,811 Hand in a confidential report to me of your management concepts. 717 00:51:16,089 --> 00:51:18,558 I don't care what's in there, so long as it's confidential. 718 00:51:18,592 --> 00:51:20,151 Make it look good... 719 00:51:20,360 --> 00:51:23,421 whether it's true or not. Well, I leave that to you, Pritchard. 720 00:51:23,964 --> 00:51:26,331 But remember this, with TA-CAN-CO involved... 721 00:51:26,400 --> 00:51:30,962 well, they are powerful enough to make it true whatever it is. 722 00:51:31,605 --> 00:51:32,834 Come and have a beer. 723 00:51:32,939 --> 00:51:37,172 Oh, no, no. Have whatever you like. 724 00:52:03,136 --> 00:52:05,434 SOCIETE D'INSULATION ETOILE 725 00:52:25,225 --> 00:52:27,216 [ILLEGAL PROCEDURE] 726 00:52:50,550 --> 00:52:54,646 [TA-CAN-CO: Pay 90,000 Pounds to the order of Societe d'Insulation Etoile] 727 00:52:54,755 --> 00:52:56,245 - Bonjour. - Bonjour. 728 00:53:07,200 --> 00:53:09,191 Eh? 729 00:53:21,615 --> 00:53:23,845 The bank will need two references. 730 00:53:23,917 --> 00:53:27,444 Well, uh, let's see... Mr. Caesar Smith... 731 00:53:27,621 --> 00:53:29,919 Caesar, as in Caesar... 732 00:53:30,290 --> 00:53:32,156 That's right. You can get the address off here. 733 00:53:32,192 --> 00:53:33,785 So it's all TA-CAN-CO. 734 00:53:33,927 --> 00:53:38,888 And the other one... who... Mr... Mr. Rossini 735 00:53:39,099 --> 00:53:40,863 - Ros.. - Just the way it's... you know... 736 00:53:40,934 --> 00:53:44,529 R-0-8-8... S-S... 737 00:53:44,638 --> 00:53:48,597 S-I-N-I... 738 00:53:49,476 --> 00:53:50,602 Coliseo... 739 00:53:50,610 --> 00:53:53,443 K-LL-C-0-0-C-0 Yes, like that. 740 00:53:54,014 --> 00:53:55,482 In Paris? 741 00:53:55,882 --> 00:53:57,441 No, no. The other place. 742 00:53:59,452 --> 00:54:01,420 [ROMA] 743 00:54:20,073 --> 00:54:22,167 I want to rent... rent... 744 00:54:22,943 --> 00:54:25,002 - Affitto - Affitto? 745 00:54:25,512 --> 00:54:30,040 Affitto... barbero... Here. 746 00:54:30,183 --> 00:54:32,447 Oh, what's the other word? 747 00:54:34,287 --> 00:54:38,053 - Nolo. Nolo. - Nolo? 748 00:54:38,692 --> 00:54:42,595 I would like to nolo or affitto... A, nolo! 749 00:54:42,696 --> 00:54:44,596 Yes! Dove? 750 00:54:44,698 --> 00:54:47,258 - Here, with... - Qui? - I'll pay any amount of liras... 751 00:54:47,367 --> 00:54:51,531 Anything, you know, what... with the usual offices that... er, toiletos... 752 00:54:54,608 --> 00:54:57,600 X™XK™X O nolo mio... K™XK™X XK"Y Affitto mio... K™XE™X 753 00:54:58,778 --> 00:55:02,737 [S.A. GUARNIZONI COLISEO PRESIDENTE GIOACCHINO ROSSINI] 754 00:55:15,061 --> 00:55:19,294 [Pay 42,000 to the order of S.A. Guarnizioni Coliseo] 755 00:55:21,434 --> 00:55:23,198 Uh, Patty? 756 00:55:24,537 --> 00:55:26,835 I'1l... I'1l give you a ride home when you're ready. 757 00:55:27,073 --> 00:55:30,338 Oh... well, that's ever go kind of you... but... 758 00:55:30,844 --> 00:55:34,610 Well, really, I've got so much work to do, I shall be here for hours. 759 00:55:37,050 --> 00:55:39,144 Oh, that's all right. I'm... I'm not going immediately. 760 00:55:39,219 --> 00:55:40,550 I'll... I'1l be in my office. 761 00:55:40,587 --> 00:55:43,056 You let me know whenever you finish whatever it is you have to finish. 762 00:55:43,123 --> 00:55:45,114 Oh. Thank you. 763 00:55:45,425 --> 00:55:49,293 What? No, no. No, I don't want anything now. 764 00:56:06,646 --> 00:56:08,740 What are you doing there? 765 00:56:11,551 --> 00:56:15,010 I'm... I'm just on my way home. 766 00:56:15,789 --> 00:56:17,518 Well, I hope you make it. 767 00:56:19,659 --> 00:56:22,321 Are... are you leaving now? We both go the same way, remember? 768 00:56:22,362 --> 00:56:23,659 I can't now, I'm afraid, 769 00:56:23,730 --> 00:56:26,461 'cause I've got... This is rather important... as you know... 770 00:56:27,267 --> 00:56:28,826 Oh, well... 771 00:56:29,169 --> 00:56:32,503 I wonder, would you like to come and have something to eat with me tonight? 772 00:56:32,572 --> 00:56:33,733 In your room? 773 00:56:33,740 --> 00:56:36,869 Yeah, yeah... I've... I've made this... this... 774 00:56:37,143 --> 00:56:39,908 A... a curry... thing... 775 00:56:39,980 --> 00:56:41,072 Tonight? 776 00:56:41,181 --> 00:56:43,946 - Can't you do it? - Oh, yeah, I can do it any night, you know. 777 00:56:43,984 --> 00:56:45,952 Oh, why not. I think it would be highly delightful... 778 00:56:46,019 --> 00:56:47,612 A little curry... Gives it a little oriental... 779 00:56:47,687 --> 00:56:50,156 Oh, good. Well, I'll nip off home, then. 780 00:56:50,256 --> 00:56:52,588 I'll get the bus tonight, Mr. Gnatpole, if it's all the same to you. 781 00:56:52,625 --> 00:56:54,457 It gets me straight there, see? 782 00:56:54,661 --> 00:56:57,028 Oh, any er... any particular time? 783 00:56:57,130 --> 00:56:58,291 What for? 784 00:56:58,365 --> 00:57:01,130 Oh, no. No, I'm easy. 785 00:57:06,506 --> 00:57:09,066 Did you want anything, Gnatpole? 786 00:57:09,442 --> 00:57:10,910 Of course I did. 787 00:57:10,977 --> 00:57:12,945 T'm so Y ¥ 1 can't W ppl y I it 788 00:57:32,165 --> 00:57:33,826 Hello! 789 00:57:33,933 --> 00:57:35,196 Curry... 790 00:57:36,069 --> 00:57:37,298 Curry? 791 00:57:38,405 --> 00:57:40,373 You were expecting me, weren't you? 792 00:57:40,407 --> 00:57:44,037 Oh, yes. Yes, of course, Mr. Smith. Yes, come in. 793 00:57:44,110 --> 00:57:45,407 Yes... 794 00:57:54,754 --> 00:57:56,313 Very nice. 795 00:57:56,423 --> 00:57:59,324 Certainly looks as if someone, you know, lives here. 796 00:58:00,627 --> 00:58:03,096 I suppose you can see my window from... from yours, if you look. 797 00:58:03,129 --> 00:58:05,598 Well, no. No, only from the kitchen. 798 00:58:05,665 --> 00:58:08,999 Oh, be careful to keep my curtains drawn, wouldn't I? 799 00:58:09,769 --> 00:58:13,034 - I'm sure you've got nothing to hide, Mr. Smith. - Myself. 800 00:58:13,406 --> 00:58:15,397 - Oh. Ha hall 801 00:58:15,475 --> 00:58:18,001 There are enough barriers in London, not adding to them. 802 00:58:18,044 --> 00:58:19,910 - It's all right. Thanks. - I don't follow that. 803 00:58:19,946 --> 00:58:23,246 - Well, you know... like lonely... Well... - Oh! Oh, dear... 804 00:58:23,283 --> 00:58:27,618 - Loneliness. Don't you ever get lonely? - Oh, I don't know. No, not really. 805 00:58:27,720 --> 00:58:30,451 I've been inside... uh, out, all over. 806 00:58:30,557 --> 00:58:34,016 If I do get lonely, I think I'd probably... you know, keep to myself. 807 00:58:34,094 --> 00:58:35,858 Yeah, well, that's the trouble with most people. 808 00:58:35,929 --> 00:58:37,727 That's what they all do... Keep it to themselves. 809 00:58:37,764 --> 00:58:40,290 Well, I've got beyond that. 810 00:58:40,934 --> 00:58:44,097 I'm so lonely I could scream it from the rooftops. 811 00:58:44,537 --> 00:58:46,437 - Oh. - Go on. 812 00:58:50,710 --> 00:58:51,905 Here. 813 00:58:54,814 --> 00:58:56,748 Mr. Smith... 814 00:58:57,417 --> 00:58:59,511 Are you afraid of women? 