Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,700 --> 00:00:41,044
Yes.
2
00:00:45,972 --> 00:00:47,796
My mandate is to restore
3
00:00:47,924 --> 00:00:51,924
some semblance of fiscal sanity
to this institution.
4
00:00:52,949 --> 00:00:55,093
And if we're all
honest with each other,
5
00:00:55,251 --> 00:00:56,789
we know that for a long time,
6
00:00:56,916 --> 00:01:01,429
this festival has been
a costly exercise in nostalgia.
7
00:01:01,557 --> 00:01:05,556
So if Professors
Cleary and Wasserman
deign to show up,
8
00:01:05,685 --> 00:01:07,157
then you can pass this along.
9
00:01:09,333 --> 00:01:10,707
Sorry I'm late.
10
00:01:11,349 --> 00:01:12,724
Horse trouble.
11
00:01:15,636 --> 00:01:16,724
Dr. Wasserman,
12
00:01:16,853 --> 00:01:18,644
I've decided that the university
13
00:01:18,773 --> 00:01:20,564
must immediately
withdraw its support
14
00:01:20,693 --> 00:01:22,227
for the Annual
Literary Festival.
15
00:01:22,356 --> 00:01:24,597
I know you're all disappointed.
16
00:01:24,725 --> 00:01:26,357
But let's be
honest with ourselves.
17
00:01:26,485 --> 00:01:29,940
We can't even attract
a writer with enough stature
18
00:01:30,068 --> 00:01:32,436
to inspire
even modest attendance.
19
00:01:32,565 --> 00:01:35,925
I remember
when all the great ones
used to come here.
20
00:01:36,053 --> 00:01:36,820
Updike.
21
00:01:36,949 --> 00:01:39,253
That was a banner year.
22
00:01:39,380 --> 00:01:41,173
We--
We should invite him.
23
00:01:41,300 --> 00:01:42,901
He's dead, Arthur.
24
00:01:43,029 --> 00:01:44,853
Oh, That's sad.
25
00:01:45,877 --> 00:01:48,725
Wait, where are you going?
Wait, wait, wait.
26
00:01:48,853 --> 00:01:50,036
You're too late.
27
00:01:50,164 --> 00:01:52,629
The axe has fallen on
our literary enterprise,
28
00:01:52,757 --> 00:01:56,245
and before you stands
the grim figure
of the executioner.
29
00:01:56,373 --> 00:01:59,668
Oh, so you're willing to
give up the literary event
of the decade.
30
00:01:59,796 --> 00:02:01,620
I'm sorry, Professor.
I've made my decision.
31
00:02:01,748 --> 00:02:05,685
Really? So what if I told you
that the man who is coming
to this year's festival
32
00:02:05,813 --> 00:02:08,405
will put us back
on the literary map?
33
00:02:08,533 --> 00:02:10,292
I can't imagine
who that might be.
34
00:02:10,422 --> 00:02:13,076
Excuse me,
isn't that sort of your job?
I just--
35
00:02:13,205 --> 00:02:16,277
Okay, Simone, who is it?
36
00:02:18,229 --> 00:02:20,756
Who's the writer that went MIA,
37
00:02:20,885 --> 00:02:27,221
vanished, for 20 years
after the publication
of his masterpiece?
38
00:02:27,350 --> 00:02:30,070
J.D. Salinger. It's Salinger!
39
00:02:30,197 --> 00:02:31,381
Dead, Arthur.
40
00:02:32,565 --> 00:02:33,462
Shriver.
41
00:02:33,589 --> 00:02:34,549
Shriver.
42
00:02:34,678 --> 00:02:35,797
Shriver?
43
00:02:35,925 --> 00:02:38,036
Shriver?
I thought he was dead.
44
00:02:47,062 --> 00:02:50,869
Shriver,
it's the goddamn toilet again.
45
00:03:00,342 --> 00:03:01,494
Can you hurry up?
46
00:03:01,621 --> 00:03:03,541
I'm about to
miss my window here.
47
00:04:11,574 --> 00:04:13,270
I got this letter.
48
00:04:14,198 --> 00:04:15,542
You got a letter?
49
00:04:16,598 --> 00:04:18,422
Now, are you in trouble?
50
00:04:20,821 --> 00:04:23,094
"Dear, Mr. Shriver,
it is my pleasure
51
00:04:23,222 --> 00:04:26,486
on behalf of the festival
committee of Acheron University
52
00:04:26,614 --> 00:04:30,902
to invite you to participate
in our literary festival
this year."
53
00:04:31,031 --> 00:04:34,423
Invite-- Wait a minute,
you to participate?
54
00:04:35,031 --> 00:04:36,149
"As your work..."
55
00:04:36,278 --> 00:04:39,319
"...your work is controversial."
56
00:04:39,446 --> 00:04:41,366
What do they mean?
I don't--
I don't know.
57
00:04:41,495 --> 00:04:44,535
I-- I think they think
I'm someone else.
I don't know.
58
00:04:44,661 --> 00:04:48,182
"The theme of which
is Truths, Fictions
and Alternative Facts.
59
00:04:48,311 --> 00:04:52,919
It's al-- It's also,
auspiciously,
the 20th anniversary
60
00:04:53,046 --> 00:04:56,599
of the publication
of your masterpiece,
61
00:04:57,367 --> 00:04:58,550
Goat Time.
62
00:04:59,446 --> 00:05:00,982
We are also
pleased to award you
63
00:05:01,110 --> 00:05:05,239
this year's Acher--
Acheron Prize
for Literary Achievement.
64
00:05:05,366 --> 00:05:08,823
Sincerely,
Professor Simone Cleary."
65
00:05:12,023 --> 00:05:14,422
Goat Time.
What kind of title is that?
66
00:05:14,550 --> 00:05:16,919
You don't know Goat Time?
No, I don't know Goat Time.
67
00:05:17,047 --> 00:05:20,213
I mean, like,
everybody read Goat Time, man.
68
00:05:20,343 --> 00:05:22,102
That lady,
she read Goat Time.
69
00:05:22,230 --> 00:05:24,406
This dude--
Hey, did you read Goat Time?
70
00:05:24,535 --> 00:05:25,655
Goat Time?
71
00:05:26,326 --> 00:05:27,926
What's it about?
72
00:05:28,055 --> 00:05:29,719
What?
Goat Time.
73
00:05:29,846 --> 00:05:31,351
I don't know.
I didn't read it.
74
00:05:35,127 --> 00:05:36,727
Someone's messing with me.
75
00:05:36,855 --> 00:05:37,879
Yeah?
76
00:05:38,743 --> 00:05:40,726
Maybe it's one of
my ex-wife's friends.
77
00:05:41,271 --> 00:05:43,319
Maybe.
Nah.
78
00:05:43,447 --> 00:05:45,911
Look, I know how to settle this.
79
00:05:46,039 --> 00:05:48,695
Are you finished?
Oh, hey, yeah.
How are you? Yeah.
80
00:05:48,823 --> 00:05:50,006
Thank you.
81
00:05:51,223 --> 00:05:54,007
One way
to get to the bottom of this...
82
00:05:54,711 --> 00:05:57,847
"Dear Mrs..."
83
00:05:59,031 --> 00:06:01,335
No, that don't sound good.
84
00:06:01,462 --> 00:06:04,791
"Dear... Professor."
85
00:06:04,919 --> 00:06:06,103
Right? Right?
86
00:06:06,551 --> 00:06:08,311
No, no, no, no, no.
87
00:06:08,791 --> 00:06:12,567
"Dear Dr. Clearly,
88
00:06:13,208 --> 00:06:14,295
it would be..."
89
00:06:14,424 --> 00:06:15,832
"...my pleasure to attend
90
00:06:15,991 --> 00:06:18,647
your most esteemed
and prestigious festival
91
00:06:18,774 --> 00:06:22,263
and to address the issues
of Truths, Fictions
and Alternative Facts,
92
00:06:22,391 --> 00:06:24,631
which is totally my thing.
93
00:06:24,759 --> 00:06:27,767
Uh, In fact, I was carrying on
to my good friend, Lenny,
94
00:06:27,895 --> 00:06:31,288
about that
aforementioned subject
just this morning.
95
00:06:31,415 --> 00:06:34,520
Also, is the prize a car?
96
00:06:35,351 --> 00:06:37,623
Just wondering because..."
97
00:06:39,511 --> 00:06:40,599
Okay.
98
00:06:41,367 --> 00:06:45,336
Well, he goes on
about the car and, uh...
99
00:06:49,624 --> 00:06:53,528
We're all very familiar
with Mr. Shriver's
subversive sense of humor.
100
00:06:53,655 --> 00:06:57,271
You know,
I recall reading
an article about Shriver
101
00:06:57,400 --> 00:07:00,983
several years ago in a--
in a journal--
I can't remember which one.
102
00:07:01,111 --> 00:07:02,839
It was
The Journal of
Comparative Linguistics.
103
00:07:02,968 --> 00:07:04,472
It doesn't really matter.
104
00:07:04,599 --> 00:07:07,799
But the article was
making an interesting
point of comparison
105
00:07:07,928 --> 00:07:09,432
between...
I wrote the article.
106
00:07:09,559 --> 00:07:12,024
...Shriver's Goat Time
and James Joyce's Ulysses.
107
00:07:12,152 --> 00:07:14,007
Now--
I wrote the fucking article, T.
108
00:07:14,136 --> 00:07:15,256
Oh, really?
109
00:07:15,384 --> 00:07:18,008
I still don't think
that this is a very good idea.
110
00:07:18,136 --> 00:07:20,152
Yeah, he sounds like a lunatic.
111
00:07:20,311 --> 00:07:22,552
And this the world calls frenzy.
112
00:07:22,680 --> 00:07:25,623
But the wise
have a far deeper madness,
113
00:07:25,752 --> 00:07:30,008
and the glance of melancholy
is a fearful gift.
114
00:07:30,423 --> 00:07:31,768
Byron, right?
115
00:07:31,896 --> 00:07:32,984
Let's give up.
116
00:07:33,112 --> 00:07:35,800
Just keep churning out
worthless degrees
117
00:07:35,927 --> 00:07:37,976
to anyone
who will pay the tuition.
118
00:07:38,104 --> 00:07:41,176
One year, I--
I invited Philip Roth.
119
00:07:41,304 --> 00:07:42,488
Fine.
120
00:07:43,064 --> 00:07:44,664
But this is on you, Simone.
121
00:07:45,432 --> 00:07:47,832
Bring Shriver and bring a crowd,
122
00:07:47,960 --> 00:07:51,544
because this is
the last chance
for this festival.
123
00:07:52,824 --> 00:07:54,360
He never wrote back.
124
00:07:56,600 --> 00:07:58,168
Dear Mr. Shriver,
125
00:07:58,296 --> 00:08:00,088
I can't tell youhow delighted we all are
126
00:08:00,216 --> 00:08:02,104
that you've acceptedour invitation.
127
00:08:02,232 --> 00:08:05,112
Write her back.
Tell her I'm not coming.
You write her back.
128
00:08:05,240 --> 00:08:06,904
I'm not a writer.
129
00:08:07,032 --> 00:08:09,240
It's so hardto keep these festivals alive,
130
00:08:09,368 --> 00:08:11,160
so your responsehas lifted our spirits.
131
00:08:11,289 --> 00:08:12,664
Everyone's a writer these days.
132
00:08:12,792 --> 00:08:14,808
When was the last time
you went to Starbucks?
133
00:08:14,936 --> 00:08:18,009
On behalf of loversof literatureeverywhere, I thank you.
134
00:08:18,136 --> 00:08:20,248
And I hopethis is not too forward of me,
135
00:08:20,376 --> 00:08:22,072
but it would be wonderfulif you could perhaps
136
00:08:22,201 --> 00:08:24,248
share a pieceof new writing with us.
137
00:08:24,377 --> 00:08:26,584
- I don't write.
- Most writersdon't write.
138
00:08:26,712 --> 00:08:28,600
All they do is complain
about not writing,
139
00:08:28,728 --> 00:08:30,616
then they write about
not writing.
140
00:08:31,705 --> 00:08:34,425
And they're depressed.You're always depressed.
141
00:09:00,249 --> 00:09:03,577
Looks like we're havinga crisis of inspiration.
142
00:09:04,473 --> 00:09:05,464
Mmm.
143
00:09:07,577 --> 00:09:10,585
Oh, I know,it's that you're a drunk
144
00:09:11,450 --> 00:09:12,985
and an impostor.
145
00:09:17,241 --> 00:09:20,185
You just happen to
share a name
with the writer.
146
00:09:21,209 --> 00:09:22,681
The arrogance.
147
00:09:23,608 --> 00:09:25,593
They asked me
to write something.
148
00:09:26,041 --> 00:09:27,065
It's ridiculous.
149
00:09:27,192 --> 00:09:28,985
Put down the pencil,
150
00:09:30,297 --> 00:09:31,353
have a drink.
151
00:09:55,001 --> 00:09:56,921
The watermarkappeared on my ceiling
152
00:09:57,049 --> 00:10:00,089
on the rainy daymy wife walked out on me.
153
00:10:06,713 --> 00:10:08,729
At first it was just a spot,
154
00:10:08,857 --> 00:10:11,097
approximately the sizeof a quarter,
155
00:10:11,225 --> 00:10:14,169
directly above the bedwhere I lay weeping.
156
00:10:14,297 --> 00:10:16,121
Listening to the rain fall,
157
00:10:16,249 --> 00:10:17,690
I watched the watermark grow
158
00:10:17,817 --> 00:10:20,665
ever so slowlyto the size of...
159
00:10:42,393 --> 00:10:44,217
Ladies and gentlemen,welcome to Salt Lake City.
160
00:10:44,345 --> 00:10:47,706
Those with connecting flightsto Acheronproceed to gate 17.
161
00:10:48,505 --> 00:10:49,690
Sorry.
162
00:10:50,490 --> 00:10:52,922
Oh, my God! Sorry, honey.
163
00:11:01,498 --> 00:11:03,001
Yep. Okay.
164
00:11:12,154 --> 00:11:13,497
Hey.
Hi.
165
00:11:14,105 --> 00:11:15,386
Oh, my God.
166
00:11:46,554 --> 00:11:49,434
Ma'am.
What? What? Sorry.
167
00:11:49,562 --> 00:11:52,218
Do you need to
go to the lavatory?
No.
168
00:11:52,953 --> 00:11:54,202
Are-- Are you gonna vomit?
169
00:11:54,330 --> 00:11:58,170
I was, uh, wondering
if you could do me a favor.
170
00:11:59,451 --> 00:12:00,826
Can you read this?
171
00:12:02,171 --> 00:12:04,251
What the hell?
Is this some kind of test?
172
00:12:04,378 --> 00:12:07,482
No. I mean, is it legible?
173
00:12:17,818 --> 00:12:19,419
Your penmanship is terrible.
174
00:12:22,074 --> 00:12:27,994
"The watermark
appeared on my ceiling..."
175
00:12:30,171 --> 00:12:31,354
That's right.
176
00:12:33,306 --> 00:12:34,522
Are you a writer?
177
00:12:36,570 --> 00:12:37,946
Nah.
178
00:12:41,978 --> 00:12:43,515
I know who you are.
179
00:12:43,643 --> 00:12:45,914
You do?
Yes, I do.
180
00:12:47,546 --> 00:12:49,083
See?
181
00:12:49,211 --> 00:12:52,890
Well, I mean,
it doesn't exactly
look like you, does it?
