All language subtitles for Herman.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,147 --> 00:01:21,583 There's a darkness here. 2 00:01:23,051 --> 00:01:24,284 Haunting me. 3 00:01:25,820 --> 00:01:27,220 Changing me. 4 00:01:30,290 --> 00:01:31,759 I'm scared 5 00:01:32,159 --> 00:01:34,161 of what I might become. 6 00:01:36,564 --> 00:01:37,999 [wood chop] 7 00:01:41,268 --> 00:01:42,737 [wood chop] 8 00:01:53,413 --> 00:01:54,849 [man groans] 9 00:01:57,852 --> 00:02:00,755 [ghostly whisper] 10 00:02:01,522 --> 00:02:02,690 Alice. 11 00:02:04,659 --> 00:02:07,494 No! Ooh! Ah! 12 00:02:10,665 --> 00:02:12,399 It calls to me. 13 00:02:15,335 --> 00:02:17,839 It's always worse when it storms. 14 00:02:19,206 --> 00:02:22,043 [distant thunder] 15 00:02:35,523 --> 00:02:38,760 [footsteps] 16 00:02:41,294 --> 00:02:43,064 [branch crack] 17 00:02:52,774 --> 00:02:57,078 [animal squeal] 18 00:04:08,916 --> 00:04:11,318 [distant thunder] 19 00:04:45,385 --> 00:04:48,455 [loud thunder crack] 20 00:05:11,279 --> 00:05:13,446 One more warm night. 21 00:05:14,916 --> 00:05:17,585 One more good meal. 22 00:05:32,266 --> 00:05:34,401 It's lonely out here. 23 00:05:35,102 --> 00:05:39,472 Searching for a God I never believed in. 24 00:05:40,908 --> 00:05:43,177 She always wished I did. 25 00:05:49,917 --> 00:05:51,953 It's been 40 long years 26 00:05:52,987 --> 00:05:55,089 since it took her from me. 27 00:06:01,062 --> 00:06:03,496 I wish I could see her one last time. 28 00:06:05,432 --> 00:06:07,001 The real her. 29 00:06:08,603 --> 00:06:11,606 Not this evil trick. 30 00:06:15,442 --> 00:06:18,246 But that's a fairy tale. 31 00:06:21,215 --> 00:06:24,218 My reality is the darkness. 32 00:06:26,854 --> 00:06:28,890 The torment. 33 00:06:30,091 --> 00:06:32,226 That sound. 34 00:06:33,761 --> 00:06:36,097 And I can't take it anymore. 35 00:06:37,865 --> 00:06:41,102 I need to end it 36 00:06:42,937 --> 00:06:44,772 before it's too late. 37 00:06:48,475 --> 00:06:50,211 There's only one way out. 38 00:07:45,066 --> 00:07:47,368 God have mercy on me. 39 00:08:16,297 --> 00:08:21,469 [soft music plays from a record player] 40 00:08:34,348 --> 00:08:36,317 ♪ It had to be you ♪ 41 00:08:42,590 --> 00:08:43,991 I know, sweetie. 42 00:08:44,392 --> 00:08:46,594 I don't forget a thing like that 43 00:08:50,331 --> 00:08:52,700 You're the only one who ever understood me. 44 00:08:53,467 --> 00:08:54,702 The only one 45 00:08:55,469 --> 00:08:59,707 who didn t try to make me feel like some kind of a... 46 00:09:02,910 --> 00:09:03,978 I don't know 47 00:09:04,211 --> 00:09:06,080 what I'd do without you. 48 00:09:10,451 --> 00:09:14,622 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 49 00:09:17,224 --> 00:09:18,492 You're quite the chef. 50 00:09:19,093 --> 00:09:20,261 ♪ Had to be you ♪ 51 00:09:20,728 --> 00:09:22,630 -♪ Wonderful you ♪ -♪ Wonderful you ♪ 52 00:09:22,763 --> 00:09:24,832 -♪ It had to be you ♪ -♪ It had to be you ♪ 53 00:09:25,132 --> 00:09:26,133 What do you mean? 54 00:09:28,836 --> 00:09:31,472 I don't know what else I can do for you. 55 00:09:31,639 --> 00:09:33,274 I don't know how else to be there for you. 56 00:09:33,441 --> 00:09:34,775 What else do you want from me? 57 00:09:36,343 --> 00:09:37,645 I am not jealous. 58 00:09:40,481 --> 00:09:42,249 At least I'm trying not to be. 59 00:09:45,653 --> 00:09:47,421 Just overthinking is all. 60 00:10:12,279 --> 00:10:14,115 When the righteous cry for help, 61 00:10:16,684 --> 00:10:20,821 The Lord hears and delivers them out of all their troubles. 62 00:10:23,057 --> 00:10:24,825 The Lord is near to the 63 00:10:25,626 --> 00:10:29,296 brokenhearted and saves the crushed in spirit. 64 00:10:29,797 --> 00:10:30,965 Many are the-- 65 00:10:43,177 --> 00:10:45,514 [loud thunder crack] 66 00:10:52,887 --> 00:10:55,222 [loud noise from outside] 67 00:11:33,360 --> 00:11:35,763 [woman] Herman. 68 00:12:35,590 --> 00:12:37,825 [door knock] 69 00:12:41,428 --> 00:12:43,430 [door knock] 70 00:12:50,104 --> 00:12:54,141 [Herman coughs] 71 00:12:56,010 --> 00:12:57,746 [door knock] 72 00:13:12,860 --> 00:13:16,598 -Who's there? -It s Sister Mary and Sister Josephine from the convent. 73 00:13:16,765 --> 00:13:18,499 I'm sorry to bother you, but 74 00:13:18,566 --> 00:13:20,234 our power went out when we lost heat. 75 00:13:33,715 --> 00:13:35,249 Please can we come in? 76 00:13:35,750 --> 00:13:37,351 It s freezing cold out and storming. 77 00:13:44,793 --> 00:13:46,060 Thank you. 78 00:14:01,342 --> 00:14:03,444 Okay. Thank you. 79 00:14:11,485 --> 00:14:12,520 Thank you. 80 00:14:14,556 --> 00:14:15,657 Okay. 81 00:14:17,525 --> 00:14:18,560 Here you go. 82 00:14:19,326 --> 00:14:20,562 Nice and warm now. 83 00:14:21,696 --> 00:14:23,665 So kind of you to let us stay. 84 00:14:23,798 --> 00:14:25,933 Sister Josephine can't stand the cold for very long 85 00:14:25,999 --> 00:14:27,535 in her condition. 86 00:14:28,803 --> 00:14:30,070 What's her condition? 87 00:14:31,238 --> 00:14:34,007 She can't see very well and has had some confusion 88 00:14:34,074 --> 00:14:35,175 in recent months. 89 00:14:35,643 --> 00:14:37,746 You know, I really don t have a lot of space here and 90 00:14:37,945 --> 00:14:39,581 kind of have a lot going on. 91 00:14:39,681 --> 00:14:41,148 I completely understand, 92 00:14:41,415 --> 00:14:43,651 and I promise we'll leave just a as the storm passes. 93 00:14:49,423 --> 00:14:50,759 Oh, my. 94 00:14:53,961 --> 00:14:55,162 You know, I'm 95 00:14:55,229 --> 00:14:57,264 I'm not supposed to have visitors. 96 00:14:58,332 --> 00:14:59,366 Right. 97 00:14:59,834 --> 00:15:01,569 You've taken the vow of solitude. 98 00:15:04,238 --> 00:15:05,640 You know me? 99 00:15:06,006 --> 00:15:07,509 Of course. We pray for you. 100 00:15:08,610 --> 00:15:10,812 Well, you shouldn't be here. 101 00:15:11,245 --> 00:15:12,479 I know, and 102 00:15:12,980 --> 00:15:14,582 I promise we wouldn't have come if we didn't have to. 103 00:15:14,649 --> 00:15:16,851 I just knew you had a working fireplace and... 104 00:15:17,184 --> 00:15:19,153 Just until our power comes back on. 105 00:15:20,120 --> 00:15:21,989 When do you think that will be? 106 00:15:23,323 --> 00:15:24,291 Soon. 107 00:15:24,358 --> 00:15:25,492 We hope. 108 00:15:29,531 --> 00:15:30,998 Something smells good. 109 00:15:31,999 --> 00:15:33,333 Were you cooking? 110 00:15:53,621 --> 00:15:58,225 [suspenseful music] 111 00:16:00,728 --> 00:16:02,229 [evil laughter] 112 00:16:02,764 --> 00:16:04,398 I won't let you take her from me. 113 00:16:04,599 --> 00:16:05,867 Not this time. 114 00:16:06,266 --> 00:16:07,468 Is everything okay? 115 00:16:11,873 --> 00:16:14,041 Yes. Be right out. 116 00:16:29,056 --> 00:16:30,224 Wow. This is delicious. 117 00:16:30,959 --> 00:16:32,226 This is rabbit stew, right? 118 00:16:32,927 --> 00:16:34,161 I love rabbit stew. 119 00:16:34,596 --> 00:16:35,630 It's a real treat. 120 00:16:37,397 --> 00:16:40,234 Is this something that you make often? 121 00:16:43,237 --> 00:16:45,472 Only on rare occasions. 122 00:16:47,074 --> 00:16:48,475 What's the occasion? 123 00:16:49,577 --> 00:16:51,144 Are you celebrating something? 124 00:16:53,480 --> 00:16:54,949 Not exactly. 125 00:16:59,353 --> 00:17:00,922 Is everything okay? 126 00:17:01,188 --> 00:17:04,424 Look, if you're gonna stay here. 127 00:17:04,893 --> 00:17:06,260 I would prefer, 128 00:17:08,228 --> 00:17:09,664 and I think it's best 129 00:17:09,764 --> 00:17:11,866 if we keep to ourselves. 130 00:17:12,700 --> 00:17:14,201 It's nothing personal. 