All language subtitles for Black Hand (1950).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,136 --> 00:00:17,225 THE BLACK HAND 2 00:01:00,810 --> 00:01:02,854 beginning of the century 3 00:01:03,062 --> 00:01:06,149 there were more Italians New York and Rome 4 00:01:06,357 --> 00:01:09,444 Many sought fortune and freedom 5 00:01:09,652 --> 00:01:12,363 Some found failure and fear 6 00:01:12,572 --> 00:01:16,200 These immigrants were the large strain American names 7 00:01:16,409 --> 00:01:20,204 such Di Maggio, Pecora, Giannini, La Guardia and Basilone 8 00:01:26,210 --> 00:01:29,255 This story difficult times 9 00:01:29,464 --> 00:01:33,301 where these new citizens wanted to give life to the American dream, 10 00:01:33,509 --> 00:01:37,555 end the terror that inspired them Black Hand 11 00:01:37,764 --> 00:01:41,601 make its dignity to their people and to the nation 12 00:01:55,907 --> 00:01:57,950 - Good evening and thank you.. - Good evening. 13 00:02:03,581 --> 00:02:07,168 Ice and ice cream! Freshen up your stomach! 14 00:02:09,962 --> 00:02:11,964 - Pasquale! - Don Cosmo, goodnight. 15 00:02:12,173 --> 00:02:13,549 What heat! 16 00:02:13,758 --> 00:02:16,260 I'm here to refresh! Hold. 17 00:02:16,469 --> 00:02:19,347 - And a mirror for boys. - Two chocolate? 18 00:03:10,064 --> 00:03:12,358 Go. Be a hero! 19 00:03:13,735 --> 00:03:14,902 A dead hero! 20 00:03:15,236 --> 00:03:16,571 Maria... 21 00:03:18,740 --> 00:03:20,700 Goodbye. 22 00:03:22,160 --> 00:03:24,245 Goodbye, my love. 23 00:03:32,337 --> 00:03:33,963 Good mother... 24 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Holy Mother! 25 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Brigadier Rocca? 26 00:04:46,577 --> 00:04:48,746 You're afraid, sir? 27 00:04:48,955 --> 00:04:50,623 A little... 28 00:04:50,999 --> 00:04:53,251 Excuse me, Sergeant. 29 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 Bad luck... 30 00:04:56,671 --> 00:04:58,756 Nobody knows you're here. 31 00:04:58,965 --> 00:05:02,176 We took precautions. Sit. 32 00:05:05,471 --> 00:05:08,349 So... according Lorelli agent 33 00:05:08,558 --> 00:05:10,810 you have any information? 34 00:05:13,521 --> 00:05:15,565 Last week I received. 35 00:05:15,773 --> 00:05:18,484 A letter marked Black Hand. 36 00:05:19,152 --> 00:05:20,236 She said... 37 00:05:20,445 --> 00:05:23,364 I would die if I did not pay... 38 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 Or if I went to the police. 39 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Half of my meager income. Half! 40 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 I went to agreed place 41 00:05:36,586 --> 00:05:39,422 I said I had no money but... 42 00:05:41,591 --> 00:05:43,593 This is what you want to know: 43 00:05:44,302 --> 00:05:46,637 one was small... 44 00:05:46,846 --> 00:05:48,681 A rat face. 45 00:05:48,890 --> 00:05:50,558 With gold teeth. 46 00:05:51,392 --> 00:05:52,643 The other... 47 00:05:54,812 --> 00:05:56,648 It was a mafioso, 48 00:05:56,856 --> 00:05:58,941 Criminal perfect. 49 00:05:59,317 --> 00:06:01,736 Young, arrogant... 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,906 On the left cheek, a scar. 51 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Elegant, 52 00:06:07,992 --> 00:06:10,328 dressed like a great man. 53 00:06:10,912 --> 00:06:13,873 With half the income people like me. 54 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 It must stop. 55 00:06:16,292 --> 00:06:20,630 Immigrants must learn to trust the police, 56 00:06:21,089 --> 00:06:24,634 and that the law can protect witnesses 57 00:06:24,842 --> 00:06:27,845 against these murderers, these thieves. 58 00:06:37,730 --> 00:06:39,273 My God... 59 00:06:39,899 --> 00:06:41,859 I do not understand... 60 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 Brigadier Rocca was a reckless man... 61 00:07:07,719 --> 00:07:10,471 ROBERTO COLUMBO AVOC AT 62 00:07:25,611 --> 00:07:28,906 Maria, it's wrong. Someone had to speak. 63 00:07:42,462 --> 00:07:43,421 Trunks. 64 00:07:43,629 --> 00:07:44,839 Trunks! 65 00:07:45,048 --> 00:07:46,632 We sold the trunks. 66 00:07:46,841 --> 00:07:47,925 My dear Maria... 67 00:07:48,134 --> 00:07:51,262 I IUI told not to sell the trunks. 68 00:07:51,471 --> 00:07:55,350 How will we do the luggage without our trunks? 69 00:07:56,100 --> 00:07:58,061 I will not go without. 70 00:07:58,269 --> 00:08:00,646 I will not go without luggage! 71 00:08:07,278 --> 00:08:08,988 Yes, trunks... 72 00:08:09,197 --> 00:08:10,948 Cartons, trunks... 73 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Pay the rent... 74 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 Tickets boat... 75 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 The boat? 76 00:08:17,497 --> 00:08:19,332 We go by boat! 77 00:08:20,541 --> 00:08:21,876 He is a lawyer! 78 00:08:22,085 --> 00:08:25,129 We are not peasants! We will not return without! 79 00:08:25,338 --> 00:08:27,090 You do not obllgée back. 80 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Dad...? 81 00:08:28,925 --> 00:08:31,344 Johnny, who bought the trunks? 82 00:08:31,552 --> 00:08:32,679 You and... 83 00:08:34,222 --> 00:08:36,182 Where have you sold? 84 00:08:36,391 --> 00:08:40,228 Do not tell me. Will only look. 85 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 I have enough to do. 86 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 I have to start doing the luggage. 87 00:08:46,526 --> 00:08:47,902 Baggage? 88 00:08:48,111 --> 00:08:49,278 Yes, luggage. 89 00:08:50,029 --> 00:08:52,532 Luggage small unconscious. 90 00:08:53,449 --> 00:08:55,576 They killed your father. 91 00:08:56,411 --> 00:08:57,704 Do not you understand? 92 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 Let's go to Italy! 93 00:09:13,761 --> 00:09:16,973 Maria I'll take care of you and Johnny. 94 00:09:18,016 --> 00:09:18,725 No! 95 00:09:21,477 --> 00:09:24,731 Do you think I could stay in this country where ... 96 00:09:24,939 --> 00:09:26,983 Where everything rappelle me... 97 00:09:27,191 --> 00:09:29,777 Where everything rappelle me... 98 00:09:29,986 --> 00:09:31,821 What happened? 99 00:09:32,322 --> 00:09:34,657 No! Trunks, boxes... 100 00:09:35,366 --> 00:09:37,952 Go? Let them get away with it? 101 00:09:40,496 --> 00:09:44,375 - Take care of your mom. - Sure, I'll take care of it. 102 00:09:44,584 --> 00:09:47,628 The time it takes. I will come back. 103 00:09:47,837 --> 00:09:50,006 When I grow older, I will . 104 00:09:50,214 --> 00:09:52,133 I swear. 105 00:10:05,396 --> 00:10:07,607 Well, Giovanni Columbo! 106 00:10:08,566 --> 00:10:10,985 Come! I bring something to tell you. 107 00:10:12,987 --> 00:10:15,156 This building, is very high, right? 108 00:10:15,365 --> 00:10:18,451 Yes. You know the Galleria? 109 00:10:18,660 --> 00:10:21,245 It is five times larger. 110 00:10:21,454 --> 00:10:23,873 It is forty floors. 111 00:10:24,082 --> 00:10:25,833 Yes, maybe even more! 112 00:10:26,042 --> 00:10:30,713 All offices Naples fit in this building. 113 00:10:31,130 --> 00:10:35,176 - What's his name? - Singer Building. 114 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 Hello. 115 00:11:48,124 --> 00:11:49,208 Excuse me. 116 00:11:49,667 --> 00:11:53,421 Country I came from and I'm looking for Mr. Moriani. 117 00:11:53,629 --> 00:11:55,089 How? 118 00:11:55,298 --> 00:11:57,300 I get the country and I... 119 00:11:57,508 --> 00:11:58,676 A new! 120 00:11:58,885 --> 00:12:00,386 We want to make a fortune? 121 00:12:00,595 --> 00:12:04,182 What will you do? Trumence, shoeshine? 122 00:12:04,390 --> 00:12:06,642 Looking for Mr. Moriani. 123 00:12:06,851 --> 00:12:09,145 It was night porter here. 124 00:12:09,354 --> 00:12:12,190 Oh, I travallle here for two years. 125 00:12:12,398 --> 00:12:15,485 Mr. Serpi... He might know. 126 00:12:15,693 --> 00:12:17,737 - Who? - Mr. Serpi! 127 00:12:17,945 --> 00:12:19,864 A bank on the corner. 