All language subtitles for A.Little.White.Lie.2023.1080P.Webrip.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,700 --> 00:00:41,044 Yes. 2 00:00:45,972 --> 00:00:47,796 My mandate is to restore 3 00:00:47,924 --> 00:00:51,924 some semblance of fiscal sanity to this institution. 4 00:00:52,949 --> 00:00:55,093 And if we're all honest with each other, 5 00:00:55,251 --> 00:00:56,789 we know that for a long time, 6 00:00:56,916 --> 00:01:01,429 this festival has been a costly exercise in nostalgia. 7 00:01:01,557 --> 00:01:05,556 So if Professors Cleary and Wasserman deign to show up, 8 00:01:05,685 --> 00:01:07,157 then you can pass this along. 9 00:01:09,333 --> 00:01:10,707 Sorry I'm late. 10 00:01:11,349 --> 00:01:12,724 Horse trouble. 11 00:01:15,636 --> 00:01:16,724 Dr. Wasserman, 12 00:01:16,853 --> 00:01:18,644 I've decided that the university 13 00:01:18,773 --> 00:01:20,564 must immediately withdraw its support 14 00:01:20,693 --> 00:01:22,227 for the Annual Literary Festival. 15 00:01:22,356 --> 00:01:24,597 I know you're all disappointed. 16 00:01:24,725 --> 00:01:26,357 But let's be honest with ourselves. 17 00:01:26,485 --> 00:01:29,940 We can't even attract a writer with enough stature 18 00:01:30,068 --> 00:01:32,436 to inspire even modest attendance. 19 00:01:32,565 --> 00:01:35,925 I remember when all the great ones used to come here. 20 00:01:36,053 --> 00:01:36,820 Updike. 21 00:01:36,949 --> 00:01:39,253 That was a banner year. 22 00:01:39,380 --> 00:01:41,173 We-- We should invite him. 23 00:01:41,300 --> 00:01:42,901 He's dead, Arthur. 24 00:01:43,029 --> 00:01:44,853 Oh, That's sad. 25 00:01:45,877 --> 00:01:48,725 Wait, where are you going? Wait, wait, wait. 26 00:01:48,853 --> 00:01:50,036 You're too late. 27 00:01:50,164 --> 00:01:52,629 The axe has fallen on our literary enterprise, 28 00:01:52,757 --> 00:01:56,245 and before you stands the grim figure of the executioner. 29 00:01:56,373 --> 00:01:59,668 Oh, so you're willing to give up the literary event of the decade. 30 00:01:59,796 --> 00:02:01,620 I'm sorry, Professor. I've made my decision. 31 00:02:01,748 --> 00:02:05,685 Really? So what if I told you that the man who is coming to this year's festival 32 00:02:05,813 --> 00:02:08,405 will put us back on the literary map? 33 00:02:08,533 --> 00:02:10,292 I can't imagine who that might be. 34 00:02:10,422 --> 00:02:13,076 Excuse me, isn't that sort of your job? I just-- 35 00:02:13,205 --> 00:02:16,277 Okay, Simone, who is it? 36 00:02:18,229 --> 00:02:20,756 Who's the writer that went MIA, 37 00:02:20,885 --> 00:02:27,221 vanished, for 20 years after the publication of his masterpiece? 38 00:02:27,350 --> 00:02:30,070 J.D. Salinger. It's Salinger! 39 00:02:30,197 --> 00:02:31,381 Dead, Arthur. 40 00:02:32,565 --> 00:02:33,462 Shriver. 41 00:02:33,589 --> 00:02:34,549 Shriver. 42 00:02:34,678 --> 00:02:35,797 Shriver? 43 00:02:35,925 --> 00:02:38,036 Shriver? I thought he was dead. 44 00:02:47,062 --> 00:02:50,869 Shriver, it's the goddamn toilet again. 45 00:03:00,342 --> 00:03:01,494 Can you hurry up? 46 00:03:01,621 --> 00:03:03,541 I'm about to miss my window here. 47 00:04:11,574 --> 00:04:13,270 I got this letter. 48 00:04:14,198 --> 00:04:15,542 You got a letter? 49 00:04:16,598 --> 00:04:18,422 Now, are you in trouble? 50 00:04:20,821 --> 00:04:23,094 "Dear, Mr. Shriver, it is my pleasure 51 00:04:23,222 --> 00:04:26,486 on behalf of the festival committee of Acheron University 52 00:04:26,614 --> 00:04:30,902 to invite you to participate in our literary festival this year." 53 00:04:31,031 --> 00:04:34,423 Invite-- Wait a minute, you to participate? 54 00:04:35,031 --> 00:04:36,149 "As your work..." 55 00:04:36,278 --> 00:04:39,319 "...your work is controversial." 56 00:04:39,446 --> 00:04:41,366 What do they mean? I don't-- I don't know. 57 00:04:41,495 --> 00:04:44,535 I-- I think they think I'm someone else. I don't know. 58 00:04:44,661 --> 00:04:48,182 "The theme of which is Truths, Fictions and Alternative Facts. 59 00:04:48,311 --> 00:04:52,919 It's al-- It's also, auspiciously, the 20th anniversary 60 00:04:53,046 --> 00:04:56,599 of the publication of your masterpiece, 61 00:04:57,367 --> 00:04:58,550 Goat Time. 62 00:04:59,446 --> 00:05:00,982 We are also pleased to award you 63 00:05:01,110 --> 00:05:05,239 this year's Acher-- Acheron Prize for Literary Achievement. 64 00:05:05,366 --> 00:05:08,823 Sincerely, Professor Simone Cleary." 65 00:05:12,023 --> 00:05:14,422 Goat Time. What kind of title is that? 66 00:05:14,550 --> 00:05:16,919 You don't know Goat Time? No, I don't know Goat Time. 67 00:05:17,047 --> 00:05:20,213 I mean, like, everybody read Goat Time, man. 68 00:05:20,343 --> 00:05:22,102 That lady, she read Goat Time. 69 00:05:22,230 --> 00:05:24,406 This dude-- Hey, did you read Goat Time? 70 00:05:24,535 --> 00:05:25,655 Goat Time? 71 00:05:26,326 --> 00:05:27,926 What's it about? 72 00:05:28,055 --> 00:05:29,719 What? Goat Time. 73 00:05:29,846 --> 00:05:31,351 I don't know. I didn't read it. 74 00:05:35,127 --> 00:05:36,727 Someone's messing with me. 75 00:05:36,855 --> 00:05:37,879 Yeah? 76 00:05:38,743 --> 00:05:40,726 Maybe it's one of my ex-wife's friends. 77 00:05:41,271 --> 00:05:43,319 Maybe. Nah. 78 00:05:43,447 --> 00:05:45,911 Look, I know how to settle this. 79 00:05:46,039 --> 00:05:48,695 Are you finished? Oh, hey, yeah. How are you? Yeah. 80 00:05:48,823 --> 00:05:50,006 Thank you. 81 00:05:51,223 --> 00:05:54,007 One way to get to the bottom of this... 82 00:05:54,711 --> 00:05:57,847 "Dear Mrs..." 83 00:05:59,031 --> 00:06:01,335 No, that don't sound good. 84 00:06:01,462 --> 00:06:04,791 "Dear... Professor." 85 00:06:04,919 --> 00:06:06,103 Right? Right? 86 00:06:06,551 --> 00:06:08,311 No, no, no, no, no. 87 00:06:08,791 --> 00:06:12,567 "Dear Dr. Clearly, 88 00:06:13,208 --> 00:06:14,295 it would be..." 89 00:06:14,424 --> 00:06:15,832 "...my pleasure to attend 90 00:06:15,991 --> 00:06:18,647 your most esteemed and prestigious festival 91 00:06:18,774 --> 00:06:22,263 and to address the issues of Truths, Fictions and Alternative Facts, 92 00:06:22,391 --> 00:06:24,631 which is totally my thing. 93 00:06:24,759 --> 00:06:27,767 Uh, In fact, I was carrying on to my good friend, Lenny, 94 00:06:27,895 --> 00:06:31,288 about that aforementioned subject just this morning. 95 00:06:31,415 --> 00:06:34,520 Also, is the prize a car? 96 00:06:35,351 --> 00:06:37,623 Just wondering because..." 97 00:06:39,511 --> 00:06:40,599 Okay. 98 00:06:41,367 --> 00:06:45,336 Well, he goes on about the car and, uh... 99 00:06:49,624 --> 00:06:53,528 We're all very familiar with Mr. Shriver's subversive sense of humor. 100 00:06:53,655 --> 00:06:57,271 You know, I recall reading an article about Shriver 101 00:06:57,400 --> 00:07:00,983 several years ago in a-- in a journal-- I can't remember which one. 102 00:07:01,111 --> 00:07:02,839 It was The Journal of Comparative Linguistics. 103 00:07:02,968 --> 00:07:04,472 It doesn't really matter. 104 00:07:04,599 --> 00:07:07,799 But the article was making an interesting point of comparison 105 00:07:07,928 --> 00:07:09,432 between... I wrote the article. 106 00:07:09,559 --> 00:07:12,024 ...Shriver's Goat Time and James Joyce's Ulysses. 107 00:07:12,152 --> 00:07:14,007 Now-- I wrote the fucking article, T. 108 00:07:14,136 --> 00:07:15,256 Oh, really? 109 00:07:15,384 --> 00:07:18,008 I still don't think that this is a very good idea. 110 00:07:18,136 --> 00:07:20,152 Yeah, he sounds like a lunatic. 111 00:07:20,311 --> 00:07:22,552 And this the world calls frenzy. 112 00:07:22,680 --> 00:07:25,623 But the wise have a far deeper madness, 113 00:07:25,752 --> 00:07:30,008 and the glance of melancholy is a fearful gift. 114 00:07:30,423 --> 00:07:31,768 Byron, right? 115 00:07:31,896 --> 00:07:32,984 Let's give up. 116 00:07:33,112 --> 00:07:35,800 Just keep churning out worthless degrees 117 00:07:35,927 --> 00:07:37,976 to anyone who will pay the tuition. 118 00:07:38,104 --> 00:07:41,176 One year, I-- I invited Philip Roth. 119 00:07:41,304 --> 00:07:42,488 Fine. 120 00:07:43,064 --> 00:07:44,664 But this is on you, Simone. 121 00:07:45,432 --> 00:07:47,832 Bring Shriver and bring a crowd, 122 00:07:47,960 --> 00:07:51,544 because this is the last chance for this festival. 123 00:07:52,824 --> 00:07:54,360 He never wrote back. 124 00:07:56,600 --> 00:07:58,168 Dear Mr. Shriver, 125 00:07:58,296 --> 00:08:00,088 I can't tell you how delighted we all are 126 00:08:00,216 --> 00:08:02,104 that you've accepted our invitation. 127 00:08:02,232 --> 00:08:05,112 Write her back. Tell her I'm not coming. You write her back. 128 00:08:05,240 --> 00:08:06,904 I'm not a writer. 129 00:08:07,032 --> 00:08:09,240 It's so hard to keep these festivals alive, 130 00:08:09,368 --> 00:08:11,160 so your response has lifted our spirits. 131 00:08:11,289 --> 00:08:12,664 Everyone's a writer these days. 132 00:08:12,792 --> 00:08:14,808 When was the last time you went to Starbucks? 133 00:08:14,936 --> 00:08:18,009 On behalf of lovers of literature everywhere, I thank you. 134 00:08:18,136 --> 00:08:20,248 And I hope this is not too forward of me, 135 00:08:20,376 --> 00:08:22,072 but it would be wonderful if you could perhaps 136 00:08:22,201 --> 00:08:24,248 share a piece of new writing with us. 137 00:08:24,377 --> 00:08:26,584 - I don't write. - Most writers don't write. 138 00:08:26,712 --> 00:08:28,600 All they do is complain about not writing, 139 00:08:28,728 --> 00:08:30,616 then they write about not writing. 140 00:08:31,705 --> 00:08:34,425 And they're depressed. You're always depressed. 141 00:09:00,249 --> 00:09:03,577 Looks like we're having a crisis of inspiration. 142 00:09:04,473 --> 00:09:05,464 Mmm. 143 00:09:07,577 --> 00:09:10,585 Oh, I know, it's that you're a drunk 144 00:09:11,450 --> 00:09:12,985 and an impostor. 145 00:09:17,241 --> 00:09:20,185 You just happen to share a name with the writer. 146 00:09:21,209 --> 00:09:22,681 The arrogance. 147 00:09:23,608 --> 00:09:25,593 They asked me to write something. 148 00:09:26,041 --> 00:09:27,065 It's ridiculous. 149 00:09:27,192 --> 00:09:28,985 Put down the pencil, 150 00:09:30,297 --> 00:09:31,353 have a drink. 151 00:09:55,001 --> 00:09:56,921 The watermark appeared on my ceiling 152 00:09:57,049 --> 00:10:00,089 on the rainy day my wife walked out on me. 153 00:10:06,713 --> 00:10:08,729 At first it was just a spot, 154 00:10:08,857 --> 00:10:11,097 approximately the size of a quarter, 155 00:10:11,225 --> 00:10:14,169 directly above the bed where I lay weeping. 156 00:10:14,297 --> 00:10:16,121 Listening to the rain fall, 157 00:10:16,249 --> 00:10:17,690 I watched the watermark grow 158 00:10:17,817 --> 00:10:20,665 ever so slowly to the size of... 159 00:10:42,393 --> 00:10:44,217 Ladies and gentlemen, welcome to Salt Lake City. 160 00:10:44,345 --> 00:10:47,706 Those with connecting flights to Acheron proceed to gate 17. 161 00:10:48,505 --> 00:10:49,690 Sorry. 162 00:10:50,490 --> 00:10:52,922 Oh, my God! Sorry, honey. 163 00:11:01,498 --> 00:11:03,001 Yep. Okay. 164 00:11:12,154 --> 00:11:13,497 Hey. Hi. 165 00:11:14,105 --> 00:11:15,386 Oh, my God. 166 00:11:46,554 --> 00:11:49,434 Ma'am. What? What? Sorry. 167 00:11:49,562 --> 00:11:52,218 Do you need to go to the lavatory? No. 168 00:11:52,953 --> 00:11:54,202 Are-- Are you gonna vomit? 169 00:11:54,330 --> 00:11:58,170 I was, uh, wondering if you could do me a favor. 170 00:11:59,451 --> 00:12:00,826 Can you read this? 171 00:12:02,171 --> 00:12:04,251 What the hell? Is this some kind of test? 172 00:12:04,378 --> 00:12:07,482 No. I mean, is it legible? 173 00:12:17,818 --> 00:12:19,419 Your penmanship is terrible. 174 00:12:22,074 --> 00:12:27,994 "The watermark appeared on my ceiling..." 175 00:12:30,171 --> 00:12:31,354 That's right. 176 00:12:33,306 --> 00:12:34,522 Are you a writer? 177 00:12:36,570 --> 00:12:37,946 Nah. 178 00:12:41,978 --> 00:12:43,515 I know who you are. 179 00:12:43,643 --> 00:12:45,914 You do? Yes, I do. 180 00:12:47,546 --> 00:12:49,083 See? 181 00:12:49,211 --> 00:12:52,890 Well, I mean, it doesn't exactly look like you, does it? 182 00:12:53,020 --> 00:12:55,291 You-- You seem to let yourself go a little bit, 183 00:12:55,418 --> 00:13:01,370 but this is the only picture anyone has ever seen of the mysterious Shriver. 