131 00:17:17,939 --> 00:17:19,373 I just can't get over the meal. 132 00:17:19,574 --> 00:17:21,375 I mean, who taught you to cook like this? 133 00:17:22,342 --> 00:17:23,545 Quite the chef. 134 00:17:28,282 --> 00:17:29,617 What is it? 135 00:17:31,118 --> 00:17:32,352 Oh, nothing. 136 00:17:35,355 --> 00:17:37,224 You remind me of someone. 137 00:17:39,259 --> 00:17:40,795 Well, I hope that's a good thing. 138 00:17:44,766 --> 00:17:46,133 If I may ask, 139 00:17:47,602 --> 00:17:49,202 what made you come here? 140 00:17:50,304 --> 00:17:52,941 It's no small thing choosing to be alone. 141 00:17:54,609 --> 00:17:56,143 He s not alone. 142 00:17:57,444 --> 00:17:58,746 Excuse me. What did she say? 143 00:17:58,813 --> 00:18:02,282 Sometimes Sister Josephine says things. 144 00:18:06,521 --> 00:18:07,889 It is here with you. 145 00:18:10,892 --> 00:18:12,292 What s here? 146 00:18:13,661 --> 00:18:14,829 Darkness. 147 00:18:16,463 --> 00:18:17,966 You've seen it? 148 00:18:19,567 --> 00:18:21,168 It cannot be seen. 149 00:18:22,537 --> 00:18:23,838 It can only show. 150 00:18:24,706 --> 00:18:26,173 Show what? 151 00:18:31,345 --> 00:18:33,213 -Pain. -Okay, I think we can just-- 152 00:18:33,380 --> 00:18:34,983 No. How did she know that? 153 00:18:36,050 --> 00:18:37,484 Like Sisyphus 154 00:18:39,087 --> 00:18:40,688 pushing the rock up the mountain 155 00:18:42,356 --> 00:18:43,390 and down it falls 156 00:18:44,859 --> 00:18:46,561 again and again 157 00:18:48,195 --> 00:18:49,429 forever. 158 00:18:53,568 --> 00:18:56,838 I think Sister Josephine can see just fine. 159 00:18:57,739 --> 00:19:00,708 Jesus says whoever follows me will never walk in darkness. 160 00:19:02,076 --> 00:19:04,211 God has put us here in the darkness. 161 00:19:05,412 --> 00:19:07,749 Why? To watch me suffer? 162 00:19:08,348 --> 00:19:09,517 Herman, if you're suffering, 163 00:19:09,684 --> 00:19:10,852 we're here for you. 164 00:19:13,320 --> 00:19:14,922 You have no idea 165 00:19:15,590 --> 00:19:17,125 what you're dealing with. 166 00:19:19,594 --> 00:19:22,597 Maybe not, but I'm not afraid. 167 00:19:25,133 --> 00:19:26,500 You should be. 168 00:19:28,836 --> 00:19:30,972 It will take everything you love. 169 00:19:32,540 --> 00:19:33,941 What did it take from you? 170 00:19:38,980 --> 00:19:40,480 Everything. 171 00:19:42,617 --> 00:19:43,885 Sorry. 172 00:19:46,854 --> 00:19:48,523 It ll all be over soon. 173 00:19:50,457 --> 00:19:52,459 The darkness cannot be escaped. 174 00:19:55,495 --> 00:19:56,964 You must 175 00:19:57,397 --> 00:19:58,866 go through the darkness 176 00:20:01,836 --> 00:20:03,705 or its presence will linger here. 177 00:20:06,074 --> 00:20:07,642 I've tried. 178 00:20:08,408 --> 00:20:09,844 I've tried. 179 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 It's worse than dying. 180 00:20:14,549 --> 00:20:16,517 On the other side of darkness, 181 00:20:18,853 --> 00:20:20,188 there is light. 182 00:20:21,889 --> 00:20:23,925 Maybe Sister Josephine is right about one thing. 183 00:20:24,025 --> 00:20:26,259 Maybe we're here for a reason. 184 00:20:26,359 --> 00:20:27,528 Maybe we can help you. 185 00:20:27,762 --> 00:20:29,097 I don't want any help. 186 00:20:32,834 --> 00:20:34,769 I don't want to be here anymore. 187 00:20:35,570 --> 00:20:37,038 Where would you rather be? 188 00:20:43,376 --> 00:20:44,612 With her. 189 00:20:46,214 --> 00:20:47,515 Who is that? 190 00:20:47,882 --> 00:20:49,016 Were you married? 191 00:20:51,384 --> 00:20:52,887 You need to leave this place. 192 00:20:52,954 --> 00:20:53,955 It's not safe here. 193 00:20:54,055 --> 00:20:55,089 Why isn't it? 194 00:20:56,423 --> 00:20:59,426 Sister Mary, you don t understand. 195 00:20:59,627 --> 00:21:01,028 It will infect you. 196 00:21:01,428 --> 00:21:04,632 It will slowly invade your mind. It ll make you think things. 197 00:21:05,533 --> 00:21:07,334 It makes you see things and, 198 00:21:07,602 --> 00:21:09,137 it makes you feel things. 199 00:21:09,203 --> 00:21:10,505 Terrible things. 200 00:21:10,605 --> 00:21:11,806 Like what? 201 00:21:13,040 --> 00:21:14,942 Quickly, while you still can. 202 00:21:15,009 --> 00:21:17,178 -Please don't make us go back out there. -You need to leave this place. 203 00:21:17,344 --> 00:21:20,214 Trust me. You do not want to be 204 00:21:20,347 --> 00:21:22,550 It s okay, Herman. God will protect us. 205 00:21:23,117 --> 00:21:24,484 We must stay. 206 00:21:25,953 --> 00:21:27,354 We must. 207 00:21:30,490 --> 00:21:33,360 You're making a serious mistake. 208 00:21:39,534 --> 00:21:41,368 Has it gotten darker? 209 00:21:42,870 --> 00:21:44,371 Yes. 210 00:21:57,384 --> 00:21:59,086 Well, it only gets worse. 211 00:21:59,787 --> 00:22:01,454 It doesn't have to get worse. 212 00:22:01,756 --> 00:22:03,891 You don't know what you're talking about. 213 00:22:06,627 --> 00:22:09,163 I think maybe you've been alone too long, Herman. 214 00:22:10,397 --> 00:22:12,567 But it's okay. We re here now. 215 00:22:14,969 --> 00:22:16,838 Do you have anyone who cares for you? 216 00:22:20,007 --> 00:22:21,309 Not anymore. 217 00:22:33,020 --> 00:22:34,487 It was your wife, right? 218 00:22:36,257 --> 00:22:37,992 You must have really loved her. 219 00:22:39,694 --> 00:22:40,928 What was she like? 220 00:22:44,131 --> 00:22:48,002 I m sorry, Herman, for whatever it is that you re going through. 221 00:22:48,102 --> 00:22:51,105 But I want you to know that you are loved. 222 00:22:52,173 --> 00:22:53,941 God truly loves you. 223 00:22:58,713 --> 00:23:01,148 She was too good for me, and she knew it. 224 00:23:02,617 --> 00:23:04,051 That can't be true. 225 00:23:10,358 --> 00:23:11,959 She left me 226 00:23:12,360 --> 00:23:13,594 for another. 227 00:23:18,032 --> 00:23:19,367 I'm sorry. 228 00:23:21,969 --> 00:23:24,071 Is it forgiveness that you're looking for? 229 00:23:25,773 --> 00:23:27,141 What do you mean? 230 00:23:28,042 --> 00:23:29,476 Did you hurt someone? 231 00:23:32,479 --> 00:23:33,480 Stop. 232 00:23:33,814 --> 00:23:36,217 Is that why you're hiding out here all alone in the woods? 233 00:23:36,817 --> 00:23:38,485 Stop! I said stop! 234 00:23:44,292 --> 00:23:45,293 I'm sorry. 235 00:23:45,393 --> 00:23:47,494 -It's just. -It s just what? 236 00:23:51,565 --> 00:23:54,402 It's making you do this. It knows. 237 00:23:54,602 --> 00:23:56,237 No one is making me do anything. 238 00:23:56,304 --> 00:23:59,073 I want to be here for you. I want to help you. 239 00:23:59,140 --> 00:24:00,308 I know you're hurting. 240 00:24:02,243 --> 00:24:05,146 There's nothing anybody can do for me. 241 00:24:08,316 --> 00:24:11,252 You can only help yourself. 242 00:24:11,352 --> 00:24:14,422 It would help me to know you're not going to hurt yourself, Herman. 243 00:24:18,726 --> 00:24:20,061 Well, 244 00:24:21,062 --> 00:24:23,230 you came at the wrong time. 245 00:24:30,338 --> 00:24:32,106 Listen. 246 00:24:34,709 --> 00:24:38,546 [low throbbing] 247 00:24:39,447 --> 00:24:41,015 I don't hear anything. 248 00:24:41,248 --> 00:24:42,917 It s here. 249 00:24:44,285 --> 00:24:46,053 [ghostly woman] Herman, no. 250 00:24:48,189 --> 00:24:49,290 It's not real. 251 00:24:49,390 --> 00:24:51,459 You're not real. 252 00:24:52,560 --> 00:24:54,962 You son of a bitch! 253 00:24:56,063 --> 00:24:57,398 What are you doing? 254 00:25:02,937 --> 00:25:04,005 I saw it. 255 00:25:04,105 --> 00:25:05,473 I mean, I thought I... 256 00:25:09,176 --> 00:25:10,277 -I'm sorry. -It s okay. 257 00:25:10,344 --> 00:25:12,713 -I tried to warn you. -It's okay. It's okay. 258 00:25:12,813 --> 00:25:15,483 I know it was an accident. This storm is 259 00:25:15,583 --> 00:25:17,852 making us all a little stir crazy. 