182
00:12:53,020 --> 00:12:55,291
You-- You seem to
let yourself go a little bit,
183
00:12:55,418 --> 00:13:01,370
but this is the only picture
anyone has ever seen
of the mysterious Shriver.
184
00:13:03,580 --> 00:13:04,507
I'm Delta Jones.
185
00:13:04,636 --> 00:13:05,723
Hi.
186
00:13:05,851 --> 00:13:07,898
I-- I'm also writing
a memoir myself.
187
00:13:09,179 --> 00:13:10,874
I go to this festival
every year.
188
00:13:11,003 --> 00:13:13,498
Oh, and actually,
if you wouldn't mind...
189
00:13:15,292 --> 00:13:19,900
...I'd really appreciate it
if you could sign this.
190
00:13:21,434 --> 00:13:22,876
You know what's crazy?
191
00:13:23,003 --> 00:13:25,756
I wasn't even gonna go
to the festival this year.
192
00:13:26,556 --> 00:13:28,700
Then I found out
that you were coming,
193
00:13:28,827 --> 00:13:31,003
and I was like,
boom, there it is.
194
00:13:31,130 --> 00:13:34,714
That's the sign.
That's what I said. I was like,
"That is the sign," you know,
195
00:13:34,843 --> 00:13:38,587
because Shriver,
he will understand my work.
Yeah.
196
00:13:38,714 --> 00:13:41,627
So, yeah, let me just
help you out here, um--
197
00:13:41,755 --> 00:13:45,116
If you could,
just say it, "To Delta,"
like, right in that area.
198
00:13:45,243 --> 00:13:49,243
And-- And, please, can you
try to make it remotely legible?
That'd be great.
199
00:13:56,923 --> 00:13:59,835
I-- I can't. Sorry. I can't.
200
00:13:59,963 --> 00:14:00,987
What?
201
00:14:02,172 --> 00:14:03,419
Maybe later?
202
00:14:04,123 --> 00:14:05,531
O-- Okay. Yeah.
203
00:14:05,659 --> 00:14:07,772
Flight attendants,
204
00:14:07,900 --> 00:14:08,699
prepare for landing.
205
00:14:22,556 --> 00:14:24,028
So, my memoir...
206
00:14:24,156 --> 00:14:26,715
if you wouldn't mind taking
a little peek at it.
207
00:14:26,843 --> 00:14:28,539
It's a quick read.
208
00:14:29,244 --> 00:14:30,780
Uh, here you go.
209
00:14:30,908 --> 00:14:32,764
Uh--
210
00:14:32,892 --> 00:14:35,804
Oh, my God,
I hope you're not offended
by the graphic sex.
211
00:14:36,668 --> 00:14:37,916
Wait a minute.
What am I talking about?
212
00:14:38,043 --> 00:14:39,291
Of course you wouldn't be.
213
00:14:49,723 --> 00:14:51,708
Shriver? Mr. Shriver?
214
00:14:52,507 --> 00:14:54,684
- Excuse me, Miss. I gotta...
- Mm-hmm.
215
00:14:54,812 --> 00:14:57,531
I need to get on the next flight
back to New York.
216
00:14:57,660 --> 00:14:58,620
Hmm.
217
00:14:58,748 --> 00:15:01,628
Yeah. Let me see
what I can do for you.
218
00:15:01,757 --> 00:15:05,019
I can get you on a flight
about an hour from now.
Does that work?
219
00:15:18,749 --> 00:15:22,812
Vodka martini, slightly dirty,
three olives, please.
220
00:15:31,899 --> 00:15:33,084
Kangaroo.
221
00:15:36,572 --> 00:15:37,755
Excuse me?
222
00:15:39,261 --> 00:15:43,644
Well, martinis with gin
with vodka,
it's a kangaroo.
223
00:15:45,275 --> 00:15:49,501
Well, I'm gonna enjoy
this vodka martini
224
00:15:49,628 --> 00:15:54,171
and then I just might order
another vodka martini.
225
00:15:55,388 --> 00:15:56,381
Sure.
226
00:15:57,533 --> 00:16:00,093
Of course, if you go into
a bar these days
and ask for a kangaroo,
227
00:16:00,221 --> 00:16:04,572
you get some beer jockey
with a man bun looking at
you like you're insane,
228
00:16:04,700 --> 00:16:07,484
so, you probably better off
just calling it, uh...
229
00:16:07,612 --> 00:16:08,893
Yeah.
230
00:16:09,021 --> 00:16:10,013
Oh.
231
00:16:11,260 --> 00:16:15,645
Now that I have your permission,
this whole exchange
was meaningless.
232
00:16:16,637 --> 00:16:17,820
Oh...
233
00:16:18,589 --> 00:16:19,996
I suppose it was.
234
00:16:20,125 --> 00:16:21,181
Thank you.
235
00:16:21,309 --> 00:16:23,357
Yeah, I'm sorry,
I didn't mean to intrude.
236
00:16:23,485 --> 00:16:24,860
Can we not talk?
237
00:16:41,437 --> 00:16:42,748
You like to read?
238
00:16:43,772 --> 00:16:45,309
No, not really.
239
00:16:45,437 --> 00:16:47,293
Oh, Okay, well, try it.
240
00:16:48,990 --> 00:16:51,006
Or just give it to someone.
241
00:17:22,749 --> 00:17:23,742
Hey.
242
00:17:26,653 --> 00:17:27,869
Excuse me, uh--
243
00:17:29,213 --> 00:17:31,614
Are you Professor Cleary?
244
00:17:39,837 --> 00:17:42,460
I suppose I owe you
an apology.
245
00:17:50,333 --> 00:17:51,996
None of that ever happened.
246
00:17:52,860 --> 00:17:53,885
Okay.
247
00:17:54,013 --> 00:17:57,118
I need you to behave
for three days.
248
00:17:58,334 --> 00:17:59,676
Can you do that?
249
00:18:01,565 --> 00:18:02,460
Yeah.
250
00:18:02,589 --> 00:18:03,773
I need you to be
251
00:18:03,902 --> 00:18:06,365
the man who wrote
one brilliant novel.
252
00:18:07,998 --> 00:18:13,277
And then you can go back
to whatever hole that
you have been hiding in.
253
00:18:23,613 --> 00:18:24,894
And there's no car.
254
00:18:28,190 --> 00:18:29,501
The prize.
255
00:18:30,142 --> 00:18:33,502
It's a shitty crystal plaque.
256
00:18:47,645 --> 00:18:49,661
Let's see, Shriver.
257
00:18:49,790 --> 00:18:53,662
Shriver. Shriver. Shriver.
258
00:18:56,094 --> 00:18:57,341
Shriver.
259
00:18:59,551 --> 00:19:00,830
How long can this possibly--
Ha!
260
00:19:00,959 --> 00:19:03,005
Here you are, Mr. Shriver.
261
00:19:03,134 --> 00:19:04,510
And your room
is already paid for.
262
00:19:04,638 --> 00:19:07,134
May I just see a credit card
for incidentals?
263
00:19:08,510 --> 00:19:09,725
I don't have one.
264
00:19:11,326 --> 00:19:14,014
I'm afraid
that's not possible, sir.
265
00:19:14,878 --> 00:19:15,774
Uh,
266
00:19:15,903 --> 00:19:18,847
it is. It's-- It's possible.
267
00:19:23,101 --> 00:19:24,670
I just never got one.
268
00:19:27,391 --> 00:19:29,118
That will work. Thank you.
269
00:19:33,087 --> 00:19:34,847
Room service is until 8:00 p.m.
270
00:19:34,974 --> 00:19:37,983
The Rabbit Hole is open
from 7:00 a.m. till midnight.
271
00:19:38,110 --> 00:19:39,199
And this is your tote.
272
00:19:39,326 --> 00:19:40,477
Thank you.
273
00:19:40,607 --> 00:19:43,743
Everything you need
is in here.
274
00:19:46,494 --> 00:19:48,126
Your have your schedule.
275
00:19:51,391 --> 00:19:56,127
And, um, discount coupons
for businesses in town.
276
00:19:56,895 --> 00:19:57,951
Yeah, sure.
277
00:19:58,079 --> 00:20:00,286
I'll come get you
in the morning.
278
00:20:02,110 --> 00:20:03,070
Yeah.
279
00:20:04,063 --> 00:20:05,055
Thank you.
280
00:20:09,023 --> 00:20:10,943
What are--
What are incidentals?
281
00:20:11,775 --> 00:20:15,997
For room service,
any extra costs to the room.
282
00:20:16,894 --> 00:20:18,239
Oh, right.
Mm-hmm.
283
00:20:19,263 --> 00:20:21,375
I won't do that.
I won't do that.
284
00:20:38,974 --> 00:20:39,998
What the heck?
285
00:20:40,127 --> 00:20:41,983
Come on.
286
00:20:42,624 --> 00:20:43,806
Come on.
287
00:20:44,544 --> 00:20:46,015
Jesus Christ.
288
00:20:47,039 --> 00:20:48,287
Hey, you.
289
00:20:49,344 --> 00:20:51,616
What's going on?
Do you need help with that?
290
00:20:52,478 --> 00:20:54,270
No.
You've got to be careful,
291
00:20:54,398 --> 00:20:57,695
'cause with these old locks,
you've got to actually
turn it to the left.
292
00:20:58,688 --> 00:21:00,287
Ah, there you go.
293
00:21:01,535 --> 00:21:05,247
Oh, my God!
Why did they not give you
a nicer room than this?
294
00:21:05,375 --> 00:21:07,295
Oh, really, I'll be fine.
295
00:21:07,424 --> 00:21:09,887
Oh, my God, you know what?
Take my room.
296
00:21:10,015 --> 00:21:13,375
Oh, my God, please, please,
just take my room.
It's way nicer than this.
297
00:21:13,502 --> 00:21:15,679
Look at that old TV.
Criminal.
298
00:21:15,808 --> 00:21:17,503
I'll be fine.
All right?
299
00:21:17,632 --> 00:21:19,392
You sure?
I'm sure. Thank you.
300
00:21:19,519 --> 00:21:21,824
Okay. Well, just let me know
if you need anything. Okay?
301
00:21:21,951 --> 00:21:23,040
I'll do that.
All right.
302
00:21:37,344 --> 00:21:40,543
You almost blew it with that
lovely professor back there.
303
00:21:40,672 --> 00:21:45,279
How much longer do you think
you can keep selling this farce
to everyone else?
304
00:21:50,784 --> 00:21:52,288
Not long, I imagine.
305
00:21:53,184 --> 00:21:54,272
Hmm.
306
00:21:55,135 --> 00:21:57,952
That tag around your neck,
that's a nice touch.
307
00:22:02,752 --> 00:22:04,704
I only wonder
if your little deception
308
00:22:04,832 --> 00:22:07,680
plays out as comedy
or a tragedy.
309
00:22:09,856 --> 00:22:11,392
Is there any difference?
310
00:22:26,656 --> 00:22:28,416
The watermarkappeared on my ceiling
311
00:22:28,544 --> 00:22:33,056
on the rainy daymy wife walked out on me.
312
00:22:33,184 --> 00:22:35,200
At first it was just a spot,
313
00:22:35,328 --> 00:22:37,984
approximately the sizeof a quarter,
314
00:22:38,112 --> 00:22:40,992
directly above the bedwhere I lay weeping.
315
00:22:42,273 --> 00:22:45,153
Listening to the rain fall,I watched the watermark grow
316
00:22:45,280 --> 00:22:48,608
ever so slowlyto the size of a baseball.
317
00:22:51,552 --> 00:22:52,896
After a few hours,
318
00:22:53,024 --> 00:22:55,360
the mark was as bigas a honeydew melon.
319
00:23:01,408 --> 00:23:03,776
What?
Hey, I'll be there in ten.
320
00:23:03,904 --> 00:23:05,984
Who is this?
It's Simone.
321
00:23:06,113 --> 00:23:07,073
Oh.
322
00:23:07,200 --> 00:23:08,289
Yeah.
323
00:23:16,480 --> 00:23:17,793
Uh, Shriver?
324
00:23:17,920 --> 00:23:18,912
Shriver.
325
00:23:20,800 --> 00:23:21,729
Hey.
Hey.
326
00:23:21,856 --> 00:23:23,905
Yeah. Wasserman.
Hey.
327
00:23:24,032 --> 00:23:25,569
You can call me T.
Great.
328
00:23:25,696 --> 00:23:29,184
I'm a-- I'm a writer,
like yourself.
329
00:23:30,848 --> 00:23:32,033
Uh--
330
00:23:32,960 --> 00:23:35,809
I'll be moderating
your panel tomorrow.
331
00:23:35,936 --> 00:23:39,009
Panel?
Yeah. Uh, it's listed
in your program.
332
00:23:41,056 --> 00:23:42,464
In the tote bag.
333
00:23:43,649 --> 00:23:46,337
Hey, what do you say
we go toss back a few
334
00:23:46,465 --> 00:23:48,705
and hash out
some talking points?
335
00:23:49,409 --> 00:23:50,400
I...
336
00:23:52,960 --> 00:23:54,688
Well, good morning, Simone.
337
00:23:54,817 --> 00:24:00,544
You know, we all had our doubts
when Simone said
that she had landed you,
338
00:24:00,673 --> 00:24:02,081
but here you are.
339
00:24:02,208 --> 00:24:03,969
Here I am.
Here he is.
340
00:24:04,097 --> 00:24:05,600
Unless
341
00:24:05,729 --> 00:24:10,113
the real Shriver
is still in hiding
and he sent you to prank us.
342
00:24:11,489 --> 00:24:12,225
T...
343
00:24:15,457 --> 00:24:18,049
Hey, remind me to send you
one of my books.
344
00:24:18,593 --> 00:24:19,840
That's generous of him.
345
00:24:19,969 --> 00:24:22,016
He can't pay people
to haul those things away.
346
00:24:22,145 --> 00:24:26,305
His last novel had
an 80-page meditation
on cutting hay, seriously.
347
00:24:26,433 --> 00:24:28,833
And this guy
belongs to him as well.
348
00:24:28,961 --> 00:24:31,233
He can't drive
for obvious reasons.
349
00:24:41,121 --> 00:24:44,353
Listen, I'm sorry
if I got a little testy
with you yesterday.
350
00:24:44,481 --> 00:24:46,849
I've just--
I've got a lot
riding on this festival.
351
00:24:46,977 --> 00:24:48,641
Oh, no, I understand.
It's my fault.
352
00:24:48,769 --> 00:24:50,561
So you ready for this?
353
00:24:51,233 --> 00:24:52,417
No.
354
00:24:52,961 --> 00:24:54,146
Of course not.
355
00:24:54,273 --> 00:24:57,122
I'm going to try to make this
as painless as possible.
356
00:24:57,281 --> 00:24:58,849
I promise.
All right.
357
00:24:58,978 --> 00:25:00,514
Yeah, I mean that.
358
00:25:00,641 --> 00:25:04,738
I'm a writer.
I-- I understand
the solitary activity of--
359
00:25:04,865 --> 00:25:06,561
Huh. I didn't know
you were a writer.
360
00:25:06,690 --> 00:25:09,985
Well, right now, I'm a--
I'm a program administrator
361
00:25:10,114 --> 00:25:11,778
with a very
heavy teaching schedule,
362
00:25:11,905 --> 00:25:14,754
but I-- I do carve out time
every day to write.
363
00:25:14,881 --> 00:25:16,066
Yeah.
364
00:25:17,473 --> 00:25:19,138
Hey, sorry to interrupt.
Hi.
365
00:25:19,265 --> 00:25:23,010
I have Mr. Shriver's
per diem for him.
Great. Yeah, this is Teresa.