184 00:13:03,580 --> 00:13:04,507 I'm Delta Jones. 185 00:13:04,636 --> 00:13:05,723 Hi. 186 00:13:05,851 --> 00:13:07,898 I-- I'm also writing a memoir myself. 187 00:13:09,179 --> 00:13:10,874 I go to this festival every year. 188 00:13:11,003 --> 00:13:13,498 Oh, and actually, if you wouldn't mind... 189 00:13:15,292 --> 00:13:19,900 ...I'd really appreciate it if you could sign this. 190 00:13:21,434 --> 00:13:22,876 You know what's crazy? 191 00:13:23,003 --> 00:13:25,756 I wasn't even gonna go to the festival this year. 192 00:13:26,556 --> 00:13:28,700 Then I found out that you were coming, 193 00:13:28,827 --> 00:13:31,003 and I was like, boom, there it is. 194 00:13:31,130 --> 00:13:34,714 That's the sign. That's what I said. I was like, "That is the sign," you know, 195 00:13:34,843 --> 00:13:38,587 because Shriver, he will understand my work. Yeah. 196 00:13:38,714 --> 00:13:41,627 So, yeah, let me just help you out here, um-- 197 00:13:41,755 --> 00:13:45,116 If you could, just say it, "To Delta," like, right in that area. 198 00:13:45,243 --> 00:13:49,243 And-- And, please, can you try to make it remotely legible? That'd be great. 199 00:13:56,923 --> 00:13:59,835 I-- I can't. Sorry. I can't. 200 00:13:59,963 --> 00:14:00,987 What? 201 00:14:02,172 --> 00:14:03,419 Maybe later? 202 00:14:04,123 --> 00:14:05,531 O-- Okay. Yeah. 203 00:14:05,659 --> 00:14:07,772 Flight attendants, 204 00:14:07,900 --> 00:14:08,699 prepare for landing. 205 00:14:22,556 --> 00:14:24,028 So, my memoir... 206 00:14:24,156 --> 00:14:26,715 if you wouldn't mind taking a little peek at it. 207 00:14:26,843 --> 00:14:28,539 It's a quick read. 208 00:14:29,244 --> 00:14:30,780 Uh, here you go. 209 00:14:30,908 --> 00:14:32,764 Uh-- 210 00:14:32,892 --> 00:14:35,804 Oh, my God, I hope you're not offended by the graphic sex. 211 00:14:36,668 --> 00:14:37,916 Wait a minute. What am I talking about? 212 00:14:38,043 --> 00:14:39,291 Of course you wouldn't be. 213 00:14:49,723 --> 00:14:51,708 Shriver? Mr. Shriver? 214 00:14:52,507 --> 00:14:54,684 - Excuse me, Miss. I gotta... - Mm-hmm. 215 00:14:54,812 --> 00:14:57,531 I need to get on the next flight back to New York. 216 00:14:57,660 --> 00:14:58,620 Hmm. 217 00:14:58,748 --> 00:15:01,628 Yeah. Let me see what I can do for you. 218 00:15:01,757 --> 00:15:05,019 I can get you on a flight about an hour from now. Does that work? 219 00:15:18,749 --> 00:15:22,812 Vodka martini, slightly dirty, three olives, please. 220 00:15:31,899 --> 00:15:33,084 Kangaroo. 221 00:15:36,572 --> 00:15:37,755 Excuse me? 222 00:15:39,261 --> 00:15:43,644 Well, martinis with gin with vodka, it's a kangaroo. 223 00:15:45,275 --> 00:15:49,501 Well, I'm gonna enjoy this vodka martini 224 00:15:49,628 --> 00:15:54,171 and then I just might order another vodka martini. 225 00:15:55,388 --> 00:15:56,381 Sure. 226 00:15:57,533 --> 00:16:00,093 Of course, if you go into a bar these days and ask for a kangaroo, 227 00:16:00,221 --> 00:16:04,572 you get some beer jockey with a man bun looking at you like you're insane, 228 00:16:04,700 --> 00:16:07,484 so, you probably better off just calling it, uh... 229 00:16:07,612 --> 00:16:08,893 Yeah. 230 00:16:09,021 --> 00:16:10,013 Oh. 231 00:16:11,260 --> 00:16:15,645 Now that I have your permission, this whole exchange was meaningless. 232 00:16:16,637 --> 00:16:17,820 Oh... 233 00:16:18,589 --> 00:16:19,996 I suppose it was. 234 00:16:20,125 --> 00:16:21,181 Thank you. 235 00:16:21,309 --> 00:16:23,357 Yeah, I'm sorry, I didn't mean to intrude. 236 00:16:23,485 --> 00:16:24,860 Can we not talk? 237 00:16:41,437 --> 00:16:42,748 You like to read? 238 00:16:43,772 --> 00:16:45,309 No, not really. 239 00:16:45,437 --> 00:16:47,293 Oh, Okay, well, try it. 240 00:16:48,990 --> 00:16:51,006 Or just give it to someone. 241 00:17:22,749 --> 00:17:23,742 Hey. 242 00:17:26,653 --> 00:17:27,869 Excuse me, uh-- 243 00:17:29,213 --> 00:17:31,614 Are you Professor Cleary? 244 00:17:39,837 --> 00:17:42,460 I suppose I owe you an apology. 245 00:17:50,333 --> 00:17:51,996 None of that ever happened. 246 00:17:52,860 --> 00:17:53,885 Okay. 247 00:17:54,013 --> 00:17:57,118 I need you to behave for three days. 248 00:17:58,334 --> 00:17:59,676 Can you do that? 249 00:18:01,565 --> 00:18:02,460 Yeah. 250 00:18:02,589 --> 00:18:03,773 I need you to be 251 00:18:03,902 --> 00:18:06,365 the man who wrote one brilliant novel. 252 00:18:07,998 --> 00:18:13,277 And then you can go back to whatever hole that you have been hiding in. 253 00:18:23,613 --> 00:18:24,894 And there's no car. 254 00:18:28,190 --> 00:18:29,501 The prize. 255 00:18:30,142 --> 00:18:33,502 It's a shitty crystal plaque. 256 00:18:47,645 --> 00:18:49,661 Let's see, Shriver. 257 00:18:49,790 --> 00:18:53,662 Shriver. Shriver. Shriver. 258 00:18:56,094 --> 00:18:57,341 Shriver. 259 00:18:59,551 --> 00:19:00,830 How long can this possibly-- Ha! 260 00:19:00,959 --> 00:19:03,005 Here you are, Mr. Shriver. 261 00:19:03,134 --> 00:19:04,510 And your room is already paid for. 262 00:19:04,638 --> 00:19:07,134 May I just see a credit card for incidentals? 263 00:19:08,510 --> 00:19:09,725 I don't have one. 264 00:19:11,326 --> 00:19:14,014 I'm afraid that's not possible, sir. 265 00:19:14,878 --> 00:19:15,774 Uh, 266 00:19:15,903 --> 00:19:18,847 it is. It's-- It's possible. 267 00:19:23,101 --> 00:19:24,670 I just never got one. 268 00:19:27,391 --> 00:19:29,118 That will work. Thank you. 269 00:19:33,087 --> 00:19:34,847 Room service is until 8:00 p.m. 270 00:19:34,974 --> 00:19:37,983 The Rabbit Hole is open from 7:00 a.m. till midnight. 271 00:19:38,110 --> 00:19:39,199 And this is your tote. 272 00:19:39,326 --> 00:19:40,477 Thank you. 273 00:19:40,607 --> 00:19:43,743 Everything you need is in here. 274 00:19:46,494 --> 00:19:48,126 Your have your schedule. 275 00:19:51,391 --> 00:19:56,127 And, um, discount coupons for businesses in town. 276 00:19:56,895 --> 00:19:57,951 Yeah, sure. 277 00:19:58,079 --> 00:20:00,286 I'll come get you in the morning. 278 00:20:02,110 --> 00:20:03,070 Yeah. 279 00:20:04,063 --> 00:20:05,055 Thank you. 280 00:20:09,023 --> 00:20:10,943 What are-- What are incidentals? 281 00:20:11,775 --> 00:20:15,997 For room service, any extra costs to the room. 282 00:20:16,894 --> 00:20:18,239 Oh, right. Mm-hmm. 283 00:20:19,263 --> 00:20:21,375 I won't do that. I won't do that. 284 00:20:38,974 --> 00:20:39,998 What the heck? 285 00:20:40,127 --> 00:20:41,983 Come on. 286 00:20:42,624 --> 00:20:43,806 Come on. 287 00:20:44,544 --> 00:20:46,015 Jesus Christ. 288 00:20:47,039 --> 00:20:48,287 Hey, you. 289 00:20:49,344 --> 00:20:51,616 What's going on? Do you need help with that? 290 00:20:52,478 --> 00:20:54,270 No. You've got to be careful, 291 00:20:54,398 --> 00:20:57,695 'cause with these old locks, you've got to actually turn it to the left. 292 00:20:58,688 --> 00:21:00,287 Ah, there you go. 293 00:21:01,535 --> 00:21:05,247 Oh, my God! Why did they not give you a nicer room than this? 294 00:21:05,375 --> 00:21:07,295 Oh, really, I'll be fine. 295 00:21:07,424 --> 00:21:09,887 Oh, my God, you know what? Take my room. 296 00:21:10,015 --> 00:21:13,375 Oh, my God, please, please, just take my room. It's way nicer than this. 297 00:21:13,502 --> 00:21:15,679 Look at that old TV. Criminal. 298 00:21:15,808 --> 00:21:17,503 I'll be fine. All right? 299 00:21:17,632 --> 00:21:19,392 You sure? I'm sure. Thank you. 300 00:21:19,519 --> 00:21:21,824 Okay. Well, just let me know if you need anything. Okay? 301 00:21:21,951 --> 00:21:23,040 I'll do that. All right. 302 00:21:37,344 --> 00:21:40,543 You almost blew it with that lovely professor back there. 303 00:21:40,672 --> 00:21:45,279 How much longer do you think you can keep selling this farce to everyone else? 304 00:21:50,784 --> 00:21:52,288 Not long, I imagine. 305 00:21:53,184 --> 00:21:54,272 Hmm. 306 00:21:55,135 --> 00:21:57,952 That tag around your neck, that's a nice touch. 307 00:22:02,752 --> 00:22:04,704 I only wonder if your little deception 308 00:22:04,832 --> 00:22:07,680 plays out as comedy or a tragedy. 309 00:22:09,856 --> 00:22:11,392 Is there any difference? 310 00:22:26,656 --> 00:22:28,416 The watermark appeared on my ceiling 311 00:22:28,544 --> 00:22:33,056 on the rainy day my wife walked out on me. 312 00:22:33,184 --> 00:22:35,200 At first it was just a spot, 313 00:22:35,328 --> 00:22:37,984 approximately the size of a quarter, 314 00:22:38,112 --> 00:22:40,992 directly above the bed where I lay weeping. 315 00:22:42,273 --> 00:22:45,153 Listening to the rain fall, I watched the watermark grow 316 00:22:45,280 --> 00:22:48,608 ever so slowly to the size of a baseball. 317 00:22:51,552 --> 00:22:52,896 After a few hours, 318 00:22:53,024 --> 00:22:55,360 the mark was as big as a honeydew melon. 319 00:23:01,408 --> 00:23:03,776 What? Hey, I'll be there in ten. 320 00:23:03,904 --> 00:23:05,984 Who is this? It's Simone. 321 00:23:06,113 --> 00:23:07,073 Oh. 322 00:23:07,200 --> 00:23:08,289 Yeah. 323 00:23:16,480 --> 00:23:17,793 Uh, Shriver? 324 00:23:17,920 --> 00:23:18,912 Shriver. 325 00:23:20,800 --> 00:23:21,729 Hey. Hey. 326 00:23:21,856 --> 00:23:23,905 Yeah. Wasserman. Hey. 327 00:23:24,032 --> 00:23:25,569 You can call me T. Great. 328 00:23:25,696 --> 00:23:29,184 I'm a-- I'm a writer, like yourself. 329 00:23:30,848 --> 00:23:32,033 Uh-- 330 00:23:32,960 --> 00:23:35,809 I'll be moderating your panel tomorrow. 331 00:23:35,936 --> 00:23:39,009 Panel? Yeah. Uh, it's listed in your program. 332 00:23:41,056 --> 00:23:42,464 In the tote bag. 333 00:23:43,649 --> 00:23:46,337 Hey, what do you say we go toss back a few 334 00:23:46,465 --> 00:23:48,705 and hash out some talking points? 335 00:23:49,409 --> 00:23:50,400 I... 336 00:23:52,960 --> 00:23:54,688 Well, good morning, Simone. 337 00:23:54,817 --> 00:24:00,544 You know, we all had our doubts when Simone said that she had landed you, 338 00:24:00,673 --> 00:24:02,081 but here you are. 339 00:24:02,208 --> 00:24:03,969 Here I am. Here he is. 340 00:24:04,097 --> 00:24:05,600 Unless 341 00:24:05,729 --> 00:24:10,113 the real Shriver is still in hiding and he sent you to prank us. 342 00:24:11,489 --> 00:24:12,225 T... 343 00:24:15,457 --> 00:24:18,049 Hey, remind me to send you one of my books. 344 00:24:18,593 --> 00:24:19,840 That's generous of him. 345 00:24:19,969 --> 00:24:22,016 He can't pay people to haul those things away. 346 00:24:22,145 --> 00:24:26,305 His last novel had an 80-page meditation on cutting hay, seriously. 347 00:24:26,433 --> 00:24:28,833 And this guy belongs to him as well. 348 00:24:28,961 --> 00:24:31,233 He can't drive for obvious reasons. 349 00:24:41,121 --> 00:24:44,353 Listen, I'm sorry if I got a little testy with you yesterday. 350 00:24:44,481 --> 00:24:46,849 I've just-- I've got a lot riding on this festival. 351 00:24:46,977 --> 00:24:48,641 Oh, no, I understand. It's my fault. 352 00:24:48,769 --> 00:24:50,561 So you ready for this? 353 00:24:51,233 --> 00:24:52,417 No. 354 00:24:52,961 --> 00:24:54,146 Of course not. 355 00:24:54,273 --> 00:24:57,122 I'm going to try to make this as painless as possible. 356 00:24:57,281 --> 00:24:58,849 I promise. All right. 357 00:24:58,978 --> 00:25:00,514 Yeah, I mean that. 358 00:25:00,641 --> 00:25:04,738 I'm a writer. I-- I understand the solitary activity of-- 359 00:25:04,865 --> 00:25:06,561 Huh. I didn't know you were a writer. 360 00:25:06,690 --> 00:25:09,985 Well, right now, I'm a-- I'm a program administrator 361 00:25:10,114 --> 00:25:11,778 with a very heavy teaching schedule, 362 00:25:11,905 --> 00:25:14,754 but I-- I do carve out time every day to write. 363 00:25:14,881 --> 00:25:16,066 Yeah. 364 00:25:17,473 --> 00:25:19,138 Hey, sorry to interrupt. Hi. 365 00:25:19,265 --> 00:25:23,010 I have Mr. Shriver's per diem for him. Great. Yeah, this is Teresa. 