128 00:12:20,073 --> 00:12:22,784 The hotel belongs to him. I work for him. 129 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 The bank Mr. Serpi. Thank you. 130 00:12:47,558 --> 00:12:50,895 Excuse me. I am looking for Mr. Moriani. 131 00:12:51,104 --> 00:12:53,982 He worked at the hotel, is yours now. 132 00:12:54,190 --> 00:12:57,318 It is Mr. Serpi, not me. Serpi Caesar. 133 00:12:57,694 --> 00:13:00,488 Was not the Tagliani bank before? 134 00:13:00,697 --> 00:13:03,533 Mr. Serpi owns, last three years. 135 00:13:03,866 --> 00:13:05,368 I know you. 136 00:13:07,078 --> 00:13:10,790 " In 1492, Columbo went to sea 137 00:13:11,416 --> 00:13:13,543 " and discovered America full 138 00:13:13,751 --> 00:13:16,713 " on behalf of the Queen of Spain... 139 00:13:16,921 --> 00:13:18,423 " Isabella" 140 00:13:18,631 --> 00:13:20,174 Isabella Gomboll! 141 00:13:20,383 --> 00:13:22,176 Bella, I want to play! 142 00:13:24,137 --> 00:13:24,887 Rudi? 143 00:13:25,930 --> 00:13:27,098 Speak English. 144 00:13:27,306 --> 00:13:29,434 I can go out in the yard? 145 00:13:29,642 --> 00:13:31,853 Rudi dear, this is Mr. Columbo. 146 00:13:32,061 --> 00:13:33,062 Who is it? 147 00:13:33,271 --> 00:13:35,064 He discovered America. 148 00:13:35,898 --> 00:13:39,902 - Sir, how are you? - Well, thank you. 149 00:13:40,320 --> 00:13:41,988 Come on, honey. 150 00:13:48,995 --> 00:13:50,788 This is a picture of yourself, Bella. 151 00:13:53,333 --> 00:13:54,917 This is my little brother! 152 00:13:55,460 --> 00:13:59,005 - He was born just after you left. - Sure. 153 00:13:59,213 --> 00:14:01,632 - When did you come? - This morning. 154 00:14:04,093 --> 00:14:06,721 This is a secret. I took the name Greco. 155 00:14:08,806 --> 00:14:10,516 Revenge. 156 00:14:12,477 --> 00:14:14,896 And think that your mom? 157 00:14:15,104 --> 00:14:16,022 Mom died. 158 00:14:17,774 --> 00:14:19,776 You help me find Moriani? 159 00:14:19,984 --> 00:14:22,236 He was there. The police interrogated 160 00:14:22,528 --> 00:14:24,322 but of course he did not say anything. 161 00:14:24,530 --> 00:14:27,283 Assuming he knows, and that to tell you... 162 00:14:34,457 --> 00:14:35,375 What was he? 163 00:14:35,583 --> 00:14:38,461 Another one who refuses to respond? 164 00:14:49,138 --> 00:14:50,098 You see? 165 00:14:50,515 --> 00:14:52,141 This ruined building? 166 00:14:53,017 --> 00:14:54,477 You lived there, right? 167 00:14:56,270 --> 00:14:58,398 We filed a cigar box, 168 00:14:58,815 --> 00:15:00,942 with a bomb inside. 169 00:15:01,943 --> 00:15:05,363 I took Rudi doctor. He ​​had a fever. 170 00:15:05,738 --> 00:15:07,699 This is why me and him... 171 00:15:11,911 --> 00:15:13,955 Thirty-five people, Johnny... 172 00:15:15,206 --> 00:15:17,083 Jumping through windows, 173 00:15:17,667 --> 00:15:18,793 screaming... 174 00:15:19,168 --> 00:15:20,837 All in flames as... 175 00:15:21,337 --> 00:15:22,922 People who burn. 176 00:15:23,881 --> 00:15:27,260 We never knew which was covered by the Black Hand. 177 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 A person from thirty to five. 178 00:15:32,056 --> 00:15:35,018 I thought of you, at the funeral of your father. 179 00:15:35,226 --> 00:15:37,729 You did not shed a tear. I... 180 00:15:38,896 --> 00:15:40,732 I was not so brave. 181 00:15:40,940 --> 00:15:44,610 Mom, Dad, two brothers and a sister, 182 00:15:44,819 --> 00:15:46,612 all buried at once. 183 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 And I do not want it to stop? 184 00:15:49,907 --> 00:15:52,410 But one man alone against the Black Hand! 185 00:15:52,618 --> 00:15:55,913 The Italian way. Swearing revenge, kill or be killed. 186 00:15:56,122 --> 00:15:58,916 Courageous and proud... and unnecessary. 187 00:16:00,126 --> 00:16:03,212 The Black Hand continues. It is organized. 188 00:16:03,796 --> 00:16:05,840 Yet You should know, 189 00:16:06,049 --> 00:16:07,967 thee bright future lawyer. 190 00:16:08,176 --> 00:16:09,427 Lawyer? 191 00:16:10,845 --> 00:16:12,722 G. Columbo, commercial agent 192 00:16:12,930 --> 00:16:15,099 to Littoria Steamship Lines Naples. 193 00:16:15,308 --> 00:16:17,310 Speaks English and Italian. Here. 194 00:16:17,518 --> 00:16:19,270 I have not finished my law. 195 00:16:20,271 --> 00:16:24,275 - But your father, his father... - I needed some money. 196 00:16:25,360 --> 00:16:28,196 We will not defeat the Black Hand by books. 197 00:16:28,488 --> 00:16:29,906 Creates a league! 198 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 As the Italians of New Orléans. 199 00:16:32,950 --> 00:16:37,455 They taught people to react in Ailant to the police. 200 00:16:37,664 --> 00:16:39,123 Johnny, you can do it! 201 00:16:39,624 --> 00:16:41,959 I tried, but in vain. 202 00:16:42,168 --> 00:16:43,503 A girl... 203 00:16:44,295 --> 00:16:46,089 You're not a killer! 204 00:16:46,881 --> 00:16:48,049 Where is Moriani? 205 00:16:52,095 --> 00:16:54,681 He works nights at the bar opposite. 206 00:16:54,889 --> 00:16:56,974 Is bartender or server. 207 00:16:58,059 --> 00:17:00,645 Sometimes when I close. 208 00:17:01,312 --> 00:17:02,689 Thank Beila. 209 00:17:02,897 --> 00:17:04,315 There is not anything. 210 00:17:12,573 --> 00:17:16,703 When I saw Moriani and that everything will be a little calmer, 211 00:17:16,911 --> 00:17:18,579 I'll come see you. 212 00:17:19,372 --> 00:17:20,289 Finally... 213 00:17:21,082 --> 00:17:22,750 If you will. 214 00:17:22,959 --> 00:17:25,378 That's right, Johnny. That's it. 215 00:17:25,962 --> 00:17:27,338 This is it. 216 00:18:25,021 --> 00:18:26,314 What do you want? 217 00:18:27,023 --> 00:18:30,443 With such a voice, we just drink, not sing! 218 00:18:34,781 --> 00:18:37,158 Sorry, excuse me. 219 00:18:37,408 --> 00:18:39,994 You know, anyone can sing 220 00:18:40,203 --> 00:18:43,873 but you have a gift more precious . Money. 221 00:18:45,249 --> 00:18:49,253 Excuse me. I'm an idiot, but I'm happy , huh? 222 00:18:49,671 --> 00:18:50,546 What do you take? 223 00:18:50,755 --> 00:18:53,466 - And you, Mr. Moriani? - Me? 224 00:18:53,758 --> 00:18:55,259 You offer me a drink? 225 00:18:56,552 --> 00:18:59,180 I'll tell you, I've been here long. 226 00:18:59,389 --> 00:19:00,765 Is finished, the vino 227 00:19:00,973 --> 00:19:03,643 In America, American drink. 228 00:19:03,851 --> 00:19:05,228 There are three things. 229 00:19:05,436 --> 00:19:08,606 Water sarsaparilla. This is good for health. 230 00:19:08,815 --> 00:19:10,024 Then beer. 231 00:19:10,483 --> 00:19:13,945 ♪ And then they whiskey. Poor health 232 00:19:14,153 --> 00:19:15,863 And too expensive. 233 00:19:16,948 --> 00:19:18,950 Beer or sarsaparilla? 234 00:19:19,158 --> 00:19:21,119 Two whiskeys, Mr. Moriani . 235 00:19:22,370 --> 00:19:23,579 I love you. 236 00:19:28,126 --> 00:19:30,086 You want something, huh? 237 00:19:32,797 --> 00:19:33,715 What? 238 00:19:35,383 --> 00:19:36,968 Take one second. 239 00:19:37,176 --> 00:19:39,512 You must have after my soul! 240 00:19:39,929 --> 00:19:41,180 I am looking for someone. 241 00:19:41,389 --> 00:19:44,058 Well, okay. The man post office... 242 00:19:44,267 --> 00:19:45,768 Old Moriani. 243 00:19:45,977 --> 00:19:48,438 He knows half the Italians New York 244 00:19:48,855 --> 00:19:49,981 Who are you looking for? 245 00:19:51,566 --> 00:19:52,859 Where do you live? 246 00:19:54,569 --> 00:19:55,278 Why? 247 00:19:55,486 --> 00:19:56,612 My Friend... 248 00:19:56,821 --> 00:19:59,907 The man in question had small probiems. 249 00:20:00,116 --> 00:20:02,160 I'd rather talk about elsewhere. 250 00:20:02,368 --> 00:20:03,244 Problems? 251 00:20:03,453 --> 00:20:05,788 - A queile time you close? - 2 h. 252 00:20:05,997 --> 00:20:07,332 What kind of probiems? 253 00:20:08,416 --> 00:20:11,044 Have another whiskey. I'll be back later 254 00:20:11,336 --> 00:20:13,421 - What's his name? - later. 255 00:20:14,297 --> 00:20:15,465 What is your name? 256 00:20:16,257 --> 00:20:17,508 Greco. 