All language subtitles for Avengers.Endgame.2019.2160p.bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,369 --> 00:00:08,009 Uredu, ne odapinji. 2 00:00:09,089 --> 00:00:10,849 Vidiš li gdje ćeš? 3 00:00:12,169 --> 00:00:14,089 Razradimo kako ćeš. 4 00:00:14,969 --> 00:00:16,369 Pomakni stopalo. 5 00:00:16,849 --> 00:00:18,289 Okreni ga ovamo. 6 00:00:18,649 --> 00:00:20,209 Kukovi ovako. 7 00:00:20,409 --> 00:00:21,736 Uredu? 8 00:00:22,529 --> 00:00:23,989 Vidiš li? - Da. 9 00:00:24,089 --> 00:00:25,149 Sigurno? 10 00:00:25,249 --> 00:00:26,549 A sada? Vidiš li? 11 00:00:26,649 --> 00:00:28,009 Ne. - A sada? 12 00:00:30,169 --> 00:00:31,249 Uredu. 13 00:00:31,929 --> 00:00:33,849 Spremna? Tri prsta. 14 00:00:34,569 --> 00:00:35,729 Dobra! 15 00:00:37,289 --> 00:00:38,889 Dobro bacanje, mali. 16 00:00:39,049 --> 00:00:40,129 Evo je. 17 00:00:40,489 --> 00:00:42,649 Hoćete majoneze? Senfa? 18 00:00:42,749 --> 00:00:44,169 Ili oboje? 19 00:00:44,491 --> 00:00:46,449 Ko još stavlja majonezu na hrenovku? 20 00:00:46,549 --> 00:00:47,922 Vjerovatno tvoja braća. 21 00:00:48,022 --> 00:00:49,789 Dvije sa senfom. Hvala! Hvala, mama. 22 00:00:49,889 --> 00:00:50,889 Dobro! 23 00:00:51,366 --> 00:00:52,889 Nate, majoneza ili senf? 24 00:00:53,609 --> 00:00:54,809 Može kečap? 25 00:00:55,249 --> 00:00:57,209 Ili kečap. Imam i kečapa. 26 00:00:57,489 --> 00:00:58,569 Pazi na lakat. 27 00:01:00,649 --> 00:01:02,609 Oko sokolovo. 28 00:01:02,769 --> 00:01:05,489 Idi po strijelu. 29 00:01:07,609 --> 00:01:08,609 Narode! 30 00:01:08,809 --> 00:01:11,009 Dosta vježbanja. Supa je servirana! 31 00:01:11,169 --> 00:01:12,209 Uredu. 32 00:01:12,369 --> 00:01:13,689 Stižemo. Gladni smo. 33 00:01:14,769 --> 00:01:16,289 Lila, idemo. 34 00:01:19,329 --> 00:01:20,609 Lila? 35 00:01:23,529 --> 00:01:24,529 Dušo? 36 00:01:28,409 --> 00:01:29,489 Draga? 37 00:01:38,369 --> 00:01:40,369 Draga? 38 00:01:42,409 --> 00:01:43,689 Draga? 39 00:01:44,649 --> 00:01:46,529 Momci! 40 00:01:48,289 --> 00:01:49,289 Momci! 41 00:01:51,609 --> 00:01:52,729 Laura! 42 00:02:36,729 --> 00:02:37,809 Ne moraš to raditi. 43 00:02:38,329 --> 00:02:41,009 Samo držiš položaj. 44 00:02:42,049 --> 00:02:43,289 O, da. 45 00:02:43,529 --> 00:02:45,369 To je bilo blizu. 46 00:02:46,369 --> 00:02:48,129 To je go. Sada smo jedan-jedan. 47 00:02:48,289 --> 00:02:49,689 Želim pokušati opet. 48 00:02:52,129 --> 00:02:54,409 Izjednačeni smo. Osjećaš napetost? 49 00:02:54,569 --> 00:02:56,089 Zabavno je. 50 00:02:56,249 --> 00:02:58,289 To je bilo grozno. Imaš priliku pobijediti. 51 00:02:59,529 --> 00:03:00,529 Pobijedila si. 52 00:03:01,609 --> 00:03:02,769 Čestitam. 53 00:03:02,929 --> 00:03:04,089 Dobra partija. 54 00:03:05,489 --> 00:03:06,769 Sportski. 55 00:03:07,769 --> 00:03:09,169 Jesi li se zabavila? 56 00:03:11,009 --> 00:03:12,929 Bilo je zabavno. 57 00:03:35,529 --> 00:03:37,049 Radi li ovo? 58 00:03:39,209 --> 00:03:41,249 Gđice Potts. Pep. 59 00:03:42,569 --> 00:03:45,289 Ako nađeš ovaj zapis, 60 00:03:45,449 --> 00:03:48,189 ne objavljuj ga na društvenim mrežama. 61 00:03:48,289 --> 00:03:50,009 Srceparajući je. 62 00:03:50,649 --> 00:03:53,089 Ne znam hoćeš li vidjeti ovo. 63 00:03:53,249 --> 00:03:55,289 Ne znam ni jesi li još... 64 00:03:55,849 --> 00:03:57,689 Bože, nadam se. 65 00:03:58,529 --> 00:04:00,809 Danas je 21. dan. 66 00:04:00,969 --> 00:04:03,209 Ne, 22. 67 00:04:03,889 --> 00:04:08,749 Da nema egzistencijalnog užasa u bezdanu svemira, 68 00:04:08,849 --> 00:04:11,049 rekao bih da sam danas malo bolje. 69 00:04:11,209 --> 00:04:12,629 Infekcija je prošla. 70 00:04:12,729 --> 00:04:14,249 Zahvaljujući plavoj zlici. 71 00:04:14,849 --> 00:04:16,449 Svidjela bi ti se. 72 00:04:16,609 --> 00:04:18,009 Vrlo praktična. 73 00:04:18,489 --> 00:04:20,569 Samo trun sadistična. 74 00:04:25,569 --> 00:04:27,709 Gorive ćelije su napukle tokom bitke. 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,009 Shvatili smo kako obrnuti ionski naboj. 76 00:04:30,169 --> 00:04:32,883 Dobili smo još 48 sati leta. 77 00:04:36,249 --> 00:04:38,009 Ali sada smo nepokretni. 78 00:04:38,169 --> 00:04:41,689 Hiljadama svjetlosnih godina od najbližeg marketa. 79 00:04:43,169 --> 00:04:45,529 Sutra ujutro će nestati kisika... 80 00:04:47,049 --> 00:04:48,729 I to će biti kraj. 81 00:04:52,009 --> 00:04:55,089 Znam da sam rekao da više neće biti iznenađenja, 82 00:04:55,249 --> 00:04:58,849 ali zaista sam se nadao da ću izvesti još jedno. 83 00:04:59,009 --> 00:05:00,969 Ali izgleda da... 84 00:05:01,129 --> 00:05:02,929 Znaš već. 85 00:05:04,369 --> 00:05:06,209 Nemoj da te ovo jede. 86 00:05:06,369 --> 00:05:09,169 Ako jadikuješ koju sedmicu 87 00:05:09,889 --> 00:05:13,049 i onda teška srca okreneš novi list... 88 00:05:18,169 --> 00:05:20,149 Trebao bih prileći. 89 00:05:20,249 --> 00:05:22,209 Odmoriti oči. 90 00:05:25,209 --> 00:05:26,769 Molim te, znaj... 91 00:05:27,966 --> 00:05:31,529 Kada zadrijemam, bit će kao i uvijek ovih dana. 92 00:05:31,769 --> 00:05:34,729 Dobro sam, sasvim dobro. 93 00:05:35,369 --> 00:05:36,689 Sanjam o tebi. 94 00:05:38,249 --> 00:05:39,849 Uvijek o tebi. 95 00:09:02,609 --> 00:09:04,769 Nisam ga uspio zaustaviti. - Ni ja. 96 00:09:08,615 --> 00:09:10,618 Izgubio sam malog. 97 00:09:12,556 --> 00:09:14,557 Tony, mi smo izgubili. 98 00:09:16,521 --> 00:09:18,522 Je li... 99 00:09:18,964 --> 00:09:20,965 Bože. 100 00:09:27,783 --> 00:09:29,786 Uredu je. 101 00:09:36,161 --> 00:09:38,763 Prošla su 23 dana otkako je Thanos došao na Zemlju. 102 00:09:40,641 --> 00:09:45,193 Svjetske vlade su u rasulu. Resori koji još rade... 103 00:09:45,530 --> 00:09:48,910 Pokušavaju provesti popis stanovništva i čini se da je... 104 00:09:51,920 --> 00:09:55,272 Tačno što je najavio. Thanos je izbrisao... 105 00:09:57,340 --> 00:09:59,901 Polovinu svih živih bića. 106 00:10:04,621 --> 00:10:07,463 Gdje je sad? - Ne znamo. 107 00:10:08,655 --> 00:10:11,093 Otvorio je portal i otišao. 108 00:10:14,246 --> 00:10:16,247 Što je njemu? 109 00:10:16,348 --> 00:10:18,338 Bijesan je. 110 00:10:18,676 --> 00:10:20,679 Misli da je podbacio. 111 00:10:21,133 --> 00:10:24,388 Što je istina, ali toga je sad napretek. 112 00:10:24,654 --> 00:10:28,339 Sve dosad sam mislio da si plišani medo. - Možda i jesam. 113 00:10:28,442 --> 00:10:30,564 Thanosa tražimo već tri sedmice. 114 00:10:30,666 --> 00:10:34,157 Spektrografija svemira. Sateliti. Nemamo ništa. 115 00:10:36,795 --> 00:10:40,198 Tony, ti si se borio s njim. - Otkud ti to? Nisam se borio. 116 00:10:40,390 --> 00:10:42,249 Ne, obrisao me je planetom 117 00:10:42,349 --> 00:10:44,843 dok je mađioničar iz Bleeckera davao poklone. 118 00:10:44,943 --> 00:10:47,306 To nije bila borba jer je nepobjediv. 119 00:10:47,406 --> 00:10:50,819 Je li ti ostavio kakvih tragova? Koordinate, išta? 120 00:10:52,614 --> 00:10:54,679 Predvidio sam ovo prije par godina. 121 00:10:54,779 --> 00:10:56,865 Imao sam viziju, nisam htio povjerovati. 122 00:10:56,965 --> 00:10:58,314 Mislio sam da sanjam. 123 00:10:58,414 --> 00:11:01,590 Trebam te usredsređenog. - A ja sam trebao tebe. 124 00:11:01,690 --> 00:11:03,054 Perfekt, prošlo vrijeme. 125 00:11:03,154 --> 00:11:05,920 To dobija nad onim što tebi treba. Prekasno je. 126 00:11:06,055 --> 00:11:08,058 Žalim. 127 00:11:08,276 --> 00:11:11,053 Znaš šta trebam? Obrijati se. 128 00:11:11,781 --> 00:11:13,660 A vjerujem da sam vam rekao... 129 00:11:13,760 --> 00:11:16,934 Tony... - Zašto smo, inače... 130 00:11:17,035 --> 00:11:21,573 Trebali oklop oko svijeta. Sjećaš li se toga? 131 00:11:21,673 --> 00:11:25,894 Ugrozio on naše dragocjene slobode ili ne. To smo trebali. 132 00:11:25,994 --> 00:11:28,779 Nije se ostvarilo. - Rekao sam da ćemo izgubiti. 133 00:11:28,880 --> 00:11:31,269 Odgovorio si da ćemo izgubiti zajedno. 134 00:11:31,608 --> 00:11:34,007 Pogodi, izgubili smo. 135 00:11:34,679 --> 00:11:36,680 A tebe nije bilo. 136 00:11:36,946 --> 00:11:38,380 Ali to nam je posao. 137 00:11:38,480 --> 00:11:41,431 Riješavamo posljedice. Mi smo Osvetnci? 138 00:11:41,531 --> 00:11:43,665 Osvetnici, a ne Sprečavatelji? 139 00:11:43,765 --> 00:11:46,081 Uredu, shvatili smo te. Samo sjedi. 140 00:11:46,181 --> 00:11:49,487 Evo šta, ona je super. Trebamo te. - Sjedi. 141 00:11:49,588 --> 00:11:53,641 Ti si svježa krv. Mi smo stare mazge. Nemam ništa za tebe. 142 00:11:53,742 --> 00:11:57,847 Nemam koordinata, tragova, strategija, opcija. 143 00:11:57,947 --> 00:11:59,370 Ništa, nula, ćorak. 144 00:11:59,969 --> 00:12:03,061 Nemam povjerenja, lažove. 145 00:12:06,083 --> 00:12:10,894 Uzmi ovo. Kad ga nađeš, stavi to na sebe i sakrij se. 146 00:12:13,055 --> 00:12:16,180 Tony? - Dobro sam. 147 00:12:23,162 --> 00:12:26,516 Bruce mu je dao sedativ. Odmarat će ostatak dana. 148 00:12:27,061 --> 00:12:28,653 Vi se pobrinite za njega, 149 00:12:28,753 --> 00:12:31,372 a ja ću mu donijeti ksurijanski eliksir kada se vratim. 150 00:12:31,512 --> 00:12:33,875 Gdje ćeš? - Da ubijem Thanosa. 151 00:12:38,378 --> 00:12:40,671 Ovdje inače radimo kao tim. 152 00:12:40,771 --> 00:12:42,265 Malo smo osjetljivi. 153 00:12:42,655 --> 00:12:45,968 Shvatamo da je gore tvoja teritorija, ali ovo je i naš boj. 154 00:12:46,068 --> 00:12:47,258 Znaš li gdje je? 155 00:12:47,358 --> 00:12:49,857 Znam ljude koji bi mogli znati. - Ne zamaraj se. 156 00:12:51,160 --> 00:12:53,560 Ja vam mogu reći gdje je Thanos. 157 00:12:55,394 --> 00:12:58,252 Thanos me je dugo usavršavao. 158 00:12:59,143 --> 00:13:02,497 Dok je radio pričao je o svom velikom planu. 159 00:13:03,301 --> 00:13:05,840 Čak i raskomadana htjela sam mu udovoljiti. 160 00:13:06,427 --> 00:13:10,665 Pitala bih gdje ćemo otići kad izvrši plan. 161 00:13:11,676 --> 00:13:14,661 Uvijek bi isto odgovorio. 162 00:13:17,896 --> 00:13:20,565 U Vrt. - Lijepo. 163 00:13:20,667 --> 00:13:23,352 Thanos ima penzioni plan. - Gdje je onda? 164 00:13:23,880 --> 00:13:26,321 Kada je Thanos pucnuo prstima, Zemlja je postala 165 00:13:26,421 --> 00:13:30,343 ishodište energetskog talasa kosmičkih razmjera. 166 00:13:30,515 --> 00:13:34,505 Neviđenih i neponovljenih. Do prije dva dana. 167 00:13:35,761 --> 00:13:37,761 Na ovoj planeti. 168 00:13:38,492 --> 00:13:41,093 Thanos je tamo. 169 00:13:41,752 --> 00:13:43,755 Opet je upotrijebio kamenje. 170 00:13:45,492 --> 00:13:47,233 Išli bismo s hendikepom. 171 00:13:47,333 --> 00:13:49,906 I dalje ima kamenje... - Uzmimo ih onda. 172 00:13:50,609 --> 00:13:53,190 I upotrijebimo ih da vratimo sve. - Samo tako? 173 00:13:53,290 --> 00:13:55,011 Da. Samo tako. 174 00:13:55,111 --> 00:13:58,517 Čak i ako imamo malu šansu da poništimo ovo, 175 00:13:58,617 --> 00:14:01,228 dužni smo pokušati, svima koji nisu s nama. 176 00:14:01,328 --> 00:14:05,503 Ako učinimo ovo, kako znamo da će ishod biti iole drugačiji? 177 00:14:05,603 --> 00:14:07,893 Jer prije niste imali mene. 178 00:14:07,993 --> 00:14:12,040 Nova curo, svi prisutni se bave herojstvom. 179 00:14:12,579 --> 00:14:15,079 I ako smijem pitati, gdje si ti dosad bila? 180 00:14:15,179 --> 00:14:17,251 Puno je planeta u ovom svemiru. 181 00:14:17,663 --> 00:14:20,347 Koje, nažalost, nemaju vas. 182 00:14:40,141 --> 00:14:42,143 Sviđa mi se ova. 183 00:14:46,943 --> 00:14:48,408 Sredimo gada. 184 00:14:49,299 --> 00:14:57,869 OSVETNICI: ZAVRŠNICA 185 00:15:11,459 --> 00:15:15,044 Ko od vas nije bio u svemiru? 186 00:15:16,729 --> 00:15:19,329 Zašto? - Bolje vam je da mi ne povraćate u brodu. 187 00:15:19,430 --> 00:15:22,800 Skačemo za tri, dva, jedan. 188 00:15:36,425 --> 00:15:38,863 Ja ću se spustiti da izvidim. 189 00:15:56,987 --> 00:16:00,160 Ovo će uspjeti, Steve. - Znam da hoće. 190 00:16:03,758 --> 00:16:06,226 Inače, ne znam šta ću. 191 00:16:06,487 --> 00:16:09,304 Bez satelita. Bez brodova. 192 00:16:09,420 --> 00:16:12,157 Bez vojski i ikakve odbrane. 193 00:16:13,985 --> 00:16:15,989 Samo on. 194 00:16:16,266 --> 00:16:18,267 I to je dovoljno. 195 00:17:47,026 --> 00:17:49,027 O, ne. 196 00:17:58,256 --> 00:18:00,246 Gdje su? 197 00:18:00,346 --> 00:18:02,349 Odgovori mu. 198 00:18:03,716 --> 00:18:06,234 Svemiru je trebala korekcija. 199 00:18:06,749 --> 00:18:10,184 Nakon toga, kamenje nije imalo svrhu. 200 00:18:10,593 --> 00:18:13,403 Osim kušnje. - Pobio si bilione. 201 00:18:15,019 --> 00:18:16,625 Trebali biste biti zahvalni. 202 00:18:20,756 --> 00:18:22,835 Gdje je kamenje? 203 00:18:22,937 --> 00:18:25,910 Nestalo. Svedeno na atome. 204 00:18:26,010 --> 00:18:27,817 Upotrijebio si ih prije dva dana. 205 00:18:27,917 --> 00:18:30,835 Upotrijebio sam ih da ih uništim. 206 00:18:31,720 --> 00:18:34,132 To me je zamalo ubilo. 207 00:18:35,071 --> 00:18:38,558 Ali posao je okončan. Uvijek će biti. 208 00:18:41,499 --> 00:18:44,391 Ja sam neizbježan. 209 00:18:47,025 --> 00:18:49,453 Moramo prekopati mjesto. Sigurno laže. 210 00:18:49,553 --> 00:18:50,946 Moj otac je štošta. 211 00:18:51,537 --> 00:18:53,539 Ali lažov nije. 212 00:18:57,810 --> 00:18:59,807 Hvala ti, kćeri. 213 00:19:01,814 --> 00:19:03,865 Možda sam bio pregrub s tobom. 214 00:19:10,512 --> 00:19:13,407 Šta? Šta si učinio? 215 00:19:15,464 --> 00:19:17,466 Gađao glavu. 216 00:20:01,195 --> 00:20:08,760 PET GODINA POSLIJE 217 00:20:30,221 --> 00:20:32,224 Gdje ćemo sada kada ih nema? 218 00:20:32,324 --> 00:20:34,375 Neki dan sam išao na sudar. 219 00:20:34,486 --> 00:20:37,635 Prvi put u pet godina. Sjedio na večeri. 220 00:20:39,480 --> 00:20:41,655 Nisam ni znao o čemu ću pričati. 221 00:20:43,077 --> 00:20:44,318 O čemu si pričao? 222 00:20:44,418 --> 00:20:47,644 Iste gluposti. Kako se sve promijenilo. 