366 00:25:23,138 --> 00:25:24,193 She's a graduate TA. 367 00:25:24,321 --> 00:25:25,793 Sorry about the coins. We use the-- 368 00:25:25,923 --> 00:25:27,873 For me? Yeah, or if you want to just take that. 369 00:25:28,001 --> 00:25:30,945 We use the vending machines, um, on campus for the author expenses. 370 00:25:31,074 --> 00:25:32,610 And then also right now... 371 00:25:32,738 --> 00:25:33,954 Teresa... ...at our b-- 372 00:25:34,081 --> 00:25:35,074 Yeah, nice. 373 00:25:35,201 --> 00:25:37,090 Don't care. Okay, cool. Yeah. 374 00:25:37,217 --> 00:25:41,089 Oh, you know who I spoke to after I dropped you off, was your Mr. Cheadum. 375 00:25:41,219 --> 00:25:43,361 Who? Cheadum, your agent? 376 00:25:45,378 --> 00:25:48,802 Um, anyway, I can't even tell you how excited he is that you're back. 377 00:25:48,930 --> 00:25:50,722 And he wanted it to be a surprise, 378 00:25:50,850 --> 00:25:54,081 but I gotta tell you, he's gonna arrive on time for your reading. 379 00:26:03,330 --> 00:26:04,545 Shriver. Oh, shit. 380 00:26:04,674 --> 00:26:06,018 No, no, no. It's-- Sorry. 381 00:26:06,147 --> 00:26:07,810 That's okay. Shriver, this is unnecessary. 382 00:26:07,938 --> 00:26:09,762 She's got this. This is what she's here for. Okay. 383 00:26:09,889 --> 00:26:10,915 Sorry. 384 00:26:11,043 --> 00:26:12,706 Teresa, you can pick those up. 385 00:26:26,146 --> 00:26:27,138 Hi. 386 00:27:14,786 --> 00:27:16,482 Mr. Shriver, Mr. Shriver. Shriver. 387 00:27:16,610 --> 00:27:19,075 If you could just read my manuscript... I know you're gonna love it. 388 00:27:19,204 --> 00:27:21,955 You don't have to read it. You could just write something in support. 389 00:27:22,084 --> 00:27:25,026 I could even write it for you. It'd be very simple. 390 00:27:34,307 --> 00:27:35,331 Shriver. 391 00:27:36,514 --> 00:27:37,635 Hey, hey. 392 00:27:37,762 --> 00:27:38,690 ...talk about it? 393 00:27:38,818 --> 00:27:40,324 I really appreciate this. 394 00:27:40,450 --> 00:27:41,954 Thank you very much. Yeah. 395 00:27:42,084 --> 00:27:43,234 Thank you. Sure. 396 00:27:43,362 --> 00:27:45,124 Jesus. Sorry about that. 397 00:27:45,250 --> 00:27:47,011 It was a little overwhelming. Yeah. 398 00:27:59,555 --> 00:28:01,315 That's really nice, but... 399 00:28:10,435 --> 00:28:12,771 Are you familiar with Blythe Brown's work? 400 00:28:12,900 --> 00:28:14,884 Oh, no. I'm not familiar with that. 401 00:28:15,011 --> 00:28:18,691 Oh, well, I'll make sure you-- Teresa, make sure he gets a copy of this book. 402 00:28:18,819 --> 00:28:20,931 It's okay. You can hold on to it. 403 00:28:21,058 --> 00:28:22,051 Thanks. 404 00:28:22,882 --> 00:28:24,228 "She came to you. 405 00:28:24,356 --> 00:28:28,931 You, Black man, cock daddy, protector of the oppressor, 406 00:28:29,060 --> 00:28:33,282 your gun, your stick, you took her hand, 407 00:28:33,411 --> 00:28:34,755 pressed her throat, 408 00:28:34,884 --> 00:28:36,323 inhaled her face 409 00:28:36,451 --> 00:28:42,436 and took her and took her until she could take no more." 410 00:28:52,611 --> 00:28:53,988 What a powerful reading. 411 00:28:54,116 --> 00:28:56,836 I'm sure you have a lot of questions for Ms. Brown, 412 00:28:56,964 --> 00:29:00,995 so, uh, if you please, line up behind these two microphones so we can begin. 413 00:29:05,379 --> 00:29:06,371 Anyone? 414 00:29:16,451 --> 00:29:17,636 Don't be shy. 415 00:29:22,115 --> 00:29:24,067 Anybody? Um-- 416 00:29:26,403 --> 00:29:28,356 Mr. Shriver has a question. 417 00:29:31,715 --> 00:29:33,219 What is it? 418 00:29:40,036 --> 00:29:40,964 Um-- 419 00:29:51,716 --> 00:29:53,027 Have you ever... 420 00:29:54,756 --> 00:29:55,972 Uh-- 421 00:29:56,099 --> 00:29:59,076 Have you ever considered writing from a... 422 00:29:59,780 --> 00:30:01,028 male point of view? 423 00:30:01,156 --> 00:30:03,812 Mm-mmm. Mm-mmm. 424 00:30:03,940 --> 00:30:06,052 What did he say? 425 00:30:07,619 --> 00:30:08,773 Hmm. 426 00:30:11,300 --> 00:30:13,701 You know, Mr. Shriver, 427 00:30:14,661 --> 00:30:15,845 I suppose your question 428 00:30:15,972 --> 00:30:17,956 is precisely what I should have expected 429 00:30:18,083 --> 00:30:20,932 from the man who wrote that overhyped, 430 00:30:21,059 --> 00:30:24,676 adolescent, macho wet dream you call a novel. 431 00:30:24,803 --> 00:30:27,365 Oh, how it scandalized housewives... Well, all right. 432 00:30:27,492 --> 00:30:29,157 ...and enthralled undergraduates. 433 00:30:29,285 --> 00:30:30,724 But let's face it, folks. 434 00:30:30,853 --> 00:30:33,476 The only reason we're even talking about Mr. Shriver 435 00:30:33,604 --> 00:30:36,228 is for his famous vanishing act. 436 00:30:36,356 --> 00:30:39,076 Oh, and to answer your question, 437 00:30:39,781 --> 00:30:42,852 why the fuck should I? 438 00:30:46,948 --> 00:30:48,612 All right. 439 00:30:50,628 --> 00:30:54,085 Never mind. I'm sure you're right. Thank you for sharing your poetry. 440 00:30:58,053 --> 00:31:00,773 There's another question over there and then over here. 441 00:31:03,204 --> 00:31:05,828 Shriver, you old devil. 442 00:31:06,661 --> 00:31:08,421 Still causing trouble? 443 00:31:10,660 --> 00:31:11,748 Jack Blunt. 444 00:31:11,876 --> 00:31:13,029 I interviewed you for Rolling Stone 445 00:31:13,157 --> 00:31:15,365 back when Goat Time was published. 446 00:31:15,492 --> 00:31:16,804 Hey, Blunt. 447 00:31:16,934 --> 00:31:19,428 That's a long time ago. I hardly recognize you. 448 00:31:19,557 --> 00:31:21,412 Yeah, but we only talked on the phone. 449 00:31:21,540 --> 00:31:24,518 Oh, of course. Sorry. Forgot. No, that's no problem. 450 00:31:24,645 --> 00:31:27,846 Hey, listen, do you have, like, a few seconds to chat real quick? 451 00:31:27,972 --> 00:31:30,278 I just need a few words about why you decided 452 00:31:30,405 --> 00:31:32,964 to reemerge onto the literary scene? 453 00:31:33,093 --> 00:31:34,214 I'm not doing interviews. 454 00:31:34,341 --> 00:31:36,581 Perfect. You can give me an exclusive. 455 00:31:38,661 --> 00:31:41,030 I don't have anything to say. 456 00:31:42,117 --> 00:31:45,221 Come here for a second. I'm-- I'm gonna level with you. Um-- 457 00:31:45,348 --> 00:31:49,348 When I first interviewed you, I was on staff at Rolling Stone. 458 00:31:49,478 --> 00:31:51,430 Do you wanna know what I'm doing now? 459 00:31:51,557 --> 00:31:52,806 Hmm. 460 00:31:52,932 --> 00:31:56,037 I'm working for some fucking online magazine doing profiles 461 00:31:56,165 --> 00:31:58,853 of twentysomething shit bag scribblers 462 00:31:58,980 --> 00:32:01,764 who aren't fit to lick the sweat from your balls. 463 00:32:01,893 --> 00:32:03,910 Do you feel what I'm saying? 464 00:32:04,037 --> 00:32:07,237 I see that you've reconnected with an old friend. 465 00:32:08,006 --> 00:32:09,284 Him? 466 00:32:10,598 --> 00:32:13,317 You-- You don't mind doing this interview, do you? 467 00:32:14,597 --> 00:32:16,164 Besides, you owe me one. 468 00:32:17,861 --> 00:32:19,077 I'll see you at dinner. 469 00:32:19,908 --> 00:32:21,286 I need a drink. 470 00:32:21,957 --> 00:32:23,302 Well, I'm the guy. 471 00:32:26,373 --> 00:32:31,046 Twenty years ago, you burst onto the scene with this huge fucking novel. 472 00:32:31,173 --> 00:32:32,261 You're everywhere. 473 00:32:32,389 --> 00:32:35,526 Front page reviews, Time, Newsweek. 474 00:32:35,654 --> 00:32:36,677 No pictures. 475 00:32:36,806 --> 00:32:38,470 The more you hide, the more they write about you, 476 00:32:38,597 --> 00:32:40,901 the more the book sells. But who is this guy? 477 00:32:41,029 --> 00:32:44,005 Then you win the National Book Award. You don't show up to get it. 478 00:32:44,134 --> 00:32:46,693 Then it's the National Prize for the Humanities. 479 00:32:46,821 --> 00:32:52,294 President Bill Clinton himself is going to hang a medal around your neck. 480 00:32:52,421 --> 00:32:54,565 Surely, you'll emerge for this. 481 00:32:54,694 --> 00:32:56,838 I rented a freaking tux. 482 00:32:56,966 --> 00:32:58,181 And then... 483 00:32:59,205 --> 00:33:00,518 And then? 484 00:33:02,181 --> 00:33:04,005 And then nothing. You're gone. 485 00:33:04,133 --> 00:33:05,925 No Shriver. Poof! 486 00:33:06,053 --> 00:33:08,069 Like Keyser fucking Söze. 487 00:33:08,198 --> 00:33:09,574 I looked everywhere for you. 488 00:33:09,701 --> 00:33:13,062 Where have you been all this time? What you been doing? 489 00:33:13,190 --> 00:33:14,886 This and that. Writing? 490 00:33:15,014 --> 00:33:16,677 Some. What do you got? Books? 491 00:33:16,806 --> 00:33:20,742 Novel, memoir, stories? What? 492 00:33:22,181 --> 00:33:26,149 Now, you show up at this amateur-hour, shit show, poor excuse for a festival? 493 00:33:26,278 --> 00:33:28,133 Come on. What is this? 494 00:33:28,262 --> 00:33:30,085 Doesn't make any sense. 495 00:33:33,414 --> 00:33:35,079 I'm on to you. 496 00:33:41,542 --> 00:33:42,982 I'm not Shriver. 497 00:33:43,686 --> 00:33:45,542 That's cute. That's-- 498 00:33:45,670 --> 00:33:49,350 No. I mean, I'm a Shriver. 499 00:33:50,213 --> 00:33:53,222 But I'm not the Shriver who wrote the book. 500 00:33:53,734 --> 00:33:55,079 I'm not that Shriver. 501 00:33:55,558 --> 00:33:56,647 Of course not. 502 00:33:57,607 --> 00:34:00,742 You're Shriver the shape-shifter in Goat Time 503 00:34:00,870 --> 00:34:04,806 who weaves a cocoon around himself and then emerges... 504 00:34:04,935 --> 00:34:06,405 I'm not that Shriver. ...unchanged. 505 00:34:06,534 --> 00:34:08,134 You're reenacting the non-reinvention... 506 00:34:08,262 --> 00:34:10,342 I'm not Shriver! ...of your protagonist! 507 00:34:10,470 --> 00:34:11,911 I'm not Shriver! 508 00:34:12,582 --> 00:34:15,622 Come on. Hey. All right. Fine. Go. 509 00:34:15,751 --> 00:34:18,694 But I'm gonna tell you something, this goes up tonight. 510 00:34:19,494 --> 00:34:21,574 Up? What-- What goes up? This story. 511 00:34:21,702 --> 00:34:23,207 But I haven't told you anything. 512 00:34:23,334 --> 00:34:26,565 You don't know the beauty of Internet journalism. 513 00:34:26,694 --> 00:34:29,735 Absolutely nothing is more than enough. 514 00:34:29,862 --> 00:34:32,807 And I just had drinks with Shriver. 515 00:34:32,934 --> 00:34:34,023 That's the story. 516 00:34:34,149 --> 00:34:36,519 Everything else is just filler. 517 00:34:36,647 --> 00:34:38,054 But you didn't. 518 00:34:38,182 --> 00:34:39,495 I didn't what? 519 00:34:40,551 --> 00:34:41,990 Have drinks with Shriver. 520 00:34:42,119 --> 00:34:43,749 Don't fuck with me, Shriver. 521 00:35:18,087 --> 00:35:19,270 All right. 522 00:35:23,815 --> 00:35:24,775 All right. 523 00:35:25,287 --> 00:35:26,631 I got it. I got it. 524 00:35:26,759 --> 00:35:29,543 What, are you following me? And you can keep the change. 525 00:35:40,263 --> 00:35:43,334 Uh, may I present Victor Shastri Bennet, the playwright. 526 00:35:43,464 --> 00:35:46,150 Ah, no need for formalities. Call me VSB, please. 527 00:35:46,278 --> 00:35:48,647 We're discussing Fugard, Soyinka 528 00:35:48,775 --> 00:35:51,815 and intertextuality as it relates to my work. 529 00:35:51,943 --> 00:35:53,447 Oh, please. 530 00:35:54,247 --> 00:35:54,951 Continue. 531 00:35:55,080 --> 00:35:57,160 This man needs a whiskey. 532 00:35:58,312 --> 00:36:01,831 - Can I get a-- a kangaroo? - Excuse me? 533 00:36:02,566 --> 00:36:04,103 The bartender will know. 534 00:36:04,232 --> 00:36:06,536 I don't know if you've officially met Blythe Brown, 535 00:36:06,663 --> 00:36:09,032 and this is her companion, Layla. 536 00:36:10,088 --> 00:36:12,360 So, Shriver, tell me, are you a big fan of the theater? 537 00:36:12,487 --> 00:36:14,568 Have you seen anything worth writing home about lately? 538 00:36:14,695 --> 00:36:18,087 Mmm. Oh, yeah. Yeah, a lot. I've seen a lot. 539 00:36:18,216 --> 00:36:20,040 What's that? Like what? 540 00:36:20,167 --> 00:36:23,751 Yeah, I-- I've seen some things. 541 00:36:23,880 --> 00:36:25,992 All right. Anything of late, you know? 542 00:36:27,144 --> 00:36:31,496 Any works that you've sort of been taken by? Tell me. 543 00:36:32,230 --> 00:36:35,496 Uh, yes. So, uh... 544 00:36:35,623 --> 00:36:36,616 Oh, here it is. 545 00:36:37,608 --> 00:36:40,006 So, what do you do, Ms. Layla? 546 00:36:41,160 --> 00:36:42,568 I'm a sculptor. 