815 00:59:00,787 --> 00:59:02,346 No. Why should I be? 816 00:59:02,388 --> 00:59:04,413 Women? No. 817 00:59:04,591 --> 00:59:07,458 Oh, mark you, I haven't known very many in my life. 818 00:59:07,627 --> 00:59:09,186 Apart from mother. 819 00:59:09,963 --> 00:59:11,328 Oh... 820 00:59:11,431 --> 00:59:14,230 You were fond of your mother, is that it? 821 00:59:14,334 --> 00:59:17,395 No, no. I hated her. Very hateful. 822 00:59:17,670 --> 00:59:18,865 Couldn't cook, you see, and all... 823 00:59:18,938 --> 00:59:20,667 all through my youth... I remember having to... 824 00:59:20,840 --> 00:59:23,537 eat the muck she dished up and pretend I liked it. 825 00:59:23,576 --> 00:59:28,742 She was very sensitive, quite a far from being... a bad cook. 826 00:59:29,549 --> 00:59:31,608 You weren't expecting me at all, were you? 827 00:59:31,784 --> 00:59:33,411 No... 828 00:59:34,053 --> 00:59:35,919 No, I wasn't. 829 00:59:36,022 --> 00:59:38,457 I'm ever so glad you came, though. You know, I was... 830 00:59:38,925 --> 00:59:40,859 I was avoiding Mr. Gnatpole. 831 00:59:41,127 --> 00:59:42,822 Oh... 832 00:59:44,197 --> 00:59:47,394 Look, I think I better... you know... I'11 just... 833 00:59:48,067 --> 00:59:49,626 Uh, must you? 834 00:59:51,871 --> 00:59:53,361 Ooh... 835 00:59:54,674 --> 00:59:56,904 You're right. It is hopeless. 836 00:59:57,343 --> 00:59:59,641 What's hope legs? Come on... 837 00:59:59,812 --> 01:00:00,973 Oh... 838 01:00:01,114 --> 01:00:03,446 Oh, I'll tell you what. I'1l... I'1l leave you that... 839 01:00:03,616 --> 01:00:06,381 Just, you know, champagne... Molft... 840 01:00:07,120 --> 01:00:08,645 Oh. 841 01:00:08,755 --> 01:00:11,224 Oh, you shouldn't have. 842 01:00:11,958 --> 01:00:13,756 Oh, stay and share it. 843 01:00:14,427 --> 01:00:16,452 No. You... you may not want me to. 844 01:00:16,496 --> 01:00:20,399 Well, would I ask you to if I didn't want you to? 845 01:00:21,167 --> 01:00:23,431 No. No, that's a... that's a point, of course. 846 01:00:24,404 --> 01:00:26,805 It's just I'm sorry about the curry. 847 01:00:27,006 --> 01:00:28,906 Oh, never mind that. I was... I was dreading that. 848 01:00:28,975 --> 01:00:30,033 You know, I hate curry. 849 01:00:30,076 --> 01:00:31,237 - Do you? - Yeah. 850 01:00:31,277 --> 01:00:33,678 Yeah, I hate it, too. It's vile, isn't it? 851 01:00:33,780 --> 01:00:36,681 Vile. It is vile. Yes, it is. 852 01:00:36,716 --> 01:00:39,378 I've got a couple of bangers if you'd like them. 853 01:00:40,153 --> 01:00:42,554 Well, no, no. I don't... I don't want to impose. 854 01:00:42,689 --> 01:00:44,282 Oh, well, shut up. 855 01:00:44,324 --> 01:00:46,486 Light the candles. They're on the mantelpiece. 856 01:00:46,693 --> 01:00:48,218 I'll go and warm them up. 857 01:00:49,829 --> 01:00:51,228 Here, I haven't got a fridge. 858 01:00:51,264 --> 01:00:54,131 I have to put it under the cold tap. Is that all right? 859 01:00:54,267 --> 01:00:58,261 Oh, it's quite cold out, you know? Just open the win... and put it on the... 860 01:00:59,772 --> 01:01:03,037 Oh, you haven't got a... you haven't got a fridge, but you have got a piano. 861 01:01:03,243 --> 01:01:07,737 That's one of the old e-type Hopkinson's, I think... with the oscillating dampers, you know. 862 01:01:08,014 --> 01:01:11,541 They really were built, weren't they? Look at the workmanship... Oh... 863 01:01:11,718 --> 01:01:13,186 Taj Mahal... 864 01:01:17,323 --> 01:01:19,883 Oh, mother... Phew... 865 01:01:20,026 --> 01:01:22,495 Ooh! God, that takes me back, anyway. 866 01:03:33,059 --> 01:03:34,424 - Oh, good afternoon! - Shut up. 867 01:03:35,528 --> 01:03:36,188 Oh. 868 01:03:36,429 --> 01:03:38,420 - Hey! You... Miss Thingummy... - What? 869 01:03:38,498 --> 01:03:40,193 - You're late. - Why, I'm not late. 870 01:03:40,233 --> 01:03:43,760 - Late on Tuesday. - Ta. - Late on Wednesday. 871 01:03:44,103 --> 01:03:46,800 - Late on Thursday. - I wasn't late on Thur... 872 01:03:46,906 --> 01:03:50,035 - What is all this? - You're fired. 873 01:03:51,110 --> 01:03:52,976 And who are you, anyway? 874 01:03:53,179 --> 01:03:56,342 I'm the Personnel Director, and the computer never lies. 875 01:04:00,887 --> 01:04:02,855 Rotten old cow. 876 01:04:04,490 --> 01:04:07,687 Oh, I could bash that computer's head in. 877 01:04:12,031 --> 01:04:14,022 Fourpenny, please. 878 01:04:17,837 --> 01:04:19,202 Thank you. 879 01:04:26,245 --> 01:04:29,681 - Can you manage? - Yes, thanks. - There you are. 880 01:04:32,285 --> 01:04:34,515 - Isn't he lovely? - Oh, thanks ever so much. 881 01:04:34,620 --> 01:04:36,554 - Cheerio, love. - Good bye. 882 01:04:37,824 --> 01:04:41,488 Here, wait! Wait for mel 883 01:04:44,697 --> 01:04:46,495 Here! 884 01:04:52,572 --> 01:04:55,598 Madam, madam, could I see your stub a moment? 885 01:04:56,476 --> 01:04:58,467 You're sure on the right seat. You're in the wrong row. 886 01:04:58,478 --> 01:05:00,537 You're in row C, dear. Same seat, row C. 887 01:05:00,713 --> 01:05:01,874 Can I see yours? 888 01:05:01,948 --> 01:05:04,178 Yes, in row L. Row L. Same seat, row... 889 01:05:04,217 --> 01:05:07,016 Could you two people move over just 2 seats... 890 01:05:07,119 --> 01:05:08,883 but leave room for you three... 891 01:05:08,955 --> 01:05:10,946 Thank you very much. 892 01:05:12,492 --> 01:05:14,483 Row C. Row C... 893 01:05:14,727 --> 01:05:16,422 Row...just... you're row L... 894 01:05:17,230 --> 01:05:19,790 Down this aisle. There's some nice seats down there. 895 01:05:20,299 --> 01:05:21,960 All right. Got a ticket? 896 01:05:22,201 --> 01:05:23,760 Oh! 897 01:05:26,939 --> 01:05:30,534 - Well, what else is there? - Airline hostess? 898 01:05:31,444 --> 01:05:32,809 - Bank teller? - Oh... 899 01:05:32,845 --> 01:05:33,778 No? 900 01:05:33,880 --> 01:05:34,779 Sports mistress... 901 01:05:34,814 --> 01:05:37,909 Oh, Caesar, shut up. 902 01:05:38,651 --> 01:05:41,279 I'd rather play my flute to theater queues. 903 01:05:41,454 --> 01:05:43,013 Why don't you take it up professionally? 904 01:05:43,089 --> 01:05:46,457 You know as well as I do I can't keep time. 905 01:05:46,526 --> 01:05:49,325 You can't keep my time it doesn't mean to say you can't keep time. 906 01:05:53,199 --> 01:05:54,860 I wish you'd allow me to put a little... 907 01:05:54,967 --> 01:05:56,628 You know... a little something in the bank for you. 908 01:05:56,669 --> 01:06:00,196 You know, just to tide you over until you find a suitable post. 909 01:06:00,306 --> 01:06:01,671 No. 910 01:06:01,908 --> 01:06:03,899 No, I couldn't do that. 911 01:06:04,043 --> 01:06:06,444 I couldn't take money from a man. 912 01:06:06,546 --> 01:06:08,742 Oh, no. You're all alike. Just like mother. 913 01:06:08,814 --> 01:06:10,339 Only think of yourselves. 914 01:06:10,449 --> 01:06:11,780 You don't think of the difference it'd make to me... 915 01:06:11,851 --> 01:06:13,615 to know I'm supporting a woman. I could... 916 01:06:13,719 --> 01:06:16,279 you know, go about with my head high. 917 01:06:16,656 --> 01:06:17,680 Alas. 918 01:06:17,757 --> 01:06:20,749 I just couldn't do it. I've got my pride. 