223 00:20:48,797 --> 00:20:52,426 Moj posao. Njegov. Koliko nam nedostaju Metsi. 224 00:20:55,719 --> 00:20:57,721 Onda smo utihnuli. 225 00:20:59,082 --> 00:21:02,526 I on se rasplakao dok su posluživali salate. 226 00:21:02,990 --> 00:21:04,988 A ti? 227 00:21:05,638 --> 00:21:08,679 Ja sam plakao prije deserta. 228 00:21:12,564 --> 00:21:15,206 Ali vidjet ćemo se opet sutra. 229 00:21:15,372 --> 00:21:17,783 Sjajno. Obavio si najteži dio. 230 00:21:17,883 --> 00:21:20,433 Skočio si, a da ne znaš gdje ćeš sletjeti. 231 00:21:21,344 --> 00:21:25,493 I to je sve. Mali odvažni koraci koje moramo učiniti. 232 00:21:26,032 --> 00:21:29,107 Pokušati opet biti cjeloviti. Pronaći svrhu. 233 00:21:31,347 --> 00:21:34,623 Ja sam otišao pod led 1945. A tek sam upoznao ljubav života. 234 00:21:36,286 --> 00:21:38,295 Probudio se 70 godina poslije. 235 00:21:41,026 --> 00:21:43,557 Moraš nastaviti. 236 00:21:45,850 --> 00:21:47,852 Moraš nastaviti. 237 00:21:52,340 --> 00:21:54,342 Svijet je u našim rukama. 238 00:21:54,981 --> 00:21:56,984 Prepušten je nama. 239 00:21:57,364 --> 00:21:59,366 I moramo učiniti nešto s njim. 240 00:22:00,250 --> 00:22:02,253 Inače... 241 00:22:02,826 --> 00:22:04,895 Thanos nas je trebao pobiti sve. 242 00:22:09,481 --> 00:22:12,876 SAN FRANCISCO 243 00:22:16,498 --> 00:22:18,500 LIČNA SKLADIŠTA 244 00:23:06,857 --> 00:23:08,860 Koji vrag? 245 00:23:20,654 --> 00:23:22,657 Hope? 246 00:23:31,621 --> 00:23:33,622 UPOMOĆ! 247 00:23:55,272 --> 00:23:57,275 Klinac! 248 00:24:01,526 --> 00:24:03,527 Koji se vrag desio ovdje? 249 00:24:24,576 --> 00:24:26,578 NESTALI 250 00:24:35,409 --> 00:24:37,411 Bože... 251 00:24:40,757 --> 00:24:42,759 Molim te... 252 00:24:43,516 --> 00:24:45,517 Ne, ne... 253 00:24:50,681 --> 00:24:53,708 Izvinjavam se. Cassie... 254 00:24:58,719 --> 00:25:01,382 Molim te... Ne i Cassie. 255 00:25:08,801 --> 00:25:10,803 Šta? 256 00:25:40,074 --> 00:25:42,075 Cassie? 257 00:25:42,658 --> 00:25:44,660 Tata? 258 00:26:10,147 --> 00:26:12,573 Tako si velika. 259 00:26:13,572 --> 00:26:15,701 OGRANIČEN PRISTUP NE ULAZI 260 00:26:25,861 --> 00:26:27,352 Ukrcali smo se na onaj 261 00:26:27,452 --> 00:26:30,372 sumnjivi ratni brod kako ga je Danvers opisala. 262 00:26:30,472 --> 00:26:33,939 Infektivna barža smeća. - Hvala na dojavi. 263 00:26:34,039 --> 00:26:36,610 Bili ste bliže. - I sada smrdimo na smeće. 264 00:26:36,710 --> 00:26:38,546 Imate li očitanja o onim potresima? 265 00:26:38,646 --> 00:26:41,103 Mala subdukcija pod afričku ploču. 266 00:26:41,253 --> 00:26:44,226 Imamo li sliku? Kako ćemo riješiti to? - Nat... 267 00:26:44,560 --> 00:26:47,015 To je potres pod okeanom. 268 00:26:47,115 --> 00:26:49,549 Riješit ćemo tako da ne rješavamo. 269 00:26:50,856 --> 00:26:53,254 Carol, hoćeš li doći idući mjesec? 270 00:26:53,418 --> 00:26:56,075 Malo vjerovatno. - Šta, ideš na novu frizuru? 271 00:26:56,175 --> 00:26:59,649 Slušaj, krznati, pokrivam puno područja. 272 00:26:59,922 --> 00:27:02,785 Stvari koje se dešavaju na Zemlji se dešavaju svuda. 273 00:27:03,228 --> 00:27:06,830 Na hiljadama planeta. - Uredu. Pošten argument. 274 00:27:08,036 --> 00:27:10,347 Možda me nećete dugo vidjeti. 275 00:27:11,045 --> 00:27:13,047 Uredu. 276 00:27:13,548 --> 00:27:17,199 Ovaj kanal je uvijek otvoren. Ako šta pođe po zlu... 277 00:27:18,028 --> 00:27:20,030 Ako iko pravi nevolje gdje ne bi smio... 278 00:27:20,860 --> 00:27:22,862 Obratite se meni. 279 00:27:22,985 --> 00:27:24,987 Uredu. 280 00:27:25,747 --> 00:27:27,749 Sretno. 281 00:27:35,467 --> 00:27:36,474 Gdje si ti? 282 00:27:36,574 --> 00:27:40,048 U Meksiku. Policija je našla sobu punu mrtvaca. 283 00:27:40,632 --> 00:27:44,217 Izgledaju kao ljudi iz kartela. Nisi imali ni priliku zapucati. 284 00:27:44,450 --> 00:27:47,609 Vjerovatno suparnička banda. - Osim što nije. 285 00:27:47,817 --> 00:27:49,821 Definitivno je Barton. 286 00:27:50,509 --> 00:27:54,856 Šta je učinio ovdje... Šta čini proteklih nekoliko godina... 287 00:27:56,382 --> 00:27:58,383 Prizor koji je ostavio... 288 00:27:59,051 --> 00:28:01,930 Moram ti reći, dio mene ga ni ne želi naći. 289 00:28:08,195 --> 00:28:10,797 Otkrij gdje se dalje zaputio. 290 00:28:14,407 --> 00:28:16,409 Nat... 291 00:28:17,255 --> 00:28:19,257 Molim te. 292 00:28:20,835 --> 00:28:22,837 Da. 293 00:28:30,760 --> 00:28:34,411 Ponudio bih se da skuham večeru, ali izgledaš već dovoljno jadno. 294 00:28:38,634 --> 00:28:41,341 Navratio si da opereš veš? - I posjetim prijateljicu. 295 00:28:42,677 --> 00:28:44,746 Prijateljica ti je očito dobro. 296 00:28:48,324 --> 00:28:51,739 Vidio sam jato kitova kad sam prelazio most. - U Hudsonu? 297 00:28:51,840 --> 00:28:53,792 Manje brodova, čišća voda. 298 00:28:53,904 --> 00:28:57,745 Ako mi namjeravaš reći da gledam na pozitivno... 299 00:29:00,616 --> 00:29:03,076 Odalamit ću te kriškom s maslacem od kikirikija. 300 00:29:06,267 --> 00:29:08,269 Izvini, navika. 301 00:29:22,905 --> 00:29:26,005 Znaš, svima govorim da bi trebali nastaviti i... 302 00:29:26,570 --> 00:29:28,577 Stasati. 303 00:29:29,191 --> 00:29:31,193 Neki to i učine. 304 00:29:34,005 --> 00:29:35,422 Ali ne i mi. 305 00:29:35,967 --> 00:29:38,491 Ako pređem preko toga, ko će se baviti ovim? 306 00:29:38,591 --> 00:29:40,385 Možda nema ni potrebe. 307 00:29:45,030 --> 00:29:47,033 Nekoć nisam imala ništa. 308 00:29:48,440 --> 00:29:50,442 I onda sam dobila ovo. 309 00:29:52,532 --> 00:29:54,534 Ovaj posao. 310 00:29:56,724 --> 00:29:58,726 Ovu porodicu. 311 00:30:02,162 --> 00:30:05,564 I bila sam bolja zbog toga. 312 00:30:12,313 --> 00:30:15,846 I iako ih više nema... 313 00:30:19,590 --> 00:30:22,372 I dalje nastojim biti bolja. 314 00:30:25,363 --> 00:30:27,498 Mislim da nam oboma fali života. 315 00:30:30,222 --> 00:30:32,225 Tebi prvom. 316 00:30:37,045 --> 00:30:39,378 Zdravo, ima li koga? 317 00:30:39,478 --> 00:30:41,456 Ovdje Scott Lang. 318 00:30:41,556 --> 00:30:44,379 Sreli smo se prije par godina. Na aerodromu. 319 00:30:44,769 --> 00:30:47,742 U Njemačkoj. Ja sam onaj što je postao ogroman. 320 00:30:47,842 --> 00:30:49,961 Nosio sam masku. Ne biste me prepoznali. 321 00:30:50,061 --> 00:30:51,853 Je li ovo stara poruka? - Antman. 322 00:30:51,953 --> 00:30:53,822 Znam da to znate. 323 00:30:53,922 --> 00:30:56,119 To je prednji ulaz. - Moramo razgovarati. 324 00:31:02,334 --> 00:31:04,335 Scott. 325 00:31:04,632 --> 00:31:06,633 Jesi li dobro? - Da. 326 00:31:08,527 --> 00:31:10,991 Je li iko od vas učio kvantnu fiziku? 327 00:31:11,311 --> 00:31:13,313 Samo za društvene prilike. 328 00:31:13,833 --> 00:31:15,816 Uredu... 329 00:31:15,917 --> 00:31:20,055 Prije pet godina, taman prije... Thanosa. 330 00:31:20,728 --> 00:31:22,916 Bio sam u mjestu zvanom kvantni predio. 331 00:31:23,096 --> 00:31:25,730 To je zasebni mikroskopski svemir. 332 00:31:25,853 --> 00:31:29,853 Da bi došao tamo moraš biti vrlo malen. Hope, ona mi je... 333 00:31:31,473 --> 00:31:33,479 Bila je... 334 00:31:34,479 --> 00:31:36,207 Trebala me je izvući. 335 00:31:36,307 --> 00:31:39,698 Thanos se desio i zaglavio sam tamo. 336 00:31:39,963 --> 00:31:41,970 Mora da je to bilo dugih pet godina. 337 00:31:42,070 --> 00:31:43,793 U tome je stvar. 338 00:31:43,893 --> 00:31:46,455 Nije. Za mene je bilo pet sati. 339 00:31:46,708 --> 00:31:50,851 Pravila nisu ista u kvantnom predjelu. Sve je nepredvidivo. 340 00:31:50,951 --> 00:31:53,383 Je li to nečiji sendvič? Umirem od gladi. 341 00:31:53,994 --> 00:31:56,286 Scott, o čemu pričaš? 342 00:31:57,253 --> 00:31:59,257 Dakle... 343 00:31:59,653 --> 00:32:01,655 Šta govorim jest... 344 00:32:02,265 --> 00:32:04,573 Vrijeme tamo funkcionira drugačije. 345 00:32:04,773 --> 00:32:08,086 Jedini problem je što nemamo načina navigacije. 346 00:32:08,186 --> 00:32:09,936 Ali šta kada bismo imali? 347 00:32:10,100 --> 00:32:13,360 Razmišljam o tome da bismo mogli upravljati haosom. 348 00:32:13,460 --> 00:32:14,808 I navigirati njime. 349 00:32:14,908 --> 00:32:17,851 Šta ako možemo ući u kvantni predio 350 00:32:17,951 --> 00:32:21,899 u određenoj tački vremena i izaći u drugoj? 351 00:32:22,383 --> 00:32:24,385 Recimo... 352 00:32:24,556 --> 00:32:26,558 Prije Thanosa. - Čekaj... 353 00:32:26,678 --> 00:32:28,978 Govoriš li o vremeplovu? - Ne. 354 00:32:29,320 --> 00:32:31,388 Naravno da ne. Ne o vremeplovu. 355 00:32:31,488 --> 00:32:33,487 Bilo bi više kao... 356 00:32:34,562 --> 00:32:38,046 Da, kao vremeplov. Znam, suludo je. 357 00:32:38,532 --> 00:32:41,772 Ali ne mogu prestati razmišljati o tome. Mora postojati... 358 00:32:42,591 --> 00:32:45,346 Neki... Suludo je. - Scott. 359 00:32:45,447 --> 00:32:49,247 Dobijam mejlove od rakuna. Više mi ništa nije ludo. 360 00:32:50,096 --> 00:32:52,099 Kome da se obratimo s ovim? 361 00:33:10,265 --> 00:33:12,266 Vrijeme klope. 362 00:33:13,824 --> 00:33:15,825 Moguna? 363 00:33:19,302 --> 00:33:21,504 Morgan H. Stark, hoćeš li ručati? 364 00:33:21,673 --> 00:33:24,326 Definiraj ručak ili budi uništen. 365 00:33:25,494 --> 00:33:29,555 Ne bi to smjela nositi. To je dio poklona koji pravim za mamu. 366 00:33:33,324 --> 00:33:35,725 Eto te. Razmišljaš li o ručku? 367 00:33:35,825 --> 00:33:37,891 Hoćeš li šaku cvrčaka na listu salate? 368 00:33:37,991 --> 00:33:39,658 Ne. - To želiš. 369 00:33:39,998 --> 00:33:42,487 Kako si našla ovo? 370 00:33:42,587 --> 00:33:43,965 U garaži. - Zaista? 371 00:33:44,065 --> 00:33:46,246 Jesi li je tražila? - Nisam. 372 00:33:47,166 --> 00:33:49,150 Ali sam je otkrila. 373 00:33:49,250 --> 00:33:52,017 Voliš ići u garažu. Tata isto. 374 00:33:53,309 --> 00:33:56,846 Zapravo je uredu. Mama ne nosi ništa što joj kupim. 375 00:33:58,632 --> 00:34:00,634 Pa ćemo... 376 00:34:17,450 --> 00:34:19,858 Vjeruj mi, znamo kako zvuči. 377 00:34:19,958 --> 00:34:21,980 Nakon svega čemu si svjedočio... 378 00:34:22,080 --> 00:34:24,825 Kvantna fluktuacija remeti Planckovu skalu. 379 00:34:24,927 --> 00:34:27,978 Što povlači Deutschovu teoriju. Slažete li se? 380 00:34:28,627 --> 00:34:30,907 Laički rečeno, ne biste se vratili. 381 00:34:31,007 --> 00:34:32,483 Ja jesam. - Ne. 382 00:34:32,583 --> 00:34:34,004 Slučajno si preživio. 383 00:34:34,104 --> 00:34:36,416 Kosmički krump od milijarde prema jedan. 384 00:34:36,918 --> 00:34:39,943 I sada želiš izvesti... Kako si to nazvao? 385 00:34:42,503 --> 00:34:45,653 Vremensku pljačku. - Tako je. Naravno. 386 00:34:45,753 --> 00:34:47,847 Zašto se toga nismo sjetili? 387 00:34:47,947 --> 00:34:49,988 Jer je blesavo? Obična iluzija? 388 00:34:50,088 --> 00:34:53,278 Kamenje je u prošlosti. Možemo se vratiti i uzeti ih. 389 00:34:53,378 --> 00:34:55,710 Pucnuti prstima. Vratiti sve nazad. 390 00:34:55,907 --> 00:34:59,208 Ili napraviti još gori nered? - Ne vjerujem u to. 391 00:34:59,600 --> 00:35:02,215 Nekad mi nedostaje taj ishitreni optimizam. 392 00:35:02,887 --> 00:35:06,877 Ipak, nada nam neće pomoći ako ne postoji logičan, opipljiv način 393 00:35:06,977 --> 00:35:10,266 da sigurno izvedem navedenu vremensku pljačku. 394 00:35:10,725 --> 00:35:13,540 Uvjeren sam da je izgledni ishod kolektivna propast. 395 00:35:13,640 --> 00:35:16,471 Ne ako se pridržavamo pravila putovanja vremenom. 396 00:35:16,679 --> 00:35:20,619 Bez pričanja s bivšim sobom, bez sportskog klađenja... 397 00:35:20,728 --> 00:35:22,965 Tu ću te zaustaviti. 398 00:35:23,732 --> 00:35:27,016 Govoriš li mi ozbiljno da ti se plan zasniva 399 00:35:27,116 --> 00:35:28,836 na "Povratku u budućnost"? 400 00:35:29,971 --> 00:35:31,909 Zaista? - Ne. 401 00:35:32,009 --> 00:35:34,563 Dobro, zabrinuo si me. To bi bile gluposti. 402 00:35:34,665 --> 00:35:37,514 Kvantna fizika ne šljaka tako. - Tony. 403 00:35:39,828 --> 00:35:41,818 Moramo se zauzeti. 404 00:35:41,918 --> 00:35:43,920 Već jesmo. A ipak smo ovdje. 405 00:35:46,099 --> 00:35:49,742 Znam da bi puno riskirao. Imaš ženu. Kći. 406 00:35:50,735 --> 00:35:54,637 Ali ja sam izgubio blisku osobu. Kao i mnogi drugi. 407 00:35:55,087 --> 00:35:57,890 I sada imamo priliku vratiti je. 408 00:35:57,990 --> 00:36:02,253 Sve njih. A ti mi govoriš da nećeš ni... - Tako je. Neću. 409 00:36:04,906 --> 00:36:06,907 Ne mogu. 410 00:36:08,050 --> 00:36:11,259 Mama je rekla da te spasim. - Bravo. 411 00:36:11,717 --> 00:36:13,686 Spašen sam. 412 00:36:13,786 --> 00:36:16,727 Volio bih da ste tražili nešto drugo. Bilo šta. 413 00:36:16,827 --> 00:36:19,595 Sretan sam što vas vidim. Sto je postavljen za šestoro. 414 00:36:19,695 --> 00:36:24,014 Tony. Razumijem. Drago mi je zbog tebe. Stvarno. 415 00:36:25,091 --> 00:36:29,210 Ali ovo nam je druga prilika. - Ja svoju držim u rukama. 416 00:36:29,880 --> 00:36:31,882 Ne mogu je prokockati. 417 00:36:33,520 --> 00:36:35,864 Ako nećete o poslu, možete ostati na ručku. 418 00:36:38,741 --> 00:36:41,471 Boji se. - Ne griješi. 419 00:36:41,719 --> 00:36:45,416 Ali šta ćemo? Treba nam. Zar ćemo stati? 420 00:36:46,159 --> 00:36:48,444 Ne, želim to obaviti kako spada. 421 00:36:51,242 --> 00:36:54,962 Trebat će nam veliki mozak. - Veći od njegovog? 422 00:36:56,047 --> 00:36:58,755 Čini mi se da jedino ja jedem. Probaj malo. 423 00:36:58,956 --> 00:37:01,586 Uzmi jaja. - Tako sam zbunjen. 424 00:37:01,686 --> 00:37:03,222 Takva su vremena. 425 00:37:03,322 --> 00:37:06,406 Nisam to mislio. - Jasno mi je. 426 00:37:06,506 --> 00:37:08,408 Šalim se. 427 00:37:08,655 --> 00:37:10,494 Znam. Suludo je. 428 00:37:10,594 --> 00:37:12,419 Sada nosim majice. - Da. 429 00:37:12,769 --> 00:37:14,771 Šta? Kako? Zašto? 430 00:37:15,012 --> 00:37:17,365 Prije pet godina smo popili batine. 431 00:37:18,174 --> 00:37:20,905 Ali meni je bilo gore. Jer sam dvaput izgubio. 