547 00:36:43,143 --> 00:36:44,775 And what is your medium? 548 00:36:44,904 --> 00:36:46,023 Pipe cleaners? 549 00:36:46,152 --> 00:36:47,528 Play-Doh? 550 00:36:47,655 --> 00:36:49,224 Uh, cake. 551 00:36:49,352 --> 00:36:50,470 Did you say cake? Mm-hmm. 552 00:36:50,600 --> 00:36:53,288 Cake. Sometimes we eat them. 553 00:36:53,415 --> 00:36:55,688 She said cake, Shriver. Did you hear? 554 00:36:55,816 --> 00:36:56,648 Yeah. 555 00:36:56,776 --> 00:36:58,568 Yeah. That's odd. 556 00:37:00,680 --> 00:37:01,672 Odd? 557 00:37:02,760 --> 00:37:04,776 No, that's not-- Oh, shit. 558 00:37:04,903 --> 00:37:06,344 That came out wrong. Uh-- 559 00:37:06,472 --> 00:37:08,200 Uh, no offense. 560 00:37:08,328 --> 00:37:10,472 I don't know what I find more offensive, 561 00:37:10,599 --> 00:37:14,824 your insistence on seeing the world through the prism of the sexist patriarchy 562 00:37:14,952 --> 00:37:21,736 or your belligerent refusal to take seriously the work of committed women artists. 563 00:37:24,360 --> 00:37:27,208 Yeah, I suppose you could find them equally offensive. 564 00:37:28,424 --> 00:37:29,416 Yeah. 565 00:37:32,424 --> 00:37:33,639 Cheers! 566 00:37:33,768 --> 00:37:37,032 Cheers! 567 00:37:50,919 --> 00:37:52,105 Are you okay? 568 00:37:52,839 --> 00:37:54,184 Yeah. Fine. 569 00:37:55,144 --> 00:37:56,649 Uh-- 570 00:37:56,776 --> 00:38:01,736 Do you happen to recall when exactly, uh, this agent is arriving? My agent? 571 00:38:01,864 --> 00:38:02,665 Oh. 572 00:38:02,792 --> 00:38:04,873 He didn't specify. 573 00:38:05,000 --> 00:38:07,496 Okay. He made his own arrangements. 574 00:38:09,129 --> 00:38:10,408 Oh, shit. 575 00:38:10,537 --> 00:38:11,624 Time. 576 00:38:12,105 --> 00:38:13,384 Back to campus 577 00:38:13,513 --> 00:38:16,680 for a play from our very own Victor Bennet. 578 00:38:16,809 --> 00:38:18,217 Ah... 579 00:38:18,344 --> 00:38:19,048 Really? 580 00:38:19,177 --> 00:38:21,705 Hold up. 581 00:38:42,313 --> 00:38:44,329 Are you sure this is okay? 582 00:38:44,456 --> 00:38:49,097 As long as Simone-- Professor Cleary doesn't catch us. 583 00:38:49,225 --> 00:38:51,593 Yeah, I don't want to make her angry. 584 00:38:56,584 --> 00:38:59,080 You're sweet on her, aren't you, Shriver? 585 00:38:59,945 --> 00:39:01,032 No. 586 00:39:02,729 --> 00:39:04,008 Be gentle with her. 587 00:39:04,873 --> 00:39:06,153 She's been hurt. 588 00:39:07,049 --> 00:39:09,353 Betrayed by the man she loved. 589 00:39:10,377 --> 00:39:11,785 Some years ago... 590 00:39:13,513 --> 00:39:15,401 fresh off of her wounds, 591 00:39:15,529 --> 00:39:17,769 Simone fell for a... 592 00:39:19,209 --> 00:39:21,385 decidedly third-rate poet. 593 00:39:27,081 --> 00:39:28,873 A traveler came by 594 00:39:30,377 --> 00:39:31,913 and silently, 595 00:39:32,713 --> 00:39:34,122 invisibly... 596 00:39:36,425 --> 00:39:38,089 took her with a sigh. 597 00:39:43,753 --> 00:39:45,897 He was maddeningly handsome, though. 598 00:39:53,097 --> 00:39:55,497 You better, uh, get on up there. 599 00:39:55,625 --> 00:39:57,065 They'll miss you. 600 00:40:00,073 --> 00:40:01,129 All right. 601 00:40:10,442 --> 00:40:12,585 It's an hour of my life I'm never gonna get back. 602 00:40:12,714 --> 00:40:14,282 Yeah. Yeah. 603 00:40:14,409 --> 00:40:17,929 Oh! Shriver! So, tell me, what did you think? 604 00:40:20,073 --> 00:40:21,290 Uh-- 605 00:40:22,058 --> 00:40:23,753 I'm sorry, I missed it. 606 00:40:25,609 --> 00:40:29,865 But perhaps you would do me the honor of allowing me to read it? 607 00:40:31,114 --> 00:40:32,489 Thank you. 608 00:40:33,642 --> 00:40:35,594 That-- That would mean a lot to me, actually. 609 00:40:35,721 --> 00:40:37,033 My pleasure. 610 00:40:37,162 --> 00:40:39,721 Well, my public awaits. 611 00:40:39,851 --> 00:40:40,811 Yes. 612 00:40:40,938 --> 00:40:42,058 I'll see you later. Bye now. 613 00:40:42,185 --> 00:40:44,394 Congratulations. Thank you. Appreciate you. 614 00:41:02,827 --> 00:41:04,138 Thank you 615 00:41:04,747 --> 00:41:06,122 for Victor Bennet. 616 00:41:07,594 --> 00:41:10,922 I hope you know how much it means to the university that you're here. 617 00:41:12,330 --> 00:41:13,609 And to me. 618 00:41:16,682 --> 00:41:22,314 For years, I've been torn between fighting to make this a better place 619 00:41:22,442 --> 00:41:27,306 or just to putting 100% of my energies into making it as a writer, finally. 620 00:41:28,298 --> 00:41:31,914 Either way, I'm just tilting at windmills, you know? 621 00:41:33,482 --> 00:41:36,266 Well, it's better than running into 'em. 622 00:41:52,459 --> 00:41:54,058 Oh, Mr. Shriver. 623 00:42:13,258 --> 00:42:14,859 Jacuzzi time. Yeah. 624 00:42:14,987 --> 00:42:16,652 What? Just text him. 625 00:42:16,779 --> 00:42:17,963 No. 626 00:42:22,794 --> 00:42:24,747 I've got your number, buddy. 627 00:42:25,482 --> 00:42:26,730 Why? 628 00:42:26,859 --> 00:42:28,939 Something about you just doesn't smell right. 629 00:42:50,059 --> 00:42:52,523 Well, you conned your way through day one. 630 00:42:53,579 --> 00:42:55,787 But it's gonna get more difficult after this. 631 00:42:56,683 --> 00:42:58,154 I don't know what to do. 632 00:42:58,283 --> 00:43:01,739 I'd keep an eye on that cake lady. She could be trouble. 633 00:43:01,868 --> 00:43:02,987 And her girlfriend poet. 634 00:43:03,756 --> 00:43:06,283 Well, she hates my book, that's for sure. 635 00:43:06,411 --> 00:43:09,931 Your book? Listen to you, starting to believe your own bullshit. 636 00:43:10,059 --> 00:43:12,843 You can lie to them, but not me. 637 00:43:15,915 --> 00:43:17,099 Open up. Police. 638 00:43:18,923 --> 00:43:19,948 What? 639 00:43:21,868 --> 00:43:23,403 What's the problem? 640 00:43:30,987 --> 00:43:33,995 There's no sleeping, Shriver. 641 00:43:35,787 --> 00:43:38,316 - Okay. - Let's have one of those cups, thank you. 642 00:43:38,475 --> 00:43:39,979 Are you avoiding me? 643 00:43:40,108 --> 00:43:41,100 Yes. 644 00:43:41,228 --> 00:43:42,764 Can't say I blame you. 645 00:43:43,371 --> 00:43:44,811 Where's Layla? 646 00:43:44,940 --> 00:43:47,627 In our room, sulking as per usual. You spilled a lot of it. 647 00:43:48,268 --> 00:43:49,355 Cheers. 648 00:43:49,484 --> 00:43:51,179 How dare you? 649 00:43:51,307 --> 00:43:53,644 Have a party and not even invite me, Shriver. 650 00:43:53,773 --> 00:43:54,795 Come on! 651 00:43:54,923 --> 00:43:56,139 You're rude. 652 00:43:56,267 --> 00:43:59,051 Ah, hey, now. Have a look at that. 653 00:44:01,292 --> 00:44:03,724 Whoo! Party! Whoo. 654 00:44:05,963 --> 00:44:07,052 Come down! 655 00:44:08,140 --> 00:44:12,491 I believe that we would be fools to pass up such an invitation. 656 00:44:13,035 --> 00:44:14,411 I'm kind of tired. 657 00:44:14,797 --> 00:44:15,724 Shriver. 658 00:44:15,853 --> 00:44:18,059 Where's that bon vivant esprit 659 00:44:18,187 --> 00:44:21,035 that I would expect from the man that wrote Goat Time? 660 00:44:21,164 --> 00:44:22,540 T., it's disgusting. 661 00:44:22,668 --> 00:44:23,884 You're too old and decrepit 662 00:44:24,011 --> 00:44:26,764 to be talking about that. Bite thy tongue, lass. 663 00:44:27,916 --> 00:44:31,084 I may be old, but I have poetry on my side. 664 00:44:31,213 --> 00:44:32,812 I'm in. 665 00:44:34,284 --> 00:44:36,075 I'm gonna call it a night. 666 00:44:38,988 --> 00:44:41,196 I'm very disappointed in you, Shriver. 667 00:44:44,171 --> 00:44:45,931 Come on, Teresa. O-- Okay. 668 00:44:46,060 --> 00:44:48,684 I guess my work here is done. 669 00:44:48,811 --> 00:44:50,604 I'll see you in the morning. 670 00:44:51,117 --> 00:44:52,428 Where is everyone going? 671 00:44:54,411 --> 00:44:57,324 Well, that broke up fast. Yeah? 672 00:44:57,451 --> 00:44:59,820 So, you know what? All good. 673 00:45:00,749 --> 00:45:02,380 You know where to find me. 674 00:45:50,637 --> 00:45:54,029 All night long I lay there, wide awake, 675 00:45:54,156 --> 00:45:55,693 wondering what the watermark would look like 676 00:45:55,820 --> 00:45:58,860 when daylight started creeping in the next morning. 677 00:45:58,988 --> 00:46:01,261 Good night, Mr. Bojangles. 678 00:46:01,389 --> 00:46:05,005 As dawn broke, I saw the spot had grown even more... 679 00:46:05,133 --> 00:46:07,789 Good night, Mr. Bojangles. 680 00:46:07,918 --> 00:46:11,918 ...now to the general size and shape of an adult person. 681 00:46:12,044 --> 00:46:13,645 Good night, Mr. Bojangles. 682 00:46:13,773 --> 00:46:17,165 A woman with long flowing hair. 683 00:46:17,292 --> 00:46:19,373 Good night, Mr. Bojangles. 684 00:46:29,933 --> 00:46:30,925 Wha-- 685 00:46:34,702 --> 00:46:36,205 Hello. 686 00:46:36,332 --> 00:46:38,509 Hi. It's Teresa. I'm in the lobby. 687 00:46:38,861 --> 00:46:40,462 Who? What? 688 00:46:40,589 --> 00:46:43,278 You're talking to my creative writing workshop this morning. 689 00:46:44,654 --> 00:46:47,692 Mmm. No, that's a mistake. 690 00:46:47,821 --> 00:46:49,645 No, it's not a mistake. It's in the program. 691 00:46:49,772 --> 00:46:51,469 Didn't you get a program? 692 00:46:52,301 --> 00:46:54,125 Uh, no, I never got a program. 693 00:46:55,118 --> 00:46:57,870 Okay. Well, um, class starts in 20 minutes. 694 00:47:05,518 --> 00:47:07,374 You guys grab breakfast? Oh, crap. 695 00:47:11,182 --> 00:47:12,494 Never stop planning. 696 00:47:12,621 --> 00:47:14,637 You're overthinking it. 697 00:47:17,965 --> 00:47:20,269 She was at the bar, and then she would've come back upstairs. 698 00:47:20,397 --> 00:47:22,798 So, if you were here last night, I'm asking if you saw anything? 699 00:47:22,926 --> 00:47:23,982 I don't know. Excuse me. 700 00:47:24,109 --> 00:47:25,453 Shriver! Oh, Shriver, we gotta go. 701 00:47:25,582 --> 00:47:28,141 Good morning, Shriver. Uh, I locked my key in my room. 702 00:47:28,269 --> 00:47:29,518 Blythe never came back last night. 703 00:47:29,646 --> 00:47:31,438 You know that? She's gone. She just vanished. 704 00:47:31,566 --> 00:47:33,773 We have to go. The class is waiting. That's unfortunate. 705 00:47:33,901 --> 00:47:36,334 Maybe she just went for a walk. Just a walk? 706 00:47:36,462 --> 00:47:42,158 Where would she have walked to? Well, a walk doesn't imply some specific destination. 707 00:47:42,285 --> 00:47:45,581 "I am he that walks with the tender and growing night." 708 00:47:45,710 --> 00:47:46,606 Whitman. 709 00:47:47,501 --> 00:47:49,165 Okay. We have to go. Oh, my God. 710 00:47:49,293 --> 00:47:51,502 Wasn't she in your room last night? 711 00:47:53,486 --> 00:47:54,734 Yeah, but she left. 712 00:47:54,893 --> 00:47:56,174 What time was that? 713 00:47:57,069 --> 00:47:58,701 I have no idea. How do you not know? 714 00:47:58,830 --> 00:48:01,103 The man doesn't know. He has more important things to think about. 715 00:48:01,230 --> 00:48:02,766 You don't know? I'm gonna call the police! 716 00:48:02,894 --> 00:48:05,389 We have to go. That's not good. 717 00:48:05,517 --> 00:48:07,501 What do they expect from me? Your students. 718 00:48:07,629 --> 00:48:09,357 Um, like, nothing. I told them you're a genius. 719 00:48:09,486 --> 00:48:11,085 Whatever you say, they're gonna eat it up. 720 00:48:11,213 --> 00:48:14,253 I had them read the book. I think some of them actually did read it. 721 00:48:15,503 --> 00:48:18,990 Also, they all want to be writers and none of them like to read. 722 00:48:37,871 --> 00:48:39,534 Why is your book so misogynistic? 723 00:48:39,662 --> 00:48:40,751 I think it's erotic. 724 00:48:40,877 --> 00:48:42,671 It's just dirty. 725 00:48:42,797 --> 00:48:44,942 So? Life is dirty. 726 00:48:45,070 --> 00:48:47,502 And I wanna ask, why did you choose 727 00:48:47,630 --> 00:48:51,406 to name your main character after yourself? 728 00:48:51,533 --> 00:48:55,406 Uh, I couldn't think of another name and mine was handy. 729 00:48:56,046 --> 00:48:57,357 Well, what happened to the wife? 730 00:48:57,486 --> 00:48:58,926 How can she disappear like that? 731 00:48:59,055 --> 00:49:00,686 Well, he killed her, right? 732 00:49:01,197 --> 00:49:03,150 Nah, he didn't kill her. 733 00:49:03,278 --> 00:49:04,877 What's true? 734 00:49:07,375 --> 00:49:10,670 What do you use from your imagination and what comes from your life? 735 00:49:17,006 --> 00:49:19,183 Well, to be honest, uh, 736 00:49:19,310 --> 00:49:23,374 I have trouble telling the difference between reality and imagination. 