257 00:20:21,679 --> 00:20:24,015 - From Palerme? - From Naples. 258 00:20:26,309 --> 00:20:28,436 Thank you, Mr. Greco. 259 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 Live New York! Live Teddy Roosevelt 260 00:20:33,775 --> 00:20:36,361 Giovanni Columbo! 261 00:20:40,990 --> 00:20:42,158 Trump to I'heure. 262 00:20:45,411 --> 00:20:47,330 Moriani sings! 263 00:20:50,208 --> 00:20:52,168 It will not? 264 00:20:52,377 --> 00:20:54,420 I should have stayed with sarsaparilla. 265 00:21:55,398 --> 00:21:57,483 Moriani is here? 266 00:21:57,984 --> 00:22:00,361 I'm Greco, a friend of Moriani. 267 00:22:00,570 --> 00:22:01,571 Enter. 268 00:22:08,786 --> 00:22:09,746 What? 269 00:22:12,832 --> 00:22:15,043 - He sang again... - New here? 270 00:22:15,251 --> 00:22:17,337 What are you doing here at this hour? 271 00:22:20,214 --> 00:22:22,175 Lorelli, I'm Johnny Columbo. 272 00:22:28,431 --> 00:22:32,185 I, who am known for my memory for faces... 273 00:22:32,435 --> 00:22:33,811 And your mom? 274 00:22:35,355 --> 00:22:36,773 Is she dead? 275 00:22:38,316 --> 00:22:40,568 She was well? You're busy and you Eile? 276 00:22:41,944 --> 00:22:44,405 - When did you come? - Today. 277 00:22:44,822 --> 00:22:46,366 Today itself. 278 00:22:47,617 --> 00:22:50,662 - Shut it so your eyes! - The examiner will. 279 00:22:52,205 --> 00:22:54,957 You thought he would tell me that Pius ? 280 00:22:55,333 --> 00:22:58,878 Imagine He ​​has told you who killed your father. And after? 281 00:22:59,087 --> 00:23:00,505 Devine! 282 00:23:02,215 --> 00:23:04,300 This is bizarre murder. 283 00:23:04,676 --> 00:23:06,719 The people never think to corpses. 284 00:23:06,928 --> 00:23:07,845 I will do. 285 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 And who you gonna kill? 286 00:23:10,056 --> 00:23:12,016 You do not have to track this. 287 00:23:13,851 --> 00:23:15,561 Your dad was... 288 00:23:15,770 --> 00:23:17,897 Strong accounting. And you? 289 00:23:18,606 --> 00:23:19,273 In accounting? 290 00:23:19,482 --> 00:23:22,485 A friend of mine, an entrepreneur looking for an assistant 291 00:23:22,694 --> 00:23:25,822 who speaks both languages and is good at accounting. 292 00:23:26,030 --> 00:23:27,865 And the Black Hand? 293 00:23:29,158 --> 00:23:31,452 You know how I put in prison? 294 00:23:31,661 --> 00:23:34,706 How many convictions I had in 20 years? 295 00:23:36,749 --> 00:23:38,960 Listen to me. 296 00:23:39,711 --> 00:23:43,756 My family in Italy had neither money nor enough land. 297 00:23:44,215 --> 00:23:47,301 If I had anything, I have married your mother. 298 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 That was before your father. 299 00:23:50,221 --> 00:23:53,141 I mean, that you could have been my son. 300 00:23:54,142 --> 00:23:55,893 Do not stay there. Do you speak English. 301 00:23:56,102 --> 00:23:58,813 A smart boy like you will fortune. 302 00:24:05,695 --> 00:24:08,031 You asked if mom was right. 303 00:24:08,823 --> 00:24:10,033 Eile sat. 304 00:24:10,283 --> 00:24:12,952 Assisi! That's how it was! 305 00:24:13,161 --> 00:24:17,457 In a chair, staring at the wall, without realizing what was happening. 306 00:24:17,749 --> 00:24:19,917 Assisi, during all these years. 307 00:24:21,210 --> 00:24:22,754 Make fortune, right? 308 00:24:24,339 --> 00:24:25,256 Wait. 309 00:24:27,091 --> 00:24:30,303 You can not do anything. I thought like you. 310 00:24:31,554 --> 00:24:33,097 But I understood. 311 00:24:34,766 --> 00:24:36,017 Do you understand? 312 00:24:36,643 --> 00:24:37,935 You can not stop them. 313 00:24:38,144 --> 00:24:41,439 You do not want to kill them. You stand there looking at the dead. 314 00:24:45,068 --> 00:24:48,905 If I do not track, I invent one. 315 00:25:19,102 --> 00:25:21,354 A moment. I get on. 316 00:25:22,146 --> 00:25:23,564 What can I do for... 317 00:25:26,526 --> 00:25:30,613 Mr. Danetta, you've heard of our citizens league... 318 00:25:30,822 --> 00:25:31,781 Yes, for sure. 319 00:25:31,990 --> 00:25:33,741 Nino, who is it? 320 00:25:33,950 --> 00:25:36,619 This is Johnny and Isabella, Mom. 321 00:25:36,828 --> 00:25:37,662 What was he? 322 00:25:38,287 --> 00:25:41,416 Excuse me, but I have much to do. 323 00:25:43,459 --> 00:25:45,211 Nobody wants a league. 324 00:25:45,420 --> 00:25:46,921 If Mr. Danetta. 325 00:25:47,130 --> 00:25:49,382 Within a week many have joined us. 326 00:25:49,590 --> 00:25:52,260 I understand. I thought like you before. 327 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 But Bella is right. This is the only solution. 328 00:25:55,263 --> 00:25:56,597 If we knew... 329 00:25:58,141 --> 00:26:01,561 Sorry. We went out. 330 00:26:01,769 --> 00:26:02,937 What's going on? 331 00:26:03,146 --> 00:26:05,690 Who cares many leagues. 332 00:26:05,898 --> 00:26:07,400 We have enough problems. 333 00:26:07,608 --> 00:26:09,569 - It is past 21 pm... - Another time, eh? 334 00:26:09,777 --> 00:26:12,030 Course. Tomorrow, perhaps? 335 00:26:12,238 --> 00:26:14,365 No, it was too much work. 336 00:26:18,286 --> 00:26:21,331 I have stamps for breakfast Francesco. 337 00:26:21,914 --> 00:26:23,333 Where is Francesco? 338 00:26:27,128 --> 00:26:30,048 He's gone... for a few days. 339 00:26:30,256 --> 00:26:33,217 It is on vacation. The countryside, fresh air... 340 00:26:34,260 --> 00:26:36,763 The school has started and is on vacation? 341 00:26:37,972 --> 00:26:40,642 Before yesterday, Mr. Danetta happened to the bank. 342 00:26:40,850 --> 00:26:42,226 He pulled a lot of money. 343 00:26:42,435 --> 00:26:44,812 And Francesco left... 344 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 Who removed it? They did provide a contact! 345 00:26:48,358 --> 00:26:49,776 Johnny, you're crazy! 346 00:26:50,234 --> 00:26:51,361 They kill. 347 00:26:51,569 --> 00:26:53,821 If we speak, they will kill him. 348 00:26:54,030 --> 00:26:56,324 They are watching us. At this very moment. 349 00:26:56,532 --> 00:26:58,868 Please, get out of here. 350 00:26:59,077 --> 00:27:01,162 Piégeons them! When you pay... 351 00:27:01,954 --> 00:27:04,874 Johnny is a boy, he decade. 352 00:27:05,958 --> 00:27:07,710 We do not want to trap. 353 00:27:07,960 --> 00:27:10,963 We want our Francesco. We want to see him again. 354 00:27:11,881 --> 00:27:15,635 I beg you. Go now. 355 00:27:15,843 --> 00:27:19,514 You think I have not considered what you talking about? 356 00:27:21,975 --> 00:27:25,144 - It will contribute to the ransom. - This is not a ransom. 357 00:27:25,812 --> 00:27:27,730 They call it a debt. 358 00:27:27,939 --> 00:27:31,484 I pay for years as everyone. 359 00:27:31,693 --> 00:27:33,569 But there are three or four months, 360 00:27:33,778 --> 00:27:36,739 They told me: " Now, it will be double" 361 00:27:36,948 --> 00:27:39,659 Double weekly.. Double! 362 00:27:39,867 --> 00:27:41,536 I'm sorry, I said no. 363 00:27:44,330 --> 00:27:48,501 Then they enlevé Francesco the time I found the reason. 364 00:27:49,419 --> 00:27:50,795 They won. 365 00:27:51,504 --> 00:27:53,965 They won, Johnny. They always win. 366 00:27:54,173 --> 00:27:55,633 I should have known. 367 00:27:57,135 --> 00:27:58,511 I found the reason. 368 00:27:59,178 --> 00:28:00,763 The double in the future. 369 00:28:25,663 --> 00:28:28,624 It will take time. But it's a start. 370 00:28:28,833 --> 00:28:31,502 It has six, many women, it's twelve. 371 00:28:31,711 --> 00:28:33,338 Must start somewhere. 372 00:28:33,546 --> 00:28:36,341 If the league is successful, it will be the end of it all... 373 00:28:36,549 --> 00:28:38,009 Like the story of Francesco. 374 00:28:38,217 --> 00:28:40,636 I will not leave so easily. 375 00:28:40,845 --> 00:28:42,180 I think. 376 00:28:43,264 --> 00:28:45,224 I thought, that's all. 377 00:28:48,478 --> 00:28:51,856 Come walk. Allons river views. 378 00:28:55,985 --> 00:28:57,111 Okay. 379 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 The Danetta refused, huh? 380 00:29:19,509 --> 00:29:22,804 Danetta Nino is not fearful. But this is Francesco, huh? 381 00:29:23,388 --> 00:29:25,974 You know? And you do nothing? 