432 00:37:21,288 --> 00:37:23,479 Prvo Hulk, pa Banner. 433 00:37:24,030 --> 00:37:26,774 Onda smo svi izgubili. - Niko ne krivi tebe. 434 00:37:26,954 --> 00:37:28,956 Ja jesam. 435 00:37:29,860 --> 00:37:32,576 Godinama sam tretirao Hulka kao bolest. 436 00:37:32,676 --> 00:37:34,662 Nešto čega se trebam riješiti. 437 00:37:34,762 --> 00:37:37,253 Ali onda sam počeo gledati na njega kao lijek. 438 00:37:38,007 --> 00:37:40,249 Osamnaest mjeseci u gama laboratoriji. 439 00:37:40,349 --> 00:37:42,761 Spojio sam mozak i mišiće. 440 00:37:43,071 --> 00:37:45,072 I gle me sad. 441 00:37:45,417 --> 00:37:47,378 Najbolje od oba svijeta. 442 00:37:47,478 --> 00:37:48,744 G. Hulk? - Da. 443 00:37:48,844 --> 00:37:50,455 Možemo li se slikati s vama? 444 00:37:50,746 --> 00:37:54,897 Sto posto, malena osobo. Priđite. Hoćeš li? 445 00:37:55,667 --> 00:37:58,732 Da. - Hvala. Recite "zeleno". 446 00:37:59,125 --> 00:38:02,418 Zeleno. Jesi li? 447 00:38:04,846 --> 00:38:07,221 Hoćete li jednu sa mnom? Ja sam Antman. 448 00:38:10,697 --> 00:38:14,209 Vi ste ljubitelji Hulka. Ne znaju Antmana. Niko ne zna. 449 00:38:14,309 --> 00:38:16,645 Želi da se slikate s njim. 450 00:38:16,746 --> 00:38:19,639 Čak govori da ne želi. - Ali klinac... 451 00:38:19,739 --> 00:38:22,234 Ne želim ni ja. Ne želim se slikati. 452 00:38:22,334 --> 00:38:25,612 Osjećat će se loše. Rado će se slikati. - Možemo se slikati. 453 00:38:25,712 --> 00:38:28,648 Bit će ti bolje. Uzmi prokleti mobitel. 454 00:38:30,161 --> 00:38:32,621 Hvala vam. - Bili ste super, hvala vama. 455 00:38:33,248 --> 00:38:35,739 Prohulkaj. - Bruce. 456 00:38:36,460 --> 00:38:37,937 Dab. - Bruce. 457 00:38:38,037 --> 00:38:39,400 Slušajte mamu. 458 00:38:39,737 --> 00:38:43,168 Zna bolje od vas. - Ono o čemu smo pričali. - Da. 459 00:38:45,801 --> 00:38:48,255 Prepravak vremenskim putovanjem? 460 00:38:49,565 --> 00:38:53,009 To je van mog područja. 461 00:38:53,904 --> 00:38:55,906 Ovo ti je uspjelo. 462 00:38:56,127 --> 00:38:59,217 Sjećam se vremena kada se i to činilo nemoguće. 463 00:39:33,277 --> 00:39:36,170 Imam blago nadahnuće. Provjerit ću. 464 00:39:36,382 --> 00:39:39,967 Možemo pustiti još jednu simulaciju prije spavanja. 465 00:39:40,110 --> 00:39:44,516 Ovaj put u obliku Mobius trake. Izvrnute, molim. 466 00:39:44,757 --> 00:39:47,137 Obrađujem. 467 00:39:49,181 --> 00:39:54,049 Daj mi vrijednost ove čestice s uračunatim spektralnim raspadom. 468 00:39:54,177 --> 00:39:57,016 To će malo potrajati. - Samo tren. 469 00:39:57,116 --> 00:40:00,493 Ne brini ako ne uspije, samo sam... 470 00:40:01,679 --> 00:40:03,681 Model izrađen. 471 00:40:05,087 --> 00:40:06,404 MODEL USPJEŠAN 472 00:40:14,864 --> 00:40:17,601 Sranje. - Sranje. 473 00:40:21,476 --> 00:40:23,974 Zašto nisi u krevetu, gospođice? - Sranje. 474 00:40:24,074 --> 00:40:26,424 Ne govorimo to. Samo mama to govori. 475 00:40:26,524 --> 00:40:28,145 Ona je to skovala. Pripada njoj. 476 00:40:28,376 --> 00:40:31,335 Zašto si budan? - Imam važnog sranja ovdje. 477 00:40:31,435 --> 00:40:34,284 Šta drugo? Ne, nešto mi je na umu. 478 00:40:35,446 --> 00:40:37,447 Je li sladoled? 479 00:40:38,433 --> 00:40:40,435 Nego šta. 480 00:40:41,092 --> 00:40:43,732 To je iznuda. Kakav želiš? 481 00:40:44,413 --> 00:40:47,683 Veliki umovi misle isto. Upravo mi je sladoled bio... 482 00:40:49,491 --> 00:40:51,493 Na umu. 483 00:40:51,868 --> 00:40:54,518 Jesi li gotova? Sada jesi. 484 00:40:55,587 --> 00:40:57,589 Obriši se. 485 00:41:00,424 --> 00:41:03,288 Ta faca ide tamo. - Ispričaj mi priču. 486 00:41:03,706 --> 00:41:05,111 Priču? 487 00:41:05,211 --> 00:41:07,793 Nekoć davno, Moguna je išla na spavanje. Kraj priče. 488 00:41:07,893 --> 00:41:10,951 To je grozna priča. - Daj, ta ti je omiljena. 489 00:41:11,924 --> 00:41:13,926 Volim te na kamare. 490 00:41:14,984 --> 00:41:16,985 Volim te tri hiljade. 491 00:41:26,458 --> 00:41:29,248 Tri hiljade. To je ludo. 492 00:41:30,565 --> 00:41:32,893 Spavaj, ili ću ti prodati sve igračke. 493 00:41:33,266 --> 00:41:35,268 Laku noć. 494 00:41:35,368 --> 00:41:38,940 Nije da se takmičimo, ali mene voli tri hiljade. 495 00:41:39,040 --> 00:41:43,478 Je li? - Ti si negdje u sferi 600 do 900. 496 00:41:49,185 --> 00:41:51,188 Šta čitaš? 497 00:41:51,527 --> 00:41:54,980 Knjigu o kompostiranju. - Šta ima novo u kompostiranju? 498 00:41:56,590 --> 00:41:59,261 Zanimljiva nauka. - Smislio sam način. 499 00:41:59,424 --> 00:42:01,385 Usput. 500 00:42:01,485 --> 00:42:04,952 I samo da smo na istoj stranici... 501 00:42:05,052 --> 00:42:06,524 Putovanje kroz vrijeme. 502 00:42:07,377 --> 00:42:09,379 Šta? 503 00:42:15,192 --> 00:42:18,882 To je... čudesno i... 504 00:42:19,884 --> 00:42:21,886 Zastrašujuće. - Tako je. 505 00:42:29,859 --> 00:42:32,264 Imali smo puno sreće. - Da. 506 00:42:33,052 --> 00:42:34,096 Znam. 507 00:42:34,196 --> 00:42:36,818 Puno ljudi nije. - Ne mogu pomoći svima. 508 00:42:38,904 --> 00:42:41,446 Čini se da možeš. - Ne ako stanem. 509 00:42:43,190 --> 00:42:46,116 Mogao bih ovog trena to odložiti i stati. 510 00:42:46,589 --> 00:42:48,540 Tony... 511 00:42:48,641 --> 00:42:53,299 Pokušaji da te zaustavim su među mojim neuspjesima. 512 00:42:57,136 --> 00:42:59,402 Nešto mi govori da bih to trebao... 513 00:43:00,147 --> 00:43:02,543 Zaključati u sef i baciti na dno jezera. 514 00:43:04,022 --> 00:43:06,029 Otići u krevet. 515 00:43:11,458 --> 00:43:13,460 Ali bi li imao mira? 516 00:43:18,339 --> 00:43:21,426 Idemo. Vremenski eksperiment broj jedan. 517 00:43:21,779 --> 00:43:24,772 Scott, upali... 518 00:43:24,873 --> 00:43:26,891 Stvar u kombiju. 519 00:43:28,389 --> 00:43:31,648 Osigurači su postavljeni. Rezervni generatori su spremni. 520 00:43:31,748 --> 00:43:34,569 Dobro. Ako izgubimo napon ne želim 521 00:43:34,669 --> 00:43:36,598 da Mrva ostane u pedesetima. 522 00:43:36,860 --> 00:43:39,181 Pardon? - Šali se. 523 00:43:39,447 --> 00:43:43,688 Ne možeš to govoriti. - Samo loša šala. 524 00:43:45,555 --> 00:43:46,745 Šališ se, zar ne? 525 00:43:46,845 --> 00:43:49,904 Nemam pojma, govorimo o putovanju kroz vrijeme. 526 00:43:50,005 --> 00:43:52,152 Ili je sve šala ili ništa. 527 00:43:52,418 --> 00:43:55,234 Spremni smo. Stavi kacigu. 528 00:43:56,132 --> 00:43:59,746 Poslat ću te nazad sedmicu dana, pustiti te da hodaš sat vremena, 529 00:43:59,848 --> 00:44:01,850 i vratiti te za 10 sekundi. 530 00:44:01,951 --> 00:44:04,400 Ima li smisla? - Nimalo ne zbunjujuće. 531 00:44:04,543 --> 00:44:07,147 Sretno. Možeš ti to. 532 00:44:08,121 --> 00:44:11,902 U pravu si. Mogu, Kapetane Amerika. 533 00:44:13,451 --> 00:44:18,915 Kada izbrojim tri. Tri... dva... jedan. 534 00:44:23,168 --> 00:44:26,315 Raja? Nešto ne štima. 535 00:44:26,415 --> 00:44:27,774 Šta je ovo? 536 00:44:27,874 --> 00:44:30,496 Ko je to? Scott? - Da, Scott je. 537 00:44:33,574 --> 00:44:35,504 Moja leđa. - Šta je ovo? 538 00:44:35,604 --> 00:44:36,525 Stani. 539 00:44:36,625 --> 00:44:38,772 Daj mi malo prostora. - Možeš li ga vratiti? 540 00:44:38,872 --> 00:44:40,618 Radim na tome. 541 00:44:47,025 --> 00:44:47,898 To je beba. 542 00:44:47,998 --> 00:44:49,673 To je Scott. - Kao beba! 543 00:44:49,773 --> 00:44:50,648 Narast će. 544 00:44:50,748 --> 00:44:53,058 Vrati Scotta. - Ugasi napajanje kada ti kažem. 545 00:44:53,159 --> 00:44:54,692 Bože. 546 00:44:55,282 --> 00:44:57,163 I... Gasi! 547 00:45:00,694 --> 00:45:03,699 Neko mi se upišao u gaće. - Hvala Bogu. 548 00:45:03,860 --> 00:45:06,726 Ali ne znam je li to bila beba ja ili stari ja. 549 00:45:10,382 --> 00:45:13,764 Ili samo ja pa ja. - Putovanje vremenom! 550 00:45:17,895 --> 00:45:19,897 Šta? 551 00:45:20,268 --> 00:45:22,676 Meni je ovo apsolutni uspjeh. 552 00:46:08,313 --> 00:46:11,449 Čemu tužno lice? Da pogodim, pretvorio se u bebu? 553 00:46:12,777 --> 00:46:14,795 Između ostalog. Šta ti radiš ovdje? 554 00:46:14,895 --> 00:46:16,855 To je EPR paradoks. 555 00:46:16,956 --> 00:46:19,096 Umjesto da progurate Langa kroz vrijeme, 556 00:46:19,196 --> 00:46:21,148 možda ste progurali vrijeme kroz Langa. 557 00:46:21,248 --> 00:46:23,795 Škakljivo je, opasno. Neko vas je mogao upozoriti. 558 00:46:23,895 --> 00:46:28,460 Ti jesi. - Jesam li? Hvala Bogu da sam ovdje. 559 00:46:28,563 --> 00:46:30,632 Uprkos tome, riješio sam stvar. 560 00:46:31,505 --> 00:46:34,375 Sasvim operativni prostorno vremenski GPS. 561 00:46:35,786 --> 00:46:37,788 Samo želim mir. 562 00:46:38,654 --> 00:46:41,429 Čini se da kivnost izjeda i to mi je mrsko. 563 00:46:42,297 --> 00:46:44,299 I meni. 564 00:46:44,967 --> 00:46:48,380 Imamo priliku doći do kamenja, ali moram ti reći svoje prioritete. 565 00:46:48,480 --> 00:46:50,743 Vratiti šta smo izgubili, nadam se. 566 00:46:50,843 --> 00:46:53,393 Zadržati šta sam našao, po svaku cijenu. 567 00:46:55,110 --> 00:46:58,426 I bilo bi lijepo pritom ne poginuti. 568 00:47:01,509 --> 00:47:03,511 Imamo dogovor. 569 00:47:26,051 --> 00:47:28,052 Tony, ne znam baš. - Zašto? 570 00:47:28,911 --> 00:47:30,913 Napravio ga je za tebe. 571 00:47:31,043 --> 00:47:33,120 Uostalom, moram ga ukloniti iz garaže 572 00:47:33,220 --> 00:47:35,715 dok se Morgan nije počela sankati na njemu. 573 00:47:40,174 --> 00:47:42,176 Hvala, Tony. 574 00:47:42,279 --> 00:47:45,822 Zadržimo to među nama. Nisam donio jedan za svakoga. 575 00:47:47,493 --> 00:47:50,616 Okupit ćemo cijeli tim, zar ne? 576 00:47:51,279 --> 00:47:53,281 Upravo radimo na tome. 577 00:48:10,940 --> 00:48:13,835 Zemaljko, gdje je Zeleni Mrga? 578 00:48:15,203 --> 00:48:17,205 U kuhinji, mislim. 579 00:48:18,139 --> 00:48:20,141 Zakon. 580 00:48:20,407 --> 00:48:24,145 Rhodey, pazi gdje slijećeš. Neki idiot je unutar područja. 581 00:48:25,685 --> 00:48:28,808 Bože. - Šta ima, prosječno veliki čovječe? 582 00:49:00,199 --> 00:49:04,744 DOBRODOŠLI U NOVI ASGARD. MOLIMO VAS, VOZITE POLAHKO. 583 00:49:20,136 --> 00:49:24,286 Korak ispod zlatnih palača, čarobnih maljeva i čega već. 584 00:49:24,538 --> 00:49:28,244 Imaj saosjećanja. Prvo su izgubili Asgard, pa polovinu naroda. 585 00:49:28,346 --> 00:49:31,342 Vjerovatno su sretni da imaju dom. - Niste trebali dolaziti. 586 00:49:33,563 --> 00:49:37,480 Valkira. Super te je vidjeti, Srdita Curo. 587 00:49:37,750 --> 00:49:40,522 Bio si mi draži u bilo kojem od druga dva izdanja. 588 00:49:41,241 --> 00:49:43,243 Ovo je Rocket. - Kako ide? 589 00:49:45,590 --> 00:49:48,020 Neće te vidjeti. - Tako je loše? 590 00:49:48,252 --> 00:49:50,862 Viđamo ga jednom mjesečno, kada dolazi po... 591 00:49:52,136 --> 00:49:55,554 Potrepštine. - Tako je loše. - Da. 592 00:50:08,538 --> 00:50:10,540 Koji... 593 00:50:12,782 --> 00:50:14,784 Nešto je crklo ovdje. 594 00:50:15,556 --> 00:50:17,913 Halo? Thor? 595 00:50:18,431 --> 00:50:20,433 Jeste li tu zbog kablovske? 596 00:50:20,536 --> 00:50:25,319 Cinemax je crkao prije dvije sedmice, a sportski šume... 597 00:50:27,141 --> 00:50:29,143 Thor? 598 00:50:36,005 --> 00:50:38,971 Momci! Bože. 599 00:50:40,232 --> 00:50:42,234 Bože. Dobro vas je vidjeti. 600 00:50:42,587 --> 00:50:47,636 Dođi, protuho mala. - Ne treba. 601 00:50:47,987 --> 00:50:50,775 Nema potrebe. - Hulk, znaš mi prijatelje. 602 00:50:50,875 --> 00:50:53,228 Miek i Korg. - Zdravo, momci. 603 00:50:53,328 --> 00:50:54,480 Prošlo je vremena. 604 00:50:54,580 --> 00:50:57,281 Pivo je u kanti. Slobodno se uloguj na wi-fi. 605 00:50:57,382 --> 00:50:59,335 Nema šifre, očito. 606 00:51:00,023 --> 00:51:03,815 Thor, vratio se. Klinac na telki me je opet nazavao seronjom. 607 00:51:04,710 --> 00:51:06,217 Noobmaster. 608 00:51:06,317 --> 00:51:08,712 Da, Noobmaster 69, rek'o da sam seronja. 609 00:51:08,813 --> 00:51:10,557 Rasčistimo to. 610 00:51:10,657 --> 00:51:13,777 Noobmaster, opet Thor. Znaš, bog grmljavine. 611 00:51:13,891 --> 00:51:16,094 Slušaj, ako se odmah ne odloguješ, 612 00:51:16,194 --> 00:51:18,620 odletjet ću ti do kuće, sići u podrum, 613 00:51:18,720 --> 00:51:21,893 iščupati ti ruke, i nabiti ti ih u dupe. 614 00:51:22,391 --> 00:51:25,413 Tako je, idi ocu i plači, lasice. 615 00:51:26,217 --> 00:51:28,636 Hvala, Thor. - Reci mi ako te opet gnjavi. 616 00:51:28,736 --> 00:51:29,922 Hvala puno, hoću. 617 00:51:30,884 --> 00:51:34,688 Hoćete popiti šta? Pivo? Tekilu? 618 00:51:37,777 --> 00:51:41,831 Stari. Jesi li dobro? - Jesam. Zašto? 619 00:51:42,060 --> 00:51:43,527 Zar ne izgledam dobro? 620 00:51:43,627 --> 00:51:45,496 Izgledaš k'o otopljen sladoled. 621 00:51:46,889 --> 00:51:49,143 Šta ima? Došli ste da se družite? 622 00:51:49,243 --> 00:51:50,493 Trebamo tvoju pomoć. 623 00:51:51,395 --> 00:51:53,925 Možda imamo priliku sve popraviti. 624 00:51:54,025 --> 00:51:57,607 Poput kablovske. Sedmicama me izluđuje. 625 00:51:57,708 --> 00:51:59,668 Poput Thanosa. 626 00:52:18,051 --> 00:52:20,757 Ne izgovaraj to ime. 627 00:52:21,942 --> 00:52:24,379 Da. Baš ga ne spominjemo ovdje. 628 00:52:29,402 --> 00:52:31,404 Molim te, skini ruku sa mene. 629 00:52:34,290 --> 00:52:39,585 Znam da te taj tip možda plaši. 630 00:52:40,016 --> 00:52:43,431 Zašto bi... Zašto bih ga se bojao? 631 00:52:44,875 --> 00:52:47,134 Ja sam ga ubio, sjećaš se? 632 00:52:47,906 --> 00:52:50,243 Je li ga još ko prisutan ubio? 633 00:52:53,304 --> 00:52:56,056 Ne. Tako sam i mislio. 634 00:52:56,907 --> 00:53:01,172 Korg, reci svima ko je Thanosu odrubio blentaru? 635 00:53:01,513 --> 00:53:04,527 Stormbreaker? - Ko je mahao Stormbreakerom? 636 00:53:08,677 --> 00:53:12,212 Jasno mi je. Zaglibio si. Bio sam tamo. 637 00:53:12,313 --> 00:53:15,924 Znaš li ko mi je pomogao da izađem? 