260 00:25:18,853 --> 00:25:20,454 I know you would never hurt me. 261 00:25:21,989 --> 00:25:23,858 I wish I could be sure that. 262 00:25:27,495 --> 00:25:28,963 This ends now. 263 00:25:29,663 --> 00:25:31,132 Where are you going? 264 00:25:33,167 --> 00:25:34,635 Herman, please. Everything is fine! 265 00:25:34,702 --> 00:25:36,303 I know it was an accident. 266 00:25:37,171 --> 00:25:40,808 Herman, please. Just come down here and talk to us! 267 00:25:55,623 --> 00:25:56,857 [door knock] 268 00:26:00,394 --> 00:26:01,962 [door knock] 269 00:26:02,797 --> 00:26:05,066 -Someone's at the door. -No! 270 00:26:05,633 --> 00:26:07,068 Just ignore it. 271 00:26:08,269 --> 00:26:09,937 I'm gonna answer it. 272 00:26:14,775 --> 00:26:16,777 It must be someone from the convent. 273 00:26:16,911 --> 00:26:18,746 No, don't answer it. 274 00:26:18,846 --> 00:26:21,148 It's a trick. It's what it does. 275 00:26:21,415 --> 00:26:22,650 How could it be a trick? 276 00:26:22,917 --> 00:26:24,752 Haven t you learned your lesson? 277 00:26:24,819 --> 00:26:26,487 [loud knocking] 278 00:26:27,288 --> 00:26:28,322 We should at least look and see. 279 00:26:28,422 --> 00:26:29,657 We don't have to let them in. 280 00:26:30,658 --> 00:26:31,659 [male voice] Hello? 281 00:26:31,792 --> 00:26:33,027 [male voice] Is there anyone there? 282 00:26:33,794 --> 00:26:35,129 -No. No, no. - [male voice] I need to borrow a phone. 283 00:26:35,329 --> 00:26:37,665 Please, Herman. Someone needs our help. 284 00:26:44,672 --> 00:26:47,441 Hey, I'm so sorry to bother you. 285 00:26:47,975 --> 00:26:51,011 I was just out hiking, and now all my gear is soaked. 286 00:26:52,480 --> 00:26:54,215 Do you have a phone I could borrow? 287 00:26:54,949 --> 00:26:57,184 No. I m sorry. You have to leave. 288 00:26:57,351 --> 00:27:00,354 Herman, let s not be rude. He seems harmless to me. 289 00:27:02,022 --> 00:27:05,059 I promise you I m harmless. 290 00:27:05,392 --> 00:27:07,128 Can I please borrow a phone? 291 00:27:19,206 --> 00:27:20,241 Thank you. 292 00:27:23,911 --> 00:27:26,046 Thank you. Thank you so much. 293 00:27:47,134 --> 00:27:49,436 It s nice and warm in here. 294 00:27:55,644 --> 00:27:58,647 Hi. I'm, I'm James. 295 00:27:59,180 --> 00:28:00,615 I'm sister Mary. 296 00:28:01,015 --> 00:28:03,017 This is sister Josephine 297 00:28:03,083 --> 00:28:05,352 and Herman, who owns the cabin. 298 00:28:06,153 --> 00:28:07,388 Well, Herman, who owns the cabin, 299 00:28:07,488 --> 00:28:10,424 I appreciate you taking me out from that pouring rain. 300 00:28:11,258 --> 00:28:13,994 Jesus Christ, it is cold out there. 301 00:28:14,228 --> 00:28:15,930 Excuse me. 302 00:28:16,030 --> 00:28:17,599 Please watch your language. 303 00:28:19,400 --> 00:28:21,068 Oh, I'm so sorry, ladies. 304 00:28:21,202 --> 00:28:22,436 I didn't mean anything by that. 305 00:28:22,537 --> 00:28:24,205 I'm just not the religious type. 306 00:28:24,438 --> 00:28:25,906 It's fine. 307 00:28:26,006 --> 00:28:28,776 But I'm willing to learn, so why not? 308 00:28:29,578 --> 00:28:32,112 Well, I'm always happy to share the message of the Lord 309 00:28:32,213 --> 00:28:34,381 for those open to listening. 310 00:28:34,882 --> 00:28:36,350 So nice of you. 311 00:28:37,686 --> 00:28:41,590 Wow. You're like the real deal, huh? 312 00:28:43,023 --> 00:28:44,526 Well, James 313 00:28:45,092 --> 00:28:46,393 the phone is in the kitchen. 314 00:28:47,696 --> 00:28:49,230 -You're welcome to use it. -Right, right, right 315 00:28:49,296 --> 00:28:51,566 Before you continue on your way. 316 00:28:51,932 --> 00:28:53,901 Yeah., I ll take a minute to 317 00:28:54,268 --> 00:28:57,037 you know, get warm and make that phone call. 318 00:28:57,238 --> 00:28:58,806 She s only a couple of hours out by car. 319 00:29:00,908 --> 00:29:02,309 Couple hours? 320 00:29:03,377 --> 00:29:05,179 At least there s a dial tone. 321 00:29:05,813 --> 00:29:07,147 Hey, baby. 322 00:29:09,450 --> 00:29:11,318 [James] I could be down there by tomorrow. 323 00:29:11,519 --> 00:29:13,320 [loud thump from outside] 324 00:29:15,523 --> 00:29:17,858 [James] I'll make sure to get there just in time. 325 00:29:22,697 --> 00:29:24,231 So good news. 326 00:29:24,498 --> 00:29:25,966 My friend's actually on the way, 327 00:29:26,367 --> 00:29:29,638 but she told me that the main road is closed, 328 00:29:29,704 --> 00:29:31,839 so it's going to take her a minute to get here. 329 00:29:32,206 --> 00:29:33,907 But she wanted me to tell you, 330 00:29:34,375 --> 00:29:35,242 all of you, 331 00:29:35,342 --> 00:29:37,144 thank you so much for having me 332 00:29:37,211 --> 00:29:39,480 stay and keeping me warm until she gets here. 333 00:29:40,848 --> 00:29:42,316 Look, I don't want to b be rude, but-- 334 00:29:42,383 --> 00:29:44,519 What would Jesus do Herman? 335 00:29:45,687 --> 00:29:48,322 -Really? -I m sure he d let me stay. 336 00:29:53,160 --> 00:29:54,428 Oh, alright. Fine then. 337 00:29:54,596 --> 00:29:56,397 I suppose we can't leave you out there. 338 00:29:56,665 --> 00:29:59,433 Herman, that's so Christlike of you, I appreciate that. 339 00:29:59,567 --> 00:30:01,603 I mean, letting strangers into your home. 340 00:30:01,736 --> 00:30:02,737 I appreciate that. 341 00:30:04,004 --> 00:30:06,608 Suddenly you are the religious type. 342 00:30:07,074 --> 00:30:09,076 I m just going with the flow. 343 00:30:09,410 --> 00:30:11,746 But, besides, I was looking forward 344 00:30:11,879 --> 00:30:13,615 to having a great weekend. 345 00:30:14,448 --> 00:30:16,083 Do you often camp alone? 346 00:30:18,852 --> 00:30:19,953 On occasion. 347 00:30:20,522 --> 00:30:22,356 I like my me time. 348 00:30:25,459 --> 00:30:27,562 It brings you here tonight. 349 00:30:30,064 --> 00:30:31,932 -What? -She means 350 00:30:32,866 --> 00:30:36,870 of all the places you could go, you chose these woods. 351 00:30:38,472 --> 00:30:40,140 I'm just trying to get home. 352 00:30:40,542 --> 00:30:41,743 Okay. 353 00:30:41,810 --> 00:30:43,310 Do you know what lingers here? 354 00:30:43,410 --> 00:30:45,212 Please Sister Josephine. He s a guest. 355 00:30:45,446 --> 00:30:47,549 What is she talking about? 356 00:30:48,415 --> 00:30:50,050 Do you feel it? 357 00:30:50,618 --> 00:30:53,420 I feel cold and wet, yes. 358 00:30:55,055 --> 00:30:57,324 There's a darkness here. 359 00:30:58,892 --> 00:31:00,427 Is that a black joke? 360 00:31:05,199 --> 00:31:07,702 A dark presence lurks amongst us 361 00:31:08,369 --> 00:31:10,971 beyond what our eyes can see. 362 00:31:12,005 --> 00:31:15,543 Are y' all talking about some type of supernatural presence here? 363 00:31:15,744 --> 00:31:17,545 -What's going on? -Sometimes Sister Josephine-- 364 00:31:17,645 --> 00:31:19,380 No, no, no. She's right. 365 00:31:20,682 --> 00:31:22,383 Look here, no disrespect. 366 00:31:23,350 --> 00:31:25,419 I know there s some freaky things that happen here 367 00:31:25,520 --> 00:31:26,688 outside in the woods. 368 00:31:26,954 --> 00:31:30,558 But, I assure you that there's no supernatural entity. 369 00:31:30,658 --> 00:31:32,560 It's just a storm passing, that's all. 370 00:31:32,827 --> 00:31:34,696 Look, we don't need you to believe us, 371 00:31:35,830 --> 00:31:37,197 but you've been warned. 