737 00:49:27,662 --> 00:49:33,231 But how do you understand your experience without imagination? 738 00:49:34,926 --> 00:49:37,871 Fiction or stories, 739 00:49:37,999 --> 00:49:41,775 it's a tool that humans have that no other creatures has 740 00:49:42,542 --> 00:49:45,166 to make sense of our existence. 741 00:49:46,350 --> 00:49:48,751 We create a fictional world... 742 00:49:50,607 --> 00:49:55,311 as a laboratory to make sense of the actual world. 743 00:50:30,382 --> 00:50:31,631 Thanks. 744 00:50:49,551 --> 00:50:53,040 I'm excited for the students to meet, like, a real writer. 745 00:50:53,167 --> 00:50:55,407 Well, aren't there plenty of real writers here? 746 00:50:55,535 --> 00:50:56,911 T., Simone. 747 00:50:58,831 --> 00:51:00,880 It's like the only place you can find their books 748 00:51:01,007 --> 00:51:04,943 is in the college bookstore in the local author section. 749 00:51:07,758 --> 00:51:10,000 I didn't know Simone had published a book. 750 00:51:11,855 --> 00:51:13,904 She actually published two. 751 00:51:15,087 --> 00:51:17,584 And the thing is, she's not a bad writer. 752 00:51:18,351 --> 00:51:19,824 She's actually pretty good. 753 00:51:20,784 --> 00:51:22,928 She's just kind of like a cautionary tale. 754 00:51:23,056 --> 00:51:24,880 What? How's that? 755 00:51:25,007 --> 00:51:27,536 Because, like, when I'm her age, I want to be in Brooklyn 756 00:51:27,663 --> 00:51:29,838 with a writing career and an editor and an agent. 757 00:51:29,967 --> 00:51:32,080 I don't want to be in fucking Acheron. 758 00:51:56,144 --> 00:51:58,000 Oh, there you are. Come on, we gotta go. 759 00:51:58,129 --> 00:52:00,336 What? We're really late. We gotta go. 760 00:52:00,464 --> 00:52:02,128 Can I-- Can I take these? 761 00:52:02,256 --> 00:52:05,104 What? Uh, yeah. Would you put these on my account? 762 00:52:06,032 --> 00:52:07,216 Thank you so much. 763 00:52:07,343 --> 00:52:08,528 I got it. 764 00:52:25,519 --> 00:52:30,064 Oh, you missed one hell of a party last night, Shriver. 765 00:52:30,192 --> 00:52:31,921 Beyond the beyond. 766 00:52:32,752 --> 00:52:36,977 But what happens at Hotel 99 stays in Hotel 99. 767 00:52:38,416 --> 00:52:42,033 But I'm gonna write a best-selling book about that place one of these days. 768 00:52:42,160 --> 00:52:45,009 I was hoping to have you in one of the chapters. 769 00:52:45,936 --> 00:52:48,655 Didn't you just say what happens there stays there? 770 00:52:50,353 --> 00:52:51,952 Well... Hi, guys. 771 00:52:52,560 --> 00:52:53,905 Hey, Victor. 772 00:52:54,032 --> 00:52:59,024 I see our, uh, favorite sapphic poet is MIA. 773 00:52:59,152 --> 00:53:01,169 I heard the authorities have been alerted. 774 00:53:01,296 --> 00:53:03,472 Authorities? What authorities? 775 00:53:05,808 --> 00:53:07,664 You seem a little worried, Shriver. 776 00:53:07,792 --> 00:53:09,488 Something you need to tell me? 777 00:53:12,592 --> 00:53:13,905 You read those? 778 00:53:14,032 --> 00:53:17,073 Oh, yeah. Mm-hmm. Sure. Very nice. They're, um... 779 00:53:18,545 --> 00:53:19,792 ...domestic dramas. 780 00:53:19,921 --> 00:53:22,864 You know, women struggling to find their place. 781 00:53:22,993 --> 00:53:24,273 You seem dismissive. 782 00:53:24,401 --> 00:53:26,161 Oh, no. No, no, no, no. 783 00:53:26,289 --> 00:53:28,369 It's just that-- Well, I mean, 784 00:53:29,105 --> 00:53:31,313 writers like you and me, 785 00:53:32,209 --> 00:53:33,424 I mean, 786 00:53:33,553 --> 00:53:35,696 we're going for the big fish, aren't we? 787 00:53:35,825 --> 00:53:40,113 Dredging the truths from the murky depths. 788 00:53:40,817 --> 00:53:42,609 Well... 789 00:53:44,785 --> 00:53:46,256 Hello. Welcome. 790 00:53:46,385 --> 00:53:49,681 I know that, uh, we're all happy to be here. 791 00:53:49,809 --> 00:53:51,313 I certainly am. 792 00:53:51,441 --> 00:53:54,865 I'm going to start by introducing the gentleman on my right, 793 00:53:54,993 --> 00:53:58,769 who would need no introduction if his face was a little more familiar. 794 00:54:00,209 --> 00:54:02,513 He's the author of but one novel-- 795 00:54:02,641 --> 00:54:05,265 one great novel. 796 00:54:05,393 --> 00:54:07,089 Ladies and gentlemen, Shriver. 797 00:54:12,530 --> 00:54:15,665 And next, I'd like to introduce our playwright, Victor Bennet, 798 00:54:15,793 --> 00:54:18,386 who comes to us from somewhere across the ocean. 799 00:54:18,513 --> 00:54:22,193 We all had the pleasure of enjoying his hysterically funny 800 00:54:22,321 --> 00:54:27,026 and yet deeply emotional two-hander last night, right here. 801 00:54:27,153 --> 00:54:28,049 Victor Bennet. 802 00:54:29,457 --> 00:54:33,425 The theme for our panel discussion today is, 803 00:54:33,553 --> 00:54:37,041 are the words on the page reality 804 00:54:37,968 --> 00:54:39,250 or illusion? 805 00:54:41,041 --> 00:54:42,513 Gentlemen? 806 00:54:44,688 --> 00:54:47,890 Is not reality an illusion anyway? 807 00:54:48,017 --> 00:54:50,193 Here comes the bullshit. Reality/illusion. 808 00:54:50,322 --> 00:54:53,298 That slash implies something synonymic, does it not? 809 00:54:53,425 --> 00:54:57,297 If I wrote fiction like my colleagues, I would be a playwright/novelist. 810 00:54:57,426 --> 00:55:00,978 Nobody would argue with that. Obstetrician/gynecologist. 811 00:55:01,105 --> 00:55:03,569 AC/DC. 812 00:55:03,698 --> 00:55:04,945 Yeah! 813 00:55:05,074 --> 00:55:06,322 I see you've been jotting down 814 00:55:06,449 --> 00:55:08,754 some of your thoughts there on your pad, Shriver. 815 00:55:08,881 --> 00:55:12,242 Would you care to enlighten us? 816 00:55:21,778 --> 00:55:24,337 So, last night, from my hotel room, 817 00:55:24,466 --> 00:55:28,625 I saw this, um, group of cheerleaders, 818 00:55:28,754 --> 00:55:32,882 young women dancing and frolicking 819 00:55:33,010 --> 00:55:35,539 like children by a pool. 820 00:55:36,657 --> 00:55:42,834 And then one of these young women floated up through the air, 821 00:55:44,402 --> 00:55:47,602 gently, like a feather blown by the breeze. 822 00:55:49,298 --> 00:55:52,242 She had long blond hair and blue eyes. 823 00:55:53,202 --> 00:55:55,857 And from my window, I could have reached out 824 00:55:56,850 --> 00:55:58,866 and touched her face. 825 00:56:01,618 --> 00:56:04,242 And beyond this lovely young woman, 826 00:56:05,554 --> 00:56:11,538 I would not have been able to make out where the high desert met the night sky, 827 00:56:12,306 --> 00:56:14,546 but for an invisible line... 828 00:56:16,306 --> 00:56:19,570 that stated where the earth ended 829 00:56:20,146 --> 00:56:22,386 and millions of stars began. 830 00:56:24,082 --> 00:56:26,002 And as all of this was happening 831 00:56:26,898 --> 00:56:29,842 this long, slow freight train rolled by... 832 00:56:32,018 --> 00:56:37,491 its wheels making that clacking noise that's so reassuring. 833 00:56:39,538 --> 00:56:43,826 Right in time as it is with our own heartbeat. 834 00:56:50,130 --> 00:56:52,562 Or maybe I made it all up. 835 00:56:57,458 --> 00:57:00,467 Well done. Well done. Brilliant. 836 00:57:10,675 --> 00:57:13,586 Hey! Just the man I was looking for. 837 00:57:13,715 --> 00:57:14,898 Check this out. 838 00:57:15,027 --> 00:57:19,090 Over 100,000 hits, 600 comments and counting. 839 00:57:19,220 --> 00:57:22,100 I need to go to the bathroom. This lady from Toledo... 840 00:57:22,227 --> 00:57:23,251 Mr. Shriver, 841 00:57:23,378 --> 00:57:24,627 I'm Detective Karpas. 842 00:57:25,650 --> 00:57:28,434 Are you in some kind of trouble, Shriver? 843 00:57:28,563 --> 00:57:29,684 I don't know. 844 00:57:29,811 --> 00:57:30,995 Please. 845 00:57:34,771 --> 00:57:36,883 I'm reading your book, Mr. Shriver. 846 00:57:37,011 --> 00:57:39,123 You have an interesting perspective on life. 847 00:57:39,251 --> 00:57:40,787 Do I? Yeah. 848 00:57:40,915 --> 00:57:43,347 I'd describe it as nihilistic. Wouldn't you? 849 00:57:44,338 --> 00:57:46,739 Yeah, I'm not fond of labels. Mm-hmm. 850 00:57:46,866 --> 00:57:47,956 Is that a Cuban? 851 00:57:48,082 --> 00:57:49,587 Oh. Sure is. 852 00:57:50,579 --> 00:57:53,075 You know, your characters, they have no morals, right? 853 00:57:53,203 --> 00:57:56,499 There's no goods, no evils. There's no God. 854 00:57:56,628 --> 00:57:58,707 Just debauchery and filth 855 00:57:58,835 --> 00:58:00,339 and-- and rampant infidelity. 856 00:58:00,468 --> 00:58:03,475 And, uh, well, murder, of course. 857 00:58:04,531 --> 00:58:06,132 Yeah. Yeah. 858 00:58:06,260 --> 00:58:09,683 I hear you're the last person to see Ms. Brown alive. 859 00:58:10,355 --> 00:58:11,572 Wait, she's dead? 860 00:58:11,699 --> 00:58:13,876 Oh, no, I didn't say she was dead. 861 00:58:14,003 --> 00:58:15,764 Why? Is there something you wanna tell me? 862 00:58:15,891 --> 00:58:18,227 Is she dead? No. No, she's missing. 863 00:58:18,355 --> 00:58:22,099 But, uh, you know, after 24 hours, these things rarely turn out well. 864 00:58:23,123 --> 00:58:25,747 The night girl at the hotel says 865 00:58:25,875 --> 00:58:28,979 Ms. Brown left you a little note earlier in the evening. 866 00:58:30,612 --> 00:58:33,427 Yeah, she wanted to meet me for a drink at the bar. 867 00:58:34,131 --> 00:58:35,443 That is interesting. 868 00:58:35,572 --> 00:58:36,981 Just 'cause I have, uh, 869 00:58:37,107 --> 00:58:40,627 yeah, 400 people who witnessed you guys arguing that night. 870 00:58:42,867 --> 00:58:44,756 So, did you join her at the bar? 871 00:58:44,883 --> 00:58:46,355 No, I was tired. 872 00:58:46,485 --> 00:58:48,691 Mm-hmm. Not too tired to throw a shindig in your room, right? 873 00:58:48,819 --> 00:58:51,732 Shriver, do you need a lawyer? I don't think so. 874 00:58:54,291 --> 00:58:55,443 Okay. Okay. 875 00:58:55,572 --> 00:58:58,579 See you at the soiree. What soiree? 876 00:58:59,443 --> 00:59:00,659 Oh... 877 00:59:00,788 --> 00:59:01,781 He's fun. 878 00:59:02,611 --> 00:59:04,435 Listen, I-- I've been digging up your past, 879 00:59:04,564 --> 00:59:08,371 and it's just some stuff doesn't exactly add up. 880 00:59:08,501 --> 00:59:11,092 Wouldn't happen to know where your ex-wife is, would you? 881 00:59:13,140 --> 00:59:15,764 No. Okay. 882 00:59:15,892 --> 00:59:18,292 Hey, I'll let you know if I find anything, huh? 883 00:59:21,908 --> 00:59:23,188 Fuck. 884 00:59:23,988 --> 00:59:25,012 Oh, boy. 885 00:59:25,139 --> 00:59:26,132 Fuck. 886 00:59:26,259 --> 00:59:27,540 He thinks you killed her. 887 00:59:27,668 --> 00:59:28,725 Killed who? 888 00:59:28,852 --> 00:59:31,284 The poet, of course. 889 00:59:31,411 --> 00:59:32,948 Maybe your wife too. 890 00:59:33,492 --> 00:59:34,548 I-- I didn't. 891 00:59:34,676 --> 00:59:36,468 You know, it's, uh, interesting, 892 00:59:36,596 --> 00:59:38,900 the parallels between your life 893 00:59:39,028 --> 00:59:41,908 and the protagonist in Shriver's book. 894 00:59:42,037 --> 00:59:42,964 Don't you think? 895 00:59:43,093 --> 00:59:44,499 Yeah, all right. 896 00:59:44,628 --> 00:59:47,316 Just leave me alone so I can think, all right? 897 00:59:47,700 --> 00:59:49,076 Shriver. 898 00:59:49,748 --> 00:59:51,572 Oh, sorry. Come on. 899 00:59:51,701 --> 00:59:54,868 So, I'm gonna run some errands, and then we'll stop by my house and change. 900 00:59:59,956 --> 01:00:01,492 How about me? I look like a bum. 901 01:00:01,619 --> 01:00:05,588 Oh, you're the writer. You're allowed to be who you are. 902 01:00:06,356 --> 01:00:08,404 And what about you? You're a writer too. 903 01:00:09,460 --> 01:00:11,797 People don't see me that way around here. 904 01:00:15,861 --> 01:00:17,140 I hate this party. 905 01:00:17,268 --> 01:00:18,709 I wish we could just skip it. 906 01:00:18,836 --> 01:00:20,692 Let's skip it. No, we can't. 907 01:00:20,820 --> 01:00:22,228 Why not? Because. 908 01:00:22,357 --> 01:00:24,916 Dr. Bedrosian's the key benefactor for the festival. 909 01:00:25,044 --> 01:00:27,286 This is the night that we go to her house, 910 01:00:27,412 --> 01:00:30,644 we make her feel very important. 