366
00:25:23,138 --> 00:25:24,193
She's a graduate TA.
367
00:25:24,321 --> 00:25:25,793
Sorry about the coins.
We use the--
368
00:25:25,923 --> 00:25:27,873
For me?
Yeah, or if you want to
just take that.
369
00:25:28,001 --> 00:25:30,945
We use the vending machines,
um, on campus
for the author expenses.
370
00:25:31,074 --> 00:25:32,610
And then also right now...
371
00:25:32,738 --> 00:25:33,954
Teresa...
...at our b--
372
00:25:34,081 --> 00:25:35,074
Yeah, nice.
373
00:25:35,201 --> 00:25:37,090
Don't care.
Okay, cool. Yeah.
374
00:25:37,217 --> 00:25:41,089
Oh, you know who I spoke to
after I dropped you off,
was your Mr. Cheadum.
375
00:25:41,219 --> 00:25:43,361
Who?
Cheadum, your agent?
376
00:25:45,378 --> 00:25:48,802
Um, anyway, I can't even
tell you how excited he is
that you're back.
377
00:25:48,930 --> 00:25:50,722
And he wanted it
to be a surprise,
378
00:25:50,850 --> 00:25:54,081
but I gotta tell you, he's gonna
arrive on time for your reading.
379
00:26:03,330 --> 00:26:04,545
Shriver.
Oh, shit.
380
00:26:04,674 --> 00:26:06,018
No, no, no. It's--
Sorry.
381
00:26:06,147 --> 00:26:07,810
That's okay.
Shriver, this is unnecessary.
382
00:26:07,938 --> 00:26:09,762
She's got this.
This is what she's here for.
Okay.
383
00:26:09,889 --> 00:26:10,915
Sorry.
384
00:26:11,043 --> 00:26:12,706
Teresa,
you can pick those up.
385
00:26:26,146 --> 00:26:27,138
Hi.
386
00:27:14,786 --> 00:27:16,482
Mr. Shriver, Mr. Shriver.
Shriver.
387
00:27:16,610 --> 00:27:19,075
If you could just
read my manuscript...
I know you're gonna love it.
388
00:27:19,204 --> 00:27:21,955
You don't have to read it.
You could just write something
in support.
389
00:27:22,084 --> 00:27:25,026
I could even write it for you.
It'd be very simple.
390
00:27:34,307 --> 00:27:35,331
Shriver.
391
00:27:36,514 --> 00:27:37,635
Hey, hey.
392
00:27:37,762 --> 00:27:38,690
...talk about it?
393
00:27:38,818 --> 00:27:40,324
I really appreciate this.
394
00:27:40,450 --> 00:27:41,954
Thank you very much.
Yeah.
395
00:27:42,084 --> 00:27:43,234
Thank you.
Sure.
396
00:27:43,362 --> 00:27:45,124
Jesus.
Sorry about that.
397
00:27:45,250 --> 00:27:47,011
It was a little overwhelming.
Yeah.
398
00:27:59,555 --> 00:28:01,315
That's really nice,
but...
399
00:28:10,435 --> 00:28:12,771
Are you familiar
with Blythe Brown's work?
400
00:28:12,900 --> 00:28:14,884
Oh, no.
I'm not familiar with that.
401
00:28:15,011 --> 00:28:18,691
Oh, well, I'll make sure you--
Teresa, make sure
he gets a copy of this book.
402
00:28:18,819 --> 00:28:20,931
It's okay.
You can hold on to it.
403
00:28:21,058 --> 00:28:22,051
Thanks.
404
00:28:22,882 --> 00:28:24,228
"She came to you.
405
00:28:24,356 --> 00:28:28,931
You, Black man, cock daddy,
protector of the oppressor,
406
00:28:29,060 --> 00:28:33,282
your gun, your stick,
you took her hand,
407
00:28:33,411 --> 00:28:34,755
pressed her throat,
408
00:28:34,884 --> 00:28:36,323
inhaled her face
409
00:28:36,451 --> 00:28:42,436
and took her and took her
until she could take no more."
410
00:28:52,611 --> 00:28:53,988
What a powerful reading.
411
00:28:54,116 --> 00:28:56,836
I'm sure you have
a lot of questions
for Ms. Brown,
412
00:28:56,964 --> 00:29:00,995
so, uh, if you please,
line up behind these two
microphones so we can begin.
413
00:29:05,379 --> 00:29:06,371
Anyone?
414
00:29:16,451 --> 00:29:17,636
Don't be shy.
415
00:29:22,115 --> 00:29:24,067
Anybody? Um--
416
00:29:26,403 --> 00:29:28,356
Mr. Shriver has a question.
417
00:29:31,715 --> 00:29:33,219
What is it?
418
00:29:40,036 --> 00:29:40,964
Um--
419
00:29:51,716 --> 00:29:53,027
Have you ever...
420
00:29:54,756 --> 00:29:55,972
Uh--
421
00:29:56,099 --> 00:29:59,076
Have you ever considered
writing from a...
422
00:29:59,780 --> 00:30:01,028
male point of view?
423
00:30:01,156 --> 00:30:03,812
Mm-mmm. Mm-mmm.
424
00:30:03,940 --> 00:30:06,052
What did he say?
425
00:30:07,619 --> 00:30:08,773
Hmm.
426
00:30:11,300 --> 00:30:13,701
You know, Mr. Shriver,
427
00:30:14,661 --> 00:30:15,845
I suppose your question
428
00:30:15,972 --> 00:30:17,956
is precisely
what I should have expected
429
00:30:18,083 --> 00:30:20,932
from the man who wrote
that overhyped,
430
00:30:21,059 --> 00:30:24,676
adolescent, macho wet dream
you call a novel.
431
00:30:24,803 --> 00:30:27,365
Oh, how it
scandalized housewives...
Well, all right.
432
00:30:27,492 --> 00:30:29,157
...and enthralled
undergraduates.
433
00:30:29,285 --> 00:30:30,724
But let's face it, folks.
434
00:30:30,853 --> 00:30:33,476
The only reason
we're even talking
about Mr. Shriver
435
00:30:33,604 --> 00:30:36,228
is for his famous
vanishing act.
436
00:30:36,356 --> 00:30:39,076
Oh, and to answer your question,
437
00:30:39,781 --> 00:30:42,852
why the fuck should I?
438
00:30:46,948 --> 00:30:48,612
All right.
439
00:30:50,628 --> 00:30:54,085
Never mind. I'm sure
you're right. Thank you
for sharing your poetry.
440
00:30:58,053 --> 00:31:00,773
There's another question
over there and then over here.
441
00:31:03,204 --> 00:31:05,828
Shriver, you old devil.
442
00:31:06,661 --> 00:31:08,421
Still causing trouble?
443
00:31:10,660 --> 00:31:11,748
Jack Blunt.
444
00:31:11,876 --> 00:31:13,029
I interviewed you
for Rolling Stone
445
00:31:13,157 --> 00:31:15,365
back when Goat Time
was published.
446
00:31:15,492 --> 00:31:16,804
Hey, Blunt.
447
00:31:16,934 --> 00:31:19,428
That's a long time ago.
I hardly recognize you.
448
00:31:19,557 --> 00:31:21,412
Yeah, but we only
talked on the phone.
449
00:31:21,540 --> 00:31:24,518
Oh, of course.
Sorry. Forgot.
No, that's no problem.
450
00:31:24,645 --> 00:31:27,846
Hey, listen, do you have,
like, a few seconds
to chat real quick?
451
00:31:27,972 --> 00:31:30,278
I just need a few words
about why you decided
452
00:31:30,405 --> 00:31:32,964
to reemerge
onto the literary scene?
453
00:31:33,093 --> 00:31:34,214
I'm not doing interviews.
454
00:31:34,341 --> 00:31:36,581
Perfect.
You can give me an exclusive.
455
00:31:38,661 --> 00:31:41,030
I don't have anything to say.
456
00:31:42,117 --> 00:31:45,221
Come here for a second.
I'm-- I'm gonna level
with you. Um--
457
00:31:45,348 --> 00:31:49,348
When I first interviewed you,
I was on staff at Rolling Stone.
458
00:31:49,478 --> 00:31:51,430
Do you wanna know
what I'm doing now?
459
00:31:51,557 --> 00:31:52,806
Hmm.
460
00:31:52,932 --> 00:31:56,037
I'm working for some fucking
online magazine doing profiles
461
00:31:56,165 --> 00:31:58,853
of twentysomething
shit bag scribblers
462
00:31:58,980 --> 00:32:01,764
who aren't fit
to lick the sweat
from your balls.
463
00:32:01,893 --> 00:32:03,910
Do you feel what I'm saying?
464
00:32:04,037 --> 00:32:07,237
I see that you've reconnected
with an old friend.
465
00:32:08,006 --> 00:32:09,284
Him?
466
00:32:10,598 --> 00:32:13,317
You-- You don't mind
doing this interview,
do you?
467
00:32:14,597 --> 00:32:16,164
Besides, you owe me one.
468
00:32:17,861 --> 00:32:19,077
I'll see you at dinner.
469
00:32:19,908 --> 00:32:21,286
I need a drink.
470
00:32:21,957 --> 00:32:23,302
Well, I'm the guy.
471
00:32:26,373 --> 00:32:31,046
Twenty years ago,
you burst onto the scene
with this huge fucking novel.
472
00:32:31,173 --> 00:32:32,261
You're everywhere.
473
00:32:32,389 --> 00:32:35,526
Front page reviews,
Time, Newsweek.
474
00:32:35,654 --> 00:32:36,677
No pictures.
475
00:32:36,806 --> 00:32:38,470
The more you hide,
the more they write about you,
476
00:32:38,597 --> 00:32:40,901
the more the book sells.
But who is this guy?
477
00:32:41,029 --> 00:32:44,005
Then you win
the National Book Award.
You don't show up to get it.
478
00:32:44,134 --> 00:32:46,693
Then it's the National Prize
for the Humanities.
479
00:32:46,821 --> 00:32:52,294
President Bill Clinton himself
is going to hang a medal
around your neck.
480
00:32:52,421 --> 00:32:54,565
Surely, you'll emerge for this.
481
00:32:54,694 --> 00:32:56,838
I rented a freaking tux.
482
00:32:56,966 --> 00:32:58,181
And then...
483
00:32:59,205 --> 00:33:00,518
And then?
484
00:33:02,181 --> 00:33:04,005
And then nothing. You're gone.
485
00:33:04,133 --> 00:33:05,925
No Shriver. Poof!
486
00:33:06,053 --> 00:33:08,069
Like Keyser fucking Söze.
487
00:33:08,198 --> 00:33:09,574
I looked everywhere for you.
488
00:33:09,701 --> 00:33:13,062
Where have you been
all this time?
What you been doing?
489
00:33:13,190 --> 00:33:14,886
This and that.
Writing?
490
00:33:15,014 --> 00:33:16,677
Some.
What do you got? Books?
491
00:33:16,806 --> 00:33:20,742
Novel, memoir, stories? What?
492
00:33:22,181 --> 00:33:26,149
Now, you show up
at this amateur-hour, shit show,
poor excuse for a festival?
493
00:33:26,278 --> 00:33:28,133
Come on. What is this?
494
00:33:28,262 --> 00:33:30,085
Doesn't make any sense.
495
00:33:33,414 --> 00:33:35,079
I'm on to you.
496
00:33:41,542 --> 00:33:42,982
I'm not Shriver.
497
00:33:43,686 --> 00:33:45,542
That's cute. That's--
498
00:33:45,670 --> 00:33:49,350
No. I mean, I'm a Shriver.
499
00:33:50,213 --> 00:33:53,222
But I'm not the Shriver
who wrote the book.
500
00:33:53,734 --> 00:33:55,079
I'm not that Shriver.
501
00:33:55,558 --> 00:33:56,647
Of course not.
502
00:33:57,607 --> 00:34:00,742
You're Shriver the shape-shifter
in Goat Time
503
00:34:00,870 --> 00:34:04,806
who weaves a cocoon
around himself
and then emerges...
504
00:34:04,935 --> 00:34:06,405
I'm not that Shriver.
...unchanged.
505
00:34:06,534 --> 00:34:08,134
You're reenacting
the non-reinvention...
506
00:34:08,262 --> 00:34:10,342
I'm not Shriver!
...of your protagonist!
507
00:34:10,470 --> 00:34:11,911
I'm not Shriver!
508
00:34:12,582 --> 00:34:15,622
Come on. Hey.
All right. Fine. Go.
509
00:34:15,751 --> 00:34:18,694
But I'm gonna
tell you something,
this goes up tonight.
510
00:34:19,494 --> 00:34:21,574
Up? What--
What goes up?
This story.
511
00:34:21,702 --> 00:34:23,207
But I haven't told you anything.
512
00:34:23,334 --> 00:34:26,565
You don't know the beauty
of Internet journalism.
513
00:34:26,694 --> 00:34:29,735
Absolutely nothing
is more than enough.
514
00:34:29,862 --> 00:34:32,807
And I just had drinks
with Shriver.
515
00:34:32,934 --> 00:34:34,023
That's the story.
516
00:34:34,149 --> 00:34:36,519
Everything else is just filler.
517
00:34:36,647 --> 00:34:38,054
But you didn't.
518
00:34:38,182 --> 00:34:39,495
I didn't what?
519
00:34:40,551 --> 00:34:41,990
Have drinks with Shriver.
520
00:34:42,119 --> 00:34:43,749
Don't fuck with me, Shriver.
521
00:35:18,087 --> 00:35:19,270
All right.
522
00:35:23,815 --> 00:35:24,775
All right.
523
00:35:25,287 --> 00:35:26,631
I got it. I got it.
524
00:35:26,759 --> 00:35:29,543
What, are you following me?
And you can keep the change.
525
00:35:40,263 --> 00:35:43,334
Uh, may I present
Victor Shastri Bennet,
the playwright.
526
00:35:43,464 --> 00:35:46,150
Ah, no need for formalities.
Call me VSB, please.
527
00:35:46,278 --> 00:35:48,647
We're discussing Fugard, Soyinka
528
00:35:48,775 --> 00:35:51,815
and intertextuality
as it relates to my work.
529
00:35:51,943 --> 00:35:53,447
Oh, please.
530
00:35:54,247 --> 00:35:54,951
Continue.
531
00:35:55,080 --> 00:35:57,160
This man needs a whiskey.
532
00:35:58,312 --> 00:36:01,831
- Can I get a-- a kangaroo?
- Excuse me?
533
00:36:02,566 --> 00:36:04,103
The bartender will know.
534
00:36:04,232 --> 00:36:06,536
I don't know
if you've officially met
Blythe Brown,
535
00:36:06,663 --> 00:36:09,032
and this is
her companion, Layla.
536
00:36:10,088 --> 00:36:12,360
So, Shriver, tell me,
are you a big fan
of the theater?
537
00:36:12,487 --> 00:36:14,568
Have you seen anything
worth writing home about lately?
538
00:36:14,695 --> 00:36:18,087
Mmm.
Oh, yeah. Yeah, a lot.
I've seen a lot.
539
00:36:18,216 --> 00:36:20,040
What's that?
Like what?
540
00:36:20,167 --> 00:36:23,751
Yeah, I--
I've seen some things.
541
00:36:23,880 --> 00:36:25,992
All right.
Anything of late, you know?
542
00:36:27,144 --> 00:36:31,496
Any works that you've
sort of been taken by?
Tell me.
543
00:36:32,230 --> 00:36:35,496
Uh, yes. So, uh...
544
00:36:35,623 --> 00:36:36,616
Oh, here it is.
