Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,147 --> 00:01:21,583
There's a darkness here.
2
00:01:23,051 --> 00:01:24,284
Haunting me.
3
00:01:25,820 --> 00:01:27,220
Changing me.
4
00:01:30,290 --> 00:01:31,759
I'm scared
5
00:01:32,159 --> 00:01:34,161
of what I might become.
6
00:01:36,564 --> 00:01:37,999
[wood chop]
7
00:01:41,268 --> 00:01:42,737
[wood chop]
8
00:01:53,413 --> 00:01:54,849
[man groans]
9
00:01:57,852 --> 00:02:00,755
[ghostly whisper]
10
00:02:01,522 --> 00:02:02,690
Alice.
11
00:02:04,659 --> 00:02:07,494
No! Ooh! Ah!
12
00:02:10,665 --> 00:02:12,399
It calls to me.
13
00:02:15,335 --> 00:02:17,839
It's always worse when it storms.
14
00:02:19,206 --> 00:02:22,043
[distant thunder]
15
00:02:35,523 --> 00:02:38,760
[footsteps]
16
00:02:41,294 --> 00:02:43,064
[branch crack]
17
00:02:52,774 --> 00:02:57,078
[animal squeal]
18
00:04:08,916 --> 00:04:11,318
[distant thunder]
19
00:04:45,385 --> 00:04:48,455
[loud thunder crack]
20
00:05:11,279 --> 00:05:13,446
One more warm night.
21
00:05:14,916 --> 00:05:17,585
One more good meal.
22
00:05:32,266 --> 00:05:34,401
It's lonely out here.
23
00:05:35,102 --> 00:05:39,472
Searching for a God I never believed in.
24
00:05:40,908 --> 00:05:43,177
She always wished I did.
25
00:05:49,917 --> 00:05:51,953
It's been 40 long years
26
00:05:52,987 --> 00:05:55,089
since it took her from me.
27
00:06:01,062 --> 00:06:03,496
I wish I could see her one last time.
28
00:06:05,432 --> 00:06:07,001
The real her.
29
00:06:08,603 --> 00:06:11,606
Not this evil trick.
30
00:06:15,442 --> 00:06:18,246
But that's a fairy tale.
31
00:06:21,215 --> 00:06:24,218
My reality is the darkness.
32
00:06:26,854 --> 00:06:28,890
The torment.
33
00:06:30,091 --> 00:06:32,226
That sound.
34
00:06:33,761 --> 00:06:36,097
And I can't take it anymore.
35
00:06:37,865 --> 00:06:41,102
I need to end it
36
00:06:42,937 --> 00:06:44,772
before it's too late.
37
00:06:48,475 --> 00:06:50,211
There's only one way out.
38
00:07:45,066 --> 00:07:47,368
God have mercy on me.
39
00:08:16,297 --> 00:08:21,469
[soft music plays from
a record player]
40
00:08:34,348 --> 00:08:36,317
♪ It had to be you ♪
41
00:08:42,590 --> 00:08:43,991
I know, sweetie.
42
00:08:44,392 --> 00:08:46,594
I don't forget a thing like that
43
00:08:50,331 --> 00:08:52,700
You're the only one
who ever understood me.
44
00:08:53,467 --> 00:08:54,702
The only one
45
00:08:55,469 --> 00:08:59,707
who didn
t try to make me
feel like some kind of a...
46
00:09:02,910 --> 00:09:03,978
I don't know
47
00:09:04,211 --> 00:09:06,080
what I'd do without you.
48
00:09:10,451 --> 00:09:14,622
♪ For nobody else
gave me a thrill ♪
49
00:09:17,224 --> 00:09:18,492
You're quite the chef.
50
00:09:19,093 --> 00:09:20,261
♪ Had to be you ♪
51
00:09:20,728 --> 00:09:22,630
-♪ Wonderful you ♪
-♪ Wonderful you ♪
52
00:09:22,763 --> 00:09:24,832
-♪ It had to be you ♪
-♪ It had to be you ♪
53
00:09:25,132 --> 00:09:26,133
What do you mean?
54
00:09:28,836 --> 00:09:31,472
I don't know what else
I can do for you.
55
00:09:31,639 --> 00:09:33,274
I don't know how else
to be there for you.
56
00:09:33,441 --> 00:09:34,775
What else do you want from me?
57
00:09:36,343 --> 00:09:37,645
I am not jealous.
58
00:09:40,481 --> 00:09:42,249
At least I'm trying not to be.
59
00:09:45,653 --> 00:09:47,421
Just overthinking is all.
60
00:10:12,279 --> 00:10:14,115
When the righteous cry for help,
61
00:10:16,684 --> 00:10:20,821
The Lord hears and delivers them
out of all their troubles.
62
00:10:23,057 --> 00:10:24,825
The Lord is near to the
63
00:10:25,626 --> 00:10:29,296
brokenhearted and saves
the crushed in spirit.
64
00:10:29,797 --> 00:10:30,965
Many are the--
65
00:10:43,177 --> 00:10:45,514
[loud thunder crack]
66
00:10:52,887 --> 00:10:55,222
[loud noise from outside]
67
00:11:33,360 --> 00:11:35,763
[woman] Herman.
68
00:12:35,590 --> 00:12:37,825
[door knock]
69
00:12:41,428 --> 00:12:43,430
[door knock]
70
00:12:50,104 --> 00:12:54,141
[Herman coughs]
71
00:12:56,010 --> 00:12:57,746
[door knock]
72
00:13:12,860 --> 00:13:16,598
-Who's there?
-It
s Sister Mary and Sister
Josephine from the convent.
73
00:13:16,765 --> 00:13:18,499
I'm sorry to bother you, but
74
00:13:18,566 --> 00:13:20,234
our power went out
when we lost heat.
75
00:13:33,715 --> 00:13:35,249
Please can we come in?
76
00:13:35,750 --> 00:13:37,351
It
s freezing cold out
and storming.
77
00:13:44,793 --> 00:13:46,060
Thank you.
78
00:14:01,342 --> 00:14:03,444
Okay. Thank you.
79
00:14:11,485 --> 00:14:12,520
Thank you.
80
00:14:14,556 --> 00:14:15,657
Okay.
81
00:14:17,525 --> 00:14:18,560
Here you go.
82
00:14:19,326 --> 00:14:20,562
Nice and warm now.
83
00:14:21,696 --> 00:14:23,665
So kind of you to let us stay.
84
00:14:23,798 --> 00:14:25,933
Sister Josephine can't stand
the cold for very long
85
00:14:25,999 --> 00:14:27,535
in her condition.
86
00:14:28,803 --> 00:14:30,070
What's her condition?
87
00:14:31,238 --> 00:14:34,007
She can't see very well
and has had some confusion
88
00:14:34,074 --> 00:14:35,175
in recent months.
89
00:14:35,643 --> 00:14:37,746
You know, I really don
t have
a lot of space here and
90
00:14:37,945 --> 00:14:39,581
kind of have a lot going on.
91
00:14:39,681 --> 00:14:41,148
I completely understand,
92
00:14:41,415 --> 00:14:43,651
and I promise we'll leave just a
as the storm passes.
93
00:14:49,423 --> 00:14:50,759
Oh, my.
94
00:14:53,961 --> 00:14:55,162
You know, I'm
95
00:14:55,229 --> 00:14:57,264
I'm not supposed
to have visitors.
96
00:14:58,332 --> 00:14:59,366
Right.
97
00:14:59,834 --> 00:15:01,569
You've taken the
vow of solitude.
98
00:15:04,238 --> 00:15:05,640
You know me?
99
00:15:06,006 --> 00:15:07,509
Of course. We pray for you.
100
00:15:08,610 --> 00:15:10,812
Well, you shouldn't be here.
101
00:15:11,245 --> 00:15:12,479
I know, and
102
00:15:12,980 --> 00:15:14,582
I promise we wouldn't have come
if we didn't have to.
103
00:15:14,649 --> 00:15:16,851
I just knew you had a
working fireplace and...
104
00:15:17,184 --> 00:15:19,153
Just until our power
comes back on.
105
00:15:20,120 --> 00:15:21,989
When do you think that will be?
106
00:15:23,323 --> 00:15:24,291
Soon.
107
00:15:24,358 --> 00:15:25,492
We hope.
108
00:15:29,531 --> 00:15:30,998
Something smells good.
109
00:15:31,999 --> 00:15:33,333
Were you cooking?
110
00:15:53,621 --> 00:15:58,225
[suspenseful music]
111
00:16:00,728 --> 00:16:02,229
[evil laughter]
112
00:16:02,764 --> 00:16:04,398
I won't let you take
her from me.
113
00:16:04,599 --> 00:16:05,867
Not this time.
114
00:16:06,266 --> 00:16:07,468
Is everything okay?
115
00:16:11,873 --> 00:16:14,041
Yes. Be right out.
116
00:16:29,056 --> 00:16:30,224
Wow. This is delicious.
117
00:16:30,959 --> 00:16:32,226
This is rabbit stew, right?
118
00:16:32,927 --> 00:16:34,161
I love rabbit stew.
119
00:16:34,596 --> 00:16:35,630
It's a real treat.
120
00:16:37,397 --> 00:16:40,234
Is this something that
you make often?
121
00:16:43,237 --> 00:16:45,472
Only on rare occasions.
122
00:16:47,074 --> 00:16:48,475
What's the occasion?
123
00:16:49,577 --> 00:16:51,144
Are you celebrating something?
124
00:16:53,480 --> 00:16:54,949
Not exactly.
125
00:16:59,353 --> 00:17:00,922
Is everything okay?
126
00:17:01,188 --> 00:17:04,424
Look, if you're gonna stay here.
127
00:17:04,893 --> 00:17:06,260
I would prefer,
128
00:17:08,228 --> 00:17:09,664
and I think it's best
129
00:17:09,764 --> 00:17:11,866
if we keep to ourselves.
130
00:17:12,700 --> 00:17:14,201
It's nothing personal.