638 00:53:16,174 --> 00:53:18,634 Nataša? - Ti. 639 00:53:19,650 --> 00:53:21,652 Ti si mi pomogao. 640 00:53:22,831 --> 00:53:29,192 Zašto ne pitaš one Asgarđane koliko moja pomoć vrijedi? 641 00:53:35,134 --> 00:53:38,759 One koji su preostali. - Mislim da ih možemo vratiti. 642 00:53:39,692 --> 00:53:41,694 Prekini. Uredu? 643 00:53:43,525 --> 00:53:48,317 Znam da misliš da se sažaljevam i iščekujem spas. 644 00:53:48,685 --> 00:53:52,688 I spas. Ali dobro sam. Mi smo dobro, zar ne? - Sve pet. 645 00:53:52,790 --> 00:53:56,706 Šta god da nudite, ne zanima nas. Nije nas briga. Nimalo. 646 00:53:57,292 --> 00:53:59,293 Zbogom. 647 00:54:01,525 --> 00:54:03,527 Trebamo te, prijatelju. 648 00:54:12,672 --> 00:54:14,674 Ima piva na brodu. 649 00:54:18,629 --> 00:54:20,630 Kakvog? 650 00:54:24,463 --> 00:54:26,990 TOKIO 651 00:54:32,926 --> 00:54:34,929 To je on! Juri Akihika! 652 00:55:01,801 --> 00:55:03,804 Zašto ovo radiš? 653 00:55:05,897 --> 00:55:07,900 Nismo ti ništa skrivili. 654 00:55:08,058 --> 00:55:10,998 Preživjeli ste. Polovina planete nije. 655 00:55:11,898 --> 00:55:14,918 Njih je zadesio Thanos. Vi ste dobili mene. 656 00:55:20,103 --> 00:55:22,105 Nećete više nikome nauditi. 657 00:55:23,277 --> 00:55:25,279 Mi smo ti koji udimo? 658 00:55:28,875 --> 00:55:30,877 Lud si! 659 00:56:00,007 --> 00:56:02,009 Čekaj, pomozi mi. 660 00:56:02,478 --> 00:56:04,480 Dat ću ti bilo šta. 661 00:56:05,237 --> 00:56:06,489 Šta želiš? 662 00:56:06,589 --> 00:56:08,482 Ono što ja želim... 663 00:56:08,958 --> 00:56:10,960 Ti mi ne možeš dati. 664 00:56:33,748 --> 00:56:35,674 Ne bi trebala biti ovdje. 665 00:56:37,552 --> 00:56:39,276 Ne bi ni ti. 666 00:56:45,315 --> 00:56:47,317 Imam posao koji moram obaviti. 667 00:56:48,538 --> 00:56:50,540 Tako to zoveš? 668 00:56:51,196 --> 00:56:54,465 Ubijanje svih tih ljudi ti neće vratiti porodicu. 669 00:56:59,395 --> 00:57:01,397 Otkrili smo nešto. 670 00:57:02,275 --> 00:57:04,277 Priliku. Možda. 671 00:57:07,565 --> 00:57:09,567 Nemoj. 672 00:57:09,754 --> 00:57:11,755 Nemoj šta? 673 00:57:14,085 --> 00:57:16,087 Nemoj mi ulijevati nadu. 674 00:57:19,159 --> 00:57:21,895 Žao mi je što ti je nisam mogla uliti ranije. 675 00:57:43,081 --> 00:57:46,118 Zanosiš se ulijevo. Drži se pravca, Lebowski. 676 00:57:49,826 --> 00:57:51,378 Ratchet, kako ide? 677 00:57:51,478 --> 00:57:55,123 Zovem se Rocket. Lakše malo, genije si samo na Zemlji. 678 00:57:59,942 --> 00:58:01,944 Vremensko odijelo, nije loše. 679 00:58:02,897 --> 00:58:05,610 Polahko. - Vrlo sam oprezan. 680 00:58:05,710 --> 00:58:07,161 Ne, vrlo si hulkast. 681 00:58:07,261 --> 00:58:09,808 Oprezan sam. - Ovo su Pym čestice. 682 00:58:09,909 --> 00:58:13,540 Otkako je Hank Pym iščezao, ovo je sve što imamo. 683 00:58:13,672 --> 00:58:16,552 Nećemo ih napraviti još. - Scott, smiri se. - Izvini. 684 00:58:16,676 --> 00:58:20,694 Svako ima dovoljno za jedan put i nazad. To je sve. Bez ponavljanja. 685 00:58:20,817 --> 00:58:22,819 Plus dvije probe. 686 00:58:27,431 --> 00:58:29,433 Jednu probu. 687 00:58:29,726 --> 00:58:32,319 Uredu, nisam spreman za ovo. - Ja jesam. 688 00:58:34,971 --> 00:58:36,973 Ja ću ići. 689 00:58:37,304 --> 00:58:40,699 Bit ćeš malo ošamućen hrono pomakom, ali ne brini. 690 00:58:40,799 --> 00:58:42,273 Da te pitam nešto. 691 00:58:42,373 --> 00:58:44,218 Ako možemo putovati nazad kroz vrijeme, 692 00:58:44,318 --> 00:58:47,458 zašto ne nađemo bebu Thanosa i... 693 00:58:51,692 --> 00:58:54,159 Kao prvo, to je grozno. - To je Thanos. 694 00:58:54,261 --> 00:58:56,364 I drugo, vrijeme tako ne šljaka. 695 00:58:56,464 --> 00:58:58,826 Mijenjanje prošlosti ne mijenja budućnost. 696 00:58:58,927 --> 00:59:01,545 Vratimo se po kamenje dok ih Thanos nije našao, 697 00:59:01,645 --> 00:59:03,145 i Thanos nema kamenje. 698 00:59:03,245 --> 00:59:04,364 Problem riješen. 699 00:59:04,464 --> 00:59:06,518 Bingo. - Ne ide to tako. 700 00:59:06,618 --> 00:59:08,719 Nije šta sam ja čuo. - Od koga? 701 00:59:08,821 --> 00:59:11,681 "Star Trek", "Terminator", "Vremenski policajac", "Ponovo iznova". 702 00:59:11,781 --> 00:59:13,527 "Kvantni skok". - "Nabor u vremenu", 703 00:59:13,627 --> 00:59:15,568 "Negdje u vremenu". - "Jacuzzi Express". 704 00:59:15,668 --> 00:59:17,297 "Sjajna avantura Billa i Teda". 705 00:59:17,397 --> 00:59:20,663 Svaki film koji se bavi putovanjem kroz vrijeme. - "Umri Muški". 706 00:59:20,764 --> 00:59:22,699 Ne, taj nije. - To se zna. 707 00:59:22,799 --> 00:59:25,900 Ne znam zašto svi u to vjeruju, ali nije istina. Razmisli. 708 00:59:26,000 --> 00:59:29,382 Ako otputuješ u prošlost, ta prošlost postaje tvoja budućnost. 709 00:59:29,911 --> 00:59:32,717 A bivša sadašnjost postaje tvoja prošlost. 710 00:59:33,101 --> 00:59:35,728 Koju sad ne možeš promijeniti svojom novom budućnosti. 711 00:59:35,828 --> 00:59:37,451 Upravo tako. 712 00:59:37,817 --> 00:59:40,781 "Povratak u budućnost" je gomila gluposti? 713 00:59:44,764 --> 00:59:50,786 Uredu, Clint. Krećemo za tri... dva... jedan. 714 01:01:03,043 --> 01:01:07,076 Cooper, gdje su mi slušalice? - Lila? 715 01:01:12,824 --> 01:01:14,826 Lila! 716 01:01:19,696 --> 01:01:21,697 Da, tata? 717 01:01:24,529 --> 01:01:26,531 Tata? 718 01:01:36,846 --> 01:01:38,848 Gledaj me. Jesi li dobro? 719 01:01:39,672 --> 01:01:41,674 Jesam. 720 01:01:43,560 --> 01:01:45,563 Upalilo je. 721 01:01:46,337 --> 01:01:47,947 Upalilo je. 722 01:01:48,047 --> 01:01:49,295 OPERACIJA "VREMENSKA PLJAČKA" 723 01:01:50,913 --> 01:01:52,915 Dobro, znamo kako. 724 01:01:53,331 --> 01:01:56,656 Sada moramo smisliti gdje i kada. 725 01:01:57,496 --> 01:02:01,078 Skoro svako od nas se sreo s bar jednim od šest kamenova. 726 01:02:01,179 --> 01:02:05,375 Zamijenite "sreo" s "gotovo ubijen". 727 01:02:05,668 --> 01:02:08,837 Ja nisam. Ali ni ne znam o čemu pričate. 728 01:02:09,337 --> 01:02:13,879 Svejedno, svako ima dovoljno Pym čestica za jedan put i nazad. 729 01:02:14,409 --> 01:02:18,422 A kamenje je bilo na puno mjesta kroz prošlost. - Našu prošlost. 730 01:02:19,203 --> 01:02:21,873 Nema puno prikladnih mjesta za navratiti. 731 01:02:22,326 --> 01:02:24,938 Moramo birati mete. - Tačno. 732 01:02:25,346 --> 01:02:27,348 Dakle... 733 01:02:27,482 --> 01:02:30,130 Počnimo s Eterom. - Thor, šta znaš? 734 01:02:35,869 --> 01:02:38,072 Zar on spava? - Ne. 735 01:02:38,223 --> 01:02:40,226 Mislim da je mrtav. 736 01:02:43,101 --> 01:02:45,103 Gdje početi? 737 01:02:46,235 --> 01:02:48,924 Eter, kao prvo, nije kamen. 738 01:02:49,114 --> 01:02:51,417 Neko je rekao da je kamen. 739 01:02:52,603 --> 01:02:55,877 Prije je nekakva ljuta kaljuža. 740 01:02:56,514 --> 01:02:59,480 Neko će to morati ispraviti. I prestati to govoriti. 741 01:02:59,712 --> 01:03:02,259 Ali evo zanimljive priče o Eteru. 742 01:03:02,511 --> 01:03:07,906 Moj djed je davno morao sakriti kamen od mračnih vilenjaka. 743 01:03:10,302 --> 01:03:14,509 Strašna bića. Pa je Jane, zapravo... Evo je. 744 01:03:15,326 --> 01:03:18,900 Jane je moj stari plamen. 745 01:03:19,638 --> 01:03:22,985 Jednom je zarila ruku u kamen. 746 01:03:23,214 --> 01:03:26,311 Pa se Eter zario u nju. 747 01:03:26,413 --> 01:03:31,781 I teško se razboljela, pa sam je odnio u Asgard, odakle sam inače. 748 01:03:31,904 --> 01:03:34,773 Morali smo je popraviti. Tada smo bili par. 749 01:03:34,889 --> 01:03:38,489 Predstavio sam je majci. 750 01:03:40,708 --> 01:03:42,710 Koja je mrtva. 751 01:03:43,806 --> 01:03:47,719 Jane i ja više nismo ni zajedno, pa... 752 01:03:48,230 --> 01:03:50,454 Dešava se. Ništa nije vječno. Jedina... 753 01:03:50,554 --> 01:03:52,377 Sjedi. - Nisam gotov. 754 01:03:52,500 --> 01:03:55,831 Jedina trajna stvar je netrajnost. 755 01:03:56,857 --> 01:03:59,249 Zakon. Hoćeš jaja? Doručak? 756 01:03:59,349 --> 01:04:01,081 Ne. Bloody Mary, molim. 757 01:04:01,234 --> 01:04:04,170 Quill je rekao da je kamen moći ukrao s Moraga. 758 01:04:04,532 --> 01:04:07,522 Je li to osoba? - Morag je planeta. 759 01:04:08,272 --> 01:04:10,273 Quill je bio osoba. 760 01:04:10,505 --> 01:04:12,507 Planeta? Kao, u svemiru? 761 01:04:13,442 --> 01:04:16,739 Gle, kao malo štene. Svo sretno. 762 01:04:17,221 --> 01:04:21,813 Hoćeš li u svemir? Hoćeš u svemir, kuco? Odvest ću te ja. 763 01:04:23,032 --> 01:04:26,589 Thanos je kamen duše našao na Vormiru. - Šta je Vormir? 764 01:04:27,377 --> 01:04:31,442 Pokrajina smrti u samom centru svemirskog bitka. 765 01:04:33,105 --> 01:04:36,355 Tamo je Thanos ubio moju sestru. 766 01:04:43,433 --> 01:04:45,435 Neću to. 767 01:04:45,922 --> 01:04:47,944 Tip s kamenom vremena. - Dr Strange. 768 01:04:48,047 --> 01:04:49,160 Kakav je doktor? 769 01:04:49,260 --> 01:04:51,893 Otorinolaringolog ukrštan s mađioničarem. 770 01:04:51,993 --> 01:04:53,825 Imao je zgodnu gajbu u Villageu. 771 01:04:53,925 --> 01:04:55,892 Da. Ulica Sullivan? - Bleecker. 772 01:04:55,992 --> 01:04:57,743 Čekaj, živio je u New Yorku? 773 01:04:57,843 --> 01:05:01,141 Ne, u Torontu. Slušaš li ti uopće? 774 01:05:01,241 --> 01:05:05,853 Ako izaberete pravu godinu, tri kamena su u New Yorku. 775 01:05:08,380 --> 01:05:10,382 Daj, nemoj me... 776 01:05:12,612 --> 01:05:14,614 Uredu, imamo plan. 777 01:05:15,322 --> 01:05:17,784 Šest kamenova. Tri tima. 778 01:05:18,661 --> 01:05:20,663 Jedna prilika. 779 01:05:29,576 --> 01:05:32,163 Prije pet godina izgubili smo. 780 01:05:32,788 --> 01:05:34,790 Svi mi. 781 01:05:35,955 --> 01:05:39,129 Prijatelje. Porodicu. 782 01:05:41,792 --> 01:05:43,795 Dio sebe. 783 01:05:44,980 --> 01:05:47,049 Danas imamo priliku to vratiti. 784 01:05:48,647 --> 01:05:50,998 Znate timove. Znate zadatak. 785 01:05:52,230 --> 01:05:54,616 Uzmite kamenje. Donesite ga nazad. 786 01:05:54,944 --> 01:05:57,391 Jedan put za svakoga. Bez greški. 787 01:05:58,040 --> 01:06:01,670 Bez ponavljanja. Većina nas ide na poznato mjesto. 788 01:06:01,893 --> 01:06:04,228 To ne znači da znamo šta očekivati. 789 01:06:05,141 --> 01:06:07,989 Budite oprezni. Čuvajte jedni druge. 790 01:06:09,333 --> 01:06:12,893 Ovo je bitka naših života. I pobijedit ćemo. 791 01:06:15,697 --> 01:06:17,699 Po svaku cijenu. 792 01:06:19,496 --> 01:06:21,545 Sretno. 793 01:06:21,647 --> 01:06:24,023 Ide mu to. - Zar ne? 794 01:06:24,342 --> 01:06:26,839 Čuli ste ga. Utipkaj, Zelenko. 795 01:06:27,377 --> 01:06:29,379 Zraka uključena. 796 01:06:29,828 --> 01:06:32,826 Obećavaš da ćeš ga vratiti u komadu? - Da, da. 797 01:06:33,295 --> 01:06:35,297 Dat ću sve od sebe. 798 01:06:35,462 --> 01:06:37,464 Prilično mlako obećanje. 799 01:06:40,246 --> 01:06:42,248 Vidimo se za minutu. 800 01:07:11,228 --> 01:07:14,002 NEW YORK, 2012. g. 801 01:07:35,792 --> 01:07:39,237 Uredu. Imamo zadatke. Dva kamena u gornjem gradu. Jedan u donjem. 802 01:07:39,750 --> 01:07:42,688 Ne privlačite pažnju. Pazite na vrijeme. 803 01:07:56,697 --> 01:07:59,058 Možda razbij nešto usput. 804 01:07:59,984 --> 01:08:02,706 Mislim da je nepotrebno, ali kako god. 805 01:08:29,608 --> 01:08:32,717 Pripazila bih da idem tamo. Upravo smo ispolirali podove. 806 01:08:38,188 --> 01:08:40,591 Tražim dr Strangea. 807 01:08:41,550 --> 01:08:44,246 Uranio si pet godina. 808 01:08:45,040 --> 01:08:47,387 Stephen Strange trenutno izvodi hirurški zahvat 809 01:08:47,487 --> 01:08:49,175 20 blokova u onom pravcu. 810 01:08:50,587 --> 01:08:53,765 Šta želiš od njega? - To, ustvari. 811 01:08:56,877 --> 01:08:59,893 Neće ići. - Žao mi je, ali nisam pitao. 812 01:08:59,993 --> 01:09:01,371 Ne želiš to učiniti. 813 01:09:01,471 --> 01:09:05,071 U pravu ste, ali trebam kamen i nemam vremena za... 814 01:09:13,890 --> 01:09:15,891 Počnimo iznova. 815 01:09:18,418 --> 01:09:20,421 ASGARD, 2013. g. 816 01:09:28,471 --> 01:09:31,318 Imate li šta s hlačama? 817 01:09:31,418 --> 01:09:34,684 Hlačama? - Zaboravite. Ovo je uredu. Hvala. 818 01:09:34,809 --> 01:09:36,810 Eno Jane. 819 01:09:37,956 --> 01:09:39,957 Uredu. 820 01:09:40,604 --> 01:09:41,823 Ovako ćemo, buco. 821 01:09:41,923 --> 01:09:45,320 Šarmirat ćeš je, ja ću je bocnuti ovim i izvući kamen. 822 01:09:45,420 --> 01:09:47,098 Gotovi za tren. 823 01:09:48,595 --> 01:09:51,307 Brzo se vraćam. Dolje je vinski podrum. 824 01:09:51,407 --> 01:09:54,464 Otac mi je držao ogromnu bačvu akonijskog piva. 825 01:09:54,576 --> 01:09:56,991 Vidjet ću ima li šta za ponijeti. 826 01:09:57,302 --> 01:09:59,305 Nisi li već dovoljno pijan? 827 01:10:05,552 --> 01:10:08,781 Odnesite malo supe Lokiju. I pitajte bibliotekare... 828 01:10:17,974 --> 01:10:19,975 Ko je otmjena ženska? 829 01:10:20,784 --> 01:10:23,885 Moja majka. Danas će umrijeti. 830 01:10:25,077 --> 01:10:27,078 To je danas? 831 01:10:33,318 --> 01:10:35,319 Ne mogu ja ovo. 832 01:10:36,198 --> 01:10:39,210 Ne bih trebao biti ovdje. Nisam trebao doći... Loša ideja. 833 01:10:39,543 --> 01:10:42,983 Dođi ovamo. - Mislim da imam napad panike. 834 01:10:43,417 --> 01:10:45,420 Dođi ovamo. Tačno ovdje. 835 01:10:46,444 --> 01:10:49,842 Misliš da si jedini izgubio bližnje? Šta misliš da radimo ovdje? 836 01:10:49,943 --> 01:10:52,217 Izgubio sam jedinu porodicu koju sam imao. 837 01:10:52,317 --> 01:10:56,252 Quill, Groot, Drax, koka s antenama. Svi nestali. 838 01:10:57,251 --> 01:11:01,168 Razumijem da ti nedostaje mama. Ali mrtva je. Skroz. 839 01:11:01,688 --> 01:11:04,165 A napretek ljudi je samo otprilike mrtvo. 840 01:11:04,681 --> 01:11:06,684 Ti im možeš pomoći. 841 01:11:06,827 --> 01:11:10,577 Je li previše tražiti da istreseš mrve iz brade? 842 01:11:10,723 --> 01:11:14,119 Šarmiraš curičak, i kada ne bude gledala, 843 01:11:14,408 --> 01:11:17,953 isišeš kamen beskonačnosti i pomogneš mi vratiti porodicu? 844 01:11:19,296 --> 01:11:21,792 Uredu. - Zar plačeš? 