545
00:36:37,608 --> 00:36:40,006
So, what do you do, Ms. Layla?
546
00:36:41,160 --> 00:36:42,568
I'm a sculptor.
547
00:36:43,143 --> 00:36:44,775
And what is your medium?
548
00:36:44,904 --> 00:36:46,023
Pipe cleaners?
549
00:36:46,152 --> 00:36:47,528
Play-Doh?
550
00:36:47,655 --> 00:36:49,224
Uh, cake.
551
00:36:49,352 --> 00:36:50,470
Did you say cake?
Mm-hmm.
552
00:36:50,600 --> 00:36:53,288
Cake.
Sometimes we eat them.
553
00:36:53,415 --> 00:36:55,688
She said cake,
Shriver. Did you hear?
554
00:36:55,816 --> 00:36:56,648
Yeah.
555
00:36:56,776 --> 00:36:58,568
Yeah.
That's odd.
556
00:37:00,680 --> 00:37:01,672
Odd?
557
00:37:02,760 --> 00:37:04,776
No, that's not-- Oh, shit.
558
00:37:04,903 --> 00:37:06,344
That came out wrong. Uh--
559
00:37:06,472 --> 00:37:08,200
Uh, no offense.
560
00:37:08,328 --> 00:37:10,472
I don't know what
I find more offensive,
561
00:37:10,599 --> 00:37:14,824
your insistence on seeing
the world through the prism
of the sexist patriarchy
562
00:37:14,952 --> 00:37:21,736
or your belligerent refusal
to take seriously the work
of committed women artists.
563
00:37:24,360 --> 00:37:27,208
Yeah, I suppose
you could find them
equally offensive.
564
00:37:28,424 --> 00:37:29,416
Yeah.
565
00:37:32,424 --> 00:37:33,639
Cheers!
566
00:37:33,768 --> 00:37:37,032
Cheers!
567
00:37:50,919 --> 00:37:52,105
Are you okay?
568
00:37:52,839 --> 00:37:54,184
Yeah. Fine.
569
00:37:55,144 --> 00:37:56,649
Uh--
570
00:37:56,776 --> 00:38:01,736
Do you happen to recall
when exactly, uh, this agent
is arriving? My agent?
571
00:38:01,864 --> 00:38:02,665
Oh.
572
00:38:02,792 --> 00:38:04,873
He didn't specify.
573
00:38:05,000 --> 00:38:07,496
Okay.
He made his own
arrangements.
574
00:38:09,129 --> 00:38:10,408
Oh, shit.
575
00:38:10,537 --> 00:38:11,624
Time.
576
00:38:12,105 --> 00:38:13,384
Back to campus
577
00:38:13,513 --> 00:38:16,680
for a play
from our very own
Victor Bennet.
578
00:38:16,809 --> 00:38:18,217
Ah...
579
00:38:18,344 --> 00:38:19,048
Really?
580
00:38:19,177 --> 00:38:21,705
Hold up.
581
00:38:42,313 --> 00:38:44,329
Are you sure this is okay?
582
00:38:44,456 --> 00:38:49,097
As long as Simone--
Professor Cleary
doesn't catch us.
583
00:38:49,225 --> 00:38:51,593
Yeah, I don't want
to make her angry.
584
00:38:56,584 --> 00:38:59,080
You're sweet on her,
aren't you, Shriver?
585
00:38:59,945 --> 00:39:01,032
No.
586
00:39:02,729 --> 00:39:04,008
Be gentle with her.
587
00:39:04,873 --> 00:39:06,153
She's been hurt.
588
00:39:07,049 --> 00:39:09,353
Betrayed by the man she loved.
589
00:39:10,377 --> 00:39:11,785
Some years ago...
590
00:39:13,513 --> 00:39:15,401
fresh off of her wounds,
591
00:39:15,529 --> 00:39:17,769
Simone fell for a...
592
00:39:19,209 --> 00:39:21,385
decidedly third-rate poet.
593
00:39:27,081 --> 00:39:28,873
A traveler came by
594
00:39:30,377 --> 00:39:31,913
and silently,
595
00:39:32,713 --> 00:39:34,122
invisibly...
596
00:39:36,425 --> 00:39:38,089
took her with a sigh.
597
00:39:43,753 --> 00:39:45,897
He was maddeningly handsome,
though.
598
00:39:53,097 --> 00:39:55,497
You better, uh,
get on up there.
599
00:39:55,625 --> 00:39:57,065
They'll miss you.
600
00:40:00,073 --> 00:40:01,129
All right.
601
00:40:10,442 --> 00:40:12,585
It's an hour of my life
I'm never gonna get back.
602
00:40:12,714 --> 00:40:14,282
Yeah. Yeah.
603
00:40:14,409 --> 00:40:17,929
Oh! Shriver! So, tell me,
what did you think?
604
00:40:20,073 --> 00:40:21,290
Uh--
605
00:40:22,058 --> 00:40:23,753
I'm sorry, I missed it.
606
00:40:25,609 --> 00:40:29,865
But perhaps
you would do me the honor
of allowing me to read it?
607
00:40:31,114 --> 00:40:32,489
Thank you.
608
00:40:33,642 --> 00:40:35,594
That-- That would mean
a lot to me, actually.
609
00:40:35,721 --> 00:40:37,033
My pleasure.
610
00:40:37,162 --> 00:40:39,721
Well, my public awaits.
611
00:40:39,851 --> 00:40:40,811
Yes.
612
00:40:40,938 --> 00:40:42,058
I'll see you later.
Bye now.
613
00:40:42,185 --> 00:40:44,394
Congratulations.
Thank you. Appreciate you.
614
00:41:02,827 --> 00:41:04,138
Thank you
615
00:41:04,747 --> 00:41:06,122
for Victor Bennet.
616
00:41:07,594 --> 00:41:10,922
I hope you know how much
it means to the university
that you're here.
617
00:41:12,330 --> 00:41:13,609
And to me.
618
00:41:16,682 --> 00:41:22,314
For years, I've been torn
between fighting to make this
a better place
619
00:41:22,442 --> 00:41:27,306
or just to putting 100%
of my energies into making it
as a writer, finally.
620
00:41:28,298 --> 00:41:31,914
Either way, I'm just
tilting at windmills,
you know?
621
00:41:33,482 --> 00:41:36,266
Well, it's better
than running into 'em.
622
00:41:52,459 --> 00:41:54,058
Oh, Mr. Shriver.
623
00:42:13,258 --> 00:42:14,859
Jacuzzi time.
Yeah.
624
00:42:14,987 --> 00:42:16,652
What?
Just text him.
625
00:42:16,779 --> 00:42:17,963
No.
626
00:42:22,794 --> 00:42:24,747
I've got your number, buddy.
627
00:42:25,482 --> 00:42:26,730
Why?
628
00:42:26,859 --> 00:42:28,939
Something about you
just doesn't smell right.
629
00:42:50,059 --> 00:42:52,523
Well, you conned your way
through day one.
630
00:42:53,579 --> 00:42:55,787
But it's gonna get
more difficult after this.
631
00:42:56,683 --> 00:42:58,154
I don't know what to do.
632
00:42:58,283 --> 00:43:01,739
I'd keep an eye
on that cake lady.
She could be trouble.
633
00:43:01,868 --> 00:43:02,987
And her girlfriend poet.
634
00:43:03,756 --> 00:43:06,283
Well, she hates my book,
that's for sure.
635
00:43:06,411 --> 00:43:09,931
Your book? Listen to you,
starting to believe
your own bullshit.
636
00:43:10,059 --> 00:43:12,843
You can lie to them,
but not me.
637
00:43:15,915 --> 00:43:17,099
Open up. Police.
638
00:43:18,923 --> 00:43:19,948
What?
639
00:43:21,868 --> 00:43:23,403
What's the problem?
640
00:43:30,987 --> 00:43:33,995
There's no sleeping, Shriver.
641
00:43:35,787 --> 00:43:38,316
- Okay.
- Let's have one of those cups, thank you.
642
00:43:38,475 --> 00:43:39,979
Are you avoiding me?
643
00:43:40,108 --> 00:43:41,100
Yes.
644
00:43:41,228 --> 00:43:42,764
Can't say I blame you.
645
00:43:43,371 --> 00:43:44,811
Where's Layla?
646
00:43:44,940 --> 00:43:47,627
In our room,
sulking as per usual.
You spilled a lot of it.
647
00:43:48,268 --> 00:43:49,355
Cheers.
648
00:43:49,484 --> 00:43:51,179
How dare you?
649
00:43:51,307 --> 00:43:53,644
Have a party
and not even invite me, Shriver.
650
00:43:53,773 --> 00:43:54,795
Come on!
651
00:43:54,923 --> 00:43:56,139
You're rude.
652
00:43:56,267 --> 00:43:59,051
Ah, hey, now.
Have a look at that.
653
00:44:01,292 --> 00:44:03,724
Whoo! Party!
Whoo.
654
00:44:05,963 --> 00:44:07,052
Come down!
655
00:44:08,140 --> 00:44:12,491
I believe that we would be fools
to pass up such an invitation.
656
00:44:13,035 --> 00:44:14,411
I'm kind of tired.
657
00:44:14,797 --> 00:44:15,724
Shriver.
658
00:44:15,853 --> 00:44:18,059
Where's that bon vivant esprit
659
00:44:18,187 --> 00:44:21,035
that I would expect from the man
that wrote Goat Time?
660
00:44:21,164 --> 00:44:22,540
T., it's disgusting.
661
00:44:22,668 --> 00:44:23,884
You're too old and decrepit
662
00:44:24,011 --> 00:44:26,764
to be talking about that.
Bite thy tongue, lass.
663
00:44:27,916 --> 00:44:31,084
I may be old,
but I have poetry on my side.
664
00:44:31,213 --> 00:44:32,812
I'm in.
665
00:44:34,284 --> 00:44:36,075
I'm gonna call it a night.
666
00:44:38,988 --> 00:44:41,196
I'm very disappointed
in you, Shriver.
667
00:44:44,171 --> 00:44:45,931
Come on, Teresa.
O-- Okay.
668
00:44:46,060 --> 00:44:48,684
I guess my work here is done.
669
00:44:48,811 --> 00:44:50,604
I'll see you in the morning.
670
00:44:51,117 --> 00:44:52,428
Where is everyone going?
671
00:44:54,411 --> 00:44:57,324
Well, that broke up fast. Yeah?
672
00:44:57,451 --> 00:44:59,820
So, you know what? All good.
673
00:45:00,749 --> 00:45:02,380
You know where to find me.
674
00:45:50,637 --> 00:45:54,029
All night long I lay there,wide awake,
675
00:45:54,156 --> 00:45:55,693
wondering what the watermarkwould look like
676
00:45:55,820 --> 00:45:58,860
when daylightstarted creeping inthe next morning.
677
00:45:58,988 --> 00:46:01,261
Good night, Mr. Bojangles.
678
00:46:01,389 --> 00:46:05,005
As dawn broke,I saw the spot had growneven more...
679
00:46:05,133 --> 00:46:07,789
Good night, Mr. Bojangles.
680
00:46:07,918 --> 00:46:11,918
...now to the general sizeand shape of an adult person.
681
00:46:12,044 --> 00:46:13,645
Good night, Mr. Bojangles.
682
00:46:13,773 --> 00:46:17,165
A woman with long flowing hair.
683
00:46:17,292 --> 00:46:19,373
Good night, Mr. Bojangles.
684
00:46:29,933 --> 00:46:30,925
Wha--
685
00:46:34,702 --> 00:46:36,205
Hello.
686
00:46:36,332 --> 00:46:38,509
Hi. It's Teresa.
I'm in the lobby.
687
00:46:38,861 --> 00:46:40,462
Who? What?
688
00:46:40,589 --> 00:46:43,278
You're talking to
my creative writing workshop
this morning.
689
00:46:44,654 --> 00:46:47,692
Mmm. No, that's a mistake.
690
00:46:47,821 --> 00:46:49,645
No, it's not a mistake.
It's in the program.
691
00:46:49,772 --> 00:46:51,469
Didn't you get a program?
692
00:46:52,301 --> 00:46:54,125
Uh, no, I never got a program.
693
00:46:55,118 --> 00:46:57,870
Okay. Well, um,class starts in 20 minutes.
694
00:47:05,518 --> 00:47:07,374
You guys grab breakfast?
Oh, crap.
695
00:47:11,182 --> 00:47:12,494
Never stop planning.
696
00:47:12,621 --> 00:47:14,637
You're overthinking it.
697
00:47:17,965 --> 00:47:20,269
She was at the bar,
and then she would've
come back upstairs.
698
00:47:20,397 --> 00:47:22,798
So, if you were here last night,
I'm asking if you saw anything?
699
00:47:22,926 --> 00:47:23,982
I don't know.
Excuse me.
700
00:47:24,109 --> 00:47:25,453
Shriver!
Oh, Shriver, we gotta go.
701
00:47:25,582 --> 00:47:28,141
Good morning, Shriver.
Uh, I locked my key in my room.
702
00:47:28,269 --> 00:47:29,518
Blythe never came back
last night.
703
00:47:29,646 --> 00:47:31,438
You know that?
She's gone. She just vanished.
704
00:47:31,566 --> 00:47:33,773
We have to go.
The class is waiting.
That's unfortunate.
705
00:47:33,901 --> 00:47:36,334
Maybe she just went for a walk.
Just a walk?
706
00:47:36,462 --> 00:47:42,158
Where would she have walked to?
Well, a walk doesn't imply
some specific destination.
707
00:47:42,285 --> 00:47:45,581
"I am he that walks with
the tender and growing night."
708
00:47:45,710 --> 00:47:46,606
Whitman.
709
00:47:47,501 --> 00:47:49,165
Okay. We have to go.
Oh, my God.
710
00:47:49,293 --> 00:47:51,502
Wasn't she
in your room last night?
711
00:47:53,486 --> 00:47:54,734
Yeah, but she left.
712
00:47:54,893 --> 00:47:56,174
What time was that?
713
00:47:57,069 --> 00:47:58,701
I have no idea.
How do you not know?
714
00:47:58,830 --> 00:48:01,103
The man doesn't know.
He has more important things
to think about.
715
00:48:01,230 --> 00:48:02,766
You don't know?
I'm gonna call the police!
716
00:48:02,894 --> 00:48:05,389
We have to go.
That's not good.
717
00:48:05,517 --> 00:48:07,501
What do they expect from me?
Your students.
718
00:48:07,629 --> 00:48:09,357
Um, like, nothing.
I told them you're a genius.
719
00:48:09,486 --> 00:48:11,085
Whatever you say,
they're gonna eat it up.
720
00:48:11,213 --> 00:48:14,253
I had them read the book.
I think some of them
actually did read it.
721
00:48:15,503 --> 00:48:18,990
Also, they all want to be
writers and none of them
like to read.
722
00:48:37,871 --> 00:48:39,534
Why is your book
so misogynistic?
723
00:48:39,662 --> 00:48:40,751
I think it's erotic.
724
00:48:40,877 --> 00:48:42,671
It's just dirty.
725
00:48:42,797 --> 00:48:44,942
So? Life is dirty.
726
00:48:45,070 --> 00:48:47,502
And I wanna ask,
why did you choose
727
00:48:47,630 --> 00:48:51,406
to name your main character
after yourself?
728
00:48:51,533 --> 00:48:55,406
Uh, I couldn't think of
another name
and mine was handy.
729
00:48:56,046 --> 00:48:57,357
Well, what happened to the wife?
730
00:48:57,486 --> 00:48:58,926
How can she disappear like that?