131
00:17:17,939 --> 00:17:19,373
I just can't get over the meal.
132
00:17:19,574 --> 00:17:21,375
I mean, who taught
you to cook like this?
133
00:17:22,342 --> 00:17:23,545
Quite the chef.
134
00:17:28,282 --> 00:17:29,617
What is it?
135
00:17:31,118 --> 00:17:32,352
Oh, nothing.
136
00:17:35,355 --> 00:17:37,224
You remind me of someone.
137
00:17:39,259 --> 00:17:40,795
Well, I hope that's
a good thing.
138
00:17:44,766 --> 00:17:46,133
If I may ask,
139
00:17:47,602 --> 00:17:49,202
what made you come here?
140
00:17:50,304 --> 00:17:52,941
It's no small thing
choosing to be alone.
141
00:17:54,609 --> 00:17:56,143
He
s not alone.
142
00:17:57,444 --> 00:17:58,746
Excuse me. What did she say?
143
00:17:58,813 --> 00:18:02,282
Sometimes Sister
Josephine says things.
144
00:18:06,521 --> 00:18:07,889
It is here with you.
145
00:18:10,892 --> 00:18:12,292
What
s here?
146
00:18:13,661 --> 00:18:14,829
Darkness.
147
00:18:16,463 --> 00:18:17,966
You've seen it?
148
00:18:19,567 --> 00:18:21,168
It cannot be seen.
149
00:18:22,537 --> 00:18:23,838
It can only show.
150
00:18:24,706 --> 00:18:26,173
Show what?
151
00:18:31,345 --> 00:18:33,213
-Pain.
-Okay, I think we can just--
152
00:18:33,380 --> 00:18:34,983
No. How did she know that?
153
00:18:36,050 --> 00:18:37,484
Like Sisyphus
154
00:18:39,087 --> 00:18:40,688
pushing the rock up the mountain
155
00:18:42,356 --> 00:18:43,390
and down it falls
156
00:18:44,859 --> 00:18:46,561
again and again
157
00:18:48,195 --> 00:18:49,429
forever.
158
00:18:53,568 --> 00:18:56,838
I think Sister Josephine
can see just fine.
159
00:18:57,739 --> 00:19:00,708
Jesus says whoever follows me
will never walk in darkness.
160
00:19:02,076 --> 00:19:04,211
God has put us here
in the darkness.
161
00:19:05,412 --> 00:19:07,749
Why? To watch me suffer?
162
00:19:08,348 --> 00:19:09,517
Herman, if you're suffering,
163
00:19:09,684 --> 00:19:10,852
we're here for you.
164
00:19:13,320 --> 00:19:14,922
You have no idea
165
00:19:15,590 --> 00:19:17,125
what you're dealing with.
166
00:19:19,594 --> 00:19:22,597
Maybe not, but I'm not afraid.
167
00:19:25,133 --> 00:19:26,500
You should be.
168
00:19:28,836 --> 00:19:30,972
It will take
everything you love.
169
00:19:32,540 --> 00:19:33,941
What did it take from you?
170
00:19:38,980 --> 00:19:40,480
Everything.
171
00:19:42,617 --> 00:19:43,885
Sorry.
172
00:19:46,854 --> 00:19:48,523
It
ll all be over soon.
173
00:19:50,457 --> 00:19:52,459
The darkness cannot be escaped.
174
00:19:55,495 --> 00:19:56,964
You must
175
00:19:57,397 --> 00:19:58,866
go through the darkness
176
00:20:01,836 --> 00:20:03,705
or its presence
will linger here.
177
00:20:06,074 --> 00:20:07,642
I've tried.
178
00:20:08,408 --> 00:20:09,844
I've tried.
179
00:20:11,746 --> 00:20:13,346
It's worse than dying.
180
00:20:14,549 --> 00:20:16,517
On the other side of darkness,
181
00:20:18,853 --> 00:20:20,188
there is light.
182
00:20:21,889 --> 00:20:23,925
Maybe Sister Josephine
is right about one thing.
183
00:20:24,025 --> 00:20:26,259
Maybe we're here for a reason.
184
00:20:26,359 --> 00:20:27,528
Maybe we can help you.
185
00:20:27,762 --> 00:20:29,097
I don't want any help.
186
00:20:32,834 --> 00:20:34,769
I don't want to be here anymore.
187
00:20:35,570 --> 00:20:37,038
Where would you rather be?
188
00:20:43,376 --> 00:20:44,612
With her.
189
00:20:46,214 --> 00:20:47,515
Who is that?
190
00:20:47,882 --> 00:20:49,016
Were you married?
191
00:20:51,384 --> 00:20:52,887
You need to leave this place.
192
00:20:52,954 --> 00:20:53,955
It's not safe here.
193
00:20:54,055 --> 00:20:55,089
Why isn't it?
194
00:20:56,423 --> 00:20:59,426
Sister Mary, you
don
t understand.
195
00:20:59,627 --> 00:21:01,028
It will infect you.
196
00:21:01,428 --> 00:21:04,632
It will slowly invade your mind.
It
ll make you think things.
197
00:21:05,533 --> 00:21:07,334
It makes you see things and,
198
00:21:07,602 --> 00:21:09,137
it makes you feel things.
199
00:21:09,203 --> 00:21:10,505
Terrible things.
200
00:21:10,605 --> 00:21:11,806
Like what?
201
00:21:13,040 --> 00:21:14,942
Quickly, while you still can.
202
00:21:15,009 --> 00:21:17,178
-Please don't make us
go back out there.
-You need to leave this place.
203
00:21:17,344 --> 00:21:20,214
Trust me. You do not want to be
204
00:21:20,347 --> 00:21:22,550
It
s okay, Herman.
God will protect us.
205
00:21:23,117 --> 00:21:24,484
We must stay.
206
00:21:25,953 --> 00:21:27,354
We must.
207
00:21:30,490 --> 00:21:33,360
You're making a serious mistake.
208
00:21:39,534 --> 00:21:41,368
Has it gotten darker?
209
00:21:42,870 --> 00:21:44,371
Yes.
210
00:21:57,384 --> 00:21:59,086
Well, it only gets worse.
211
00:21:59,787 --> 00:22:01,454
It doesn't have to get worse.
212
00:22:01,756 --> 00:22:03,891
You don't know what
you're talking about.
213
00:22:06,627 --> 00:22:09,163
I think maybe you've
been alone too long, Herman.
214
00:22:10,397 --> 00:22:12,567
But it's okay. We
re here now.
215
00:22:14,969 --> 00:22:16,838
Do you have anyone
who cares for you?
216
00:22:20,007 --> 00:22:21,309
Not anymore.
217
00:22:33,020 --> 00:22:34,487
It was your wife, right?
218
00:22:36,257 --> 00:22:37,992
You must have really loved her.
219
00:22:39,694 --> 00:22:40,928
What was she like?
220
00:22:44,131 --> 00:22:48,002
I
m sorry, Herman, for whatever
it is that you
re going through.
221
00:22:48,102 --> 00:22:51,105
But I want you to know
that you are loved.
222
00:22:52,173 --> 00:22:53,941
God truly loves you.
223
00:22:58,713 --> 00:23:01,148
She was too good for me,
and she knew it.
224
00:23:02,617 --> 00:23:04,051
That can't be true.
225
00:23:10,358 --> 00:23:11,959
She left me
226
00:23:12,360 --> 00:23:13,594
for another.
227
00:23:18,032 --> 00:23:19,367
I'm sorry.
228
00:23:21,969 --> 00:23:24,071
Is it forgiveness that
you're looking for?
229
00:23:25,773 --> 00:23:27,141
What do you mean?
230
00:23:28,042 --> 00:23:29,476
Did you hurt someone?
231
00:23:32,479 --> 00:23:33,480
Stop.
232
00:23:33,814 --> 00:23:36,217
Is that why you're hiding
out here all alone in the woods?
233
00:23:36,817 --> 00:23:38,485
Stop! I said stop!
234
00:23:44,292 --> 00:23:45,293
I'm sorry.
235
00:23:45,393 --> 00:23:47,494
-It's just.
-It
s just what?
236
00:23:51,565 --> 00:23:54,402
It's making you
do this. It knows.
237
00:23:54,602 --> 00:23:56,237
No one is making
me do anything.
238
00:23:56,304 --> 00:23:59,073
I want to be here for you.
I want to help you.
239
00:23:59,140 --> 00:24:00,308
I know you're hurting.
240
00:24:02,243 --> 00:24:05,146
There's nothing anybody
can do for me.
241
00:24:08,316 --> 00:24:11,252
You can only help yourself.
242
00:24:11,352 --> 00:24:14,422
It would help me to know
you're not going to
hurt yourself, Herman.
243
00:24:18,726 --> 00:24:20,061
Well,
244
00:24:21,062 --> 00:24:23,230
you came at the wrong time.
245
00:24:30,338 --> 00:24:32,106
Listen.
246
00:24:34,709 --> 00:24:38,546
[low throbbing]
247
00:24:39,447 --> 00:24:41,015
I don't hear anything.
248
00:24:41,248 --> 00:24:42,917
It
s here.
249
00:24:44,285 --> 00:24:46,053
[ghostly woman] Herman, no.
250
00:24:48,189 --> 00:24:49,290
It's not real.
251
00:24:49,390 --> 00:24:51,459
You're not real.
252
00:24:52,560 --> 00:24:54,962
You son of a bitch!
253
00:24:56,063 --> 00:24:57,398
What are you doing?
254
00:25:02,937 --> 00:25:04,005
I saw it.
255
00:25:04,105 --> 00:25:05,473
I mean, I thought I...
256
00:25:09,176 --> 00:25:10,277
-I'm sorry.
-It
s okay.
257
00:25:10,344 --> 00:25:12,713
-I tried to warn you.
-It's okay. It's okay.
258
00:25:12,813 --> 00:25:15,483
I know it was an accident.