919 01:06:21,160 --> 01:06:23,458 Yes. No wonder you're lonely. 920 01:06:23,596 --> 01:06:26,861 Nothing to share your life but your pride. 921 01:06:27,233 --> 01:06:28,894 Shut up. 922 01:06:29,101 --> 01:06:30,569 I will. 923 01:06:30,770 --> 01:06:32,966 Well, I didn't mean anything. You know it. 924 01:06:34,240 --> 01:06:36,766 I don't want you to starve. 925 01:06:39,011 --> 01:06:42,879 We both got our pride, don't we? That's the trouble. 926 01:06:44,083 --> 01:06:46,415 I'm not the only one, eh? 927 01:06:48,054 --> 01:06:49,818 No, you're not. No. 928 01:06:52,992 --> 01:06:57,429 It'd be more economical, wouldn't it, if we could share our pride. 929 01:06:57,997 --> 01:07:01,228 You know, kind of one pride between two. 930 01:07:02,735 --> 01:07:05,466 Yeah. Well, now, you can't do that. 931 01:07:07,940 --> 01:07:12,173 Well, there... must be a way. 932 01:07:16,916 --> 01:07:19,715 I was reading my horoscope today. 933 01:07:21,654 --> 01:07:26,114 It said, "Do not hide your feelings or be spare with your emotions" 934 01:07:26,459 --> 01:07:28,450 Ooh... 935 01:07:30,696 --> 01:07:32,095 Read yours and all? 936 01:07:32,164 --> 01:07:34,360 Oh, I don't believe in them things... 937 01:07:34,600 --> 01:07:37,831 Not unless they say what I want them to say. 938 01:07:39,972 --> 01:07:41,701 What did mine say? 939 01:07:42,508 --> 01:07:45,341 It said you were under the influence of Venus. 940 01:07:45,845 --> 01:07:47,836 That's not what it said in my paper. It said... 941 01:07:47,947 --> 01:07:52,009 "do not entertain new ideas, be content with those you have". 942 01:07:52,718 --> 01:07:54,880 Oh, well, that's the same thing, isn't it? 943 01:07:55,221 --> 01:07:57,121 - Ig it? - Yeah, of course. 944 01:07:57,556 --> 01:07:59,820 Venus? Huh... 945 01:08:00,526 --> 01:08:02,927 I wonder what it all means, eh? 946 01:08:06,532 --> 01:08:09,126 Why don't you marry me? 947 01:08:16,142 --> 01:08:18,008 You popping the question? 948 01:08:18,477 --> 01:08:21,538 Well, it's got to be popped, doesn't it? 949 01:08:22,148 --> 01:08:24,344 Yeah. Put it that way, yes. I suppose. 950 01:08:27,687 --> 01:08:29,212 Got a deck of cards? 951 01:08:29,689 --> 01:08:31,316 Yeah, they're in that draw... 952 01:08:31,390 --> 01:08:35,156 Here... you're not going to start playing cards? 953 01:08:35,194 --> 01:08:37,526 I just asked if you'd marry me. 954 01:08:37,630 --> 01:08:38,688 I know... 955 01:08:38,731 --> 01:08:41,598 But if you shuffle them and then cut them at the queen of hearts... 956 01:08:41,767 --> 01:08:43,132 I'11 marry you. 957 01:08:43,269 --> 01:08:46,671 Oh... Yeah, all right. 958 01:08:46,972 --> 01:08:48,064 Yeah, let's give it a go. 959 01:08:48,107 --> 01:08:49,575 - Eh? - Yes. 960 01:08:53,212 --> 01:08:54,236 What do I have to do, eh? 961 01:08:54,280 --> 01:08:57,443 Just shuffle them, you know, the usual... Any way you like. 962 01:08:58,584 --> 01:09:00,643 Everyone's got their own way. 963 01:09:01,120 --> 01:09:02,588 Shuffling them. 964 01:09:05,558 --> 01:09:07,652 And when you're ready, you cut them. 965 01:09:15,101 --> 01:09:19,004 That was a rehearsal. Try again because, you know, it wasn't fair. 966 01:09:25,745 --> 01:09:27,144 Yes. 967 01:09:28,347 --> 01:09:31,942 - Once more for luck, eh? - Yes. Yes, of course. 968 01:09:34,420 --> 01:09:38,152 Eh, you better have another one for luck, hadn't you? Eh? 969 01:09:40,593 --> 01:09:45,258 Oh, well, now, wait a moment. Let's have one for Mr. Gnatpole. 970 01:09:46,398 --> 01:09:49,095 Bet it'll be a knave. No. 971 01:09:52,471 --> 01:09:55,168 One for the United Nations... Oh. 972 01:09:55,341 --> 01:09:57,867 It's got to be in somewhere. 973 01:09:58,010 --> 01:10:00,274 Oh, it's only a game, Patty. 974 01:10:01,814 --> 01:10:04,875 Oh, I'll marry you whether the queen of hearts turns up or not. 975 01:10:05,184 --> 01:10:07,175 Aah!!! 976 01:10:46,725 --> 01:10:49,456 Oh... The queen. 977 01:10:49,895 --> 01:10:52,592 - Hurray! - Oh, shh. 978 01:10:52,731 --> 01:10:56,690 Now, we're not here only as a rescue mission for sick businesses... 979 01:10:57,002 --> 01:10:59,630 Let's concentrate on finding new industries... 980 01:10:59,772 --> 01:11:01,536 with an unlimited growth potential. 981 01:11:01,574 --> 01:11:02,405 I agree. 982 01:11:07,012 --> 01:11:10,209 - Oh, ja. - Ja. Heil. 983 01:11:10,349 --> 01:11:12,317 Gut. Gut. - Heil 984 01:11:19,191 --> 01:11:20,659 Schweinehund! 985 01:11:20,693 --> 01:11:22,559 [DEUTSCHE TUNGSTEN GESCHAFTAFUHER HERMANN SCHMIDT] 986 01:11:31,437 --> 01:11:33,599 Well, here it is. It's quite an intensive study. 987 01:11:33,706 --> 01:11:36,038 It should do the trick. I've... I've made geveral recommendations. 988 01:11:36,141 --> 01:11:39,702 Now, my first recomendation can cut overheads... 989 01:11:39,912 --> 01:11:43,371 ...er, 27% overnight. 990 01:11:43,649 --> 01:11:47,381 27%, Gentlemen. 991 01:11:56,061 --> 01:11:59,588 - Buongiorno! - A, buongiorno... come va lei?... - Uh, hot 992 01:11:59,865 --> 01:12:01,424 - Thank you. 993 01:12:01,533 --> 01:12:05,128 - Here's your affitto money. - Grazie, Mille grazie, grazie... 994 01:12:13,579 --> 01:12:15,274 [Tarzan yell] 995 01:12:15,481 --> 01:12:17,677 Caesar! Oh! Hello. 996 01:12:17,750 --> 01:12:19,980 Me Caesar, you Terwilliger. 997 01:12:20,419 --> 01:12:22,615 - Oh, you look worn-out. - I am. 998 01:12:22,655 --> 01:12:25,454 - Take your coat off. - Thank you. Ta. 999 01:12:25,891 --> 01:12:27,450 Now, sit down. 1000 01:12:28,160 --> 01:12:30,288 - Take your shoes off. - You take them off. 1001 01:12:30,462 --> 01:12:31,759 - All right, then. - Ah! 1002 01:12:31,830 --> 01:12:33,958 - What is it? - Oh. 1003 01:12:36,702 --> 01:12:38,363 - Give us your foot. - Hot and all. 1004 01:12:45,511 --> 01:12:48,276 Here's your affitto geld. 1005 01:12:55,854 --> 01:12:56,878 Hello. 1006 01:12:57,323 --> 01:13:00,850 Mrs. Smith? It's the cleaners. 1007 01:13:01,160 --> 01:13:04,596 We found some money in your husband's suit. 1008 01:13:05,097 --> 01:13:07,088 Yes, again. 1009 01:13:07,232 --> 01:13:09,997 It's French and Italian today. 1010 01:13:17,176 --> 01:13:21,773 [LATEST PRISON GOVERNOR ARRESTED ON TAX CHARGES] 1011 01:13:25,484 --> 01:13:29,352 Oh... I am glad you're home, Caesar. 1012 01:13:29,455 --> 01:13:31,048 The very man. 1013 01:13:31,156 --> 01:13:33,147 Yes, now, who moved the bed over here? 1014 01:13:33,192 --> 01:13:35,217 - Oh, I moved... - No, let me finish. 1015 01:13:35,260 --> 01:13:38,059 - Who prefers it here? - No, see, I moved it because, um... 1016 01:13:38,097 --> 01:13:41,590 Well, it's best there 'cause we'll have to put the crib somewhere, you see... 1017 01:13:41,667 --> 01:13:42,361 What crib? 1018 01:13:42,368 --> 01:13:44,700 Well, we need to put the crib... I thought it would give us more room. 1019 01:13:44,737 --> 01:13:47,638 We could put it over there, you see... 'cause I'm in the club... 1020 01:13:48,307 --> 01:13:50,469 It gives us more space... 