731
00:48:59,055 --> 00:49:00,686
Well, he killed her, right?
732
00:49:01,197 --> 00:49:03,150
Nah, he didn't kill her.
733
00:49:03,278 --> 00:49:04,877
What's true?
734
00:49:07,375 --> 00:49:10,670
What do you use
from your imagination
and what comes from your life?
735
00:49:17,006 --> 00:49:19,183
Well, to be honest, uh,
736
00:49:19,310 --> 00:49:23,374
I have trouble telling
the difference between
reality and imagination.
737
00:49:27,662 --> 00:49:33,231
But how do you understand
your experience
without imagination?
738
00:49:34,926 --> 00:49:37,871
Fiction or stories,
739
00:49:37,999 --> 00:49:41,775
it's a tool that humans have
that no other creatures has
740
00:49:42,542 --> 00:49:45,166
to make sense of our existence.
741
00:49:46,350 --> 00:49:48,751
We create a fictional world...
742
00:49:50,607 --> 00:49:55,311
as a laboratory to make sense
of the actual world.
743
00:50:30,382 --> 00:50:31,631
Thanks.
744
00:50:49,551 --> 00:50:53,040
I'm excited for the studentsto meet, like, a real writer.
745
00:50:53,167 --> 00:50:55,407
Well, aren't there plentyof real writers here?
746
00:50:55,535 --> 00:50:56,911
T., Simone.
747
00:50:58,831 --> 00:51:00,880
It's like the only place
you can find their books
748
00:51:01,007 --> 00:51:04,943
is in the college bookstore
in the local author section.
749
00:51:07,758 --> 00:51:10,000
I didn't knowSimone had published a book.
750
00:51:11,855 --> 00:51:13,904
She actually published two.
751
00:51:15,087 --> 00:51:17,584
And the thing is,she's not a bad writer.
752
00:51:18,351 --> 00:51:19,824
She's actually pretty good.
753
00:51:20,784 --> 00:51:22,928
She's just kind of likea cautionary tale.
754
00:51:23,056 --> 00:51:24,880
What? How's that?
755
00:51:25,007 --> 00:51:27,536
Because, like, when I'm her age,
I want to be in Brooklyn
756
00:51:27,663 --> 00:51:29,838
with a writing career
and an editor and an agent.
757
00:51:29,967 --> 00:51:32,080
I don't want to be
in fucking Acheron.
758
00:51:56,144 --> 00:51:58,000
Oh, there you are.
Come on, we gotta go.
759
00:51:58,129 --> 00:52:00,336
What?
We're really late.
We gotta go.
760
00:52:00,464 --> 00:52:02,128
Can I--
Can I take these?
761
00:52:02,256 --> 00:52:05,104
What? Uh, yeah.
Would you put these
on my account?
762
00:52:06,032 --> 00:52:07,216
Thank you so much.
763
00:52:07,343 --> 00:52:08,528
I got it.
764
00:52:25,519 --> 00:52:30,064
Oh, you missed
one hell of a party
last night, Shriver.
765
00:52:30,192 --> 00:52:31,921
Beyond the beyond.
766
00:52:32,752 --> 00:52:36,977
But what happens at Hotel 99
stays in Hotel 99.
767
00:52:38,416 --> 00:52:42,033
But I'm gonna write
a best-selling book about
that place one of these days.
768
00:52:42,160 --> 00:52:45,009
I was hoping to have you
in one of the chapters.
769
00:52:45,936 --> 00:52:48,655
Didn't you just say
what happens there stays there?
770
00:52:50,353 --> 00:52:51,952
Well...
Hi, guys.
771
00:52:52,560 --> 00:52:53,905
Hey, Victor.
772
00:52:54,032 --> 00:52:59,024
I see our, uh,
favorite sapphic
poet is MIA.
773
00:52:59,152 --> 00:53:01,169
I heard the authorities
have been alerted.
774
00:53:01,296 --> 00:53:03,472
Authorities? What authorities?
775
00:53:05,808 --> 00:53:07,664
You seem a little worried,
Shriver.
776
00:53:07,792 --> 00:53:09,488
Something you need to tell me?
777
00:53:12,592 --> 00:53:13,905
You read those?
778
00:53:14,032 --> 00:53:17,073
Oh, yeah. Mm-hmm. Sure.
Very nice. They're, um...
779
00:53:18,545 --> 00:53:19,792
...domestic dramas.
780
00:53:19,921 --> 00:53:22,864
You know,
women struggling
to find their place.
781
00:53:22,993 --> 00:53:24,273
You seem dismissive.
782
00:53:24,401 --> 00:53:26,161
Oh, no. No, no, no, no.
783
00:53:26,289 --> 00:53:28,369
It's just that--
Well, I mean,
784
00:53:29,105 --> 00:53:31,313
writers like you and me,
785
00:53:32,209 --> 00:53:33,424
I mean,
786
00:53:33,553 --> 00:53:35,696
we're going for
the big fish, aren't we?
787
00:53:35,825 --> 00:53:40,113
Dredging the truths
from the murky depths.
788
00:53:40,817 --> 00:53:42,609
Well...
789
00:53:44,785 --> 00:53:46,256
Hello. Welcome.
790
00:53:46,385 --> 00:53:49,681
I know that, uh,
we're all happy to be here.
791
00:53:49,809 --> 00:53:51,313
I certainly am.
792
00:53:51,441 --> 00:53:54,865
I'm going to start
by introducing the gentleman
on my right,
793
00:53:54,993 --> 00:53:58,769
who would need no introduction
if his face was
a little more familiar.
794
00:54:00,209 --> 00:54:02,513
He's the author of
but one novel--
795
00:54:02,641 --> 00:54:05,265
one great novel.
796
00:54:05,393 --> 00:54:07,089
Ladies and gentlemen, Shriver.
797
00:54:12,530 --> 00:54:15,665
And next, I'd like to introduce
our playwright, Victor Bennet,
798
00:54:15,793 --> 00:54:18,386
who comes to us
from somewhere across the ocean.
799
00:54:18,513 --> 00:54:22,193
We all had the pleasure
of enjoying
his hysterically funny
800
00:54:22,321 --> 00:54:27,026
and yet deeply emotional
two-hander last night,
right here.
801
00:54:27,153 --> 00:54:28,049
Victor Bennet.
802
00:54:29,457 --> 00:54:33,425
The theme for our
panel discussion today is,
803
00:54:33,553 --> 00:54:37,041
are the words
on the page reality
804
00:54:37,968 --> 00:54:39,250
or illusion?
805
00:54:41,041 --> 00:54:42,513
Gentlemen?
806
00:54:44,688 --> 00:54:47,890
Is not reality
an illusion anyway?
807
00:54:48,017 --> 00:54:50,193
Here comes the bullshit.
Reality/illusion.
808
00:54:50,322 --> 00:54:53,298
That slash implies
something synonymic,
does it not?
809
00:54:53,425 --> 00:54:57,297
If I wrote fiction
like my colleagues, I would
be a playwright/novelist.
810
00:54:57,426 --> 00:55:00,978
Nobody would argue with that.
Obstetrician/gynecologist.
811
00:55:01,105 --> 00:55:03,569
AC/DC.
812
00:55:03,698 --> 00:55:04,945
Yeah!
813
00:55:05,074 --> 00:55:06,322
I see you've been jotting down
814
00:55:06,449 --> 00:55:08,754
some of your thoughts there
on your pad, Shriver.
815
00:55:08,881 --> 00:55:12,242
Would you care to enlighten us?
816
00:55:21,778 --> 00:55:24,337
So, last night,
from my hotel room,
817
00:55:24,466 --> 00:55:28,625
I saw this, um,
group of cheerleaders,
818
00:55:28,754 --> 00:55:32,882
young women
dancing and frolicking
819
00:55:33,010 --> 00:55:35,539
like children by a pool.
820
00:55:36,657 --> 00:55:42,834
And then one of these
young women
floated up through the air,
821
00:55:44,402 --> 00:55:47,602
gently,
like a feather
blown by the breeze.
822
00:55:49,298 --> 00:55:52,242
She had long blond hair
and blue eyes.
823
00:55:53,202 --> 00:55:55,857
And from my window,
I could have reached out
824
00:55:56,850 --> 00:55:58,866
and touched her face.
825
00:56:01,618 --> 00:56:04,242
And beyond
this lovely young woman,
826
00:56:05,554 --> 00:56:11,538
I would not have been able to
make out where the high desert
met the night sky,
827
00:56:12,306 --> 00:56:14,546
but for an invisible line...
828
00:56:16,306 --> 00:56:19,570
that stated
where the earth ended
829
00:56:20,146 --> 00:56:22,386
and millions of stars began.
830
00:56:24,082 --> 00:56:26,002
And as all of this was happening
831
00:56:26,898 --> 00:56:29,842
this long,
slow freight train rolled by...
832
00:56:32,018 --> 00:56:37,491
its wheels making that clacking
noise that's so reassuring.
833
00:56:39,538 --> 00:56:43,826
Right in time as it is
with our own heartbeat.
834
00:56:50,130 --> 00:56:52,562
Or maybe I made it all up.
835
00:56:57,458 --> 00:57:00,467
Well done. Well done.
Brilliant.
836
00:57:10,675 --> 00:57:13,586
Hey! Just the man
I was looking for.
837
00:57:13,715 --> 00:57:14,898
Check this out.
838
00:57:15,027 --> 00:57:19,090
Over 100,000 hits,
600 comments and counting.
839
00:57:19,220 --> 00:57:22,100
I need to
go to the bathroom.
This lady from Toledo...
840
00:57:22,227 --> 00:57:23,251
Mr. Shriver,
841
00:57:23,378 --> 00:57:24,627
I'm Detective Karpas.
842
00:57:25,650 --> 00:57:28,434
Are you in some kind
of trouble, Shriver?
843
00:57:28,563 --> 00:57:29,684
I don't know.
844
00:57:29,811 --> 00:57:30,995
Please.
845
00:57:34,771 --> 00:57:36,883
I'm reading your book,
Mr. Shriver.
846
00:57:37,011 --> 00:57:39,123
You have an interesting
perspective on life.
847
00:57:39,251 --> 00:57:40,787
Do I?
Yeah.
848
00:57:40,915 --> 00:57:43,347
I'd describe it as nihilistic.
Wouldn't you?
849
00:57:44,338 --> 00:57:46,739
Yeah,
I'm not fond of labels.
Mm-hmm.
850
00:57:46,866 --> 00:57:47,956
Is that a Cuban?
851
00:57:48,082 --> 00:57:49,587
Oh. Sure is.
852
00:57:50,579 --> 00:57:53,075
You know, your characters,
they have no morals, right?
853
00:57:53,203 --> 00:57:56,499
There's no goods, no evils.
There's no God.
854
00:57:56,628 --> 00:57:58,707
Just debauchery and filth
855
00:57:58,835 --> 00:58:00,339
and--
and rampant infidelity.
856
00:58:00,468 --> 00:58:03,475
And, uh, well,
murder, of course.
857
00:58:04,531 --> 00:58:06,132
Yeah.
Yeah.
858
00:58:06,260 --> 00:58:09,683
I hear you're the last person
to see Ms. Brown alive.
859
00:58:10,355 --> 00:58:11,572
Wait, she's dead?
860
00:58:11,699 --> 00:58:13,876
Oh, no,
I didn't say she was dead.
861
00:58:14,003 --> 00:58:15,764
Why? Is there something
you wanna tell me?
862
00:58:15,891 --> 00:58:18,227
Is she dead?
No. No, she's missing.
863
00:58:18,355 --> 00:58:22,099
But, uh, you know,
after 24 hours, these things
rarely turn out well.
864
00:58:23,123 --> 00:58:25,747
The night girl at the hotel says
865
00:58:25,875 --> 00:58:28,979
Ms. Brown left you a little note
earlier in the evening.
866
00:58:30,612 --> 00:58:33,427
Yeah, she wanted to meet me
for a drink at the bar.
867
00:58:34,131 --> 00:58:35,443
That is interesting.
868
00:58:35,572 --> 00:58:36,981
Just 'cause I have, uh,
869
00:58:37,107 --> 00:58:40,627
yeah, 400 people
who witnessed you guys
arguing that night.
870
00:58:42,867 --> 00:58:44,756
So, did you join her at the bar?
871
00:58:44,883 --> 00:58:46,355
No, I was tired.
872
00:58:46,485 --> 00:58:48,691
Mm-hmm. Not too tired
to throw a shindig
in your room, right?
873
00:58:48,819 --> 00:58:51,732
Shriver,
do you need a lawyer?
I don't think so.
874
00:58:54,291 --> 00:58:55,443
Okay.
Okay.
875
00:58:55,572 --> 00:58:58,579
See you at the soiree.
What soiree?
876
00:58:59,443 --> 00:59:00,659
Oh...
877
00:59:00,788 --> 00:59:01,781
He's fun.
878
00:59:02,611 --> 00:59:04,435
Listen, I--
I've been digging up your past,
879
00:59:04,564 --> 00:59:08,371
and it's just some stuff
doesn't exactly add up.
880
00:59:08,501 --> 00:59:11,092
Wouldn't happen to know
where your ex-wife is,
would you?
881
00:59:13,140 --> 00:59:15,764
No.
Okay.
882
00:59:15,892 --> 00:59:18,292
Hey, I'll let you know
if I find anything, huh?
883
00:59:21,908 --> 00:59:23,188
Fuck.
884
00:59:23,988 --> 00:59:25,012
Oh, boy.
885
00:59:25,139 --> 00:59:26,132
Fuck.
886
00:59:26,259 --> 00:59:27,540
He thinks you killed her.
887
00:59:27,668 --> 00:59:28,725
Killed who?
888
00:59:28,852 --> 00:59:31,284
The poet, of course.
889
00:59:31,411 --> 00:59:32,948
Maybe your wife too.
890
00:59:33,492 --> 00:59:34,548
I-- I didn't.
891
00:59:34,676 --> 00:59:36,468
You know,
it's, uh, interesting,
892
00:59:36,596 --> 00:59:38,900
the parallels between your life
893
00:59:39,028 --> 00:59:41,908
and the protagonist
in Shriver's book.
894
00:59:42,037 --> 00:59:42,964
Don't you think?
895
00:59:43,093 --> 00:59:44,499
Yeah, all right.
896
00:59:44,628 --> 00:59:47,316
Just leave me alone
so I can think,
all right?
897
00:59:47,700 --> 00:59:49,076
Shriver.
898
00:59:49,748 --> 00:59:51,572
Oh, sorry.
Come on.
899
00:59:51,701 --> 00:59:54,868
So, I'm gonna run some errands,
and then we'll stop by
my house and change.
900
00:59:59,956 --> 01:00:01,492
How about me?
I look like a bum.
901
01:00:01,619 --> 01:00:05,588
Oh, you're the writer.
You're allowed to be
who you are.
902
01:00:06,356 --> 01:00:08,404
And what about you?
You're a writer too.
903
01:00:09,460 --> 01:00:11,797
People don't see me that way
around here.
904
01:00:15,861 --> 01:00:17,140
I hate this party.
905
01:00:17,268 --> 01:00:18,709
I wish we could just skip it.
906
01:00:18,836 --> 01:00:20,692
Let's skip it.
No, we can't.
907
01:00:20,820 --> 01:00:22,228
Why not?
Because.
908
01:00:22,357 --> 01:00:24,916
Dr. Bedrosian's
the key benefactor
for the festival.
909
01:00:25,044 --> 01:00:27,286
This is the night
that we go to her house,
910
01:00:27,412 --> 01:00:30,644
we make her feel very important.
