Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,369 --> 00:00:08,009
Uredu, ne odapinji.
2
00:00:09,089 --> 00:00:10,849
Vidiš li gdje ćeš?
3
00:00:12,169 --> 00:00:14,089
Razradimo kako ćeš.
4
00:00:14,969 --> 00:00:16,369
Pomakni stopalo.
5
00:00:16,849 --> 00:00:18,289
Okreni ga ovamo.
6
00:00:18,649 --> 00:00:20,209
Kukovi ovako.
7
00:00:20,409 --> 00:00:21,736
Uredu?
8
00:00:22,529 --> 00:00:23,989
Vidiš li?
- Da.
9
00:00:24,089 --> 00:00:25,149
Sigurno?
10
00:00:25,249 --> 00:00:26,549
A sada? Vidiš li?
11
00:00:26,649 --> 00:00:28,009
Ne.
- A sada?
12
00:00:30,169 --> 00:00:31,249
Uredu.
13
00:00:31,929 --> 00:00:33,849
Spremna? Tri prsta.
14
00:00:34,569 --> 00:00:35,729
Dobra!
15
00:00:37,289 --> 00:00:38,889
Dobro bacanje, mali.
16
00:00:39,049 --> 00:00:40,129
Evo je.
17
00:00:40,489 --> 00:00:42,649
Hoćete majoneze?
Senfa?
18
00:00:42,749 --> 00:00:44,169
Ili oboje?
19
00:00:44,491 --> 00:00:46,449
Ko još stavlja
majonezu na hrenovku?
20
00:00:46,549 --> 00:00:47,922
Vjerovatno tvoja braća.
21
00:00:48,022 --> 00:00:49,789
Dvije sa senfom. Hvala!
Hvala, mama.
22
00:00:49,889 --> 00:00:50,889
Dobro!
23
00:00:51,366 --> 00:00:52,889
Nate, majoneza ili senf?
24
00:00:53,609 --> 00:00:54,809
Može kečap?
25
00:00:55,249 --> 00:00:57,209
Ili kečap.
Imam i kečapa.
26
00:00:57,489 --> 00:00:58,569
Pazi na lakat.
27
00:01:00,649 --> 00:01:02,609
Oko sokolovo.
28
00:01:02,769 --> 00:01:05,489
Idi po strijelu.
29
00:01:07,609 --> 00:01:08,609
Narode!
30
00:01:08,809 --> 00:01:11,009
Dosta vježbanja.
Supa je servirana!
31
00:01:11,169 --> 00:01:12,209
Uredu.
32
00:01:12,369 --> 00:01:13,689
Stižemo. Gladni smo.
33
00:01:14,769 --> 00:01:16,289
Lila, idemo.
34
00:01:19,329 --> 00:01:20,609
Lila?
35
00:01:23,529 --> 00:01:24,529
Dušo?
36
00:01:28,409 --> 00:01:29,489
Draga?
37
00:01:38,369 --> 00:01:40,369
Draga?
38
00:01:42,409 --> 00:01:43,689
Draga?
39
00:01:44,649 --> 00:01:46,529
Momci!
40
00:01:48,289 --> 00:01:49,289
Momci!
41
00:01:51,609 --> 00:01:52,729
Laura!
42
00:02:36,729 --> 00:02:37,809
Ne moraš to raditi.
43
00:02:38,329 --> 00:02:41,009
Samo držiš položaj.
44
00:02:42,049 --> 00:02:43,289
O, da.
45
00:02:43,529 --> 00:02:45,369
To je bilo blizu.
46
00:02:46,369 --> 00:02:48,129
To je go.
Sada smo jedan-jedan.
47
00:02:48,289 --> 00:02:49,689
Želim pokušati opet.
48
00:02:52,129 --> 00:02:54,409
Izjednačeni smo.
Osjećaš napetost?
49
00:02:54,569 --> 00:02:56,089
Zabavno je.
50
00:02:56,249 --> 00:02:58,289
To je bilo grozno.
Imaš priliku pobijediti.
51
00:02:59,529 --> 00:03:00,529
Pobijedila si.
52
00:03:01,609 --> 00:03:02,769
Čestitam.
53
00:03:02,929 --> 00:03:04,089
Dobra partija.
54
00:03:05,489 --> 00:03:06,769
Sportski.
55
00:03:07,769 --> 00:03:09,169
Jesi li se zabavila?
56
00:03:11,009 --> 00:03:12,929
Bilo je zabavno.
57
00:03:35,529 --> 00:03:37,049
Radi li ovo?
58
00:03:39,209 --> 00:03:41,249
Gđice Potts. Pep.
59
00:03:42,569 --> 00:03:45,289
Ako nađeš ovaj zapis,
60
00:03:45,449 --> 00:03:48,189
ne objavljuj ga
na društvenim mrežama.
61
00:03:48,289 --> 00:03:50,009
Srceparajući je.
62
00:03:50,649 --> 00:03:53,089
Ne znam hoćeš li
vidjeti ovo.
63
00:03:53,249 --> 00:03:55,289
Ne znam ni jesi li još...
64
00:03:55,849 --> 00:03:57,689
Bože, nadam se.
65
00:03:58,529 --> 00:04:00,809
Danas je 21. dan.
66
00:04:00,969 --> 00:04:03,209
Ne, 22.
67
00:04:03,889 --> 00:04:08,749
Da nema egzistencijalnog
užasa u bezdanu svemira,
68
00:04:08,849 --> 00:04:11,049
rekao bih da sam
danas malo bolje.
69
00:04:11,209 --> 00:04:12,629
Infekcija je prošla.
70
00:04:12,729 --> 00:04:14,249
Zahvaljujući plavoj zlici.
71
00:04:14,849 --> 00:04:16,449
Svidjela bi ti se.
72
00:04:16,609 --> 00:04:18,009
Vrlo praktična.
73
00:04:18,489 --> 00:04:20,569
Samo trun sadistična.
74
00:04:25,569 --> 00:04:27,709
Gorive ćelije
su napukle tokom bitke.
75
00:04:27,809 --> 00:04:30,009
Shvatili smo kako
obrnuti ionski naboj.
76
00:04:30,169 --> 00:04:32,883
Dobili smo
još 48 sati leta.
77
00:04:36,249 --> 00:04:38,009
Ali sada
smo nepokretni.
78
00:04:38,169 --> 00:04:41,689
Hiljadama svjetlosnih godina
od najbližeg marketa.
79
00:04:43,169 --> 00:04:45,529
Sutra ujutro
će nestati kisika...
80
00:04:47,049 --> 00:04:48,729
I to će biti kraj.
81
00:04:52,009 --> 00:04:55,089
Znam da sam rekao da
više neće biti iznenađenja,
82
00:04:55,249 --> 00:04:58,849
ali zaista sam se nadao
da ću izvesti još jedno.
83
00:04:59,009 --> 00:05:00,969
Ali izgleda da...
84
00:05:01,129 --> 00:05:02,929
Znaš već.
85
00:05:04,369 --> 00:05:06,209
Nemoj da te ovo jede.
86
00:05:06,369 --> 00:05:09,169
Ako jadikuješ koju sedmicu
87
00:05:09,889 --> 00:05:13,049
i onda teška srca
okreneš novi list...
88
00:05:18,169 --> 00:05:20,149
Trebao bih prileći.
89
00:05:20,249 --> 00:05:22,209
Odmoriti oči.
90
00:05:25,209 --> 00:05:26,769
Molim te, znaj...
91
00:05:27,966 --> 00:05:31,529
Kada zadrijemam, bit će
kao i uvijek ovih dana.
92
00:05:31,769 --> 00:05:34,729
Dobro sam, sasvim dobro.
93
00:05:35,369 --> 00:05:36,689
Sanjam o tebi.
94
00:05:38,249 --> 00:05:39,849
Uvijek o tebi.
95
00:09:02,609 --> 00:09:04,769
Nisam ga uspio zaustaviti.
- Ni ja.
96
00:09:08,615 --> 00:09:10,618
Izgubio sam malog.
97
00:09:12,556 --> 00:09:14,557
Tony, mi smo izgubili.
98
00:09:16,521 --> 00:09:18,522
Je li...
99
00:09:18,964 --> 00:09:20,965
Bože.
100
00:09:27,783 --> 00:09:29,786
Uredu je.
101
00:09:36,161 --> 00:09:38,763
Prošla su 23 dana otkako
je Thanos došao na Zemlju.
102
00:09:40,641 --> 00:09:45,193
Svjetske vlade su u rasulu.
Resori koji još rade...
103
00:09:45,530 --> 00:09:48,910
Pokušavaju provesti popis
stanovništva i čini se da je...
104
00:09:51,920 --> 00:09:55,272
Tačno što je najavio.
Thanos je izbrisao...
105
00:09:57,340 --> 00:09:59,901
Polovinu svih živih bića.
106
00:10:04,621 --> 00:10:07,463
Gdje je sad?
- Ne znamo.
107
00:10:08,655 --> 00:10:11,093
Otvorio je portal i otišao.
108
00:10:14,246 --> 00:10:16,247
Što je njemu?
109
00:10:16,348 --> 00:10:18,338
Bijesan je.
110
00:10:18,676 --> 00:10:20,679
Misli da je podbacio.
111
00:10:21,133 --> 00:10:24,388
Što je istina,
ali toga je sad napretek.
112
00:10:24,654 --> 00:10:28,339
Sve dosad sam mislio da si
plišani medo. - Možda i jesam.
113
00:10:28,442 --> 00:10:30,564
Thanosa tražimo
već tri sedmice.
114
00:10:30,666 --> 00:10:34,157
Spektrografija svemira.
Sateliti. Nemamo ništa.
115
00:10:36,795 --> 00:10:40,198
Tony, ti si se borio s njim.
- Otkud ti to? Nisam se borio.
116
00:10:40,390 --> 00:10:42,249
Ne, obrisao me je planetom
117
00:10:42,349 --> 00:10:44,843
dok je mađioničar iz
Bleeckera davao poklone.
118
00:10:44,943 --> 00:10:47,306
To nije bila borba
jer je nepobjediv.
119
00:10:47,406 --> 00:10:50,819
Je li ti ostavio kakvih
tragova? Koordinate, išta?
120
00:10:52,614 --> 00:10:54,679
Predvidio sam ovo
prije par godina.
121
00:10:54,779 --> 00:10:56,865
Imao sam viziju,
nisam htio povjerovati.
122
00:10:56,965 --> 00:10:58,314
Mislio sam da sanjam.
123
00:10:58,414 --> 00:11:01,590
Trebam te usredsređenog.
- A ja sam trebao tebe.
124
00:11:01,690 --> 00:11:03,054
Perfekt, prošlo vrijeme.
125
00:11:03,154 --> 00:11:05,920
To dobija nad onim
što tebi treba. Prekasno je.
126
00:11:06,055 --> 00:11:08,058
Žalim.
127
00:11:08,276 --> 00:11:11,053
Znaš šta trebam?
Obrijati se.
128
00:11:11,781 --> 00:11:13,660
A vjerujem
da sam vam rekao...
129
00:11:13,760 --> 00:11:16,934
Tony...
- Zašto smo, inače...
130
00:11:17,035 --> 00:11:21,573
Trebali oklop oko svijeta.
Sjećaš li se toga?
131
00:11:21,673 --> 00:11:25,894
Ugrozio on naše dragocjene
slobode ili ne. To smo trebali.
132
00:11:25,994 --> 00:11:28,779
Nije se ostvarilo.
- Rekao sam da ćemo izgubiti.
133
00:11:28,880 --> 00:11:31,269
Odgovorio si da
ćemo izgubiti zajedno.
134
00:11:31,608 --> 00:11:34,007
Pogodi, izgubili smo.
135
00:11:34,679 --> 00:11:36,680
A tebe nije bilo.
136
00:11:36,946 --> 00:11:38,380
Ali to nam je posao.
137
00:11:38,480 --> 00:11:41,431
Riješavamo posljedice.
Mi smo Osvetnci?
138
00:11:41,531 --> 00:11:43,665
Osvetnici,
a ne Sprečavatelji?
139
00:11:43,765 --> 00:11:46,081
Uredu, shvatili smo te.
Samo sjedi.
140
00:11:46,181 --> 00:11:49,487
Evo šta, ona je super.
Trebamo te. - Sjedi.
141
00:11:49,588 --> 00:11:53,641
Ti si svježa krv. Mi smo stare
mazge. Nemam ništa za tebe.
142
00:11:53,742 --> 00:11:57,847
Nemam koordinata,
tragova, strategija, opcija.
143
00:11:57,947 --> 00:11:59,370
Ništa, nula, ćorak.
144
00:11:59,969 --> 00:12:03,061
Nemam povjerenja, lažove.
145
00:12:06,083 --> 00:12:10,894
Uzmi ovo. Kad ga nađeš,
stavi to na sebe i sakrij se.
146
00:12:13,055 --> 00:12:16,180
Tony?
- Dobro sam.
147
00:12:23,162 --> 00:12:26,516
Bruce mu je dao sedativ.
Odmarat će ostatak dana.
148
00:12:27,061 --> 00:12:28,653
Vi se pobrinite za njega,
149
00:12:28,753 --> 00:12:31,372
a ja ću mu donijeti
ksurijanski eliksir kada se vratim.
150
00:12:31,512 --> 00:12:33,875
Gdje ćeš?
- Da ubijem Thanosa.
151
00:12:38,378 --> 00:12:40,671
Ovdje inače radimo kao tim.
152
00:12:40,771 --> 00:12:42,265
Malo smo osjetljivi.
153
00:12:42,655 --> 00:12:45,968
Shvatamo da je gore tvoja
teritorija, ali ovo je i naš boj.
154
00:12:46,068 --> 00:12:47,258
Znaš li gdje je?
155
00:12:47,358 --> 00:12:49,857
Znam ljude koji bi mogli znati.
- Ne zamaraj se.
156
00:12:51,160 --> 00:12:53,560
Ja vam mogu reći
gdje je Thanos.
157
00:12:55,394 --> 00:12:58,252
Thanos me je
dugo usavršavao.
158
00:12:59,143 --> 00:13:02,497
Dok je radio pričao je
o svom velikom planu.
159
00:13:03,301 --> 00:13:05,840
Čak i raskomadana
htjela sam mu udovoljiti.
160
00:13:06,427 --> 00:13:10,665
Pitala bih gdje ćemo
otići kad izvrši plan.
161
00:13:11,676 --> 00:13:14,661
Uvijek bi isto odgovorio.
162
00:13:17,896 --> 00:13:20,565
U Vrt.
- Lijepo.
163
00:13:20,667 --> 00:13:23,352
Thanos ima penzioni plan.
- Gdje je onda?
164
00:13:23,880 --> 00:13:26,321
Kada je Thanos pucnuo
prstima, Zemlja je postala
165
00:13:26,421 --> 00:13:30,343
ishodište energetskog
talasa kosmičkih razmjera.
166
00:13:30,515 --> 00:13:34,505
Neviđenih i neponovljenih.
Do prije dva dana.
167
00:13:35,761 --> 00:13:37,761
Na ovoj planeti.
168
00:13:38,492 --> 00:13:41,093
Thanos je tamo.
169
00:13:41,752 --> 00:13:43,755
Opet je upotrijebio kamenje.
170
00:13:45,492 --> 00:13:47,233
Išli bismo s hendikepom.
171
00:13:47,333 --> 00:13:49,906
I dalje ima kamenje...
- Uzmimo ih onda.
172
00:13:50,609 --> 00:13:53,190
I upotrijebimo ih da
vratimo sve. - Samo tako?
173
00:13:53,290 --> 00:13:55,011
Da. Samo tako.
174
00:13:55,111 --> 00:13:58,517
Čak i ako imamo
malu šansu da poništimo ovo,
175
00:13:58,617 --> 00:14:01,228
dužni smo pokušati,
svima koji nisu s nama.
176
00:14:01,328 --> 00:14:05,503
Ako učinimo ovo, kako znamo
da će ishod biti iole drugačiji?
177
00:14:05,603 --> 00:14:07,893
Jer prije niste imali mene.
178
00:14:07,993 --> 00:14:12,040
Nova curo, svi prisutni
se bave herojstvom.
179
00:14:12,579 --> 00:14:15,079
I ako smijem pitati,
gdje si ti dosad bila?
180
00:14:15,179 --> 00:14:17,251
Puno je planeta
u ovom svemiru.
181
00:14:17,663 --> 00:14:20,347
Koje, nažalost, nemaju vas.
182
00:14:40,141 --> 00:14:42,143
Sviđa mi se ova.
183
00:14:46,943 --> 00:14:48,408
Sredimo gada.
184
00:14:49,299 --> 00:14:57,869
OSVETNICI: ZAVRŠNICA
185
00:15:11,459 --> 00:15:15,044
Ko od vas
nije bio u svemiru?
186
00:15:16,729 --> 00:15:19,329
Zašto? - Bolje vam je da
mi ne povraćate u brodu.
187
00:15:19,430 --> 00:15:22,800
Skačemo za tri, dva, jedan.
188
00:15:36,425 --> 00:15:38,863
Ja ću se spustiti da izvidim.
189
00:15:56,987 --> 00:16:00,160
Ovo će uspjeti, Steve.
- Znam da hoće.
190
00:16:03,758 --> 00:16:06,226
Inače, ne znam šta ću.
191
00:16:06,487 --> 00:16:09,304
Bez satelita. Bez brodova.
192
00:16:09,420 --> 00:16:12,157
Bez vojski i ikakve odbrane.
193
00:16:13,985 --> 00:16:15,989
Samo on.
194
00:16:16,266 --> 00:16:18,267
I to je dovoljno.
195
00:17:47,026 --> 00:17:49,027
O, ne.
196
00:17:58,256 --> 00:18:00,246
Gdje su?
197
00:18:00,346 --> 00:18:02,349
Odgovori mu.
198
00:18:03,716 --> 00:18:06,234
Svemiru je trebala korekcija.
199
00:18:06,749 --> 00:18:10,184
Nakon toga,
kamenje nije imalo svrhu.
200
00:18:10,593 --> 00:18:13,403
Osim kušnje.
- Pobio si bilione.
201
00:18:15,019 --> 00:18:16,625
Trebali biste biti zahvalni.
202
00:18:20,756 --> 00:18:22,835
Gdje je kamenje?
203
00:18:22,937 --> 00:18:25,910
Nestalo.
Svedeno na atome.
204
00:18:26,010 --> 00:18:27,817
Upotrijebio si ih
prije dva dana.
205
00:18:27,917 --> 00:18:30,835
Upotrijebio sam ih
da ih uništim.
206
00:18:31,720 --> 00:18:34,132
To me je zamalo ubilo.
207
00:18:35,071 --> 00:18:38,558
Ali posao je okončan.
Uvijek će biti.
208
00:18:41,499 --> 00:18:44,391
Ja sam neizbježan.
209
00:18:47,025 --> 00:18:49,453
Moramo prekopati mjesto.
Sigurno laže.
210
00:18:49,553 --> 00:18:50,946
Moj otac je štošta.
211
00:18:51,537 --> 00:18:53,539
Ali lažov nije.
212
00:18:57,810 --> 00:18:59,807
Hvala ti, kćeri.
213
00:19:01,814 --> 00:19:03,865
Možda sam bio
pregrub s tobom.
214
00:19:10,512 --> 00:19:13,407
Šta? Šta si učinio?
215
00:19:15,464 --> 00:19:17,466
Gađao glavu.
216
00:20:01,195 --> 00:20:08,760
PET GODINA POSLIJE
217
00:20:30,221 --> 00:20:32,224
Gdje ćemo sada kada ih nema?
218
00:20:32,324 --> 00:20:34,375
Neki dan sam išao na sudar.
219
00:20:34,486 --> 00:20:37,635
Prvi put u pet godina.
Sjedio na večeri.
220
00:20:39,480 --> 00:20:41,655
Nisam ni znao
o čemu ću pričati.
221
00:20:43,077 --> 00:20:44,318
O čemu si pričao?
222
00:20:44,418 --> 00:20:47,644
Iste gluposti.
Kako se sve promijenilo.
223
00:20:48,797 --> 00:20:52,426
Moj posao. Njegov.
Koliko nam nedostaju Metsi.