372 00:31:45,005 --> 00:31:47,441 Well, since we have some time to kill, 373 00:31:49,209 --> 00:31:52,212 what is this darkness you guys speak of? 374 00:31:52,714 --> 00:31:55,015 I feel like we're very safe in here. 375 00:31:55,617 --> 00:31:56,984 But you re not safe here. 376 00:31:57,886 --> 00:31:59,554 None of us are. 377 00:32:03,157 --> 00:32:06,260 Did I walk into some type of religious cult? 378 00:32:06,528 --> 00:32:08,696 Cause I don't do none of that voodoo shit. 379 00:32:08,996 --> 00:32:10,998 The longer you're here, 380 00:32:11,498 --> 00:32:14,001 it grows in you. It grows in all of us. 381 00:32:15,135 --> 00:32:16,470 I think I'll be okay. 382 00:32:16,871 --> 00:32:18,338 That's what I thought. 383 00:32:18,807 --> 00:32:23,010 Look, the longer you stay, the worse it becomes. 384 00:32:24,178 --> 00:32:26,180 So if I was you, I d tell your friend to get here 385 00:32:26,280 --> 00:32:27,849 as quick as possible. 386 00:32:29,016 --> 00:32:30,685 I'll make sure she gets the message. 387 00:32:33,621 --> 00:32:35,523 Everything is fine, Herman. 388 00:32:36,056 --> 00:32:37,458 I'm here too. 389 00:32:38,025 --> 00:32:40,027 Who knows? Maybe we ll even enjoy the company. 390 00:32:40,227 --> 00:32:42,229 I'm not so sure about that. 391 00:32:42,496 --> 00:32:45,633 Oh, my God. This is delicious. 392 00:32:50,538 --> 00:32:52,907 Hey, sure. Just help yourself. 393 00:32:53,641 --> 00:32:55,042 I appreciate that, my man. 394 00:32:55,342 --> 00:32:56,210 It s amazing. 395 00:32:56,744 --> 00:32:58,713 You should ve let me warm it up for you. 396 00:32:58,813 --> 00:33:00,414 Oh no no no no no it is just fine. 397 00:33:00,648 --> 00:33:02,049 It's fine. 398 00:33:26,641 --> 00:33:28,075 [James] Yeah, baby. 399 00:33:28,342 --> 00:33:29,777 [James] You like that? 400 00:33:32,412 --> 00:33:34,782 [moaning] 401 00:33:42,524 --> 00:33:44,291 Wow. She's beautiful. 402 00:33:47,662 --> 00:33:49,664 Put that down. 403 00:33:50,665 --> 00:33:53,535 Chill dude. It's not like I'm screwing her. 404 00:33:54,802 --> 00:33:56,169 What did you just say? 405 00:33:56,270 --> 00:33:58,873 Look, I'm trying to start any problems, okay? 406 00:33:59,607 --> 00:34:00,675 Then don t. 407 00:34:02,109 --> 00:34:03,210 I got you, buddy. 408 00:34:07,682 --> 00:34:09,249 It s that bad, huh? 409 00:34:11,753 --> 00:34:13,420 Please leave my bedroom. 410 00:34:16,758 --> 00:34:17,859 Will do. 411 00:34:46,621 --> 00:34:51,759 So. We get together one night, and 412 00:34:53,160 --> 00:34:55,462 she starts telling me about this guy. 413 00:34:58,298 --> 00:35:02,503 I just couldn t believe everything she told me. 414 00:35:04,072 --> 00:35:05,907 Her husband was that bad to her? 415 00:35:08,076 --> 00:35:09,343 He was abusive. 416 00:35:11,012 --> 00:35:12,245 Tormented her. 417 00:35:15,182 --> 00:35:16,584 Physically? 418 00:35:17,317 --> 00:35:18,720 Mentally. 419 00:35:19,754 --> 00:35:21,488 He stifled her. 420 00:35:23,091 --> 00:35:25,192 I guess it's good that she had someone to talk to. 421 00:35:27,260 --> 00:35:28,830 Yeah. 422 00:35:34,201 --> 00:35:35,670 Actually, I have an idea. 423 00:35:43,210 --> 00:35:45,013 Might as well celebrate, right? 424 00:35:45,412 --> 00:35:47,548 Herman, you don't mind, do you? 425 00:35:49,416 --> 00:35:50,618 I do actually. 426 00:35:52,086 --> 00:35:55,089 I don't normally drink, but I guess a glass of wine is fine. 427 00:35:56,256 --> 00:35:57,959 Are you sure you don't want a glass, Herman? 428 00:35:58,059 --> 00:36:00,227 No. Thank you. 429 00:36:01,294 --> 00:36:02,630 How about some music? 430 00:36:02,997 --> 00:36:06,000 Would you play a favorite record of yours? 431 00:36:22,050 --> 00:36:24,952 [soft music plays from a record player] 432 00:36:25,019 --> 00:36:27,655 [James] Wait. Wait, so listen. Listen to the story. 433 00:36:28,690 --> 00:36:31,859 So I'm out hiking all alone, right? 434 00:36:31,959 --> 00:36:33,061 [Sister Mary laughs] 435 00:36:33,293 --> 00:36:35,997 [James] And I'm starting to hear this rustling behind me. 436 00:36:36,130 --> 00:36:37,999 But I didn't think anything of it at first, 437 00:36:38,066 --> 00:36:39,867 [James] so I just kept walking, [Sister Mary] Okay. 438 00:36:40,968 --> 00:36:43,671 [James] And then it starts getting louder. 439 00:36:44,371 --> 00:36:45,907 So I stop and listen, 440 00:36:47,407 --> 00:36:48,576 but nothing. 441 00:36:49,010 --> 00:36:51,012 And I just start freaking out because I'm like, 442 00:36:51,278 --> 00:36:52,513 is it all in my head? 443 00:36:52,580 --> 00:36:53,413 [James] Am I-- [Sister Mary] Right. 444 00:36:53,915 --> 00:36:56,150 [James] Am I trippin ? Like am I [Sister Mary] Of course. 445 00:36:56,818 --> 00:37:00,188 [James] And then, so, I keep walking. 446 00:37:00,521 --> 00:37:05,993 And then suddenly, I swear to God, I heard this low, 447 00:37:06,326 --> 00:37:08,162 deep growl 448 00:37:08,596 --> 00:37:11,331 coming from the bushes about twenty feet away from me. 449 00:37:11,498 --> 00:37:14,769 And as I'm getting closer and closer, 450 00:37:14,836 --> 00:37:17,337 it starts getting louder and louder 451 00:37:17,437 --> 00:37:20,340 to the point that the growl was like five feet away from me. 452 00:37:21,308 --> 00:37:24,344 -What? -Wait, wait, wait. It keeps getting better. 453 00:37:26,013 --> 00:37:30,151 [James] I pick up a rock from the ground as slow as possible 454 00:37:30,317 --> 00:37:32,186 to fend for myself. 455 00:37:32,754 --> 00:37:35,089 And then I finally, obviously, because I'm not looking at that, 456 00:37:35,156 --> 00:37:38,693 muster up the courage to turn around and then bam. 457 00:37:39,359 --> 00:37:41,495 Right there. It was a mountain lion. 458 00:37:41,596 --> 00:37:43,330 Just looking at me, growling at me. 459 00:37:43,497 --> 00:37:45,933 And I was scared right? 460 00:37:47,935 --> 00:37:49,103 I was scared. 461 00:37:49,336 --> 00:37:50,972 But here's the kicker. 462 00:37:51,873 --> 00:37:54,509 I'm looking right at this animal. 463 00:37:54,609 --> 00:37:56,343 [Sister Mary] Yeah. [James] In its eyes. 464 00:37:57,111 --> 00:37:58,445 [James] And it just stops. 465 00:37:59,881 --> 00:38:02,183 [Sister Mary] That s amazing. [James] Wait, wait. 466 00:38:03,117 --> 00:38:05,452 [James] It just turns around 467 00:38:06,386 --> 00:38:09,891 and walks away like nothing ever happened. 468 00:38:13,594 --> 00:38:15,362 -That's incredible. -It was insane. 469 00:38:15,428 --> 00:38:18,633 It was like it saw me. 470 00:38:19,534 --> 00:38:20,935 Like the real me. 471 00:38:22,136 --> 00:38:23,237 [James] You know? 472 00:38:26,974 --> 00:38:28,643 [James] Maybe it was God's work. 473 00:38:31,913 --> 00:38:33,714 I don t know. 474 00:38:34,282 --> 00:38:37,985 [Sister Mary] Whoopsie. [James] Oh! You re drunk. 475 00:38:38,219 --> 00:38:40,588 [Sister Mary] I m not. One glass. 476 00:38:40,721 --> 00:38:42,890 [James] Well, that must be some good wine then. 477 00:38:46,627 --> 00:38:49,797 -I, um-- -Clearly she s taken, James. 478 00:38:50,832 --> 00:38:52,633 She's a woman of God. 479 00:38:54,001 --> 00:38:55,670 You need to give it a rest. 480 00:38:57,238 --> 00:38:59,774 I'm sorry, I think maybe you had the wrong idea. 481 00:39:00,575 --> 00:39:02,409 How so? 482 00:39:03,410 --> 00:39:05,412 I'm committed to the church. 483 00:39:07,148 --> 00:39:10,985 Look, I was just being friendly, that s all. 484 00:39:11,319 --> 00:39:14,255 ♪ With all your faults, I love you still. It had to be you ♪ 485 00:39:14,487 --> 00:39:15,690 You're right. 486 00:39:16,324 --> 00:39:17,424 I'm sorry. 487 00:39:18,059 --> 00:39:20,661 Doesn t commitment mean anything to you? 488 00:39:21,863 --> 00:39:24,832 ♪ Had to be you. ♪ 489 00:39:26,267 --> 00:39:27,869 I'm sorry. 490 00:39:44,118 --> 00:39:47,054 [Sister Mary] I guess your friend should be getting here soon. 491 00:39:47,855 --> 00:39:49,056 [James] My friend? 