911 01:00:33,364 --> 01:00:34,644 More precisely, 912 01:00:34,773 --> 01:00:39,413 you are going to make her feel really important. 913 01:00:40,213 --> 01:00:42,517 It's called singing for your supper. 914 01:00:43,316 --> 01:00:44,788 I see. 915 01:00:44,917 --> 01:00:47,828 I mean, to be clear, you don't have to sing 916 01:00:47,956 --> 01:00:52,149 every tune Dr. Bedrosian asks you to sing. 917 01:00:52,277 --> 01:00:53,364 You know what I mean. 918 01:00:53,492 --> 01:00:55,989 What does Dr. Bedrosian teach? 919 01:00:56,117 --> 01:00:58,006 Oh, she's not at the university. 920 01:00:58,132 --> 01:01:00,500 She's a local gynecologist. 921 01:01:00,982 --> 01:01:02,037 Huh. 922 01:01:08,084 --> 01:01:11,572 You did not buy those. 923 01:01:12,853 --> 01:01:14,517 I wanna get you to sign 'em for me. 924 01:01:14,644 --> 01:01:18,037 I could have given you a copy. I have boxes of them. 925 01:01:18,166 --> 01:01:19,669 Really? Yeah. 926 01:01:19,796 --> 01:01:21,493 Your books, they should be out in the world, 927 01:01:21,620 --> 01:01:23,829 because what I've read so far is, uh-- 928 01:01:25,108 --> 01:01:27,220 it's truly extraordinary. 929 01:01:27,829 --> 01:01:29,396 I had lots of dreams. 930 01:01:30,997 --> 01:01:33,717 But then I, you know, 931 01:01:34,389 --> 01:01:36,150 had to deal with reality. 932 01:01:37,684 --> 01:01:39,222 People try to give me advice: 933 01:01:39,349 --> 01:01:41,749 get online, get a website, 934 01:01:42,357 --> 01:01:43,797 build a platform. 935 01:01:44,949 --> 01:01:47,062 They say it's more important than the actual writing. 936 01:01:47,220 --> 01:01:48,918 How cynical is that? 937 01:01:49,044 --> 01:01:51,989 You know, then there's... you. 938 01:01:52,117 --> 01:01:53,909 You're nowhere to be found. 939 01:01:54,037 --> 01:01:57,429 You practically deny that you're the author of your own book. 940 01:01:57,558 --> 01:02:01,366 You play little mind games every time someone asks you a straight question. 941 01:02:01,493 --> 01:02:06,581 And you, more than anyone, have let your work speak for itself. 942 01:02:06,709 --> 01:02:11,541 I let my work speak for itself and no one listens. 943 01:02:14,742 --> 01:02:17,269 I, uh, should finish. We're gonna be late. 944 01:02:21,622 --> 01:02:22,997 I'll make you a deal. 945 01:02:24,182 --> 01:02:27,765 You read me some of Goat Time -- my own private reading, 946 01:02:27,894 --> 01:02:30,741 and I'll sign your books. 947 01:02:33,589 --> 01:02:34,614 Hmm. 948 01:02:37,205 --> 01:02:39,093 Well, what do you want me to read? 949 01:02:39,221 --> 01:02:41,237 Just any of the pages that I dog-eared. 950 01:02:41,366 --> 01:02:42,422 Out loud? 951 01:02:42,550 --> 01:02:44,311 No, silently. 952 01:02:44,438 --> 01:02:45,909 Yes, out loud. 953 01:03:00,501 --> 01:03:02,325 "In the days, then weeks, 954 01:03:02,455 --> 01:03:05,590 then months following my wife's departure, 955 01:03:06,998 --> 01:03:09,334 I kept expecting to feel something. 956 01:03:11,414 --> 01:03:12,694 Yet I felt nothing. 957 01:03:12,821 --> 01:03:15,478 No grief, no loss, no sadness. 958 01:03:16,661 --> 01:03:19,381 I experienced only weariness 959 01:03:19,510 --> 01:03:25,078 as if I were hoisting a heavy bucket from a well of infinite depth. 960 01:03:27,286 --> 01:03:30,487 Then one day, as I was taking the bus, 961 01:03:30,614 --> 01:03:34,487 heading downtown to meet Franz for lunch, I saw a man. 962 01:03:35,543 --> 01:03:39,991 He was about my age, my height, wearing a long tweed overcoat 963 01:03:40,951 --> 01:03:43,510 exactly like the one 964 01:03:43,637 --> 01:03:47,094 I had left behind at a rail station many years ago. 965 01:03:49,206 --> 01:03:52,054 That long-ago day had begun with a wintry chill 966 01:03:52,181 --> 01:03:56,599 that blossomed into warmth as the noon hour approached. 967 01:03:56,725 --> 01:04:00,247 I removed the coat and folded it on the bench beside me. 968 01:04:01,015 --> 01:04:04,694 Then I dozed, dreaming, I think, 969 01:04:04,823 --> 01:04:07,671 and woke to the final call for my train. 970 01:04:07,799 --> 01:04:10,390 I stood and ran, leaving the coat behind. 971 01:04:10,518 --> 01:04:15,318 It was over a year, the following winter, before I realized it was missing. 972 01:04:16,918 --> 01:04:19,671 The more I examined the man's coat, 973 01:04:20,567 --> 01:04:24,055 the more convinced I became that it had been mine. 974 01:04:25,494 --> 01:04:27,831 Why was he wearing it? It was April. 975 01:04:27,959 --> 01:04:30,614 I, myself, was wearing only a light jacket. 976 01:04:31,863 --> 01:04:35,094 When the bus came to my stop, he got off. 977 01:04:35,222 --> 01:04:36,695 I decided to follow him. 978 01:04:36,823 --> 01:04:40,471 He crossed Seventh Avenue and began walking on 21st Street. 979 01:04:40,599 --> 01:04:43,959 He stopped for a moment at a newsstand 980 01:04:44,086 --> 01:04:46,678 and read the headlines on some of the tabloids. 981 01:04:46,806 --> 01:04:48,247 He checked his watch. 982 01:04:48,375 --> 01:04:49,719 I checked mine. 983 01:04:49,846 --> 01:04:51,927 I followed the man for a few hundred feet 984 01:04:52,055 --> 01:04:54,711 and saw him enter the very same café 985 01:04:54,839 --> 01:04:57,719 where I had arranged to meet Franz. 986 01:04:57,848 --> 01:05:02,966 I watched him through the window as he squeezed between several tables 987 01:05:03,094 --> 01:05:05,528 and then, to my shock and amazement, 988 01:05:06,199 --> 01:05:08,694 stopped and greeted Franz. 989 01:05:09,782 --> 01:05:11,895 The two men hugged, 990 01:05:12,023 --> 01:05:14,135 and then he sat across from Franz 991 01:05:14,264 --> 01:05:17,816 as if he had been the one with the lunch date. 992 01:05:17,943 --> 01:05:19,736 I stood watching them consume their meal. 993 01:05:19,863 --> 01:05:23,222 The man had an omelet while Franz chose the salad Niçoise, 994 01:05:23,351 --> 01:05:26,102 along with a bottle of my favorite Sancerre. 995 01:05:29,432 --> 01:05:32,855 I hated this stranger out in the world, 996 01:05:34,328 --> 01:05:35,799 living my life, 997 01:05:36,822 --> 01:05:39,799 eating my lunch, breathing my oxygen. 998 01:05:42,295 --> 01:05:47,126 A time would come when circumstances would force me to confront him. 999 01:05:48,311 --> 01:05:50,999 I walked all the way home." 1000 01:06:10,552 --> 01:06:11,544 Mmm. 1001 01:06:14,616 --> 01:06:15,927 Sorry. I just... 1002 01:06:20,504 --> 01:06:21,687 You look nice. 1003 01:06:23,352 --> 01:06:25,655 Nice? That-- That's all you-- you got? 1004 01:06:25,784 --> 01:06:27,447 Oh, no, no. I meant, uh, great. 1005 01:06:27,575 --> 01:06:31,608 Thank you. And, you know, spectacular. Uh, stellar. 1006 01:06:31,736 --> 01:06:32,664 Yeah? 1007 01:06:32,792 --> 01:06:35,223 Do we really have to go to this party? 1008 01:06:35,800 --> 01:06:37,497 Yes. Okay. 1009 01:06:38,039 --> 01:06:39,224 Oh, my purse. 1010 01:06:43,735 --> 01:06:46,392 Oh, hey. Yeah, you promised. 1011 01:06:46,520 --> 01:06:48,663 You gotta sign the book. 1012 01:06:50,712 --> 01:06:54,552 Um, why don't we do that after the party? 1013 01:06:56,407 --> 01:06:58,776 Yeah, that's good. Yeah. Yeah. 1014 01:07:09,912 --> 01:07:11,000 Okay. 1015 01:07:11,128 --> 01:07:13,752 Bourbon, if you don't mind. 1016 01:07:16,471 --> 01:07:17,753 Can we go now? 1017 01:07:17,880 --> 01:07:20,889 Okay, here she comes. Just humor her. 1018 01:07:21,016 --> 01:07:23,191 Hello, Simone. Hi. 1019 01:07:23,769 --> 01:07:26,103 Ah. Mr. Shriver. 1020 01:07:26,233 --> 01:07:28,600 It's quite an honor to have you here 1021 01:07:28,729 --> 01:07:30,552 in my not-so-humble abode. 1022 01:07:30,681 --> 01:07:31,961 Thank you. 1023 01:07:32,088 --> 01:07:34,265 I do hope you'll be comfortable here. 1024 01:07:34,392 --> 01:07:37,656 You know, I try to maintain a level of urban sophistication 1025 01:07:37,784 --> 01:07:39,576 in this cultural wasteland. 1026 01:07:39,704 --> 01:07:41,209 Yeah, I can see that. 1027 01:07:41,336 --> 01:07:44,376 You know, I just think it's important to-- to set an example. 1028 01:07:44,504 --> 01:07:47,992 And having you here is a big part of that. 1029 01:07:48,120 --> 01:07:50,681 It's worth every penny of my donation. 1030 01:07:51,257 --> 01:07:52,536 Now, you see, I'm... 1031 01:07:52,665 --> 01:07:55,257 ...I don't know, kind of a nut for literature. 1032 01:07:55,832 --> 01:07:56,921 Who's that guy? 1033 01:07:57,049 --> 01:07:59,640 I have no idea. Come and see my library. 1034 01:08:08,473 --> 01:08:10,745 This does not appear to be a library. 1035 01:08:10,872 --> 01:08:13,561 Yes, but this is where I do my best work. 1036 01:08:15,545 --> 01:08:16,920 Here it is. 1037 01:08:17,049 --> 01:08:19,417 First edition, mint condition. 1038 01:08:20,345 --> 01:08:23,513 I don't have to tell you, I paid a fortune for this. 1039 01:08:23,640 --> 01:08:27,769 Is there anything that I could do to get you to sign it for me? 1040 01:08:27,897 --> 01:08:29,368 Are you a writer? 1041 01:08:31,609 --> 01:08:33,113 I know who you are. 1042 01:08:36,249 --> 01:08:37,657 Anything at all? 1043 01:08:39,865 --> 01:08:41,049 A pen. 1044 01:08:41,848 --> 01:08:42,904 Pen. 1045 01:08:43,033 --> 01:08:44,824 I think I need to go to the bathroom. 1046 01:08:45,593 --> 01:08:46,777 Jesus. 1047 01:09:00,569 --> 01:09:02,041 Hey, hey. 1048 01:09:03,129 --> 01:09:05,625 Shriver residence. Jeeves here. 1049 01:09:05,753 --> 01:09:06,808 Lenny, it's me. 1050 01:09:06,937 --> 01:09:08,537 What's the prize? 1051 01:09:08,666 --> 01:09:10,712 I think I'm Shriver. Yeah, you're Shriver. What? So? 1052 01:09:10,842 --> 01:09:14,330 No, the Shriver. It's nuts, but it all fits. 1053 01:09:14,456 --> 01:09:16,794 I'm remembering his life. My life. 1054 01:09:16,921 --> 01:09:21,785 I-- What have you been smoking out there? I mean, that is crazy. 1055 01:09:22,906 --> 01:09:24,474 Is everything okay in there? 1056 01:09:25,048 --> 01:09:26,681 Yeah, I'm fine. 1057 01:09:27,514 --> 01:09:29,241 What? It all makes sense now. 1058 01:09:29,370 --> 01:09:31,833 I'm not an impostor. I wrote Goat Time. 1059 01:09:31,962 --> 01:09:33,593 It's all inside me. 1060 01:09:33,721 --> 01:09:36,794 Forgetting that you wrote a book and being a famous person? 1061 01:09:36,921 --> 01:09:39,034 I don't know. Really? 1062 01:09:39,161 --> 01:09:41,465 Writing that book cost me everything. 1063 01:09:41,594 --> 01:09:43,288 And I-- If I could forget that, 1064 01:09:43,418 --> 01:09:47,322 do you think it's possible I could forget committing a murder? 1065 01:09:48,378 --> 01:09:51,129 Uh, you're just talking hypothetical, right? 1066 01:09:51,258 --> 01:09:54,905 I-- I don't know. All I know is I'm Shriver. 1067 01:09:55,642 --> 01:09:57,274 And I might be in trouble. 1068 01:09:58,842 --> 01:10:01,306 Okay. Sure. 1069 01:10:01,433 --> 01:10:03,898 No, I'm Shriver. 1070 01:10:06,937 --> 01:10:08,666 I am the Shriver. 1071 01:10:11,097 --> 01:10:13,145 All right, all right. Take a pill, man. 1072 01:10:13,274 --> 01:10:14,713 I'm Shriver! 1073 01:10:15,577 --> 01:10:16,570 Hello? 1074 01:10:17,882 --> 01:10:20,825 Oh, I was beginning to worry about you. 1075 01:10:22,617 --> 01:10:23,994 Sorry. 1076 01:10:38,906 --> 01:10:41,946 So, uh, what about dinner? 1077 01:10:42,074 --> 01:10:44,634 Dinner can wait. But I'm famished now. 1078 01:10:44,762 --> 01:10:47,002 Oh, please, talk to me about literature. 1079 01:10:48,090 --> 01:10:50,394 I had this bed shipped from Positano. 1080 01:10:50,522 --> 01:10:53,274 Oh, she weighs so much, we had to reinforce the floor underneath her. 1081 01:10:53,402 --> 01:10:56,730 I want you to read my novel. It's a guaranteed bestseller. 1082 01:10:56,858 --> 01:10:59,610 Oh, it's got everything. Violence and sex. 1083 01:10:59,738 --> 01:11:00,635 Yeah. 1084 01:11:00,762 --> 01:11:02,938 It's about a beautiful gynecologist 1085 01:11:03,066 --> 01:11:04,731 who has a deep, dark secret. 1086 01:11:04,858 --> 01:11:07,099 Yeah, I know. It's about me. 1087 01:11:07,226 --> 01:11:08,858 You know what they say, "Write what you know." 1088 01:11:08,986 --> 01:11:11,291 I want you to be hard on me, okay? 1089 01:11:12,186 --> 01:11:15,418 Yes, yes, come on, you literary lion! You! 1090 01:11:15,546 --> 01:11:16,538 What? 1091 01:11:16,666 --> 01:11:17,882 Trust me doctor, 1092 01:11:18,011 --> 01:11:21,595 this is one face not worthy of your wall of fame. 1093 01:11:21,722 --> 01:11:23,002 Simone. 