224
00:20:55,719 --> 00:20:57,721
Onda smo utihnuli.
225
00:20:59,082 --> 00:21:02,526
I on se rasplakao dok
su posluživali salate.
226
00:21:02,990 --> 00:21:04,988
A ti?
227
00:21:05,638 --> 00:21:08,679
Ja sam plakao prije deserta.
228
00:21:12,564 --> 00:21:15,206
Ali vidjet ćemo se opet sutra.
229
00:21:15,372 --> 00:21:17,783
Sjajno.
Obavio si najteži dio.
230
00:21:17,883 --> 00:21:20,433
Skočio si, a da
ne znaš gdje ćeš sletjeti.
231
00:21:21,344 --> 00:21:25,493
I to je sve. Mali odvažni
koraci koje moramo učiniti.
232
00:21:26,032 --> 00:21:29,107
Pokušati opet biti
cjeloviti. Pronaći svrhu.
233
00:21:31,347 --> 00:21:34,623
Ja sam otišao pod led 1945.
A tek sam upoznao ljubav života.
234
00:21:36,286 --> 00:21:38,295
Probudio se 70 godina poslije.
235
00:21:41,026 --> 00:21:43,557
Moraš nastaviti.
236
00:21:45,850 --> 00:21:47,852
Moraš nastaviti.
237
00:21:52,340 --> 00:21:54,342
Svijet je u našim rukama.
238
00:21:54,981 --> 00:21:56,984
Prepušten je nama.
239
00:21:57,364 --> 00:21:59,366
I moramo učiniti nešto s njim.
240
00:22:00,250 --> 00:22:02,253
Inače...
241
00:22:02,826 --> 00:22:04,895
Thanos nas je
trebao pobiti sve.
242
00:22:09,481 --> 00:22:12,876
SAN FRANCISCO
243
00:22:16,498 --> 00:22:18,500
LIČNA SKLADIŠTA
244
00:23:06,857 --> 00:23:08,860
Koji vrag?
245
00:23:20,654 --> 00:23:22,657
Hope?
246
00:23:31,621 --> 00:23:33,622
UPOMOĆ!
247
00:23:55,272 --> 00:23:57,275
Klinac!
248
00:24:01,526 --> 00:24:03,527
Koji se vrag desio ovdje?
249
00:24:24,576 --> 00:24:26,578
NESTALI
250
00:24:35,409 --> 00:24:37,411
Bože...
251
00:24:40,757 --> 00:24:42,759
Molim te...
252
00:24:43,516 --> 00:24:45,517
Ne, ne...
253
00:24:50,681 --> 00:24:53,708
Izvinjavam se. Cassie...
254
00:24:58,719 --> 00:25:01,382
Molim te... Ne i Cassie.
255
00:25:08,801 --> 00:25:10,803
Šta?
256
00:25:40,074 --> 00:25:42,075
Cassie?
257
00:25:42,658 --> 00:25:44,660
Tata?
258
00:26:10,147 --> 00:26:12,573
Tako si velika.
259
00:26:13,572 --> 00:26:15,701
OGRANIČEN PRISTUP
NE ULAZI
260
00:26:25,861 --> 00:26:27,352
Ukrcali smo se na onaj
261
00:26:27,452 --> 00:26:30,372
sumnjivi ratni brod
kako ga je Danvers opisala.
262
00:26:30,472 --> 00:26:33,939
Infektivna barža smeća.
- Hvala na dojavi.
263
00:26:34,039 --> 00:26:36,610
Bili ste bliže.
- I sada smrdimo na smeće.
264
00:26:36,710 --> 00:26:38,546
Imate li očitanja
o onim potresima?
265
00:26:38,646 --> 00:26:41,103
Mala subdukcija
pod afričku ploču.
266
00:26:41,253 --> 00:26:44,226
Imamo li sliku?
Kako ćemo riješiti to? - Nat...
267
00:26:44,560 --> 00:26:47,015
To je potres pod okeanom.
268
00:26:47,115 --> 00:26:49,549
Riješit ćemo
tako da ne rješavamo.
269
00:26:50,856 --> 00:26:53,254
Carol, hoćeš li
doći idući mjesec?
270
00:26:53,418 --> 00:26:56,075
Malo vjerovatno.
- Šta, ideš na novu frizuru?
271
00:26:56,175 --> 00:26:59,649
Slušaj, krznati,
pokrivam puno područja.
272
00:26:59,922 --> 00:27:02,785
Stvari koje se dešavaju na
Zemlji se dešavaju svuda.
273
00:27:03,228 --> 00:27:06,830
Na hiljadama planeta.
- Uredu. Pošten argument.
274
00:27:08,036 --> 00:27:10,347
Možda me nećete dugo vidjeti.
275
00:27:11,045 --> 00:27:13,047
Uredu.
276
00:27:13,548 --> 00:27:17,199
Ovaj kanal je uvijek otvoren.
Ako šta pođe po zlu...
277
00:27:18,028 --> 00:27:20,030
Ako iko pravi nevolje
gdje ne bi smio...
278
00:27:20,860 --> 00:27:22,862
Obratite se meni.
279
00:27:22,985 --> 00:27:24,987
Uredu.
280
00:27:25,747 --> 00:27:27,749
Sretno.
281
00:27:35,467 --> 00:27:36,474
Gdje si ti?
282
00:27:36,574 --> 00:27:40,048
U Meksiku. Policija je našla
sobu punu mrtvaca.
283
00:27:40,632 --> 00:27:44,217
Izgledaju kao ljudi iz kartela.
Nisi imali ni priliku zapucati.
284
00:27:44,450 --> 00:27:47,609
Vjerovatno suparnička
banda. - Osim što nije.
285
00:27:47,817 --> 00:27:49,821
Definitivno je Barton.
286
00:27:50,509 --> 00:27:54,856
Šta je učinio ovdje... Šta čini
proteklih nekoliko godina...
287
00:27:56,382 --> 00:27:58,383
Prizor koji je ostavio...
288
00:27:59,051 --> 00:28:01,930
Moram ti reći,
dio mene ga ni ne želi naći.
289
00:28:08,195 --> 00:28:10,797
Otkrij gdje se dalje zaputio.
290
00:28:14,407 --> 00:28:16,409
Nat...
291
00:28:17,255 --> 00:28:19,257
Molim te.
292
00:28:20,835 --> 00:28:22,837
Da.
293
00:28:30,760 --> 00:28:34,411
Ponudio bih se da skuham večeru,
ali izgledaš već dovoljno jadno.
294
00:28:38,634 --> 00:28:41,341
Navratio si da opereš veš?
- I posjetim prijateljicu.
295
00:28:42,677 --> 00:28:44,746
Prijateljica ti je očito dobro.
296
00:28:48,324 --> 00:28:51,739
Vidio sam jato kitova kad sam
prelazio most. - U Hudsonu?
297
00:28:51,840 --> 00:28:53,792
Manje brodova, čišća voda.
298
00:28:53,904 --> 00:28:57,745
Ako mi namjeravaš reći
da gledam na pozitivno...
299
00:29:00,616 --> 00:29:03,076
Odalamit ću te kriškom s
maslacem od kikirikija.
300
00:29:06,267 --> 00:29:08,269
Izvini, navika.
301
00:29:22,905 --> 00:29:26,005
Znaš, svima govorim da
bi trebali nastaviti i...
302
00:29:26,570 --> 00:29:28,577
Stasati.
303
00:29:29,191 --> 00:29:31,193
Neki to i učine.
304
00:29:34,005 --> 00:29:35,422
Ali ne i mi.
305
00:29:35,967 --> 00:29:38,491
Ako pređem preko toga,
ko će se baviti ovim?
306
00:29:38,591 --> 00:29:40,385
Možda nema ni potrebe.
307
00:29:45,030 --> 00:29:47,033
Nekoć nisam imala ništa.
308
00:29:48,440 --> 00:29:50,442
I onda sam dobila ovo.
309
00:29:52,532 --> 00:29:54,534
Ovaj posao.
310
00:29:56,724 --> 00:29:58,726
Ovu porodicu.
311
00:30:02,162 --> 00:30:05,564
I bila sam bolja zbog toga.
312
00:30:12,313 --> 00:30:15,846
I iako ih više nema...
313
00:30:19,590 --> 00:30:22,372
I dalje nastojim biti bolja.
314
00:30:25,363 --> 00:30:27,498
Mislim da nam oboma
fali života.
315
00:30:30,222 --> 00:30:32,225
Tebi prvom.
316
00:30:37,045 --> 00:30:39,378
Zdravo, ima li koga?
317
00:30:39,478 --> 00:30:41,456
Ovdje Scott Lang.
318
00:30:41,556 --> 00:30:44,379
Sreli smo se prije par
godina. Na aerodromu.
319
00:30:44,769 --> 00:30:47,742
U Njemačkoj. Ja sam onaj
što je postao ogroman.
320
00:30:47,842 --> 00:30:49,961
Nosio sam masku.
Ne biste me prepoznali.
321
00:30:50,061 --> 00:30:51,853
Je li ovo stara poruka?
- Antman.
322
00:30:51,953 --> 00:30:53,822
Znam da to znate.
323
00:30:53,922 --> 00:30:56,119
To je prednji ulaz.
- Moramo razgovarati.
324
00:31:02,334 --> 00:31:04,335
Scott.
325
00:31:04,632 --> 00:31:06,633
Jesi li dobro?
- Da.
326
00:31:08,527 --> 00:31:10,991
Je li iko od vas učio
kvantnu fiziku?
327
00:31:11,311 --> 00:31:13,313
Samo za društvene prilike.
328
00:31:13,833 --> 00:31:15,816
Uredu...
329
00:31:15,917 --> 00:31:20,055
Prije pet godina,
taman prije... Thanosa.
330
00:31:20,728 --> 00:31:22,916
Bio sam u mjestu
zvanom kvantni predio.
331
00:31:23,096 --> 00:31:25,730
To je zasebni
mikroskopski svemir.
332
00:31:25,853 --> 00:31:29,853
Da bi došao tamo moraš biti
vrlo malen. Hope, ona mi je...
333
00:31:31,473 --> 00:31:33,479
Bila je...
334
00:31:34,479 --> 00:31:36,207
Trebala me je izvući.
335
00:31:36,307 --> 00:31:39,698
Thanos se desio
i zaglavio sam tamo.
336
00:31:39,963 --> 00:31:41,970
Mora da je to
bilo dugih pet godina.
337
00:31:42,070 --> 00:31:43,793
U tome je stvar.
338
00:31:43,893 --> 00:31:46,455
Nije.
Za mene je bilo pet sati.
339
00:31:46,708 --> 00:31:50,851
Pravila nisu ista u kvantnom
predjelu. Sve je nepredvidivo.
340
00:31:50,951 --> 00:31:53,383
Je li to nečiji sendvič?
Umirem od gladi.
341
00:31:53,994 --> 00:31:56,286
Scott, o čemu pričaš?
342
00:31:57,253 --> 00:31:59,257
Dakle...
343
00:31:59,653 --> 00:32:01,655
Šta govorim jest...
344
00:32:02,265 --> 00:32:04,573
Vrijeme tamo
funkcionira drugačije.
345
00:32:04,773 --> 00:32:08,086
Jedini problem je što
nemamo načina navigacije.
346
00:32:08,186 --> 00:32:09,936
Ali šta kada bismo imali?
347
00:32:10,100 --> 00:32:13,360
Razmišljam o tome da bismo
mogli upravljati haosom.
348
00:32:13,460 --> 00:32:14,808
I navigirati njime.
349
00:32:14,908 --> 00:32:17,851
Šta ako možemo ući
u kvantni predio
350
00:32:17,951 --> 00:32:21,899
u određenoj tački vremena
i izaći u drugoj?
351
00:32:22,383 --> 00:32:24,385
Recimo...
352
00:32:24,556 --> 00:32:26,558
Prije Thanosa.
- Čekaj...
353
00:32:26,678 --> 00:32:28,978
Govoriš li o vremeplovu?
- Ne.
354
00:32:29,320 --> 00:32:31,388
Naravno da ne.
Ne o vremeplovu.
355
00:32:31,488 --> 00:32:33,487
Bilo bi više kao...
356
00:32:34,562 --> 00:32:38,046
Da, kao vremeplov.
Znam, suludo je.
357
00:32:38,532 --> 00:32:41,772
Ali ne mogu prestati razmišljati
o tome. Mora postojati...
358
00:32:42,591 --> 00:32:45,346
Neki... Suludo je.
- Scott.
359
00:32:45,447 --> 00:32:49,247
Dobijam mejlove od rakuna.
Više mi ništa nije ludo.
360
00:32:50,096 --> 00:32:52,099
Kome da se obratimo s ovim?
361
00:33:10,265 --> 00:33:12,266
Vrijeme klope.
362
00:33:13,824 --> 00:33:15,825
Moguna?
363
00:33:19,302 --> 00:33:21,504
Morgan H. Stark,
hoćeš li ručati?
364
00:33:21,673 --> 00:33:24,326
Definiraj ručak ili budi uništen.
365
00:33:25,494 --> 00:33:29,555
Ne bi to smjela nositi. To je dio
poklona koji pravim za mamu.
366
00:33:33,324 --> 00:33:35,725
Eto te.
Razmišljaš li o ručku?
367
00:33:35,825 --> 00:33:37,891
Hoćeš li šaku cvrčaka
na listu salate?
368
00:33:37,991 --> 00:33:39,658
Ne.
- To želiš.
369
00:33:39,998 --> 00:33:42,487
Kako si našla ovo?
370
00:33:42,587 --> 00:33:43,965
U garaži.
- Zaista?
371
00:33:44,065 --> 00:33:46,246
Jesi li je tražila?
- Nisam.
372
00:33:47,166 --> 00:33:49,150
Ali sam je otkrila.
373
00:33:49,250 --> 00:33:52,017
Voliš ići u garažu.
Tata isto.
374
00:33:53,309 --> 00:33:56,846
Zapravo je uredu. Mama ne
nosi ništa što joj kupim.
375
00:33:58,632 --> 00:34:00,634
Pa ćemo...
376
00:34:17,450 --> 00:34:19,858
Vjeruj mi, znamo kako zvuči.
377
00:34:19,958 --> 00:34:21,980
Nakon svega
čemu si svjedočio...
378
00:34:22,080 --> 00:34:24,825
Kvantna fluktuacija
remeti Planckovu skalu.
379
00:34:24,927 --> 00:34:27,978
Što povlači Deutschovu
teoriju. Slažete li se?
380
00:34:28,627 --> 00:34:30,907
Laički rečeno,
ne biste se vratili.
381
00:34:31,007 --> 00:34:32,483
Ja jesam.
- Ne.
382
00:34:32,583 --> 00:34:34,004
Slučajno si preživio.
383
00:34:34,104 --> 00:34:36,416
Kosmički krump
od milijarde prema jedan.
384
00:34:36,918 --> 00:34:39,943
I sada želiš izvesti...
Kako si to nazvao?
385
00:34:42,503 --> 00:34:45,653
Vremensku pljačku.
- Tako je. Naravno.
386
00:34:45,753 --> 00:34:47,847
Zašto se toga nismo sjetili?
387
00:34:47,947 --> 00:34:49,988
Jer je blesavo?
Obična iluzija?
388
00:34:50,088 --> 00:34:53,278
Kamenje je u prošlosti.
Možemo se vratiti i uzeti ih.
389
00:34:53,378 --> 00:34:55,710
Pucnuti prstima.
Vratiti sve nazad.
390
00:34:55,907 --> 00:34:59,208
Ili napraviti još gori nered?
- Ne vjerujem u to.
391
00:34:59,600 --> 00:35:02,215
Nekad mi nedostaje
taj ishitreni optimizam.
392
00:35:02,887 --> 00:35:06,877
Ipak, nada nam neće pomoći ako
ne postoji logičan, opipljiv način
393
00:35:06,977 --> 00:35:10,266
da sigurno izvedem
navedenu vremensku pljačku.
394
00:35:10,725 --> 00:35:13,540
Uvjeren sam da je izgledni
ishod kolektivna propast.
395
00:35:13,640 --> 00:35:16,471
Ne ako se pridržavamo
pravila putovanja vremenom.
396
00:35:16,679 --> 00:35:20,619
Bez pričanja s bivšim sobom,
bez sportskog klađenja...
397
00:35:20,728 --> 00:35:22,965
Tu ću te zaustaviti.
398
00:35:23,732 --> 00:35:27,016
Govoriš li mi ozbiljno
da ti se plan zasniva
399
00:35:27,116 --> 00:35:28,836
na "Povratku u budućnost"?
400
00:35:29,971 --> 00:35:31,909
Zaista?
- Ne.
401
00:35:32,009 --> 00:35:34,563
Dobro, zabrinuo si me.
To bi bile gluposti.
402
00:35:34,665 --> 00:35:37,514
Kvantna fizika
ne šljaka tako. - Tony.
403
00:35:39,828 --> 00:35:41,818
Moramo se zauzeti.
404
00:35:41,918 --> 00:35:43,920
Već jesmo.
A ipak smo ovdje.
405
00:35:46,099 --> 00:35:49,742
Znam da bi puno riskirao.
Imaš ženu. Kći.
406
00:35:50,735 --> 00:35:54,637
Ali ja sam izgubio blisku
osobu. Kao i mnogi drugi.
407
00:35:55,087 --> 00:35:57,890
I sada imamo priliku
vratiti je.
408
00:35:57,990 --> 00:36:02,253
Sve njih. A ti mi govoriš da
nećeš ni... - Tako je. Neću.
409
00:36:04,906 --> 00:36:06,907
Ne mogu.
410
00:36:08,050 --> 00:36:11,259
Mama je rekla da te spasim.
- Bravo.
411
00:36:11,717 --> 00:36:13,686
Spašen sam.
412
00:36:13,786 --> 00:36:16,727
Volio bih da ste tražili
nešto drugo. Bilo šta.
413
00:36:16,827 --> 00:36:19,595
Sretan sam što vas vidim.
Sto je postavljen za šestoro.
414
00:36:19,695 --> 00:36:24,014
Tony. Razumijem.
Drago mi je zbog tebe. Stvarno.
415
00:36:25,091 --> 00:36:29,210
Ali ovo nam je druga prilika.
- Ja svoju držim u rukama.
416
00:36:29,880 --> 00:36:31,882
Ne mogu je prokockati.
417
00:36:33,520 --> 00:36:35,864
Ako nećete o poslu,
možete ostati na ručku.
418
00:36:38,741 --> 00:36:41,471
Boji se.
- Ne griješi.
419
00:36:41,719 --> 00:36:45,416
Ali šta ćemo?
Treba nam. Zar ćemo stati?
420
00:36:46,159 --> 00:36:48,444
Ne, želim to obaviti kako spada.
421
00:36:51,242 --> 00:36:54,962
Trebat će nam veliki mozak.
- Veći od njegovog?
422
00:36:56,047 --> 00:36:58,755
Čini mi se da jedino
ja jedem. Probaj malo.
423
00:36:58,956 --> 00:37:01,586
Uzmi jaja.
- Tako sam zbunjen.
424
00:37:01,686 --> 00:37:03,222
Takva su vremena.
425
00:37:03,322 --> 00:37:06,406
Nisam to mislio.
- Jasno mi je.
426
00:37:06,506 --> 00:37:08,408
Šalim se.
427
00:37:08,655 --> 00:37:10,494
Znam. Suludo je.
428
00:37:10,594 --> 00:37:12,419
Sada nosim majice.
- Da.
429
00:37:12,769 --> 00:37:14,771
Šta? Kako? Zašto?
430
00:37:15,012 --> 00:37:17,365
Prije pet godina
smo popili batine.
431
00:37:18,174 --> 00:37:20,905
Ali meni je bilo gore.
Jer sam dvaput izgubio.
432
00:37:21,288 --> 00:37:23,479
Prvo Hulk, pa Banner.
433
00:37:24,030 --> 00:37:26,774
Onda smo svi izgubili.
- Niko ne krivi tebe.
434
00:37:26,954 --> 00:37:28,956
Ja jesam.
435
00:37:29,860 --> 00:37:32,576
Godinama sam
tretirao Hulka kao bolest.