382 00:29:26,182 --> 00:29:30,228 Sometimes act at any cost leads only the dead. 383 00:29:31,437 --> 00:29:33,231 You suggest that Johnny...? 384 00:29:33,439 --> 00:29:35,400 I'm not suggesting anything like that. 385 00:29:36,067 --> 00:29:38,736 What you explain, about the league... 386 00:29:38,945 --> 00:29:40,697 Good. This is smart. 387 00:29:40,905 --> 00:29:42,824 You're a good talker, like your father. 388 00:29:43,032 --> 00:29:44,909 But it is long, huh? 389 00:29:45,118 --> 00:29:46,119 This advance. 390 00:29:46,327 --> 00:29:49,163 Yes... you did a good job. 391 00:29:49,372 --> 00:29:50,707 I counted six. 392 00:29:50,915 --> 00:29:52,709 Six agreed, right? 393 00:29:52,917 --> 00:29:54,335 Several women. 394 00:29:54,544 --> 00:29:56,212 I also have advanced. 395 00:29:57,130 --> 00:30:00,383 You know, there are weird laws orders. 396 00:30:00,591 --> 00:30:05,096 Regulation carts, the ignition poêles... 397 00:30:05,305 --> 00:30:07,098 People do not know everything. 398 00:30:08,308 --> 00:30:11,978 I found you 14 new members. Pius wives. 399 00:30:13,730 --> 00:30:18,276 With brides, it's 40 and there is still time by tomorrow. 400 00:30:18,693 --> 00:30:20,570 - Tomorrow? - I forgot to tell you. 401 00:30:20,903 --> 00:30:23,656 6 or 12 we meet anywhere. 402 00:30:23,865 --> 00:30:25,074 But 20 or 40... 403 00:30:25,283 --> 00:30:29,245 I talked to the father Ricatti, we will have Sunday school. 404 00:30:29,454 --> 00:30:31,205 - What time? - 20 h. 405 00:30:32,290 --> 00:30:36,044 Thanks to you, I feel rejuvenated. It's good. 406 00:30:36,252 --> 00:30:37,378 Good night. 407 00:30:51,142 --> 00:30:52,727 - Commissioner Thompson. - Hello, Louie. 408 00:30:52,935 --> 00:30:55,772 You know Mr. Di Alessandro, Director I'Americano 409 00:30:57,774 --> 00:30:58,941 We will begin. 410 00:30:59,150 --> 00:31:00,943 - It is late? - No, it is 20 hours. 411 00:31:01,152 --> 00:31:04,197 I expected Mr. Serpi. He ​​had things to finish. 412 00:31:06,157 --> 00:31:08,493 - Who are we waiting for? - Johnny, of course. 413 00:31:08,701 --> 00:31:09,911 It is not there? 414 00:31:10,119 --> 00:31:13,539 It probably still recruiting. It is activated as a person. 415 00:31:13,748 --> 00:31:14,999 I can not wait to see it. 416 00:31:15,208 --> 00:31:16,834 I thought it... 417 00:31:37,313 --> 00:31:39,065 It still leaves him a minute. 418 00:31:46,489 --> 00:31:49,993 Mr. Danetta is great. I am delighted to Francesco. 419 00:31:50,201 --> 00:31:54,414 Johnny sees that I'm not afraid, Now that my son has returned. 420 00:31:55,039 --> 00:31:56,457 - Where is he? - It will happen. 421 00:31:56,666 --> 00:31:58,710 - Take a seat. - Thank you. 422 00:31:59,335 --> 00:32:00,670 Well, let's begin. 423 00:32:05,049 --> 00:32:06,592 Isabella, second chair. 424 00:32:07,218 --> 00:32:10,221 Mr. Alessandro Di at the end. Mr. Serpi beside him. 425 00:32:10,430 --> 00:32:12,557 Commissioner, next to Isabella. 426 00:32:13,057 --> 00:32:16,602 In the middle, it will be Johnny. We will I'élire president. 427 00:32:22,942 --> 00:32:26,029 - When did you see? - There are 2 or 3 hours. 428 00:32:33,995 --> 00:32:35,246 Ladies and gentlemen, 429 00:32:35,455 --> 00:32:38,416 we expect Johnny Columbo. It will make a speech. 430 00:32:42,295 --> 00:32:45,006 More... Facts pending. 431 00:32:45,214 --> 00:32:47,300 Facts about the Black Hand. 432 00:32:48,301 --> 00:32:50,386 It does not exist, 433 00:32:50,720 --> 00:32:52,180 this Black Hand. 434 00:32:52,889 --> 00:32:54,515 Ah, it must be Johnny. 435 00:33:04,359 --> 00:33:05,943 Where was I? 436 00:33:07,570 --> 00:33:08,905 A common band of thugs. 437 00:33:09,405 --> 00:33:11,866 They all have a criminal record Italy. 438 00:33:12,617 --> 00:33:16,287 Former Camorra of Naples or the Mafia in Sicily. 439 00:33:16,496 --> 00:33:18,706 They come here incognito because... 440 00:33:19,415 --> 00:33:21,459 Johnny will tell you that better than me. 441 00:33:35,890 --> 00:33:37,016 He's alive. 442 00:33:38,351 --> 00:33:40,311 His leg! Look at his leg! 443 00:33:40,520 --> 00:33:42,438 I'll get Dr. Di Mattei. 444 00:33:43,022 --> 00:33:46,734 The fate of the league is settled. Not even murder. 445 00:33:47,610 --> 00:33:49,737 I thought this time... 446 00:33:50,196 --> 00:33:51,823 This time it was done. 447 00:33:52,031 --> 00:33:54,450 They are smart, Louie. 448 00:36:01,327 --> 00:36:05,331 It was too quiet, since beating the kid. 449 00:36:05,665 --> 00:36:08,918 People cashing without saying anything. They are too scared. 450 00:36:09,127 --> 00:36:11,713 Commissioner! You can come and see? 451 00:36:19,178 --> 00:36:21,014 It must be in the bomb. 452 00:36:28,980 --> 00:36:30,356 Paper jam. 453 00:36:30,773 --> 00:36:33,026 Not so smart that it can be. 454 00:36:33,234 --> 00:36:35,403 You should be able to do something. 455 00:36:35,611 --> 00:36:37,280 Perhaps, Commissioner. 456 00:36:38,698 --> 00:36:44,412 The difference between the systems Anglo-Saxon and European is... 457 00:36:45,288 --> 00:36:46,289 In Europe... 458 00:36:46,497 --> 00:36:50,209 Yes! In Europe, police and courts are one. 459 00:36:50,543 --> 00:36:51,627 Enter. 460 00:36:52,086 --> 00:36:53,171 I came immediately... 461 00:36:53,379 --> 00:36:55,048 Police and courts are one 462 00:36:55,256 --> 00:36:59,636 and the accused is presumed guilty and a few ways to disculper. 463 00:36:59,844 --> 00:37:00,470 Good evening. 464 00:37:01,054 --> 00:37:01,888 Good evening. 465 00:37:02,096 --> 00:37:03,222 Who is guilty? 466 00:37:04,474 --> 00:37:06,517 - Johnny Columbo lawyer. - How? 467 00:37:06,726 --> 00:37:09,062 It is decided. It will become a lawyer. 468 00:37:09,270 --> 00:37:11,356 You send me customers? 469 00:37:11,814 --> 00:37:13,358 Lawyer, huh? 470 00:37:14,859 --> 00:37:16,361 What has happened? 471 00:37:17,153 --> 00:37:18,905 No, nothing. 472 00:37:19,864 --> 00:37:21,574 Lawyer... 473 00:37:22,450 --> 00:37:25,620 This is what you've got better things to do. 474 00:37:25,995 --> 00:37:27,705 Nice to see you wiser. 475 00:37:28,331 --> 00:37:30,124 I just spent... 476 00:37:30,917 --> 00:37:32,752 If later you spent? 477 00:37:32,960 --> 00:37:35,296 The doctor will remove your cast tomorrow. 478 00:37:35,505 --> 00:37:36,130 Exactly. 479 00:37:36,339 --> 00:37:39,300 I came to say goodbye plaster. 480 00:37:39,509 --> 00:37:40,635 Goodbye. 481 00:37:42,470 --> 00:37:43,554 Make the stake. 482 00:37:43,763 --> 00:37:44,681 Hi! 483 00:37:50,103 --> 00:37:51,354 It smelled like smoke! 484 00:37:51,562 --> 00:37:53,940 But who is awake? 485 00:37:54,148 --> 00:37:55,900 The fire smoke. 486 00:37:57,193 --> 00:37:59,445 Now that I think about it, is true. 487 00:38:01,531 --> 00:38:04,075 If they resumed from the beginning? 488 00:38:04,826 --> 00:38:06,995 When Mom and Dad are gone, 489 00:38:07,203 --> 00:38:10,123 everyone felt that way. 490 00:38:10,331 --> 00:38:11,040 Course! 491 00:38:11,916 --> 00:38:13,835 - What is it? - Of course! 492 00:38:18,381 --> 00:38:19,465 Come back! 493 00:38:21,426 --> 00:38:24,345 A bomb explosion! There, there is one hour. 494 00:38:24,554 --> 00:38:26,055 I have not heard anything. 495 00:38:28,433 --> 00:38:31,102 You do not say that sworn it? 496 00:38:31,352 --> 00:38:34,731 You'd make a great lawyer. Do not stop your studies. 497 00:38:35,857 --> 00:38:40,111 These studies were only a means fight against the Black Hand. 498 00:38:40,320 --> 00:38:43,114 I was hoping to become a prosecutor, someday. 499 00:38:44,741 --> 00:38:46,659 I did not give up. 500 00:38:47,535 --> 00:38:50,413 And what do you think they will make you next time? 501 00:38:52,290 --> 00:38:53,583 I see... 502 00:38:53,791 --> 00:38:55,626 Really? What do you see? 503 00:38:57,045 --> 00:38:59,339 I see your building, destroyed by fire. 504 00:39:00,256 --> 00:39:03,134 And I do not see it? Do you think about me? 505 00:39:04,719 --> 00:39:07,430 - What is it? - There was a bomb, right? 