492 00:39:49,790 --> 00:39:51,458 [Sister Mary] It's been hours. 493 00:39:55,963 --> 00:40:00,801 [evil laughter] 494 00:40:02,069 --> 00:40:05,039 [James cries softly] 495 00:40:07,942 --> 00:40:09,076 [Sister Mary] What happened? 496 00:40:10,077 --> 00:40:11,545 It was him. 497 00:40:15,950 --> 00:40:17,952 When he found out I was with her... 498 00:40:20,655 --> 00:40:22,290 I can t even say it. 499 00:40:25,793 --> 00:40:27,161 What's going on? 500 00:40:30,497 --> 00:40:32,099 She's dead. 501 00:40:34,068 --> 00:40:35,636 Who's dead? 502 00:40:38,406 --> 00:40:39,840 I should have done something. 503 00:40:39,941 --> 00:40:43,443 I shoud ve saved her. I should ve did something! 504 00:40:44,312 --> 00:40:45,513 You can't be here. 505 00:40:45,780 --> 00:40:47,949 -Get out of my house! -I m not going anywhere! 506 00:40:48,249 --> 00:40:50,418 Please, Herman. I want James to stay. 507 00:40:52,452 --> 00:40:54,622 He's bound to you. 508 00:40:56,157 --> 00:40:57,425 As are we. 509 00:41:00,928 --> 00:41:03,097 The darkness brought us here. It s no use fighting it. 510 00:41:03,197 --> 00:41:04,398 Enough of that darkness. 511 00:41:04,598 --> 00:41:05,900 It s no use fighting it. 512 00:41:06,567 --> 00:41:08,235 It's bullshit. All of it. 513 00:41:09,003 --> 00:41:10,871 There's no God. There's no demons. There's no 514 00:41:11,172 --> 00:41:12,239 none of it. 515 00:41:12,340 --> 00:41:14,041 It's fear that's controlling all of you. 516 00:41:14,108 --> 00:41:15,276 Not some supernatural-- 517 00:41:15,376 --> 00:41:16,744 [loud knock from outside] 518 00:41:20,247 --> 00:41:21,615 Did anyone see you in the woods? 519 00:41:21,882 --> 00:41:23,451 Does anyone else know we're here? 520 00:41:26,253 --> 00:41:27,388 No. 521 00:41:28,789 --> 00:41:30,091 I was alone. 522 00:41:31,559 --> 00:41:32,727 Should we open it? 523 00:41:33,361 --> 00:41:35,096 No, don't open the door. 524 00:41:37,465 --> 00:41:38,933 Don't open the door! 525 00:41:39,266 --> 00:41:40,768 I'm scared. 526 00:41:42,703 --> 00:41:45,406 Leave us! Go away! 527 00:41:48,609 --> 00:41:49,910 I think it's gone. 528 00:41:50,277 --> 00:41:51,645 It never leaves. 529 00:41:53,047 --> 00:41:54,949 Look, it s nothing. There s nothing out there. 530 00:41:55,049 --> 00:41:56,751 I can protect you all. Don't worry. 531 00:41:57,785 --> 00:41:59,286 It comes in many forms. 532 00:42:01,922 --> 00:42:03,290 I'm going to open the door. 533 00:42:03,891 --> 00:42:05,026 Please don't. 534 00:42:05,960 --> 00:42:07,795 Maybe it was just a branch hitting the door. 535 00:42:13,334 --> 00:42:14,602 It is no branch. 536 00:42:18,406 --> 00:42:19,874 Look, there's nothing out there. 537 00:42:21,208 --> 00:42:22,376 Satisfied? 538 00:42:24,745 --> 00:42:25,846 What's that? 539 00:42:25,980 --> 00:42:27,248 Oh, no. Oh, no. 540 00:42:27,481 --> 00:42:29,750 -We have to help him. -Help me please. I m dying. 541 00:42:29,850 --> 00:42:31,819 -We have to help him, Herman! -No, no, no. -Are you crazy? 542 00:42:32,019 --> 00:42:33,621 -We can't let him in. -He s hurt. 543 00:42:33,721 --> 00:42:34,989 -It s not what it seems. -We need to help him. 544 00:42:35,524 --> 00:42:37,526 -I m not just going to sit here and watch a man die! -There s nothing we can do. 545 00:42:37,825 --> 00:42:39,927 Go help him. Go, go, go! 546 00:42:40,861 --> 00:42:42,430 [man groans] 547 00:42:43,097 --> 00:42:45,066 Are you okay? What happened to you? 548 00:42:45,933 --> 00:42:47,068 It's here. 549 00:42:47,168 --> 00:42:49,036 What s here? What are you talking about? 550 00:42:49,203 --> 00:42:50,337 The darkness. 551 00:42:51,439 --> 00:42:52,940 Calm down. Are you alright? 552 00:42:53,274 --> 00:42:54,642 Here, let me help you. 553 00:42:55,910 --> 00:42:57,945 Help me! Help me please! 554 00:42:58,045 --> 00:43:00,181 Relax. Come on. Let's get him inside! 555 00:43:12,493 --> 00:43:13,528 Here you go. 556 00:43:13,661 --> 00:43:14,995 Here, have a seat. Come on. 557 00:43:17,298 --> 00:43:18,833 That's it. That s it. 558 00:43:18,999 --> 00:43:20,034 All right. 559 00:43:21,836 --> 00:43:24,171 -Okay. -Okay. Here you go. 560 00:43:26,674 --> 00:43:28,676 -How's that? -It s perfect. Thank you. 561 00:43:29,677 --> 00:43:32,680 No no no no. 562 00:43:34,315 --> 00:43:35,816 Something's not right. 563 00:43:36,684 --> 00:43:38,319 -It's a trick. -Everything is fine. 564 00:43:38,385 --> 00:43:39,453 He needs our help. 565 00:43:39,554 --> 00:43:40,688 Are you alright, man? 566 00:43:40,754 --> 00:43:43,124 It looks like something beat you up pretty bad. 567 00:43:45,960 --> 00:43:47,328 That's enough. 568 00:43:50,698 --> 00:43:52,833 I guess it s not as bad as we thought. 569 00:43:56,070 --> 00:43:57,705 Or at least 570 00:43:58,706 --> 00:44:00,542 not in the way that you thought. 571 00:44:02,977 --> 00:44:04,278 He's not hurt. 572 00:44:05,212 --> 00:44:06,447 I don't understand. 573 00:44:07,982 --> 00:44:09,283 It's him. 574 00:44:10,317 --> 00:44:11,620 You know him? 575 00:44:12,753 --> 00:44:14,589 No, no. I... 576 00:44:18,826 --> 00:44:20,828 He's here to take her from me. 577 00:44:22,730 --> 00:44:24,566 Take who, your wife? 578 00:44:25,099 --> 00:44:27,735 Herman, you re not making sense. 579 00:44:27,801 --> 00:44:29,604 What the hell is going on? 580 00:44:30,639 --> 00:44:32,239 He's from the dark place. 581 00:44:33,274 --> 00:44:34,742 Listen to her. 582 00:44:36,310 --> 00:44:37,745 She knows. 583 00:44:40,481 --> 00:44:43,150 You have strong insight. 584 00:44:46,320 --> 00:44:47,755 I'm a pawn 585 00:44:48,956 --> 00:44:51,358 like we all are. 586 00:44:54,795 --> 00:44:55,996 A small part 587 00:44:57,599 --> 00:44:59,500 of a large darkness. 588 00:45:01,335 --> 00:45:03,572 Look, man, I don't know who you are 589 00:45:03,672 --> 00:45:06,240 but you need to go back to wherever the hell you came from. 590 00:45:06,941 --> 00:45:08,242 It's okay., James. 591 00:45:10,344 --> 00:45:11,845 It's not you that it's after. 592 00:45:12,213 --> 00:45:14,448 -How do you know my-- -What do you want from me? 593 00:45:15,684 --> 00:45:17,051 I think you know. 594 00:45:17,117 --> 00:45:19,353 Many are the afflictions of the righteous, 595 00:45:20,120 --> 00:45:22,624 but the Lord will deliver him out of them all. 596 00:45:24,458 --> 00:45:26,293 The darkness has come for you. 597 00:45:27,795 --> 00:45:30,798 I'm here to bring you to it. 598 00:45:34,802 --> 00:45:36,470 How? 599 00:45:38,872 --> 00:45:40,709 You ve seen it already, haven't you? 600 00:45:42,611 --> 00:45:43,944 The dark place. 601 00:45:48,115 --> 00:45:49,316 When you're ready. 602 00:45:50,951 --> 00:45:53,821 But first it wants to show you what you really are 603 00:45:54,723 --> 00:45:56,257 deep down. 604 00:45:57,825 --> 00:45:59,460 The monster. 605 00:46:00,427 --> 00:46:02,129 No. 606 00:46:03,364 --> 00:46:05,567 You re the monster. 607 00:46:05,966 --> 00:46:08,902 You re the demon. 608 00:46:10,538 --> 00:46:12,540 Are you sure about that? 609 00:46:14,341 --> 00:46:16,043 Are you sure 610 00:46:16,477 --> 00:46:17,845 that you don't 611 00:46:18,846 --> 00:46:20,582 feel something? 612 00:46:26,588 --> 00:46:27,855 Yes. 613 00:46:32,326 --> 00:46:33,662 There it is. 614 00:46:36,497 --> 00:46:37,998 [Sister Mary] Herman? 615 00:46:42,036 --> 00:46:43,571 [Sister Mary] Are you okay? 616 00:46:48,242 --> 00:46:49,744 [Sister Mary] Herman? 617 00:46:50,110 --> 00:46:53,113 [evil laughter] 618 00:47:01,422 --> 00:47:03,457 [Sister Mary] Herman? What s wrong? 