911
01:00:33,364 --> 01:00:34,644
More precisely,
912
01:00:34,773 --> 01:00:39,413
you are going
to make her feel
really important.
913
01:00:40,213 --> 01:00:42,517
It's called singing
for your supper.
914
01:00:43,316 --> 01:00:44,788
I see.
915
01:00:44,917 --> 01:00:47,828
I mean, to be clear,
you don't have to sing
916
01:00:47,956 --> 01:00:52,149
every tune
Dr. Bedrosian asks you to sing.
917
01:00:52,277 --> 01:00:53,364
You know what I mean.
918
01:00:53,492 --> 01:00:55,989
What does Dr. Bedrosian teach?
919
01:00:56,117 --> 01:00:58,006
Oh, she's not at the university.
920
01:00:58,132 --> 01:01:00,500
She's a local gynecologist.
921
01:01:00,982 --> 01:01:02,037
Huh.
922
01:01:08,084 --> 01:01:11,572
You did not buy those.
923
01:01:12,853 --> 01:01:14,517
I wanna get you
to sign 'em for me.
924
01:01:14,644 --> 01:01:18,037
I could have given you a copy.
I have boxes of them.
925
01:01:18,166 --> 01:01:19,669
Really?
Yeah.
926
01:01:19,796 --> 01:01:21,493
Your books,
they should be out in the world,
927
01:01:21,620 --> 01:01:23,829
because what I've read
so far is, uh--
928
01:01:25,108 --> 01:01:27,220
it's truly extraordinary.
929
01:01:27,829 --> 01:01:29,396
I had lots of dreams.
930
01:01:30,997 --> 01:01:33,717
But then I, you know,
931
01:01:34,389 --> 01:01:36,150
had to deal with reality.
932
01:01:37,684 --> 01:01:39,222
People try to give me advice:
933
01:01:39,349 --> 01:01:41,749
get online, get a website,
934
01:01:42,357 --> 01:01:43,797
build a platform.
935
01:01:44,949 --> 01:01:47,062
They say it's more important
than the actual writing.
936
01:01:47,220 --> 01:01:48,918
How cynical is that?
937
01:01:49,044 --> 01:01:51,989
You know, then there's... you.
938
01:01:52,117 --> 01:01:53,909
You're nowhere to be found.
939
01:01:54,037 --> 01:01:57,429
You practically deny
that you're the author
of your own book.
940
01:01:57,558 --> 01:02:01,366
You play little mind games
every time someone asks you
a straight question.
941
01:02:01,493 --> 01:02:06,581
And you, more than anyone,
have let your work
speak for itself.
942
01:02:06,709 --> 01:02:11,541
I let my work speak for itself
and no one listens.
943
01:02:14,742 --> 01:02:17,269
I, uh, should finish.
We're gonna be late.
944
01:02:21,622 --> 01:02:22,997
I'll make you a deal.
945
01:02:24,182 --> 01:02:27,765
You read me some of Goat Time --
my own private reading,
946
01:02:27,894 --> 01:02:30,741
and I'll sign your books.
947
01:02:33,589 --> 01:02:34,614
Hmm.
948
01:02:37,205 --> 01:02:39,093
Well,
what do you want me to read?
949
01:02:39,221 --> 01:02:41,237
Just any of the pages
that I dog-eared.
950
01:02:41,366 --> 01:02:42,422
Out loud?
951
01:02:42,550 --> 01:02:44,311
No, silently.
952
01:02:44,438 --> 01:02:45,909
Yes, out loud.
953
01:03:00,501 --> 01:03:02,325
"In the days, then weeks,
954
01:03:02,455 --> 01:03:05,590
then months
following my wife's departure,
955
01:03:06,998 --> 01:03:09,334
I kept expecting
to feel something.
956
01:03:11,414 --> 01:03:12,694
Yet I felt nothing.
957
01:03:12,821 --> 01:03:15,478
No grief, no loss, no sadness.
958
01:03:16,661 --> 01:03:19,381
I experienced only weariness
959
01:03:19,510 --> 01:03:25,078
as if I were hoisting
a heavy bucket
from a well of infinite depth.
960
01:03:27,286 --> 01:03:30,487
Then one day,
as I was taking the bus,
961
01:03:30,614 --> 01:03:34,487
heading downtown
to meet Franz for lunch,
I saw a man.
962
01:03:35,543 --> 01:03:39,991
He was about my age, my height,
wearing a long tweed overcoat
963
01:03:40,951 --> 01:03:43,510
exactly like the one
964
01:03:43,637 --> 01:03:47,094
I had left behind
at a rail station
many years ago.
965
01:03:49,206 --> 01:03:52,054
That long-ago day had begun
with a wintry chill
966
01:03:52,181 --> 01:03:56,599
that blossomed into warmth
as the noon hour approached.
967
01:03:56,725 --> 01:04:00,247
I removed the coat
and folded it
on the bench beside me.
968
01:04:01,015 --> 01:04:04,694
Then I dozed, dreaming, I think,
969
01:04:04,823 --> 01:04:07,671
and woke to the final call
for my train.
970
01:04:07,799 --> 01:04:10,390
I stood and ran,
leaving the coat behind.
971
01:04:10,518 --> 01:04:15,318
It was over a year,
the following winter, before
I realized it was missing.
972
01:04:16,918 --> 01:04:19,671
The more I examined
the man's coat,
973
01:04:20,567 --> 01:04:24,055
the more convinced I became
that it had been mine.
974
01:04:25,494 --> 01:04:27,831
Why was he wearing it?
It was April.
975
01:04:27,959 --> 01:04:30,614
I, myself, was wearing
only a light jacket.
976
01:04:31,863 --> 01:04:35,094
When the bus came to my stop,
he got off.
977
01:04:35,222 --> 01:04:36,695
I decided to follow him.
978
01:04:36,823 --> 01:04:40,471
He crossed Seventh Avenue
and began walking
on 21st Street.
979
01:04:40,599 --> 01:04:43,959
He stopped for a moment
at a newsstand
980
01:04:44,086 --> 01:04:46,678
and read the headlines
on some of the tabloids.
981
01:04:46,806 --> 01:04:48,247
He checked his watch.
982
01:04:48,375 --> 01:04:49,719
I checked mine.
983
01:04:49,846 --> 01:04:51,927
I followed the man
for a few hundred feet
984
01:04:52,055 --> 01:04:54,711
and saw him enter
the very same café
985
01:04:54,839 --> 01:04:57,719
where I had arranged
to meet Franz.
986
01:04:57,848 --> 01:05:02,966
I watched him through the window
as he squeezed between
several tables
987
01:05:03,094 --> 01:05:05,528
and then,
to my shock and amazement,
988
01:05:06,199 --> 01:05:08,694
stopped and greeted Franz.
989
01:05:09,782 --> 01:05:11,895
The two men hugged,
990
01:05:12,023 --> 01:05:14,135
and then he sat
across from Franz
991
01:05:14,264 --> 01:05:17,816
as if he had been the one
with the lunch date.
992
01:05:17,943 --> 01:05:19,736
I stood watching them
consume their meal.
993
01:05:19,863 --> 01:05:23,222
The man had an omelet
while Franz chose
the salad Niçoise,
994
01:05:23,351 --> 01:05:26,102
along with a bottle
of my favorite Sancerre.
995
01:05:29,432 --> 01:05:32,855
I hated this stranger
out in the world,
996
01:05:34,328 --> 01:05:35,799
living my life,
997
01:05:36,822 --> 01:05:39,799
eating my lunch,
breathing my oxygen.
998
01:05:42,295 --> 01:05:47,126
A time would come
when circumstances
would force me to confront him.
999
01:05:48,311 --> 01:05:50,999
I walked all the way home."
1000
01:06:10,552 --> 01:06:11,544
Mmm.
1001
01:06:14,616 --> 01:06:15,927
Sorry. I just...
1002
01:06:20,504 --> 01:06:21,687
You look nice.
1003
01:06:23,352 --> 01:06:25,655
Nice? That--
That's all you-- you got?
1004
01:06:25,784 --> 01:06:27,447
Oh, no, no.
I meant, uh, great.
1005
01:06:27,575 --> 01:06:31,608
Thank you.
And, you know,
spectacular. Uh, stellar.
1006
01:06:31,736 --> 01:06:32,664
Yeah?
1007
01:06:32,792 --> 01:06:35,223
Do we really have to
go to this party?
1008
01:06:35,800 --> 01:06:37,497
Yes.
Okay.
1009
01:06:38,039 --> 01:06:39,224
Oh, my purse.
1010
01:06:43,735 --> 01:06:46,392
Oh, hey. Yeah, you promised.
1011
01:06:46,520 --> 01:06:48,663
You gotta sign the book.
1012
01:06:50,712 --> 01:06:54,552
Um, why don't we do that
after the party?
1013
01:06:56,407 --> 01:06:58,776
Yeah, that's good. Yeah.
Yeah.
1014
01:07:09,912 --> 01:07:11,000
Okay.
1015
01:07:11,128 --> 01:07:13,752
Bourbon, if you don't mind.
1016
01:07:16,471 --> 01:07:17,753
Can we go now?
1017
01:07:17,880 --> 01:07:20,889
Okay, here she comes.
Just humor her.
1018
01:07:21,016 --> 01:07:23,191
Hello, Simone.
Hi.
1019
01:07:23,769 --> 01:07:26,103
Ah. Mr. Shriver.
1020
01:07:26,233 --> 01:07:28,600
It's quite an honor
to have you here
1021
01:07:28,729 --> 01:07:30,552
in my not-so-humble abode.
1022
01:07:30,681 --> 01:07:31,961
Thank you.
1023
01:07:32,088 --> 01:07:34,265
I do hope you'll be
comfortable here.
1024
01:07:34,392 --> 01:07:37,656
You know, I try to maintain
a level of urban sophistication
1025
01:07:37,784 --> 01:07:39,576
in this cultural wasteland.
1026
01:07:39,704 --> 01:07:41,209
Yeah, I can see that.
1027
01:07:41,336 --> 01:07:44,376
You know, I just think
it's important to--
to set an example.
1028
01:07:44,504 --> 01:07:47,992
And having you here
is a big part of that.
1029
01:07:48,120 --> 01:07:50,681
It's worth every penny
of my donation.
1030
01:07:51,257 --> 01:07:52,536
Now, you see, I'm...
1031
01:07:52,665 --> 01:07:55,257
...I don't know,
kind of a nut for literature.
1032
01:07:55,832 --> 01:07:56,921
Who's that guy?
1033
01:07:57,049 --> 01:07:59,640
I have no idea.
Come and see my library.
1034
01:08:08,473 --> 01:08:10,745
This does not
appear to be a library.
1035
01:08:10,872 --> 01:08:13,561
Yes, but this is
where I do my best work.
1036
01:08:15,545 --> 01:08:16,920
Here it is.
1037
01:08:17,049 --> 01:08:19,417
First edition,
mint condition.
1038
01:08:20,345 --> 01:08:23,513
I don't have to tell you,
I paid a fortune for this.
1039
01:08:23,640 --> 01:08:27,769
Is there anything
that I could do
to get you to sign it for me?
1040
01:08:27,897 --> 01:08:29,368
Are you a writer?
1041
01:08:31,609 --> 01:08:33,113
I know who you are.
1042
01:08:36,249 --> 01:08:37,657
Anything at all?
1043
01:08:39,865 --> 01:08:41,049
A pen.
1044
01:08:41,848 --> 01:08:42,904
Pen.
1045
01:08:43,033 --> 01:08:44,824
I think I need to
go to the bathroom.
1046
01:08:45,593 --> 01:08:46,777
Jesus.
1047
01:09:00,569 --> 01:09:02,041
Hey, hey.
1048
01:09:03,129 --> 01:09:05,625
Shriver residence. Jeeves here.
1049
01:09:05,753 --> 01:09:06,808
Lenny, it's me.
1050
01:09:06,937 --> 01:09:08,537
What's the prize?
1051
01:09:08,666 --> 01:09:10,712
I think I'm Shriver.
Yeah, you're Shriver.What? So?
1052
01:09:10,842 --> 01:09:14,330
No, the Shriver.
It's nuts, but it all fits.
1053
01:09:14,456 --> 01:09:16,794
I'm remembering his life.
My life.
1054
01:09:16,921 --> 01:09:21,785
I-- What have you been
smoking out there?
I mean, that is crazy.
1055
01:09:22,906 --> 01:09:24,474
Is everything okay in there?
1056
01:09:25,048 --> 01:09:26,681
Yeah, I'm fine.
1057
01:09:27,514 --> 01:09:29,241
What?
It all makes sense now.
1058
01:09:29,370 --> 01:09:31,833
I'm not an impostor.
I wrote Goat Time.
1059
01:09:31,962 --> 01:09:33,593
It's all inside me.
1060
01:09:33,721 --> 01:09:36,794
Forgetting that youwrote a bookand being a famous person?
1061
01:09:36,921 --> 01:09:39,034
I don't know. Really?
1062
01:09:39,161 --> 01:09:41,465
Writing that bookcost me everything.
1063
01:09:41,594 --> 01:09:43,288
And I--
If I could forget that,
1064
01:09:43,418 --> 01:09:47,322
do you think it's possible
I could forget
committing a murder?
1065
01:09:48,378 --> 01:09:51,129
Uh, you're just
talking hypothetical, right?
1066
01:09:51,258 --> 01:09:54,905
I-- I don't know.
All I know is I'm Shriver.
1067
01:09:55,642 --> 01:09:57,274
And I might be in trouble.
1068
01:09:58,842 --> 01:10:01,306
Okay.
Sure.
1069
01:10:01,433 --> 01:10:03,898
No, I'm Shriver.
1070
01:10:06,937 --> 01:10:08,666
I am the Shriver.
1071
01:10:11,097 --> 01:10:13,145
All right, all right.
Take a pill, man.
1072
01:10:13,274 --> 01:10:14,713
I'm Shriver!
1073
01:10:15,577 --> 01:10:16,570
Hello?
1074
01:10:17,882 --> 01:10:20,825
Oh, I was beginning
to worry about you.
1075
01:10:22,617 --> 01:10:23,994
Sorry.
1076
01:10:38,906 --> 01:10:41,946
So, uh, what about dinner?
1077
01:10:42,074 --> 01:10:44,634
Dinner can wait.
But I'm famished now.
1078
01:10:44,762 --> 01:10:47,002
Oh, please,
talk to me about literature.
1079
01:10:48,090 --> 01:10:50,394
I had this bed
shipped from Positano.
1080
01:10:50,522 --> 01:10:53,274
Oh, she weighs so much,
we had to reinforce
the floor underneath her.
1081
01:10:53,402 --> 01:10:56,730
I want you to read my novel.
It's a guaranteed bestseller.
1082
01:10:56,858 --> 01:10:59,610
Oh, it's got everything.
Violence and sex.
1083
01:10:59,738 --> 01:11:00,635
Yeah.
1084
01:11:00,762 --> 01:11:02,938
It's about
a beautiful gynecologist
1085
01:11:03,066 --> 01:11:04,731
who has a deep, dark secret.
1086
01:11:04,858 --> 01:11:07,099
Yeah, I know. It's about me.
1087
01:11:07,226 --> 01:11:08,858
You know what they say,
"Write what you know."
1088
01:11:08,986 --> 01:11:11,291
I want you to be hard on me,
okay?
1089
01:11:12,186 --> 01:11:15,418
Yes, yes, come on,
you literary lion!
You!
1090
01:11:15,546 --> 01:11:16,538
What?