1021 01:13:50,576 --> 01:13:52,340 - 'cause I can move that... - What club? 1022 01:13:52,411 --> 01:13:55,278 I'm in the pudding club. I'm going to be a mother. 1023 01:13:56,415 --> 01:13:57,712 You? 1024 01:13:57,750 --> 01:13:59,309 So that will give us more room, won't it? 1025 01:13:59,385 --> 01:14:01,911 Well, that's what comes out of loneliness, see? 1026 01:14:02,721 --> 01:14:04,189 Here, are you pleased? 1027 01:14:04,256 --> 01:14:07,157 Oh, I'm delighted. You're going to be a mum. 1028 01:14:08,494 --> 01:14:10,223 I'm gonna be a dad! 1029 01:14:10,329 --> 01:14:13,424 You know, I'll be expected to tell it the facts of life, won't I? 1030 01:14:13,465 --> 01:14:17,060 I'm only just discovering a few of them now myself. 1031 01:14:17,436 --> 01:14:19,461 It'll be fresh in your mind, then, won't it? 1032 01:14:19,505 --> 01:14:21,496 I'll go and put the kettle on. 1033 01:14:22,641 --> 01:14:24,632 - You got a passport? - What? 1034 01:14:24,710 --> 01:14:26,235 Have you got a passport? 1035 01:14:26,345 --> 01:14:29,440 - Well, what do I want a passport for? - Get one, Patty. 1036 01:14:29,548 --> 01:14:31,812 - What for, Caesar? - Get a passport. 1037 01:14:31,884 --> 01:14:35,218 Now, look here, I don't want to start traveling around. 1038 01:14:35,387 --> 01:14:37,617 Well, I just think it's everyone's duty to... 1039 01:14:37,656 --> 01:14:40,921 be able, you know, at a moment's notice... 1040 01:14:41,393 --> 01:14:43,555 I want to be a father to the kid. 1041 01:14:43,662 --> 01:14:46,654 I don't want to, you know, be visited every now and then or write letters... 1042 01:14:46,698 --> 01:14:49,531 Enough. Look, love, are you all right? 1043 01:14:50,135 --> 01:14:54,163 I don't know. I don't know. I just know that in a few months' time... 1044 01:14:54,239 --> 01:14:57,539 someone is going to be looking up to me for the rest of my life... 1045 01:14:57,576 --> 01:14:59,738 And that's terrifying. 1046 01:14:59,812 --> 01:15:03,680 Oh, come on. I look up to you, and it don't scare you much. 1047 01:15:03,715 --> 01:15:05,376 Oh, yes, but you're different. You're a genius. 1048 01:15:05,417 --> 01:15:08,318 I mean, you're up there on your pedestal and you're looking up to me... 1049 01:15:08,320 --> 01:15:10,721 although I've got one foot in the gutter. 1050 01:15:10,923 --> 01:15:14,223 If I'm on a pedestal it's just because you put me up there, isn't it? 1051 01:15:14,259 --> 01:15:16,421 Oh, that's fair enough. Yes. 1052 01:15:16,528 --> 01:15:18,895 Anyway, don't argue. 1053 01:15:19,531 --> 01:15:21,499 Look... I'1l get the... 1054 01:15:21,600 --> 01:15:24,160 I'll get the crib if you get the passport. 1055 01:15:24,369 --> 01:15:25,928 Is that a deal? 1056 01:15:26,905 --> 01:15:28,771 It's a deal, dad. 1057 01:15:28,841 --> 01:15:29,569 Mum. 1058 01:15:29,675 --> 01:15:35,136 A couple of bangers... What, I never touch curry!... Vile, vile, isn't it? Vile. 1059 01:15:38,884 --> 01:15:40,682 I'll go make the tea, eh? 1060 01:15:44,456 --> 01:15:47,187 Three cups! Don't forget. 1061 01:15:47,292 --> 01:15:49,522 Think of that from now on. 1062 01:15:55,267 --> 01:15:58,168 It was ever go nice of you to see me, Mr. Gnatpole. 1063 01:15:58,203 --> 01:16:00,900 Oh, not at all, Patty. I mean, the fact that... 1064 01:16:00,973 --> 01:16:03,874 well, you called me. And I like sort of consider that... 1065 01:16:04,343 --> 01:16:06,038 well, a bond of friendship. 1066 01:16:06,245 --> 01:16:09,545 And there is nothing more beautiful on earth than friendship. 1067 01:16:09,615 --> 01:16:12,243 Oh, no, I agree... It is beautiful. 1068 01:16:12,451 --> 01:16:15,785 Particularly between... well, people. 1069 01:16:15,988 --> 01:16:17,183 Yeah. 1070 01:16:17,756 --> 01:16:20,487 Well, what... what... what would you like to order? 1071 01:16:20,826 --> 01:16:22,385 Well, I... I don't know much about it. 1072 01:16:22,494 --> 01:16:25,020 I just... I couldn't manage these stick things. 1073 01:16:25,264 --> 01:16:27,392 Oh, well, the.. the raw squid is supposed to be very nice. 1074 01:16:28,433 --> 01:16:30,868 Don't they have nothing cooked? 1075 01:16:31,236 --> 01:16:34,695 Would you... would you trust me? Er, to... to order? 1076 01:16:35,007 --> 01:16:36,998 Oh, thank you. 1077 01:16:38,110 --> 01:16:42,570 Um, we'll have 2 of the number 4 with the fried rice... 1078 01:16:42,915 --> 01:16:44,542 and the jasmine tea. 1079 01:16:45,517 --> 01:16:47,576 Well, now, what... what can I do for you? 1080 01:16:47,786 --> 01:16:48,719 Well, I... 1081 01:16:48,754 --> 01:16:52,122 I had to call you 'cause I don't know anybody else in that office, see, and... 1082 01:16:52,291 --> 01:16:54,521 It's... It's about Caesar, isn't it? 1083 01:16:56,094 --> 01:16:57,823 Well, yeah. 1084 01:16:57,963 --> 01:16:59,522 I'm just so worried about him. 1085 01:16:59,598 --> 01:17:02,260 He keeps flying all over the place for TA-CAN-CO. 1086 01:17:02,334 --> 01:17:05,861 Can't somebody else go for a change? Just give hime a rest. 1087 01:17:05,971 --> 01:17:08,633 You should see his passport. He'll have to have it renewed soon. 1088 01:17:08,640 --> 01:17:12,099 It's got Rome, Frankfurt, Paris... He's always going to Paris. 1089 01:17:12,211 --> 01:17:15,340 Paris? That... That would be my responsibility. 1090 01:17:15,414 --> 01:17:17,508 Oh, he must be going on business. He ain't going for fun. 1091 01:17:17,516 --> 01:17:19,848 He's worn-out. Honest. 1092 01:17:20,519 --> 01:17:23,011 Obviously he's going for... 1093 01:17:23,322 --> 01:17:25,313 What's a polite way of putting it.. 1094 01:17:25,958 --> 01:17:27,357 Personal reasons. 1095 01:17:27,859 --> 01:17:29,349 W-W-What? 1096 01:17:32,030 --> 01:17:34,124 Personal reasons? 1097 01:17:36,134 --> 01:17:38,626 I never thought of that. 1098 01:17:46,245 --> 01:17:48,714 Gentlemen. My attention... Thank you. 1099 01:17:48,780 --> 01:17:51,408 My attention has been drawn to the fact that... 1100 01:17:51,783 --> 01:17:54,912 we've been doing a steadily increasing amount of business with the... 1101 01:17:55,220 --> 01:18:00,124 Societe d'Insulation Etoile of Paris. 1102 01:18:00,225 --> 01:18:02,387 Now, does anybody here know anything about them? 1103 01:18:03,095 --> 01:18:05,063 Uh, yeah. Yes, I do 1104 01:18:05,163 --> 01:18:06,187 - You do? - Yes. 1105 01:18:06,265 --> 01:18:08,529 It's an interesting company, actually. 1106 01:18:08,600 --> 01:18:11,035 A very brilliant young president they've got there... 1107 01:18:11,136 --> 01:18:13,571 Claude Debussy... Monsieur Claude... 1108 01:18:13,639 --> 01:18:15,664 I hope I do justice to the French. 1109 01:18:15,807 --> 01:18:18,742 Yes, he's regarded something of an industrial wizard over there... 1110 01:18:18,777 --> 01:18:21,610 - He's made several records... - Well, have you met him? Do you know him? 1111 01:18:21,780 --> 01:18:25,239 - Not personally. I've telephoned, but... - Well, then don't you think we should? 1112 01:18:25,384 --> 01:18:28,911 I'm... I'm going to the continent tomorrow. I could phone him and make an appointment. 