619 00:47:03,692 --> 00:47:05,326 [Sister Mary] Can I come in? 620 00:47:09,698 --> 00:47:11,198 [James] He's losing it. 621 00:47:11,666 --> 00:47:13,334 [Sister Mary] What did you do to him? 622 00:47:59,079 --> 00:48:01,014 God help us, please. 623 00:48:01,716 --> 00:48:04,151 [Sister Josephine] And death shall be no more. 624 00:48:04,652 --> 00:48:08,790 Nor shall there be mourning nor crying, nor pain anymore. 625 00:48:09,456 --> 00:48:11,826 For the former things have passed away. 626 00:48:12,960 --> 00:48:14,428 [low growl] 627 00:48:14,662 --> 00:48:15,797 Herman? 628 00:48:16,230 --> 00:48:18,666 Okay, everybody calm down. 629 00:48:19,099 --> 00:48:22,102 If I feel anything, I swear to God, I'm gonna start swinging. 630 00:48:24,438 --> 00:48:25,406 Herman? 631 00:48:35,482 --> 00:48:36,618 It is. 632 00:48:37,852 --> 00:48:39,286 It must be. 633 00:48:39,687 --> 00:48:42,489 [loud growl] 634 00:48:43,490 --> 00:48:44,793 [Sister Mary] Sister Josephine? 635 00:48:44,992 --> 00:48:47,194 [choking] 636 00:48:47,796 --> 00:48:51,800 No no no. No. 637 00:48:54,034 --> 00:48:56,036 You. You did this! 638 00:48:56,170 --> 00:48:57,872 Did I? My hands are clean. 639 00:48:58,105 --> 00:48:59,206 How about yours? 640 00:48:59,674 --> 00:49:02,710 I would never. You did this. 641 00:49:05,045 --> 00:49:06,514 You have to believe me. 642 00:49:06,714 --> 00:49:07,849 He's a demon. 643 00:49:08,015 --> 00:49:10,083 He's here to cause us suffering. 644 00:49:10,217 --> 00:49:13,788 Am I the one acting strange, threatening to kill myself? 645 00:49:13,888 --> 00:49:15,924 Just own up to it, Herman. 646 00:49:16,089 --> 00:49:17,592 -You re a killer. -No. 647 00:49:17,759 --> 00:49:18,860 You did this. 648 00:49:19,460 --> 00:49:21,028 You re a murderer. 649 00:49:21,361 --> 00:49:23,096 You need to leave my home. 650 00:49:27,301 --> 00:49:29,904 You go away now. 651 00:49:30,037 --> 00:49:31,806 You can't stand it, can you? 652 00:49:32,039 --> 00:49:34,809 You can't take knowing what you really are. 653 00:49:35,042 --> 00:49:37,579 Stop it, Herman! This isn t you. 654 00:49:37,645 --> 00:49:39,279 He has to die! 655 00:49:40,748 --> 00:49:41,816 Get off him! 656 00:49:41,950 --> 00:49:44,451 You re sick. You don t know what you re saying. 657 00:49:45,118 --> 00:49:46,420 We need to restrain him. 658 00:49:48,590 --> 00:49:50,658 I ll kill you, you bastard. Ill kill you! 659 00:49:50,758 --> 00:49:53,293 He s only going to get worse if we don't stop him now. 660 00:49:54,394 --> 00:49:56,096 Please don't let this happen. 661 00:49:56,831 --> 00:49:58,298 I just want you to get better, Herman. 662 00:49:58,398 --> 00:49:59,601 You re not thinking straight. 663 00:49:59,667 --> 00:50:01,603 It s him! He's the one. 664 00:50:03,136 --> 00:50:04,639 He's got you all fooled. 665 00:50:05,840 --> 00:50:07,307 -Get off me. -I m sorry. 666 00:50:07,407 --> 00:50:09,844 No, no. 667 00:50:32,767 --> 00:50:34,301 [woman] Herman. 668 00:50:35,770 --> 00:50:37,204 [woman] Please. 669 00:51:10,137 --> 00:51:13,041 You think I'm the bad guy, don t you? 670 00:51:14,742 --> 00:51:16,044 If I'm evil, 671 00:51:17,545 --> 00:51:20,213 then you are evil. 672 00:51:22,382 --> 00:51:25,053 You thought you could hide out here in the woods, 673 00:51:26,286 --> 00:51:27,789 pretending to be 674 00:51:28,322 --> 00:51:29,824 holier than thou. 675 00:51:33,160 --> 00:51:36,831 The truth always comes back 676 00:51:39,166 --> 00:51:41,002 no matter how deep we bury it. 677 00:51:45,907 --> 00:51:47,174 Listen. 678 00:51:47,508 --> 00:51:49,944 [James] You didn't know any better. He s crazy. 679 00:51:50,444 --> 00:51:52,479 [Sister Mary] I just wanted to help him, but 680 00:51:52,814 --> 00:51:54,481 he s really lost it. 681 00:51:56,316 --> 00:51:57,752 Sound familiar? 682 00:51:58,853 --> 00:52:01,188 [Sister Mary] I m just so scared. 683 00:52:02,189 --> 00:52:03,558 [James] I'm here for you. 684 00:52:03,858 --> 00:52:05,192 He's there for her 685 00:52:06,326 --> 00:52:07,929 like you can't be. 686 00:52:11,733 --> 00:52:13,067 Sometimes 687 00:52:14,234 --> 00:52:17,071 you just need a shoulder to cry on. 688 00:52:17,839 --> 00:52:19,206 Untie me. 689 00:52:21,009 --> 00:52:22,043 Untie me! 690 00:52:22,110 --> 00:52:23,377 [man] What's that? 691 00:52:27,915 --> 00:52:29,349 Untie me. 692 00:52:31,451 --> 00:52:33,220 Gladly. 693 00:53:06,954 --> 00:53:09,991 You slimy mother! 694 00:53:18,633 --> 00:53:21,069 [woman] You weren't there for me, Herman. 695 00:53:21,468 --> 00:53:22,737 [low growl] 696 00:53:23,137 --> 00:53:24,404 It's okay. 697 00:53:25,006 --> 00:53:26,339 I'll go check on him. 698 00:53:29,309 --> 00:53:30,477 You let him loose? 699 00:53:30,812 --> 00:53:32,914 You worthless bastard! 700 00:53:33,014 --> 00:53:33,981 Herman, 701 00:53:34,582 --> 00:53:36,184 What are you doing? Put down the knife. 702 00:53:37,085 --> 00:53:38,920 I won't let him touch you. 703 00:53:39,053 --> 00:53:41,488 You re talking crazy, Herman. It s all in your head. 704 00:53:41,589 --> 00:53:42,824 Is it though? 705 00:53:43,157 --> 00:53:46,160 Don't you know what this man did to your wife? 706 00:53:46,426 --> 00:53:48,162 I don't know what the hell he's talking about. 707 00:53:48,295 --> 00:53:51,331 Herman, listen to me. It s not real, okay? 708 00:53:51,498 --> 00:53:53,300 You're going to let him have his way with her 709 00:53:53,333 --> 00:53:54,434 in your own house? 710 00:54:00,108 --> 00:54:03,578 [evil laughter] 711 00:54:20,928 --> 00:54:22,630 Stop it, Herman! You re gonna kill him! 712 00:54:22,797 --> 00:54:23,965 Get off me. 713 00:54:26,701 --> 00:54:27,635 You! 714 00:54:27,935 --> 00:54:29,170 You took her from me! 715 00:54:48,689 --> 00:54:50,658 What have you done? 716 00:54:51,058 --> 00:54:53,227 What have you done, Herman? 717 00:54:53,393 --> 00:54:54,729 It wasn t me. It was him! 718 00:54:55,163 --> 00:54:57,865 I saw you do it, Herman. It was you. 719 00:54:58,566 --> 00:54:59,901 Alice. 720 00:55:00,168 --> 00:55:02,870 You re not well, Herman. Don t you see that? 721 00:55:03,905 --> 00:55:05,740 Alice, please. 722 00:55:12,280 --> 00:55:13,948 [woman] Herman, what s wrong with you? 723 00:55:14,549 --> 00:55:15,983 You can't leave. 724 00:55:16,150 --> 00:55:17,417 Don't leave. 725 00:55:17,585 --> 00:55:18,886 Sister Josephine was right. 726 00:55:19,486 --> 00:55:20,788 There is a darkness here. 727 00:55:25,793 --> 00:55:26,894 No! 728 00:55:26,961 --> 00:55:28,395 [crack] 729 00:55:40,808 --> 00:55:43,443 No! I'm sorry. 730 00:55:45,947 --> 00:55:47,414 I'm sorry. 731 00:55:48,015 --> 00:55:49,584 I'm sorry. 732 00:55:55,022 --> 00:55:58,526 You! Look what you ve done! 733 00:55:59,026 --> 00:56:01,662 I think you're confused. 734 00:56:42,904 --> 00:56:44,572 [Herman] Who are you? 735 00:56:45,640 --> 00:56:47,474 [man] I'll show you. 736 00:56:49,143 --> 00:56:50,477 [soft music plays] 737 00:56:50,578 --> 00:56:53,480 ♪ With all your faults, I love you still. ♪ 738 00:56:53,547 --> 00:56:54,782 You're quite the chef. 739 00:56:55,316 --> 00:56:58,619 -♪ It had to be you, wonderful you ♪ ♪ It had to be you ♪ 740 00:56:58,953 --> 00:57:01,889 -♪ It had to be you. ♪ -♪ It had to be you. ♪ 741 00:57:03,724 --> 00:57:05,226 You have a good heart, Herman. 742 00:57:05,326 --> 00:57:07,128 You just think too much. Always in your head. 743 00:57:07,628 --> 00:57:09,664 I know. It's my curse. 744 00:57:11,032 --> 00:57:12,533 No. 745 00:57:19,640 --> 00:57:22,710 It makes you, you. And I m in love with you. 746 00:57:27,915 --> 00:57:30,151 You always see the good in me, Alice. 