1091
01:11:16,666 --> 01:11:17,882
Trust me doctor,
1092
01:11:18,011 --> 01:11:21,595
this is one face
not worthy of your wall of fame.
1093
01:11:21,722 --> 01:11:23,002
Simone.
1094
01:11:23,130 --> 01:11:23,962
I gotta go.
1095
01:11:24,123 --> 01:11:26,299
Geez! But--
1096
01:11:27,194 --> 01:11:28,858
You forgot my novel.
1097
01:11:31,578 --> 01:11:33,819
Simone. Simone!
1098
01:11:55,162 --> 01:11:56,826
There has to be something.
1099
01:11:56,955 --> 01:11:58,906
Just like, any room.
1100
01:12:00,283 --> 01:12:01,786
Simone?
1101
01:12:01,915 --> 01:12:03,419
Oh.
That's me.
1102
01:12:03,546 --> 01:12:04,955
Who the fuck are you?
1103
01:12:05,787 --> 01:12:07,386
I'm Shriver.
You know,
I've been wondering
1104
01:12:07,515 --> 01:12:09,851
why you've been acting
so evasive since you arrived,
1105
01:12:09,979 --> 01:12:12,251
and someone just showed up
and gave me the answer.
1106
01:12:12,379 --> 01:12:14,843
So, you're not mad
about the gynecologist?
1107
01:12:14,970 --> 01:12:16,026
Oh, please.
1108
01:12:16,155 --> 01:12:18,202
That's a relief.
But, Simone--
1109
01:12:18,331 --> 01:12:20,987
No, no, no, no.
Don't "Simone" me,
whoever you are.
1110
01:12:21,115 --> 01:12:25,979
I mean, can you honestly tell me
that you haven't been lying
to me since you got here?
1111
01:12:28,475 --> 01:12:30,715
Well, that's
a complicated question.
1112
01:12:30,843 --> 01:12:32,859
Well, technically,
I've been lying.
1113
01:12:34,108 --> 01:12:36,347
But it turns out
the lies are true.
1114
01:12:37,211 --> 01:12:38,363
Oh, my God.
1115
01:12:38,491 --> 01:12:40,315
This place is disgusting,
Simone.
1116
01:12:40,443 --> 01:12:42,203
There's not even
paper towels in there.
1117
01:12:42,331 --> 01:12:43,515
Who is this guy?
1118
01:12:43,644 --> 01:12:44,636
I'm Shriver.
1119
01:12:44,763 --> 01:12:46,267
Oh! There he is.
1120
01:12:46,395 --> 01:12:48,859
The man of the hour.
My doppelgänger.
1121
01:12:48,987 --> 01:12:51,291
You, sir,
have caused me quite a headache.
1122
01:12:51,419 --> 01:12:52,923
I was at a beautiful ashram,
1123
01:12:53,051 --> 01:12:57,660
and I was about this close
to achieving
pure bliss and happiness
1124
01:12:57,787 --> 01:12:59,259
when I got a phone call.
Look, buddy,
1125
01:12:59,387 --> 01:13:00,667
I don't know
who you think you are,
1126
01:13:00,795 --> 01:13:01,948
but Mr. Shriver is over here.
1127
01:13:02,075 --> 01:13:03,675
No, he definitely isn't.
1128
01:13:03,804 --> 01:13:05,947
And I think you need to crawl
back to wherever you came from
1129
01:13:06,075 --> 01:13:09,147
because you're upsetting this
particularly beautiful lady
right here.
1130
01:13:09,276 --> 01:13:11,804
You stay away from her,
you impostor.
1131
01:13:11,931 --> 01:13:13,947
Impostor?
You, my friend,
are the impostor.
1132
01:13:14,076 --> 01:13:17,339
Yeah, how can you prove
that you're the real Shriver?
1133
01:13:17,467 --> 01:13:21,084
Why don't you look at
my driver's license
or any of my credit cards?
1134
01:13:21,211 --> 01:13:23,324
Here is my National Book Award.
1135
01:13:23,451 --> 01:13:25,659
This is, uh,
an invitation from the Clintons
1136
01:13:25,788 --> 01:13:28,733
to get
the National Prize
for Humanitarianism.
1137
01:13:28,859 --> 01:13:30,523
Bill's a personal friend.
1138
01:13:33,820 --> 01:13:36,219
Okay.
Yeah, it's pretty convincing.
1139
01:13:36,348 --> 01:13:39,067
You just carry this around
with you?
Yes, I do.
1140
01:13:40,604 --> 01:13:43,836
To think
I was actually beginning...
1141
01:13:48,443 --> 01:13:49,147
Simone.
1142
01:13:49,276 --> 01:13:50,588
Thank you.
1143
01:13:51,004 --> 01:13:52,283
Hmm.
1144
01:13:52,412 --> 01:13:54,107
You're welcome to
come hear me read
1145
01:13:54,236 --> 01:13:56,987
if you can
stomach the humiliation.
1146
01:13:57,116 --> 01:13:59,259
Excuse me.
Where are you going?
1147
01:14:06,269 --> 01:14:07,836
Shriver, who is that guy?
1148
01:14:10,300 --> 01:14:12,316
He's me, I guess.
1149
01:14:16,987 --> 01:14:18,396
It's okay.
1150
01:14:29,052 --> 01:14:31,964
That other Shriver
is probably
with her right now.
1151
01:14:34,236 --> 01:14:37,180
She's kissing him,
saying, "Oh, Shriver."
1152
01:14:37,308 --> 01:14:39,132
Shut up. She's not.
1153
01:14:39,260 --> 01:14:42,140
I think she has
a weakness for writers.
1154
01:14:42,749 --> 01:14:43,772
Yeah.
1155
01:14:43,900 --> 01:14:46,012
I mean, who wouldn't?
Of course.
1156
01:14:46,140 --> 01:14:48,924
You forget, Mr. Shriver,
that I knew Ms. Cleary
1157
01:14:49,052 --> 01:14:52,636
way back
when she was Simone Wasserman.
1158
01:14:54,844 --> 01:14:57,180
Oh, wow.
1159
01:14:57,308 --> 01:14:58,844
You didn't know.
1160
01:15:05,884 --> 01:15:08,188
So, he's the one
who broke her heart.
1161
01:15:08,317 --> 01:15:13,117
No. She chucked him
like a stinky old shoe
years ago.
1162
01:15:13,244 --> 01:15:14,492
Ah...
1163
01:15:16,060 --> 01:15:18,652
He wasn't always
the pickled poet
you see today.
1164
01:15:18,781 --> 01:15:20,957
He was her teacher.
Well, her mentor.
1165
01:15:21,085 --> 01:15:24,444
That was until
she clearly surpassed him
in every way.
1166
01:15:25,404 --> 01:15:28,956
People started paying attention,
and he couldn't deal.
1167
01:15:29,085 --> 01:15:30,812
He undermined her confidence
1168
01:15:30,940 --> 01:15:33,948
and dragged her down
every chance he got.
1169
01:15:34,077 --> 01:15:36,317
It's crazy because
I recognized her
1170
01:15:36,445 --> 01:15:40,764
in this article that I was
reading about impostor syndrome
in high-achieving women.
1171
01:15:40,893 --> 01:15:43,421
Now, you wouldn't get this
'cause you're a man,
1172
01:15:44,508 --> 01:15:46,365
but, basically,
she believed his bullshit,
1173
01:15:46,492 --> 01:15:48,060
and she lost her confidence.
1174
01:15:48,188 --> 01:15:52,637
But eventually,
she got the courage
to give him the old heave-ho.
1175
01:15:55,581 --> 01:15:57,756
And he has been spending
the last five years
1176
01:15:57,885 --> 01:16:00,350
desperately
trying to make amends.
1177
01:16:00,477 --> 01:16:02,301
And that and drinking.
1178
01:16:02,430 --> 01:16:04,221
There you are.
Oh, Jesus.
1179
01:16:04,350 --> 01:16:05,597
What?
1180
01:16:05,724 --> 01:16:08,221
I have been looking
all over for you,
Shriver.
1181
01:16:10,205 --> 01:16:11,901
What's new, Detective?
1182
01:16:12,030 --> 01:16:15,901
Well, I had a nice chat
with, uh,
one of the cheerleaders
1183
01:16:16,028 --> 01:16:18,045
in town for the competition
earlier tonight.
1184
01:16:18,173 --> 01:16:21,053
Uh, Sophie something.
She's a lovely girl.
1185
01:16:21,181 --> 01:16:22,941
Beautiful young lady.
Yeah.
1186
01:16:23,069 --> 01:16:25,085
You know,
if I ever have a daughter,
1187
01:16:25,214 --> 01:16:28,381
she's exactly what I imagined
she'd be like at that age.
1188
01:16:28,508 --> 01:16:31,773
Anyway,
she said she saw Ms. Brown
in your room late that night.
1189
01:16:33,564 --> 01:16:35,806
She said she saw Ms. Brown?
1190
01:16:37,181 --> 01:16:38,589
She was, uh--
1191
01:16:38,717 --> 01:16:41,021
Yeah, she was--
she was performing
an aerial flip.
1192
01:16:41,149 --> 01:16:43,965
Pretty much
as you described it
earlier today.
1193
01:16:44,093 --> 01:16:46,845
She said Ms. Brown
was passed out on your bed.
1194
01:16:48,061 --> 01:16:50,366
I have no recollection of that.
1195
01:16:51,198 --> 01:16:53,853
You're the last known
sighting of our poet.
1196
01:16:55,006 --> 01:16:56,317
Excuse me. I'm sorry,
1197
01:16:56,445 --> 01:16:58,237
are you trying to insinuate
that Mr. Shriver had any--
1198
01:16:58,365 --> 01:17:00,125
Everyone's a suspect.
1199
01:17:00,670 --> 01:17:01,662
Everyone.
1200
01:17:02,365 --> 01:17:03,325
Okay.
1201
01:17:03,453 --> 01:17:05,470
Well, then are you
investigating the impostor
1202
01:17:05,598 --> 01:17:08,575
that is running around here
pretending to be our Shriver?
1203
01:17:08,701 --> 01:17:11,358
Impostor?
Okay.
Yeah.
1204
01:17:11,486 --> 01:17:13,438
And while you're in
your little notebook...
Uh-huh.
1205
01:17:13,565 --> 01:17:18,461
...also take note
that Ms. Brown had left the room
while I was in there.
1206
01:17:23,293 --> 01:17:24,991
Sophie didn't mention
seeing you there.
1207
01:17:25,117 --> 01:17:27,453
Yeah, well,
I must have been in the can.
1208
01:17:30,462 --> 01:17:31,455
I see.
1209
01:17:34,717 --> 01:17:36,318
Hmm.
Hey, Detective.
1210
01:17:36,446 --> 01:17:39,295
Didn't you say you were trying
to track down my ex-wife?
1211
01:17:39,421 --> 01:17:40,893
Yeah. Yeah,
that is an interesting case.
1212
01:17:41,022 --> 01:17:43,870
But I believe
the answers are out there.
1213
01:17:43,998 --> 01:17:45,886
Hey, some might be in here.
1214
01:17:58,462 --> 01:17:59,869
Wow.
1215
01:17:59,998 --> 01:18:05,469
This is probably
the best festival
I've ever been to.
1216
01:18:05,598 --> 01:18:07,326
This shit is wild!
1217
01:18:33,278 --> 01:18:34,430
Hi.
1218
01:18:34,558 --> 01:18:35,679
Hi.
1219
01:18:37,438 --> 01:18:40,862
Uh, I locked my key
in my room, so...
1220
01:18:41,310 --> 01:18:42,367
Oh.
1221
01:18:42,495 --> 01:18:43,455
Sorry.
1222
01:18:43,934 --> 01:18:45,407
You look stressed.
1223
01:18:45,535 --> 01:18:48,638
Things are going poorly for me.
1224
01:18:48,766 --> 01:18:50,975
They say you're a famous writer
named Shriver.
1225
01:18:52,158 --> 01:18:55,039
There seems to be
some disagreement about that.
1226
01:18:56,414 --> 01:18:57,759
I'm gonna cheer for you.
1227
01:19:11,807 --> 01:19:13,183
Does that help people?
1228
01:19:13,311 --> 01:19:14,654
Seems to.
1229
01:19:17,824 --> 01:19:19,935
Finals are today.
Good luck.
1230
01:19:20,063 --> 01:19:21,598
Don't need it.
1231
01:19:24,414 --> 01:19:26,014
Hey, excuse me. I, uh--
1232
01:19:26,142 --> 01:19:29,375
I need a key for my room.
I got locked out of my room
yesterday.
1233
01:19:29,503 --> 01:19:30,910
Um...
1234
01:19:31,870 --> 01:19:33,343
I don't seem to have one.
1235
01:19:34,750 --> 01:19:37,024
What about the maid?
Does the maid have one?
1236
01:19:37,151 --> 01:19:39,935
Why don't you go
grab some breakfast
while I go find her?
1237
01:19:40,414 --> 01:19:41,438
Hmm.
1238
01:19:41,567 --> 01:19:44,254
Oh, wait.
She's out sick today.
1239
01:19:44,383 --> 01:19:46,270
She-- You--
1240
01:19:46,398 --> 01:19:48,158
What do you mean?
What kind of hotel is this?
1241
01:19:48,287 --> 01:19:49,856
You got one maid
for the whole place?
1242
01:19:49,982 --> 01:19:52,319
Yeah. She's really fast.
1243
01:19:52,447 --> 01:19:54,463
Who is this guy?
1244
01:19:54,592 --> 01:19:56,767
He's me, apparently.
1245
01:19:57,568 --> 01:19:58,879
What? Okay,
1246
01:19:59,006 --> 01:20:03,454
I heard that you explored
Dr. Bedrosian's library.
1247
01:20:04,447 --> 01:20:05,920
I swear to God,
I didn't do anything.
1248
01:20:06,047 --> 01:20:08,543
Really? You'd be the first.
Yeah.
1249
01:20:11,039 --> 01:20:12,480
Uh-oh.
1250
01:20:12,607 --> 01:20:14,496
Oh, don't--
don't say I'm here.
1251
01:20:16,576 --> 01:20:19,070
Teresa. Have you seen him?
1252
01:20:19,200 --> 01:20:20,863
Seen who?
You know who.
1253
01:20:20,990 --> 01:20:22,975
I'll bet you
that's his porridge.
1254
01:20:24,192 --> 01:20:26,112
Well, is-- is it his?
1255
01:20:26,239 --> 01:20:27,550
He left.
1256
01:20:30,655 --> 01:20:34,112
The lady from the college
says you have to be out of
your room by checkout time.
1257
01:20:34,239 --> 01:20:35,616
When's checkout time?
1258
01:20:35,743 --> 01:20:36,832
Half an hour ago.
1259
01:20:36,959 --> 01:20:38,879
We're gonna have to
charge you for an extra day.
1260
01:20:39,007 --> 01:20:40,352
May I have a credit card?
1261
01:20:41,215 --> 01:20:42,910
All right,
1262
01:20:43,039 --> 01:20:45,887
you can stay
at my place
just until we find the key.
1263
01:20:46,015 --> 01:20:48,032
Oh, damn.
It's not that bad.
1264
01:20:48,160 --> 01:20:49,216
Not that.
1265
01:20:49,344 --> 01:20:52,000
You made my month, friend.
1266
01:20:52,128 --> 01:20:55,872
You have given me
the literary story of the year.
1267
01:20:55,999 --> 01:21:00,800
An impostor shows up
pretending to be
the reclusive author.
1268
01:21:00,928 --> 01:21:04,448
My story forces
the real author
out of hiding.