506 00:39:08,473 --> 00:39:10,975 Yes, Dougherty Street. 507 00:39:11,184 --> 00:39:14,062 The Sabballera. They hold a fabric store. 508 00:39:14,729 --> 00:39:17,065 - We arrived on time. - Continue. 509 00:39:17,273 --> 00:39:18,149 That's it. 510 00:39:18,358 --> 00:39:21,444 For once, no death. Hardly hysterics. 511 00:39:21,861 --> 00:39:23,613 Go back to your books. 512 00:39:24,447 --> 00:39:27,200 You wanted to tell me, before me in my books. 513 00:39:28,326 --> 00:39:30,203 You have a track. 514 00:39:31,079 --> 00:39:32,914 I'm right, is not it? 515 00:39:34,374 --> 00:39:37,669 In fact, they make themselves bombs. 516 00:39:38,252 --> 00:39:40,171 A detonator 60 seconds or more. 517 00:39:45,218 --> 00:39:47,261 There is something written, hand. 518 00:39:47,845 --> 00:39:50,181 " I hope you're feeling better" 519 00:39:50,682 --> 00:39:51,557 That's it. 520 00:39:52,976 --> 00:39:54,894 This is perhaps the bomb maker. 521 00:39:55,311 --> 00:39:58,481 Or he took a paper in the trash. 522 00:39:58,690 --> 00:39:59,816 Or not. 523 00:40:00,483 --> 00:40:04,445 Or is it a letter someone else, Italy... 524 00:40:05,029 --> 00:40:08,491 - Not a real index. - We will compare the scriptures? 525 00:40:08,700 --> 00:40:10,326 I'll sleep Rudi... 526 00:40:11,869 --> 00:40:13,663 I'll make it? 527 00:40:13,871 --> 00:40:15,415 The time is not exceeded, though? 528 00:40:15,623 --> 00:40:19,335 No, there is one week. Keep it. 529 00:40:20,586 --> 00:40:23,965 I will tomorrow afternoon to take you to the doctor. 530 00:40:24,173 --> 00:40:25,758 - Hi. - Hello, Isabella. 531 00:40:26,134 --> 00:40:27,885 Hi, Rudi. 532 00:40:30,263 --> 00:40:33,016 Wife Isabella and therefore become lawyer! 533 00:40:35,143 --> 00:40:36,894 Writings are talking about. 534 00:40:37,645 --> 00:40:38,563 Okay. 535 00:40:39,105 --> 00:40:41,816 Thompson will you appoint special agent for a time. $ 56.50 per month, no uniform 536 00:40:42,025 --> 00:40:44,694 . 537 00:40:45,611 --> 00:40:48,531 You'll canvass the neighborhood and get signatures. 538 00:40:48,740 --> 00:40:50,033 How do I know. 539 00:40:50,658 --> 00:40:54,287 The guys from the Black Hand may balk. 540 00:40:54,829 --> 00:40:56,414 Let me see the paper. 541 00:41:05,381 --> 00:41:07,592 - You think so? - Yes, it's easy. 542 00:41:07,800 --> 00:41:10,553 I do it because I love damaging my view. 543 00:41:11,012 --> 00:41:13,139 Registry of births, deaths... 544 00:41:13,348 --> 00:41:17,185 Electoral lists. 12th district. A to F. 545 00:41:18,186 --> 00:41:20,063 Tomorrow the rest. As soon as you finish. 546 00:41:20,271 --> 00:41:23,232 Tomorrow! " As soon as you finish..." 547 00:41:23,816 --> 00:41:25,777 Look! How many names... 548 00:41:25,985 --> 00:41:28,905 - End of the day, then. - Or next week! 549 00:41:37,705 --> 00:41:38,831 Here. 550 00:41:54,931 --> 00:41:57,183 - It does not dig the underground. - No? 551 00:42:13,157 --> 00:42:14,367 It is still warm. 552 00:42:40,643 --> 00:42:43,938 After 20 years, the collar, right? 553 00:42:44,897 --> 00:42:46,858 Wash became illégal? 554 00:42:47,275 --> 00:42:48,276 Let's go. 555 00:42:48,860 --> 00:42:50,445 Tell " please". 556 00:42:51,112 --> 00:42:54,741 I am a man who has friends friends in high places. 557 00:42:54,949 --> 00:42:56,576 You are a puppet for them. 558 00:42:57,994 --> 00:42:59,370 Take it, guys. 559 00:43:09,756 --> 00:43:10,882 The sun rises. 560 00:43:12,216 --> 00:43:15,762 After the bomb, the Sabballera going to testify? 561 00:43:16,387 --> 00:43:18,389 Johnny spent the evening there. 562 00:43:18,598 --> 00:43:20,058 I thought this time... 563 00:43:20,266 --> 00:43:23,019 We knew enough about him to make him talk . 564 00:43:23,227 --> 00:43:26,022 - I'm going to bed. - Good night. 565 00:43:28,232 --> 00:43:30,276 Well, Mike. Try again. 566 00:43:31,736 --> 00:43:34,822 Luxurious clothing No work, no income. 567 00:43:35,031 --> 00:43:37,992 My mother in Italy send me the money. 568 00:43:38,201 --> 00:43:39,619 What do you say? 569 00:43:39,827 --> 00:43:43,206 The Sabballera will testify. They testify against you. 570 00:43:44,624 --> 00:43:47,877 I kindly asked them $ 1,000. 571 00:43:48,086 --> 00:43:51,255 - A loan. It is a crime? - You know what? 572 00:43:51,381 --> 00:43:52,131 - Yes. - How? 573 00:43:52,256 --> 00:43:54,384 - I asked him what loan. - He accepted? 574 00:43:56,094 --> 00:43:58,388 You apply for a loan to Sabballera. 575 00:43:58,596 --> 00:44:00,890 He refuses. The next day, his shop jumps. 576 00:44:01,099 --> 00:44:02,850 This was your writing, in the bomb. 577 00:44:03,059 --> 00:44:05,186 It's not enough in this country, you know . 578 00:44:05,812 --> 00:44:08,731 Must all demonstrate. 579 00:44:08,940 --> 00:44:11,359 So? What do you say? 580 00:44:37,885 --> 00:44:39,971 Gentlemen of the jury, 581 00:44:40,638 --> 00:44:44,392 here is a very clear case will be judged in a short time. 582 00:44:51,899 --> 00:44:55,987 This is a case simple and I confine myself to the facts. 583 00:45:00,283 --> 00:45:03,411 We have allowed the media to cover the proceedings , 584 00:45:03,619 --> 00:45:05,330 English and Italian. 585 00:45:05,538 --> 00:45:07,957 Those who do not speak English 586 00:45:08,166 --> 00:45:10,626 will have to wait to read the newspapers. 587 00:45:13,212 --> 00:45:14,881 Excuse me, Your Excellency, 588 00:45:15,089 --> 00:45:17,967 but I need time to translate 589 00:45:18,176 --> 00:45:20,845 I no longer have the right to translate . 590 00:45:32,398 --> 00:45:36,402 This is George Ailani which is considered here and not the Black Hand. 591 00:45:37,111 --> 00:45:39,781 I leave this hypothesis. 592 00:45:40,365 --> 00:45:41,366 However, 593 00:45:41,824 --> 00:45:44,994 I also show that in condemning Ailani , 594 00:45:45,662 --> 00:45:48,790 you wear the first time to these criminals. 595 00:45:48,998 --> 00:45:51,584 - The first of a long series. - Objection! 596 00:45:52,043 --> 00:45:53,002 Granted. 597 00:45:53,211 --> 00:45:56,464 No link is established between the accused and the" criminals". 598 00:45:58,508 --> 00:46:01,636 I called Mr. Carlo Sabballera at the helm. 599 00:46:11,104 --> 00:46:12,438 Raise your right hand. 600 00:46:13,690 --> 00:46:16,693 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 601 00:46:16,901 --> 00:46:18,695 - Yes, sir. - Sit. 602 00:46:21,739 --> 00:46:24,492 To give an idea of ​​what the Black Hand, 603 00:46:24,701 --> 00:46:27,912 emphasize that the police saw fit to keep 604 00:46:28,121 --> 00:46:30,456 witness and his wife 605 00:46:30,665 --> 00:46:33,126 isolated in prison for IOR own safety. 606 00:46:33,334 --> 00:46:34,210 Objection. 607 00:46:34,460 --> 00:46:37,130 Granted. Ignore the last remark. 608 00:46:37,839 --> 00:46:39,173 Mr. Sabballera, 609 00:46:39,590 --> 00:46:43,678 you keep a shop, I think at 18 Dougherty Street? 610 00:46:44,262 --> 00:46:46,639 What state is this shop? 611 00:46:46,848 --> 00:46:47,515 What state? 612 00:46:47,724 --> 00:46:51,269 Is it different from what it usually is? 613 00:46:51,477 --> 00:46:53,354 Ah, yes! It makes sales. 614 00:46:53,563 --> 00:46:54,981 The major signs: 615 00:46:55,189 --> 00:46:57,358 " balances post-bomb. Half price" 616 00:46:59,319 --> 00:47:01,446 Balances post-bomb. Your shop... 617 00:47:01,654 --> 00:47:02,739 They blew it! 618 00:47:02,947 --> 00:47:04,574 Explain to the Court. 619 00:47:05,241 --> 00:47:06,492 They came, both... 620 00:47:06,993 --> 00:47:09,829 One night when I was alone in the store . 621 00:47:10,371 --> 00:47:14,083 They said: " You have to pay $ 1,000" 622 00:47:15,877 --> 00:47:19,422 I said. " I do not have them. I only have $ 50. 623 00:47:19,631 --> 00:47:22,592 " Okay. Take that $ 50 and leave me in peace" 624 00:47:22,800 --> 00:47:25,345 They refused and they all blew. 625 00:47:25,553 --> 00:47:29,140 My wife had to go to I'hôpital because of nerves. 