845 01:11:22,500 --> 01:11:24,501 Ne. 846 01:11:25,460 --> 01:11:28,904 Da. Mislim da šizim. - Saberi se. 847 01:11:29,263 --> 01:11:31,265 Možeš ti to. 848 01:11:31,376 --> 01:11:33,379 Možeš ti to. 849 01:11:35,827 --> 01:11:38,085 Uredu? - Mogu. 850 01:11:38,185 --> 01:11:39,235 Dobro. 851 01:11:41,462 --> 01:11:43,465 Mogu ja to... 852 01:11:44,724 --> 01:11:46,248 Ne mogu ja to. 853 01:11:46,348 --> 01:11:49,220 Uredu, srcolomac, sama je. Evo nam prilike. 854 01:11:49,788 --> 01:11:51,791 Thor? 855 01:11:56,293 --> 01:11:58,296 MORAG, 2014. g. 856 01:12:02,943 --> 01:12:06,518 Spusti je. Tačno tu. 857 01:12:11,909 --> 01:12:15,140 Možete li požuriti? - Fletno. Curi nam vrijeme. 858 01:12:15,256 --> 01:12:17,630 Stvarno ste korisni. 859 01:12:19,421 --> 01:12:23,314 Čuvaj se. - Uzmite kamen i vraćajte se. Bez sprdnje. 860 01:12:25,239 --> 01:12:28,064 Sredit ćemo ovo. - Obavimo to. Vidimo se. 861 01:12:29,381 --> 01:12:31,384 Čuvajte leđa jedno drugom. 862 01:12:41,176 --> 01:12:43,982 Koordinate za Vormir su unesene. 863 01:12:44,247 --> 01:12:46,248 Moraju samo ostati na brodu. 864 01:12:52,625 --> 01:12:54,933 Daleko smo od Budimpešte. 865 01:12:59,507 --> 01:13:01,510 Dobro, znači... 866 01:13:02,299 --> 01:13:07,561 Samo ćemo čekati da se taj Quill pojavi i odvest će nas do kamena? 867 01:13:08,399 --> 01:13:10,400 Nađimo zaklon. 868 01:13:11,061 --> 01:13:14,105 Nismo jedini koji traže kamenje u 2014. godini. 869 01:13:14,206 --> 01:13:17,150 Čekaj, o čemu pričaš? Ko ih još traži? 870 01:13:20,456 --> 01:13:23,406 Moj otac. Moja sestra. 871 01:13:24,024 --> 01:13:26,247 I ja. - I ti? 872 01:13:28,247 --> 01:13:30,248 Gdje si ovoga trena? 873 01:13:58,703 --> 01:14:01,939 Nema na čemu. - Nisam tražila pomoć. 874 01:14:02,936 --> 01:14:05,272 Usprkos tome ti je uvijek potrebna. 875 01:14:08,638 --> 01:14:11,179 Ustaj. Otac nas zove nazad na brod. - Zašto? 876 01:14:12,162 --> 01:14:14,163 Otkrio je kamen beskonačnosti. 877 01:14:18,518 --> 01:14:21,652 Gdje? - Na planeti Morag. 878 01:14:23,449 --> 01:14:25,518 Očev plan je konačno u pokretu. 879 01:14:25,618 --> 01:14:28,639 Jedan kamen nije njih šest. - Početak je. 880 01:14:29,467 --> 01:14:31,470 Ako ih skupi sve... 881 01:14:43,884 --> 01:14:47,485 Ronan je locirao kamen moći. Šaljem vas na njegov brod. 882 01:14:47,586 --> 01:14:50,724 To mu se neće svidjeti. - Alternativa mu je smrt. 883 01:14:52,555 --> 01:14:56,801 Njegova opsesija mu muti razum. 884 01:15:02,046 --> 01:15:04,047 Nećemo te iznevjeriti, oče. 885 01:15:04,912 --> 01:15:06,913 Nećete. 886 01:15:09,416 --> 01:15:13,388 Kunem se... da ćeš se ponositi sa mnom. 887 01:15:22,524 --> 01:15:27,451 Samo ćemo čekati tog Quilla da nas odvede do kamena moći? 888 01:15:28,359 --> 01:15:30,362 Nađimo zaklon. 889 01:15:31,284 --> 01:15:33,888 Nismo jedini koji traže kamenje u 2014 godini. 890 01:15:36,403 --> 01:15:38,666 Ko je to bio? - Ne znam. 891 01:15:38,768 --> 01:15:40,926 Glava mi puca. 892 01:15:42,804 --> 01:15:45,652 Sinaptički pogon joj je vjerovatno oštećen u bici. 893 01:15:55,924 --> 01:15:57,925 Odvedi je na moj brod. 894 01:16:05,853 --> 01:16:09,036 Požuri, Kap. Stvari su skoro gotove ovdje. - Razumio. 895 01:16:09,136 --> 01:16:11,118 Približavam se liftu. 896 01:16:17,349 --> 01:16:22,327 Ako vam je svejedno, sada ću popiti ono piće. 897 01:16:22,484 --> 01:16:24,487 Dobro, uspravite ga. 898 01:16:24,948 --> 01:16:27,263 Dosta poziranja. 899 01:16:27,363 --> 01:16:29,350 Usput, slobodno počistite. 900 01:16:29,451 --> 01:16:33,787 G. Rogers, skoro sam zaboravio da ti ono odijelo nije laskalo dupetu. 901 01:16:33,887 --> 01:16:35,562 Niko nije tražio da gledaš. 902 01:16:35,662 --> 01:16:37,759 Duhovito. - Meni izgledaš super, Kap. 903 01:16:37,859 --> 01:16:40,680 Što se mene tiče, to je dupe Amerike. 904 01:16:40,781 --> 01:16:42,104 Kome ide čarobni štap? 905 01:16:42,204 --> 01:16:44,474 Specijalna jedinica će ga preuzeti. 906 01:16:54,792 --> 01:16:57,730 Možemo vas riješiti toga. - Samo naprijed. 907 01:16:59,456 --> 01:17:01,466 Oprezno s tim. 908 01:17:01,567 --> 01:17:04,386 Osim ako želite izbrisati um, i to ne na zabavan način. 909 01:17:04,486 --> 01:17:05,645 Bit ćemo oprezni. 910 01:17:05,745 --> 01:17:10,167 Ko su ovi? - Bili su SHIELD. Zapravo Hydra. 911 01:17:10,331 --> 01:17:13,091 Ali nismo to još znali. - Ozbiljno niste? Mislim... 912 01:17:14,192 --> 01:17:17,098 Izgledaju kao negativci. - Malen si, ali glasan. 913 01:17:17,198 --> 01:17:19,069 Silazim da koordiniram akcije spašavanja. 914 01:17:19,169 --> 01:17:21,241 Silazim da koordiniram akcije spašavanja. 915 01:17:21,390 --> 01:17:23,392 Ozbiljno, kako... 916 01:17:23,492 --> 01:17:25,582 Začepi. 917 01:17:26,058 --> 01:17:29,064 Tvoj red, maleni. Eno našeg kamena. 918 01:17:29,528 --> 01:17:31,805 Uredu. Čvokni me. 919 01:17:46,183 --> 01:17:48,184 Mjesta. 920 01:17:48,994 --> 01:17:53,082 Šta ti je? Puni smo ovdje. - Idi stepenicama. 921 01:17:53,259 --> 01:17:55,344 Stani. 922 01:17:57,103 --> 01:17:59,879 "Idi stepenicama." Mrzim stepenice. 923 01:18:03,647 --> 01:18:07,817 Uredu, Kap. Žezlo je u liftu kod 80. sprata. 924 01:18:08,920 --> 01:18:12,358 Krećem. Idi u foaje. - Vidimo se tamo. 925 01:18:13,028 --> 01:18:15,974 Dokaz osiguran. Na putu smo dr Listu. 926 01:18:16,567 --> 01:18:19,446 Ne. Bez ikakvih teškoća, gospodine sekretare. 927 01:18:25,165 --> 01:18:27,898 Kapetane. Zar ne koordinirate akcije spašavanja? 928 01:18:28,324 --> 01:18:30,327 Promjena plana. 929 01:18:33,515 --> 01:18:35,516 Hej, Kap. 930 01:18:36,105 --> 01:18:38,108 Rumlow. 931 01:18:43,540 --> 01:18:47,358 Upravo mi se javio sekretar. Predvodim operaciju za žezlo. 932 01:18:49,873 --> 01:18:52,377 Gosodine, ne razumijem. 933 01:18:54,583 --> 01:18:57,381 Imamo dojavu o mogućoj krađi. - Žao mi je, Kap. 934 01:18:58,474 --> 01:19:02,126 Ne možemo ti ga dati. - Morat ću nazvati direktora. 935 01:19:02,461 --> 01:19:05,573 Uredu je. Vjerujte mi. 936 01:19:08,247 --> 01:19:10,248 Živjela Hydra. 937 01:19:23,741 --> 01:19:25,742 Toliko stepenica! 938 01:19:37,243 --> 01:19:41,153 Palčice, čuješ li? Vidim metu, vrijeme za akciju. 939 01:19:41,377 --> 01:19:43,380 Padam. 940 01:19:49,491 --> 01:19:52,103 Je li to dezodorans Axe? 941 01:19:52,203 --> 01:19:55,881 Da, držao sam limenku u stolu za slučaj nužde. Fokusiraj se. 942 01:19:56,004 --> 01:19:58,601 Ulazim unutra. 943 01:20:04,725 --> 01:20:08,636 Mogu li znati gdje ste krenuli? - Na ručak pa u Asgard. A vi ste? 944 01:20:08,738 --> 01:20:12,170 Alexander Pierce. On je šef Furyeve agencije. 945 01:20:12,306 --> 01:20:13,787 Za prijatelje g. Skretar. 946 01:20:13,887 --> 01:20:16,158 Morat ću tražiti da mi predate tog zatvorenika. 947 01:20:16,258 --> 01:20:17,606 Loki će odgovarati Odinu. 948 01:20:17,706 --> 01:20:20,800 Odgovarat će nama. Odin može dobiti šta ostane. 949 01:20:20,900 --> 01:20:24,330 I trebat ću taj kofer. To je vlasništo SHIELD-a 70 godina. 950 01:20:24,430 --> 01:20:25,627 Predajte kofer. 951 01:20:25,727 --> 01:20:28,501 Brže malo, Stuart Mali. Stvari su napete ovdje. Idemo. 952 01:20:28,603 --> 01:20:30,156 Ne prepirimo se oko nadležnosti. 953 01:20:30,256 --> 01:20:31,864 Obećavaš da nećeš umrijeti? 954 01:20:31,964 --> 01:20:34,872 Samo ćeš uzrokovati blagu aritmiju. 955 01:20:34,983 --> 01:20:36,544 To ne zvuči blago. 956 01:20:36,644 --> 01:20:39,180 Trebam kofer. - Znam da ste utjecajni, samo kažem... 957 01:20:39,281 --> 01:20:41,183 Onda mi dajte kofer. 958 01:20:41,283 --> 01:20:43,283 Predajte ga. 959 01:20:43,385 --> 01:20:46,233 Učini to. Zatvara se prilika. Povuci osigurač. 960 01:20:47,055 --> 01:20:49,056 Evo. 961 01:20:51,103 --> 01:20:53,104 Stark? 962 01:20:53,531 --> 01:20:55,974 U grču je. Dajte mu vazduha. Bolničar. 963 01:20:56,163 --> 01:20:58,649 Bolničar. Dovedite pomoć. 964 01:20:59,322 --> 01:21:02,492 Pričaj mi. Pokvarila ti se stvar u prsima? 965 01:21:05,426 --> 01:21:07,429 Diši. 966 01:21:11,858 --> 01:21:14,841 Dobar posao. Nađi me na ulici i prezalogajit ćemo. 967 01:21:20,208 --> 01:21:22,211 Dosta stepenica! 968 01:21:29,737 --> 01:21:31,059 Hajde, Stark. Drži se. 969 01:21:31,159 --> 01:21:33,599 Dajte da probam nešto. Ne znam hoće li upaliti. 970 01:21:35,543 --> 01:21:36,493 To! 971 01:21:36,593 --> 01:21:38,767 Super, upalilo je. Kakva ludnica. 972 01:21:38,867 --> 01:21:40,554 Nisam znao hoće li upaliti. 973 01:21:40,654 --> 01:21:42,657 Kofer? - Kofer. 974 01:21:43,248 --> 01:21:45,598 Gdje je kofer? Gdje je Loki? 975 01:21:45,698 --> 01:21:46,395 Loki! 976 01:21:46,495 --> 01:21:49,257 To se nije trebalo desiti, zar ne? - Zabrljali smo. 977 01:21:49,631 --> 01:21:51,632 Loki? 978 01:21:53,150 --> 01:21:55,153 Tony, šta se dešava? 979 01:21:55,323 --> 01:21:57,326 Reci mi da si našao kocku. 980 01:21:59,808 --> 01:22:01,809 Koje sranje. 981 01:22:05,278 --> 01:22:07,791 Vidim Lokija. Četrnaesti sprat. 982 01:22:07,956 --> 01:22:09,957 Nisam Loki. 983 01:22:12,639 --> 01:22:14,640 I ne želim te povrijediti. 984 01:22:23,219 --> 01:22:26,287 Mogu ovako cijeli dan. - Znam, znam. 985 01:22:59,568 --> 01:23:01,569 Otkud ti ovo? 986 01:23:11,885 --> 01:23:14,728 Bucky je živ. 987 01:23:18,475 --> 01:23:20,478 Šta? 988 01:23:34,402 --> 01:23:36,403 To jest dupe Amerike. 989 01:23:40,513 --> 01:23:43,373 Molim te. - Žao mi je, ne mogu ti pomoći. 990 01:23:44,144 --> 01:23:46,495 Ako predam kamen da pomognem vašoj stvarnosti, 991 01:23:46,595 --> 01:23:47,959 presudit ću vlastitoj. 992 01:23:48,059 --> 01:23:52,591 Uz dužno poštovanje, nisam uvjeren da to nauka podržava. 993 01:23:58,415 --> 01:24:02,335 Kamenje beskonačnosti stvara što ti doživljavaš kao tok vremena. 994 01:24:02,953 --> 01:24:06,251 Ukloni jedan i taj tok se grana. 995 01:24:06,988 --> 01:24:11,583 To će možda koristiti tvojoj stvarnosti. Ali ne i mojoj novoj. 996 01:24:12,052 --> 01:24:13,736 U tom novom ogranku stvarnosti, 997 01:24:13,836 --> 01:24:17,040 bez našeg glavnog oružja protiv sila tame, 998 01:24:17,591 --> 01:24:20,890 naš svijet će biti preplavljen. Milioni će patiti. 999 01:24:21,504 --> 01:24:22,937 Recite mi, doktore. 1000 01:24:23,037 --> 01:24:26,449 Može li to vaša nauka spriječiti? - Ne. 1001 01:24:27,484 --> 01:24:30,578 Ali možemo to izbrisati. Jer kada smo gotovi s kamenjem, 1002 01:24:30,679 --> 01:24:34,199 svaki možemo vratiti u vlastito vrijeme. U trenutak kada je uzet. 1003 01:24:34,693 --> 01:24:36,694 Znači, hronološki... 1004 01:24:38,110 --> 01:24:40,113 U toj stvarnosti... 1005 01:24:41,903 --> 01:24:43,904 Nikad nije ni otišao. 1006 01:24:45,806 --> 01:24:48,400 Ali izostavljaš najvažniji dio. 1007 01:24:52,607 --> 01:24:55,140 Da biste vratili kamenje, morate preživjeti. 1008 01:24:55,252 --> 01:24:57,697 Hoćemo. Hoću. Obećavam. 1009 01:24:58,564 --> 01:25:00,982 Ne mogu ugroziti ovu stvarnost zbog obećanja. 1010 01:25:01,863 --> 01:25:06,769 Dužnost Vrhovnog vrača je štititi kamen vremena. 1011 01:25:07,385 --> 01:25:09,520 Zašto ga je onda Strange predao? 1012 01:25:11,166 --> 01:25:14,716 Šta si rekao? - Strange ga je predao Thanosu. 1013 01:25:15,452 --> 01:25:17,453 Dobrovoljno? - Da. 1014 01:25:20,867 --> 01:25:23,974 Zašto? - Nemam pojma. Možda je pogriješio. 1015 01:25:34,685 --> 01:25:36,688 Ili sam ja. 1016 01:25:56,135 --> 01:25:58,684 Strange bi trebao biti najbolji od nas. 1017 01:25:59,009 --> 01:26:01,309 Mora da je to učinio s razlogom. 1018 01:26:02,036 --> 01:26:04,037 Bojim se da si u pravu. 1019 01:26:08,958 --> 01:26:10,961 Hvala. 1020 01:26:16,047 --> 01:26:18,525 Računam na tebe, Bruce. 1021 01:26:19,846 --> 01:26:21,849 Svi računamo. 1022 01:26:41,037 --> 01:26:43,038 Pokreni dijagnostiku. 1023 01:26:43,509 --> 01:26:45,510 Pokaži mi memorijsku datoteku. 1024 01:26:47,202 --> 01:26:49,715 Gospodine, datoteka je isprepletena. 1025 01:26:50,831 --> 01:26:53,175 To je bilo sjećanje, ali ne njeno. 1026 01:26:54,162 --> 01:26:56,675 Još jedna svijest je na istoj mreži. 1027 01:26:57,448 --> 01:26:59,451 Još jedna Nebula. 1028 01:27:00,769 --> 01:27:02,770 Nemoguće. 1029 01:27:02,872 --> 01:27:07,862 Ta dvojnica nosi vremenski biljeg iz devet godina u budućnosti. 1030 01:27:12,810 --> 01:27:15,349 Gdje je ta druga Nebula? 1031 01:27:16,136 --> 01:27:18,564 U našem solarnom sistemu. Na Moragu. 1032 01:27:19,591 --> 01:27:22,728 Možeš li joj pristupiti? - Da. Povezane su. 1033 01:27:23,415 --> 01:27:27,129 Pretraži sjećanja dvojnice za kamenjem beskonačnosti. 1034 01:27:31,275 --> 01:27:35,323 Kamenje je bilo na puno mjesta kroz prošlost. - Našu prošlost. 1035 01:27:35,425 --> 01:27:38,188 Nema puno prikladnih mjesta za navratiti. 1036 01:27:38,324 --> 01:27:40,510 Što znači da moramo birati mete. 1037 01:27:40,891 --> 01:27:42,894 Zaustavi sliku. 1038 01:27:44,491 --> 01:27:46,477 Teranci. 1039 01:27:46,577 --> 01:27:48,580 Osvetnici. 1040 01:27:49,188 --> 01:27:51,174 Buntovna gamad. 1041 01:27:51,274 --> 01:27:53,277 Kakav je ono odraz? 1042 01:27:54,109 --> 01:27:56,112 Uvećaj ovo, Maw. 1043 01:27:58,934 --> 01:28:00,935 Ne razumijem. 1044 01:28:05,113 --> 01:28:07,400 Dvije Nebule. - Ne. 1045 01:28:07,871 --> 01:28:09,872 Ista Nebula. 1046 01:28:10,016 --> 01:28:12,019 Iz dva različita vremena. 1047 01:28:12,876 --> 01:28:16,332 Unesi kurs za Morag. Pretraži sjećanja dvojnice. 1048 01:28:17,791 --> 01:28:20,122 Želim vidjeti sve. 1049 01:28:30,108 --> 01:28:33,229 Milostive, vidjet ću vas poslije. Nastavite. 1050 01:28:47,984 --> 01:28:49,987 Šta radiš? 1051 01:28:51,576 --> 01:28:54,379 Bolje prepusti šuljanje bratu. 