1094 01:11:23,130 --> 01:11:23,962 I gotta go. 1095 01:11:24,123 --> 01:11:26,299 Geez! But-- 1096 01:11:27,194 --> 01:11:28,858 You forgot my novel. 1097 01:11:31,578 --> 01:11:33,819 Simone. Simone! 1098 01:11:55,162 --> 01:11:56,826 There has to be something. 1099 01:11:56,955 --> 01:11:58,906 Just like, any room. 1100 01:12:00,283 --> 01:12:01,786 Simone? 1101 01:12:01,915 --> 01:12:03,419 Oh. That's me. 1102 01:12:03,546 --> 01:12:04,955 Who the fuck are you? 1103 01:12:05,787 --> 01:12:07,386 I'm Shriver. You know, I've been wondering 1104 01:12:07,515 --> 01:12:09,851 why you've been acting so evasive since you arrived, 1105 01:12:09,979 --> 01:12:12,251 and someone just showed up and gave me the answer. 1106 01:12:12,379 --> 01:12:14,843 So, you're not mad about the gynecologist? 1107 01:12:14,970 --> 01:12:16,026 Oh, please. 1108 01:12:16,155 --> 01:12:18,202 That's a relief. But, Simone-- 1109 01:12:18,331 --> 01:12:20,987 No, no, no, no. Don't "Simone" me, whoever you are. 1110 01:12:21,115 --> 01:12:25,979 I mean, can you honestly tell me that you haven't been lying to me since you got here? 1111 01:12:28,475 --> 01:12:30,715 Well, that's a complicated question. 1112 01:12:30,843 --> 01:12:32,859 Well, technically, I've been lying. 1113 01:12:34,108 --> 01:12:36,347 But it turns out the lies are true. 1114 01:12:37,211 --> 01:12:38,363 Oh, my God. 1115 01:12:38,491 --> 01:12:40,315 This place is disgusting, Simone. 1116 01:12:40,443 --> 01:12:42,203 There's not even paper towels in there. 1117 01:12:42,331 --> 01:12:43,515 Who is this guy? 1118 01:12:43,644 --> 01:12:44,636 I'm Shriver. 1119 01:12:44,763 --> 01:12:46,267 Oh! There he is. 1120 01:12:46,395 --> 01:12:48,859 The man of the hour. My doppelgänger. 1121 01:12:48,987 --> 01:12:51,291 You, sir, have caused me quite a headache. 1122 01:12:51,419 --> 01:12:52,923 I was at a beautiful ashram, 1123 01:12:53,051 --> 01:12:57,660 and I was about this close to achieving pure bliss and happiness 1124 01:12:57,787 --> 01:12:59,259 when I got a phone call. Look, buddy, 1125 01:12:59,387 --> 01:13:00,667 I don't know who you think you are, 1126 01:13:00,795 --> 01:13:01,948 but Mr. Shriver is over here. 1127 01:13:02,075 --> 01:13:03,675 No, he definitely isn't. 1128 01:13:03,804 --> 01:13:05,947 And I think you need to crawl back to wherever you came from 1129 01:13:06,075 --> 01:13:09,147 because you're upsetting this particularly beautiful lady right here. 1130 01:13:09,276 --> 01:13:11,804 You stay away from her, you impostor. 1131 01:13:11,931 --> 01:13:13,947 Impostor? You, my friend, are the impostor. 1132 01:13:14,076 --> 01:13:17,339 Yeah, how can you prove that you're the real Shriver? 1133 01:13:17,467 --> 01:13:21,084 Why don't you look at my driver's license or any of my credit cards? 1134 01:13:21,211 --> 01:13:23,324 Here is my National Book Award. 1135 01:13:23,451 --> 01:13:25,659 This is, uh, an invitation from the Clintons 1136 01:13:25,788 --> 01:13:28,733 to get the National Prize for Humanitarianism. 1137 01:13:28,859 --> 01:13:30,523 Bill's a personal friend. 1138 01:13:33,820 --> 01:13:36,219 Okay. Yeah, it's pretty convincing. 1139 01:13:36,348 --> 01:13:39,067 You just carry this around with you? Yes, I do. 1140 01:13:40,604 --> 01:13:43,836 To think I was actually beginning... 1141 01:13:48,443 --> 01:13:49,147 Simone. 1142 01:13:49,276 --> 01:13:50,588 Thank you. 1143 01:13:51,004 --> 01:13:52,283 Hmm. 1144 01:13:52,412 --> 01:13:54,107 You're welcome to come hear me read 1145 01:13:54,236 --> 01:13:56,987 if you can stomach the humiliation. 1146 01:13:57,116 --> 01:13:59,259 Excuse me. Where are you going? 1147 01:14:06,269 --> 01:14:07,836 Shriver, who is that guy? 1148 01:14:10,300 --> 01:14:12,316 He's me, I guess. 1149 01:14:16,987 --> 01:14:18,396 It's okay. 1150 01:14:29,052 --> 01:14:31,964 That other Shriver is probably with her right now. 1151 01:14:34,236 --> 01:14:37,180 She's kissing him, saying, "Oh, Shriver." 1152 01:14:37,308 --> 01:14:39,132 Shut up. She's not. 1153 01:14:39,260 --> 01:14:42,140 I think she has a weakness for writers. 1154 01:14:42,749 --> 01:14:43,772 Yeah. 1155 01:14:43,900 --> 01:14:46,012 I mean, who wouldn't? Of course. 1156 01:14:46,140 --> 01:14:48,924 You forget, Mr. Shriver, that I knew Ms. Cleary 1157 01:14:49,052 --> 01:14:52,636 way back when she was Simone Wasserman. 1158 01:14:54,844 --> 01:14:57,180 Oh, wow. 1159 01:14:57,308 --> 01:14:58,844 You didn't know. 1160 01:15:05,884 --> 01:15:08,188 So, he's the one who broke her heart. 1161 01:15:08,317 --> 01:15:13,117 No. She chucked him like a stinky old shoe years ago. 1162 01:15:13,244 --> 01:15:14,492 Ah... 1163 01:15:16,060 --> 01:15:18,652 He wasn't always the pickled poet you see today. 1164 01:15:18,781 --> 01:15:20,957 He was her teacher. Well, her mentor. 1165 01:15:21,085 --> 01:15:24,444 That was until she clearly surpassed him in every way. 1166 01:15:25,404 --> 01:15:28,956 People started paying attention, and he couldn't deal. 1167 01:15:29,085 --> 01:15:30,812 He undermined her confidence 1168 01:15:30,940 --> 01:15:33,948 and dragged her down every chance he got. 1169 01:15:34,077 --> 01:15:36,317 It's crazy because I recognized her 1170 01:15:36,445 --> 01:15:40,764 in this article that I was reading about impostor syndrome in high-achieving women. 1171 01:15:40,893 --> 01:15:43,421 Now, you wouldn't get this 'cause you're a man, 1172 01:15:44,508 --> 01:15:46,365 but, basically, she believed his bullshit, 1173 01:15:46,492 --> 01:15:48,060 and she lost her confidence. 1174 01:15:48,188 --> 01:15:52,637 But eventually, she got the courage to give him the old heave-ho. 1175 01:15:55,581 --> 01:15:57,756 And he has been spending the last five years 1176 01:15:57,885 --> 01:16:00,350 desperately trying to make amends. 1177 01:16:00,477 --> 01:16:02,301 And that and drinking. 1178 01:16:02,430 --> 01:16:04,221 There you are. Oh, Jesus. 1179 01:16:04,350 --> 01:16:05,597 What? 1180 01:16:05,724 --> 01:16:08,221 I have been looking all over for you, Shriver. 1181 01:16:10,205 --> 01:16:11,901 What's new, Detective? 1182 01:16:12,030 --> 01:16:15,901 Well, I had a nice chat with, uh, one of the cheerleaders 1183 01:16:16,028 --> 01:16:18,045 in town for the competition earlier tonight. 1184 01:16:18,173 --> 01:16:21,053 Uh, Sophie something. She's a lovely girl. 1185 01:16:21,181 --> 01:16:22,941 Beautiful young lady. Yeah. 1186 01:16:23,069 --> 01:16:25,085 You know, if I ever have a daughter, 1187 01:16:25,214 --> 01:16:28,381 she's exactly what I imagined she'd be like at that age. 1188 01:16:28,508 --> 01:16:31,773 Anyway, she said she saw Ms. Brown in your room late that night. 1189 01:16:33,564 --> 01:16:35,806 She said she saw Ms. Brown? 1190 01:16:37,181 --> 01:16:38,589 She was, uh-- 1191 01:16:38,717 --> 01:16:41,021 Yeah, she was-- she was performing an aerial flip. 1192 01:16:41,149 --> 01:16:43,965 Pretty much as you described it earlier today. 1193 01:16:44,093 --> 01:16:46,845 She said Ms. Brown was passed out on your bed. 1194 01:16:48,061 --> 01:16:50,366 I have no recollection of that. 1195 01:16:51,198 --> 01:16:53,853 You're the last known sighting of our poet. 1196 01:16:55,006 --> 01:16:56,317 Excuse me. I'm sorry, 1197 01:16:56,445 --> 01:16:58,237 are you trying to insinuate that Mr. Shriver had any-- 1198 01:16:58,365 --> 01:17:00,125 Everyone's a suspect. 1199 01:17:00,670 --> 01:17:01,662 Everyone. 1200 01:17:02,365 --> 01:17:03,325 Okay. 1201 01:17:03,453 --> 01:17:05,470 Well, then are you investigating the impostor 1202 01:17:05,598 --> 01:17:08,575 that is running around here pretending to be our Shriver? 1203 01:17:08,701 --> 01:17:11,358 Impostor? Okay. Yeah. 1204 01:17:11,486 --> 01:17:13,438 And while you're in your little notebook... Uh-huh. 1205 01:17:13,565 --> 01:17:18,461 ...also take note that Ms. Brown had left the room while I was in there. 1206 01:17:23,293 --> 01:17:24,991 Sophie didn't mention seeing you there. 1207 01:17:25,117 --> 01:17:27,453 Yeah, well, I must have been in the can. 1208 01:17:30,462 --> 01:17:31,455 I see. 1209 01:17:34,717 --> 01:17:36,318 Hmm. Hey, Detective. 1210 01:17:36,446 --> 01:17:39,295 Didn't you say you were trying to track down my ex-wife? 1211 01:17:39,421 --> 01:17:40,893 Yeah. Yeah, that is an interesting case. 1212 01:17:41,022 --> 01:17:43,870 But I believe the answers are out there. 1213 01:17:43,998 --> 01:17:45,886 Hey, some might be in here. 1214 01:17:58,462 --> 01:17:59,869 Wow. 1215 01:17:59,998 --> 01:18:05,469 This is probably the best festival I've ever been to. 1216 01:18:05,598 --> 01:18:07,326 This shit is wild! 1217 01:18:33,278 --> 01:18:34,430 Hi. 1218 01:18:34,558 --> 01:18:35,679 Hi. 1219 01:18:37,438 --> 01:18:40,862 Uh, I locked my key in my room, so... 1220 01:18:41,310 --> 01:18:42,367 Oh. 1221 01:18:42,495 --> 01:18:43,455 Sorry. 1222 01:18:43,934 --> 01:18:45,407 You look stressed. 1223 01:18:45,535 --> 01:18:48,638 Things are going poorly for me. 1224 01:18:48,766 --> 01:18:50,975 They say you're a famous writer named Shriver. 1225 01:18:52,158 --> 01:18:55,039 There seems to be some disagreement about that. 1226 01:18:56,414 --> 01:18:57,759 I'm gonna cheer for you. 1227 01:19:11,807 --> 01:19:13,183 Does that help people? 1228 01:19:13,311 --> 01:19:14,654 Seems to. 1229 01:19:17,824 --> 01:19:19,935 Finals are today. Good luck. 1230 01:19:20,063 --> 01:19:21,598 Don't need it. 1231 01:19:24,414 --> 01:19:26,014 Hey, excuse me. I, uh-- 1232 01:19:26,142 --> 01:19:29,375 I need a key for my room. I got locked out of my room yesterday. 1233 01:19:29,503 --> 01:19:30,910 Um... 1234 01:19:31,870 --> 01:19:33,343 I don't seem to have one. 1235 01:19:34,750 --> 01:19:37,024 What about the maid? Does the maid have one? 1236 01:19:37,151 --> 01:19:39,935 Why don't you go grab some breakfast while I go find her? 1237 01:19:40,414 --> 01:19:41,438 Hmm. 1238 01:19:41,567 --> 01:19:44,254 Oh, wait. She's out sick today. 1239 01:19:44,383 --> 01:19:46,270 She-- You-- 1240 01:19:46,398 --> 01:19:48,158 What do you mean? What kind of hotel is this? 1241 01:19:48,287 --> 01:19:49,856 You got one maid for the whole place? 1242 01:19:49,982 --> 01:19:52,319 Yeah. She's really fast. 1243 01:19:52,447 --> 01:19:54,463 Who is this guy? 1244 01:19:54,592 --> 01:19:56,767 He's me, apparently. 1245 01:19:57,568 --> 01:19:58,879 What? Okay, 1246 01:19:59,006 --> 01:20:03,454 I heard that you explored Dr. Bedrosian's library. 1247 01:20:04,447 --> 01:20:05,920 I swear to God, I didn't do anything. 1248 01:20:06,047 --> 01:20:08,543 Really? You'd be the first. Yeah. 1249 01:20:11,039 --> 01:20:12,480 Uh-oh. 1250 01:20:12,607 --> 01:20:14,496 Oh, don't-- don't say I'm here. 1251 01:20:16,576 --> 01:20:19,070 Teresa. Have you seen him? 1252 01:20:19,200 --> 01:20:20,863 Seen who? You know who. 1253 01:20:20,990 --> 01:20:22,975 I'll bet you that's his porridge. 1254 01:20:24,192 --> 01:20:26,112 Well, is-- is it his? 1255 01:20:26,239 --> 01:20:27,550 He left. 1256 01:20:30,655 --> 01:20:34,112 The lady from the college says you have to be out of your room by checkout time. 1257 01:20:34,239 --> 01:20:35,616 When's checkout time? 1258 01:20:35,743 --> 01:20:36,832 Half an hour ago. 1259 01:20:36,959 --> 01:20:38,879 We're gonna have to charge you for an extra day. 1260 01:20:39,007 --> 01:20:40,352 May I have a credit card? 1261 01:20:41,215 --> 01:20:42,910 All right, 1262 01:20:43,039 --> 01:20:45,887 you can stay at my place just until we find the key. 1263 01:20:46,015 --> 01:20:48,032 Oh, damn. It's not that bad. 1264 01:20:48,160 --> 01:20:49,216 Not that. 1265 01:20:49,344 --> 01:20:52,000 You made my month, friend. 1266 01:20:52,128 --> 01:20:55,872 You have given me the literary story of the year. 1267 01:20:55,999 --> 01:21:00,800 An impostor shows up pretending to be the reclusive author. 1268 01:21:00,928 --> 01:21:04,448 My story forces the real author out of hiding. 