This storm is
259
00:25:15,583 --> 00:25:17,852
making us all
a little stir crazy.
260
00:25:18,853 --> 00:25:20,454
I know you would never hurt me.
261
00:25:21,989 --> 00:25:23,858
I wish I could be sure that.
262
00:25:27,495 --> 00:25:28,963
This ends now.
263
00:25:29,663 --> 00:25:31,132
Where are you going?
264
00:25:33,167 --> 00:25:34,635
Herman, please.
Everything is fine!
265
00:25:34,702 --> 00:25:36,303
I know it was an accident.
266
00:25:37,171 --> 00:25:40,808
Herman, please. Just come
down here and talk to us!
267
00:25:55,623 --> 00:25:56,857
[door knock]
268
00:26:00,394 --> 00:26:01,962
[door knock]
269
00:26:02,797 --> 00:26:05,066
-Someone's at the door.
-No!
270
00:26:05,633 --> 00:26:07,068
Just ignore it.
271
00:26:08,269 --> 00:26:09,937
I'm gonna answer it.
272
00:26:14,775 --> 00:26:16,777
It must be someone
from the convent.
273
00:26:16,911 --> 00:26:18,746
No, don't answer it.
274
00:26:18,846 --> 00:26:21,148
It's a trick. It's what it does.
275
00:26:21,415 --> 00:26:22,650
How could it be a trick?
276
00:26:22,917 --> 00:26:24,752
Haven
t you learned your lesson?
277
00:26:24,819 --> 00:26:26,487
[loud knocking]
278
00:26:27,288 --> 00:26:28,322
We should at least look and see.
279
00:26:28,422 --> 00:26:29,657
We don't have to let them in.
280
00:26:30,658 --> 00:26:31,659
[male voice] Hello?
281
00:26:31,792 --> 00:26:33,027
[male voice] Is there
anyone there?
282
00:26:33,794 --> 00:26:35,129
-No. No, no.
- [male voice] I need to
borrow a phone.
283
00:26:35,329 --> 00:26:37,665
Please, Herman. Someone
needs our help.
284
00:26:44,672 --> 00:26:47,441
Hey, I'm so sorry to bother you.
285
00:26:47,975 --> 00:26:51,011
I was just out hiking, and now
all my gear is soaked.
286
00:26:52,480 --> 00:26:54,215
Do you have a phone
I could borrow?
287
00:26:54,949 --> 00:26:57,184
No. I
m sorry.
You have to leave.
288
00:26:57,351 --> 00:27:00,354
Herman, let
s not be rude.
He seems harmless to me.
289
00:27:02,022 --> 00:27:05,059
I promise you I
m harmless.
290
00:27:05,392 --> 00:27:07,128
Can I please borrow a phone?
291
00:27:19,206 --> 00:27:20,241
Thank you.
292
00:27:23,911 --> 00:27:26,046
Thank you. Thank you so much.
293
00:27:47,134 --> 00:27:49,436
It
s nice and warm in here.
294
00:27:55,644 --> 00:27:58,647
Hi. I'm, I'm James.
295
00:27:59,180 --> 00:28:00,615
I'm sister Mary.
296
00:28:01,015 --> 00:28:03,017
This is sister Josephine
297
00:28:03,083 --> 00:28:05,352
and Herman, who owns the cabin.
298
00:28:06,153 --> 00:28:07,388
Well, Herman,
who owns the cabin,
299
00:28:07,488 --> 00:28:10,424
I appreciate you taking me out
from that pouring rain.
300
00:28:11,258 --> 00:28:13,994
Jesus Christ, it is
cold out there.
301
00:28:14,228 --> 00:28:15,930
Excuse me.
302
00:28:16,030 --> 00:28:17,599
Please watch your language.
303
00:28:19,400 --> 00:28:21,068
Oh, I'm so sorry, ladies.
304
00:28:21,202 --> 00:28:22,436
I didn't mean anything by that.
305
00:28:22,537 --> 00:28:24,205
I'm just not the religious type.
306
00:28:24,438 --> 00:28:25,906
It's fine.
307
00:28:26,006 --> 00:28:28,776
But I'm willing to learn,
so why not?
308
00:28:29,578 --> 00:28:32,112
Well, I'm always happy to share
the message of the Lord
309
00:28:32,213 --> 00:28:34,381
for those open to listening.
310
00:28:34,882 --> 00:28:36,350
So nice of you.
311
00:28:37,686 --> 00:28:41,590
Wow. You're like
the real deal, huh?
312
00:28:43,023 --> 00:28:44,526
Well, James
313
00:28:45,092 --> 00:28:46,393
the phone is in the kitchen.
314
00:28:47,696 --> 00:28:49,230
-You're welcome to use it.
-Right, right, right
315
00:28:49,296 --> 00:28:51,566
Before you continue on your way.
316
00:28:51,932 --> 00:28:53,901
Yeah., I
ll take a minute to
317
00:28:54,268 --> 00:28:57,037
you know, get warm
and make that phone call.
318
00:28:57,238 --> 00:28:58,806
She
s only a couple of
hours out by car.
319
00:29:00,908 --> 00:29:02,309
Couple hours?
320
00:29:03,377 --> 00:29:05,179
At least there
s a dial tone.
321
00:29:05,813 --> 00:29:07,147
Hey, baby.
322
00:29:09,450 --> 00:29:11,318
[James] I could be down there
by tomorrow.
323
00:29:11,519 --> 00:29:13,320
[loud thump from outside]
324
00:29:15,523 --> 00:29:17,858
[James] I'll make sure to get
there just in time.
325
00:29:22,697 --> 00:29:24,231
So good news.
326
00:29:24,498 --> 00:29:25,966
My friend's actually on the way,
327
00:29:26,367 --> 00:29:29,638
but she told me that
the main road is closed,
328
00:29:29,704 --> 00:29:31,839
so it's going to take her
a minute to get here.
329
00:29:32,206 --> 00:29:33,907
But she wanted me to tell you,
330
00:29:34,375 --> 00:29:35,242
all of you,
331
00:29:35,342 --> 00:29:37,144
thank you so much for having me
332
00:29:37,211 --> 00:29:39,480
stay and keeping me warm
until she gets here.
333
00:29:40,848 --> 00:29:42,316
Look, I don't want to b
be rude, but--
334
00:29:42,383 --> 00:29:44,519
What would Jesus do Herman?
335
00:29:45,687 --> 00:29:48,322
-Really?
-I
m sure he
d let me stay.
336
00:29:53,160 --> 00:29:54,428
Oh, alright. Fine then.
337
00:29:54,596 --> 00:29:56,397
I suppose we can't
leave you out there.
338
00:29:56,665 --> 00:29:59,433
Herman, that's so Christlike
of you, I appreciate that.
339
00:29:59,567 --> 00:30:01,603
I mean, letting strangers
into your home.
340
00:30:01,736 --> 00:30:02,737
I appreciate that.
341
00:30:04,004 --> 00:30:06,608
Suddenly you are
the religious type.
342
00:30:07,074 --> 00:30:09,076
I
m just going with the flow.
343
00:30:09,410 --> 00:30:11,746
But, besides,
I was looking forward
344
00:30:11,879 --> 00:30:13,615
to having a great weekend.
345
00:30:14,448 --> 00:30:16,083
Do you often camp alone?
346
00:30:18,852 --> 00:30:19,953
On occasion.
347
00:30:20,522 --> 00:30:22,356
I like my me time.
348
00:30:25,459 --> 00:30:27,562
It brings you here tonight.
349
00:30:30,064 --> 00:30:31,932
-What?
-She means
350
00:30:32,866 --> 00:30:36,870
of all the places you could go,
you chose these woods.
351
00:30:38,472 --> 00:30:40,140
I'm just trying to get home.
352
00:30:40,542 --> 00:30:41,743
Okay.
353
00:30:41,810 --> 00:30:43,310
Do you know what lingers here?
354
00:30:43,410 --> 00:30:45,212
Please Sister Josephine.
He
s a guest.
355
00:30:45,446 --> 00:30:47,549
What is she talking about?
356
00:30:48,415 --> 00:30:50,050
Do you feel it?
357
00:30:50,618 --> 00:30:53,420
I feel cold and wet, yes.
358
00:30:55,055 --> 00:30:57,324
There's a darkness here.
359
00:30:58,892 --> 00:31:00,427
Is that a black joke?
360
00:31:05,199 --> 00:31:07,702
A dark presence lurks amongst us
361
00:31:08,369 --> 00:31:10,971
beyond what our eyes can see.
362
00:31:12,005 --> 00:31:15,543
Are y'
all talking about
some type of supernatural
presence here?
363
00:31:15,744 --> 00:31:17,545
-What's going on?
-Sometimes Sister Josephine--
364
00:31:17,645 --> 00:31:19,380
No, no, no. She's right.
365
00:31:20,682 --> 00:31:22,383
Look here, no disrespect.
366
00:31:23,350 --> 00:31:25,419
I know there
s some freaky
things that happen here
367
00:31:25,520 --> 00:31:26,688
outside in the woods.
368
00:31:26,954 --> 00:31:30,558
But, I assure you that there's
no supernatural entity.
369
00:31:30,658 --> 00:31:32,560
It's just a storm
passing, that's all.
370
00:31:32,827 --> 00:31:34,696
Look, we don't need
you to believe us,
371
00:31:35,830 --> 00:31:37,197
but you've been warned.
372
00:31:45,005 --> 00:31:47,441
Well, since we have
some time to kill,
373
00:31:49,209 --> 00:31:52,212
what is this darkness
you guys speak of?
374
00:31:52,714 --> 00:31:55,015
I feel like we're very
safe in here.
375
00:31:55,617 --> 00:31:56,984
But you
re not safe here.
376
00:31:57,886 --> 00:31:59,554
None of us are.
377
00:32:03,157 --> 00:32:06,260
Did I walk into some type
of religious cult?
378
00:32:06,528 --> 00:32:08,696
Cause I don't do
none of that voodoo shit.