1052 01:28:54,479 --> 01:28:56,969 Htio sam prošetati i... 1053 01:28:57,069 --> 01:29:00,224 Šta to nosiš? - Uvijek to nosim. Omiljena roba. 1054 01:29:04,741 --> 01:29:06,979 Šta ti je s okom? - Oko... 1055 01:29:07,081 --> 01:29:10,683 Sjećaš li se harakvenske bitke kada sam dobio po licu... 1056 01:29:11,219 --> 01:29:13,220 Sječivom. 1057 01:29:15,970 --> 01:29:18,680 Ti nisi Thor kojeg znam, zar ne? 1058 01:29:18,787 --> 01:29:20,788 Jesam. 1059 01:29:20,952 --> 01:29:23,675 Budućnost ti nije bila blaga. 1060 01:29:23,822 --> 01:29:26,217 Nisam rekao da sam iz budućnosti. 1061 01:29:26,380 --> 01:29:28,979 Odgojile su me vještice, mali. 1062 01:29:29,796 --> 01:29:32,461 Ne vidim samo očima. Znaš to. 1063 01:29:34,385 --> 01:29:37,357 Totalno sam iz budućnosti. - Jesi. 1064 01:29:38,555 --> 01:29:41,278 Stvarno moram pričati s tobom. - Možemo pričati. 1065 01:30:05,585 --> 01:30:07,586 Glava mu je bila tamo. 1066 01:30:08,256 --> 01:30:10,257 A tijelo tamo. 1067 01:30:11,386 --> 01:30:13,826 Ali čemu? Zakasnio sam. 1068 01:30:15,113 --> 01:30:19,156 Stajao sam tamo kao idiot sa sjekirom. 1069 01:30:19,358 --> 01:30:21,359 Nisi idiot. 1070 01:30:22,233 --> 01:30:24,005 Ovdje si, zar ne? 1071 01:30:24,105 --> 01:30:27,425 Tražiš savjet od najmudrije osobe u Asgardu. - Da. 1072 01:30:28,237 --> 01:30:32,705 Idiot? Ne. Neuspješan. Svakako. 1073 01:30:32,958 --> 01:30:35,809 Malo si gruba. - Znaš li kakvim te to čini? 1074 01:30:37,069 --> 01:30:39,072 Poput svih drugih. 1075 01:30:39,268 --> 01:30:42,037 Ne bih trebao biti poput ostalih. 1076 01:30:42,748 --> 01:30:46,014 Svako podbaci u onome što bi trebao biti. 1077 01:30:46,696 --> 01:30:52,814 Mjera osobe, mjera heroja, jest koliko uspiju biti ono što jesu. 1078 01:30:58,502 --> 01:31:00,505 Nedostajala si mi. 1079 01:31:06,107 --> 01:31:08,108 Thor! Imam ga! 1080 01:31:08,435 --> 01:31:10,438 Drž'te zeca! 1081 01:31:13,434 --> 01:31:16,255 Moram ti nešto reći. - Ne moraš. 1082 01:31:16,842 --> 01:31:19,577 Ovdje si da popraviš svoju budućnost, a ne moju. 1083 01:31:19,911 --> 01:31:22,689 Radi se o tvojoj budućnosti... - Ne tiče me se. 1084 01:31:26,649 --> 01:31:29,994 Zdravo. Bit će da si ti mama. 1085 01:31:30,192 --> 01:31:33,233 Imam stvar. Moramo ići. - Htio bih da imamo više vremena. 1086 01:31:33,385 --> 01:31:38,260 Ovo je bio poklon. Idi i budi šta ti je suđeno. 1087 01:31:39,533 --> 01:31:41,536 Volim te, mama. - I ja tebe. 1088 01:31:45,898 --> 01:31:47,899 I pojedi salatu ponekad. 1089 01:31:49,046 --> 01:31:50,638 Hajde, moramo ići. 1090 01:31:50,738 --> 01:31:52,330 Zbogom. - Tri... Dva... 1091 01:31:52,430 --> 01:31:53,520 Ne, čekaj! 1092 01:31:56,527 --> 01:31:59,279 U šta gledam? - Ponekad treba tren. 1093 01:32:09,036 --> 01:32:11,037 Još sam vrijedan. 1094 01:32:14,519 --> 01:32:16,522 Zbogom, mama. 1095 01:32:55,920 --> 01:32:57,921 Znači, on je idiot? 1096 01:32:58,850 --> 01:33:00,853 Da. 1097 01:33:08,799 --> 01:33:11,422 Šta je to? - Lopovska alatka. 1098 01:33:21,787 --> 01:33:26,117 Ovdje izlete koci s kosturima i slično. - O čemu pričaš? 1099 01:33:26,219 --> 01:33:28,861 Kada provališ u mjesto kao što je hram kamena moći, 1100 01:33:28,961 --> 01:33:31,029 naići ćeš na zamke... Dobro. 1101 01:33:31,185 --> 01:33:33,188 Samo naprijed. 1102 01:34:06,076 --> 01:34:08,077 Nisam uvijek bila ovakva. 1103 01:34:08,599 --> 01:34:10,600 Ni ja. 1104 01:34:11,506 --> 01:34:13,507 Radimo s onim što imamo. 1105 01:34:16,899 --> 01:34:18,902 Sinhronizirajmo se. 1106 01:34:20,027 --> 01:34:22,314 Tri, dva, jedan. 1107 01:34:35,426 --> 01:34:38,418 Pobio si bilione! - Trebali bi biti zahvalni. 1108 01:34:40,322 --> 01:34:43,105 Gdje je kamenje? - Nestalo. 1109 01:34:43,698 --> 01:34:45,699 Svedeno na atome. 1110 01:34:45,841 --> 01:34:47,206 Upotrijebio si ih prije dva dana. 1111 01:34:47,306 --> 01:34:50,278 Upotrijebio sam ih da ih uništim. 1112 01:34:50,385 --> 01:34:52,386 To me zamalo ubilo. 1113 01:34:52,591 --> 01:34:56,306 Ali posao je okončan. Uvijek će biti. 1114 01:34:57,757 --> 01:35:00,796 Ja sam neizbježan. 1115 01:35:02,505 --> 01:35:05,551 Šta si im učinio? - Ništa. 1116 01:35:07,073 --> 01:35:09,076 Još. 1117 01:35:10,010 --> 01:35:13,934 Ne pokušavaju spriječiti nešto što ću učiniti u našem vremenu. 1118 01:35:14,130 --> 01:35:17,506 Pokušavaju poništiti nešto što sam već učinio u njihovom. 1119 01:35:17,888 --> 01:35:19,890 Kamenje. 1120 01:35:20,683 --> 01:35:22,684 Našao sam ih sve. 1121 01:35:24,033 --> 01:35:26,034 Pobijedio sam. 1122 01:35:26,196 --> 01:35:29,004 Uravnotežio kosmičku vagu. 1123 01:35:33,206 --> 01:35:35,207 Ovo je vaša budućnost. 1124 01:35:35,498 --> 01:35:37,501 Moja sudbina. 1125 01:35:38,488 --> 01:35:42,711 Moj otac je štošta. Ali lažov nije. 1126 01:35:46,290 --> 01:35:50,494 Hvala ti, kćeri. Možda sam bio pregrub s tobom. 1127 01:35:55,016 --> 01:35:57,604 A to je ispunjena sudbina. 1128 01:35:58,473 --> 01:36:01,121 Gospodine. Vaša kći... 1129 01:36:02,738 --> 01:36:04,724 Ne. 1130 01:36:05,010 --> 01:36:08,501 Je izdajica. - To nisam ja. Ne bih mogla. 1131 01:36:08,711 --> 01:36:10,714 Nikad te ne bih izdala. 1132 01:36:18,055 --> 01:36:22,040 Znam. I imat ćeš priliku to dokazati. 1133 01:36:29,072 --> 01:36:31,072 Ne. 1134 01:36:31,172 --> 01:36:33,175 On zna. 1135 01:36:36,858 --> 01:36:38,860 Barton? Javi se. 1136 01:36:39,761 --> 01:36:41,677 Romanoff? 1137 01:36:41,857 --> 01:36:43,858 Javite se. Imamo problem. 1138 01:36:43,973 --> 01:36:45,974 Javite se. Imamo... 1139 01:36:46,074 --> 01:36:49,068 Thanos zna. Thanos... 1140 01:37:02,907 --> 01:37:04,908 Kap. 1141 01:37:05,496 --> 01:37:09,697 Izvini, stari, imamo problem. - Nego šta. 1142 01:37:10,418 --> 01:37:11,565 I šta ćemo sad? 1143 01:37:11,665 --> 01:37:14,364 Popusti malo. Upravo sam dobio Hulkom po glavi. 1144 01:37:14,498 --> 01:37:17,446 Rekli ste da imamo jednu priliku. Ovo je bilo to. 1145 01:37:17,626 --> 01:37:20,470 Profućkali smo je. Fiju. Šest kamenova ili ništa. Šest... 1146 01:37:20,604 --> 01:37:22,239 Ponavljaš se, znaš? 1147 01:37:22,339 --> 01:37:24,576 Ti se ponavljaš. Ti se ponavljaš. - Stari... 1148 01:37:24,676 --> 01:37:27,989 Nisi ni htio vremensku pljačku, htio si je otkazati. - Zeznuo sam. 1149 01:37:28,091 --> 01:37:29,597 Upropastio si pljačku. - Da? 1150 01:37:29,697 --> 01:37:31,864 Da. - Imamo li ikakvih opcija za Teserakt? 1151 01:37:31,966 --> 01:37:34,774 Ne, ne, ne. Nemamo opcija. Nema ponavljanja. 1152 01:37:34,876 --> 01:37:38,261 Ne možemo nigdje drugo. Imamo po česticu svaki. 1153 01:37:38,362 --> 01:37:41,955 To je sve. Potrošimo li to, doviđenja, ne vraćamo se. 1154 01:37:42,055 --> 01:37:45,958 Ako ne pokušamo, ne vraća se ni niko drugi. 1155 01:37:46,059 --> 01:37:47,648 Smislio sam. 1156 01:37:47,748 --> 01:37:51,976 Postoji još jedan način da uzmemo Teserakt i nove čestice. 1157 01:37:52,751 --> 01:37:56,819 Mala šetnja uspomenama. Vojno postrojenje, Zemlja vrtova. 1158 01:38:00,541 --> 01:38:04,670 Kada su obojica bili tamo? - Bili... Nejasno znam tačno kad. 1159 01:38:04,770 --> 01:38:06,978 Koliko nejasno? - O čem pričate, gdje ćemo? 1160 01:38:07,158 --> 01:38:11,113 Znam da su bili tamo. - Ko to? - I znam kako znam. 1161 01:38:12,011 --> 01:38:14,076 Momci, o čemu se radi? 1162 01:38:14,241 --> 01:38:17,553 Čini se da ćemo improvizirati. - Super. - Šta to? 1163 01:38:17,653 --> 01:38:19,599 Scott, vrati ovo u centar. 1164 01:38:19,699 --> 01:38:21,723 Uključi odijelo. - Šta je u New Jerseyu? 1165 01:38:21,824 --> 01:38:26,098 04... 07... - Pardon? - 1970. 1166 01:38:26,653 --> 01:38:31,009 Jesi li siguran? - Kap. Kapetane. Steve. Izvini. 1167 01:38:31,372 --> 01:38:35,327 Ameriko. Rogers. Gle, ako vam ovo ne pođe za rukom... 1168 01:38:36,077 --> 01:38:38,110 Nećete se vratiti. 1169 01:38:38,228 --> 01:38:40,373 Hvala na ohrabrenju, seronjo. 1170 01:38:40,824 --> 01:38:42,872 Vjeruješ mi? 1171 01:38:42,973 --> 01:38:44,974 Vjerujem. 1172 01:38:45,375 --> 01:38:47,376 Tvoja odluka. 1173 01:38:47,547 --> 01:38:49,550 Idemo. 1174 01:38:56,208 --> 01:38:58,791 NEW JERSEY, 1970. g. 1175 01:39:05,082 --> 01:39:08,360 Hej, frajeru! Vodi ljubav, a ne rat. 1176 01:39:09,167 --> 01:39:14,192 VOJNA BAZA CAMP LEHIGH RODNO MJESTO KAPETANE AMERIKE 1177 01:39:15,046 --> 01:39:17,616 Očito nisi rođen baš ovdje? 1178 01:39:17,716 --> 01:39:19,719 Rođena ja ideja o meni. 1179 01:39:20,082 --> 01:39:21,827 Uredu. Zamisli da si SHIELD 1180 01:39:21,927 --> 01:39:25,564 i vodiš kvazifašističku obavještajnu organizaciju. 1181 01:39:26,613 --> 01:39:29,564 Gdje bi ga sakrio? - Na neupadljivom mjestu. 1182 01:39:58,430 --> 01:40:02,175 Sretno sa zadatkom, kapetane. - Sretno s projektom, doktore. 1183 01:40:05,836 --> 01:40:07,837 Novi ste ovdje? 1184 01:40:09,402 --> 01:40:11,403 Ne baš. 1185 01:40:26,091 --> 01:40:28,094 Imam te. 1186 01:40:45,127 --> 01:40:47,130 Opet u igri. 1187 01:40:49,524 --> 01:40:51,495 Arnime, jesi li tamo? 1188 01:40:51,595 --> 01:40:53,598 Arnime? 1189 01:40:59,354 --> 01:41:01,355 Vrata su tamo. 1190 01:41:02,341 --> 01:41:05,814 O, da. - Tražim dr Zolu. Jesi li ga vidio? 1191 01:41:05,916 --> 01:41:09,301 Da, dr Zola... Nisam nikog sreo. 1192 01:41:10,532 --> 01:41:12,533 Izvinjavam se. 1193 01:41:12,635 --> 01:41:14,636 Znamo li se? 1194 01:41:15,582 --> 01:41:17,631 Ne, gospodine, ja sam... 1195 01:41:18,055 --> 01:41:21,408 Gost s MIT-a. - MIT? 1196 01:41:22,019 --> 01:41:24,705 Imaš li ime? - Howard. 1197 01:41:24,805 --> 01:41:27,915 To ću lahko upamtiti. - Howard... 1198 01:41:28,580 --> 01:41:31,778 Potts. - Ja sam Howard Stark. 1199 01:41:32,411 --> 01:41:34,592 Zdravo. - Potresi, nemoj vući. 1200 01:41:34,693 --> 01:41:36,650 Da. 1201 01:41:37,362 --> 01:41:39,467 Malo ti je pozlilo, Potts. 1202 01:41:39,568 --> 01:41:41,569 Dobro sam. Samo duga smjena. 1203 01:41:41,976 --> 01:41:43,979 Hoćeš na svježi vazduh? 1204 01:41:46,184 --> 01:41:48,928 Halo, Potts? - Da, bilo bi sjajno. 1205 01:41:49,028 --> 01:41:52,181 Ovuda. - Treba li ti aktovka? 1206 01:41:56,936 --> 01:41:59,297 Nisi jedan od onih bitnika? 1207 01:42:05,154 --> 01:42:06,082 Halo? 1208 01:42:06,182 --> 01:42:09,491 Dr Pym? - Taj broj ste zvali. 1209 01:42:09,591 --> 01:42:11,916 Ovdje kapetan Stevens iz opskrbe. 1210 01:42:12,016 --> 01:42:14,571 Imamo pošiljku za vas. - Donesite je. 1211 01:42:14,671 --> 01:42:17,013 U tome je stvar. Ne možemo. 1212 01:42:17,880 --> 01:42:20,506 Zbunjen sam. Mislio sam da vam je to posao. 1213 01:42:20,654 --> 01:42:23,864 Samo... Gospodine, kutija svijetli i... 1214 01:42:23,965 --> 01:42:26,653 Iskreno, dostavljačima je pozlilo. 1215 01:42:26,755 --> 01:42:31,041 Nisu je valjda otvarali? - Jesu, bolje da siđete. 1216 01:42:31,636 --> 01:42:34,171 Izvinite, s puta. 1217 01:42:52,558 --> 01:42:55,243 PYM ČESTICE NE DIRAJ 1218 01:43:00,769 --> 01:43:04,216 Cvijeće i kiseli kupus. Imate sudar večeras? 1219 01:43:04,902 --> 01:43:09,438 Žena mi je trudna. I provodim previše vremena u uredu. 1220 01:43:11,345 --> 01:43:13,826 Čestitam. - Hvala. Pridrži ovo. 1221 01:43:13,926 --> 01:43:15,318 Naravno. 1222 01:43:16,081 --> 01:43:18,911 Koliko je već trudna? - Ne znam. 1223 01:43:19,980 --> 01:43:23,022 Onoliko da više ne podnosi zvuk mog žvakanja. 1224 01:43:23,122 --> 01:43:26,693 Valjda ću opet večerati u ostavi. 1225 01:43:27,103 --> 01:43:29,650 Ja imam djevojčicu. - Djevojčica bi bila super. 1226 01:43:29,751 --> 01:43:32,360 Bolji izgledi da ne ispadne poput mene. 1227 01:43:32,460 --> 01:43:34,296 Zašto bi to bilo strašno? 1228 01:43:34,398 --> 01:43:38,140 Recimo samo da je opće dobro rijetko kad prevagnulo 1229 01:43:38,240 --> 01:43:40,349 nad mojim vlastitim interesima. 1230 01:43:43,271 --> 01:43:45,709 Nikad prije ih niste vidjeli? - Ne, imam oko za to. 1231 01:43:45,809 --> 01:43:48,012 Izgledali su sumnjivo. - Možete li ih opisati? 1232 01:43:48,112 --> 01:43:51,360 Jedan je imao hipi bradu. - Kao Bee Gees ili Mungo Jerry? 1233 01:43:51,460 --> 01:43:53,320 Definitivno Mungo Jerry. - Ovdje Chesler. 1234 01:43:53,420 --> 01:43:56,885 Svi redari na nivo šest. Mogući uljez. 1235 01:44:13,377 --> 01:44:15,380 MARGARET CARTER DIREKTORICA 1236 01:44:58,739 --> 01:45:03,525 Gdje ste s imenima? - Ako bude dječak, ženi se sviđa Almonzo. 1237 01:45:04,473 --> 01:45:06,755 Razmislite još malo. Imate vremena. 1238 01:45:08,586 --> 01:45:10,589 Da te pitam nešto. 1239 01:45:11,023 --> 01:45:13,189 Kada ti se rodilo dijete... 1240 01:45:13,475 --> 01:45:15,434 Jesi li bio nervozan? - Itekako. 1241 01:45:15,534 --> 01:45:18,295 Jesi li se osjećao kvalifikovan? 1242 01:45:18,395 --> 01:45:21,533 Jesi li imao predstavu kako uspješno upravljati tim stvorom? 1243 01:45:21,725 --> 01:45:24,969 Doslovno sam sve pohvatao u praksi. 1244 01:45:25,071 --> 01:45:27,466 Razmišljao sam šta je moj tata radio i... 1245 01:45:27,668 --> 01:45:30,849 Moj nije naišao na problem koji nije mogao riješiti kaišom. 1246 01:45:30,951 --> 01:45:32,735 Mislio sam da je moj bio grub. 1247 01:45:32,835 --> 01:45:35,823 Kada se sada osvrnem, sjećam se samo dobrih stvari. 1248 01:45:35,924 --> 01:45:39,015 Znao bi reći štogod mudro. - Kao šta? 1249 01:45:39,925 --> 01:45:42,677 "Nijedna svota novca nije kupila sekundu vremena." 1250 01:45:43,742 --> 01:45:46,580 Pametan tip. - Dao je sve od sebe. 1251 01:45:48,019 --> 01:45:52,140 Klinac još nije ni stigao, a već bih učinio sve za njega. 1252 01:46:00,439 --> 01:46:02,442 Bilo mi je drago, Potts. 1253 01:46:02,841 --> 01:46:05,069 Da. Howarde... 1254 01:46:05,966 --> 01:46:07,974 Sve će biti uredu. 1255 01:46:10,181 --> 01:46:13,693 Hvala ti. Na svemu. 1256 01:46:13,952 --> 01:46:16,538 Šta si učinio za ovu zemlju. 1257 01:46:19,300 --> 01:46:21,301 Jarvise. 