747 00:57:30,251 --> 00:57:32,353 And it means 748 00:57:32,653 --> 00:57:34,822 everything to me. 749 00:57:35,356 --> 00:57:36,724 I want to spend the rest-- 750 00:57:37,959 --> 00:57:39,260 Come here, you coward. 751 00:57:41,662 --> 00:57:42,997 Where? 752 00:57:43,531 --> 00:57:44,699 Where are you? 753 00:57:46,767 --> 00:57:48,202 What's happening? 754 00:57:51,272 --> 00:57:52,907 Where in the hell am I? 755 00:57:58,346 --> 00:58:02,283 [soft music plays] 756 00:58:04,085 --> 00:58:10,992 ♪ It had to be you. It had to be you. ♪ 757 00:58:13,961 --> 00:58:15,930 [woman] Herman. 758 00:58:17,598 --> 00:58:20,001 Hello? Hello? 759 00:58:21,369 --> 00:58:23,437 [man] Herman, what's wrong with 760 00:58:26,674 --> 00:58:28,442 What did you do to her? 761 00:58:34,115 --> 00:58:35,850 [woman] Herman. 762 00:58:37,318 --> 00:58:38,586 Alice? 763 00:58:40,988 --> 00:58:42,223 Alice? 764 00:58:48,863 --> 00:58:52,366 Alice, where are you? 765 00:58:53,634 --> 00:58:55,703 [Sister Mary] Why did you do this to me, Herman? 766 00:58:56,604 --> 00:58:58,406 You said you would never hurt me. 767 00:59:06,981 --> 00:59:08,616 Don't fight it. 768 00:59:10,084 --> 00:59:12,153 Just let it take you in. 769 00:59:20,094 --> 00:59:21,162 Look at yourself. 770 00:59:21,295 --> 00:59:23,097 What do you want from me? 771 00:59:30,004 --> 00:59:32,507 [Sister Josephine chanting] 772 00:59:33,508 --> 00:59:35,443 [chanting] 773 00:59:36,844 --> 00:59:38,779 [chanting] 774 00:59:45,019 --> 00:59:46,187 [man] Face it. 775 00:59:48,656 --> 00:59:49,790 [man] Face it. 776 00:59:54,361 --> 00:59:58,132 It's not possible to conduct meaninful research without... 777 00:59:59,967 --> 01:00:01,302 [Knock] 778 01:00:02,036 --> 01:00:04,038 Hey, I'm about to leave. 779 01:00:05,005 --> 01:00:07,141 Just one second. Trying to figure this out. 780 01:00:07,808 --> 01:00:09,110 Sure. 781 01:00:21,689 --> 01:00:22,823 Where are you going? 782 01:00:22,890 --> 01:00:24,391 That company hike thing. 783 01:00:26,060 --> 01:00:27,061 A hike? 784 01:00:27,695 --> 01:00:29,396 Yes. I told you about this a week ago. 785 01:00:32,333 --> 01:00:33,834 I don't remember you telling me. 786 01:00:34,902 --> 01:00:36,170 Well, I did. 787 01:00:36,303 --> 01:00:38,139 You just didn't hear me. 788 01:00:40,074 --> 01:00:41,909 Well, sometimes you tell me things when I'm 789 01:00:42,643 --> 01:00:44,245 I'm busy on something else. 790 01:00:44,513 --> 01:00:45,679 You responded. 791 01:00:46,847 --> 01:00:48,816 Okay. i don t remember, but it s fine. 792 01:00:50,417 --> 01:00:51,586 Thanks. 793 01:01:01,762 --> 01:01:03,797 You know, I do feel like it would be something 794 01:01:03,898 --> 01:01:06,100 I would remember if you had told me. 795 01:01:07,067 --> 01:01:09,103 You're always busy with something, Herman or just 796 01:01:09,837 --> 01:01:10,971 not paying attention. 797 01:01:11,739 --> 01:01:12,840 [Herman] Wow. 798 01:01:13,508 --> 01:01:16,511 Hey, I'm not complaining. 799 01:01:18,279 --> 01:01:19,581 It's just the truth. And I get it. 800 01:01:19,747 --> 01:01:20,748 I really do. 801 01:01:21,616 --> 01:01:23,017 It s what makes you good at your job. 802 01:01:24,485 --> 01:01:26,187 -Thanks. -Yeah. 803 01:01:26,921 --> 01:01:28,756 Anyway, it's really not that big of a deal. 804 01:01:28,789 --> 01:01:31,192 It's like a team building thing. 805 01:01:32,126 --> 01:01:34,295 It just seems kind of random for a Sunday. 806 01:01:35,996 --> 01:01:37,431 They do stuff like this on occasion. 807 01:01:37,498 --> 01:01:38,933 It's really not that random. 808 01:01:40,367 --> 01:01:42,036 I guess I'm not invited. 809 01:01:43,505 --> 01:01:45,674 Herman, I can't even get you to come to church with me 810 01:01:45,773 --> 01:01:46,541 for an hour. 811 01:01:46,641 --> 01:01:48,275 [Herman] Well, that's different. 812 01:01:48,342 --> 01:01:50,211 That's a deliberate choice I made. 813 01:01:52,446 --> 01:01:53,781 Right. 814 01:01:55,617 --> 01:01:58,018 Anyway, it's staff only. 815 01:01:58,886 --> 01:02:00,020 Of course it is. 816 01:02:01,055 --> 01:02:02,456 Can you please not make this a thing? 817 01:02:02,524 --> 01:02:04,091 It's not a thing. 818 01:02:05,793 --> 01:02:07,428 It's just you have been spending a lot of time 819 01:02:07,529 --> 01:02:08,896 with people from work is all. 820 01:02:10,364 --> 01:02:12,233 Herman, this is mandatory. 821 01:02:12,601 --> 01:02:14,902 Meaning I don t have a choice. 822 01:02:19,907 --> 01:02:21,242 I'll see you this afternoon. 823 01:02:29,483 --> 01:02:30,951 [car engine starts] 824 01:02:43,097 --> 01:02:44,898 Face it, you coward. 825 01:02:50,672 --> 01:02:52,406 Just let me die. 826 01:02:54,576 --> 01:02:56,477 That's all that's left for me. 827 01:03:00,414 --> 01:03:01,949 Not yet. 828 01:03:04,918 --> 01:03:07,154 It wants to give you one more chance. 829 01:03:09,490 --> 01:03:10,858 Look. 830 01:03:12,226 --> 01:03:13,994 [distant crying] 831 01:03:14,361 --> 01:03:15,530 Alice. 832 01:03:17,164 --> 01:03:18,866 She's alive? 833 01:03:21,168 --> 01:03:22,537 How can that be? 834 01:03:22,737 --> 01:03:24,071 She's dead. 835 01:03:26,340 --> 01:03:27,709 She doesn't seem dead. 836 01:03:37,552 --> 01:03:39,186 Alice. 837 01:03:40,120 --> 01:03:44,124 [throbbing, distant growls] 838 01:03:48,563 --> 01:03:50,397 I just gave her what she wanted, Herman. 839 01:03:51,065 --> 01:03:52,900 [low growls] 840 01:03:53,967 --> 01:03:55,704 She wasn't happy with you. 841 01:03:56,303 --> 01:03:57,971 It didn t have to be this way. 842 01:03:59,940 --> 01:04:02,209 Many are the afflictions of the righteous, 843 01:04:03,712 --> 01:04:05,112 but the Lord 844 01:04:06,113 --> 01:04:08,382 delivers him out of them all. 845 01:04:09,049 --> 01:04:10,918 [low growls] 846 01:04:31,071 --> 01:04:32,640 They're just friends, Herman. 847 01:04:33,508 --> 01:04:34,809 I'm allowed to have friends. 848 01:04:34,975 --> 01:04:37,512 Friends you stay out late with and get drunk with? 849 01:04:37,679 --> 01:04:40,682 Yeah, you know, when your husband doesn't pay any attention to you 850 01:04:41,048 --> 01:04:44,251 and yells at you whenever you spend time with anyone else. 851 01:04:44,385 --> 01:04:46,755 -Who s yelling? -And doesn't listen to a word you're saying. 852 01:04:46,855 --> 01:04:47,988 It's nice to spend time with people 853 01:04:48,122 --> 01:04:50,391 who actually give a shit about what you have to say. 854 01:04:50,491 --> 01:04:51,693 So that's what's happening? 855 01:04:52,259 --> 01:04:55,095 Some asshole from work is your shoulder to cry on now? 856 01:04:55,195 --> 01:04:56,564 Would you listen to yourself? 857 01:04:56,964 --> 01:04:58,867 If you d just get out of your head for one second 858 01:04:58,966 --> 01:05:00,200 and actually hear what I'm saying? 859 01:05:00,267 --> 01:05:01,703 But you only hear what you want to hear. 860 01:05:01,770 --> 01:05:03,203 I'm all ears, Alice. 861 01:05:03,505 --> 01:05:06,974 I just want to be with someone who cares about me, 862 01:05:07,742 --> 01:05:11,613 who actually loves me and doesn't just want to possess me. 863 01:05:13,848 --> 01:05:15,115 Are you cheating on me? 864 01:05:15,182 --> 01:05:17,451 Oh, my God, you can't be serious. 865 01:05:17,519 --> 01:05:18,820 Just answer the damn question. 866 01:05:18,986 --> 01:05:20,522 No, I'm not, you asshole. 867 01:05:23,090 --> 01:05:24,659 I feel like I can't trust you. 868 01:05:25,459 --> 01:05:27,027 You don't trust anyone. 869 01:05:28,128 --> 01:05:30,431 You're obsessive and you're paranoid. 870 01:05:32,534 --> 01:05:34,769 And I can't do this anymore. 871 01:05:39,707 --> 01:05:40,809 Alice. 