436
00:37:32,676 --> 00:37:34,662
Nešto čega se trebam riješiti.
437
00:37:34,762 --> 00:37:37,253
Ali onda sam počeo
gledati na njega kao lijek.
438
00:37:38,007 --> 00:37:40,249
Osamnaest mjeseci
u gama laboratoriji.
439
00:37:40,349 --> 00:37:42,761
Spojio sam
mozak i mišiće.
440
00:37:43,071 --> 00:37:45,072
I gle me sad.
441
00:37:45,417 --> 00:37:47,378
Najbolje od oba svijeta.
442
00:37:47,478 --> 00:37:48,744
G. Hulk?
- Da.
443
00:37:48,844 --> 00:37:50,455
Možemo li se slikati s vama?
444
00:37:50,746 --> 00:37:54,897
Sto posto, malena
osobo. Priđite. Hoćeš li?
445
00:37:55,667 --> 00:37:58,732
Da.
- Hvala. Recite "zeleno".
446
00:37:59,125 --> 00:38:02,418
Zeleno. Jesi li?
447
00:38:04,846 --> 00:38:07,221
Hoćete li jednu sa mnom?
Ja sam Antman.
448
00:38:10,697 --> 00:38:14,209
Vi ste ljubitelji Hulka.
Ne znaju Antmana. Niko ne zna.
449
00:38:14,309 --> 00:38:16,645
Želi da se slikate s njim.
450
00:38:16,746 --> 00:38:19,639
Čak govori da ne želi.
- Ali klinac...
451
00:38:19,739 --> 00:38:22,234
Ne želim ni ja.
Ne želim se slikati.
452
00:38:22,334 --> 00:38:25,612
Osjećat će se loše. Rado
će se slikati. - Možemo se slikati.
453
00:38:25,712 --> 00:38:28,648
Bit će ti bolje.
Uzmi prokleti mobitel.
454
00:38:30,161 --> 00:38:32,621
Hvala vam. - Bili ste
super, hvala vama.
455
00:38:33,248 --> 00:38:35,739
Prohulkaj.
- Bruce.
456
00:38:36,460 --> 00:38:37,937
Dab.
- Bruce.
457
00:38:38,037 --> 00:38:39,400
Slušajte mamu.
458
00:38:39,737 --> 00:38:43,168
Zna bolje od vas. - Ono
o čemu smo pričali. - Da.
459
00:38:45,801 --> 00:38:48,255
Prepravak
vremenskim putovanjem?
460
00:38:49,565 --> 00:38:53,009
To je van mog područja.
461
00:38:53,904 --> 00:38:55,906
Ovo ti je uspjelo.
462
00:38:56,127 --> 00:38:59,217
Sjećam se vremena kada
se i to činilo nemoguće.
463
00:39:33,277 --> 00:39:36,170
Imam blago nadahnuće.
Provjerit ću.
464
00:39:36,382 --> 00:39:39,967
Možemo pustiti još jednu
simulaciju prije spavanja.
465
00:39:40,110 --> 00:39:44,516
Ovaj put u obliku Mobius
trake. Izvrnute, molim.
466
00:39:44,757 --> 00:39:47,137
Obrađujem.
467
00:39:49,181 --> 00:39:54,049
Daj mi vrijednost ove čestice s
uračunatim spektralnim raspadom.
468
00:39:54,177 --> 00:39:57,016
To će malo potrajati.
- Samo tren.
469
00:39:57,116 --> 00:40:00,493
Ne brini ako
ne uspije, samo sam...
470
00:40:01,679 --> 00:40:03,681
Model izrađen.
471
00:40:05,087 --> 00:40:06,404
MODEL USPJEŠAN
472
00:40:14,864 --> 00:40:17,601
Sranje.
- Sranje.
473
00:40:21,476 --> 00:40:23,974
Zašto nisi u krevetu,
gospođice? - Sranje.
474
00:40:24,074 --> 00:40:26,424
Ne govorimo to.
Samo mama to govori.
475
00:40:26,524 --> 00:40:28,145
Ona je to skovala.
Pripada njoj.
476
00:40:28,376 --> 00:40:31,335
Zašto si budan?
- Imam važnog sranja ovdje.
477
00:40:31,435 --> 00:40:34,284
Šta drugo?
Ne, nešto mi je na umu.
478
00:40:35,446 --> 00:40:37,447
Je li sladoled?
479
00:40:38,433 --> 00:40:40,435
Nego šta.
480
00:40:41,092 --> 00:40:43,732
To je iznuda. Kakav želiš?
481
00:40:44,413 --> 00:40:47,683
Veliki umovi misle isto.
Upravo mi je sladoled bio...
482
00:40:49,491 --> 00:40:51,493
Na umu.
483
00:40:51,868 --> 00:40:54,518
Jesi li gotova? Sada jesi.
484
00:40:55,587 --> 00:40:57,589
Obriši se.
485
00:41:00,424 --> 00:41:03,288
Ta faca ide tamo.
- Ispričaj mi priču.
486
00:41:03,706 --> 00:41:05,111
Priču?
487
00:41:05,211 --> 00:41:07,793
Nekoć davno, Moguna
je išla na spavanje. Kraj priče.
488
00:41:07,893 --> 00:41:10,951
To je grozna priča.
- Daj, ta ti je omiljena.
489
00:41:11,924 --> 00:41:13,926
Volim te na kamare.
490
00:41:14,984 --> 00:41:16,985
Volim te tri hiljade.
491
00:41:26,458 --> 00:41:29,248
Tri hiljade. To je ludo.
492
00:41:30,565 --> 00:41:32,893
Spavaj, ili ću ti
prodati sve igračke.
493
00:41:33,266 --> 00:41:35,268
Laku noć.
494
00:41:35,368 --> 00:41:38,940
Nije da se takmičimo,
ali mene voli tri hiljade.
495
00:41:39,040 --> 00:41:43,478
Je li? - Ti si negdje
u sferi 600 do 900.
496
00:41:49,185 --> 00:41:51,188
Šta čitaš?
497
00:41:51,527 --> 00:41:54,980
Knjigu o kompostiranju.
- Šta ima novo u kompostiranju?
498
00:41:56,590 --> 00:41:59,261
Zanimljiva nauka.
- Smislio sam način.
499
00:41:59,424 --> 00:42:01,385
Usput.
500
00:42:01,485 --> 00:42:04,952
I samo da
smo na istoj stranici...
501
00:42:05,052 --> 00:42:06,524
Putovanje kroz vrijeme.
502
00:42:07,377 --> 00:42:09,379
Šta?
503
00:42:15,192 --> 00:42:18,882
To je... čudesno i...
504
00:42:19,884 --> 00:42:21,886
Zastrašujuće.
- Tako je.
505
00:42:29,859 --> 00:42:32,264
Imali smo puno sreće.
- Da.
506
00:42:33,052 --> 00:42:34,096
Znam.
507
00:42:34,196 --> 00:42:36,818
Puno ljudi nije.
- Ne mogu pomoći svima.
508
00:42:38,904 --> 00:42:41,446
Čini se da možeš.
- Ne ako stanem.
509
00:42:43,190 --> 00:42:46,116
Mogao bih ovog trena
to odložiti i stati.
510
00:42:46,589 --> 00:42:48,540
Tony...
511
00:42:48,641 --> 00:42:53,299
Pokušaji da te zaustavim
su među mojim neuspjesima.
512
00:42:57,136 --> 00:42:59,402
Nešto mi govori da
bih to trebao...
513
00:43:00,147 --> 00:43:02,543
Zaključati u sef
i baciti na dno jezera.
514
00:43:04,022 --> 00:43:06,029
Otići u krevet.
515
00:43:11,458 --> 00:43:13,460
Ali bi li imao mira?
516
00:43:18,339 --> 00:43:21,426
Idemo. Vremenski
eksperiment broj jedan.
517
00:43:21,779 --> 00:43:24,772
Scott, upali...
518
00:43:24,873 --> 00:43:26,891
Stvar u kombiju.
519
00:43:28,389 --> 00:43:31,648
Osigurači su postavljeni.
Rezervni generatori su spremni.
520
00:43:31,748 --> 00:43:34,569
Dobro. Ako izgubimo
napon ne želim
521
00:43:34,669 --> 00:43:36,598
da Mrva ostane
u pedesetima.
522
00:43:36,860 --> 00:43:39,181
Pardon?
- Šali se.
523
00:43:39,447 --> 00:43:43,688
Ne možeš to govoriti.
- Samo loša šala.
524
00:43:45,555 --> 00:43:46,745
Šališ se, zar ne?
525
00:43:46,845 --> 00:43:49,904
Nemam pojma, govorimo
o putovanju kroz vrijeme.
526
00:43:50,005 --> 00:43:52,152
Ili je sve šala ili ništa.
527
00:43:52,418 --> 00:43:55,234
Spremni smo. Stavi kacigu.
528
00:43:56,132 --> 00:43:59,746
Poslat ću te nazad sedmicu dana,
pustiti te da hodaš sat vremena,
529
00:43:59,848 --> 00:44:01,850
i vratiti te za 10 sekundi.
530
00:44:01,951 --> 00:44:04,400
Ima li smisla?
- Nimalo ne zbunjujuće.
531
00:44:04,543 --> 00:44:07,147
Sretno. Možeš ti to.
532
00:44:08,121 --> 00:44:11,902
U pravu si.
Mogu, Kapetane Amerika.
533
00:44:13,451 --> 00:44:18,915
Kada izbrojim tri.
Tri... dva... jedan.
534
00:44:23,168 --> 00:44:26,315
Raja? Nešto ne štima.
535
00:44:26,415 --> 00:44:27,774
Šta je ovo?
536
00:44:27,874 --> 00:44:30,496
Ko je to? Scott?
- Da, Scott je.
537
00:44:33,574 --> 00:44:35,504
Moja leđa.
- Šta je ovo?
538
00:44:35,604 --> 00:44:36,525
Stani.
539
00:44:36,625 --> 00:44:38,772
Daj mi malo prostora.
- Možeš li ga vratiti?
540
00:44:38,872 --> 00:44:40,618
Radim na tome.
541
00:44:47,025 --> 00:44:47,898
To je beba.
542
00:44:47,998 --> 00:44:49,673
To je Scott.
- Kao beba!
543
00:44:49,773 --> 00:44:50,648
Narast će.
544
00:44:50,748 --> 00:44:53,058
Vrati Scotta.
- Ugasi napajanje kada ti kažem.
545
00:44:53,159 --> 00:44:54,692
Bože.
546
00:44:55,282 --> 00:44:57,163
I... Gasi!
547
00:45:00,694 --> 00:45:03,699
Neko mi se upišao u gaće.
- Hvala Bogu.
548
00:45:03,860 --> 00:45:06,726
Ali ne znam je li to
bila beba ja ili stari ja.
549
00:45:10,382 --> 00:45:13,764
Ili samo ja pa ja.
- Putovanje vremenom!
550
00:45:17,895 --> 00:45:19,897
Šta?
551
00:45:20,268 --> 00:45:22,676
Meni je ovo apsolutni uspjeh.
552
00:46:08,313 --> 00:46:11,449
Čemu tužno lice?
Da pogodim, pretvorio se u bebu?
553
00:46:12,777 --> 00:46:14,795
Između ostalog.
Šta ti radiš ovdje?
554
00:46:14,895 --> 00:46:16,855
To je EPR paradoks.
555
00:46:16,956 --> 00:46:19,096
Umjesto da progurate
Langa kroz vrijeme,
556
00:46:19,196 --> 00:46:21,148
možda ste progurali
vrijeme kroz Langa.
557
00:46:21,248 --> 00:46:23,795
Škakljivo je, opasno. Neko
vas je mogao upozoriti.
558
00:46:23,895 --> 00:46:28,460
Ti jesi. - Jesam li?
Hvala Bogu da sam ovdje.
559
00:46:28,563 --> 00:46:30,632
Uprkos tome, riješio sam stvar.
560
00:46:31,505 --> 00:46:34,375
Sasvim operativni
prostorno vremenski GPS.
561
00:46:35,786 --> 00:46:37,788
Samo želim mir.
562
00:46:38,654 --> 00:46:41,429
Čini se da kivnost
izjeda i to mi je mrsko.
563
00:46:42,297 --> 00:46:44,299
I meni.
564
00:46:44,967 --> 00:46:48,380
Imamo priliku doći do kamenja,
ali moram ti reći svoje prioritete.
565
00:46:48,480 --> 00:46:50,743
Vratiti šta smo
izgubili, nadam se.
566
00:46:50,843 --> 00:46:53,393
Zadržati šta sam našao,
po svaku cijenu.
567
00:46:55,110 --> 00:46:58,426
I bilo bi lijepo
pritom ne poginuti.
568
00:47:01,509 --> 00:47:03,511
Imamo dogovor.
569
00:47:26,051 --> 00:47:28,052
Tony, ne znam baš.
- Zašto?
570
00:47:28,911 --> 00:47:30,913
Napravio ga je za tebe.
571
00:47:31,043 --> 00:47:33,120
Uostalom, moram ga
ukloniti iz garaže
572
00:47:33,220 --> 00:47:35,715
dok se Morgan nije
počela sankati na njemu.
573
00:47:40,174 --> 00:47:42,176
Hvala, Tony.
574
00:47:42,279 --> 00:47:45,822
Zadržimo to među nama.
Nisam donio jedan za svakoga.
575
00:47:47,493 --> 00:47:50,616
Okupit ćemo
cijeli tim, zar ne?
576
00:47:51,279 --> 00:47:53,281
Upravo radimo na tome.
577
00:48:10,940 --> 00:48:13,835
Zemaljko, gdje je Zeleni Mrga?
578
00:48:15,203 --> 00:48:17,205
U kuhinji, mislim.
579
00:48:18,139 --> 00:48:20,141
Zakon.
580
00:48:20,407 --> 00:48:24,145
Rhodey, pazi gdje slijećeš.
Neki idiot je unutar područja.
581
00:48:25,685 --> 00:48:28,808
Bože. - Šta ima,
prosječno veliki čovječe?
582
00:49:00,199 --> 00:49:04,744
DOBRODOŠLI U NOVI ASGARD.
MOLIMO VAS, VOZITE POLAHKO.
583
00:49:20,136 --> 00:49:24,286
Korak ispod zlatnih palača,
čarobnih maljeva i čega već.
584
00:49:24,538 --> 00:49:28,244
Imaj saosjećanja. Prvo su izgubili
Asgard, pa polovinu naroda.
585
00:49:28,346 --> 00:49:31,342
Vjerovatno su sretni da imaju
dom. - Niste trebali dolaziti.
586
00:49:33,563 --> 00:49:37,480
Valkira. Super te je
vidjeti, Srdita Curo.
587
00:49:37,750 --> 00:49:40,522
Bio si mi draži u bilo
kojem od druga dva izdanja.
588
00:49:41,241 --> 00:49:43,243
Ovo je Rocket.
- Kako ide?
589
00:49:45,590 --> 00:49:48,020
Neće te vidjeti.
- Tako je loše?
590
00:49:48,252 --> 00:49:50,862
Viđamo ga jednom
mjesečno, kada dolazi po...
591
00:49:52,136 --> 00:49:55,554
Potrepštine.
- Tako je loše. - Da.
592
00:50:08,538 --> 00:50:10,540
Koji...
593
00:50:12,782 --> 00:50:14,784
Nešto je crklo ovdje.
594
00:50:15,556 --> 00:50:17,913
Halo? Thor?
595
00:50:18,431 --> 00:50:20,433
Jeste li tu zbog kablovske?
596
00:50:20,536 --> 00:50:25,319
Cinemax je crkao prije dvije
sedmice, a sportski šume...
597
00:50:27,141 --> 00:50:29,143
Thor?
598
00:50:36,005 --> 00:50:38,971
Momci! Bože.
599
00:50:40,232 --> 00:50:42,234
Bože. Dobro vas je vidjeti.
600
00:50:42,587 --> 00:50:47,636
Dođi, protuho mala.
- Ne treba.
601
00:50:47,987 --> 00:50:50,775
Nema potrebe.
- Hulk, znaš mi prijatelje.
602
00:50:50,875 --> 00:50:53,228
Miek i Korg.
- Zdravo, momci.
603
00:50:53,328 --> 00:50:54,480
Prošlo je vremena.
604
00:50:54,580 --> 00:50:57,281
Pivo je u kanti.
Slobodno se uloguj na wi-fi.
605
00:50:57,382 --> 00:50:59,335
Nema šifre, očito.
606
00:51:00,023 --> 00:51:03,815
Thor, vratio se. Klinac na telki
me je opet nazavao seronjom.
607
00:51:04,710 --> 00:51:06,217
Noobmaster.
608
00:51:06,317 --> 00:51:08,712
Da, Noobmaster 69,
rek'o da sam seronja.
609
00:51:08,813 --> 00:51:10,557
Rasčistimo to.
610
00:51:10,657 --> 00:51:13,777
Noobmaster, opet Thor.
Znaš, bog grmljavine.
611
00:51:13,891 --> 00:51:16,094
Slušaj, ako se
odmah ne odloguješ,
612
00:51:16,194 --> 00:51:18,620
odletjet ću ti do kuće,
sići u podrum,
613
00:51:18,720 --> 00:51:21,893
iščupati ti ruke,
i nabiti ti ih u dupe.
614
00:51:22,391 --> 00:51:25,413
Tako je, idi ocu
i plači, lasice.
615
00:51:26,217 --> 00:51:28,636
Hvala, Thor.
- Reci mi ako te opet gnjavi.
616
00:51:28,736 --> 00:51:29,922
Hvala puno, hoću.
617
00:51:30,884 --> 00:51:34,688
Hoćete popiti šta?
Pivo? Tekilu?
618
00:51:37,777 --> 00:51:41,831
Stari. Jesi li dobro?
- Jesam. Zašto?
619
00:51:42,060 --> 00:51:43,527
Zar ne izgledam dobro?
620
00:51:43,627 --> 00:51:45,496
Izgledaš k'o otopljen sladoled.
621
00:51:46,889 --> 00:51:49,143
Šta ima?
Došli ste da se družite?
622
00:51:49,243 --> 00:51:50,493
Trebamo tvoju pomoć.
623
00:51:51,395 --> 00:51:53,925
Možda imamo priliku
sve popraviti.
624
00:51:54,025 --> 00:51:57,607
Poput kablovske.
Sedmicama me izluđuje.
625
00:51:57,708 --> 00:51:59,668
Poput Thanosa.
626
00:52:18,051 --> 00:52:20,757
Ne izgovaraj to ime.
627
00:52:21,942 --> 00:52:24,379
Da. Baš ga
ne spominjemo ovdje.
628
00:52:29,402 --> 00:52:31,404
Molim te,
skini ruku sa mene.
629
00:52:34,290 --> 00:52:39,585
Znam da te
taj tip možda plaši.
630
00:52:40,016 --> 00:52:43,431
Zašto bi...
Zašto bih ga se bojao?
631
00:52:44,875 --> 00:52:47,134
Ja sam ga ubio, sjećaš se?
632
00:52:47,906 --> 00:52:50,243
Je li ga
još ko prisutan ubio?
633
00:52:53,304 --> 00:52:56,056
Ne. Tako sam i mislio.
634
00:52:56,907 --> 00:53:01,172
Korg, reci svima ko je
Thanosu odrubio blentaru?
635
00:53:01,513 --> 00:53:04,527
Stormbreaker? - Ko je
mahao Stormbreakerom?
636
00:53:08,677 --> 00:53:12,212
Jasno mi je. Zaglibio si.
Bio sam tamo.
637
00:53:12,313 --> 00:53:15,924
Znaš li ko mi je
pomogao da izađem?
638
00:53:16,174 --> 00:53:18,634
Nataša?
- Ti.
639
00:53:19,650 --> 00:53:21,652
Ti si mi pomogao.
640
00:53:22,831 --> 00:53:29,192
Zašto ne pitaš one Asgarđane
koliko moja pomoć vrijedi?
641
00:53:35,134 --> 00:53:38,759
One koji su preostali.
- Mislim da ih možemo vratiti.
642
00:53:39,692 --> 00:53:41,694
Prekini. Uredu?
643
00:53:43,525 --> 00:53:48,317
Znam da misliš da se
sažaljevam i iščekujem spas.