1269
01:21:04,576 --> 01:21:07,775
I mean,
this is just
unbelievably ironic.
1270
01:21:07,903 --> 01:21:09,727
I'm gonna sell it
to The New Yorker.
1271
01:21:11,328 --> 01:21:13,248
All right, let's go.
1272
01:21:13,376 --> 01:21:14,559
Sorry.
1273
01:21:17,343 --> 01:21:19,616
Are you good in there?
1274
01:21:20,448 --> 01:21:22,017
I'm fine.
1275
01:21:24,736 --> 01:21:27,135
All right, where is he?
1276
01:21:28,672 --> 01:21:30,208
Shriver!
1277
01:21:30,336 --> 01:21:31,552
Shriver!
1278
01:21:31,680 --> 01:21:33,120
Shriver.
1279
01:21:35,520 --> 01:21:36,768
Shriver!
1280
01:21:36,896 --> 01:21:39,744
Shriver! What are you
gonna do about this?
1281
01:21:40,961 --> 01:21:42,368
I need a towel.
1282
01:21:44,064 --> 01:21:48,288
This is one of
the great literary hoaxes
of all time.
1283
01:21:48,416 --> 01:21:51,328
We have a brazen impostor
in our midst.
1284
01:21:51,456 --> 01:21:53,216
Well, are you talking about
me or him?
1285
01:21:53,345 --> 01:21:56,928
When I first heard about
the charlatan,
I so wanted to believe him.
1286
01:21:57,728 --> 01:22:00,800
Okay, I--
I doubted you for a moment.
1287
01:22:02,112 --> 01:22:03,584
I was jealous.
1288
01:22:03,711 --> 01:22:06,464
I could see my ex-wife was
falling in love with you.
1289
01:22:07,073 --> 01:22:08,511
Love?
Never in my days
1290
01:22:08,641 --> 01:22:10,465
have I seen a writer,
a real writer,
1291
01:22:10,592 --> 01:22:14,305
who didn't walk around thinking
his shit didn't smell like
eau de cologne.
1292
01:22:14,432 --> 01:22:16,095
But you, Shriver...
1293
01:22:16,225 --> 01:22:18,720
...you walk around like
an insecure grad student,
1294
01:22:18,848 --> 01:22:20,417
waiting for someone
to come up and say,
1295
01:22:20,544 --> 01:22:24,704
"Okay, time to hang up the pen.
Start mongering fish
for a living."
1296
01:22:26,528 --> 01:22:27,905
What happened to you?
1297
01:22:29,568 --> 01:22:31,391
I have theories.
1298
01:22:31,841 --> 01:22:32,960
Me too.
1299
01:22:33,089 --> 01:22:35,360
You're crazy.
1300
01:22:35,488 --> 01:22:37,825
You know how I know that?
'Cause I'm crazy too.
1301
01:22:37,953 --> 01:22:40,385
I'm just not crazy enough
to believe for a moment
1302
01:22:40,513 --> 01:22:42,944
that you aren't
the author of Goat Time.
1303
01:22:43,072 --> 01:22:45,728
Now, get your ass out of there.
Come on.
1304
01:22:45,856 --> 01:22:50,177
In 15 minutes, that fraud
is gonna be feted
by the university president.
1305
01:22:50,305 --> 01:22:52,673
Then he's going to be escorted
over to the auditorium,
1306
01:22:52,801 --> 01:22:57,408
where he's gonna read
from your book
and claim your prize.
1307
01:22:57,537 --> 01:22:59,264
And, no, it's not a car.
1308
01:22:59,393 --> 01:23:02,048
It's a crappy plaque.
1309
01:23:13,568 --> 01:23:14,753
We're off.
1310
01:23:16,289 --> 01:23:18,241
Where's Teresa?
Oh.
1311
01:23:18,368 --> 01:23:21,153
She went over to straighten out
your situation at the hotel.
1312
01:23:21,280 --> 01:23:22,881
How we gonna get to
the university?
1313
01:24:03,585 --> 01:24:04,898
Here you go, my good man.
1314
01:24:06,145 --> 01:24:08,961
Ah, if it isn't
Victor Lustig here
to sell us the Eiffel Tower.
1315
01:24:09,090 --> 01:24:10,658
Ladies and gentlemen,
1316
01:24:10,785 --> 01:24:13,313
I give you Shriver.
What's going on here?
1317
01:24:13,442 --> 01:24:15,489
Okay, you got a lot of balls.
The both of you.
1318
01:24:15,618 --> 01:24:17,952
No, I--
I just wanna apologize.
That's all.
1319
01:24:18,082 --> 01:24:19,202
What the hell for?
1320
01:24:19,329 --> 01:24:21,378
Because I came here
under false pretenses.
1321
01:24:21,505 --> 01:24:23,042
Apology not accepted.
1322
01:24:25,505 --> 01:24:27,361
That man is a fraud.
Oh, come on.
1323
01:24:27,489 --> 01:24:31,618
A fake. An impostor.
Would you shut up,
you smelly old drunk?
1324
01:24:31,746 --> 01:24:34,562
Say what you need to say
and you go.
1325
01:24:36,034 --> 01:24:37,634
Go get her, Shriver.
1326
01:24:52,898 --> 01:24:56,802
Look, first of all, I, uh--
I really just wanted to say
1327
01:24:56,930 --> 01:25:00,801
what a privilege it has been
for me to be here,
1328
01:25:01,954 --> 01:25:03,778
to be amongst all of you.
1329
01:25:03,905 --> 01:25:09,474
Mr. Bennet, I am so looking
forward to finally attending
one of your performances.
1330
01:25:10,178 --> 01:25:13,282
I wish that Ms. Brown was here,
1331
01:25:13,410 --> 01:25:17,666
but I'm going to read
every single one of her poems.
1332
01:25:19,329 --> 01:25:21,410
And, uh, to Ms. Layla,
1333
01:25:21,538 --> 01:25:24,386
I hope one day
that you'll do me the privilege
1334
01:25:24,514 --> 01:25:27,298
of allowing me to eat
one of your sculptures.
1335
01:25:27,427 --> 01:25:32,769
T., Ms. Teresa, all of you,
just such extraordinary people.
1336
01:25:32,898 --> 01:25:36,545
You've treated me
with respect and courtesy,
1337
01:25:36,674 --> 01:25:38,562
and I will always remember you.
1338
01:25:39,266 --> 01:25:41,090
Very fondly.
1339
01:25:43,714 --> 01:25:46,434
But most of all, I wanted
to thank Professor Cleary
1340
01:25:46,562 --> 01:25:51,586
for allowing me the opportunity
to find myself.
1341
01:25:52,483 --> 01:25:53,410
It's a--
1342
01:25:53,539 --> 01:25:54,722
This is wonderful.
1343
01:25:54,850 --> 01:25:56,994
This is the most
wonderful thing
I've read in ages.
1344
01:25:57,123 --> 01:25:59,170
She was hiding in your room
the whole time.
1345
01:25:59,299 --> 01:26:01,954
I fell asleep under your bed
and woke up yesterday afternoon.
1346
01:26:02,083 --> 01:26:04,930
I didn't wanna deal with Layla,
so I started writing
some new poetry,
1347
01:26:05,059 --> 01:26:09,122
and when you didn't come back
to your hotel room last night,
I figured I'd stay another day.
1348
01:26:09,251 --> 01:26:11,105
And that's--
1349
01:26:11,234 --> 01:26:13,057
That's when I found this.
1350
01:26:13,187 --> 01:26:15,811
This masterpiece.
1351
01:26:16,354 --> 01:26:17,826
What did you eat?
1352
01:26:17,954 --> 01:26:19,811
Just sort of curious, I guess.
1353
01:26:19,938 --> 01:26:21,762
His granola bars.
1354
01:26:22,722 --> 01:26:24,163
In your tote bag.
1355
01:26:24,290 --> 01:26:27,714
Okay, okay, okay. Can we please
put an end to this buffoonery?
1356
01:26:27,843 --> 01:26:29,282
I'm sorry. This is ridiculous.
I--
1357
01:26:29,411 --> 01:26:30,306
Come on, Simone.
1358
01:26:30,434 --> 01:26:32,099
Uh, who's this?
1359
01:26:32,226 --> 01:26:33,955
Well, I think Shriver--
1360
01:26:34,082 --> 01:26:35,075
Yes, I'm Shriver.
1361
01:26:35,203 --> 01:26:36,931
That's-- That's cuckoo.
1362
01:26:37,314 --> 01:26:38,722
You're cuckoo.
1363
01:26:42,275 --> 01:26:45,187
May I present Mr. Cheadum.
1364
01:26:45,987 --> 01:26:48,546
Shriver's agent.
1365
01:26:48,674 --> 01:26:50,307
Good to see you again, Shriver.
1366
01:26:50,435 --> 01:26:51,939
Good to see you.
Looking good.
Yes.
1367
01:26:52,066 --> 01:26:54,082
Thank you.
Well, this settles that.
So why don't you two--
1368
01:26:54,211 --> 01:26:55,298
Settles what?
1369
01:26:55,427 --> 01:26:58,339
This is the real Shriver.
1370
01:26:58,723 --> 01:26:59,779
Oh.
1371
01:26:59,907 --> 01:27:01,058
I'm sorry.
No, it's--
1372
01:27:01,187 --> 01:27:03,107
Sorry.
No. What are you sorry about?
1373
01:27:06,179 --> 01:27:08,451
You don't know your own clients?
1374
01:27:09,091 --> 01:27:10,531
Oh, well,
we've only met once,
1375
01:27:10,659 --> 01:27:12,131
and I was 15.
1376
01:27:12,259 --> 01:27:14,979
Uh, my father was
Mr. Shriver's original agent,
1377
01:27:15,107 --> 01:27:18,051
and I inherited him
with the agency.
1378
01:27:22,915 --> 01:27:24,291
Okay, nobody move.
1379
01:27:26,115 --> 01:27:30,787
Jesus fucking Christ, Simone.
What have you
brought down on us?
1380
01:27:30,915 --> 01:27:33,987
Would the, uh, real Shriver
please step forward?
1381
01:27:39,075 --> 01:27:41,763
Come on, is nobody here
the author of this book?
1382
01:27:41,891 --> 01:27:45,891
This kaleidoscopic dissection
of the human condition?
1383
01:27:46,020 --> 01:27:48,451
This phantasmagorical allegory?
1384
01:27:49,539 --> 01:27:50,883
This is Shriver.
1385
01:27:51,587 --> 01:27:53,475
And I just wanna say
I'm so sorry.
1386
01:27:53,603 --> 01:27:54,883
Not so fast, Professor.
1387
01:27:55,012 --> 01:27:56,195
That's not Shriver.
1388
01:27:56,324 --> 01:27:59,300
Ms. Brown.
I will note that you are alive.
1389
01:27:59,427 --> 01:28:01,763
So, you say you're Shriver?
1390
01:28:02,211 --> 01:28:03,619
Absolutely.
1391
01:28:08,771 --> 01:28:10,531
What is going on? Simone.
Wait. Stop it.
1392
01:28:10,660 --> 01:28:12,323
What are you doing
with Mr. Shriver?
Would you please tell him--
1393
01:28:12,451 --> 01:28:15,268
This is crazy.
That's not Mr. Shriver.
1394
01:28:17,764 --> 01:28:20,131
Why are you doing that?
I'm-- This is ridiculous.
1395
01:28:20,260 --> 01:28:22,084
Simone,
will you please tell them--
Shut up, please.
1396
01:28:22,211 --> 01:28:24,995
This man
is a professional impostor.
What?
1397
01:28:25,124 --> 01:28:27,555
Yeah. His real name:
Herbert Davies.
1398
01:28:27,684 --> 01:28:29,220
He's from Baltimore.
Never been there.
1399
01:28:29,348 --> 01:28:31,492
This guy has claimed to be
a number of important people,
1400
01:28:31,620 --> 01:28:33,412
including the Chairman
of the Federal Reserve...
1401
01:28:33,540 --> 01:28:37,571
I don't even know what that is.
...and the Archbishop
of Canterbury.
1402
01:28:38,564 --> 01:28:40,899
- Yeah, just-- just do it. Do it.
- Stop running!
1403
01:28:41,028 --> 01:28:42,596
- Oh, my God.
- Get him!
1404
01:28:42,724 --> 01:28:44,483
- Someone do something.
- There he goes.
1405
01:28:44,613 --> 01:28:47,779
Apparently, it's gotten him
into bed with a lot of women.
1406
01:28:47,908 --> 01:28:50,916
Several men.
They got him. They got him.
1407
01:28:53,764 --> 01:28:55,780
Stop resisting.
1408
01:28:55,907 --> 01:29:01,476
Byron, I think this
puts us back
on the literary map.
1409
01:29:03,845 --> 01:29:05,892
I'm so embarrassed.
1410
01:29:07,779 --> 01:29:09,637
I was so ready to doubt you. I--
1411
01:29:09,764 --> 01:29:10,948
No.
1412
01:29:11,971 --> 01:29:14,243
I doubted myself. I just--
1413
01:29:14,373 --> 01:29:17,892
When you said you would show up,
1414
01:29:18,020 --> 01:29:20,388
I thought it was too good
to be true.
1415
01:29:22,372 --> 01:29:23,876
I wasn't listening
to the part of myself
1416
01:29:24,005 --> 01:29:27,204
that absolutely knew
that only you
could write that book.
1417
01:29:29,508 --> 01:29:32,036
Well, how could you have known
when I didn't?
1418
01:29:38,212 --> 01:29:39,716
You knew you wrote it.
1419
01:29:41,222 --> 01:29:42,789
You didn't think you wrote it.
1420
01:29:43,652 --> 01:29:45,284
That's why you came here.
1421
01:29:54,436 --> 01:29:55,844
Can we start over?
1422
01:29:59,462 --> 01:30:00,228
What?
1423
01:30:00,356 --> 01:30:01,636
You know,
1424
01:30:02,724 --> 01:30:04,740
like, from the beginning.
1425
01:30:04,869 --> 01:30:07,238
Just start over.
None of that happened.
1426
01:30:12,100 --> 01:30:13,284
Hi.
1427
01:30:14,758 --> 01:30:16,229
I'm Simone Cleary.
1428
01:30:22,212 --> 01:30:23,558
Are you ready?
1429
01:30:23,684 --> 01:30:24,996
Mmm.
1430
01:30:25,125 --> 01:30:26,468
I'm nervous.
1431
01:30:26,596 --> 01:30:28,325
I'll never forget the first time
I met Mr. Shriver.
1432
01:30:28,453 --> 01:30:32,134
My father, he said
to me, he said, "Donny,
meet Mr. Shriver,
1433
01:30:32,260 --> 01:30:33,476
the best writer
you'll ever know."
1434
01:30:33,605 --> 01:30:35,556
Some years later, my father...
1435
01:30:35,685 --> 01:30:37,189
You'll be fine.
1436
01:30:38,053 --> 01:30:39,878
...how over drinks one night,
he told me...
1437
01:30:42,341 --> 01:30:43,332
Thank you.
1438
01:31:05,734 --> 01:31:07,205
And I am...
1439
01:31:09,348 --> 01:31:10,341
Shriver.
1440
01:31:14,533 --> 01:31:16,645
"The watermark
appeared on my ceiling
1441
01:31:16,772 --> 01:31:20,356
on the rainy day
my wife walked out on me.
1442
01:31:21,126 --> 01:31:23,685
At first,
it was just a small spot,
1443
01:31:23,814 --> 01:31:26,213
approximately the size
of a quarter..."
106600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.