626 00:47:29,390 --> 00:47:33,186 You possess $ 50 and you have given them? 627 00:47:33,478 --> 00:47:36,147 At the bank, the bank Mr. Serpi, 628 00:47:36,356 --> 00:47:38,941 925 dollars. 629 00:47:39,150 --> 00:47:42,278 But it is not money, it is savings. 630 00:47:57,085 --> 00:47:58,419 Continue interrogation. 631 00:48:03,341 --> 00:48:06,386 You said " They came, both" 632 00:48:06,636 --> 00:48:08,680 Think carefully about the issue.. 633 00:48:10,223 --> 00:48:12,558 Those who have asked you some money , 634 00:48:12,767 --> 00:48:15,144 these men who came, 635 00:48:15,353 --> 00:48:17,563 I'un of them is there in this Saile? 636 00:48:22,110 --> 00:48:24,112 The accused may be lever? 637 00:48:28,282 --> 00:48:29,909 Do you know this man? 638 00:48:35,039 --> 00:48:37,375 The witness could answer? 639 00:48:41,129 --> 00:48:43,047 Not... I've never seen. 640 00:48:48,219 --> 00:48:49,721 Who made the sign, show! 641 00:48:49,929 --> 00:48:50,847 Lieutenant Lorelli! 642 00:48:51,055 --> 00:48:54,475 The witness was threatened. We made him the sign of death. 643 00:48:54,684 --> 00:48:55,601 This. 644 00:48:58,688 --> 00:49:01,899 You have the protection of the Court of Justice and . 645 00:49:02,108 --> 00:49:04,235 There will be no harm. 646 00:49:04,444 --> 00:49:09,073 Have you contacted or did they do it... sign? 647 00:49:12,827 --> 00:49:14,829 Not... Can I go? 648 00:49:15,038 --> 00:49:16,372 Please, Judge, 649 00:49:16,664 --> 00:49:19,542 excuse me, could you give me a minute ? 650 00:49:19,751 --> 00:49:21,502 Allez ahead, lieutenant. 651 00:49:21,711 --> 00:49:25,006 Judge, I can not prove that he was threatened . 652 00:49:25,256 --> 00:49:27,759 I do not know who but we made him sign. 653 00:49:29,135 --> 00:49:32,305 You mentioned protection justice. 654 00:49:32,930 --> 00:49:36,684 Know that there is no it for himself and others. 655 00:49:37,310 --> 00:49:39,771 He ​​does not believe it can be protected. 656 00:49:39,979 --> 00:49:41,689 So he let intimidated. 657 00:49:42,315 --> 00:49:45,276 For many of them, see a cop, it's... 658 00:49:45,485 --> 00:49:48,321 Pay taxes or be dragged I'armée. 659 00:49:48,905 --> 00:49:53,743 Their Sicilian fathers remember the Bourbon domination. 660 00:49:54,202 --> 00:49:58,539 For them, the police were foreigners, oppressors. 661 00:49:59,624 --> 00:50:01,417 What I mean is... 662 00:50:01,626 --> 00:50:02,710 They do not know. 663 00:50:03,252 --> 00:50:05,672 Because we do not teach them. 664 00:50:06,089 --> 00:50:08,800 It is given neither the schools 665 00:50:09,008 --> 00:50:11,552 neither the police which they are entitled. 666 00:50:12,345 --> 00:50:15,264 We need these people. They brought. 667 00:50:15,473 --> 00:50:19,644 Throughout I'Italie, are recruited, they are made to sparkle 668 00:50:19,852 --> 00:50:22,939 they can go and buy a farm. 669 00:50:23,147 --> 00:50:25,024 And when they arrive, they... 670 00:50:30,446 --> 00:50:35,535 Have you ever left the neighborhood, and tried to rent a room? 671 00:50:35,994 --> 00:50:38,871 You did not have. For them, it is lower. 672 00:50:39,080 --> 00:50:41,374 They hear about that murder. 673 00:50:41,582 --> 00:50:43,334 They only see the slums 674 00:50:43,543 --> 00:50:47,630 types who dig underground. For them, we are good at it. 675 00:50:50,008 --> 00:50:51,759 These journalists... 676 00:50:52,302 --> 00:50:54,762 What will they write in their journals ? 677 00:50:55,263 --> 00:50:57,432 " A terrified witness refuses to talk" 678 00:50:57,640 --> 00:50:58,933 It makes you happy? 679 00:50:59,517 --> 00:51:00,560 Or maybe... 680 00:51:00,935 --> 00:51:03,688 " An Italian brave defies the Black Hand" 681 00:51:04,439 --> 00:51:05,398 It is better, right? 682 00:51:08,067 --> 00:51:11,195 Are we the inferior race they believe? 683 00:51:12,697 --> 00:51:14,949 Okay. Put me the question. 684 00:51:16,576 --> 00:51:18,161 Thank you, Judge. 685 00:51:19,454 --> 00:51:20,955 Now, Mr. Sabballera... 686 00:51:21,164 --> 00:51:22,415 Ask the fast. 687 00:51:22,623 --> 00:51:25,668 Two men are asked $ 1,000. 688 00:51:25,877 --> 00:51:28,630 One of them is there in this Saile? 689 00:51:38,556 --> 00:51:40,350 No. 690 00:51:41,684 --> 00:51:43,144 The witness is excused. 691 00:52:00,953 --> 00:52:03,665 The Crown did He further witnesses? 692 00:52:03,873 --> 00:52:04,916 No, Judge. 693 00:52:05,541 --> 00:52:07,001 - In that case... - Judge! 694 00:52:07,710 --> 00:52:09,045 One moment you plaît. 695 00:52:10,588 --> 00:52:11,547 It just happened. 696 00:52:11,756 --> 00:52:14,342 Having stopped Ailani, I contacted I'Italie , 697 00:52:14,550 --> 00:52:16,135 to see if he had a record. 698 00:52:16,344 --> 00:52:18,179 This is usual, but this time... 699 00:52:18,388 --> 00:52:19,973 George Ailani! 700 00:52:23,726 --> 00:52:26,479 The name George Tomasino you say something? 701 00:52:29,816 --> 00:52:31,025 Objection! 702 00:52:31,234 --> 00:52:34,404 The accused answer the question about his identity. 703 00:52:34,612 --> 00:52:36,698 It can in no way deny. 704 00:52:37,156 --> 00:52:39,075 A witness has the right to silence. 705 00:52:39,283 --> 00:52:42,912 The witness has no right to conceal his identity . 706 00:52:44,580 --> 00:52:46,666 Have you been baptized George Tomasino 707 00:52:46,874 --> 00:52:50,044 and you are known by the name police Naples? 708 00:52:50,837 --> 00:52:51,713 Yes or no? 709 00:52:51,921 --> 00:52:54,173 - This is a procedural! - Yes or no? 710 00:52:55,925 --> 00:53:00,346 I can put you in jail waiting to have pictures. 711 00:53:00,555 --> 00:53:01,931 Yes or no? 712 00:53:07,145 --> 00:53:09,397 Put ​​the file that telegram. 713 00:53:09,605 --> 00:53:13,776 " The Bertillon of Ailani is George Tomasino 714 00:53:13,985 --> 00:53:16,738 " on the run since his conviction for murder" 715 00:53:18,823 --> 00:53:21,284 The law is explicit about this. 716 00:53:21,492 --> 00:53:25,955 No one can immigrate here has a criminal record. 717 00:53:26,164 --> 00:53:30,251 If immigration illégale, immigrant will be deported. 718 00:53:30,668 --> 00:53:32,754 This is an automatic process. 719 00:53:32,962 --> 00:53:35,214 The prisoner will be given to immigration services 720 00:53:35,423 --> 00:53:37,300 to be tried and deported 721 00:53:37,508 --> 00:53:38,343 No release. 722 00:53:38,843 --> 00:53:41,387 In this case, dismissal for lack of evidence. 723 00:54:04,327 --> 00:54:07,163 I told you that you could have been my son? 724 00:54:07,622 --> 00:54:10,583 I have taught you how to party. 725 00:54:10,792 --> 00:54:11,876 Good evening, Mr. Lorelli. 726 00:54:12,085 --> 00:54:14,712 Good evening, Mr. Giglio. I'm not in service. 727 00:54:16,089 --> 00:54:19,634 After 20 years, I finally caught on to a 728 00:54:20,093 --> 00:54:22,095 and I must celebrate it with you. 729 00:54:22,303 --> 00:54:26,349 When the next sample of their writing? 730 00:54:28,059 --> 00:54:31,229 The police prefect of Naples. 731 00:54:33,106 --> 00:54:36,401 I had to send telegrams 200 or 300 in 20 years. 732 00:54:36,609 --> 00:54:40,029 I wonder why... He ​​eventually meet. 733 00:54:40,947 --> 00:54:45,201 I should telegraph him the details of all the Italians here. 734 00:54:45,410 --> 00:54:46,452 A dependent. 735 00:54:49,455 --> 00:54:51,165 It could be a good idea! 736 00:54:52,500 --> 00:54:54,168 You know what? You're drunk. 737 00:54:58,548 --> 00:55:00,550 Okay. I'm not in service. 738 00:55:01,009 --> 00:55:03,720 With anyone else, I'd singing. 739 00:55:04,053 --> 00:55:06,514 My first bottle of wine in 20 years 740 00:55:07,140 --> 00:55:10,727 and what happens? I sit and fall asleep. 741 00:55:12,979 --> 00:55:13,896 Louie, listen to me. 742 00:55:14,105 --> 00:55:17,108 Italian police pictures its files, right? 743 00:55:17,358 --> 00:55:20,528 You want to take a picture of each Italian New York 744 00:55:20,737 --> 00:55:25,533 We have something that is better than the photos. 