379
00:32:08,996 --> 00:32:10,998
The longer you're here,
380
00:32:11,498 --> 00:32:14,001
it grows in you. It
grows in all of us.
381
00:32:15,135 --> 00:32:16,470
I think I'll be okay.
382
00:32:16,871 --> 00:32:18,338
That's what I thought.
383
00:32:18,807 --> 00:32:23,010
Look, the longer you stay,
the worse it becomes.
384
00:32:24,178 --> 00:32:26,180
So if I was you, I
d tell your
friend to get here
385
00:32:26,280 --> 00:32:27,849
as quick as possible.
386
00:32:29,016 --> 00:32:30,685
I'll make sure she
gets the message.
387
00:32:33,621 --> 00:32:35,523
Everything is fine, Herman.
388
00:32:36,056 --> 00:32:37,458
I'm here too.
389
00:32:38,025 --> 00:32:40,027
Who knows? Maybe we
ll even
enjoy the company.
390
00:32:40,227 --> 00:32:42,229
I'm not so sure about that.
391
00:32:42,496 --> 00:32:45,633
Oh, my God. This is delicious.
392
00:32:50,538 --> 00:32:52,907
Hey, sure. Just help yourself.
393
00:32:53,641 --> 00:32:55,042
I appreciate that, my man.
394
00:32:55,342 --> 00:32:56,210
It
s amazing.
395
00:32:56,744 --> 00:32:58,713
You should
ve let me
warm it up for you.
396
00:32:58,813 --> 00:33:00,414
Oh no no no no no
it is just fine.
397
00:33:00,648 --> 00:33:02,049
It's fine.
398
00:33:26,641 --> 00:33:28,075
[James] Yeah, baby.
399
00:33:28,342 --> 00:33:29,777
[James] You like that?
400
00:33:32,412 --> 00:33:34,782
[moaning]
401
00:33:42,524 --> 00:33:44,291
Wow. She's beautiful.
402
00:33:47,662 --> 00:33:49,664
Put that down.
403
00:33:50,665 --> 00:33:53,535
Chill dude. It's not like
I'm screwing her.
404
00:33:54,802 --> 00:33:56,169
What did you just say?
405
00:33:56,270 --> 00:33:58,873
Look, I'm trying to start
any problems, okay?
406
00:33:59,607 --> 00:34:00,675
Then don
t.
407
00:34:02,109 --> 00:34:03,210
I got you, buddy.
408
00:34:07,682 --> 00:34:09,249
It
s that bad, huh?
409
00:34:11,753 --> 00:34:13,420
Please leave my bedroom.
410
00:34:16,758 --> 00:34:17,859
Will do.
411
00:34:46,621 --> 00:34:51,759
So. We get together
one night, and
412
00:34:53,160 --> 00:34:55,462
she starts telling me
about this guy.
413
00:34:58,298 --> 00:35:02,503
I just couldn
t believe
everything she told me.
414
00:35:04,072 --> 00:35:05,907
Her husband was that bad to her?
415
00:35:08,076 --> 00:35:09,343
He was abusive.
416
00:35:11,012 --> 00:35:12,245
Tormented her.
417
00:35:15,182 --> 00:35:16,584
Physically?
418
00:35:17,317 --> 00:35:18,720
Mentally.
419
00:35:19,754 --> 00:35:21,488
He stifled her.
420
00:35:23,091 --> 00:35:25,192
I guess it's good that she
had someone to talk to.
421
00:35:27,260 --> 00:35:28,830
Yeah.
422
00:35:34,201 --> 00:35:35,670
Actually, I have an idea.
423
00:35:43,210 --> 00:35:45,013
Might as well celebrate, right?
424
00:35:45,412 --> 00:35:47,548
Herman, you don't mind, do you?
425
00:35:49,416 --> 00:35:50,618
I do actually.
426
00:35:52,086 --> 00:35:55,089
I don't normally drink, but
I guess a glass of wine is fine.
427
00:35:56,256 --> 00:35:57,959
Are you sure you don't
want a glass, Herman?
428
00:35:58,059 --> 00:36:00,227
No. Thank you.
429
00:36:01,294 --> 00:36:02,630
How about some music?
430
00:36:02,997 --> 00:36:06,000
Would you play a
favorite record of yours?
431
00:36:22,050 --> 00:36:24,952
[soft music plays from
a record player]
432
00:36:25,019 --> 00:36:27,655
[James] Wait. Wait, so listen.
Listen to the story.
433
00:36:28,690 --> 00:36:31,859
So I'm out hiking
all alone, right?
434
00:36:31,959 --> 00:36:33,061
[Sister Mary laughs]
435
00:36:33,293 --> 00:36:35,997
[James] And I'm starting to hear
this rustling behind me.
436
00:36:36,130 --> 00:36:37,999
But I didn't think anything
of it at first,
437
00:36:38,066 --> 00:36:39,867
[James] so I just kept walking,
[Sister Mary] Okay.
438
00:36:40,968 --> 00:36:43,671
[James] And then it starts
getting louder.
439
00:36:44,371 --> 00:36:45,907
So I stop and listen,
440
00:36:47,407 --> 00:36:48,576
but nothing.
441
00:36:49,010 --> 00:36:51,012
And I just start freaking
out because I'm like,
442
00:36:51,278 --> 00:36:52,513
is it all in my head?
443
00:36:52,580 --> 00:36:53,413
[James] Am I--
[Sister Mary] Right.
444
00:36:53,915 --> 00:36:56,150
[James] Am I trippin
? Like am I
[Sister Mary] Of course.
445
00:36:56,818 --> 00:37:00,188
[James] And then, so,
I keep walking.
446
00:37:00,521 --> 00:37:05,993
And then suddenly, I swear
to God, I heard this low,
447
00:37:06,326 --> 00:37:08,162
deep growl
448
00:37:08,596 --> 00:37:11,331
coming from the bushes
about twenty feet away from me.
449
00:37:11,498 --> 00:37:14,769
And as I'm getting
closer and closer,
450
00:37:14,836 --> 00:37:17,337
it starts getting
louder and louder
451
00:37:17,437 --> 00:37:20,340
to the point that the growl
was like five feet away from me.
452
00:37:21,308 --> 00:37:24,344
-What?
-Wait, wait, wait. It
keeps getting better.
453
00:37:26,013 --> 00:37:30,151
[James] I pick up a rock from
the ground as slow as possible
454
00:37:30,317 --> 00:37:32,186
to fend for myself.
455
00:37:32,754 --> 00:37:35,089
And then I finally, obviously,
because I'm not looking at that,
456
00:37:35,156 --> 00:37:38,693
muster up the courage
to turn around and then bam.
457
00:37:39,359 --> 00:37:41,495
Right there.
It was a mountain lion.
458
00:37:41,596 --> 00:37:43,330
Just looking at me,
growling at me.
459
00:37:43,497 --> 00:37:45,933
And I was scared right?
460
00:37:47,935 --> 00:37:49,103
I was scared.
461
00:37:49,336 --> 00:37:50,972
But here's the kicker.
462
00:37:51,873 --> 00:37:54,509
I'm looking right
at this animal.
463
00:37:54,609 --> 00:37:56,343
[Sister Mary] Yeah.
[James] In its eyes.
464
00:37:57,111 --> 00:37:58,445
[James] And it just stops.
465
00:37:59,881 --> 00:38:02,183
[Sister Mary] That
s amazing.
[James] Wait, wait.
466
00:38:03,117 --> 00:38:05,452
[James] It just turns around
467
00:38:06,386 --> 00:38:09,891
and walks away like
nothing ever happened.
468
00:38:13,594 --> 00:38:15,362
-That's incredible.
-It was insane.
469
00:38:15,428 --> 00:38:18,633
It was like it saw me.
470
00:38:19,534 --> 00:38:20,935
Like the real me.
471
00:38:22,136 --> 00:38:23,237
[James] You know?
472
00:38:26,974 --> 00:38:28,643
[James] Maybe it was God's work.
473
00:38:31,913 --> 00:38:33,714
I don
t know.
474
00:38:34,282 --> 00:38:37,985
[Sister Mary] Whoopsie.
[James] Oh! You
re drunk.
475
00:38:38,219 --> 00:38:40,588
[Sister Mary] I
m not.
One glass.
476
00:38:40,721 --> 00:38:42,890
[James] Well, that must be
some good wine then.
477
00:38:46,627 --> 00:38:49,797
-I, um--
-Clearly she
s taken, James.
478
00:38:50,832 --> 00:38:52,633
She's a woman of God.
479
00:38:54,001 --> 00:38:55,670
You need to give it a rest.
480
00:38:57,238 --> 00:38:59,774
I'm sorry, I think maybe
you had the wrong idea.
481
00:39:00,575 --> 00:39:02,409
How so?
482
00:39:03,410 --> 00:39:05,412
I'm committed to the church.
483
00:39:07,148 --> 00:39:10,985
Look, I was just being
friendly, that
s all.
484
00:39:11,319 --> 00:39:14,255
♪ With all your faults, I love you still. It had to be you ♪
485
00:39:14,487 --> 00:39:15,690
You're right.
486
00:39:16,324 --> 00:39:17,424
I'm sorry.
487
00:39:18,059 --> 00:39:20,661
Doesn
t commitment mean
anything to you?
488
00:39:21,863 --> 00:39:24,832
♪ Had to be you. ♪
489
00:39:26,267 --> 00:39:27,869
I'm sorry.
490
00:39:44,118 --> 00:39:47,054
[Sister Mary] I guess your
friend should be
getting here soon.
491
00:39:47,855 --> 00:39:49,056
[James] My friend?
492
00:39:49,790 --> 00:39:51,458
[Sister Mary] It's been hours.
493
00:39:55,963 --> 00:40:00,801
[evil laughter]
494
00:40:02,069 --> 00:40:05,039
[James cries softly]
495
00:40:07,942 --> 00:40:09,076
[Sister Mary] What happened?