1269 01:21:04,576 --> 01:21:07,775 I mean, this is just unbelievably ironic. 1270 01:21:07,903 --> 01:21:09,727 I'm gonna sell it to The New Yorker. 1271 01:21:11,328 --> 01:21:13,248 All right, let's go. 1272 01:21:13,376 --> 01:21:14,559 Sorry. 1273 01:21:17,343 --> 01:21:19,616 Are you good in there? 1274 01:21:20,448 --> 01:21:22,017 I'm fine. 1275 01:21:24,736 --> 01:21:27,135 All right, where is he? 1276 01:21:28,672 --> 01:21:30,208 Shriver! 1277 01:21:30,336 --> 01:21:31,552 Shriver! 1278 01:21:31,680 --> 01:21:33,120 Shriver. 1279 01:21:35,520 --> 01:21:36,768 Shriver! 1280 01:21:36,896 --> 01:21:39,744 Shriver! What are you gonna do about this? 1281 01:21:40,961 --> 01:21:42,368 I need a towel. 1282 01:21:44,064 --> 01:21:48,288 This is one of the great literary hoaxes of all time. 1283 01:21:48,416 --> 01:21:51,328 We have a brazen impostor in our midst. 1284 01:21:51,456 --> 01:21:53,216 Well, are you talking about me or him? 1285 01:21:53,345 --> 01:21:56,928 When I first heard about the charlatan, I so wanted to believe him. 1286 01:21:57,728 --> 01:22:00,800 Okay, I-- I doubted you for a moment. 1287 01:22:02,112 --> 01:22:03,584 I was jealous. 1288 01:22:03,711 --> 01:22:06,464 I could see my ex-wife was falling in love with you. 1289 01:22:07,073 --> 01:22:08,511 Love? Never in my days 1290 01:22:08,641 --> 01:22:10,465 have I seen a writer, a real writer, 1291 01:22:10,592 --> 01:22:14,305 who didn't walk around thinking his shit didn't smell like eau de cologne. 1292 01:22:14,432 --> 01:22:16,095 But you, Shriver... 1293 01:22:16,225 --> 01:22:18,720 ...you walk around like an insecure grad student, 1294 01:22:18,848 --> 01:22:20,417 waiting for someone to come up and say, 1295 01:22:20,544 --> 01:22:24,704 "Okay, time to hang up the pen. Start mongering fish for a living." 1296 01:22:26,528 --> 01:22:27,905 What happened to you? 1297 01:22:29,568 --> 01:22:31,391 I have theories. 1298 01:22:31,841 --> 01:22:32,960 Me too. 1299 01:22:33,089 --> 01:22:35,360 You're crazy. 1300 01:22:35,488 --> 01:22:37,825 You know how I know that? 'Cause I'm crazy too. 1301 01:22:37,953 --> 01:22:40,385 I'm just not crazy enough to believe for a moment 1302 01:22:40,513 --> 01:22:42,944 that you aren't the author of Goat Time. 1303 01:22:43,072 --> 01:22:45,728 Now, get your ass out of there. Come on. 1304 01:22:45,856 --> 01:22:50,177 In 15 minutes, that fraud is gonna be feted by the university president. 1305 01:22:50,305 --> 01:22:52,673 Then he's going to be escorted over to the auditorium, 1306 01:22:52,801 --> 01:22:57,408 where he's gonna read from your book and claim your prize. 1307 01:22:57,537 --> 01:22:59,264 And, no, it's not a car. 1308 01:22:59,393 --> 01:23:02,048 It's a crappy plaque. 1309 01:23:13,568 --> 01:23:14,753 We're off. 1310 01:23:16,289 --> 01:23:18,241 Where's Teresa? Oh. 1311 01:23:18,368 --> 01:23:21,153 She went over to straighten out your situation at the hotel. 1312 01:23:21,280 --> 01:23:22,881 How we gonna get to the university? 1313 01:24:03,585 --> 01:24:04,898 Here you go, my good man. 1314 01:24:06,145 --> 01:24:08,961 Ah, if it isn't Victor Lustig here to sell us the Eiffel Tower. 1315 01:24:09,090 --> 01:24:10,658 Ladies and gentlemen, 1316 01:24:10,785 --> 01:24:13,313 I give you Shriver. What's going on here? 1317 01:24:13,442 --> 01:24:15,489 Okay, you got a lot of balls. The both of you. 1318 01:24:15,618 --> 01:24:17,952 No, I-- I just wanna apologize. That's all. 1319 01:24:18,082 --> 01:24:19,202 What the hell for? 1320 01:24:19,329 --> 01:24:21,378 Because I came here under false pretenses. 1321 01:24:21,505 --> 01:24:23,042 Apology not accepted. 1322 01:24:25,505 --> 01:24:27,361 That man is a fraud. Oh, come on. 1323 01:24:27,489 --> 01:24:31,618 A fake. An impostor. Would you shut up, you smelly old drunk? 1324 01:24:31,746 --> 01:24:34,562 Say what you need to say and you go. 1325 01:24:36,034 --> 01:24:37,634 Go get her, Shriver. 1326 01:24:52,898 --> 01:24:56,802 Look, first of all, I, uh-- I really just wanted to say 1327 01:24:56,930 --> 01:25:00,801 what a privilege it has been for me to be here, 1328 01:25:01,954 --> 01:25:03,778 to be amongst all of you. 1329 01:25:03,905 --> 01:25:09,474 Mr. Bennet, I am so looking forward to finally attending one of your performances. 1330 01:25:10,178 --> 01:25:13,282 I wish that Ms. Brown was here, 1331 01:25:13,410 --> 01:25:17,666 but I'm going to read every single one of her poems. 1332 01:25:19,329 --> 01:25:21,410 And, uh, to Ms. Layla, 1333 01:25:21,538 --> 01:25:24,386 I hope one day that you'll do me the privilege 1334 01:25:24,514 --> 01:25:27,298 of allowing me to eat one of your sculptures. 1335 01:25:27,427 --> 01:25:32,769 T., Ms. Teresa, all of you, just such extraordinary people. 1336 01:25:32,898 --> 01:25:36,545 You've treated me with respect and courtesy, 1337 01:25:36,674 --> 01:25:38,562 and I will always remember you. 1338 01:25:39,266 --> 01:25:41,090 Very fondly. 1339 01:25:43,714 --> 01:25:46,434 But most of all, I wanted to thank Professor Cleary 1340 01:25:46,562 --> 01:25:51,586 for allowing me the opportunity to find myself. 1341 01:25:52,483 --> 01:25:53,410 It's a-- 1342 01:25:53,539 --> 01:25:54,722 This is wonderful. 1343 01:25:54,850 --> 01:25:56,994 This is the most wonderful thing I've read in ages. 1344 01:25:57,123 --> 01:25:59,170 She was hiding in your room the whole time. 1345 01:25:59,299 --> 01:26:01,954 I fell asleep under your bed and woke up yesterday afternoon. 1346 01:26:02,083 --> 01:26:04,930 I didn't wanna deal with Layla, so I started writing some new poetry, 1347 01:26:05,059 --> 01:26:09,122 and when you didn't come back to your hotel room last night, I figured I'd stay another day. 1348 01:26:09,251 --> 01:26:11,105 And that's-- 1349 01:26:11,234 --> 01:26:13,057 That's when I found this. 1350 01:26:13,187 --> 01:26:15,811 This masterpiece. 1351 01:26:16,354 --> 01:26:17,826 What did you eat? 1352 01:26:17,954 --> 01:26:19,811 Just sort of curious, I guess. 1353 01:26:19,938 --> 01:26:21,762 His granola bars. 1354 01:26:22,722 --> 01:26:24,163 In your tote bag. 1355 01:26:24,290 --> 01:26:27,714 Okay, okay, okay. Can we please put an end to this buffoonery? 1356 01:26:27,843 --> 01:26:29,282 I'm sorry. This is ridiculous. I-- 1357 01:26:29,411 --> 01:26:30,306 Come on, Simone. 1358 01:26:30,434 --> 01:26:32,099 Uh, who's this? 1359 01:26:32,226 --> 01:26:33,955 Well, I think Shriver-- 1360 01:26:34,082 --> 01:26:35,075 Yes, I'm Shriver. 1361 01:26:35,203 --> 01:26:36,931 That's-- That's cuckoo. 1362 01:26:37,314 --> 01:26:38,722 You're cuckoo. 1363 01:26:42,275 --> 01:26:45,187 May I present Mr. Cheadum. 1364 01:26:45,987 --> 01:26:48,546 Shriver's agent. 1365 01:26:48,674 --> 01:26:50,307 Good to see you again, Shriver. 1366 01:26:50,435 --> 01:26:51,939 Good to see you. Looking good. Yes. 1367 01:26:52,066 --> 01:26:54,082 Thank you. Well, this settles that. So why don't you two-- 1368 01:26:54,211 --> 01:26:55,298 Settles what? 1369 01:26:55,427 --> 01:26:58,339 This is the real Shriver. 1370 01:26:58,723 --> 01:26:59,779 Oh. 1371 01:26:59,907 --> 01:27:01,058 I'm sorry. No, it's-- 1372 01:27:01,187 --> 01:27:03,107 Sorry. No. What are you sorry about? 1373 01:27:06,179 --> 01:27:08,451 You don't know your own clients? 1374 01:27:09,091 --> 01:27:10,531 Oh, well, we've only met once, 1375 01:27:10,659 --> 01:27:12,131 and I was 15. 1376 01:27:12,259 --> 01:27:14,979 Uh, my father was Mr. Shriver's original agent, 1377 01:27:15,107 --> 01:27:18,051 and I inherited him with the agency. 1378 01:27:22,915 --> 01:27:24,291 Okay, nobody move. 1379 01:27:26,115 --> 01:27:30,787 Jesus fucking Christ, Simone. What have you brought down on us? 1380 01:27:30,915 --> 01:27:33,987 Would the, uh, real Shriver please step forward? 1381 01:27:39,075 --> 01:27:41,763 Come on, is nobody here the author of this book? 1382 01:27:41,891 --> 01:27:45,891 This kaleidoscopic dissection of the human condition? 1383 01:27:46,020 --> 01:27:48,451 This phantasmagorical allegory? 1384 01:27:49,539 --> 01:27:50,883 This is Shriver. 1385 01:27:51,587 --> 01:27:53,475 And I just wanna say I'm so sorry. 1386 01:27:53,603 --> 01:27:54,883 Not so fast, Professor. 1387 01:27:55,012 --> 01:27:56,195 That's not Shriver. 1388 01:27:56,324 --> 01:27:59,300 Ms. Brown. I will note that you are alive. 1389 01:27:59,427 --> 01:28:01,763 So, you say you're Shriver? 1390 01:28:02,211 --> 01:28:03,619 Absolutely. 1391 01:28:08,771 --> 01:28:10,531 What is going on? Simone. Wait. Stop it. 1392 01:28:10,660 --> 01:28:12,323 What are you doing with Mr. Shriver? Would you please tell him-- 1393 01:28:12,451 --> 01:28:15,268 This is crazy. That's not Mr. Shriver. 1394 01:28:17,764 --> 01:28:20,131 Why are you doing that? I'm-- This is ridiculous. 1395 01:28:20,260 --> 01:28:22,084 Simone, will you please tell them-- Shut up, please. 1396 01:28:22,211 --> 01:28:24,995 This man is a professional impostor. What? 1397 01:28:25,124 --> 01:28:27,555 Yeah. His real name: Herbert Davies. 1398 01:28:27,684 --> 01:28:29,220 He's from Baltimore. Never been there. 1399 01:28:29,348 --> 01:28:31,492 This guy has claimed to be a number of important people, 1400 01:28:31,620 --> 01:28:33,412 including the Chairman of the Federal Reserve... 1401 01:28:33,540 --> 01:28:37,571 I don't even know what that is. ...and the Archbishop of Canterbury. 1402 01:28:38,564 --> 01:28:40,899 - Yeah, just-- just do it. Do it. - Stop running! 1403 01:28:41,028 --> 01:28:42,596 - Oh, my God. - Get him! 1404 01:28:42,724 --> 01:28:44,483 - Someone do something. - There he goes. 1405 01:28:44,613 --> 01:28:47,779 Apparently, it's gotten him into bed with a lot of women. 1406 01:28:47,908 --> 01:28:50,916 Several men. They got him. They got him. 1407 01:28:53,764 --> 01:28:55,780 Stop resisting. 1408 01:28:55,907 --> 01:29:01,476 Byron, I think this puts us back on the literary map. 1409 01:29:03,845 --> 01:29:05,892 I'm so embarrassed. 1410 01:29:07,779 --> 01:29:09,637 I was so ready to doubt you. I-- 1411 01:29:09,764 --> 01:29:10,948 No. 1412 01:29:11,971 --> 01:29:14,243 I doubted myself. I just-- 1413 01:29:14,373 --> 01:29:17,892 When you said you would show up, 1414 01:29:18,020 --> 01:29:20,388 I thought it was too good to be true. 1415 01:29:22,372 --> 01:29:23,876 I wasn't listening to the part of myself 1416 01:29:24,005 --> 01:29:27,204 that absolutely knew that only you could write that book. 1417 01:29:29,508 --> 01:29:32,036 Well, how could you have known when I didn't? 1418 01:29:38,212 --> 01:29:39,716 You knew you wrote it. 1419 01:29:41,222 --> 01:29:42,789 You didn't think you wrote it. 1420 01:29:43,652 --> 01:29:45,284 That's why you came here. 1421 01:29:54,436 --> 01:29:55,844 Can we start over? 1422 01:29:59,462 --> 01:30:00,228 What? 1423 01:30:00,356 --> 01:30:01,636 You know, 1424 01:30:02,724 --> 01:30:04,740 like, from the beginning. 1425 01:30:04,869 --> 01:30:07,238 Just start over. None of that happened. 1426 01:30:12,100 --> 01:30:13,284 Hi. 1427 01:30:14,758 --> 01:30:16,229 I'm Simone Cleary. 1428 01:30:22,212 --> 01:30:23,558 Are you ready? 1429 01:30:23,684 --> 01:30:24,996 Mmm. 1430 01:30:25,125 --> 01:30:26,468 I'm nervous. 1431 01:30:26,596 --> 01:30:28,325 I'll never forget the first time I met Mr. Shriver. 1432 01:30:28,453 --> 01:30:32,134 My father, he said to me, he said, "Donny, meet Mr. Shriver, 1433 01:30:32,260 --> 01:30:33,476 the best writer you'll ever know." 1434 01:30:33,605 --> 01:30:35,556 Some years later, my father... 1435 01:30:35,685 --> 01:30:37,189 You'll be fine. 1436 01:30:38,053 --> 01:30:39,878 ...how over drinks one night, he told me... 1437 01:30:42,341 --> 01:30:43,332 Thank you. 1438 01:31:05,734 --> 01:31:07,205 And I am... 1439 01:31:09,348 --> 01:31:10,341 Shriver. 1440 01:31:14,533 --> 01:31:16,645 "The watermark appeared on my ceiling 1441 01:31:16,772 --> 01:31:20,356 on the rainy day my wife walked out on me. 1442 01:31:21,126 --> 01:31:23,685 At first, it was just a small spot, 1443 01:31:23,814 --> 01:31:26,213 approximately the size of a quarter..." 106600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.