745 00:55:25,742 --> 00:55:27,702 Thou hast in thy head. 746 00:55:29,996 --> 00:55:32,582 How many holidays you have left? 747 00:55:32,790 --> 00:55:37,462 Leave? I am 76 days off. Why? 748 00:55:38,838 --> 00:55:41,674 How would you like to leave the country? 749 00:55:42,884 --> 00:55:44,218 Italy... 750 00:55:44,636 --> 00:55:47,847 Land of sunshine and grapes. 751 00:55:49,265 --> 00:55:51,100 - Fidelio. - Who? 752 00:55:51,726 --> 00:55:54,228 We had a donkey named Fidelio. 753 00:55:55,355 --> 00:55:57,106 You know since when 754 00:55:57,315 --> 00:56:01,110 I have not seen a beautiful, a nice little ass Italian? 755 00:56:03,112 --> 00:56:06,783 You remember, soft and cold muzzle 756 00:56:06,991 --> 00:56:09,369 a small Italian donkey? 757 00:56:11,245 --> 00:56:13,206 Louie, listen. I have an idea... 758 00:56:13,414 --> 00:56:15,583 An idea that depends on you, 759 00:56:15,792 --> 00:56:18,503 idea to overcome Black Hand. 760 00:56:20,296 --> 00:56:22,715 You think I do not know her, your idea? 761 00:56:23,049 --> 00:56:28,304 Lorelli going from Italy, peeling criminal records. 762 00:56:28,513 --> 00:56:31,599 For faces I recognize, 763 00:56:31,808 --> 00:56:35,770 I take the information to be arrested and deported. 764 00:56:37,355 --> 00:56:39,273 You think smart, huh? 765 00:56:39,482 --> 00:56:41,484 You think I have not thought about? 766 00:56:42,318 --> 00:56:43,861 Well, if. 767 00:56:44,362 --> 00:56:49,075 One day, long ago, I asked them to send me. 768 00:56:49,742 --> 00:56:54,163 They replied: " You're a cop, not an ambassador. 769 00:56:54,372 --> 00:56:58,918 " You think you're gonna make you pay a Mediterranean cruise " 770 00:57:03,589 --> 00:57:05,091 It was just an idea. 771 00:57:06,884 --> 00:57:09,095 It would probably not market. 772 00:57:10,346 --> 00:57:12,724 It helped get rid of Ailani. 773 00:57:17,854 --> 00:57:20,106 We got rid of him. 774 00:57:22,859 --> 00:57:24,068 Fidelio. 775 00:57:24,777 --> 00:57:26,612 My brother Fidelio. 776 00:57:27,030 --> 00:57:29,657 I can just to see you. 777 00:57:29,866 --> 00:57:31,951 I can, Fidelio. 778 00:57:33,453 --> 00:57:35,538 I take notes tomorrow. 779 00:57:36,372 --> 00:57:37,790 Good night. 780 00:57:45,798 --> 00:57:47,550 This is a great start, huh? 781 00:57:47,884 --> 00:57:50,720 Isabella you excuse us for a moment? 782 00:57:54,807 --> 00:57:57,060 Cache the key mailbox and forget it. 783 00:57:57,268 --> 00:58:00,355 Do not go, unless something happens to me. 784 00:58:00,563 --> 00:58:03,441 - In fact, you're scared. - Fear? What? 785 00:58:03,775 --> 00:58:07,111 Even if they are aware, they will not touch a cop. 786 00:58:07,320 --> 00:58:09,113 No, it's just routine, 787 00:58:09,322 --> 00:58:12,033 send reports, as we have learned. 788 00:58:12,241 --> 00:58:13,201 Not keep them on itself. 789 00:58:13,409 --> 00:58:14,744 Departure imminent! 790 00:58:15,870 --> 00:58:19,499 - Good luck. I wanted... - I, too, you're my place. 791 00:58:19,707 --> 00:58:22,460 The tub is already beginning to sway. 792 00:58:24,796 --> 00:58:26,005 Goodbye, Bella. 793 00:58:27,340 --> 00:58:28,758 Take good care of him. 794 00:58:48,569 --> 00:58:50,697 Poor Christophe Colomb... 795 00:58:51,823 --> 00:58:52,907 Well... 796 00:58:53,449 --> 00:58:55,034 Back to the law books. 797 00:58:55,243 --> 00:58:57,286 You know, I tried. 798 00:58:57,495 --> 00:59:00,707 I asked money for the ticket, Mr. Serpi. 799 00:59:01,040 --> 00:59:02,333 What did he say? 800 00:59:02,583 --> 00:59:04,127 You know, our children's games? 801 00:59:04,335 --> 00:59:06,754 I Annals of ships like Queen Isabella. 802 00:59:06,963 --> 00:59:10,466 But I am not queen and you have no guarantee. 803 00:59:10,675 --> 00:59:12,051 I'm sorry. 804 00:59:12,260 --> 00:59:14,846 Thank you, Bella. Thanks for trying. 805 00:59:16,180 --> 00:59:18,099 I have a confession to make. 806 00:59:19,934 --> 00:59:24,188 I think I did not put much conviction. 807 00:59:25,023 --> 00:59:28,568 In fact, you did not say to Mr. Serpi for what it was? 808 00:59:31,863 --> 00:59:34,365 He ​​promised not to tell anyone. 809 00:59:34,574 --> 00:59:35,742 Good. 810 01:00:04,687 --> 01:00:07,065 All right, Enrico? 811 01:00:08,691 --> 01:00:11,819 Your parents, they think friends of Carey Street? 812 01:00:14,447 --> 01:00:18,284 - You grew. You are strong. - I did not recognize you. 813 01:00:18,493 --> 01:00:20,745 - When did you get back? - I'm on vacation. 814 01:00:20,953 --> 01:00:22,080 Since last week. 815 01:00:22,288 --> 01:00:25,541 I'll go back. I have been saving. 816 01:00:25,750 --> 01:00:28,252 I want to go to America and get rich. 817 01:00:28,628 --> 01:00:30,755 To buy a beautiful farm here? 818 01:00:30,964 --> 01:00:31,756 A farm? 819 01:00:34,592 --> 01:00:36,135 Not to buy a farm. 820 01:00:36,344 --> 01:00:39,764 But rich enough to order six lobsters, like you. 821 01:00:48,106 --> 01:00:51,359 He's here. At Stella Del Mare restaurant. 822 01:00:51,901 --> 01:00:53,945 A moment. I'll see. 823 01:01:22,682 --> 01:01:27,145 He goes. Go to exit the funicular. 824 01:01:43,536 --> 01:01:47,582 Say that it is for real... What a thrill! 825 01:03:15,128 --> 01:03:18,047 No. There is no reason that happen again. 826 01:03:18,464 --> 01:03:21,843 Two thieves. They took me 300 lire and my watch. 827 01:03:22,343 --> 01:03:26,639 And nobody knows what I'm doing here , from Mr. Scognamlllo. 828 01:03:27,390 --> 01:03:29,017 And the same with me. 829 01:03:29,517 --> 01:03:32,020 Even my boss, Commissioner Thompson , 830 01:03:32,478 --> 01:03:34,230 I am on leave. It's what he believes. 831 01:03:34,439 --> 01:03:36,441 They may know now. 832 01:03:36,691 --> 01:03:38,401 What was in the letter stolen? 833 01:03:38,943 --> 01:03:41,946 Nothing. I was telling a friend my business progressed, 834 01:03:42,155 --> 01:03:44,615 I would Palermo in 3 or 4 days. 835 01:03:44,824 --> 01:03:46,617 I did not say anything more. 836 01:03:46,951 --> 01:03:48,286 The consul believes... 837 01:03:48,494 --> 01:03:53,041 It would be unfortunate that a policeman New York gets killed here 838 01:03:53,416 --> 01:03:56,502 This reignite the controversy of the Black Hand. 839 01:03:56,711 --> 01:04:00,882 In addition, I should be repatriated your body. Dirty work. 840 01:04:08,640 --> 01:04:13,102 Is Mr. Bettini one of our best men. 841 01:04:13,519 --> 01:04:17,190 It provided protection presidents and kings. 842 01:04:17,690 --> 01:04:21,653 Here the Ileutenant Lorelli, the NYPD 843 01:04:21,861 --> 01:04:24,405 - Enchanted.. - Likewise, Mr. Bettini. 844 01:04:25,114 --> 01:04:27,909 Promise me cooperate with Mr. Bettini 845 01:04:28,117 --> 01:04:29,994 not move without IUI. 846 01:04:30,870 --> 01:04:33,998 After the presidents and kings must be disappointed. 847 01:04:34,749 --> 01:04:35,416 How? 848 01:06:16,809 --> 01:06:18,645 - Finish? - Termin-e. 849 01:06:22,148 --> 01:06:25,401 - Vapore: boat. - Good. You speak very well. 850 01:06:25,610 --> 01:06:27,612 Now we will... 851 01:06:27,820 --> 01:06:29,447 The boat... 852 01:06:29,656 --> 01:06:31,366 Poster... the letter. 853 01:07:35,388 --> 01:07:37,265 Pass. Advance. 854 01:08:24,562 --> 01:08:26,356 Run! Quick! 855 01:09:05,311 --> 01:09:07,230 What has happened? 856 01:09:07,438 --> 01:09:10,984 Tell Johnny that it is not that convinced me to leave. 857 01:09:11,192 --> 01:09:12,694 What do you say? 858 01:09:14,237 --> 01:09:17,991 I would have come anyway. It's not him... 859 01:09:18,199 --> 01:09:19,492 It does not... 860 01:09:20,535 --> 01:09:23,621 Feel guilty... 861 01:09:26,249 --> 01:09:28,042 Who was it? 862 01:09:29,168 --> 01:09:32,046 Investigator New York murdered in Naples 863 01:09:32,255 --> 01:09:36,009 Mafia has it killed in retaliation 864 01:09:45,476 --> 01:09:47,895 Did he have somebody and a? Family? 865 01:09:49,397 --> 01:09:50,982 There is nothing we can do? 866 01:09:52,650 --> 01:09:55,820 Moriani. Now Lorelli. 867 01:10:01,743 --> 01:10:03,619 - Miss Gomboli? - Yes ? 