644
00:53:48,685 --> 00:53:52,688
I spas. Ali dobro sam.
Mi smo dobro, zar ne? - Sve pet.
645
00:53:52,790 --> 00:53:56,706
Šta god da nudite, ne zanima
nas. Nije nas briga. Nimalo.
646
00:53:57,292 --> 00:53:59,293
Zbogom.
647
00:54:01,525 --> 00:54:03,527
Trebamo te, prijatelju.
648
00:54:12,672 --> 00:54:14,674
Ima piva na brodu.
649
00:54:18,629 --> 00:54:20,630
Kakvog?
650
00:54:24,463 --> 00:54:26,990
TOKIO
651
00:54:32,926 --> 00:54:34,929
To je on!
Juri Akihika!
652
00:55:01,801 --> 00:55:03,804
Zašto ovo radiš?
653
00:55:05,897 --> 00:55:07,900
Nismo ti ništa skrivili.
654
00:55:08,058 --> 00:55:10,998
Preživjeli ste.
Polovina planete nije.
655
00:55:11,898 --> 00:55:14,918
Njih je zadesio Thanos.
Vi ste dobili mene.
656
00:55:20,103 --> 00:55:22,105
Nećete više nikome nauditi.
657
00:55:23,277 --> 00:55:25,279
Mi smo ti koji udimo?
658
00:55:28,875 --> 00:55:30,877
Lud si!
659
00:56:00,007 --> 00:56:02,009
Čekaj, pomozi mi.
660
00:56:02,478 --> 00:56:04,480
Dat ću ti bilo šta.
661
00:56:05,237 --> 00:56:06,489
Šta želiš?
662
00:56:06,589 --> 00:56:08,482
Ono što ja želim...
663
00:56:08,958 --> 00:56:10,960
Ti mi ne možeš dati.
664
00:56:33,748 --> 00:56:35,674
Ne bi trebala biti ovdje.
665
00:56:37,552 --> 00:56:39,276
Ne bi ni ti.
666
00:56:45,315 --> 00:56:47,317
Imam posao
koji moram obaviti.
667
00:56:48,538 --> 00:56:50,540
Tako to zoveš?
668
00:56:51,196 --> 00:56:54,465
Ubijanje svih tih ljudi
ti neće vratiti porodicu.
669
00:56:59,395 --> 00:57:01,397
Otkrili smo nešto.
670
00:57:02,275 --> 00:57:04,277
Priliku. Možda.
671
00:57:07,565 --> 00:57:09,567
Nemoj.
672
00:57:09,754 --> 00:57:11,755
Nemoj šta?
673
00:57:14,085 --> 00:57:16,087
Nemoj mi ulijevati nadu.
674
00:57:19,159 --> 00:57:21,895
Žao mi je što ti je
nisam mogla uliti ranije.
675
00:57:43,081 --> 00:57:46,118
Zanosiš se ulijevo.
Drži se pravca, Lebowski.
676
00:57:49,826 --> 00:57:51,378
Ratchet, kako ide?
677
00:57:51,478 --> 00:57:55,123
Zovem se Rocket. Lakše malo,
genije si samo na Zemlji.
678
00:57:59,942 --> 00:58:01,944
Vremensko odijelo, nije loše.
679
00:58:02,897 --> 00:58:05,610
Polahko.
- Vrlo sam oprezan.
680
00:58:05,710 --> 00:58:07,161
Ne, vrlo si hulkast.
681
00:58:07,261 --> 00:58:09,808
Oprezan sam.
- Ovo su Pym čestice.
682
00:58:09,909 --> 00:58:13,540
Otkako je Hank Pym iščezao,
ovo je sve što imamo.
683
00:58:13,672 --> 00:58:16,552
Nećemo ih napraviti još.
- Scott, smiri se. - Izvini.
684
00:58:16,676 --> 00:58:20,694
Svako ima dovoljno za jedan put i
nazad. To je sve. Bez ponavljanja.
685
00:58:20,817 --> 00:58:22,819
Plus dvije probe.
686
00:58:27,431 --> 00:58:29,433
Jednu probu.
687
00:58:29,726 --> 00:58:32,319
Uredu, nisam spreman
za ovo. - Ja jesam.
688
00:58:34,971 --> 00:58:36,973
Ja ću ići.
689
00:58:37,304 --> 00:58:40,699
Bit ćeš malo ošamućen
hrono pomakom, ali ne brini.
690
00:58:40,799 --> 00:58:42,273
Da te pitam nešto.
691
00:58:42,373 --> 00:58:44,218
Ako možemo putovati
nazad kroz vrijeme,
692
00:58:44,318 --> 00:58:47,458
zašto ne nađemo
bebu Thanosa i...
693
00:58:51,692 --> 00:58:54,159
Kao prvo, to je grozno.
- To je Thanos.
694
00:58:54,261 --> 00:58:56,364
I drugo, vrijeme tako ne šljaka.
695
00:58:56,464 --> 00:58:58,826
Mijenjanje prošlosti
ne mijenja budućnost.
696
00:58:58,927 --> 00:59:01,545
Vratimo se po kamenje
dok ih Thanos nije našao,
697
00:59:01,645 --> 00:59:03,145
i Thanos nema kamenje.
698
00:59:03,245 --> 00:59:04,364
Problem riješen.
699
00:59:04,464 --> 00:59:06,518
Bingo.
- Ne ide to tako.
700
00:59:06,618 --> 00:59:08,719
Nije šta sam ja čuo.
- Od koga?
701
00:59:08,821 --> 00:59:11,681
"Star Trek", "Terminator",
"Vremenski policajac", "Ponovo iznova".
702
00:59:11,781 --> 00:59:13,527
"Kvantni skok".
- "Nabor u vremenu",
703
00:59:13,627 --> 00:59:15,568
"Negdje u vremenu".
- "Jacuzzi Express".
704
00:59:15,668 --> 00:59:17,297
"Sjajna avantura Billa i Teda".
705
00:59:17,397 --> 00:59:20,663
Svaki film koji se bavi putovanjem
kroz vrijeme. - "Umri Muški".
706
00:59:20,764 --> 00:59:22,699
Ne, taj nije.
- To se zna.
707
00:59:22,799 --> 00:59:25,900
Ne znam zašto svi u to vjeruju,
ali nije istina. Razmisli.
708
00:59:26,000 --> 00:59:29,382
Ako otputuješ u prošlost, ta
prošlost postaje tvoja budućnost.
709
00:59:29,911 --> 00:59:32,717
A bivša sadašnjost
postaje tvoja prošlost.
710
00:59:33,101 --> 00:59:35,728
Koju sad ne možeš promijeniti
svojom novom budućnosti.
711
00:59:35,828 --> 00:59:37,451
Upravo tako.
712
00:59:37,817 --> 00:59:40,781
"Povratak u budućnost"
je gomila gluposti?
713
00:59:44,764 --> 00:59:50,786
Uredu, Clint.
Krećemo za tri... dva... jedan.
714
01:01:03,043 --> 01:01:07,076
Cooper, gdje su mi slušalice?
- Lila?
715
01:01:12,824 --> 01:01:14,826
Lila!
716
01:01:19,696 --> 01:01:21,697
Da, tata?
717
01:01:24,529 --> 01:01:26,531
Tata?
718
01:01:36,846 --> 01:01:38,848
Gledaj me.
Jesi li dobro?
719
01:01:39,672 --> 01:01:41,674
Jesam.
720
01:01:43,560 --> 01:01:45,563
Upalilo je.
721
01:01:46,337 --> 01:01:47,947
Upalilo je.
722
01:01:48,047 --> 01:01:49,295
OPERACIJA "VREMENSKA PLJAČKA"
723
01:01:50,913 --> 01:01:52,915
Dobro, znamo kako.
724
01:01:53,331 --> 01:01:56,656
Sada moramo
smisliti gdje i kada.
725
01:01:57,496 --> 01:02:01,078
Skoro svako od nas se sreo
s bar jednim od šest kamenova.
726
01:02:01,179 --> 01:02:05,375
Zamijenite
"sreo" s "gotovo ubijen".
727
01:02:05,668 --> 01:02:08,837
Ja nisam. Ali ni ne
znam o čemu pričate.
728
01:02:09,337 --> 01:02:13,879
Svejedno, svako ima dovoljno
Pym čestica za jedan put i nazad.
729
01:02:14,409 --> 01:02:18,422
A kamenje je bilo na puno mjesta
kroz prošlost. - Našu prošlost.
730
01:02:19,203 --> 01:02:21,873
Nema puno prikladnih
mjesta za navratiti.
731
01:02:22,326 --> 01:02:24,938
Moramo birati mete.
- Tačno.
732
01:02:25,346 --> 01:02:27,348
Dakle...
733
01:02:27,482 --> 01:02:30,130
Počnimo s Eterom.
- Thor, šta znaš?
734
01:02:35,869 --> 01:02:38,072
Zar on spava?
- Ne.
735
01:02:38,223 --> 01:02:40,226
Mislim da je mrtav.
736
01:02:43,101 --> 01:02:45,103
Gdje početi?
737
01:02:46,235 --> 01:02:48,924
Eter, kao prvo, nije kamen.
738
01:02:49,114 --> 01:02:51,417
Neko je rekao da je kamen.
739
01:02:52,603 --> 01:02:55,877
Prije je nekakva ljuta kaljuža.
740
01:02:56,514 --> 01:02:59,480
Neko će to morati ispraviti.
I prestati to govoriti.
741
01:02:59,712 --> 01:03:02,259
Ali evo zanimljive
priče o Eteru.
742
01:03:02,511 --> 01:03:07,906
Moj djed je davno morao sakriti
kamen od mračnih vilenjaka.
743
01:03:10,302 --> 01:03:14,509
Strašna bića.
Pa je Jane, zapravo... Evo je.
744
01:03:15,326 --> 01:03:18,900
Jane je moj stari plamen.
745
01:03:19,638 --> 01:03:22,985
Jednom je zarila ruku u kamen.
746
01:03:23,214 --> 01:03:26,311
Pa se Eter zario u nju.
747
01:03:26,413 --> 01:03:31,781
I teško se razboljela, pa sam je
odnio u Asgard, odakle sam inače.
748
01:03:31,904 --> 01:03:34,773
Morali smo je popraviti.
Tada smo bili par.
749
01:03:34,889 --> 01:03:38,489
Predstavio sam je majci.
750
01:03:40,708 --> 01:03:42,710
Koja je mrtva.
751
01:03:43,806 --> 01:03:47,719
Jane i ja više
nismo ni zajedno, pa...
752
01:03:48,230 --> 01:03:50,454
Dešava se.
Ništa nije vječno. Jedina...
753
01:03:50,554 --> 01:03:52,377
Sjedi.
- Nisam gotov.
754
01:03:52,500 --> 01:03:55,831
Jedina trajna stvar
je netrajnost.
755
01:03:56,857 --> 01:03:59,249
Zakon.
Hoćeš jaja? Doručak?
756
01:03:59,349 --> 01:04:01,081
Ne. Bloody Mary, molim.
757
01:04:01,234 --> 01:04:04,170
Quill je rekao da je
kamen moći ukrao s Moraga.
758
01:04:04,532 --> 01:04:07,522
Je li to osoba?
- Morag je planeta.
759
01:04:08,272 --> 01:04:10,273
Quill je bio osoba.
760
01:04:10,505 --> 01:04:12,507
Planeta?
Kao, u svemiru?
761
01:04:13,442 --> 01:04:16,739
Gle, kao malo štene.
Svo sretno.
762
01:04:17,221 --> 01:04:21,813
Hoćeš li u svemir? Hoćeš u
svemir, kuco? Odvest ću te ja.
763
01:04:23,032 --> 01:04:26,589
Thanos je kamen duše našao
na Vormiru. - Šta je Vormir?
764
01:04:27,377 --> 01:04:31,442
Pokrajina smrti u samom
centru svemirskog bitka.
765
01:04:33,105 --> 01:04:36,355
Tamo je
Thanos ubio moju sestru.
766
01:04:43,433 --> 01:04:45,435
Neću to.
767
01:04:45,922 --> 01:04:47,944
Tip s kamenom vremena.
- Dr Strange.
768
01:04:48,047 --> 01:04:49,160
Kakav je doktor?
769
01:04:49,260 --> 01:04:51,893
Otorinolaringolog
ukrštan s mađioničarem.
770
01:04:51,993 --> 01:04:53,825
Imao je zgodnu gajbu
u Villageu.
771
01:04:53,925 --> 01:04:55,892
Da. Ulica Sullivan?
- Bleecker.
772
01:04:55,992 --> 01:04:57,743
Čekaj, živio je u New Yorku?
773
01:04:57,843 --> 01:05:01,141
Ne, u Torontu.
Slušaš li ti uopće?
774
01:05:01,241 --> 01:05:05,853
Ako izaberete pravu godinu,
tri kamena su u New Yorku.
775
01:05:08,380 --> 01:05:10,382
Daj, nemoj me...
776
01:05:12,612 --> 01:05:14,614
Uredu, imamo plan.
777
01:05:15,322 --> 01:05:17,784
Šest kamenova.
Tri tima.
778
01:05:18,661 --> 01:05:20,663
Jedna prilika.
779
01:05:29,576 --> 01:05:32,163
Prije pet godina izgubili smo.
780
01:05:32,788 --> 01:05:34,790
Svi mi.
781
01:05:35,955 --> 01:05:39,129
Prijatelje. Porodicu.
782
01:05:41,792 --> 01:05:43,795
Dio sebe.
783
01:05:44,980 --> 01:05:47,049
Danas imamo priliku to vratiti.
784
01:05:48,647 --> 01:05:50,998
Znate timove. Znate zadatak.
785
01:05:52,230 --> 01:05:54,616
Uzmite kamenje.
Donesite ga nazad.
786
01:05:54,944 --> 01:05:57,391
Jedan put za svakoga.
Bez greški.
787
01:05:58,040 --> 01:06:01,670
Bez ponavljanja. Većina nas
ide na poznato mjesto.
788
01:06:01,893 --> 01:06:04,228
To ne znači da
znamo šta očekivati.
789
01:06:05,141 --> 01:06:07,989
Budite oprezni.
Čuvajte jedni druge.
790
01:06:09,333 --> 01:06:12,893
Ovo je bitka naših života.
I pobijedit ćemo.
791
01:06:15,697 --> 01:06:17,699
Po svaku cijenu.
792
01:06:19,496 --> 01:06:21,545
Sretno.
793
01:06:21,647 --> 01:06:24,023
Ide mu to.
- Zar ne?
794
01:06:24,342 --> 01:06:26,839
Čuli ste ga.
Utipkaj, Zelenko.
795
01:06:27,377 --> 01:06:29,379
Zraka uključena.
796
01:06:29,828 --> 01:06:32,826
Obećavaš da ćeš ga
vratiti u komadu? - Da, da.
797
01:06:33,295 --> 01:06:35,297
Dat ću sve od sebe.
798
01:06:35,462 --> 01:06:37,464
Prilično mlako obećanje.
799
01:06:40,246 --> 01:06:42,248
Vidimo se za minutu.
800
01:07:11,228 --> 01:07:14,002
NEW YORK, 2012. g.
801
01:07:35,792 --> 01:07:39,237
Uredu. Imamo zadatke. Dva kamena
u gornjem gradu. Jedan u donjem.
802
01:07:39,750 --> 01:07:42,688
Ne privlačite pažnju.
Pazite na vrijeme.
803
01:07:56,697 --> 01:07:59,058
Možda razbij nešto usput.
804
01:07:59,984 --> 01:08:02,706
Mislim da je nepotrebno,
ali kako god.
805
01:08:29,608 --> 01:08:32,717
Pripazila bih da idem tamo.
Upravo smo ispolirali podove.
806
01:08:38,188 --> 01:08:40,591
Tražim dr Strangea.
807
01:08:41,550 --> 01:08:44,246
Uranio si pet godina.
808
01:08:45,040 --> 01:08:47,387
Stephen Strange trenutno
izvodi hirurški zahvat
809
01:08:47,487 --> 01:08:49,175
20 blokova u onom pravcu.
810
01:08:50,587 --> 01:08:53,765
Šta želiš od njega?
- To, ustvari.
811
01:08:56,877 --> 01:08:59,893
Neće ići. - Žao
mi je, ali nisam pitao.
812
01:08:59,993 --> 01:09:01,371
Ne želiš to učiniti.
813
01:09:01,471 --> 01:09:05,071
U pravu ste, ali trebam
kamen i nemam vremena za...
814
01:09:13,890 --> 01:09:15,891
Počnimo iznova.
815
01:09:18,418 --> 01:09:20,421
ASGARD, 2013. g.
816
01:09:28,471 --> 01:09:31,318
Imate li šta s hlačama?
817
01:09:31,418 --> 01:09:34,684
Hlačama? - Zaboravite.
Ovo je uredu. Hvala.
818
01:09:34,809 --> 01:09:36,810
Eno Jane.
819
01:09:37,956 --> 01:09:39,957
Uredu.
820
01:09:40,604 --> 01:09:41,823
Ovako ćemo, buco.
821
01:09:41,923 --> 01:09:45,320
Šarmirat ćeš je, ja ću je
bocnuti ovim i izvući kamen.
822
01:09:45,420 --> 01:09:47,098
Gotovi za tren.
823
01:09:48,595 --> 01:09:51,307
Brzo se vraćam.
Dolje je vinski podrum.
824
01:09:51,407 --> 01:09:54,464
Otac mi je držao ogromnu
bačvu akonijskog piva.
825
01:09:54,576 --> 01:09:56,991
Vidjet ću
ima li šta za ponijeti.
826
01:09:57,302 --> 01:09:59,305
Nisi li već dovoljno pijan?
827
01:10:05,552 --> 01:10:08,781
Odnesite malo supe Lokiju.
I pitajte bibliotekare...
828
01:10:17,974 --> 01:10:19,975
Ko je otmjena ženska?
829
01:10:20,784 --> 01:10:23,885
Moja majka.
Danas će umrijeti.
830
01:10:25,077 --> 01:10:27,078
To je danas?
831
01:10:33,318 --> 01:10:35,319
Ne mogu ja ovo.
832
01:10:36,198 --> 01:10:39,210
Ne bih trebao biti ovdje.
Nisam trebao doći... Loša ideja.
833
01:10:39,543 --> 01:10:42,983
Dođi ovamo. - Mislim
da imam napad panike.
834
01:10:43,417 --> 01:10:45,420
Dođi ovamo. Tačno ovdje.
835
01:10:46,444 --> 01:10:49,842
Misliš da si jedini izgubio bližnje?
Šta misliš da radimo ovdje?
836
01:10:49,943 --> 01:10:52,217
Izgubio sam jedinu porodicu
koju sam imao.
837
01:10:52,317 --> 01:10:56,252
Quill, Groot, Drax,
koka s antenama. Svi nestali.
838
01:10:57,251 --> 01:11:01,168
Razumijem da ti nedostaje
mama. Ali mrtva je. Skroz.
839
01:11:01,688 --> 01:11:04,165
A napretek ljudi je
samo otprilike mrtvo.
840
01:11:04,681 --> 01:11:06,684
Ti im možeš pomoći.
841
01:11:06,827 --> 01:11:10,577
Je li previše tražiti
da istreseš mrve iz brade?
842
01:11:10,723 --> 01:11:14,119
Šarmiraš curičak,
i kada ne bude gledala,
843
01:11:14,408 --> 01:11:17,953
isišeš kamen beskonačnosti i
pomogneš mi vratiti porodicu?
844
01:11:19,296 --> 01:11:21,792
Uredu.
- Zar plačeš?
845
01:11:22,500 --> 01:11:24,501
Ne.
846
01:11:25,460 --> 01:11:28,904
Da. Mislim da šizim.
- Saberi se.
847
01:11:29,263 --> 01:11:31,265
Možeš ti to.
848
01:11:31,376 --> 01:11:33,379
Možeš ti to.
849
01:11:35,827 --> 01:11:38,085
Uredu?
- Mogu.
850
01:11:38,185 --> 01:11:39,235
Dobro.
851
01:11:41,462 --> 01:11:43,465
Mogu ja to...
852
01:11:44,724 --> 01:11:46,248
Ne mogu ja to.