496
00:40:10,077 --> 00:40:11,545
It was him.
497
00:40:15,950 --> 00:40:17,952
When he found out
I was with her...
498
00:40:20,655 --> 00:40:22,290
I can
t even say it.
499
00:40:25,793 --> 00:40:27,161
What's going on?
500
00:40:30,497 --> 00:40:32,099
She's dead.
501
00:40:34,068 --> 00:40:35,636
Who's dead?
502
00:40:38,406 --> 00:40:39,840
I should have done something.
503
00:40:39,941 --> 00:40:43,443
I shoud
ve saved her.
I should
ve did something!
504
00:40:44,312 --> 00:40:45,513
You can't be here.
505
00:40:45,780 --> 00:40:47,949
-Get out of my house!
-I
m not going anywhere!
506
00:40:48,249 --> 00:40:50,418
Please, Herman. I want
James to stay.
507
00:40:52,452 --> 00:40:54,622
He's bound to you.
508
00:40:56,157 --> 00:40:57,425
As are we.
509
00:41:00,928 --> 00:41:03,097
The darkness brought us here.
It
s no use fighting it.
510
00:41:03,197 --> 00:41:04,398
Enough of that darkness.
511
00:41:04,598 --> 00:41:05,900
It
s no use fighting it.
512
00:41:06,567 --> 00:41:08,235
It's bullshit. All of it.
513
00:41:09,003 --> 00:41:10,871
There's no God. There's
no demons. There's no
514
00:41:11,172 --> 00:41:12,239
none of it.
515
00:41:12,340 --> 00:41:14,041
It's fear that's
controlling all of you.
516
00:41:14,108 --> 00:41:15,276
Not some supernatural--
517
00:41:15,376 --> 00:41:16,744
[loud knock from outside]
518
00:41:20,247 --> 00:41:21,615
Did anyone see you in the woods?
519
00:41:21,882 --> 00:41:23,451
Does anyone else
know we're here?
520
00:41:26,253 --> 00:41:27,388
No.
521
00:41:28,789 --> 00:41:30,091
I was alone.
522
00:41:31,559 --> 00:41:32,727
Should we open it?
523
00:41:33,361 --> 00:41:35,096
No, don't open the door.
524
00:41:37,465 --> 00:41:38,933
Don't open the door!
525
00:41:39,266 --> 00:41:40,768
I'm scared.
526
00:41:42,703 --> 00:41:45,406
Leave us! Go away!
527
00:41:48,609 --> 00:41:49,910
I think it's gone.
528
00:41:50,277 --> 00:41:51,645
It never leaves.
529
00:41:53,047 --> 00:41:54,949
Look, it
s nothing. There
s
nothing out there.
530
00:41:55,049 --> 00:41:56,751
I can protect you
all. Don't worry.
531
00:41:57,785 --> 00:41:59,286
It comes in many forms.
532
00:42:01,922 --> 00:42:03,290
I'm going to open the door.
533
00:42:03,891 --> 00:42:05,026
Please don't.
534
00:42:05,960 --> 00:42:07,795
Maybe it was just a
branch hitting the door.
535
00:42:13,334 --> 00:42:14,602
It is no branch.
536
00:42:18,406 --> 00:42:19,874
Look, there's nothing out there.
537
00:42:21,208 --> 00:42:22,376
Satisfied?
538
00:42:24,745 --> 00:42:25,846
What's that?
539
00:42:25,980 --> 00:42:27,248
Oh, no. Oh, no.
540
00:42:27,481 --> 00:42:29,750
-We have to help him.
-Help me please. I
m dying.
541
00:42:29,850 --> 00:42:31,819
-We have to help him, Herman!
-No, no, no.
-Are you crazy?
542
00:42:32,019 --> 00:42:33,621
-We can't let him in.
-He
s hurt.
543
00:42:33,721 --> 00:42:34,989
-It
s not what it seems.
-We need to help him.
544
00:42:35,524 --> 00:42:37,526
-I
m not just going to sit here
and watch a man die!
-There
s nothing we can do.
545
00:42:37,825 --> 00:42:39,927
Go help him. Go, go, go!
546
00:42:40,861 --> 00:42:42,430
[man groans]
547
00:42:43,097 --> 00:42:45,066
Are you okay? What
happened to you?
548
00:42:45,933 --> 00:42:47,068
It's here.
549
00:42:47,168 --> 00:42:49,036
What
s here? What are
you talking about?
550
00:42:49,203 --> 00:42:50,337
The darkness.
551
00:42:51,439 --> 00:42:52,940
Calm down. Are you alright?
552
00:42:53,274 --> 00:42:54,642
Here, let me help you.
553
00:42:55,910 --> 00:42:57,945
Help me! Help me please!
554
00:42:58,045 --> 00:43:00,181
Relax. Come on.
Let's get him inside!
555
00:43:12,493 --> 00:43:13,528
Here you go.
556
00:43:13,661 --> 00:43:14,995
Here, have a seat. Come on.
557
00:43:17,298 --> 00:43:18,833
That's it. That
s it.
558
00:43:18,999 --> 00:43:20,034
All right.
559
00:43:21,836 --> 00:43:24,171
-Okay.
-Okay. Here you go.
560
00:43:26,674 --> 00:43:28,676
-How's that?
-It
s perfect. Thank you.
561
00:43:29,677 --> 00:43:32,680
No no no no.
562
00:43:34,315 --> 00:43:35,816
Something's not right.
563
00:43:36,684 --> 00:43:38,319
-It's a trick.
-Everything is fine.
564
00:43:38,385 --> 00:43:39,453
He needs our help.
565
00:43:39,554 --> 00:43:40,688
Are you alright, man?
566
00:43:40,754 --> 00:43:43,124
It looks like something
beat you up pretty bad.
567
00:43:45,960 --> 00:43:47,328
That's enough.
568
00:43:50,698 --> 00:43:52,833
I guess it
s not as
bad as we thought.
569
00:43:56,070 --> 00:43:57,705
Or at least
570
00:43:58,706 --> 00:44:00,542
not in the way that you thought.
571
00:44:02,977 --> 00:44:04,278
He's not hurt.
572
00:44:05,212 --> 00:44:06,447
I don't understand.
573
00:44:07,982 --> 00:44:09,283
It's him.
574
00:44:10,317 --> 00:44:11,620
You know him?
575
00:44:12,753 --> 00:44:14,589
No, no. I...
576
00:44:18,826 --> 00:44:20,828
He's here to take her from me.
577
00:44:22,730 --> 00:44:24,566
Take who, your wife?
578
00:44:25,099 --> 00:44:27,735
Herman, you
re not making sense.
579
00:44:27,801 --> 00:44:29,604
What the hell is going on?
580
00:44:30,639 --> 00:44:32,239
He's from the dark place.
581
00:44:33,274 --> 00:44:34,742
Listen to her.
582
00:44:36,310 --> 00:44:37,745
She knows.
583
00:44:40,481 --> 00:44:43,150
You have strong insight.
584
00:44:46,320 --> 00:44:47,755
I'm a pawn
585
00:44:48,956 --> 00:44:51,358
like we all are.
586
00:44:54,795 --> 00:44:55,996
A small part
587
00:44:57,599 --> 00:44:59,500
of a large darkness.
588
00:45:01,335 --> 00:45:03,572
Look, man, I don't
know who you are
589
00:45:03,672 --> 00:45:06,240
but you need to go back to
wherever the hell you came from.
590
00:45:06,941 --> 00:45:08,242
It's okay., James.
591
00:45:10,344 --> 00:45:11,845
It's not you that it's after.
592
00:45:12,213 --> 00:45:14,448
-How do you know my--
-What do you want from me?
593
00:45:15,684 --> 00:45:17,051
I think you know.
594
00:45:17,117 --> 00:45:19,353
Many are the afflictions
of the righteous,
595
00:45:20,120 --> 00:45:22,624
but the Lord will deliver him
out of them all.
596
00:45:24,458 --> 00:45:26,293
The darkness has come for you.
597
00:45:27,795 --> 00:45:30,798
I'm here to bring you to it.
598
00:45:34,802 --> 00:45:36,470
How?
599
00:45:38,872 --> 00:45:40,709
You
ve seen it already,
haven't you?
600
00:45:42,611 --> 00:45:43,944
The dark place.
601
00:45:48,115 --> 00:45:49,316
When you're ready.
602
00:45:50,951 --> 00:45:53,821
But first it wants to show
you what you really are
603
00:45:54,723 --> 00:45:56,257
deep down.
604
00:45:57,825 --> 00:45:59,460
The monster.
605
00:46:00,427 --> 00:46:02,129
No.
606
00:46:03,364 --> 00:46:05,567
You
re the monster.
607
00:46:05,966 --> 00:46:08,902
You
re the demon.
608
00:46:10,538 --> 00:46:12,540
Are you sure about that?
609
00:46:14,341 --> 00:46:16,043
Are you sure
610
00:46:16,477 --> 00:46:17,845
that you don't
611
00:46:18,846 --> 00:46:20,582
feel something?
612
00:46:26,588 --> 00:46:27,855
Yes.
613
00:46:32,326 --> 00:46:33,662
There it is.
614
00:46:36,497 --> 00:46:37,998
[Sister Mary] Herman?
615
00:46:42,036 --> 00:46:43,571
[Sister Mary] Are you okay?
616
00:46:48,242 --> 00:46:49,744
[Sister Mary] Herman?
617
00:46:50,110 --> 00:46:53,113
[evil laughter]
618
00:47:01,422 --> 00:47:03,457
[Sister Mary] Herman?
What
s wrong?
619
00:47:03,692 --> 00:47:05,326
[Sister Mary] Can I come in?
620
00:47:09,698 --> 00:47:11,198
[James] He's losing it.
621
00:47:11,666 --> 00:47:13,334
[Sister Mary] What did
you do to him?
622
00:47:59,079 --> 00:48:01,014
God help us, please.