872 01:05:43,377 --> 01:05:44,546 Alice! 873 01:05:52,887 --> 01:05:54,054 I can't do it. 874 01:05:56,825 --> 01:05:58,025 I can't do it. 875 01:06:00,728 --> 01:06:03,565 Yeah, you may as well go home and kill yourself. 876 01:06:04,131 --> 01:06:05,934 Go on hiding from life. 877 01:06:06,433 --> 01:06:08,268 Hiding from the truth. 878 01:06:11,639 --> 01:06:13,307 I'm dead either way. 879 01:06:21,048 --> 01:06:22,951 [Alice crying] 880 01:06:25,920 --> 01:06:28,489 [thunder, rain] 881 01:06:43,070 --> 01:06:44,672 It knows what you want 882 01:06:45,940 --> 01:06:47,241 more than anything. 883 01:06:48,108 --> 01:06:49,811 Alice. 884 01:06:52,580 --> 01:06:54,081 Redemption. 885 01:06:55,683 --> 01:06:57,317 -I don't know what you mean. -God. 886 01:06:57,652 --> 01:06:59,286 You ve buried it so deep. 887 01:07:00,420 --> 01:07:01,823 What are you talking about? 888 01:07:02,189 --> 01:07:03,490 You have a choice. 889 01:07:04,258 --> 01:07:05,760 To run back to safety, 890 01:07:06,326 --> 01:07:07,595 to hiding, 891 01:07:08,228 --> 01:07:10,565 or to face the darkness head on. 892 01:07:12,266 --> 01:07:13,735 Think about her. 893 01:07:14,569 --> 01:07:16,270 Think about Alice. 894 01:07:18,171 --> 01:07:20,942 What would you do for a chance to make things right? 895 01:07:37,124 --> 01:07:40,127 I want to spend the rest of my life with you, Herman. 896 01:07:45,700 --> 01:07:47,035 I m coming, Alice! 897 01:07:47,569 --> 01:07:49,369 [monster shrieks and growls] 898 01:07:54,408 --> 01:07:56,410 What do you want from me? 899 01:08:14,194 --> 01:08:15,530 Hey. 900 01:08:15,797 --> 01:08:17,532 What are you doing out here? 901 01:08:17,865 --> 01:08:19,299 It's freezing. 902 01:08:24,204 --> 01:08:25,506 Stop! 903 01:08:26,808 --> 01:08:28,076 You're okay. 904 01:08:28,710 --> 01:08:30,078 It's okay. 905 01:08:36,483 --> 01:08:38,318 Ow! Stop it! 906 01:08:38,720 --> 01:08:39,988 I can't take it. 907 01:08:45,927 --> 01:08:47,194 Face the truth. 908 01:08:49,396 --> 01:08:50,865 This is your fault. 909 01:08:52,199 --> 01:08:53,433 You did this to me! 910 01:08:53,701 --> 01:08:55,202 And who am I? 911 01:09:16,591 --> 01:09:18,458 You need to face reality, Herman. 912 01:09:18,526 --> 01:09:19,994 You've been given a rare opportunity 913 01:09:20,094 --> 01:09:22,030 to look at yourself honestly. 914 01:09:22,362 --> 01:09:23,463 I can't bear it. 915 01:09:23,531 --> 01:09:25,499 Yes you can. The truth will set you free. 916 01:09:25,600 --> 01:09:26,834 -Just say it. -I can t. 917 01:09:26,968 --> 01:09:28,235 Just say it. 918 01:09:30,470 --> 01:09:32,239 I was so hurt, 919 01:09:34,241 --> 01:09:35,677 and I was so angry. 920 01:09:35,843 --> 01:09:37,812 Stop making excuses. 921 01:09:39,013 --> 01:09:41,015 She left me! 922 01:09:41,481 --> 01:09:42,517 Right. 923 01:09:42,784 --> 01:09:44,519 And then what happened? 924 01:09:53,528 --> 01:09:55,295 Oh my God, Herman! 925 01:09:55,530 --> 01:09:57,031 Please stop! It s not what you think! 926 01:09:57,131 --> 01:09:59,801 Let go of him! Let go of him! 927 01:09:59,967 --> 01:10:02,136 -Let go of him! -Why did you make me do this? 928 01:10:02,469 --> 01:10:04,005 Why did you make me do this? 929 01:10:04,404 --> 01:10:05,840 Let go of him! 930 01:10:05,973 --> 01:10:07,909 I don t understand why you re protecting him. 931 01:10:08,576 --> 01:10:10,078 [man chokes, coughs] 932 01:10:11,012 --> 01:10:13,380 You re not well, Herman. 933 01:10:14,048 --> 01:10:15,516 Don't you see that? 934 01:10:16,017 --> 01:10:17,217 [Alice screams] 935 01:10:27,729 --> 01:10:30,732 Alice? Alice! No. 936 01:10:33,167 --> 01:10:36,771 I m sorry. I m sorry, Alice. 937 01:10:53,020 --> 01:10:56,023 You see it now? Say it. 938 01:10:59,426 --> 01:11:01,095 --I --You waht? 939 01:11:01,195 --> 01:11:03,197 Admit the truth for the first time 940 01:11:03,463 --> 01:11:05,332 in your godforsaken life. 941 01:11:06,333 --> 01:11:08,502 -Say it! -I killed her. 942 01:11:12,206 --> 01:11:14,976 I killed my sweet Alice. 943 01:11:19,346 --> 01:11:21,516 I deserve to die. 944 01:11:26,554 --> 01:11:28,189 I deserve to die. 945 01:11:45,506 --> 01:11:47,175 Maybe. 946 01:11:48,042 --> 01:11:50,011 But it didn't bring you here to kill you. 947 01:11:53,548 --> 01:11:54,816 Then why? 948 01:11:56,517 --> 01:11:59,220 To face the one you hurt the most. 949 01:12:01,055 --> 01:12:02,590 Look. 950 01:12:09,664 --> 01:12:11,232 Alice. 951 01:12:35,756 --> 01:12:37,258 Alice. 952 01:12:41,829 --> 01:12:43,531 I'm sorry, my love. 953 01:12:47,602 --> 01:12:49,136 I did this to you. 954 01:12:54,141 --> 01:12:56,978 The last thing I ever wanted to do was hurt you. 955 01:13:04,018 --> 01:13:06,453 I never felt pain 956 01:13:08,022 --> 01:13:11,926 like I felt when I thought you were with someone else. 957 01:13:16,197 --> 01:13:17,598 Something. 958 01:13:19,867 --> 01:13:21,802 Something took over me. 959 01:13:25,106 --> 01:13:26,641 A darkness. 960 01:13:31,612 --> 01:13:33,247 I wasn't myself. 961 01:13:42,256 --> 01:13:45,126 I ll never forgive myself for what I did to you. 962 01:13:49,496 --> 01:13:54,936 Nothing could ever excuse what I did. 963 01:14:05,713 --> 01:14:07,048 Herman. 964 01:14:08,316 --> 01:14:10,851 Alice, my sweet Alice. 965 01:14:10,918 --> 01:14:12,219 My Herman. 966 01:14:15,890 --> 01:14:18,225 I wanted to spend my life with you. 967 01:14:19,093 --> 01:14:20,695 I'm so sorry. 968 01:14:23,397 --> 01:14:24,865 What hapened to us? 969 01:14:28,102 --> 01:14:29,837 It was all my fault. 970 01:14:31,539 --> 01:14:33,207 You were right, sweetie. 971 01:14:36,877 --> 01:14:38,779 Something's wrong with me. 972 01:14:43,284 --> 01:14:46,420 And I've been lying to myself all these years. 973 01:14:50,091 --> 01:14:52,860 I just can t take knowing what I did. 974 01:14:57,732 --> 01:14:59,266 I'd rather die. 975 01:15:02,303 --> 01:15:04,372 You have a good heart, Herman. 976 01:15:05,606 --> 01:15:07,708 That's why I fell in love with you. 977 01:15:13,347 --> 01:15:14,882 No. 978 01:15:16,183 --> 01:15:17,685 No, don t leave me. 979 01:15:20,654 --> 01:15:23,791 Please. Stay with me, sweetie. 980 01:15:26,660 --> 01:15:28,896 I can't do this alone. 981 01:15:32,400 --> 01:15:34,135 Maybe... 982 01:15:38,139 --> 01:15:40,908 Maybe I could just stay here with you. 983 01:15:48,983 --> 01:15:51,085 I don't want to go back. 984 01:15:52,620 --> 01:15:54,321 I can t go back. 985 01:16:06,233 --> 01:16:08,736 [Alice] Wake up, Herman. 986 01:16:11,005 --> 01:16:15,976 [soft music plays from a record player] 987 01:16:17,512 --> 01:16:23,751 ♪ Some others I've seen might never be mean ♪ 988 01:16:25,319 --> 01:16:31,358 ♪ Might never be cross or try to be boss. But they wouldn t do ♪ 989 01:16:33,160 --> 01:16:36,997 ♪ For nobody else-- ♪ 990 01:18:45,793 --> 01:18:47,861 [stool falls over] 991 01:19:40,147 --> 01:19:41,882 When the righteous cry for help, 992 01:19:44,351 --> 01:19:47,354 the Lord hears 993 01:19:47,555 --> 01:19:50,257 and delivers them out of their troubles. 994 01:19:52,727 --> 01:19:55,730 The Lord is near 995 01:19:55,896 --> 01:19:57,699 to the brokenhearted 996 01:19:58,232 --> 01:20:00,868 and saves the crushed in spirit. 997 01:20:02,870 --> 01:20:05,939 Many are the afflictions 998 01:20:06,874 --> 01:20:08,610 of the righteous. 999 01:20:09,678 --> 01:20:11,780 But the Lord delivers him 1000 01:20:13,080 --> 01:20:14,582 out of them all. 1001 01:20:50,884 --> 01:20:52,286 [loud knock at the door] 1002 01:21:15,476 --> 01:21:19,046 [upbeat music] 62387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.