853
01:11:46,348 --> 01:11:49,220
Uredu, srcolomac, sama je.
Evo nam prilike.
854
01:11:49,788 --> 01:11:51,791
Thor?
855
01:11:56,293 --> 01:11:58,296
MORAG, 2014. g.
856
01:12:02,943 --> 01:12:06,518
Spusti je. Tačno tu.
857
01:12:11,909 --> 01:12:15,140
Možete li požuriti?
- Fletno. Curi nam vrijeme.
858
01:12:15,256 --> 01:12:17,630
Stvarno ste korisni.
859
01:12:19,421 --> 01:12:23,314
Čuvaj se. - Uzmite kamen i
vraćajte se. Bez sprdnje.
860
01:12:25,239 --> 01:12:28,064
Sredit ćemo ovo.
- Obavimo to. Vidimo se.
861
01:12:29,381 --> 01:12:31,384
Čuvajte leđa jedno drugom.
862
01:12:41,176 --> 01:12:43,982
Koordinate za Vormir
su unesene.
863
01:12:44,247 --> 01:12:46,248
Moraju samo ostati na brodu.
864
01:12:52,625 --> 01:12:54,933
Daleko smo od Budimpešte.
865
01:12:59,507 --> 01:13:01,510
Dobro, znači...
866
01:13:02,299 --> 01:13:07,561
Samo ćemo čekati da se taj Quill
pojavi i odvest će nas do kamena?
867
01:13:08,399 --> 01:13:10,400
Nađimo zaklon.
868
01:13:11,061 --> 01:13:14,105
Nismo jedini koji
traže kamenje u 2014. godini.
869
01:13:14,206 --> 01:13:17,150
Čekaj, o čemu pričaš?
Ko ih još traži?
870
01:13:20,456 --> 01:13:23,406
Moj otac. Moja sestra.
871
01:13:24,024 --> 01:13:26,247
I ja.
- I ti?
872
01:13:28,247 --> 01:13:30,248
Gdje si ovoga trena?
873
01:13:58,703 --> 01:14:01,939
Nema na čemu.
- Nisam tražila pomoć.
874
01:14:02,936 --> 01:14:05,272
Usprkos tome
ti je uvijek potrebna.
875
01:14:08,638 --> 01:14:11,179
Ustaj. Otac nas zove
nazad na brod. - Zašto?
876
01:14:12,162 --> 01:14:14,163
Otkrio je
kamen beskonačnosti.
877
01:14:18,518 --> 01:14:21,652
Gdje?
- Na planeti Morag.
878
01:14:23,449 --> 01:14:25,518
Očev plan je
konačno u pokretu.
879
01:14:25,618 --> 01:14:28,639
Jedan kamen nije
njih šest. - Početak je.
880
01:14:29,467 --> 01:14:31,470
Ako ih skupi sve...
881
01:14:43,884 --> 01:14:47,485
Ronan je locirao kamen moći.
Šaljem vas na njegov brod.
882
01:14:47,586 --> 01:14:50,724
To mu se neće svidjeti.
- Alternativa mu je smrt.
883
01:14:52,555 --> 01:14:56,801
Njegova opsesija mu
muti razum.
884
01:15:02,046 --> 01:15:04,047
Nećemo te iznevjeriti, oče.
885
01:15:04,912 --> 01:15:06,913
Nećete.
886
01:15:09,416 --> 01:15:13,388
Kunem se...
da ćeš se ponositi sa mnom.
887
01:15:22,524 --> 01:15:27,451
Samo ćemo čekati tog Quilla
da nas odvede do kamena moći?
888
01:15:28,359 --> 01:15:30,362
Nađimo zaklon.
889
01:15:31,284 --> 01:15:33,888
Nismo jedini koji
traže kamenje u 2014 godini.
890
01:15:36,403 --> 01:15:38,666
Ko je to bio?
- Ne znam.
891
01:15:38,768 --> 01:15:40,926
Glava mi puca.
892
01:15:42,804 --> 01:15:45,652
Sinaptički pogon joj je
vjerovatno oštećen u bici.
893
01:15:55,924 --> 01:15:57,925
Odvedi je na moj brod.
894
01:16:05,853 --> 01:16:09,036
Požuri, Kap. Stvari su skoro
gotove ovdje. - Razumio.
895
01:16:09,136 --> 01:16:11,118
Približavam se liftu.
896
01:16:17,349 --> 01:16:22,327
Ako vam je svejedno,
sada ću popiti ono piće.
897
01:16:22,484 --> 01:16:24,487
Dobro, uspravite ga.
898
01:16:24,948 --> 01:16:27,263
Dosta poziranja.
899
01:16:27,363 --> 01:16:29,350
Usput, slobodno počistite.
900
01:16:29,451 --> 01:16:33,787
G. Rogers, skoro sam zaboravio da
ti ono odijelo nije laskalo dupetu.
901
01:16:33,887 --> 01:16:35,562
Niko nije tražio da gledaš.
902
01:16:35,662 --> 01:16:37,759
Duhovito.
- Meni izgledaš super, Kap.
903
01:16:37,859 --> 01:16:40,680
Što se mene tiče,
to je dupe Amerike.
904
01:16:40,781 --> 01:16:42,104
Kome ide čarobni štap?
905
01:16:42,204 --> 01:16:44,474
Specijalna jedinica
će ga preuzeti.
906
01:16:54,792 --> 01:16:57,730
Možemo vas riješiti toga.
- Samo naprijed.
907
01:16:59,456 --> 01:17:01,466
Oprezno s tim.
908
01:17:01,567 --> 01:17:04,386
Osim ako želite izbrisati um,
i to ne na zabavan način.
909
01:17:04,486 --> 01:17:05,645
Bit ćemo oprezni.
910
01:17:05,745 --> 01:17:10,167
Ko su ovi? - Bili su
SHIELD. Zapravo Hydra.
911
01:17:10,331 --> 01:17:13,091
Ali nismo to još znali.
- Ozbiljno niste? Mislim...
912
01:17:14,192 --> 01:17:17,098
Izgledaju kao negativci.
- Malen si, ali glasan.
913
01:17:17,198 --> 01:17:19,069
Silazim da koordiniram
akcije spašavanja.
914
01:17:19,169 --> 01:17:21,241
Silazim da koordiniram
akcije spašavanja.
915
01:17:21,390 --> 01:17:23,392
Ozbiljno, kako...
916
01:17:23,492 --> 01:17:25,582
Začepi.
917
01:17:26,058 --> 01:17:29,064
Tvoj red, maleni.
Eno našeg kamena.
918
01:17:29,528 --> 01:17:31,805
Uredu. Čvokni me.
919
01:17:46,183 --> 01:17:48,184
Mjesta.
920
01:17:48,994 --> 01:17:53,082
Šta ti je? Puni smo ovdje.
- Idi stepenicama.
921
01:17:53,259 --> 01:17:55,344
Stani.
922
01:17:57,103 --> 01:17:59,879
"Idi stepenicama."
Mrzim stepenice.
923
01:18:03,647 --> 01:18:07,817
Uredu, Kap. Žezlo je
u liftu kod 80. sprata.
924
01:18:08,920 --> 01:18:12,358
Krećem. Idi u foaje.
- Vidimo se tamo.
925
01:18:13,028 --> 01:18:15,974
Dokaz osiguran.
Na putu smo dr Listu.
926
01:18:16,567 --> 01:18:19,446
Ne. Bez ikakvih teškoća,
gospodine sekretare.
927
01:18:25,165 --> 01:18:27,898
Kapetane. Zar ne koordinirate
akcije spašavanja?
928
01:18:28,324 --> 01:18:30,327
Promjena plana.
929
01:18:33,515 --> 01:18:35,516
Hej, Kap.
930
01:18:36,105 --> 01:18:38,108
Rumlow.
931
01:18:43,540 --> 01:18:47,358
Upravo mi se javio sekretar.
Predvodim operaciju za žezlo.
932
01:18:49,873 --> 01:18:52,377
Gosodine, ne razumijem.
933
01:18:54,583 --> 01:18:57,381
Imamo dojavu o mogućoj
krađi. - Žao mi je, Kap.
934
01:18:58,474 --> 01:19:02,126
Ne možemo ti ga dati.
- Morat ću nazvati direktora.
935
01:19:02,461 --> 01:19:05,573
Uredu je. Vjerujte mi.
936
01:19:08,247 --> 01:19:10,248
Živjela Hydra.
937
01:19:23,741 --> 01:19:25,742
Toliko stepenica!
938
01:19:37,243 --> 01:19:41,153
Palčice, čuješ li? Vidim
metu, vrijeme za akciju.
939
01:19:41,377 --> 01:19:43,380
Padam.
940
01:19:49,491 --> 01:19:52,103
Je li to dezodorans Axe?
941
01:19:52,203 --> 01:19:55,881
Da, držao sam limenku u stolu
za slučaj nužde. Fokusiraj se.
942
01:19:56,004 --> 01:19:58,601
Ulazim unutra.
943
01:20:04,725 --> 01:20:08,636
Mogu li znati gdje ste krenuli?
- Na ručak pa u Asgard. A vi ste?
944
01:20:08,738 --> 01:20:12,170
Alexander Pierce. On je
šef Furyeve agencije.
945
01:20:12,306 --> 01:20:13,787
Za prijatelje g. Skretar.
946
01:20:13,887 --> 01:20:16,158
Morat ću tražiti da
mi predate tog zatvorenika.
947
01:20:16,258 --> 01:20:17,606
Loki će odgovarati Odinu.
948
01:20:17,706 --> 01:20:20,800
Odgovarat će nama.
Odin može dobiti šta ostane.
949
01:20:20,900 --> 01:20:24,330
I trebat ću taj kofer. To je
vlasništo SHIELD-a 70 godina.
950
01:20:24,430 --> 01:20:25,627
Predajte kofer.
951
01:20:25,727 --> 01:20:28,501
Brže malo, Stuart Mali.
Stvari su napete ovdje. Idemo.
952
01:20:28,603 --> 01:20:30,156
Ne prepirimo se oko nadležnosti.
953
01:20:30,256 --> 01:20:31,864
Obećavaš da nećeš umrijeti?
954
01:20:31,964 --> 01:20:34,872
Samo ćeš uzrokovati
blagu aritmiju.
955
01:20:34,983 --> 01:20:36,544
To ne zvuči blago.
956
01:20:36,644 --> 01:20:39,180
Trebam kofer. - Znam da
ste utjecajni, samo kažem...
957
01:20:39,281 --> 01:20:41,183
Onda mi dajte kofer.
958
01:20:41,283 --> 01:20:43,283
Predajte ga.
959
01:20:43,385 --> 01:20:46,233
Učini to. Zatvara se
prilika. Povuci osigurač.
960
01:20:47,055 --> 01:20:49,056
Evo.
961
01:20:51,103 --> 01:20:53,104
Stark?
962
01:20:53,531 --> 01:20:55,974
U grču je.
Dajte mu vazduha. Bolničar.
963
01:20:56,163 --> 01:20:58,649
Bolničar.
Dovedite pomoć.
964
01:20:59,322 --> 01:21:02,492
Pričaj mi. Pokvarila
ti se stvar u prsima?
965
01:21:05,426 --> 01:21:07,429
Diši.
966
01:21:11,858 --> 01:21:14,841
Dobar posao. Nađi me
na ulici i prezalogajit ćemo.
967
01:21:20,208 --> 01:21:22,211
Dosta stepenica!
968
01:21:29,737 --> 01:21:31,059
Hajde, Stark. Drži se.
969
01:21:31,159 --> 01:21:33,599
Dajte da probam nešto.
Ne znam hoće li upaliti.
970
01:21:35,543 --> 01:21:36,493
To!
971
01:21:36,593 --> 01:21:38,767
Super, upalilo je.
Kakva ludnica.
972
01:21:38,867 --> 01:21:40,554
Nisam znao hoće li upaliti.
973
01:21:40,654 --> 01:21:42,657
Kofer?
- Kofer.
974
01:21:43,248 --> 01:21:45,598
Gdje je kofer? Gdje je Loki?
975
01:21:45,698 --> 01:21:46,395
Loki!
976
01:21:46,495 --> 01:21:49,257
To se nije trebalo desiti,
zar ne? - Zabrljali smo.
977
01:21:49,631 --> 01:21:51,632
Loki?
978
01:21:53,150 --> 01:21:55,153
Tony, šta se dešava?
979
01:21:55,323 --> 01:21:57,326
Reci mi da si našao kocku.
980
01:21:59,808 --> 01:22:01,809
Koje sranje.
981
01:22:05,278 --> 01:22:07,791
Vidim Lokija.
Četrnaesti sprat.
982
01:22:07,956 --> 01:22:09,957
Nisam Loki.
983
01:22:12,639 --> 01:22:14,640
I ne želim te povrijediti.
984
01:22:23,219 --> 01:22:26,287
Mogu ovako cijeli dan.
- Znam, znam.
985
01:22:59,568 --> 01:23:01,569
Otkud ti ovo?
986
01:23:11,885 --> 01:23:14,728
Bucky je živ.
987
01:23:18,475 --> 01:23:20,478
Šta?
988
01:23:34,402 --> 01:23:36,403
To jest dupe Amerike.
989
01:23:40,513 --> 01:23:43,373
Molim te. - Žao mi je,
ne mogu ti pomoći.
990
01:23:44,144 --> 01:23:46,495
Ako predam kamen da
pomognem vašoj stvarnosti,
991
01:23:46,595 --> 01:23:47,959
presudit ću vlastitoj.
992
01:23:48,059 --> 01:23:52,591
Uz dužno poštovanje, nisam
uvjeren da to nauka podržava.
993
01:23:58,415 --> 01:24:02,335
Kamenje beskonačnosti stvara
što ti doživljavaš kao tok vremena.
994
01:24:02,953 --> 01:24:06,251
Ukloni jedan
i taj tok se grana.
995
01:24:06,988 --> 01:24:11,583
To će možda koristiti tvojoj
stvarnosti. Ali ne i mojoj novoj.
996
01:24:12,052 --> 01:24:13,736
U tom novom ogranku stvarnosti,
997
01:24:13,836 --> 01:24:17,040
bez našeg glavnog oružja
protiv sila tame,
998
01:24:17,591 --> 01:24:20,890
naš svijet će biti
preplavljen. Milioni će patiti.
999
01:24:21,504 --> 01:24:22,937
Recite mi, doktore.
1000
01:24:23,037 --> 01:24:26,449
Može li to vaša
nauka spriječiti? - Ne.
1001
01:24:27,484 --> 01:24:30,578
Ali možemo to izbrisati. Jer
kada smo gotovi s kamenjem,
1002
01:24:30,679 --> 01:24:34,199
svaki možemo vratiti u vlastito
vrijeme. U trenutak kada je uzet.
1003
01:24:34,693 --> 01:24:36,694
Znači, hronološki...
1004
01:24:38,110 --> 01:24:40,113
U toj stvarnosti...
1005
01:24:41,903 --> 01:24:43,904
Nikad nije ni otišao.
1006
01:24:45,806 --> 01:24:48,400
Ali izostavljaš najvažniji dio.
1007
01:24:52,607 --> 01:24:55,140
Da biste vratili kamenje,
morate preživjeti.
1008
01:24:55,252 --> 01:24:57,697
Hoćemo.
Hoću. Obećavam.
1009
01:24:58,564 --> 01:25:00,982
Ne mogu ugroziti ovu
stvarnost zbog obećanja.
1010
01:25:01,863 --> 01:25:06,769
Dužnost Vrhovnog vrača je
štititi kamen vremena.
1011
01:25:07,385 --> 01:25:09,520
Zašto ga je
onda Strange predao?
1012
01:25:11,166 --> 01:25:14,716
Šta si rekao? - Strange
ga je predao Thanosu.
1013
01:25:15,452 --> 01:25:17,453
Dobrovoljno?
- Da.
1014
01:25:20,867 --> 01:25:23,974
Zašto? - Nemam pojma.
Možda je pogriješio.
1015
01:25:34,685 --> 01:25:36,688
Ili sam ja.
1016
01:25:56,135 --> 01:25:58,684
Strange bi trebao biti
najbolji od nas.
1017
01:25:59,009 --> 01:26:01,309
Mora da je to
učinio s razlogom.
1018
01:26:02,036 --> 01:26:04,037
Bojim se da si u pravu.
1019
01:26:08,958 --> 01:26:10,961
Hvala.
1020
01:26:16,047 --> 01:26:18,525
Računam na tebe, Bruce.
1021
01:26:19,846 --> 01:26:21,849
Svi računamo.
1022
01:26:41,037 --> 01:26:43,038
Pokreni dijagnostiku.
1023
01:26:43,509 --> 01:26:45,510
Pokaži mi memorijsku datoteku.
1024
01:26:47,202 --> 01:26:49,715
Gospodine,
datoteka je isprepletena.
1025
01:26:50,831 --> 01:26:53,175
To je bilo sjećanje,
ali ne njeno.
1026
01:26:54,162 --> 01:26:56,675
Još jedna svijest je
na istoj mreži.
1027
01:26:57,448 --> 01:26:59,451
Još jedna Nebula.
1028
01:27:00,769 --> 01:27:02,770
Nemoguće.
1029
01:27:02,872 --> 01:27:07,862
Ta dvojnica nosi vremenski biljeg
iz devet godina u budućnosti.
1030
01:27:12,810 --> 01:27:15,349
Gdje je ta druga Nebula?
1031
01:27:16,136 --> 01:27:18,564
U našem solarnom sistemu.
Na Moragu.
1032
01:27:19,591 --> 01:27:22,728
Možeš li joj pristupiti?
- Da. Povezane su.
1033
01:27:23,415 --> 01:27:27,129
Pretraži sjećanja dvojnice
za kamenjem beskonačnosti.
1034
01:27:31,275 --> 01:27:35,323
Kamenje je bilo na puno mjesta
kroz prošlost. - Našu prošlost.
1035
01:27:35,425 --> 01:27:38,188
Nema puno prikladnih
mjesta za navratiti.
1036
01:27:38,324 --> 01:27:40,510
Što znači da
moramo birati mete.
1037
01:27:40,891 --> 01:27:42,894
Zaustavi sliku.
1038
01:27:44,491 --> 01:27:46,477
Teranci.
1039
01:27:46,577 --> 01:27:48,580
Osvetnici.
1040
01:27:49,188 --> 01:27:51,174
Buntovna gamad.
1041
01:27:51,274 --> 01:27:53,277
Kakav je ono odraz?
1042
01:27:54,109 --> 01:27:56,112
Uvećaj ovo, Maw.
1043
01:27:58,934 --> 01:28:00,935
Ne razumijem.
1044
01:28:05,113 --> 01:28:07,400
Dvije Nebule.
- Ne.
1045
01:28:07,871 --> 01:28:09,872
Ista Nebula.
1046
01:28:10,016 --> 01:28:12,019
Iz dva različita vremena.
1047
01:28:12,876 --> 01:28:16,332
Unesi kurs za Morag.
Pretraži sjećanja dvojnice.
1048
01:28:17,791 --> 01:28:20,122
Želim vidjeti sve.
1049
01:28:30,108 --> 01:28:33,229
Milostive, vidjet ću
vas poslije. Nastavite.
1050
01:28:47,984 --> 01:28:49,987
Šta radiš?
1051
01:28:51,576 --> 01:28:54,379
Bolje prepusti šuljanje bratu.
1052
01:28:54,479 --> 01:28:56,969
Htio sam prošetati i...
1053
01:28:57,069 --> 01:29:00,224
Šta to nosiš? - Uvijek
to nosim. Omiljena roba.
1054
01:29:04,741 --> 01:29:06,979
Šta ti je s okom?
- Oko...
1055
01:29:07,081 --> 01:29:10,683
Sjećaš li se harakvenske
bitke kada sam dobio po licu...
1056
01:29:11,219 --> 01:29:13,220
Sječivom.
1057
01:29:15,970 --> 01:29:18,680
Ti nisi Thor
kojeg znam, zar ne?
1058
01:29:18,787 --> 01:29:20,788
Jesam.
1059
01:29:20,952 --> 01:29:23,675
Budućnost ti nije bila blaga.