1113 01:18:28,987 --> 01:18:29,852 Now you're cooking... 1114 01:18:29,888 --> 01:18:31,788 Drop in on him and find out all you can about him. 1115 01:18:31,857 --> 01:18:34,792 Well, mark you, I could go as a kind of advance guide if you'd like. 1116 01:18:34,860 --> 01:18:35,622 Thank you. 1117 01:18:35,661 --> 01:18:37,993 And, well, you know, I could draw up a preliminary report. 1118 01:18:38,063 --> 01:18:41,328 I don't... I don't need anyone to make my reports for me. 1119 01:18:41,733 --> 01:18:44,259 Oh, Gnatpole, I wasn't suggesting for a moment that you did. 1120 01:18:44,303 --> 01:18:47,739 I know how... how useful you are to Carlton here. 1121 01:18:47,773 --> 01:18:51,334 Well, thanks anyway, but Gnatpole does our investigating for us on the continent. 1122 01:18:52,077 --> 01:18:55,240 - Your decision, Carlton. - Yes, I know. 1123 01:18:55,347 --> 01:18:57,873 Thanks all the same, Smith. 1124 01:18:59,885 --> 01:19:02,377 Ah... I'll get the water. Huh. 1125 01:19:03,155 --> 01:19:06,819 Find out what you can about Societe Etoile, Willard. 1126 01:19:16,501 --> 01:19:20,597 Carlton, before Gnatpole goes rushing off to Paris to see Debussy... 1127 01:19:20,639 --> 01:19:21,765 could I say something? 1128 01:19:21,840 --> 01:19:22,807 Shoot! 1129 01:19:22,908 --> 01:19:25,843 No one has a higher regard for your hunches than I do, Carlton. 1130 01:19:25,877 --> 01:19:28,710 After all, I owe my job to one of them. 1131 01:19:29,147 --> 01:19:31,844 But we have got a 1 million pound computer next door. 1132 01:19:31,950 --> 01:19:33,384 Why don't we ask it? 1133 01:19:33,585 --> 01:19:34,882 You're right, Caesar. 1134 01:19:35,020 --> 01:19:38,650 We're still in the bad habit of using our own minds, aren't we, huh? 1135 01:19:38,957 --> 01:19:41,619 I'll go over and, uh, program it. 1136 01:19:41,793 --> 01:19:45,388 I've... I've already programmed the computer for that question, Sir. 1137 01:19:45,530 --> 01:19:46,691 You have? 1138 01:19:46,732 --> 01:19:48,860 Yes, as a matter of fact, I remembered to suppress the... 1139 01:19:48,934 --> 01:19:50,629 nominal factors. 1140 01:19:51,069 --> 01:19:52,195 Even that. 1141 01:19:52,304 --> 01:19:56,901 Good. Good. Get the rest of the team. 1142 01:20:08,487 --> 01:20:09,955 Buy! 1143 01:20:29,875 --> 01:20:31,172 Buy! 1144 01:20:46,258 --> 01:20:47,657 Buy! 1145 01:21:05,510 --> 01:21:06,875 Sell. 1146 01:21:09,414 --> 01:21:11,109 Well, let's concentrate on the big 3, shall we? 1147 01:21:11,216 --> 01:21:13,275 I want a complete report immediately. 1148 01:21:14,119 --> 01:21:17,646 Willard, I want you to make the rounds of these companies right away. 1149 01:21:17,722 --> 01:21:20,885 Drop in on the plants. Talk to the banks... Put out feelers... 1150 01:21:20,959 --> 01:21:23,485 But don't look too anxious. 1151 01:21:23,695 --> 01:21:24,628 I think it's my turn to go. 1152 01:21:24,696 --> 01:21:27,256 Willard here... he's our expert when it comes to making this kind of deal. 1153 01:21:27,332 --> 01:21:28,561 - You couldn't go anyway. - Why not? 1154 01:21:28,600 --> 01:21:32,434 Because I have a surprise for you. You've worked hard for almost a year. 1155 01:21:33,538 --> 01:21:36,030 - What is this? - Two tickets to the Bahamas for you and Patty. 1156 01:21:36,074 --> 01:21:39,601 - Oh no... I couldn't... - Oh, a belated honeymoon. Here. 1157 01:21:39,678 --> 01:21:41,669 - Oh, no. Carlton, please. - Never mind. 1158 01:21:41,880 --> 01:21:45,373 And when you get back, there's going to be a promotion and a raise. 1159 01:21:45,417 --> 01:21:47,408 Oh, no. I can't. 1160 01:21:52,123 --> 01:21:53,682 The usual, Patty, one shirt... 1161 01:21:53,792 --> 01:21:56,784 white, one tie... regimental, one pair of socks... 1162 01:21:56,862 --> 01:21:58,296 and one pair of pajamas. 1163 01:21:58,396 --> 01:22:01,366 Well, take the new one. I got you a nice new pair in silk... 1164 01:22:01,399 --> 01:22:04,858 with your initials and a coronet on the pocket. Everything. 1165 01:22:06,238 --> 01:22:08,070 Huh? What did you want to do that for? 1166 01:22:08,139 --> 01:22:11,666 Well, you'll need them in Paris, won't you? 1167 01:22:11,910 --> 01:22:14,140 Well, how did you know I was going to Paris? 1168 01:22:17,949 --> 01:22:20,008 Gnatpole said. 1169 01:22:21,820 --> 01:22:22,878 Gnatpole? 1170 01:22:22,954 --> 01:22:26,083 I know why men go to Paris. I'm not daft. 1171 01:22:26,157 --> 01:22:30,594 It so happens that nowadays, even the French come over to London for THAT. 1172 01:22:30,829 --> 01:22:33,093 Why did you let your hair grow long, then? 1173 01:22:33,098 --> 01:22:36,159 Look at it. Go, look at it, all hanging down there. 1174 01:22:38,303 --> 01:22:41,329 I haven't had time to go to the barber. You know that. 1175 01:22:41,907 --> 01:22:44,274 - Well, what are you going to Paris for, then? - I've got to get there before Gnatpole. 1176 01:22:44,309 --> 01:22:45,367 What' s he going for? 1177 01:22:45,410 --> 01:22:46,844 He's trying to get there before me. 1178 01:22:46,878 --> 01:22:49,176 We are both trying to get there before one another. 1179 01:22:49,247 --> 01:22:49,736 Why? 1180 01:22:49,748 --> 01:22:54,709 He's trying to take credit for all the deals I carefully put together! 1181 01:22:55,287 --> 01:22:58,780 - He wouldn't. - Gnatpole? Oh, come on. 1182 01:23:02,327 --> 01:23:04,819 - Yeah, he would. - Yeah. 1183 01:23:06,531 --> 01:23:11,128 - Why did he say you always go to Paris for... - Look, well, because he's in love with you, isn't he? 1184 01:23:11,269 --> 01:23:15,331 Jealous. Oh, yeah. You're his femme fatale. Always have been. 1185 01:23:17,175 --> 01:23:21,806 Oh, if only I could find some way of detaining him in London. 1186 01:23:26,251 --> 01:23:28,015 You go and get packed, love. 1187 01:23:28,086 --> 01:23:29,815 You mean that? 1188 01:23:29,921 --> 01:23:31,252 Yeah. 1189 01:23:35,860 --> 01:23:38,192 I'11 keep him here, all right. 1190 01:23:38,597 --> 01:23:42,864 I... I believe you're holding space on the... the Paris flight for Gnatpole. 1191 01:23:43,568 --> 01:23:44,865 N-A-T? 1192 01:23:46,004 --> 01:23:49,406 G-N-A-T... Gnat-pole. 1193 01:23:50,709 --> 01:23:53,235 I'm sorry, Sir. Your reservation is cancelled. 1194 01:23:54,312 --> 01:23:55,143 Cancelled? 1195 01:23:57,048 --> 01:23:59,710 When. .. When's the next flight to Paris? 1196 01:23:59,884 --> 01:24:01,443 In three hours. 1197 01:24:02,220 --> 01:24:03,153 All right. I'll take that. 1198 01:24:08,159 --> 01:24:11,254 Mr. Gnatpolel! What're you doing here? 1199 01:24:11,796 --> 01:24:16,427 Oh... well, I was just on the... on the Paris flight for... for business. 1200 01:24:16,534 --> 01:24:19,162 Oh, that's nice for you. 1201 01:24:19,704 --> 01:24:22,298 You were right about Caesar and his trips to Paris. 1202 01:24:23,174 --> 01:24:27,133 Well, I've decided two can play at that game. 1203 01:24:27,178 --> 01:24:31,547 Oh, good... I... I don't... don't... don't mean... mean good. 1204 01:24:32,517 --> 01:24:35,578 Well, I... I find I have a couple hours to kill. 1205 01:24:35,720 --> 01:24:37,620 Why don't... Why don't we have a drink? 