1258 01:46:24,165 --> 01:46:26,166 Jesi li ikad sreo tog tipa? 1259 01:46:28,122 --> 01:46:30,123 Vi se srećete s mnogima. 1260 01:46:32,095 --> 01:46:34,096 Izgleda poznato. 1261 01:46:34,715 --> 01:46:36,716 Čudna brada. 1262 01:46:44,399 --> 01:46:47,139 Slaba si. - Ja sam ti. 1263 01:47:04,596 --> 01:47:06,599 Možeš spriječiti ovo. 1264 01:47:06,809 --> 01:47:08,810 Znaš da želiš. 1265 01:47:09,686 --> 01:47:12,288 Jesi li vidjela šta se desi u budućnosti? 1266 01:47:12,964 --> 01:47:15,449 Thanos nađe kamen duše. 1267 01:47:16,866 --> 01:47:19,001 Želiš li znati kako? 1268 01:47:20,095 --> 01:47:24,858 Želiš li znati šta će učiniti tebi? 1269 01:47:25,006 --> 01:47:27,007 Dosta. 1270 01:47:38,516 --> 01:47:40,519 Gadiš mi se. 1271 01:47:41,425 --> 01:47:46,077 Ali to ne znači da si beskorisna. 1272 01:48:08,175 --> 01:48:10,177 Kako izgledam? 1273 01:48:12,112 --> 01:48:14,358 VORMIR, 2014. g. 1274 01:48:18,281 --> 01:48:20,626 Pod drugačijim okolnostima... 1275 01:48:21,483 --> 01:48:23,723 Ovo bi bilo zakon. 1276 01:48:35,652 --> 01:48:38,779 Kladim se da rakun nije morao planinariti. 1277 01:48:38,911 --> 01:48:42,541 Strogo govoreći, on nije rakun. - Kako god, jede smeće. 1278 01:48:42,836 --> 01:48:44,837 Dobrodošli. 1279 01:48:47,193 --> 01:48:49,912 Nataša, kćeri Ivanova. 1280 01:48:50,912 --> 01:48:53,845 Clinte, sine Edithin. 1281 01:49:00,034 --> 01:49:02,037 Ko si ti? 1282 01:49:02,170 --> 01:49:04,367 Smatrajte me vodičem. 1283 01:49:04,707 --> 01:49:08,317 Vama, i svakome ko traži kamen duše. 1284 01:49:08,422 --> 01:49:11,854 Sjajno. Reci nam gdje je i odlazimo. 1285 01:49:13,184 --> 01:49:15,185 Draga moja... 1286 01:49:15,625 --> 01:49:17,626 Kada bi barem bilo tako lahko. 1287 01:49:30,116 --> 01:49:33,496 Ono što tražite leži pred vama. 1288 01:49:35,050 --> 01:49:37,052 Kao i ono od čega strepite. 1289 01:49:42,552 --> 01:49:44,555 Kamen je dolje. 1290 01:49:44,947 --> 01:49:46,948 Za jedno od vas. 1291 01:49:47,292 --> 01:49:49,295 Za drugo... 1292 01:49:51,500 --> 01:49:55,957 Da biste uzeli kamen, morate izgubiti ono što volite. 1293 01:49:57,926 --> 01:50:00,108 Vječna razmjena. 1294 01:50:02,180 --> 01:50:05,207 Duša za dušu. 1295 01:50:08,686 --> 01:50:10,689 Kako ide? 1296 01:50:13,730 --> 01:50:17,515 Gospode... Možda izmišlja. 1297 01:50:17,617 --> 01:50:19,618 Ne. 1298 01:50:20,033 --> 01:50:23,992 Sumnjam. - Jer ti zna tatino ime? 1299 01:50:25,634 --> 01:50:27,635 Ja nisam. 1300 01:50:27,948 --> 01:50:30,076 Thanos je odavde otišao s kamenom. 1301 01:50:31,171 --> 01:50:34,658 I bez kćeri. To nije slučajnost. 1302 01:50:36,050 --> 01:50:38,052 Da. 1303 01:50:39,108 --> 01:50:41,180 Po svaku cijenu. 1304 01:50:45,724 --> 01:50:47,726 Po svaku cijenu. 1305 01:50:51,533 --> 01:50:55,483 Ako se ne domognemo kamena, milijarde ljudi će ostati mrtvo. 1306 01:50:59,527 --> 01:51:02,076 Čini se da oboje znamo ko to mora biti. 1307 01:51:02,390 --> 01:51:04,391 Čini se. 1308 01:51:11,768 --> 01:51:16,193 Možda imamo različite osobe na umu, Nataša. 1309 01:51:16,608 --> 01:51:20,017 Posljednjih pet godina težila sam jednoj stvari. Doći dovde. 1310 01:51:20,117 --> 01:51:22,494 Sva svrha mi je bila vratiti svakoga. 1311 01:51:22,594 --> 01:51:24,656 Nemoj mi sada postati plemenita. 1312 01:51:24,756 --> 01:51:26,680 Misiliš da želim to učiniti? 1313 01:51:27,443 --> 01:51:29,294 Pokušavam ti spasiti život, idiote. 1314 01:51:29,394 --> 01:51:31,582 Ne želim da to radiš. Uredu? 1315 01:51:32,527 --> 01:51:34,729 Nataša, znaš šta sam činio. 1316 01:51:36,202 --> 01:51:38,470 Znaš šta sam postao. 1317 01:51:40,275 --> 01:51:42,957 Ne sudim o ljudima po njihovim najvećim greškama. 1318 01:51:47,149 --> 01:51:49,152 Možda bi trebala. 1319 01:51:49,363 --> 01:51:51,364 Ti nisi. 1320 01:51:56,864 --> 01:51:59,287 Pravi si davež. Znaš to? 1321 01:52:10,183 --> 01:52:12,184 Uredu. 1322 01:52:13,311 --> 01:52:15,314 Pobijedila si. 1323 01:52:21,211 --> 01:52:23,348 Reci mojoj porodici da ih volim. 1324 01:52:25,979 --> 01:52:27,982 Reci im sam. 1325 01:53:00,622 --> 01:53:02,625 Prokleta bila. 1326 01:53:17,970 --> 01:53:19,973 Pusti me. 1327 01:53:21,033 --> 01:53:23,036 Ne. 1328 01:53:24,176 --> 01:53:26,179 Molim te, nemoj. 1329 01:53:28,202 --> 01:53:30,205 Uredu je. 1330 01:53:32,487 --> 01:53:34,488 Molim te. 1331 01:53:35,046 --> 01:53:37,049 Ne! 1332 01:55:17,435 --> 01:55:19,516 Jesmo li ih skupili sve? 1333 01:55:19,618 --> 01:55:21,942 Zar je ovo zaista upalilo? 1334 01:55:26,564 --> 01:55:28,565 Clint, gdje je Nat? 1335 01:55:57,229 --> 01:55:59,274 Je li imala porodicu? 1336 01:55:59,375 --> 01:56:01,377 Da. Nas. 1337 01:56:03,113 --> 01:56:05,114 Šta? 1338 01:56:06,053 --> 01:56:07,029 Šta radiš? 1339 01:56:07,129 --> 01:56:09,740 Pitao sam nešto. - Ponašate se kao da je mrtva. Zašto? 1340 01:56:09,840 --> 01:56:14,190 Imamo kamenje. Dokle god je tako, možemo je vratiti. Zar ne? 1341 01:56:14,291 --> 01:56:16,476 Prekinite s ovim. Mi smo Osvetnici. Saberite se. 1342 01:56:16,576 --> 01:56:18,126 Ne možemo je vratiti. 1343 01:56:21,202 --> 01:56:22,026 Šta? 1344 01:56:22,126 --> 01:56:25,272 Ne može se poništiti. Ne može. 1345 01:56:27,877 --> 01:56:31,337 Izvini, nemoj se uvrijediti, ali ti si vrlo zemaljsko biće. 1346 01:56:31,439 --> 01:56:35,162 Govorimo o svemirskoj čaroliji. A "ne može" zvuči vrlo konačno. 1347 01:56:35,264 --> 01:56:39,860 Znam da sam ovdje van svog dosega. Ali ona i dalje nije ovdje. 1348 01:56:39,961 --> 01:56:43,412 Ne. To želim reći... - Ne može se poništiti. 1349 01:56:44,029 --> 01:56:47,385 Bar je tako lebdeći crveni tip tvrdio. 1350 01:56:47,485 --> 01:56:50,500 Možda bi ti pričao s njim? Uredu? Uzmi malj. 1351 01:56:50,600 --> 01:56:52,726 Odleti i popričaj s njim. 1352 01:57:00,573 --> 01:57:02,574 To sam trebao biti ja. 1353 01:57:05,282 --> 01:57:09,157 Žrtvovala se za taj prokleti kamen. Uložila je život na njega. 1354 01:57:14,011 --> 01:57:16,014 Neće se vratiti. 1355 01:57:18,242 --> 01:57:21,073 Moramo dati svrhu tome. Moramo. 1356 01:57:23,104 --> 01:57:25,107 Hoćemo. 1357 01:57:56,103 --> 01:57:58,104 Uredu. Rukavica je spremna. 1358 01:57:58,479 --> 01:58:01,216 Pitanje je ko će pucnuti prstima. 1359 01:58:01,629 --> 01:58:02,958 Ja ću. - Šta? 1360 01:58:03,058 --> 01:58:03,957 Sve štima. 1361 01:58:04,058 --> 01:58:06,935 Ne, ne... Uspori. - Thor, sačekaj malo. 1362 01:58:07,036 --> 01:58:09,247 Još nismo odlučili ko će je navući. 1363 01:58:09,741 --> 01:58:12,649 Izvini, hoćemo li sjediti i čekati bolji trenutak? 1364 01:58:12,750 --> 01:58:14,328 Trebali bismo bar raspraviti. 1365 01:58:14,428 --> 01:58:17,555 Sjedenje i gledanje u tu stvar neće nikoga vratiti. 1366 01:58:18,729 --> 01:58:21,644 Ja sam najjači Osvetnik. Stoga ta odgovornost pada na mene. 1367 01:58:21,746 --> 01:58:25,101 To mi je dužnost. - Nije u tome stvar... 1368 01:58:25,344 --> 01:58:27,345 Prestani. Samo me pustite. 1369 01:58:29,769 --> 01:58:34,059 Pustite me da to učinim. Da učinim nešto dobro. Ispravno. 1370 01:58:34,159 --> 01:58:37,872 Nije da u toj rukavici ima dovoljno energije da se raznese kontinent. 1371 01:58:37,973 --> 01:58:40,015 Kažem ti da nisi u stanju. 1372 01:58:40,116 --> 01:58:43,166 Šta misliš da mi sada kola žilama? 1373 01:58:43,266 --> 01:58:45,269 Sirni namaz? 1374 01:58:47,086 --> 01:58:50,885 Munje. Munje. - Munje ti neće pomoći, kolega. 1375 01:58:50,985 --> 01:58:52,952 To moram biti ja. 1376 01:58:54,037 --> 01:58:57,524 Vidjeli ste šta je kamenje učinilo Thanosu. Gotovo ga je ubilo. 1377 01:58:59,340 --> 01:59:01,341 Niko od vas ne bi preživio. 1378 01:59:01,573 --> 01:59:03,640 Kako znamo da ti hoćeš? 1379 01:59:03,741 --> 01:59:07,493 Ne znamo. Ali radijacija je uglavnom gama. 1380 01:59:10,894 --> 01:59:12,895 Kao da sam... 1381 01:59:14,552 --> 01:59:16,555 Stvoren za ovo. 1382 01:59:35,339 --> 01:59:37,341 Spreman? 1383 01:59:38,938 --> 01:59:39,965 Učinimo to. 1384 01:59:40,065 --> 01:59:43,098 Upamti, sve koje je Thanos uklonio prije pet godina 1385 01:59:43,198 --> 01:59:45,467 samo vraćamo u ovaj tren. Danas. 1386 01:59:46,153 --> 01:59:48,546 Nemoj promijeniti ništa iz prošlih pet godina. 1387 01:59:48,696 --> 01:59:50,698 Jasno. 1388 02:00:06,556 --> 02:00:09,332 Friday, budi dobra i zamandali sve. 1389 02:00:09,433 --> 02:00:11,375 Da, šefe. 1390 02:00:19,193 --> 02:00:21,196 Svi će se vratiti. 1391 02:00:44,238 --> 02:00:47,608 Skidaj to. Skidaj to! - Čekaj. Bruce, jesi li dobro? 1392 02:00:48,233 --> 02:00:50,235 Pričaj sa mnom, Banneru. 1393 02:00:53,144 --> 02:00:55,648 Dobro sam. 1394 02:01:00,174 --> 02:01:02,175 PORTAL OTVOREN. ISHODIŠTE: 2014. GODINA. 1395 02:01:26,969 --> 02:01:28,970 Bruce! 1396 02:01:29,617 --> 02:01:31,619 Ne pomjerajte ga. 1397 02:01:38,421 --> 02:01:41,198 Je li uspjelo? - Nismo sigurni. Uredu je. 1398 02:02:26,787 --> 02:02:28,788 Dušo? - Clint? 1399 02:02:28,976 --> 02:02:30,979 Dušo. 1400 02:02:31,283 --> 02:02:33,286 Ljudi... 1401 02:02:35,086 --> 02:02:37,089 Mislim da je uspjelo. 1402 02:03:18,243 --> 02:03:20,541 Ne mogu disati. Ne mogu disati... 1403 02:03:21,769 --> 02:03:24,122 Izbaci. Izbaci. Izbaci. 1404 02:03:30,552 --> 02:03:32,828 Rhodey, Rocket, bježite odavde! 1405 02:03:33,403 --> 02:03:36,345 Izvuci me! Hajde! 1406 02:03:46,439 --> 02:03:48,442 Rhodey! 1407 02:03:56,028 --> 02:03:59,836 Upomoć! Čuje li ko? Na donjem smo nivou, puni se vodom. - Šta? 1408 02:03:59,936 --> 02:04:03,284 Šta? - Utapamo se. Čuje li ko? Upomoć! 1409 02:04:03,386 --> 02:04:07,350 Čekaj. Ovdje sam. Čuješ li me? 1410 02:04:26,978 --> 02:04:28,979 Kap? 1411 02:05:12,656 --> 02:05:15,104 Kćeri. - Da, oče? 1412 02:05:17,036 --> 02:05:20,290 Dakle, ovo je budućnost. Svaka čast. 1413 02:05:20,797 --> 02:05:24,348 Hvala, oče. Nisu ni posumnjali. 1414 02:05:26,436 --> 02:05:28,439 Takva je oholost. 1415 02:05:30,711 --> 02:05:32,735 Idi. 1416 02:05:32,837 --> 02:05:35,248 Nađi kamenje. Donesi ga meni. 1417 02:05:35,515 --> 02:05:37,516 Šta ćeš ti raditi? 1418 02:05:38,377 --> 02:05:40,380 Čekati. 1419 02:06:05,465 --> 02:06:07,466 Reci mi nešto. 1420 02:06:08,014 --> 02:06:12,399 U budućnosti, šta se desi s nas dvije? 1421 02:06:14,943 --> 02:06:16,946 Pokušam te ubiti. 1422 02:06:18,305 --> 02:06:20,308 Nekoliko puta. 1423 02:06:20,942 --> 02:06:24,202 Ali na kraju... postanemo prijateljice. 1424 02:06:26,439 --> 02:06:28,440 Postanemo sestre. 1425 02:06:35,677 --> 02:06:37,680 Dođi. 1426 02:06:38,806 --> 02:06:40,809 Možemo ga zaustaviti. 1427 02:06:48,882 --> 02:06:52,081 Hajde, stari, budi se. Tako treba. 1428 02:06:53,175 --> 02:06:55,662 Ako ga opet izgubiš, zadržat ću ga. 1429 02:06:58,603 --> 02:06:59,917 Šta se desilo? 1430 02:07:00,017 --> 02:07:02,306 Kada bodeš vrijeme, ono ima naviku bosti nazad. 1431 02:07:02,407 --> 02:07:04,333 Vidjet ćeš. 1432 02:07:25,131 --> 02:07:27,134 Šta je radio? 1433 02:07:28,501 --> 02:07:30,502 Apsolutno ništa. 1434 02:07:31,721 --> 02:07:33,734 Gdje je kamenje? 1435 02:07:33,835 --> 02:07:35,836 Negdje u ruševinama. 1436 02:07:37,019 --> 02:07:39,324 Znam samo da ih on nema. 1437 02:07:39,653 --> 02:07:41,168 Neka tako i ostane. 1438 02:07:41,268 --> 02:07:43,729 Svjesni ste da je to zamka? - Da. 1439 02:07:44,324 --> 02:07:46,364 Nije me briga. 1440 02:07:46,465 --> 02:07:48,467 Dobro. 1441 02:07:48,623 --> 02:07:51,225 Dok god se slažemo. 1442 02:08:00,902 --> 02:08:03,172 Ubijmo ga kako spada ovaj put. 1443 02:08:12,202 --> 02:08:14,939 Niste mogli živjeti sa svojim neuspjehom. 1444 02:08:16,661 --> 02:08:18,662 Gdje vas je to dovelo? 1445 02:08:21,565 --> 02:08:23,568 Nazad meni. 1446 02:08:26,821 --> 02:08:29,425 Mislio sam da će uklanjanjem polovine života... 1447 02:08:30,244 --> 02:08:32,513 Druga polovina napredovati. 1448 02:08:32,881 --> 02:08:37,394 Ali pokazali ste mi da je to nemoguće. 1449 02:08:39,024 --> 02:08:42,410 Dokle god postoje oni koji se sjećaju šta je bilo, 1450 02:08:42,510 --> 02:08:47,683 uvijek će postojati oni koji ne mogu prihvatiti šta bi moglo biti. 1451 02:08:48,379 --> 02:08:52,293 Odupirat će se. - Da, vrlo smo tvrdoglavi. 1452 02:08:53,024 --> 02:08:55,025 Zahvalan sam. 1453 02:08:56,817 --> 02:09:00,726 Jer sada znam šta da radim. 1454 02:09:01,399 --> 02:09:06,662 Raskomadat ću ovaj svemir do posljednjeg atoma. 1455 02:09:07,444 --> 02:09:12,348 I onda... s kamenjem koje ste skupili za mene, 1456 02:09:12,448 --> 02:09:14,451 stvoriti novi. 1457 02:09:14,613 --> 02:09:16,614 Ispunjen životom. 1458 02:09:16,773 --> 02:09:21,434 Koji ne zna šta je izgubio, već samo šta mu je dano. 1459 02:09:24,201 --> 02:09:26,202 Zahvalan svemir. 1460 02:09:26,333 --> 02:09:29,635 Rođen u krvi. - To nikad neće znati. 1461 02:09:30,666 --> 02:09:33,336 Jer nećete biti živi da im to kažete. 1462 02:09:48,582 --> 02:09:50,583 Vidimo se na onoj strani. 1463 02:09:51,819 --> 02:09:54,055 Držite se! Stižem! 1464 02:10:40,019 --> 02:10:42,952 Zdravo. Tebe znam. 1465 02:10:46,501 --> 02:10:49,739 Oče. Imam kamenje. 1466 02:10:49,840 --> 02:10:51,821 Šta? 1467 02:10:52,046 --> 02:10:54,049 Stani. 1468 02:10:58,113 --> 02:11:00,116 Izdaješ nas? 1469 02:11:05,644 --> 02:11:07,648 Ne moraš ovo činiti. 1470 02:11:09,783 --> 02:11:12,498 Ja jesam ovo. 1471 02:11:12,599 --> 02:11:14,654 Nisi. 1472 02:11:14,756 --> 02:11:16,974 Vidjela si šta ćemo postati. 1473 02:11:22,854 --> 02:11:24,855 Nebula, poslušaj je. 1474 02:11:26,663 --> 02:11:28,666 Možeš se promijeniti. 1475 02:11:34,122 --> 02:11:36,123 On mi neće dozvoliti. 1476 02:11:37,179 --> 02:11:39,180 Ne! 1477 02:11:57,516 --> 02:11:59,519 Dobro, Thor. Opali. 1478 02:12:15,496 --> 02:12:17,497 Šefe, budi se. 1479 02:13:08,138 --> 02:13:10,140 Znao sam. 1480 02:14:32,260 --> 02:14:34,599 Svih godina osvajanja... 