868 01:10:03,828 --> 01:10:04,787 Where is Rudi 869 01:10:07,248 --> 01:10:08,041 How? 870 01:10:10,752 --> 01:10:12,295 Johnny, did you hear? 871 01:10:15,923 --> 01:10:17,675 You saw Rudi? 872 01:10:23,389 --> 01:10:25,433 Kid is safe 873 01:10:25,642 --> 01:10:27,393 I give you what you want. 874 01:10:27,810 --> 01:10:31,439 Letter Lorelli will happen to Italy in a few days 875 01:10:31,648 --> 01:10:33,316 Columbo knows where it has to happen 876 01:10:33,524 --> 01:10:35,276 letter against the boy 877 01:10:35,485 --> 01:10:37,987 Columbo be there tomorrow. Be recalled 878 01:10:42,533 --> 01:10:44,577 Bella, it'll Ailer... 879 01:10:44,786 --> 01:10:46,955 Do not cry, Bella. 880 01:10:49,707 --> 01:10:52,752 I did not realize, they did not have the list! 881 01:10:52,961 --> 01:10:54,587 He had to post it! 882 01:10:54,796 --> 01:10:57,799 Where has she been sent? Where? 883 01:10:58,007 --> 01:10:59,550 No. Louie died for it. 884 01:10:59,759 --> 01:11:02,345 Where has she been sent? You tell me! 885 01:11:04,013 --> 01:11:05,306 Think of other Rudi. 886 01:11:05,515 --> 01:11:08,393 This is our chance. This list is our chance! 887 01:11:08,601 --> 01:11:10,478 I'll find Rudi. 888 01:11:10,687 --> 01:11:13,606 - But the list... - Where is the letter? 889 01:11:14,607 --> 01:11:17,193 You killed Moriani, you killed Lorelli 890 01:11:17,402 --> 01:11:20,905 and you will also kill but thou shalt not kill Rudi. 891 01:11:21,114 --> 01:11:23,825 Do not kill my Rudi. 892 01:11:27,161 --> 01:11:29,122 Do not you done enough damage? 893 01:11:50,101 --> 01:11:53,104 Please, help him. 894 01:12:05,033 --> 01:12:07,827 - Sorry Lorelli. - Are you alone? 895 01:12:09,454 --> 01:12:11,623 What are you doing? What was he? 896 01:12:12,206 --> 01:12:15,335 They removed Rudi Gomboli. Bella's brother. 897 01:12:15,543 --> 01:12:18,755 - As with Francesco. - Why do you come here? 898 01:12:19,380 --> 01:12:22,216 Payroll and gets the kid, as I did. 899 01:12:22,425 --> 01:12:24,135 They are asking too much, Nino. 900 01:12:25,511 --> 01:12:26,471 Too many. 901 01:12:27,138 --> 01:12:29,849 I'll find the kid, but I will not pay. 902 01:12:30,767 --> 01:12:33,353 Who did you pay, for Francesco? 903 01:12:34,187 --> 01:12:36,147 Outside! Get out of here! 904 01:12:36,356 --> 01:12:38,107 I few days. 905 01:12:38,316 --> 01:12:41,444 I find because you tell me where to look. 906 01:12:41,653 --> 01:12:43,821 Johnny, you know what they do. 907 01:12:44,030 --> 01:12:47,992 Yes. Knowing that you mentioned, they could kill you. 908 01:12:48,409 --> 01:12:50,662 But you'll take the risk. 909 01:12:51,704 --> 01:12:54,040 I have a few days and you a few seconds. 910 01:12:57,543 --> 01:13:00,630 So, what's his name? Who do I go? 911 01:13:01,673 --> 01:13:04,467 You have 30 seconds maybe less. 912 01:13:06,094 --> 01:13:08,262 Riago. Pietro Riago. 913 01:13:10,306 --> 01:13:11,349 How? 914 01:13:12,976 --> 01:13:15,853 The wine merchant. In Dougherty Street. 915 01:13:18,606 --> 01:13:20,108 Put ​​iodine. 916 01:13:25,113 --> 01:13:26,197 A doctor! 917 01:16:18,911 --> 01:16:21,998 Lombardi, they want to know who it was. 918 01:16:22,206 --> 01:16:24,375 This was the beer deliveryman. 919 01:16:24,584 --> 01:16:26,294 Okay, then. 920 01:17:39,742 --> 01:17:42,912 You have slept enough. Awake! 921 01:17:43,121 --> 01:17:44,539 It is there in person. 922 01:17:44,747 --> 01:17:48,293 Boss in person. Wake up, darling! 923 01:17:52,714 --> 01:17:53,673 Big lazy! 924 01:17:58,720 --> 01:18:02,765 Do you feel better, Johnny? You have caused us a lot of trouble. 925 01:18:02,974 --> 01:18:06,394 - The Doctor is spent each day. - And Rudi? 926 01:18:06,602 --> 01:18:08,438 It does not budge. 927 01:18:08,646 --> 01:18:10,356 It's okay. 928 01:18:12,025 --> 01:18:13,776 The mail boat arrives today. 929 01:18:13,985 --> 01:18:16,738 Enough joked. Where is the letter? 930 01:18:17,363 --> 01:18:18,698 Think of the kid. 931 01:18:18,906 --> 01:18:21,409 I also have children, you know. Three. 932 01:18:21,618 --> 01:18:24,078 - You think I want... - Qu'allez you do to him? 933 01:18:24,996 --> 01:18:27,081 Whatever it takes. 934 01:18:31,586 --> 01:18:33,796 You were at the funeral of my father . 935 01:18:34,255 --> 01:18:36,633 The country has benefited me. 936 01:18:36,841 --> 01:18:39,719 I do not leave for an Italian prison. 937 01:18:39,927 --> 01:18:44,474 I will not leave my children what it costs to small Rudi. 938 01:18:45,058 --> 01:18:48,227 I do not give the letter of Lorelli whatever happens. 939 01:18:49,228 --> 01:18:51,314 Whatever happens, Riago. 940 01:18:58,946 --> 01:19:01,783 Allez, arise. I have something to show you. 941 01:19:02,158 --> 01:19:04,869 Come on, get up. I'll help you. 942 01:19:17,256 --> 01:19:21,052 And Johnny, remember one thing. 943 01:19:21,260 --> 01:19:23,346 Do not look back, huh? 944 01:19:26,766 --> 01:19:28,226 Slowly... 945 01:19:45,702 --> 01:19:47,704 Do not make us do that. 946 01:19:47,912 --> 01:19:50,748 If it hits low enough Pius he can walk. 947 01:19:51,958 --> 01:19:54,127 I told you not to get back. 948 01:19:56,379 --> 01:19:58,631 How will I know if he has returned to Bella? 949 01:19:58,840 --> 01:20:02,635 Do you think it makes us happy? You have my word. 950 01:20:03,219 --> 01:20:04,387 Okay. 951 01:20:04,929 --> 01:20:08,182 You have the list from He ​​will be returned to Bella. 952 01:20:08,391 --> 01:20:10,518 At Bella, this is my condition. 953 01:20:10,727 --> 01:20:12,729 Johnny, is that you? 954 01:20:13,730 --> 01:20:16,149 I beg you, I want Bella. 955 01:20:18,484 --> 01:20:21,404 At the Canal Street station. Box No. 5017. 956 01:20:22,697 --> 01:20:27,076 The key is sewn under the carpet in my room . 957 01:20:27,910 --> 01:20:29,871 You're a good boy, Johnny. 958 01:20:30,371 --> 01:20:33,041 Yes, a good boy. 959 01:20:33,458 --> 01:20:36,711 I cash without saying anything, like the others. 960 01:20:38,671 --> 01:20:40,298 I thought I was different. 961 01:20:41,633 --> 01:20:42,800 Now I know. 962 01:20:43,009 --> 01:20:46,137 You'll take me home? 963 01:20:46,346 --> 01:20:48,056 It's over, Rudi. 964 01:20:48,890 --> 01:20:50,516 You're gonna go home. 965 01:20:51,559 --> 01:20:53,978 Come on, let débarboulller you. 966 01:20:54,187 --> 01:20:56,356 You'll feel better. Come on. 967 01:21:25,677 --> 01:21:26,970 Give me the CIE. 968 01:21:45,071 --> 01:21:46,656 - You're gonna kill me, huh? - Listen. 969 01:21:47,657 --> 01:21:51,119 When I was little, mom wanted me to be a priest. 970 01:21:52,078 --> 01:21:53,705 I mean... 971 01:21:53,913 --> 01:21:57,834 I will pray for you willingly. You're my friend. 972 01:21:58,501 --> 01:22:01,337 - There's someone out. - The boss probably. 973 01:22:02,255 --> 01:22:04,674 Deliver your mind of evil. 974 01:22:05,216 --> 01:22:08,469 If it is someone else, let silence. 975 01:24:24,022 --> 01:24:25,315 Sit down, boss. 976 01:24:27,025 --> 01:24:27,692 Boss, 977 01:24:27,900 --> 01:24:31,362 You have this list? I'm on? 978 01:24:54,802 --> 01:24:55,595 You, boss! 979 01:24:55,803 --> 01:24:58,222 I thought, but I was not sure. 980 01:24:58,723 --> 01:25:01,309 Which prison were you? 981 01:25:59,284 --> 01:26:00,994 Allez him. 982 01:26:03,830 --> 01:26:05,290 It's time, Johnny. 983 01:26:07,375 --> 01:26:08,543 Rudi returned? 984 01:26:08,751 --> 01:26:12,547 Course. Where would we be if not kept his word? 985 01:26:13,756 --> 01:26:16,175 I see you! I see you! 986 01:26:27,061 --> 01:26:29,147 Well? A weakness of the knee? 987 01:26:30,315 --> 01:26:32,567 Remove him his identity papers. 988 01:26:43,786 --> 01:26:47,373 I filed the cherub with IUI. 989 01:30:24,799 --> 01:30:27,051 Approach the van! 990 01:30:45,903 --> 01:30:47,113 Commissioner. 991 01:30:49,365 --> 01:30:52,368 List... A list of Louie Lorelli. 992 01:31:09,719 --> 01:31:11,888 The work of the Black Hand, huh? 68788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.