623
00:48:01,716 --> 00:48:04,151
[Sister Josephine] And death
shall be no more.
624
00:48:04,652 --> 00:48:08,790
Nor shall there be mourning
nor crying, nor pain anymore.
625
00:48:09,456 --> 00:48:11,826
For the former
things have passed away.
626
00:48:12,960 --> 00:48:14,428
[low growl]
627
00:48:14,662 --> 00:48:15,797
Herman?
628
00:48:16,230 --> 00:48:18,666
Okay, everybody calm down.
629
00:48:19,099 --> 00:48:22,102
If I feel anything, I swear to
God, I'm gonna start swinging.
630
00:48:24,438 --> 00:48:25,406
Herman?
631
00:48:35,482 --> 00:48:36,618
It is.
632
00:48:37,852 --> 00:48:39,286
It must be.
633
00:48:39,687 --> 00:48:42,489
[loud growl]
634
00:48:43,490 --> 00:48:44,793
[Sister Mary] Sister Josephine?
635
00:48:44,992 --> 00:48:47,194
[choking]
636
00:48:47,796 --> 00:48:51,800
No no no. No.
637
00:48:54,034 --> 00:48:56,036
You. You did this!
638
00:48:56,170 --> 00:48:57,872
Did I? My hands are clean.
639
00:48:58,105 --> 00:48:59,206
How about yours?
640
00:48:59,674 --> 00:49:02,710
I would never. You did this.
641
00:49:05,045 --> 00:49:06,514
You have to believe me.
642
00:49:06,714 --> 00:49:07,849
He's a demon.
643
00:49:08,015 --> 00:49:10,083
He's here to cause us suffering.
644
00:49:10,217 --> 00:49:13,788
Am I the one acting strange,
threatening to kill myself?
645
00:49:13,888 --> 00:49:15,924
Just own up to it, Herman.
646
00:49:16,089 --> 00:49:17,592
-You
re a killer.
-No.
647
00:49:17,759 --> 00:49:18,860
You did this.
648
00:49:19,460 --> 00:49:21,028
You
re a murderer.
649
00:49:21,361 --> 00:49:23,096
You need to leave my home.
650
00:49:27,301 --> 00:49:29,904
You go away now.
651
00:49:30,037 --> 00:49:31,806
You can't stand it, can you?
652
00:49:32,039 --> 00:49:34,809
You can't take knowing
what you really are.
653
00:49:35,042 --> 00:49:37,579
Stop it, Herman! This isn
t you.
654
00:49:37,645 --> 00:49:39,279
He has to die!
655
00:49:40,748 --> 00:49:41,816
Get off him!
656
00:49:41,950 --> 00:49:44,451
You
re sick. You don
t know
what you
re saying.
657
00:49:45,118 --> 00:49:46,420
We need to restrain him.
658
00:49:48,590 --> 00:49:50,658
I
ll kill you, you bastard.
Ill kill you!
659
00:49:50,758 --> 00:49:53,293
He
s only going to get worse
if we don't stop him now.
660
00:49:54,394 --> 00:49:56,096
Please don't let this happen.
661
00:49:56,831 --> 00:49:58,298
I just want you to
get better, Herman.
662
00:49:58,398 --> 00:49:59,601
You
re not thinking straight.
663
00:49:59,667 --> 00:50:01,603
It
s him! He's the one.
664
00:50:03,136 --> 00:50:04,639
He's got you all fooled.
665
00:50:05,840 --> 00:50:07,307
-Get off me.
-I
m sorry.
666
00:50:07,407 --> 00:50:09,844
No, no.
667
00:50:32,767 --> 00:50:34,301
[woman] Herman.
668
00:50:35,770 --> 00:50:37,204
[woman] Please.
669
00:51:10,137 --> 00:51:13,041
You think I'm the
bad guy, don
t you?
670
00:51:14,742 --> 00:51:16,044
If I'm evil,
671
00:51:17,545 --> 00:51:20,213
then you are evil.
672
00:51:22,382 --> 00:51:25,053
You thought you could hide
out here in the woods,
673
00:51:26,286 --> 00:51:27,789
pretending to be
674
00:51:28,322 --> 00:51:29,824
holier than thou.
675
00:51:33,160 --> 00:51:36,831
The truth always comes back
676
00:51:39,166 --> 00:51:41,002
no matter how deep we bury it.
677
00:51:45,907 --> 00:51:47,174
Listen.
678
00:51:47,508 --> 00:51:49,944
[James] You didn't know
any better. He
s crazy.
679
00:51:50,444 --> 00:51:52,479
[Sister Mary] I just wanted
to help him, but
680
00:51:52,814 --> 00:51:54,481
he
s really lost it.
681
00:51:56,316 --> 00:51:57,752
Sound familiar?
682
00:51:58,853 --> 00:52:01,188
[Sister Mary] I
m just
so scared.
683
00:52:02,189 --> 00:52:03,558
[James] I'm here for you.
684
00:52:03,858 --> 00:52:05,192
He's there for her
685
00:52:06,326 --> 00:52:07,929
like you can't be.
686
00:52:11,733 --> 00:52:13,067
Sometimes
687
00:52:14,234 --> 00:52:17,071
you just need
a shoulder to cry on.
688
00:52:17,839 --> 00:52:19,206
Untie me.
689
00:52:21,009 --> 00:52:22,043
Untie me!
690
00:52:22,110 --> 00:52:23,377
[man] What's that?
691
00:52:27,915 --> 00:52:29,349
Untie me.
692
00:52:31,451 --> 00:52:33,220
Gladly.
693
00:53:06,954 --> 00:53:09,991
You slimy mother!
694
00:53:18,633 --> 00:53:21,069
[woman] You weren't there for me, Herman.
695
00:53:21,468 --> 00:53:22,737
[low growl]
696
00:53:23,137 --> 00:53:24,404
It's okay.
697
00:53:25,006 --> 00:53:26,339
I'll go check on him.
698
00:53:29,309 --> 00:53:30,477
You let him loose?
699
00:53:30,812 --> 00:53:32,914
You worthless bastard!
700
00:53:33,014 --> 00:53:33,981
Herman,
701
00:53:34,582 --> 00:53:36,184
What are you doing?
Put down the knife.
702
00:53:37,085 --> 00:53:38,920
I won't let him touch you.
703
00:53:39,053 --> 00:53:41,488
You
re talking crazy, Herman.
It
s all in your head.
704
00:53:41,589 --> 00:53:42,824
Is it though?
705
00:53:43,157 --> 00:53:46,160
Don't you know what
this man did to your wife?
706
00:53:46,426 --> 00:53:48,162
I don't know what the hell
he's talking about.
707
00:53:48,295 --> 00:53:51,331
Herman, listen to me.
It
s not real, okay?
708
00:53:51,498 --> 00:53:53,300
You're going to let him
have his way with her
709
00:53:53,333 --> 00:53:54,434
in your own house?
710
00:54:00,108 --> 00:54:03,578
[evil laughter]
711
00:54:20,928 --> 00:54:22,630
Stop it, Herman!
You
re gonna kill him!
712
00:54:22,797 --> 00:54:23,965
Get off me.
713
00:54:26,701 --> 00:54:27,635
You!
714
00:54:27,935 --> 00:54:29,170
You took her from me!
715
00:54:48,689 --> 00:54:50,658
What have you done?
716
00:54:51,058 --> 00:54:53,227
What have you done, Herman?
717
00:54:53,393 --> 00:54:54,729
It wasn
t me. It was him!
718
00:54:55,163 --> 00:54:57,865
I saw you do it,
Herman. It was you.
719
00:54:58,566 --> 00:54:59,901
Alice.
720
00:55:00,168 --> 00:55:02,870
You
re not well, Herman.
Don
t you see that?
721
00:55:03,905 --> 00:55:05,740
Alice, please.
722
00:55:12,280 --> 00:55:13,948
[woman] Herman, what
swrong with you?
723
00:55:14,549 --> 00:55:15,983
You can't leave.
724
00:55:16,150 --> 00:55:17,417
Don't leave.
725
00:55:17,585 --> 00:55:18,886
Sister Josephine was right.
726
00:55:19,486 --> 00:55:20,788
There is a darkness here.
727
00:55:25,793 --> 00:55:26,894
No!
728
00:55:26,961 --> 00:55:28,395
[crack]
729
00:55:40,808 --> 00:55:43,443
No! I'm sorry.
730
00:55:45,947 --> 00:55:47,414
I'm sorry.
731
00:55:48,015 --> 00:55:49,584
I'm sorry.
732
00:55:55,022 --> 00:55:58,526
You! Look what you
ve done!
733
00:55:59,026 --> 00:56:01,662
I think you're confused.
734
00:56:42,904 --> 00:56:44,572
[Herman] Who are you?
735
00:56:45,640 --> 00:56:47,474
[man] I'll show you.
736
00:56:49,143 --> 00:56:50,477
[soft music plays]
737
00:56:50,578 --> 00:56:53,480
♪ With all your faults, I love you still. ♪
738
00:56:53,547 --> 00:56:54,782
You're quite the chef.
739
00:56:55,316 --> 00:56:58,619
-♪ It had to be you, wonderful you ♪♪ It had to be you ♪
740
00:56:58,953 --> 00:57:01,889
-♪ It had to be you. ♪-♪ It had to be you. ♪
741
00:57:03,724 --> 00:57:05,226
You have a good heart, Herman.
742
00:57:05,326 --> 00:57:07,128
You just think too much.
Always in your head.
743
00:57:07,628 --> 00:57:09,664
I know. It's my curse.
744
00:57:11,032 --> 00:57:12,533
No.
745
00:57:19,640 --> 00:57:22,710
It makes you, you.
And I
m in love with you.
746
00:57:27,915 --> 00:57:30,151
You always see the
good in me, Alice.
747
00:57:30,251 --> 00:57:32,353
And it means
748
00:57:32,653 --> 00:57:34,822
everything to me.