1060
01:29:23,822 --> 01:29:26,217
Nisam rekao
da sam iz budućnosti.
1061
01:29:26,380 --> 01:29:28,979
Odgojile su me vještice, mali.
1062
01:29:29,796 --> 01:29:32,461
Ne vidim samo očima.
Znaš to.
1063
01:29:34,385 --> 01:29:37,357
Totalno sam iz budućnosti.
- Jesi.
1064
01:29:38,555 --> 01:29:41,278
Stvarno moram pričati
s tobom. - Možemo pričati.
1065
01:30:05,585 --> 01:30:07,586
Glava mu je bila tamo.
1066
01:30:08,256 --> 01:30:10,257
A tijelo tamo.
1067
01:30:11,386 --> 01:30:13,826
Ali čemu?
Zakasnio sam.
1068
01:30:15,113 --> 01:30:19,156
Stajao sam tamo
kao idiot sa sjekirom.
1069
01:30:19,358 --> 01:30:21,359
Nisi idiot.
1070
01:30:22,233 --> 01:30:24,005
Ovdje si, zar ne?
1071
01:30:24,105 --> 01:30:27,425
Tražiš savjet od najmudrije
osobe u Asgardu. - Da.
1072
01:30:28,237 --> 01:30:32,705
Idiot? Ne.
Neuspješan. Svakako.
1073
01:30:32,958 --> 01:30:35,809
Malo si gruba.
- Znaš li kakvim te to čini?
1074
01:30:37,069 --> 01:30:39,072
Poput svih drugih.
1075
01:30:39,268 --> 01:30:42,037
Ne bih trebao
biti poput ostalih.
1076
01:30:42,748 --> 01:30:46,014
Svako podbaci u
onome što bi trebao biti.
1077
01:30:46,696 --> 01:30:52,814
Mjera osobe, mjera heroja, jest
koliko uspiju biti ono što jesu.
1078
01:30:58,502 --> 01:31:00,505
Nedostajala si mi.
1079
01:31:06,107 --> 01:31:08,108
Thor! Imam ga!
1080
01:31:08,435 --> 01:31:10,438
Drž'te zeca!
1081
01:31:13,434 --> 01:31:16,255
Moram ti nešto reći.
- Ne moraš.
1082
01:31:16,842 --> 01:31:19,577
Ovdje si da popraviš svoju
budućnost, a ne moju.
1083
01:31:19,911 --> 01:31:22,689
Radi se o tvojoj budućnosti...
- Ne tiče me se.
1084
01:31:26,649 --> 01:31:29,994
Zdravo.
Bit će da si ti mama.
1085
01:31:30,192 --> 01:31:33,233
Imam stvar. Moramo ići. - Htio
bih da imamo više vremena.
1086
01:31:33,385 --> 01:31:38,260
Ovo je bio poklon.
Idi i budi šta ti je suđeno.
1087
01:31:39,533 --> 01:31:41,536
Volim te, mama.
- I ja tebe.
1088
01:31:45,898 --> 01:31:47,899
I pojedi salatu ponekad.
1089
01:31:49,046 --> 01:31:50,638
Hajde, moramo ići.
1090
01:31:50,738 --> 01:31:52,330
Zbogom.
- Tri... Dva...
1091
01:31:52,430 --> 01:31:53,520
Ne, čekaj!
1092
01:31:56,527 --> 01:31:59,279
U šta gledam?
- Ponekad treba tren.
1093
01:32:09,036 --> 01:32:11,037
Još sam vrijedan.
1094
01:32:14,519 --> 01:32:16,522
Zbogom, mama.
1095
01:32:55,920 --> 01:32:57,921
Znači, on je idiot?
1096
01:32:58,850 --> 01:33:00,853
Da.
1097
01:33:08,799 --> 01:33:11,422
Šta je to?
- Lopovska alatka.
1098
01:33:21,787 --> 01:33:26,117
Ovdje izlete koci s kosturima
i slično. - O čemu pričaš?
1099
01:33:26,219 --> 01:33:28,861
Kada provališ u mjesto
kao što je hram kamena moći,
1100
01:33:28,961 --> 01:33:31,029
naići ćeš na zamke... Dobro.
1101
01:33:31,185 --> 01:33:33,188
Samo naprijed.
1102
01:34:06,076 --> 01:34:08,077
Nisam uvijek bila ovakva.
1103
01:34:08,599 --> 01:34:10,600
Ni ja.
1104
01:34:11,506 --> 01:34:13,507
Radimo s onim što imamo.
1105
01:34:16,899 --> 01:34:18,902
Sinhronizirajmo se.
1106
01:34:20,027 --> 01:34:22,314
Tri, dva, jedan.
1107
01:34:35,426 --> 01:34:38,418
Pobio si bilione!
- Trebali bi biti zahvalni.
1108
01:34:40,322 --> 01:34:43,105
Gdje je kamenje?
- Nestalo.
1109
01:34:43,698 --> 01:34:45,699
Svedeno na atome.
1110
01:34:45,841 --> 01:34:47,206
Upotrijebio si ih
prije dva dana.
1111
01:34:47,306 --> 01:34:50,278
Upotrijebio sam ih
da ih uništim.
1112
01:34:50,385 --> 01:34:52,386
To me zamalo ubilo.
1113
01:34:52,591 --> 01:34:56,306
Ali posao je okončan.
Uvijek će biti.
1114
01:34:57,757 --> 01:35:00,796
Ja sam neizbježan.
1115
01:35:02,505 --> 01:35:05,551
Šta si im učinio?
- Ništa.
1116
01:35:07,073 --> 01:35:09,076
Još.
1117
01:35:10,010 --> 01:35:13,934
Ne pokušavaju spriječiti nešto
što ću učiniti u našem vremenu.
1118
01:35:14,130 --> 01:35:17,506
Pokušavaju poništiti nešto što
sam već učinio u njihovom.
1119
01:35:17,888 --> 01:35:19,890
Kamenje.
1120
01:35:20,683 --> 01:35:22,684
Našao sam ih sve.
1121
01:35:24,033 --> 01:35:26,034
Pobijedio sam.
1122
01:35:26,196 --> 01:35:29,004
Uravnotežio kosmičku vagu.
1123
01:35:33,206 --> 01:35:35,207
Ovo je vaša budućnost.
1124
01:35:35,498 --> 01:35:37,501
Moja sudbina.
1125
01:35:38,488 --> 01:35:42,711
Moj otac je štošta.
Ali lažov nije.
1126
01:35:46,290 --> 01:35:50,494
Hvala ti, kćeri. Možda
sam bio pregrub s tobom.
1127
01:35:55,016 --> 01:35:57,604
A to je ispunjena sudbina.
1128
01:35:58,473 --> 01:36:01,121
Gospodine. Vaša kći...
1129
01:36:02,738 --> 01:36:04,724
Ne.
1130
01:36:05,010 --> 01:36:08,501
Je izdajica. - To
nisam ja. Ne bih mogla.
1131
01:36:08,711 --> 01:36:10,714
Nikad te ne bih izdala.
1132
01:36:18,055 --> 01:36:22,040
Znam. I imat ćeš priliku
to dokazati.
1133
01:36:29,072 --> 01:36:31,072
Ne.
1134
01:36:31,172 --> 01:36:33,175
On zna.
1135
01:36:36,858 --> 01:36:38,860
Barton? Javi se.
1136
01:36:39,761 --> 01:36:41,677
Romanoff?
1137
01:36:41,857 --> 01:36:43,858
Javite se.
Imamo problem.
1138
01:36:43,973 --> 01:36:45,974
Javite se. Imamo...
1139
01:36:46,074 --> 01:36:49,068
Thanos zna. Thanos...
1140
01:37:02,907 --> 01:37:04,908
Kap.
1141
01:37:05,496 --> 01:37:09,697
Izvini, stari, imamo
problem. - Nego šta.
1142
01:37:10,418 --> 01:37:11,565
I šta ćemo sad?
1143
01:37:11,665 --> 01:37:14,364
Popusti malo. Upravo
sam dobio Hulkom po glavi.
1144
01:37:14,498 --> 01:37:17,446
Rekli ste da imamo jednu
priliku. Ovo je bilo to.
1145
01:37:17,626 --> 01:37:20,470
Profućkali smo je. Fiju.
Šest kamenova ili ništa. Šest...
1146
01:37:20,604 --> 01:37:22,239
Ponavljaš se, znaš?
1147
01:37:22,339 --> 01:37:24,576
Ti se ponavljaš.
Ti se ponavljaš. - Stari...
1148
01:37:24,676 --> 01:37:27,989
Nisi ni htio vremensku pljačku,
htio si je otkazati. - Zeznuo sam.
1149
01:37:28,091 --> 01:37:29,597
Upropastio si pljačku.
- Da?
1150
01:37:29,697 --> 01:37:31,864
Da. - Imamo li ikakvih
opcija za Teserakt?
1151
01:37:31,966 --> 01:37:34,774
Ne, ne, ne. Nemamo
opcija. Nema ponavljanja.
1152
01:37:34,876 --> 01:37:38,261
Ne možemo nigdje drugo.
Imamo po česticu svaki.
1153
01:37:38,362 --> 01:37:41,955
To je sve. Potrošimo li to,
doviđenja, ne vraćamo se.
1154
01:37:42,055 --> 01:37:45,958
Ako ne pokušamo,
ne vraća se ni niko drugi.
1155
01:37:46,059 --> 01:37:47,648
Smislio sam.
1156
01:37:47,748 --> 01:37:51,976
Postoji još jedan način da
uzmemo Teserakt i nove čestice.
1157
01:37:52,751 --> 01:37:56,819
Mala šetnja uspomenama.
Vojno postrojenje, Zemlja vrtova.
1158
01:38:00,541 --> 01:38:04,670
Kada su obojica bili tamo?
- Bili... Nejasno znam tačno kad.
1159
01:38:04,770 --> 01:38:06,978
Koliko nejasno?
- O čem pričate, gdje ćemo?
1160
01:38:07,158 --> 01:38:11,113
Znam da su bili tamo.
- Ko to? - I znam kako znam.
1161
01:38:12,011 --> 01:38:14,076
Momci, o čemu se radi?
1162
01:38:14,241 --> 01:38:17,553
Čini se da ćemo improvizirati.
- Super. - Šta to?
1163
01:38:17,653 --> 01:38:19,599
Scott, vrati ovo u centar.
1164
01:38:19,699 --> 01:38:21,723
Uključi odijelo.
- Šta je u New Jerseyu?
1165
01:38:21,824 --> 01:38:26,098
04... 07...
- Pardon? - 1970.
1166
01:38:26,653 --> 01:38:31,009
Jesi li siguran? - Kap.
Kapetane. Steve. Izvini.
1167
01:38:31,372 --> 01:38:35,327
Ameriko. Rogers. Gle, ako
vam ovo ne pođe za rukom...
1168
01:38:36,077 --> 01:38:38,110
Nećete se vratiti.
1169
01:38:38,228 --> 01:38:40,373
Hvala na ohrabrenju, seronjo.
1170
01:38:40,824 --> 01:38:42,872
Vjeruješ mi?
1171
01:38:42,973 --> 01:38:44,974
Vjerujem.
1172
01:38:45,375 --> 01:38:47,376
Tvoja odluka.
1173
01:38:47,547 --> 01:38:49,550
Idemo.
1174
01:38:56,208 --> 01:38:58,791
NEW JERSEY, 1970. g.
1175
01:39:05,082 --> 01:39:08,360
Hej, frajeru!
Vodi ljubav, a ne rat.
1176
01:39:09,167 --> 01:39:14,192
VOJNA BAZA CAMP LEHIGH
RODNO MJESTO KAPETANE AMERIKE
1177
01:39:15,046 --> 01:39:17,616
Očito nisi rođen baš ovdje?
1178
01:39:17,716 --> 01:39:19,719
Rođena ja ideja o meni.
1179
01:39:20,082 --> 01:39:21,827
Uredu.
Zamisli da si SHIELD
1180
01:39:21,927 --> 01:39:25,564
i vodiš kvazifašističku
obavještajnu organizaciju.
1181
01:39:26,613 --> 01:39:29,564
Gdje bi ga sakrio?
- Na neupadljivom mjestu.
1182
01:39:58,430 --> 01:40:02,175
Sretno sa zadatkom, kapetane.
- Sretno s projektom, doktore.
1183
01:40:05,836 --> 01:40:07,837
Novi ste ovdje?
1184
01:40:09,402 --> 01:40:11,403
Ne baš.
1185
01:40:26,091 --> 01:40:28,094
Imam te.
1186
01:40:45,127 --> 01:40:47,130
Opet u igri.
1187
01:40:49,524 --> 01:40:51,495
Arnime, jesi li tamo?
1188
01:40:51,595 --> 01:40:53,598
Arnime?
1189
01:40:59,354 --> 01:41:01,355
Vrata su tamo.
1190
01:41:02,341 --> 01:41:05,814
O, da. - Tražim dr Zolu.
Jesi li ga vidio?
1191
01:41:05,916 --> 01:41:09,301
Da, dr Zola...
Nisam nikog sreo.
1192
01:41:10,532 --> 01:41:12,533
Izvinjavam se.
1193
01:41:12,635 --> 01:41:14,636
Znamo li se?
1194
01:41:15,582 --> 01:41:17,631
Ne, gospodine, ja sam...
1195
01:41:18,055 --> 01:41:21,408
Gost s MIT-a.
- MIT?
1196
01:41:22,019 --> 01:41:24,705
Imaš li ime?
- Howard.
1197
01:41:24,805 --> 01:41:27,915
To ću lahko upamtiti.
- Howard...
1198
01:41:28,580 --> 01:41:31,778
Potts.
- Ja sam Howard Stark.
1199
01:41:32,411 --> 01:41:34,592
Zdravo.
- Potresi, nemoj vući.
1200
01:41:34,693 --> 01:41:36,650
Da.
1201
01:41:37,362 --> 01:41:39,467
Malo ti je pozlilo, Potts.
1202
01:41:39,568 --> 01:41:41,569
Dobro sam.
Samo duga smjena.
1203
01:41:41,976 --> 01:41:43,979
Hoćeš na svježi vazduh?
1204
01:41:46,184 --> 01:41:48,928
Halo, Potts?
- Da, bilo bi sjajno.
1205
01:41:49,028 --> 01:41:52,181
Ovuda.
- Treba li ti aktovka?
1206
01:41:56,936 --> 01:41:59,297
Nisi jedan od onih bitnika?
1207
01:42:05,154 --> 01:42:06,082
Halo?
1208
01:42:06,182 --> 01:42:09,491
Dr Pym?
- Taj broj ste zvali.
1209
01:42:09,591 --> 01:42:11,916
Ovdje kapetan Stevens iz opskrbe.
1210
01:42:12,016 --> 01:42:14,571
Imamo pošiljku za vas.
- Donesite je.
1211
01:42:14,671 --> 01:42:17,013
U tome je stvar.
Ne možemo.
1212
01:42:17,880 --> 01:42:20,506
Zbunjen sam. Mislio sam
da vam je to posao.
1213
01:42:20,654 --> 01:42:23,864
Samo...
Gospodine, kutija svijetli i...
1214
01:42:23,965 --> 01:42:26,653
Iskreno,
dostavljačima je pozlilo.
1215
01:42:26,755 --> 01:42:31,041
Nisu je valjda otvarali?
- Jesu, bolje da siđete.
1216
01:42:31,636 --> 01:42:34,171
Izvinite, s puta.
1217
01:42:52,558 --> 01:42:55,243
PYM ČESTICE
NE DIRAJ
1218
01:43:00,769 --> 01:43:04,216
Cvijeće i kiseli kupus.
Imate sudar večeras?
1219
01:43:04,902 --> 01:43:09,438
Žena mi je trudna. I provodim
previše vremena u uredu.
1220
01:43:11,345 --> 01:43:13,826
Čestitam. - Hvala.
Pridrži ovo.
1221
01:43:13,926 --> 01:43:15,318
Naravno.
1222
01:43:16,081 --> 01:43:18,911
Koliko je već trudna?
- Ne znam.
1223
01:43:19,980 --> 01:43:23,022
Onoliko da više ne podnosi
zvuk mog žvakanja.
1224
01:43:23,122 --> 01:43:26,693
Valjda ću opet
večerati u ostavi.
1225
01:43:27,103 --> 01:43:29,650
Ja imam djevojčicu.
- Djevojčica bi bila super.
1226
01:43:29,751 --> 01:43:32,360
Bolji izgledi da
ne ispadne poput mene.
1227
01:43:32,460 --> 01:43:34,296
Zašto bi to bilo strašno?
1228
01:43:34,398 --> 01:43:38,140
Recimo samo da je opće dobro
rijetko kad prevagnulo
1229
01:43:38,240 --> 01:43:40,349
nad mojim
vlastitim interesima.
1230
01:43:43,271 --> 01:43:45,709
Nikad prije ih niste vidjeli?
- Ne, imam oko za to.
1231
01:43:45,809 --> 01:43:48,012
Izgledali su sumnjivo.
- Možete li ih opisati?
1232
01:43:48,112 --> 01:43:51,360
Jedan je imao hipi bradu.
- Kao Bee Gees ili Mungo Jerry?
1233
01:43:51,460 --> 01:43:53,320
Definitivno Mungo Jerry.
- Ovdje Chesler.
1234
01:43:53,420 --> 01:43:56,885
Svi redari na nivo šest.
Mogući uljez.
1235
01:44:13,377 --> 01:44:15,380
MARGARET CARTER
DIREKTORICA
1236
01:44:58,739 --> 01:45:03,525
Gdje ste s imenima? - Ako bude
dječak, ženi se sviđa Almonzo.
1237
01:45:04,473 --> 01:45:06,755
Razmislite još malo.
Imate vremena.
1238
01:45:08,586 --> 01:45:10,589
Da te pitam nešto.
1239
01:45:11,023 --> 01:45:13,189
Kada ti se rodilo dijete...
1240
01:45:13,475 --> 01:45:15,434
Jesi li bio nervozan?
- Itekako.
1241
01:45:15,534 --> 01:45:18,295
Jesi li se
osjećao kvalifikovan?
1242
01:45:18,395 --> 01:45:21,533
Jesi li imao predstavu kako
uspješno upravljati tim stvorom?
1243
01:45:21,725 --> 01:45:24,969
Doslovno sam
sve pohvatao u praksi.
1244
01:45:25,071 --> 01:45:27,466
Razmišljao sam
šta je moj tata radio i...
1245
01:45:27,668 --> 01:45:30,849
Moj nije naišao na problem koji
nije mogao riješiti kaišom.
1246
01:45:30,951 --> 01:45:32,735
Mislio sam
da je moj bio grub.
1247
01:45:32,835 --> 01:45:35,823
Kada se sada osvrnem,
sjećam se samo dobrih stvari.
1248
01:45:35,924 --> 01:45:39,015
Znao bi reći štogod mudro.
- Kao šta?
1249
01:45:39,925 --> 01:45:42,677
"Nijedna svota novca nije
kupila sekundu vremena."
1250
01:45:43,742 --> 01:45:46,580
Pametan tip.
- Dao je sve od sebe.
1251
01:45:48,019 --> 01:45:52,140
Klinac još nije ni stigao, a
već bih učinio sve za njega.
1252
01:46:00,439 --> 01:46:02,442
Bilo mi je drago, Potts.
1253
01:46:02,841 --> 01:46:05,069
Da. Howarde...
1254
01:46:05,966 --> 01:46:07,974
Sve će biti uredu.
1255
01:46:10,181 --> 01:46:13,693
Hvala ti. Na svemu.
1256
01:46:13,952 --> 01:46:16,538
Šta si učinio za ovu zemlju.
1257
01:46:19,300 --> 01:46:21,301
Jarvise.
1258
01:46:24,165 --> 01:46:26,166
Jesi li ikad sreo tog tipa?
1259
01:46:28,122 --> 01:46:30,123
Vi se srećete s mnogima.
1260
01:46:32,095 --> 01:46:34,096
Izgleda poznato.
1261
01:46:34,715 --> 01:46:36,716
Čudna brada.
1262
01:46:44,399 --> 01:46:47,139
Slaba si.
- Ja sam ti.
1263
01:47:04,596 --> 01:47:06,599
Možeš spriječiti ovo.