1206 01:24:37,789 --> 01:24:41,020 Oh, I'd like that. Lovely. 1207 01:24:41,793 --> 01:24:44,854 I've got a couple of things I got to do first. 1208 01:24:45,196 --> 01:24:48,029 Well, it's no problem. 1209 01:24:49,601 --> 01:24:50,966 Well... 1210 01:24:52,137 --> 01:24:53,764 So, merci beaucoup. 1211 01:24:54,005 --> 01:24:56,667 Beaucoup. Beaucoup. Merci. 1212 01:24:57,308 --> 01:24:58,776 Merci beaucoup. 1213 01:26:04,542 --> 01:26:07,739 Here, Willard. Willard, what do you think of this one, eh? 1214 01:26:07,979 --> 01:26:11,882 Well, er... it isn't quite as drafty as the other one. 1215 01:26:12,784 --> 01:26:14,650 Yeah... Which one do you like best? 1216 01:26:16,521 --> 01:26:18,888 I like... I like them both, I think. 1217 01:26:19,424 --> 01:26:21,017 Shall we have them both, then? 1218 01:26:23,027 --> 01:26:24,153 Why not. 1219 01:26:25,330 --> 01:26:26,991 Oh, you are good, Willard. 1220 01:26:27,031 --> 01:26:28,726 - How much? - 20 pounds. 1221 01:26:28,767 --> 01:26:30,360 - 20 pounds. - Oh, 207 1222 01:26:34,339 --> 01:26:37,798 It doesn't half make a change meeting a man with a bit of gold. 1223 01:26:37,976 --> 01:26:39,535 Oh, sorry. 1224 01:26:39,611 --> 01:26:44,071 ...vier, fENnf, sechs, gieben, acht, neun, zehn. 1225 01:26:44,449 --> 01:26:45,917 Zehntausgend. 1226 01:26:47,652 --> 01:26:48,676 Das ist... 1227 01:26:48,787 --> 01:26:50,448 Yeah, I could have told you that a half an hour ago. 1228 01:26:50,488 --> 01:26:54,322 Oh, look, you got a flight booked on 305... Flight 305. 1229 01:26:54,359 --> 01:26:58,262 Yeah, Mr. Gnatpole... Willard Gnatpole. 1230 01:26:58,363 --> 01:26:59,762 No, it's G-N... 1231 01:26:59,831 --> 01:27:01,925 Yeah. Will you cancel it, please? 1232 01:28:13,771 --> 01:28:15,296 I take it you have nothing to declare, sister? 1233 01:28:15,373 --> 01:28:18,035 - No, nothing. - Well, I hope you enjoy your visit. 1234 01:28:18,142 --> 01:28:20,110 - Thank you very much. - Thank you. 1235 01:28:23,948 --> 01:28:26,474 Uh, would you open your bag, Sir? 1236 01:28:26,751 --> 01:28:28,583 Me? 1237 01:28:50,241 --> 01:28:52,733 Thank you... my son. 1238 01:28:58,983 --> 01:29:02,578 Uh..uh... sisters! Uh... yeah... 1239 01:29:03,087 --> 01:29:05,920 I think there's been some mistake here. 1240 01:29:06,090 --> 01:29:08,286 I'm sorry for the inconve... No, no... 1241 01:29:08,326 --> 01:29:09,487 Try this... 1242 01:29:09,494 --> 01:29:13,556 Ooh... There... You'll find that lighter, I believe. 1243 01:29:31,950 --> 01:29:34,214 Hello, lovel How wag Mr. Gnatpole, huh? 1244 01:29:34,285 --> 01:29:38,244 Oh, don't you speak to me. I'm worn out. Ain't it dreadful? 1245 01:29:38,289 --> 01:29:40,621 - Dear, you're having dinner with me. - Oh, no, love. Not tonight. 1246 01:29:40,692 --> 01:29:42,786 - We're going out. - Oh, I couldn't. Where do you want to go? 1247 01:29:42,827 --> 01:29:44,158 On a plane. Get your passport. 1248 01:29:44,195 --> 01:29:45,356 Oh, stop larking about. 1249 01:29:45,396 --> 01:29:47,296 I'm not. Whoo. Ha ha hal 1250 01:29:48,132 --> 01:29:49,896 What you got in here? It weighs a ton. 1251 01:29:50,034 --> 01:29:52,230 Oh, open it up. I've got no secrets from you. 1252 01:29:52,270 --> 01:29:54,602 What you brought back? 1253 01:29:55,807 --> 01:29:57,400 Dear, this is money, isn't it? 1254 01:29:57,475 --> 01:30:00,706 Yeah. They told me it was, yes. I wouldn't believe them at first. 1255 01:30:00,878 --> 01:30:02,312 You see... 1256 01:30:02,513 --> 01:30:04,379 There's about 1 million pounds here. 1257 01:30:04,415 --> 01:30:06,213 You've got the exact right figure, you have. 1258 01:30:06,317 --> 01:30:07,512 I got a slight raise. 1259 01:30:07,585 --> 01:30:09,246 Where did you get... 1260 01:30:09,554 --> 01:30:11,386 Here, you never... 1261 01:30:11,756 --> 01:30:13,918 Here, you've been stealing! 1262 01:30:14,092 --> 01:30:16,424 Well, you want to be careful what you say, you know. 1263 01:30:16,894 --> 01:30:18,988 Any fool can steal. Everybody does a bit. 1264 01:30:19,097 --> 01:30:21,065 I've been em-bezz-ling. 1265 01:30:21,332 --> 01:30:25,997 Uh... Is that what you've been doing on all them trips? 1266 01:30:28,106 --> 01:30:30,370 Yeah, I thought it was the other you were doing. 1267 01:30:30,408 --> 01:30:33,275 Oh, come one... I would never do anything dishonest like that. 1268 01:30:33,344 --> 01:30:35,142 Patty! 1269 01:30:35,947 --> 01:30:37,676 Signorita! Signorita? 1270 01:30:37,782 --> 01:30:40,843 Lei... Dove chiami? Dove chiami? 1271 01:30:41,085 --> 01:30:42,382 How... how... how much? 1272 01:30:42,453 --> 01:30:46,117 A Londra? A dove? A Parigi? Dove? 1273 01:30:46,190 --> 01:30:49,421 I... I got... I got some with... some with birds and some with trees on them. 1274 01:30:49,527 --> 01:30:52,553 A, gi. Bene, bene. Buono. Tutto, e? Grazie. 1275 01:30:52,630 --> 01:30:54,621 All of them? Hmm... 1276 01:30:54,766 --> 01:30:56,757 H-hello? 1277 01:30:57,201 --> 01:30:59,295 Caesar Smith is a thief. 1278 01:30:59,504 --> 01:31:02,132 Oh, er... Carlton Klemper, please. 1279 01:31:02,206 --> 01:31:04,766 Dear, you can go to jail for embezzling, can't you? 1280 01:31:04,809 --> 01:31:06,777 That's why I like to have dinner on the plane, see? 1281 01:31:06,878 --> 01:31:08,073 I see... 1282 01:31:08,179 --> 01:31:09,943 You're gonna keep it, are you? 1283 01:31:10,048 --> 01:31:12,380 That was my intention. Yes. 1284 01:31:12,817 --> 01:31:15,787 Well... huh... Better get used to it, then, hadn't I? 1285 01:31:15,820 --> 01:31:18,517 - Yes. And pack! - Oh, yeah... 1286 01:31:18,589 --> 01:31:22,321 Now, I'll leave that there in case I forget it. 1287 01:31:24,562 --> 01:31:26,394 Caesar Smith? 1288 01:31:30,601 --> 01:31:32,365 Are you absolutely sure? 1289 01:31:32,437 --> 01:31:34,166 Well, of course I'm sure. 1290 01:31:34,472 --> 01:31:37,100 No, no! I don't know where he is. Where are you? 1291 01:31:37,375 --> 01:31:39,469 I'm at a.. a barbershop in Rome. 1292 01:31:39,710 --> 01:31:45,308 Wait... I don't... listen... He's taking a noon plane to the... to the Bahamas. 1293 01:31:45,683 --> 01:31:48,015 I bought them the tickets. 1294 01:31:48,453 --> 01:31:50,080 No, I'm not going to call the police. 1295 01:31:50,121 --> 01:31:53,751 And watch the bottom drop out of TA-CAN-CO stock? You idiot! 1296 01:32:00,264 --> 01:32:03,063 You want a bonus? Put your foot on that gas! 1297 01:32:19,417 --> 01:32:21,681 Hand luggage under the seat, please. 1298 01:32:22,954 --> 01:32:24,683 Huh, when do you expect this to leave? 1299 01:32:24,755 --> 01:32:27,053 - In about 5 minutes. - About 5. 1300 01:32:27,125 --> 01:32:29,287 About 5 minutes. They always say that. 1301 01:32:29,560 --> 01:32:31,392 Wait a minute! 1302 01:32:33,097 --> 01:32:35,088 Hold it! 1303 01:32:36,467 --> 01:32:38,026 Hold it a minute. 1304 01:32:38,102 --> 01:32:40,093 Caesar! 