749
00:57:35,356 --> 00:57:36,724
I want to spend the rest--
750
00:57:37,959 --> 00:57:39,260
Come here, you coward.
751
00:57:41,662 --> 00:57:42,997
Where?
752
00:57:43,531 --> 00:57:44,699
Where are you?
753
00:57:46,767 --> 00:57:48,202
What's happening?
754
00:57:51,272 --> 00:57:52,907
Where in the hell am I?
755
00:57:58,346 --> 00:58:02,283
[soft music plays]
756
00:58:04,085 --> 00:58:10,992
♪ It had to be you.It had to be you. ♪
757
00:58:13,961 --> 00:58:15,930
[woman] Herman.
758
00:58:17,598 --> 00:58:20,001
Hello? Hello?
759
00:58:21,369 --> 00:58:23,437
[man] Herman, what's wrong with
760
00:58:26,674 --> 00:58:28,442
What did you do to her?
761
00:58:34,115 --> 00:58:35,850
[woman] Herman.
762
00:58:37,318 --> 00:58:38,586
Alice?
763
00:58:40,988 --> 00:58:42,223
Alice?
764
00:58:48,863 --> 00:58:52,366
Alice, where are you?
765
00:58:53,634 --> 00:58:55,703
[Sister Mary] Why did you dothis to me, Herman?
766
00:58:56,604 --> 00:58:58,406
You said you
would never hurt me.
767
00:59:06,981 --> 00:59:08,616
Don't fight it.
768
00:59:10,084 --> 00:59:12,153
Just let it take you in.
769
00:59:20,094 --> 00:59:21,162
Look at yourself.
770
00:59:21,295 --> 00:59:23,097
What do you want from me?
771
00:59:30,004 --> 00:59:32,507
[Sister Josephine chanting]
772
00:59:33,508 --> 00:59:35,443
[chanting]
773
00:59:36,844 --> 00:59:38,779
[chanting]
774
00:59:45,019 --> 00:59:46,187
[man] Face it.
775
00:59:48,656 --> 00:59:49,790
[man] Face it.
776
00:59:54,361 --> 00:59:58,132
It's not possible to conduct
meaninful research without...
777
00:59:59,967 --> 01:00:01,302
[Knock]
778
01:00:02,036 --> 01:00:04,038
Hey, I'm about to leave.
779
01:00:05,005 --> 01:00:07,141
Just one second. Trying
to figure this out.
780
01:00:07,808 --> 01:00:09,110
Sure.
781
01:00:21,689 --> 01:00:22,823
Where are you going?
782
01:00:22,890 --> 01:00:24,391
That company hike thing.
783
01:00:26,060 --> 01:00:27,061
A hike?
784
01:00:27,695 --> 01:00:29,396
Yes. I told you about
this a week ago.
785
01:00:32,333 --> 01:00:33,834
I don't remember you telling me.
786
01:00:34,902 --> 01:00:36,170
Well, I did.
787
01:00:36,303 --> 01:00:38,139
You just didn't hear me.
788
01:00:40,074 --> 01:00:41,909
Well, sometimes you tell
me things when I'm
789
01:00:42,643 --> 01:00:44,245
I'm busy on something else.
790
01:00:44,513 --> 01:00:45,679
You responded.
791
01:00:46,847 --> 01:00:48,816
Okay. i don
t remember,
but it
s fine.
792
01:00:50,417 --> 01:00:51,586
Thanks.
793
01:01:01,762 --> 01:01:03,797
You know, I do feel like
it would be something
794
01:01:03,898 --> 01:01:06,100
I would remember
if you had told me.
795
01:01:07,067 --> 01:01:09,103
You're always busy with
something, Herman or just
796
01:01:09,837 --> 01:01:10,971
not paying attention.
797
01:01:11,739 --> 01:01:12,840
[Herman] Wow.
798
01:01:13,508 --> 01:01:16,511
Hey, I'm not complaining.
799
01:01:18,279 --> 01:01:19,581
It's just the truth.
And I get it.
800
01:01:19,747 --> 01:01:20,748
I really do.
801
01:01:21,616 --> 01:01:23,017
It
s what makes you
good at your job.
802
01:01:24,485 --> 01:01:26,187
-Thanks.
-Yeah.
803
01:01:26,921 --> 01:01:28,756
Anyway, it's really
not that big of a deal.
804
01:01:28,789 --> 01:01:31,192
It's like a team building thing.
805
01:01:32,126 --> 01:01:34,295
It just seems kind of
random for a Sunday.
806
01:01:35,996 --> 01:01:37,431
They do stuff like this
on occasion.
807
01:01:37,498 --> 01:01:38,933
It's really not that random.
808
01:01:40,367 --> 01:01:42,036
I guess I'm not invited.
809
01:01:43,505 --> 01:01:45,674
Herman, I can't even get you to
come to church with me
810
01:01:45,773 --> 01:01:46,541
for an hour.
811
01:01:46,641 --> 01:01:48,275
[Herman] Well, that's different.
812
01:01:48,342 --> 01:01:50,211
That's a deliberate
choice I made.
813
01:01:52,446 --> 01:01:53,781
Right.
814
01:01:55,617 --> 01:01:58,018
Anyway, it's staff only.
815
01:01:58,886 --> 01:02:00,020
Of course it is.
816
01:02:01,055 --> 01:02:02,456
Can you please not
make this a thing?
817
01:02:02,524 --> 01:02:04,091
It's not a thing.
818
01:02:05,793 --> 01:02:07,428
It's just you have been
spending a lot of time
819
01:02:07,529 --> 01:02:08,896
with people from work is all.
820
01:02:10,364 --> 01:02:12,233
Herman, this is mandatory.
821
01:02:12,601 --> 01:02:14,902
Meaning I don
t have a choice.
822
01:02:19,907 --> 01:02:21,242
I'll see you this afternoon.
823
01:02:29,483 --> 01:02:30,951
[car engine starts]
824
01:02:43,097 --> 01:02:44,898
Face it, you coward.
825
01:02:50,672 --> 01:02:52,406
Just let me die.
826
01:02:54,576 --> 01:02:56,477
That's all that's left for me.
827
01:03:00,414 --> 01:03:01,949
Not yet.
828
01:03:04,918 --> 01:03:07,154
It wants to give you
one more chance.
829
01:03:09,490 --> 01:03:10,858
Look.
830
01:03:12,226 --> 01:03:13,994
[distant crying]
831
01:03:14,361 --> 01:03:15,530
Alice.
832
01:03:17,164 --> 01:03:18,866
She's alive?
833
01:03:21,168 --> 01:03:22,537
How can that be?
834
01:03:22,737 --> 01:03:24,071
She's dead.
835
01:03:26,340 --> 01:03:27,709
She doesn't seem dead.
836
01:03:37,552 --> 01:03:39,186
Alice.
837
01:03:40,120 --> 01:03:44,124
[throbbing, distant growls]
838
01:03:48,563 --> 01:03:50,397
I just gave her what
she wanted, Herman.
839
01:03:51,065 --> 01:03:52,900
[low growls]
840
01:03:53,967 --> 01:03:55,704
She wasn't happy with you.
841
01:03:56,303 --> 01:03:57,971
It didn
t have to be this way.
842
01:03:59,940 --> 01:04:02,209
Many are the afflictions
of the righteous,
843
01:04:03,712 --> 01:04:05,112
but the Lord
844
01:04:06,113 --> 01:04:08,382
delivers him out
of them all.
845
01:04:09,049 --> 01:04:10,918
[low growls]
846
01:04:31,071 --> 01:04:32,640
They're just friends, Herman.
847
01:04:33,508 --> 01:04:34,809
I'm allowed to have friends.
848
01:04:34,975 --> 01:04:37,512
Friends you stay out late
with and get drunk with?
849
01:04:37,679 --> 01:04:40,682
Yeah, you know, when your
husband doesn't pay
any attention to you
850
01:04:41,048 --> 01:04:44,251
and yells at you whenever you
spend time with anyone else.
851
01:04:44,385 --> 01:04:46,755
-Who
s yelling?
-And doesn't listen to a
word you're saying.
852
01:04:46,855 --> 01:04:47,988
It's nice to spend
time with people
853
01:04:48,122 --> 01:04:50,391
who actually give a shit
about what you have to say.
854
01:04:50,491 --> 01:04:51,693
So that's what's happening?
855
01:04:52,259 --> 01:04:55,095
Some asshole from work is your
shoulder to cry on now?
856
01:04:55,195 --> 01:04:56,564
Would you listen to yourself?
857
01:04:56,964 --> 01:04:58,867
If you
d just get out of
your head for one second
858
01:04:58,966 --> 01:05:00,200
and actually hear
what I'm saying?
859
01:05:00,267 --> 01:05:01,703
But you only hear
what you want to hear.
860
01:05:01,770 --> 01:05:03,203
I'm all ears, Alice.
861
01:05:03,505 --> 01:05:06,974
I just want to be with
someone who cares about me,
862
01:05:07,742 --> 01:05:11,613
who actually loves me and
doesn't just want to possess me.
863
01:05:13,848 --> 01:05:15,115
Are you cheating on me?
864
01:05:15,182 --> 01:05:17,451
Oh, my God,
you can't be serious.
865
01:05:17,519 --> 01:05:18,820
Just answer the damn question.
866
01:05:18,986 --> 01:05:20,522
No, I'm not, you asshole.
867
01:05:23,090 --> 01:05:24,659
I feel like I can't trust you.
868
01:05:25,459 --> 01:05:27,027
You don't trust anyone.
869
01:05:28,128 --> 01:05:30,431
You're obsessive
and you're paranoid.
870
01:05:32,534 --> 01:05:34,769
And I can't do this anymore.
871
01:05:39,707 --> 01:05:40,809
Alice.
872
01:05:43,377 --> 01:05:44,546
Alice!
873
01:05:52,887 --> 01:05:54,054
I can't do it.