1264
01:47:06,809 --> 01:47:08,810
Znaš da želiš.
1265
01:47:09,686 --> 01:47:12,288
Jesi li vidjela šta se
desi u budućnosti?
1266
01:47:12,964 --> 01:47:15,449
Thanos nađe kamen duše.
1267
01:47:16,866 --> 01:47:19,001
Želiš li znati kako?
1268
01:47:20,095 --> 01:47:24,858
Želiš li znati
šta će učiniti tebi?
1269
01:47:25,006 --> 01:47:27,007
Dosta.
1270
01:47:38,516 --> 01:47:40,519
Gadiš mi se.
1271
01:47:41,425 --> 01:47:46,077
Ali to ne znači
da si beskorisna.
1272
01:48:08,175 --> 01:48:10,177
Kako izgledam?
1273
01:48:12,112 --> 01:48:14,358
VORMIR, 2014. g.
1274
01:48:18,281 --> 01:48:20,626
Pod drugačijim okolnostima...
1275
01:48:21,483 --> 01:48:23,723
Ovo bi bilo zakon.
1276
01:48:35,652 --> 01:48:38,779
Kladim se da rakun
nije morao planinariti.
1277
01:48:38,911 --> 01:48:42,541
Strogo govoreći, on nije rakun.
- Kako god, jede smeće.
1278
01:48:42,836 --> 01:48:44,837
Dobrodošli.
1279
01:48:47,193 --> 01:48:49,912
Nataša, kćeri Ivanova.
1280
01:48:50,912 --> 01:48:53,845
Clinte, sine Edithin.
1281
01:49:00,034 --> 01:49:02,037
Ko si ti?
1282
01:49:02,170 --> 01:49:04,367
Smatrajte me vodičem.
1283
01:49:04,707 --> 01:49:08,317
Vama, i svakome
ko traži kamen duše.
1284
01:49:08,422 --> 01:49:11,854
Sjajno. Reci nam
gdje je i odlazimo.
1285
01:49:13,184 --> 01:49:15,185
Draga moja...
1286
01:49:15,625 --> 01:49:17,626
Kada bi barem bilo tako lahko.
1287
01:49:30,116 --> 01:49:33,496
Ono što tražite leži pred vama.
1288
01:49:35,050 --> 01:49:37,052
Kao i ono od čega strepite.
1289
01:49:42,552 --> 01:49:44,555
Kamen je dolje.
1290
01:49:44,947 --> 01:49:46,948
Za jedno od vas.
1291
01:49:47,292 --> 01:49:49,295
Za drugo...
1292
01:49:51,500 --> 01:49:55,957
Da biste uzeli kamen, morate
izgubiti ono što volite.
1293
01:49:57,926 --> 01:50:00,108
Vječna razmjena.
1294
01:50:02,180 --> 01:50:05,207
Duša za dušu.
1295
01:50:08,686 --> 01:50:10,689
Kako ide?
1296
01:50:13,730 --> 01:50:17,515
Gospode... Možda izmišlja.
1297
01:50:17,617 --> 01:50:19,618
Ne.
1298
01:50:20,033 --> 01:50:23,992
Sumnjam.
- Jer ti zna tatino ime?
1299
01:50:25,634 --> 01:50:27,635
Ja nisam.
1300
01:50:27,948 --> 01:50:30,076
Thanos je
odavde otišao s kamenom.
1301
01:50:31,171 --> 01:50:34,658
I bez kćeri.
To nije slučajnost.
1302
01:50:36,050 --> 01:50:38,052
Da.
1303
01:50:39,108 --> 01:50:41,180
Po svaku cijenu.
1304
01:50:45,724 --> 01:50:47,726
Po svaku cijenu.
1305
01:50:51,533 --> 01:50:55,483
Ako se ne domognemo kamena,
milijarde ljudi će ostati mrtvo.
1306
01:50:59,527 --> 01:51:02,076
Čini se da oboje
znamo ko to mora biti.
1307
01:51:02,390 --> 01:51:04,391
Čini se.
1308
01:51:11,768 --> 01:51:16,193
Možda imamo različite
osobe na umu, Nataša.
1309
01:51:16,608 --> 01:51:20,017
Posljednjih pet godina težila
sam jednoj stvari. Doći dovde.
1310
01:51:20,117 --> 01:51:22,494
Sva svrha mi je bila
vratiti svakoga.
1311
01:51:22,594 --> 01:51:24,656
Nemoj mi sada
postati plemenita.
1312
01:51:24,756 --> 01:51:26,680
Misiliš da želim to učiniti?
1313
01:51:27,443 --> 01:51:29,294
Pokušavam
ti spasiti život, idiote.
1314
01:51:29,394 --> 01:51:31,582
Ne želim da to radiš. Uredu?
1315
01:51:32,527 --> 01:51:34,729
Nataša, znaš šta sam činio.
1316
01:51:36,202 --> 01:51:38,470
Znaš šta sam postao.
1317
01:51:40,275 --> 01:51:42,957
Ne sudim o ljudima po
njihovim najvećim greškama.
1318
01:51:47,149 --> 01:51:49,152
Možda bi trebala.
1319
01:51:49,363 --> 01:51:51,364
Ti nisi.
1320
01:51:56,864 --> 01:51:59,287
Pravi si davež. Znaš to?
1321
01:52:10,183 --> 01:52:12,184
Uredu.
1322
01:52:13,311 --> 01:52:15,314
Pobijedila si.
1323
01:52:21,211 --> 01:52:23,348
Reci mojoj porodici
da ih volim.
1324
01:52:25,979 --> 01:52:27,982
Reci im sam.
1325
01:53:00,622 --> 01:53:02,625
Prokleta bila.
1326
01:53:17,970 --> 01:53:19,973
Pusti me.
1327
01:53:21,033 --> 01:53:23,036
Ne.
1328
01:53:24,176 --> 01:53:26,179
Molim te, nemoj.
1329
01:53:28,202 --> 01:53:30,205
Uredu je.
1330
01:53:32,487 --> 01:53:34,488
Molim te.
1331
01:53:35,046 --> 01:53:37,049
Ne!
1332
01:55:17,435 --> 01:55:19,516
Jesmo li ih skupili sve?
1333
01:55:19,618 --> 01:55:21,942
Zar je ovo zaista upalilo?
1334
01:55:26,564 --> 01:55:28,565
Clint, gdje je Nat?
1335
01:55:57,229 --> 01:55:59,274
Je li imala porodicu?
1336
01:55:59,375 --> 01:56:01,377
Da. Nas.
1337
01:56:03,113 --> 01:56:05,114
Šta?
1338
01:56:06,053 --> 01:56:07,029
Šta radiš?
1339
01:56:07,129 --> 01:56:09,740
Pitao sam nešto. - Ponašate se
kao da je mrtva. Zašto?
1340
01:56:09,840 --> 01:56:14,190
Imamo kamenje. Dokle god je
tako, možemo je vratiti. Zar ne?
1341
01:56:14,291 --> 01:56:16,476
Prekinite s ovim.
Mi smo Osvetnici. Saberite se.
1342
01:56:16,576 --> 01:56:18,126
Ne možemo je vratiti.
1343
01:56:21,202 --> 01:56:22,026
Šta?
1344
01:56:22,126 --> 01:56:25,272
Ne može se poništiti.
Ne može.
1345
01:56:27,877 --> 01:56:31,337
Izvini, nemoj se uvrijediti,
ali ti si vrlo zemaljsko biće.
1346
01:56:31,439 --> 01:56:35,162
Govorimo o svemirskoj čaroliji.
A "ne može" zvuči vrlo konačno.
1347
01:56:35,264 --> 01:56:39,860
Znam da sam ovdje van svog
dosega. Ali ona i dalje nije ovdje.
1348
01:56:39,961 --> 01:56:43,412
Ne. To želim reći...
- Ne može se poništiti.
1349
01:56:44,029 --> 01:56:47,385
Bar je tako lebdeći
crveni tip tvrdio.
1350
01:56:47,485 --> 01:56:50,500
Možda bi ti pričao s njim?
Uredu? Uzmi malj.
1351
01:56:50,600 --> 01:56:52,726
Odleti i popričaj s njim.
1352
01:57:00,573 --> 01:57:02,574
To sam trebao biti ja.
1353
01:57:05,282 --> 01:57:09,157
Žrtvovala se za taj prokleti
kamen. Uložila je život na njega.
1354
01:57:14,011 --> 01:57:16,014
Neće se vratiti.
1355
01:57:18,242 --> 01:57:21,073
Moramo dati svrhu tome.
Moramo.
1356
01:57:23,104 --> 01:57:25,107
Hoćemo.
1357
01:57:56,103 --> 01:57:58,104
Uredu. Rukavica je spremna.
1358
01:57:58,479 --> 01:58:01,216
Pitanje je
ko će pucnuti prstima.
1359
01:58:01,629 --> 01:58:02,958
Ja ću.
- Šta?
1360
01:58:03,058 --> 01:58:03,957
Sve štima.
1361
01:58:04,058 --> 01:58:06,935
Ne, ne... Uspori.
- Thor, sačekaj malo.
1362
01:58:07,036 --> 01:58:09,247
Još nismo odlučili
ko će je navući.
1363
01:58:09,741 --> 01:58:12,649
Izvini, hoćemo li sjediti
i čekati bolji trenutak?
1364
01:58:12,750 --> 01:58:14,328
Trebali bismo bar raspraviti.
1365
01:58:14,428 --> 01:58:17,555
Sjedenje i gledanje u tu stvar
neće nikoga vratiti.
1366
01:58:18,729 --> 01:58:21,644
Ja sam najjači Osvetnik. Stoga
ta odgovornost pada na mene.
1367
01:58:21,746 --> 01:58:25,101
To mi je dužnost.
- Nije u tome stvar...
1368
01:58:25,344 --> 01:58:27,345
Prestani.
Samo me pustite.
1369
01:58:29,769 --> 01:58:34,059
Pustite me da to učinim. Da
učinim nešto dobro. Ispravno.
1370
01:58:34,159 --> 01:58:37,872
Nije da u toj rukavici ima dovoljno
energije da se raznese kontinent.
1371
01:58:37,973 --> 01:58:40,015
Kažem ti da nisi u stanju.
1372
01:58:40,116 --> 01:58:43,166
Šta misliš
da mi sada kola žilama?
1373
01:58:43,266 --> 01:58:45,269
Sirni namaz?
1374
01:58:47,086 --> 01:58:50,885
Munje. Munje. - Munje
ti neće pomoći, kolega.
1375
01:58:50,985 --> 01:58:52,952
To moram biti ja.
1376
01:58:54,037 --> 01:58:57,524
Vidjeli ste šta je kamenje učinilo
Thanosu. Gotovo ga je ubilo.
1377
01:58:59,340 --> 01:59:01,341
Niko od vas ne bi preživio.
1378
01:59:01,573 --> 01:59:03,640
Kako znamo da ti hoćeš?
1379
01:59:03,741 --> 01:59:07,493
Ne znamo. Ali radijacija
je uglavnom gama.
1380
01:59:10,894 --> 01:59:12,895
Kao da sam...
1381
01:59:14,552 --> 01:59:16,555
Stvoren za ovo.
1382
01:59:35,339 --> 01:59:37,341
Spreman?
1383
01:59:38,938 --> 01:59:39,965
Učinimo to.
1384
01:59:40,065 --> 01:59:43,098
Upamti, sve koje je Thanos
uklonio prije pet godina
1385
01:59:43,198 --> 01:59:45,467
samo vraćamo
u ovaj tren. Danas.
1386
01:59:46,153 --> 01:59:48,546
Nemoj promijeniti ništa
iz prošlih pet godina.
1387
01:59:48,696 --> 01:59:50,698
Jasno.
1388
02:00:06,556 --> 02:00:09,332
Friday, budi dobra
i zamandali sve.
1389
02:00:09,433 --> 02:00:11,375
Da, šefe.
1390
02:00:19,193 --> 02:00:21,196
Svi će se vratiti.
1391
02:00:44,238 --> 02:00:47,608
Skidaj to. Skidaj to!
- Čekaj. Bruce, jesi li dobro?
1392
02:00:48,233 --> 02:00:50,235
Pričaj sa mnom, Banneru.
1393
02:00:53,144 --> 02:00:55,648
Dobro sam.
1394
02:01:00,174 --> 02:01:02,175
PORTAL OTVOREN.
ISHODIŠTE: 2014. GODINA.
1395
02:01:26,969 --> 02:01:28,970
Bruce!
1396
02:01:29,617 --> 02:01:31,619
Ne pomjerajte ga.
1397
02:01:38,421 --> 02:01:41,198
Je li uspjelo?
- Nismo sigurni. Uredu je.
1398
02:02:26,787 --> 02:02:28,788
Dušo?
- Clint?
1399
02:02:28,976 --> 02:02:30,979
Dušo.
1400
02:02:31,283 --> 02:02:33,286
Ljudi...
1401
02:02:35,086 --> 02:02:37,089
Mislim da je uspjelo.
1402
02:03:18,243 --> 02:03:20,541
Ne mogu disati.
Ne mogu disati...
1403
02:03:21,769 --> 02:03:24,122
Izbaci. Izbaci. Izbaci.
1404
02:03:30,552 --> 02:03:32,828
Rhodey, Rocket, bježite odavde!
1405
02:03:33,403 --> 02:03:36,345
Izvuci me! Hajde!
1406
02:03:46,439 --> 02:03:48,442
Rhodey!
1407
02:03:56,028 --> 02:03:59,836
Upomoć! Čuje li ko? Na donjem
smo nivou, puni se vodom. - Šta?
1408
02:03:59,936 --> 02:04:03,284
Šta? - Utapamo se.
Čuje li ko? Upomoć!
1409
02:04:03,386 --> 02:04:07,350
Čekaj. Ovdje sam.
Čuješ li me?
1410
02:04:26,978 --> 02:04:28,979
Kap?
1411
02:05:12,656 --> 02:05:15,104
Kćeri.
- Da, oče?
1412
02:05:17,036 --> 02:05:20,290
Dakle, ovo je budućnost.
Svaka čast.
1413
02:05:20,797 --> 02:05:24,348
Hvala, oče.
Nisu ni posumnjali.
1414
02:05:26,436 --> 02:05:28,439
Takva je oholost.
1415
02:05:30,711 --> 02:05:32,735
Idi.
1416
02:05:32,837 --> 02:05:35,248
Nađi kamenje.
Donesi ga meni.
1417
02:05:35,515 --> 02:05:37,516
Šta ćeš ti raditi?
1418
02:05:38,377 --> 02:05:40,380
Čekati.
1419
02:06:05,465 --> 02:06:07,466
Reci mi nešto.
1420
02:06:08,014 --> 02:06:12,399
U budućnosti, šta se
desi s nas dvije?
1421
02:06:14,943 --> 02:06:16,946
Pokušam te ubiti.
1422
02:06:18,305 --> 02:06:20,308
Nekoliko puta.
1423
02:06:20,942 --> 02:06:24,202
Ali na kraju...
postanemo prijateljice.
1424
02:06:26,439 --> 02:06:28,440
Postanemo sestre.
1425
02:06:35,677 --> 02:06:37,680
Dođi.
1426
02:06:38,806 --> 02:06:40,809
Možemo ga zaustaviti.
1427
02:06:48,882 --> 02:06:52,081
Hajde, stari, budi se.
Tako treba.
1428
02:06:53,175 --> 02:06:55,662
Ako ga opet izgubiš,
zadržat ću ga.
1429
02:06:58,603 --> 02:06:59,917
Šta se desilo?
1430
02:07:00,017 --> 02:07:02,306
Kada bodeš vrijeme,
ono ima naviku bosti nazad.
1431
02:07:02,407 --> 02:07:04,333
Vidjet ćeš.
1432
02:07:25,131 --> 02:07:27,134
Šta je radio?
1433
02:07:28,501 --> 02:07:30,502
Apsolutno ništa.
1434
02:07:31,721 --> 02:07:33,734
Gdje je kamenje?
1435
02:07:33,835 --> 02:07:35,836
Negdje u ruševinama.
1436
02:07:37,019 --> 02:07:39,324
Znam samo da ih on nema.
1437
02:07:39,653 --> 02:07:41,168
Neka tako i ostane.
1438
02:07:41,268 --> 02:07:43,729
Svjesni ste
da je to zamka? - Da.
1439
02:07:44,324 --> 02:07:46,364
Nije me briga.
1440
02:07:46,465 --> 02:07:48,467
Dobro.
1441
02:07:48,623 --> 02:07:51,225
Dok god se slažemo.
1442
02:08:00,902 --> 02:08:03,172
Ubijmo ga
kako spada ovaj put.
1443
02:08:12,202 --> 02:08:14,939
Niste mogli živjeti
sa svojim neuspjehom.
1444
02:08:16,661 --> 02:08:18,662
Gdje vas je to dovelo?
1445
02:08:21,565 --> 02:08:23,568
Nazad meni.
1446
02:08:26,821 --> 02:08:29,425
Mislio sam da će
uklanjanjem polovine života...
1447
02:08:30,244 --> 02:08:32,513
Druga polovina napredovati.
1448
02:08:32,881 --> 02:08:37,394
Ali pokazali ste mi
da je to nemoguće.
1449
02:08:39,024 --> 02:08:42,410
Dokle god postoje oni
koji se sjećaju šta je bilo,
1450
02:08:42,510 --> 02:08:47,683
uvijek će postojati oni koji ne
mogu prihvatiti šta bi moglo biti.
1451
02:08:48,379 --> 02:08:52,293
Odupirat će se.
- Da, vrlo smo tvrdoglavi.
1452
02:08:53,024 --> 02:08:55,025
Zahvalan sam.
1453
02:08:56,817 --> 02:09:00,726
Jer sada znam šta da radim.
1454
02:09:01,399 --> 02:09:06,662
Raskomadat ću ovaj svemir
do posljednjeg atoma.
1455
02:09:07,444 --> 02:09:12,348
I onda... s kamenjem
koje ste skupili za mene,
1456
02:09:12,448 --> 02:09:14,451
stvoriti novi.
1457
02:09:14,613 --> 02:09:16,614
Ispunjen životom.
1458
02:09:16,773 --> 02:09:21,434
Koji ne zna šta je izgubio,
već samo šta mu je dano.
1459
02:09:24,201 --> 02:09:26,202
Zahvalan svemir.
1460
02:09:26,333 --> 02:09:29,635
Rođen u krvi.
- To nikad neće znati.
1461
02:09:30,666 --> 02:09:33,336
Jer nećete
biti živi da im to kažete.
1462
02:09:48,582 --> 02:09:50,583
Vidimo se na onoj strani.
1463
02:09:51,819 --> 02:09:54,055
Držite se! Stižem!
1464
02:10:40,019 --> 02:10:42,952
Zdravo. Tebe znam.
1465
02:10:46,501 --> 02:10:49,739
Oče. Imam kamenje.
1466
02:10:49,840 --> 02:10:51,821
Šta?
1467
02:10:52,046 --> 02:10:54,049
Stani.
1468
02:10:58,113 --> 02:11:00,116
Izdaješ nas?
1469
02:11:05,644 --> 02:11:07,648
Ne moraš ovo činiti.
1470
02:11:09,783 --> 02:11:12,498
Ja jesam ovo.
1471
02:11:12,599 --> 02:11:14,654
Nisi.
1472
02:11:14,756 --> 02:11:16,974
Vidjela si šta ćemo postati.
1473
02:11:22,854 --> 02:11:24,855
Nebula, poslušaj je.
1474
02:11:26,663 --> 02:11:28,666
Možeš se promijeniti.
1475
02:11:34,122 --> 02:11:36,123
On mi neće dozvoliti.
1476
02:11:37,179 --> 02:11:39,180
Ne!
1477
02:11:57,516 --> 02:11:59,519
Dobro, Thor. Opali.
1478
02:12:15,496 --> 02:12:17,497
Šefe, budi se.
1479
02:13:08,138 --> 02:13:10,140
Znao sam.
1480
02:14:32,260 --> 02:14:34,599
Svih godina osvajanja...
1481
02:14:35,867 --> 02:14:37,868
Nasilja...