1305 01:32:45,710 --> 01:32:47,439 Excuse me, Sir. Would you mind going back to your seat? 1306 01:32:47,445 --> 01:32:48,640 I don't have a seat. 1307 01:32:48,679 --> 01:32:50,204 Do... do you have a boarding pass that I might see? 1308 01:32:50,248 --> 01:32:51,181 No, I don't have a boarding pass. 1309 01:32:51,182 --> 01:32:52,980 - You must have a boarding pass. I'm sorry, Sir... - Please. I'm looking for someone. Excuse me. 1310 01:32:53,017 --> 01:32:54,382 You can't stay here... But you can't... 1311 01:32:54,385 --> 01:32:58,015 - Mr. Mitchell, there is a man without a boarding pass. - Now, then, Sir, I'm afraid you'll have to leave the aircraft. 1312 01:32:58,156 --> 01:33:01,148 I don't wish to appear rude, but you're causing unnecessary disturbance. 1313 01:33:01,159 --> 01:33:04,459 - All right. All right. - Now! Sir. 1314 01:34:04,355 --> 01:34:07,814 We should be landing in Rio de Janeiro in a few minutes time. 1315 01:34:08,092 --> 01:34:11,722 Please fasten your seat belts and observe the "No smoking" sign. 1316 01:34:11,929 --> 01:34:15,297 - Caesar. We're coming in. 1317 01:34:15,466 --> 01:34:18,925 - What is? -We're landing. 1318 01:34:21,038 --> 01:34:23,029 Do your seat belt. 1319 01:34:25,910 --> 01:34:28,902 You want to follow this man. Don't want to lose you. 1320 01:34:31,315 --> 01:34:34,182 Thank you. We'll be here. 1321 01:34:36,087 --> 01:34:37,111 Now, what's that? 1322 01:34:37,121 --> 01:34:39,385 Oh, that's the Sugar... What are they called... Sugar Cone. 1323 01:34:39,423 --> 01:34:41,255 Which are your bags? 1324 01:34:41,292 --> 01:34:42,316 These are our bags. 1325 01:34:42,326 --> 01:34:43,760 Do you have anything to declare? 1326 01:34:43,794 --> 01:34:45,489 No, Senhor. No. 1327 01:34:45,663 --> 01:34:46,858 What is in here, please? 1328 01:34:46,931 --> 01:34:48,262 Money. 1329 01:34:56,374 --> 01:34:57,842 Money. 1330 01:34:57,975 --> 01:35:00,034 Enjoy your stay in Brazil! 1331 01:35:00,478 --> 01:35:03,243 You know, the worst part of it is we don't know where he is... 1332 01:35:03,948 --> 01:35:05,780 and we can't figure out what he's done. 1333 01:35:06,550 --> 01:35:07,608 I knew it. 1334 01:35:07,618 --> 01:35:09,052 I knew it the minute he walked in. 1335 01:35:09,120 --> 01:35:10,087 - There was something about him. - You knew nothing. 1336 01:35:10,121 --> 01:35:10,986 I knew he was a crook. 1337 01:35:11,022 --> 01:35:13,047 There was nothing wrong with the books. 1338 01:35:13,324 --> 01:35:15,952 He ran off with over a million, and we didn't even notice it. 1339 01:35:16,027 --> 01:35:17,290 You hired him. 1340 01:35:17,361 --> 01:35:19,386 I hired him?! 1341 01:35:20,197 --> 01:35:22,188 Yes, I did. 1342 01:35:28,773 --> 01:35:31,743 There is Mr. Caesar Smith to see you, Sir. 1343 01:35:32,576 --> 01:35:33,566 A who? 1344 01:35:33,744 --> 01:35:35,735 Caesar Smith. 1345 01:35:37,748 --> 01:35:38,772 Caesar... Caesar Smith? 1346 01:35:38,849 --> 01:35:40,510 Yes, Sir. 1347 01:35:40,718 --> 01:35:42,550 Don't let him get a... get a... let... 1348 01:35:42,620 --> 01:35:44,850 Get him in herel! G-get him in here right away! 1349 01:35:44,922 --> 01:35:47,857 Hey! Wait a minute, I hired him. 1350 01:35:50,528 --> 01:35:51,927 Good afternoon. 1351 01:35:51,996 --> 01:35:54,090 Who the hell are you? 1352 01:36:03,240 --> 01:36:04,639 Yes, that's it. 1353 01:36:04,742 --> 01:36:07,973 You see, for every pound he paid into one of his own companies, 1354 01:36:08,079 --> 01:36:11,049 he charged one of your companies a similar amount. 1355 01:36:11,082 --> 01:36:13,210 That's why the books always balanced. 1356 01:36:13,351 --> 01:36:15,217 It's a work of art, really. 1357 01:36:15,886 --> 01:36:18,856 To think it was all done in my name. 1358 01:36:26,364 --> 01:36:27,331 Yes? 1359 01:36:27,365 --> 01:36:29,424 A telegram for you, Mr. Klemper. 1360 01:36:29,500 --> 01:36:30,365 Read it. 1361 01:36:30,434 --> 01:36:32,459 It's from the other Caesar Smith. 1362 01:36:32,870 --> 01:36:35,635 It reads, "Please join us in Rio... 1363 01:36:35,873 --> 01:36:37,398 ...Have lots to talk about. 1364 01:36:37,808 --> 01:36:40,903 Don't bring your overcoat. It's very hot out here. 1365 01:36:41,145 --> 01:36:42,738 Look forward to seeing you. 1366 01:36:42,947 --> 01:36:44,437 Love, Caesar... 1367 01:36:57,995 --> 01:37:00,555 Tem alguma coisa a declarar? 1368 01:37:01,031 --> 01:37:02,465 Do you have anything to declare? 1369 01:37:02,533 --> 01:37:03,830 Uh, no. No. 1370 01:37:07,104 --> 01:37:08,868 - Anything to declare? - Nothing. 1371 01:37:08,939 --> 01:37:10,532 Open it, please. 1372 01:37:22,119 --> 01:37:26,022 Look! Look what this American idiot has brought into this country... 1373 01:37:26,090 --> 01:37:28,149 A jar of instant coffee! 1374 01:37:28,559 --> 01:37:32,723 [Speaking Portuguese] 1375 01:37:32,997 --> 01:37:36,524 No, to confiscate this is not enough... Instant coffee... 1376 01:37:36,634 --> 01:37:38,102 Throw it away. Throw it away. 1377 01:37:38,169 --> 01:37:39,261 Over there. 1378 01:37:43,174 --> 01:37:46,872 No, no, no, no, no! Out, out! 1379 01:38:10,034 --> 01:38:12,059 But look. You insured me, didn't you? 1380 01:38:12,203 --> 01:38:14,399 - You know you're insured. - Well, then, who am I harming? 1381 01:38:14,572 --> 01:38:15,505 What about the insurance companies? 1382 01:38:15,539 --> 01:38:18,873 Oh, Mr. Klemper, a midwife needs a baby, right? 1383 01:38:19,243 --> 01:38:21,109 An undertaker needs a corpse, right? 1384 01:38:21,212 --> 01:38:23,681 An insurance company needs an occasional embezzler. 1385 01:38:23,747 --> 01:38:25,010 They ought to be grateful for me. I'm... 1386 01:38:25,082 --> 01:38:27,141 reminding them what they're in business for. 1387 01:38:27,184 --> 01:38:30,814 There's a.. There's a sort of lunatic poetry in what you say. 1388 01:38:30,921 --> 01:38:32,616 I only wish you hadn't taken this time to say it. 1389 01:38:32,656 --> 01:38:33,623 Why not? 1390 01:38:33,657 --> 01:38:36,820 Because the President of our Corporation... 1391 01:38:37,194 --> 01:38:40,289 has just played his last game of golf. 1392 01:38:41,298 --> 01:38:43,357 Oh... he's... he's trying to play it with a... 1393 01:38:43,434 --> 01:38:47,268 - with an imaginary club, now, is he? - No, no, no... Look, Caesar... 1394 01:38:47,571 --> 01:38:51,030 Probably by now, he's a caddy in that greater game up above. 1395 01:38:52,009 --> 01:38:52,908 What? 1396 01:38:53,077 --> 01:38:54,943 What he's trying to say is he's dead. 1397 01:38:55,045 --> 01:38:57,036 Oh, dead? Why didn't you say so? Oh, dear... 1398 01:38:57,081 --> 01:38:59,175 We're going to elect a new president next week. 1399 01:38:59,216 --> 01:39:00,547 Well, you have to now, don't you? 1400 01:39:00,651 --> 01:39:03,348 Well, what chance do you think I'11 have when this gets out? 1401 01:39:03,621 --> 01:39:05,715 And it will. 1402 01:39:06,624 --> 01:39:09,650 That's... That's why when we got your cable, we came right over. 1403 01:39:09,693 --> 01:39:11,661 Oh, I know why you came... 1404 01:39:11,695 --> 01:39:13,322 I mean, what cable?! I didn't send you no cable. 