874
01:05:56,825 --> 01:05:58,025
I can't do it.
875
01:06:00,728 --> 01:06:03,565
Yeah, you may as well go
home and kill yourself.
876
01:06:04,131 --> 01:06:05,934
Go on hiding from life.
877
01:06:06,433 --> 01:06:08,268
Hiding from the truth.
878
01:06:11,639 --> 01:06:13,307
I'm dead either way.
879
01:06:21,048 --> 01:06:22,951
[Alice crying]
880
01:06:25,920 --> 01:06:28,489
[thunder, rain]
881
01:06:43,070 --> 01:06:44,672
It knows what you want
882
01:06:45,940 --> 01:06:47,241
more than anything.
883
01:06:48,108 --> 01:06:49,811
Alice.
884
01:06:52,580 --> 01:06:54,081
Redemption.
885
01:06:55,683 --> 01:06:57,317
-I don't know what you mean.
-God.
886
01:06:57,652 --> 01:06:59,286
You
ve buried it so deep.
887
01:07:00,420 --> 01:07:01,823
What are you talking about?
888
01:07:02,189 --> 01:07:03,490
You have a choice.
889
01:07:04,258 --> 01:07:05,760
To run back to safety,
890
01:07:06,326 --> 01:07:07,595
to hiding,
891
01:07:08,228 --> 01:07:10,565
or to face the darkness head on.
892
01:07:12,266 --> 01:07:13,735
Think about her.
893
01:07:14,569 --> 01:07:16,270
Think about Alice.
894
01:07:18,171 --> 01:07:20,942
What would you do for a
chance to make things right?
895
01:07:37,124 --> 01:07:40,127
I want to spend the rest
of my life with you, Herman.
896
01:07:45,700 --> 01:07:47,035
I
m coming, Alice!
897
01:07:47,569 --> 01:07:49,369
[monster shrieks and growls]
898
01:07:54,408 --> 01:07:56,410
What do you want from me?
899
01:08:14,194 --> 01:08:15,530
Hey.
900
01:08:15,797 --> 01:08:17,532
What are you doing out here?
901
01:08:17,865 --> 01:08:19,299
It's freezing.
902
01:08:24,204 --> 01:08:25,506
Stop!
903
01:08:26,808 --> 01:08:28,076
You're okay.
904
01:08:28,710 --> 01:08:30,078
It's okay.
905
01:08:36,483 --> 01:08:38,318
Ow! Stop it!
906
01:08:38,720 --> 01:08:39,988
I can't take it.
907
01:08:45,927 --> 01:08:47,194
Face the truth.
908
01:08:49,396 --> 01:08:50,865
This is your fault.
909
01:08:52,199 --> 01:08:53,433
You did this to me!
910
01:08:53,701 --> 01:08:55,202
And who am I?
911
01:09:16,591 --> 01:09:18,458
You need to face
reality, Herman.
912
01:09:18,526 --> 01:09:19,994
You've been given a
rare opportunity
913
01:09:20,094 --> 01:09:22,030
to look at yourself honestly.
914
01:09:22,362 --> 01:09:23,463
I can't bear it.
915
01:09:23,531 --> 01:09:25,499
Yes you can. The truth
will set you free.
916
01:09:25,600 --> 01:09:26,834
-Just say it.
-I can
t.
917
01:09:26,968 --> 01:09:28,235
Just say it.
918
01:09:30,470 --> 01:09:32,239
I was so hurt,
919
01:09:34,241 --> 01:09:35,677
and I was so angry.
920
01:09:35,843 --> 01:09:37,812
Stop making excuses.
921
01:09:39,013 --> 01:09:41,015
She left me!
922
01:09:41,481 --> 01:09:42,517
Right.
923
01:09:42,784 --> 01:09:44,519
And then what happened?
924
01:09:53,528 --> 01:09:55,295
Oh my God, Herman!
925
01:09:55,530 --> 01:09:57,031
Please stop! It
s not
what you think!
926
01:09:57,131 --> 01:09:59,801
Let go of him!
Let go of him!
927
01:09:59,967 --> 01:10:02,136
-Let go of him!
-Why did you make me do this?
928
01:10:02,469 --> 01:10:04,005
Why did you make me do this?
929
01:10:04,404 --> 01:10:05,840
Let go of him!
930
01:10:05,973 --> 01:10:07,909
I don
t understand why
you
re protecting him.
931
01:10:08,576 --> 01:10:10,078
[man chokes, coughs]
932
01:10:11,012 --> 01:10:13,380
You
re not well, Herman.
933
01:10:14,048 --> 01:10:15,516
Don't you see that?
934
01:10:16,017 --> 01:10:17,217
[Alice screams]
935
01:10:27,729 --> 01:10:30,732
Alice? Alice! No.
936
01:10:33,167 --> 01:10:36,771
I
m sorry. I
m sorry, Alice.
937
01:10:53,020 --> 01:10:56,023
You see it now? Say it.
938
01:10:59,426 --> 01:11:01,095
--I
--You waht?
939
01:11:01,195 --> 01:11:03,197
Admit the truth
for the first time
940
01:11:03,463 --> 01:11:05,332
in your godforsaken life.
941
01:11:06,333 --> 01:11:08,502
-Say it!
-I killed her.
942
01:11:12,206 --> 01:11:14,976
I killed my sweet Alice.
943
01:11:19,346 --> 01:11:21,516
I deserve to die.
944
01:11:26,554 --> 01:11:28,189
I deserve to die.
945
01:11:45,506 --> 01:11:47,175
Maybe.
946
01:11:48,042 --> 01:11:50,011
But it didn't bring you
here to kill you.
947
01:11:53,548 --> 01:11:54,816
Then why?
948
01:11:56,517 --> 01:11:59,220
To face the one you
hurt the most.
949
01:12:01,055 --> 01:12:02,590
Look.
950
01:12:09,664 --> 01:12:11,232
Alice.
951
01:12:35,756 --> 01:12:37,258
Alice.
952
01:12:41,829 --> 01:12:43,531
I'm sorry, my love.
953
01:12:47,602 --> 01:12:49,136
I did this to you.
954
01:12:54,141 --> 01:12:56,978
The last thing I ever wanted
to do was hurt you.
955
01:13:04,018 --> 01:13:06,453
I never felt pain
956
01:13:08,022 --> 01:13:11,926
like I felt when I thought you
were with someone else.
957
01:13:16,197 --> 01:13:17,598
Something.
958
01:13:19,867 --> 01:13:21,802
Something took over me.
959
01:13:25,106 --> 01:13:26,641
A darkness.
960
01:13:31,612 --> 01:13:33,247
I wasn't myself.
961
01:13:42,256 --> 01:13:45,126
I
ll never forgive myself
for what I did to you.
962
01:13:49,496 --> 01:13:54,936
Nothing could ever
excuse what I did.
963
01:14:05,713 --> 01:14:07,048
Herman.
964
01:14:08,316 --> 01:14:10,851
Alice, my sweet Alice.
965
01:14:10,918 --> 01:14:12,219
My Herman.
966
01:14:15,890 --> 01:14:18,225
I wanted to spend
my life with you.
967
01:14:19,093 --> 01:14:20,695
I'm so sorry.
968
01:14:23,397 --> 01:14:24,865
What hapened to us?
969
01:14:28,102 --> 01:14:29,837
It was all my fault.
970
01:14:31,539 --> 01:14:33,207
You were right, sweetie.
971
01:14:36,877 --> 01:14:38,779
Something's wrong with me.
972
01:14:43,284 --> 01:14:46,420
And I've been lying to
myself all these years.
973
01:14:50,091 --> 01:14:52,860
I just can
t take
knowing what I did.
974
01:14:57,732 --> 01:14:59,266
I'd rather die.
975
01:15:02,303 --> 01:15:04,372
You have a good heart, Herman.
976
01:15:05,606 --> 01:15:07,708
That's why I fell
in love with you.
977
01:15:13,347 --> 01:15:14,882
No.
978
01:15:16,183 --> 01:15:17,685
No, don
t leave me.
979
01:15:20,654 --> 01:15:23,791
Please. Stay with me, sweetie.
980
01:15:26,660 --> 01:15:28,896
I can't do this alone.
981
01:15:32,400 --> 01:15:34,135
Maybe...
982
01:15:38,139 --> 01:15:40,908
Maybe I could just
stay here with you.
983
01:15:48,983 --> 01:15:51,085
I don't want to go back.
984
01:15:52,620 --> 01:15:54,321
I can
t go back.
985
01:16:06,233 --> 01:16:08,736
[Alice] Wake up, Herman.
986
01:16:11,005 --> 01:16:15,976
[soft music plays from
a record player]
987
01:16:17,512 --> 01:16:23,751
♪ Some others I've seen might never be mean ♪
988
01:16:25,319 --> 01:16:31,358
♪ Might never be cross or try tobe boss. But they wouldn
t do ♪
989
01:16:33,160 --> 01:16:36,997
♪ For nobody else-- ♪
990
01:18:45,793 --> 01:18:47,861
[stool falls over]
991
01:19:40,147 --> 01:19:41,882
When the righteous cry for help,
992
01:19:44,351 --> 01:19:47,354
the Lord hears
993
01:19:47,555 --> 01:19:50,257
and delivers them
out of their troubles.
994
01:19:52,727 --> 01:19:55,730
The Lord is near
995
01:19:55,896 --> 01:19:57,699
to the brokenhearted
996
01:19:58,232 --> 01:20:00,868
and saves the crushed in spirit.
997
01:20:02,870 --> 01:20:05,939
Many are the afflictions
998
01:20:06,874 --> 01:20:08,610
of the righteous.
999
01:20:09,678 --> 01:20:11,780
But the Lord delivers him
1000
01:20:13,080 --> 01:20:14,582
out of them all.
1001
01:20:50,884 --> 01:20:52,286
[loud knock at the door]
1002
01:21:15,476 --> 01:21:19,046
[upbeat music]
62387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.