1481 02:14:35,867 --> 02:14:37,868 Nasilja... 1482 02:14:38,823 --> 02:14:40,824 Pokolja... 1483 02:14:41,912 --> 02:14:43,913 To nikad nije bilo lično. 1484 02:14:46,988 --> 02:14:48,989 Ali sada ti kažem... 1485 02:14:51,158 --> 02:14:53,108 U onome što ću učiniti 1486 02:14:53,208 --> 02:14:56,734 s vašom tvrdoglavom, iritantnom malom planetom... 1487 02:14:58,979 --> 02:15:01,792 Uživat ću. 1488 02:15:01,894 --> 02:15:03,895 Veoma. 1489 02:16:08,269 --> 02:16:10,270 Kap, čuješ li? 1490 02:16:15,272 --> 02:16:17,634 Kap, ovdje Sam. Čuješ li me? 1491 02:16:21,876 --> 02:16:23,877 Slijeva. 1492 02:17:48,775 --> 02:17:51,972 Jesu li to svi? - Šta hoćeš još? 1493 02:18:19,104 --> 02:18:21,106 Osvetnici! 1494 02:18:26,029 --> 02:18:28,032 Okupite se. 1495 02:19:24,100 --> 02:19:27,229 Ne, ne. Daj mi to. Ti uzmi maloga. 1496 02:19:42,817 --> 02:19:44,838 Sto mu muka. Nećete mi vjerovati. 1497 02:19:44,938 --> 02:19:46,631 Sjećate se da smo bili u svemiru? 1498 02:19:46,731 --> 02:19:49,185 Ja sam postao prašnjav i onesvijestio se valjda. 1499 02:19:49,285 --> 02:19:50,873 Probudio sam se i nije vas bilo. 1500 02:19:50,973 --> 02:19:52,820 Ali dr Strange je bio tamo. Rekao je: 1501 02:19:52,920 --> 02:19:54,359 "Prošlo je pet godina. 1502 02:19:54,459 --> 02:19:56,989 Idemo, trebaju nas." I onda je počeo s onim žutim iskrama. 1503 02:19:57,089 --> 02:19:59,091 Dođi. - Šta radite? 1504 02:20:03,509 --> 02:20:05,511 Ovo je lijepo. 1505 02:20:26,857 --> 02:20:28,859 Gamora? 1506 02:20:37,134 --> 02:20:39,136 Mislio sam da sam te izgubio. 1507 02:20:43,525 --> 02:20:46,261 Ne... diraj... me. 1508 02:20:49,419 --> 02:20:51,421 Prvi put si promašila. 1509 02:20:51,578 --> 02:20:54,110 Pa si pogodila oba drugi put. 1510 02:20:55,707 --> 02:20:57,951 To je on? Ozbiljno? 1511 02:20:58,051 --> 02:21:00,395 Mogla si birati njega ili drvo. 1512 02:21:10,893 --> 02:21:14,216 Kap, šta želiš da radim s ovom prokletinjom? 1513 02:21:16,321 --> 02:21:18,550 Nosi kamenje što dalje. 1514 02:21:18,650 --> 02:21:20,568 Ne. 1515 02:21:20,693 --> 02:21:22,917 Moramo ih vratiti odakle su došli. 1516 02:21:23,017 --> 02:21:25,659 Nema načina. Thanos je uništio kvantni tunel. 1517 02:21:25,759 --> 02:21:27,724 Čekaj. 1518 02:21:28,107 --> 02:21:30,437 To nam nije bio jedini vremeplov. 1519 02:21:36,384 --> 02:21:38,630 Vidi li ko ružni smeđi kombi? 1520 02:21:38,880 --> 02:21:41,974 Da. Ali neće ti se svidjeti gdje je parkiran. 1521 02:21:42,076 --> 02:21:45,252 Scott, koliko ti treba da ga pokreneš? 1522 02:21:45,627 --> 02:21:48,639 Možda deset minuta. - Pokreni ga. Mi ćemo donijeti kamenje. 1523 02:21:48,739 --> 02:21:50,666 Krećemo, Kap. 1524 02:22:01,223 --> 02:22:03,964 Rekao si da pobjeđujemo jednom u 14 miliona. 1525 02:22:05,249 --> 02:22:06,694 Reci mi da je ovo to. 1526 02:22:06,794 --> 02:22:09,902 Ako ti kažem šta se desi, neće se desiti. 1527 02:22:13,570 --> 02:22:15,571 Bolje ti je da si u pravu. 1528 02:22:22,930 --> 02:22:25,201 Ovdje je nered. 1529 02:22:25,302 --> 02:22:27,320 Crkao je. 1530 02:22:27,428 --> 02:22:30,782 Šta? - Crkao je. Moram ga paliti na žicu. 1531 02:22:33,456 --> 02:22:35,458 Gdje je Nebula? 1532 02:22:35,607 --> 02:22:38,559 Ne javlja se. - Gospodine. 1533 02:22:48,573 --> 02:22:50,576 Clint! 1534 02:22:51,938 --> 02:22:53,940 Daj to meni. 1535 02:23:15,463 --> 02:23:18,990 Sve si mi oduzeo. 1536 02:23:19,115 --> 02:23:21,266 Ni ne znam ko si. 1537 02:23:21,658 --> 02:23:23,660 Znat ćeš. 1538 02:23:45,455 --> 02:23:47,457 Imam je! 1539 02:23:49,092 --> 02:23:51,095 Aktiviraj smrtonosni režim. 1540 02:24:14,176 --> 02:24:18,015 Obruši oganj! - Ali, gospodine, naše trupe... 1541 02:24:18,115 --> 02:24:20,064 Učini to! 1542 02:24:40,481 --> 02:24:42,483 Vidi li ko ovo? 1543 02:24:55,956 --> 02:24:58,195 Mogu ja ovo. Mogu. 1544 02:24:58,295 --> 02:25:00,953 Dobro. Ne mogu. Upomoć! 1545 02:25:01,053 --> 02:25:03,087 Hej, Queens. Iznad tebe. 1546 02:25:12,756 --> 02:25:14,758 Drži se. Imam te, mali. 1547 02:25:17,549 --> 02:25:19,769 Zdravo. Drago mi je... Bože! 1548 02:25:56,891 --> 02:25:58,928 Šta se dešava? 1549 02:25:59,028 --> 02:26:00,501 Friday, u šta pucaju? 1550 02:26:00,601 --> 02:26:02,907 Nešto je upravo ušlo u atmosferu. 1551 02:26:15,716 --> 02:26:17,719 To! 1552 02:26:37,752 --> 02:26:40,186 Danvers, može pomoć. 1553 02:26:48,836 --> 02:26:51,204 Zdravo. Ja sam Peter Parker. 1554 02:26:52,020 --> 02:26:55,210 Zdravo, Peter Parker. Imaš li nešto za mene? 1555 02:27:00,850 --> 02:27:04,166 Ne znam kako ćeš se probiti kroz sve to. 1556 02:27:04,815 --> 02:27:06,818 Ne brini. 1557 02:27:06,973 --> 02:27:08,975 Ima pomoć. 1558 02:29:56,279 --> 02:29:59,609 Ja sam neizbježan. 1559 02:30:20,032 --> 02:30:22,034 A ja... 1560 02:30:23,277 --> 02:30:25,279 Sam... 1561 02:30:28,157 --> 02:30:30,159 Iron Man. 1562 02:32:28,225 --> 02:32:30,228 G. Stark? 1563 02:32:32,605 --> 02:32:35,592 G. Stark? Čujete li me? 1564 02:32:35,693 --> 02:32:37,640 Peter je. 1565 02:32:41,135 --> 02:32:43,974 Pobijedili smo, g. Stark. 1566 02:32:45,999 --> 02:32:48,001 Pobijedili smo, g. Stark. 1567 02:32:49,526 --> 02:32:52,215 Pobijedili smo zahvaljujući vama. 1568 02:32:53,819 --> 02:32:56,157 Žao mi je... Tony... 1569 02:33:11,027 --> 02:33:12,356 Hej, Pep. 1570 02:33:16,997 --> 02:33:20,546 Friday? - Životne funkcije kritično. 1571 02:33:29,741 --> 02:33:31,743 Tony. 1572 02:33:32,142 --> 02:33:34,144 Gledaj me. 1573 02:33:35,786 --> 02:33:37,788 Bit ćemo dobro. 1574 02:33:42,434 --> 02:33:44,436 Možeš počinuti. 1575 02:35:29,647 --> 02:35:32,187 Svi žele sretan kraj. Je li tako? 1576 02:35:32,845 --> 02:35:35,247 Ali ne ispadne uvijek tako. 1577 02:35:37,020 --> 02:35:39,023 Možda ovaj put bude. 1578 02:35:40,304 --> 02:35:42,901 Nadam se da ćete ovaj zapis slušati... 1579 02:35:44,496 --> 02:35:46,498 Slaveći. 1580 02:35:47,115 --> 02:35:49,322 Nadam se da će porodice biti ujedinjene. 1581 02:35:49,422 --> 02:35:54,139 Nadam se da ćemo sve vratiti i obnoviti normalnu verziju planete. 1582 02:35:54,970 --> 02:35:57,354 Ako je tako nešto ikad postojalo. 1583 02:35:57,621 --> 02:36:01,077 Bože, kakav svijet. Sada i svemir. 1584 02:36:01,734 --> 02:36:05,829 Da ste mi prije deset godina rekli da nismo sami, a kamoli do ove mjere, 1585 02:36:05,985 --> 02:36:09,007 ne bih bio iznenađen, ali daj, ko bi to znao? 1586 02:36:09,336 --> 02:36:13,840 Te epske sile svjetla i tame koje su došle na scenu. 1587 02:36:14,372 --> 02:36:16,169 Bilo bolje ili gore, 1588 02:36:16,269 --> 02:36:19,958 to je stvarnost u kojoj će Morgan morati odrasti. 1589 02:36:23,717 --> 02:36:26,098 Pa sam mislio da bih trebao snimiti mali pozdrav. 1590 02:36:26,198 --> 02:36:27,980 U slučaju prerane smrti. 1591 02:36:28,080 --> 02:36:33,195 S moje strane. Ne kažem da svaka smrt nije prerana. 1592 02:36:33,757 --> 02:36:36,147 Ovo putovanje vremenom koje ćemo sutra pokušati 1593 02:36:36,247 --> 02:36:39,231 mi je dalo da misle o izgledima za preživljavanje. 1594 02:36:39,528 --> 02:36:41,531 U tome je stvar. 1595 02:36:42,845 --> 02:36:46,231 Ali opet, takav je posao heroja. Dio putovanja je kraj. 1596 02:36:47,660 --> 02:36:50,240 Zašto uopće brinem? Sve će se završiti. 1597 02:36:50,340 --> 02:36:53,323 Tačno onako kako bi trebalo. 1598 02:36:56,619 --> 02:36:58,622 Volim te tri hiljade. 1599 02:37:19,022 --> 02:37:21,775 DOKAZ DA TONY STARK IMA SRCE 1600 02:39:13,413 --> 02:39:15,533 Volio bih da postoji način... 1601 02:39:15,633 --> 02:39:17,629 Da joj kažem. 1602 02:39:19,427 --> 02:39:21,428 Da smo pobijedili. 1603 02:39:23,047 --> 02:39:25,050 Uspjeli smo. 1604 02:39:28,311 --> 02:39:30,312 Ona zna. 1605 02:39:35,061 --> 02:39:37,062 Oboje znaju. 1606 02:39:46,017 --> 02:39:47,290 Kako si, mišu? 1607 02:39:47,390 --> 02:39:49,839 Dobro. - Dobro? 1608 02:39:49,940 --> 02:39:52,437 Dobro. Jesi li gladna? 1609 02:39:52,985 --> 02:39:56,190 Šta želiš? - Čizburgere. 1610 02:40:00,888 --> 02:40:03,541 Znaš da ti je tata volio čizburgere? 1611 02:40:07,393 --> 02:40:09,921 Dat ću ti koliko god čizburgera želiš. 1612 02:40:27,749 --> 02:40:31,488 Onda, kada te možemo očekivati nazad? 1613 02:40:33,803 --> 02:40:35,169 Što se toga tiče... 1614 02:40:35,269 --> 02:40:37,696 Thor, tvoj narod treba kralja. 1615 02:40:37,812 --> 02:40:40,024 Ne, već ga imaju. 1616 02:40:41,847 --> 02:40:43,848 Smiješno. 1617 02:40:48,213 --> 02:40:50,214 Ozbiljno? 1618 02:40:53,766 --> 02:40:58,894 Vrijeme je da budem šta jesam umjesto šta bih trebao biti. 1619 02:41:00,328 --> 02:41:04,235 Ali ti... Ti si vođa. To si ti. 1620 02:41:06,892 --> 02:41:09,175 Znaš da bih puno toga promijenila ovdje? 1621 02:41:09,276 --> 02:41:12,383 Računam na to. Vaše Veličanstvo. 1622 02:41:22,452 --> 02:41:25,392 Šta ćeš ti raditi? - Nisam siguran. 1623 02:41:26,033 --> 02:41:28,489 Prvi put u hiljadu godina... 1624 02:41:28,660 --> 02:41:31,311 Nemam zacrtanog puta. Imam prijevoz, doduše. 1625 02:41:31,411 --> 02:41:33,633 Neće te čekati, kosmati. 1626 02:41:34,973 --> 02:41:36,975 PRETRAŽUJEM 1627 02:41:37,590 --> 02:41:39,493 Evo nas. 1628 02:41:39,594 --> 02:41:41,783 Drvo. Dobro te vidjeti. 1629 02:41:43,847 --> 02:41:45,778 Dakle... 1630 02:41:45,879 --> 02:41:48,712 Asgardijanci galaksije ponovo zajedno. 1631 02:41:49,755 --> 02:41:51,757 Gdje ćemo prvo? 1632 02:41:54,303 --> 02:41:57,540 Primi na znanje da je ovo još uvijek moj brod. Ja sam glavni. 1633 02:41:57,883 --> 02:42:00,440 Znam. Znam. Naravno da jesi. 1634 02:42:00,706 --> 02:42:02,708 Naravno. 1635 02:42:04,492 --> 02:42:07,435 Kažeš "naravno" pa diraš kartu. 1636 02:42:07,535 --> 02:42:10,420 Ostavlja mi utisak da nisi shvatio da sam ja glavni. 1637 02:42:10,523 --> 02:42:13,684 To su tvoje nesigurnusti. 1638 02:42:13,784 --> 02:42:15,980 Samo pokušavam biti koristan. 1639 02:42:16,080 --> 02:42:18,247 Quill. - To sam rekao. 1640 02:42:18,347 --> 02:42:20,615 Trebali bismo se boriti za čast komandovanja. 1641 02:42:20,756 --> 02:42:22,758 Zvuči pravedno. 1642 02:42:24,784 --> 02:42:26,972 Nije potrebno. - Nije. 1643 02:42:27,124 --> 02:42:29,765 Imam blastere ako ne želite koristiti noževe. 1644 02:42:29,865 --> 02:42:33,508 Da. Molim vas, koristite noževe. - Da. Noževe. 1645 02:42:33,608 --> 02:42:35,610 Ja sam Groot. 1646 02:42:41,206 --> 02:42:43,919 Nije potrebno. - Neće biti nožakanja. 1647 02:42:44,019 --> 02:42:46,631 Svi znaju ko je glavni. 1648 02:42:50,457 --> 02:42:52,460 Ja. 1649 02:42:52,946 --> 02:42:54,809 Zar ne? 1650 02:42:54,910 --> 02:42:57,988 Da, ti. Naravno. 1651 02:42:58,255 --> 02:43:00,757 Naravno. Naravno. 1652 02:43:03,167 --> 02:43:05,169 Upamti... 1653 02:43:05,398 --> 02:43:07,997 Moraš ih vratiti u isti trenutak kada smo ih uzeli. 1654 02:43:08,097 --> 02:43:11,076 Ili ćeš otvoriti gomilu gadnih alternativnih stvarnosti. 1655 02:43:11,374 --> 02:43:14,125 Ne brini. Srezat ću granje. 1656 02:43:15,222 --> 02:43:17,224 Znaš, pokušao sam. 1657 02:43:18,366 --> 02:43:22,088 Kada sam imao rukavicu, kamenje, stvarno sam je pokušao vratiti. 1658 02:43:25,948 --> 02:43:29,194 Nedostaje mi, stari. - I meni. 1659 02:43:32,776 --> 02:43:35,748 Ako želiš, mogu s tobom. 1660 02:43:38,033 --> 02:43:41,947 Dobar si čovjek, Sam. Ali ovo je moj zadatak. 1661 02:43:45,866 --> 02:43:48,383 Ne čini gluposti dok se ne vratim. 1662 02:43:49,820 --> 02:43:53,018 Kako bih mogao? Nosiš svu glupost sa sobom. 1663 02:44:00,527 --> 02:44:04,285 Nedostajat ćeš mi. - Sve će biti uredu, Buck. 1664 02:44:11,424 --> 02:44:13,519 Koliko će ovo trajati? 1665 02:44:13,644 --> 02:44:16,553 Za njega, koliko god treba. Za nas, pet sekundi. 1666 02:44:21,549 --> 02:44:25,211 Spreman? Dobro, vidimo se ovdje. 1667 02:44:25,685 --> 02:44:27,687 Važi. 1668 02:44:28,171 --> 02:44:33,060 Kvantni skok za tri... dva... jedan. 1669 02:44:34,803 --> 02:44:38,276 I vraća se za pet... četiri. 1670 02:44:38,511 --> 02:44:41,333 Tri, dva, jedan. 1671 02:44:49,150 --> 02:44:50,410 Gdje je? 1672 02:44:50,510 --> 02:44:53,748 Ne znam. Preletio je svoj biljeg, trebao bi biti ovdje. 1673 02:44:59,353 --> 02:45:00,882 Vrati ga. - Pokušavam. 1674 02:45:00,982 --> 02:45:02,942 Vraćaj ga. - Rekao sam da pokušavam. 1675 02:45:03,043 --> 02:45:05,044 Sam. 1676 02:45:27,599 --> 02:45:29,601 Hajde. 1677 02:45:47,231 --> 02:45:49,233 Kap? 1678 02:45:50,157 --> 02:45:52,159 Zdravo, Sam. 1679 02:45:55,054 --> 02:45:58,001 Je li nešto pošlo po zlu ili dobru? 1680 02:46:00,052 --> 02:46:03,679 Nakon što sam vratio kamenje, pomislio sam... 1681 02:46:05,181 --> 02:46:07,004 Možda ću isprobati 1682 02:46:07,104 --> 02:46:11,679 malo onog života za koji mi je Tony govorio da ga nađem. 1683 02:46:13,800 --> 02:46:15,973 I kako je ispalo? 1684 02:46:18,358 --> 02:46:20,360 Bilo je divno. 1685 02:46:21,275 --> 02:46:23,792 Drago mi je zbog tebe. Zaista. 1686 02:46:24,756 --> 02:46:26,758 Hvala. 1687 02:46:27,422 --> 02:46:32,068 Žalim jedino što moram živjeti u svijetu bez Kapetana Amerike. 1688 02:46:36,213 --> 02:46:38,214 To me podsjeti. 1689 02:46:47,404 --> 02:46:49,407 Isprobaj ga. 1690 02:47:14,123 --> 02:47:16,124 Kako leži? 1691 02:47:17,993 --> 02:47:19,996 Kao da je tuđi. 1692 02:47:22,928 --> 02:47:24,929 Nije. 1693 02:47:37,445 --> 02:47:39,446 Hvala ti. 1694 02:47:40,821 --> 02:47:42,823 Dat ću sve od sebe. 1695 02:47:47,586 --> 02:47:49,588 Zato je tvoj. 1696 02:47:51,231 --> 02:47:53,232 Hoćeš da mi pričaš o njoj. 1697 02:47:59,024 --> 02:48:00,925 Ne. 1698 02:48:01,025 --> 02:48:03,026 Ne bih rekao. 1699 02:49:03,695 --> 02:49:06,136 Za bosanski obradio: SkeeLo 112863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.