1405 01:39:13,364 --> 01:39:15,799 Oh, no. I sent them a cable inviting them out. 1406 01:39:16,200 --> 01:39:16,996 What for?! 1407 01:39:17,034 --> 01:39:18,001 There you are... 1408 01:39:18,035 --> 01:39:19,264 This is a getaway!.. No, thanks. 1409 01:39:19,303 --> 01:39:21,362 This is a getaway! Isn't it? It's not a paper chase! 1410 01:39:21,405 --> 01:39:24,568 Listen, Caesar, don't raise your voice at me, not in my condition. 1411 01:39:24,608 --> 01:39:26,872 Now, go on. Give them the money back. 1412 01:39:26,977 --> 01:39:31,312 - You're mad. - She's not mad, not mad at all. Thank you, Patty 1413 01:39:31,482 --> 01:39:35,350 First of all, will you write us out a check for 1 million pounds? 1414 01:39:35,519 --> 01:39:38,489 - You want us to write... - Wait a minute, now! 1415 01:39:39,456 --> 01:39:40,719 Patty... 1416 01:39:40,858 --> 01:39:45,420 Patty, why on God's earth do you want us to give you a check for million pounds? 1417 01:39:45,696 --> 01:39:47,425 For my TA-CAN-CO stock. 1418 01:39:47,831 --> 01:39:48,855 Your what? 1419 01:39:48,966 --> 01:39:50,798 You have a 1 million pounds worth? 1420 01:39:51,001 --> 01:39:53,493 Well, now... It's almost 2 million pounds... 1421 01:39:53,571 --> 01:39:55,767 according to this morning's papers. 1422 01:39:58,375 --> 01:39:59,433 And I... 1423 01:40:00,077 --> 01:40:03,980 You want to sell us 2 million pounds worth of stock for 1 million pounds? 1424 01:40:04,081 --> 01:40:06,175 Yeah, that's right. Well, it's fair, isn't it? 1425 01:40:06,283 --> 01:40:09,184 Oh, yeah. Yeah, yes. 1426 01:40:10,654 --> 01:40:13,146 Very generous... Not only generous... 1427 01:40:13,190 --> 01:40:14,919 [CRAZY!] 1428 01:40:17,795 --> 01:40:22,562 Oh, go on, Caesar. Don't be so mean. We don't need it. We got plenty more. 1429 01:40:22,600 --> 01:40:24,466 More? How? 1430 01:40:24,501 --> 01:40:26,970 Well, you know when you'd come back from all them trips... 1431 01:40:27,037 --> 01:40:28,835 I used to unpack for you? 1432 01:40:28,906 --> 01:40:30,931 I kept finding this money all over the place. 1433 01:40:30,975 --> 01:40:32,841 I took your suit to the cleaners. 1434 01:40:32,910 --> 01:40:34,935 The woman kept finding money in all the pockets. 1435 01:40:34,979 --> 01:40:36,845 It was ever so embarrassing. 1436 01:40:36,947 --> 01:40:41,111 I had to start embezzling off you to stop them talking in the high street. 1437 01:40:41,251 --> 01:40:43,720 You... You invested this money and made a profit? 1438 01:40:43,787 --> 01:40:45,653 Yeah. Yeah, that's right. 1439 01:40:45,656 --> 01:40:49,786 You know them lists you used to make out for me because I was so slow at dictation? 1440 01:40:49,960 --> 01:40:50,256 Yes... 1441 01:40:50,294 --> 01:40:54,162 Well, I put all the money I found lying around into them companies, and... 1442 01:40:54,431 --> 01:40:58,425 when TA-CAN-CO took them over, well, they skyrocketed. 1443 01:40:58,636 --> 01:41:01,970 Of course, the first million was the most difficult to me, I can say that. 1444 01:41:02,072 --> 01:41:04,905 Still, my broker said it would be. It is. 1445 01:41:05,275 --> 01:41:09,075 Your, uh... you made this money while you were an employee of the company, then? 1446 01:41:09,346 --> 01:41:13,977 Oh, no... No, I been fired by one of them rotten computers. 1447 01:41:14,251 --> 01:41:17,084 I had to rely on Caesar after that. 1448 01:41:17,254 --> 01:41:19,780 Caesar fed you the information? 1449 01:41:19,890 --> 01:41:22,222 Yeah, I suppose he did, in a way... 1450 01:41:22,393 --> 01:41:25,192 See, he used to get so tired after them long flights... 1451 01:41:25,262 --> 01:41:28,698 going all over the place, he used to lie and talk in his sleep... 1452 01:41:28,966 --> 01:41:31,765 Go over and over these lists of companies, over and over... 1453 01:41:31,802 --> 01:41:34,100 I learned them by heart in the end. 1454 01:41:34,204 --> 01:41:37,071 So I put the rest of the money into them. 1455 01:41:47,818 --> 01:41:50,048 It's absurd, isn't it? 1456 01:41:50,821 --> 01:41:55,122 I'm here, I mean, sticking my neck out... Trying to embezzle from you... 1457 01:41:57,761 --> 01:42:02,221 and she's been getting more money than I am by just investing. 1458 01:42:02,332 --> 01:42:04,824 I'm... I'm sure that... that there's a moral here somewhere... 1459 01:42:04,835 --> 01:42:09,363 If I can just find... I don't know what that mo... But that's just... 1460 01:42:09,473 --> 01:42:10,634 Patty... 1461 01:42:10,841 --> 01:42:14,072 Patty! I invite you to become a member of the board. 1462 01:42:14,211 --> 01:42:17,738 Oh, well, that's nice, but, no, you give the place to Caesar. 1463 01:42:17,815 --> 01:42:21,649 I mean, a woman's place is in the home, isn't it, making money? 1464 01:42:22,052 --> 01:42:25,317 And then perhaps when you're President, Mr. Klemper, there will be room for... 1465 01:42:25,522 --> 01:42:29,516 Mr. Gnatpole to be Executive Vice President? 1466 01:42:31,195 --> 01:42:35,257 You know, there... there is a certain logic... in what... in what she... 1467 01:42:35,999 --> 01:42:37,433 Yes. 1468 01:42:37,568 --> 01:42:41,266 - What about him? - Oh, Caesar? Well... 1469 01:42:42,172 --> 01:42:43,833 Treasurer? 1470 01:42:45,275 --> 01:42:46,834 Gone too far... 1471 01:42:49,980 --> 01:42:52,677 No. Come on. 1472 01:42:54,451 --> 01:42:58,911 Patty! You're a bloody marvel, you are. 1473 01:42:59,757 --> 01:43:02,454 Well, all right then... 1474 01:43:03,627 --> 01:43:08,064 Look, uh, if, in fact, I will be taken on this.. Not treasurer of course, but... 1475 01:43:08,198 --> 01:43:09,791 Oh, treasurer... 1476 01:43:09,900 --> 01:43:11,527 It will mean going home... 1477 01:43:11,635 --> 01:43:12,602 Yeah, I know. 1478 01:43:12,669 --> 01:43:14,763 Well, that's what I'm getting at, love... 1479 01:43:15,272 --> 01:43:17,400 'cause quite honestly, look, I don't care... 1480 01:43:17,441 --> 01:43:19,205 I just don't care about the money... 1481 01:43:19,276 --> 01:43:20,971 but I can't stand this heat. 1482 01:43:21,078 --> 01:43:23,740 I'd much rather have my baby in London, eh? 1483 01:43:24,248 --> 01:43:27,650 I don't care about it, honestly. 1484 01:43:28,485 --> 01:43:30,977 Well, you're right, of course, as always. 1485 01:43:31,955 --> 01:43:33,787 You know, only money, what is it? 1486 01:43:33,824 --> 01:43:37,658 It doesn't do any good unless it helps you to... 1487 01:43:37,995 --> 01:43:39,326 Well, I can't put it better than that... 1488 01:43:39,463 --> 01:43:41,795 Make your dreams come true! 1489 01:43:41,799 --> 01:43:44,530 Yeah, who said that, huh? Walt Whitman! 1490 01:43:44,835 --> 01:43:47,031 I wouldn't put it past him. 1491 01:43:50,607 --> 01:43:52,939 And... 1492 01:44:07,291 --> 01:44:08,816 Stately... 1493 01:46:02,472 --> 01:46:04,406 Slower. Be over in a minute 1494 01:46:10,147 --> 01:46:12,616 How are you? All right? 115631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.