1482
02:14:38,823 --> 02:14:40,824
Pokolja...
1483
02:14:41,912 --> 02:14:43,913
To nikad nije bilo lično.
1484
02:14:46,988 --> 02:14:48,989
Ali sada ti kažem...
1485
02:14:51,158 --> 02:14:53,108
U onome što ću učiniti
1486
02:14:53,208 --> 02:14:56,734
s vašom tvrdoglavom,
iritantnom malom planetom...
1487
02:14:58,979 --> 02:15:01,792
Uživat ću.
1488
02:15:01,894 --> 02:15:03,895
Veoma.
1489
02:16:08,269 --> 02:16:10,270
Kap, čuješ li?
1490
02:16:15,272 --> 02:16:17,634
Kap, ovdje Sam. Čuješ li me?
1491
02:16:21,876 --> 02:16:23,877
Slijeva.
1492
02:17:48,775 --> 02:17:51,972
Jesu li to svi?
- Šta hoćeš još?
1493
02:18:19,104 --> 02:18:21,106
Osvetnici!
1494
02:18:26,029 --> 02:18:28,032
Okupite se.
1495
02:19:24,100 --> 02:19:27,229
Ne, ne. Daj mi to.
Ti uzmi maloga.
1496
02:19:42,817 --> 02:19:44,838
Sto mu muka.
Nećete mi vjerovati.
1497
02:19:44,938 --> 02:19:46,631
Sjećate se
da smo bili u svemiru?
1498
02:19:46,731 --> 02:19:49,185
Ja sam postao prašnjav
i onesvijestio se valjda.
1499
02:19:49,285 --> 02:19:50,873
Probudio sam se
i nije vas bilo.
1500
02:19:50,973 --> 02:19:52,820
Ali dr Strange je bio tamo.
Rekao je:
1501
02:19:52,920 --> 02:19:54,359
"Prošlo je pet godina.
1502
02:19:54,459 --> 02:19:56,989
Idemo, trebaju nas." I onda je
počeo s onim žutim iskrama.
1503
02:19:57,089 --> 02:19:59,091
Dođi.
- Šta radite?
1504
02:20:03,509 --> 02:20:05,511
Ovo je lijepo.
1505
02:20:26,857 --> 02:20:28,859
Gamora?
1506
02:20:37,134 --> 02:20:39,136
Mislio sam
da sam te izgubio.
1507
02:20:43,525 --> 02:20:46,261
Ne... diraj... me.
1508
02:20:49,419 --> 02:20:51,421
Prvi put si promašila.
1509
02:20:51,578 --> 02:20:54,110
Pa si pogodila oba drugi put.
1510
02:20:55,707 --> 02:20:57,951
To je on? Ozbiljno?
1511
02:20:58,051 --> 02:21:00,395
Mogla si birati njega ili drvo.
1512
02:21:10,893 --> 02:21:14,216
Kap, šta želiš da radim
s ovom prokletinjom?
1513
02:21:16,321 --> 02:21:18,550
Nosi kamenje što dalje.
1514
02:21:18,650 --> 02:21:20,568
Ne.
1515
02:21:20,693 --> 02:21:22,917
Moramo ih vratiti
odakle su došli.
1516
02:21:23,017 --> 02:21:25,659
Nema načina. Thanos je
uništio kvantni tunel.
1517
02:21:25,759 --> 02:21:27,724
Čekaj.
1518
02:21:28,107 --> 02:21:30,437
To nam nije bio
jedini vremeplov.
1519
02:21:36,384 --> 02:21:38,630
Vidi li ko
ružni smeđi kombi?
1520
02:21:38,880 --> 02:21:41,974
Da. Ali neće ti se
svidjeti gdje je parkiran.
1521
02:21:42,076 --> 02:21:45,252
Scott, koliko ti treba
da ga pokreneš?
1522
02:21:45,627 --> 02:21:48,639
Možda deset minuta. - Pokreni
ga. Mi ćemo donijeti kamenje.
1523
02:21:48,739 --> 02:21:50,666
Krećemo, Kap.
1524
02:22:01,223 --> 02:22:03,964
Rekao si da pobjeđujemo
jednom u 14 miliona.
1525
02:22:05,249 --> 02:22:06,694
Reci mi da je ovo to.
1526
02:22:06,794 --> 02:22:09,902
Ako ti kažem šta se desi,
neće se desiti.
1527
02:22:13,570 --> 02:22:15,571
Bolje ti je da si u pravu.
1528
02:22:22,930 --> 02:22:25,201
Ovdje je nered.
1529
02:22:25,302 --> 02:22:27,320
Crkao je.
1530
02:22:27,428 --> 02:22:30,782
Šta? - Crkao je.
Moram ga paliti na žicu.
1531
02:22:33,456 --> 02:22:35,458
Gdje je Nebula?
1532
02:22:35,607 --> 02:22:38,559
Ne javlja se.
- Gospodine.
1533
02:22:48,573 --> 02:22:50,576
Clint!
1534
02:22:51,938 --> 02:22:53,940
Daj to meni.
1535
02:23:15,463 --> 02:23:18,990
Sve si mi oduzeo.
1536
02:23:19,115 --> 02:23:21,266
Ni ne znam ko si.
1537
02:23:21,658 --> 02:23:23,660
Znat ćeš.
1538
02:23:45,455 --> 02:23:47,457
Imam je!
1539
02:23:49,092 --> 02:23:51,095
Aktiviraj smrtonosni režim.
1540
02:24:14,176 --> 02:24:18,015
Obruši oganj! - Ali,
gospodine, naše trupe...
1541
02:24:18,115 --> 02:24:20,064
Učini to!
1542
02:24:40,481 --> 02:24:42,483
Vidi li ko ovo?
1543
02:24:55,956 --> 02:24:58,195
Mogu ja ovo. Mogu.
1544
02:24:58,295 --> 02:25:00,953
Dobro. Ne mogu.
Upomoć!
1545
02:25:01,053 --> 02:25:03,087
Hej, Queens. Iznad tebe.
1546
02:25:12,756 --> 02:25:14,758
Drži se. Imam te, mali.
1547
02:25:17,549 --> 02:25:19,769
Zdravo.
Drago mi je... Bože!
1548
02:25:56,891 --> 02:25:58,928
Šta se dešava?
1549
02:25:59,028 --> 02:26:00,501
Friday, u šta pucaju?
1550
02:26:00,601 --> 02:26:02,907
Nešto je
upravo ušlo u atmosferu.
1551
02:26:15,716 --> 02:26:17,719
To!
1552
02:26:37,752 --> 02:26:40,186
Danvers, može pomoć.
1553
02:26:48,836 --> 02:26:51,204
Zdravo. Ja sam Peter Parker.
1554
02:26:52,020 --> 02:26:55,210
Zdravo, Peter Parker.
Imaš li nešto za mene?
1555
02:27:00,850 --> 02:27:04,166
Ne znam kako
ćeš se probiti kroz sve to.
1556
02:27:04,815 --> 02:27:06,818
Ne brini.
1557
02:27:06,973 --> 02:27:08,975
Ima pomoć.
1558
02:29:56,279 --> 02:29:59,609
Ja sam neizbježan.
1559
02:30:20,032 --> 02:30:22,034
A ja...
1560
02:30:23,277 --> 02:30:25,279
Sam...
1561
02:30:28,157 --> 02:30:30,159
Iron Man.
1562
02:32:28,225 --> 02:32:30,228
G. Stark?
1563
02:32:32,605 --> 02:32:35,592
G. Stark? Čujete li me?
1564
02:32:35,693 --> 02:32:37,640
Peter je.
1565
02:32:41,135 --> 02:32:43,974
Pobijedili smo, g. Stark.
1566
02:32:45,999 --> 02:32:48,001
Pobijedili smo, g. Stark.
1567
02:32:49,526 --> 02:32:52,215
Pobijedili smo
zahvaljujući vama.
1568
02:32:53,819 --> 02:32:56,157
Žao mi je... Tony...
1569
02:33:11,027 --> 02:33:12,356
Hej, Pep.
1570
02:33:16,997 --> 02:33:20,546
Friday?
- Životne funkcije kritično.
1571
02:33:29,741 --> 02:33:31,743
Tony.
1572
02:33:32,142 --> 02:33:34,144
Gledaj me.
1573
02:33:35,786 --> 02:33:37,788
Bit ćemo dobro.
1574
02:33:42,434 --> 02:33:44,436
Možeš počinuti.
1575
02:35:29,647 --> 02:35:32,187
Svi žele sretan kraj.
Je li tako?
1576
02:35:32,845 --> 02:35:35,247
Ali ne ispadne uvijek tako.
1577
02:35:37,020 --> 02:35:39,023
Možda ovaj put bude.
1578
02:35:40,304 --> 02:35:42,901
Nadam se da
ćete ovaj zapis slušati...
1579
02:35:44,496 --> 02:35:46,498
Slaveći.
1580
02:35:47,115 --> 02:35:49,322
Nadam se da će porodice
biti ujedinjene.
1581
02:35:49,422 --> 02:35:54,139
Nadam se da ćemo sve vratiti i
obnoviti normalnu verziju planete.
1582
02:35:54,970 --> 02:35:57,354
Ako je tako nešto
ikad postojalo.
1583
02:35:57,621 --> 02:36:01,077
Bože, kakav svijet.
Sada i svemir.
1584
02:36:01,734 --> 02:36:05,829
Da ste mi prije deset godina rekli da
nismo sami, a kamoli do ove mjere,
1585
02:36:05,985 --> 02:36:09,007
ne bih bio iznenađen,
ali daj, ko bi to znao?
1586
02:36:09,336 --> 02:36:13,840
Te epske sile svjetla i tame
koje su došle na scenu.
1587
02:36:14,372 --> 02:36:16,169
Bilo bolje ili gore,
1588
02:36:16,269 --> 02:36:19,958
to je stvarnost u kojoj će
Morgan morati odrasti.
1589
02:36:23,717 --> 02:36:26,098
Pa sam mislio da bih
trebao snimiti mali pozdrav.
1590
02:36:26,198 --> 02:36:27,980
U slučaju prerane smrti.
1591
02:36:28,080 --> 02:36:33,195
S moje strane. Ne kažem da
svaka smrt nije prerana.
1592
02:36:33,757 --> 02:36:36,147
Ovo putovanje vremenom
koje ćemo sutra pokušati
1593
02:36:36,247 --> 02:36:39,231
mi je dalo da misle o
izgledima za preživljavanje.
1594
02:36:39,528 --> 02:36:41,531
U tome je stvar.
1595
02:36:42,845 --> 02:36:46,231
Ali opet, takav je posao
heroja. Dio putovanja je kraj.
1596
02:36:47,660 --> 02:36:50,240
Zašto uopće brinem?
Sve će se završiti.
1597
02:36:50,340 --> 02:36:53,323
Tačno onako kako bi trebalo.
1598
02:36:56,619 --> 02:36:58,622
Volim te tri hiljade.
1599
02:37:19,022 --> 02:37:21,775
DOKAZ DA TONY STARK IMA SRCE
1600
02:39:13,413 --> 02:39:15,533
Volio bih da postoji način...
1601
02:39:15,633 --> 02:39:17,629
Da joj kažem.
1602
02:39:19,427 --> 02:39:21,428
Da smo pobijedili.
1603
02:39:23,047 --> 02:39:25,050
Uspjeli smo.
1604
02:39:28,311 --> 02:39:30,312
Ona zna.
1605
02:39:35,061 --> 02:39:37,062
Oboje znaju.
1606
02:39:46,017 --> 02:39:47,290
Kako si, mišu?
1607
02:39:47,390 --> 02:39:49,839
Dobro.
- Dobro?
1608
02:39:49,940 --> 02:39:52,437
Dobro. Jesi li gladna?
1609
02:39:52,985 --> 02:39:56,190
Šta želiš?
- Čizburgere.
1610
02:40:00,888 --> 02:40:03,541
Znaš da ti je
tata volio čizburgere?
1611
02:40:07,393 --> 02:40:09,921
Dat ću ti koliko
god čizburgera želiš.
1612
02:40:27,749 --> 02:40:31,488
Onda, kada te možemo
očekivati nazad?
1613
02:40:33,803 --> 02:40:35,169
Što se toga tiče...
1614
02:40:35,269 --> 02:40:37,696
Thor, tvoj narod treba kralja.
1615
02:40:37,812 --> 02:40:40,024
Ne, već ga imaju.
1616
02:40:41,847 --> 02:40:43,848
Smiješno.
1617
02:40:48,213 --> 02:40:50,214
Ozbiljno?
1618
02:40:53,766 --> 02:40:58,894
Vrijeme je da budem šta jesam
umjesto šta bih trebao biti.
1619
02:41:00,328 --> 02:41:04,235
Ali ti... Ti si vođa.
To si ti.
1620
02:41:06,892 --> 02:41:09,175
Znaš da bih puno toga
promijenila ovdje?
1621
02:41:09,276 --> 02:41:12,383
Računam na to.
Vaše Veličanstvo.
1622
02:41:22,452 --> 02:41:25,392
Šta ćeš ti raditi?
- Nisam siguran.
1623
02:41:26,033 --> 02:41:28,489
Prvi put u hiljadu godina...
1624
02:41:28,660 --> 02:41:31,311
Nemam zacrtanog puta.
Imam prijevoz, doduše.
1625
02:41:31,411 --> 02:41:33,633
Neće te čekati, kosmati.
1626
02:41:34,973 --> 02:41:36,975
PRETRAŽUJEM
1627
02:41:37,590 --> 02:41:39,493
Evo nas.
1628
02:41:39,594 --> 02:41:41,783
Drvo. Dobro te vidjeti.
1629
02:41:43,847 --> 02:41:45,778
Dakle...
1630
02:41:45,879 --> 02:41:48,712
Asgardijanci galaksije
ponovo zajedno.
1631
02:41:49,755 --> 02:41:51,757
Gdje ćemo prvo?
1632
02:41:54,303 --> 02:41:57,540
Primi na znanje da je ovo još
uvijek moj brod. Ja sam glavni.
1633
02:41:57,883 --> 02:42:00,440
Znam. Znam.
Naravno da jesi.
1634
02:42:00,706 --> 02:42:02,708
Naravno.
1635
02:42:04,492 --> 02:42:07,435
Kažeš "naravno" pa diraš kartu.
1636
02:42:07,535 --> 02:42:10,420
Ostavlja mi utisak da nisi
shvatio da sam ja glavni.
1637
02:42:10,523 --> 02:42:13,684
To su tvoje nesigurnusti.
1638
02:42:13,784 --> 02:42:15,980
Samo pokušavam biti koristan.
1639
02:42:16,080 --> 02:42:18,247
Quill.
- To sam rekao.
1640
02:42:18,347 --> 02:42:20,615
Trebali bismo se boriti
za čast komandovanja.
1641
02:42:20,756 --> 02:42:22,758
Zvuči pravedno.
1642
02:42:24,784 --> 02:42:26,972
Nije potrebno.
- Nije.
1643
02:42:27,124 --> 02:42:29,765
Imam blastere ako
ne želite koristiti noževe.
1644
02:42:29,865 --> 02:42:33,508
Da. Molim vas, koristite
noževe. - Da. Noževe.
1645
02:42:33,608 --> 02:42:35,610
Ja sam Groot.
1646
02:42:41,206 --> 02:42:43,919
Nije potrebno.
- Neće biti nožakanja.
1647
02:42:44,019 --> 02:42:46,631
Svi znaju ko je glavni.
1648
02:42:50,457 --> 02:42:52,460
Ja.
1649
02:42:52,946 --> 02:42:54,809
Zar ne?
1650
02:42:54,910 --> 02:42:57,988
Da, ti. Naravno.
1651
02:42:58,255 --> 02:43:00,757
Naravno. Naravno.
1652
02:43:03,167 --> 02:43:05,169
Upamti...
1653
02:43:05,398 --> 02:43:07,997
Moraš ih vratiti u isti
trenutak kada smo ih uzeli.
1654
02:43:08,097 --> 02:43:11,076
Ili ćeš otvoriti gomilu
gadnih alternativnih stvarnosti.
1655
02:43:11,374 --> 02:43:14,125
Ne brini.
Srezat ću granje.
1656
02:43:15,222 --> 02:43:17,224
Znaš, pokušao sam.
1657
02:43:18,366 --> 02:43:22,088
Kada sam imao rukavicu, kamenje,
stvarno sam je pokušao vratiti.
1658
02:43:25,948 --> 02:43:29,194
Nedostaje mi, stari.
- I meni.
1659
02:43:32,776 --> 02:43:35,748
Ako želiš, mogu s tobom.
1660
02:43:38,033 --> 02:43:41,947
Dobar si čovjek, Sam.
Ali ovo je moj zadatak.
1661
02:43:45,866 --> 02:43:48,383
Ne čini gluposti
dok se ne vratim.
1662
02:43:49,820 --> 02:43:53,018
Kako bih mogao? Nosiš
svu glupost sa sobom.
1663
02:44:00,527 --> 02:44:04,285
Nedostajat ćeš mi.
- Sve će biti uredu, Buck.
1664
02:44:11,424 --> 02:44:13,519
Koliko će ovo trajati?
1665
02:44:13,644 --> 02:44:16,553
Za njega, koliko god treba.
Za nas, pet sekundi.
1666
02:44:21,549 --> 02:44:25,211
Spreman?
Dobro, vidimo se ovdje.
1667
02:44:25,685 --> 02:44:27,687
Važi.
1668
02:44:28,171 --> 02:44:33,060
Kvantni skok
za tri... dva... jedan.
1669
02:44:34,803 --> 02:44:38,276
I vraća se za pet... četiri.
1670
02:44:38,511 --> 02:44:41,333
Tri, dva, jedan.
1671
02:44:49,150 --> 02:44:50,410
Gdje je?
1672
02:44:50,510 --> 02:44:53,748
Ne znam. Preletio je svoj
biljeg, trebao bi biti ovdje.
1673
02:44:59,353 --> 02:45:00,882
Vrati ga.
- Pokušavam.
1674
02:45:00,982 --> 02:45:02,942
Vraćaj ga.
- Rekao sam da pokušavam.
1675
02:45:03,043 --> 02:45:05,044
Sam.
1676
02:45:27,599 --> 02:45:29,601
Hajde.
1677
02:45:47,231 --> 02:45:49,233
Kap?
1678
02:45:50,157 --> 02:45:52,159
Zdravo, Sam.
1679
02:45:55,054 --> 02:45:58,001
Je li nešto
pošlo po zlu ili dobru?
1680
02:46:00,052 --> 02:46:03,679
Nakon što sam vratio
kamenje, pomislio sam...
1681
02:46:05,181 --> 02:46:07,004
Možda ću isprobati
1682
02:46:07,104 --> 02:46:11,679
malo onog života za koji
mi je Tony govorio da ga nađem.
1683
02:46:13,800 --> 02:46:15,973
I kako je ispalo?
1684
02:46:18,358 --> 02:46:20,360
Bilo je divno.
1685
02:46:21,275 --> 02:46:23,792
Drago mi je zbog tebe.
Zaista.
1686
02:46:24,756 --> 02:46:26,758
Hvala.
1687
02:46:27,422 --> 02:46:32,068
Žalim jedino što moram živjeti
u svijetu bez Kapetana Amerike.
1688
02:46:36,213 --> 02:46:38,214
To me podsjeti.
1689
02:46:47,404 --> 02:46:49,407
Isprobaj ga.
1690
02:47:14,123 --> 02:47:16,124
Kako leži?
1691
02:47:17,993 --> 02:47:19,996
Kao da je tuđi.
1692
02:47:22,928 --> 02:47:24,929
Nije.
1693
02:47:37,445 --> 02:47:39,446
Hvala ti.
1694
02:47:40,821 --> 02:47:42,823
Dat ću sve od sebe.
1695
02:47:47,586 --> 02:47:49,588
Zato je tvoj.
1696
02:47:51,231 --> 02:47:53,232
Hoćeš da mi pričaš o njoj.
1697
02:47:59,024 --> 02:48:00,925
Ne.
1698
02:48:01,025 --> 02:48:03,026
Ne bih rekao.
1699
02:49:03,695 --> 02:49:06,136
Za bosanski obradio: SkeeLo
112863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.