Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:11,845
Ne paniquez pas.
2
00:00:12,596 --> 00:00:13,555
Restez en ligne.
3
00:00:14,598 --> 00:00:16,600
T�chez de demeurer en selle.
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,560
Ces hommes comptent vous tuer.
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,481
- Ils se battront f�rocement.
- Comme nous, messire.
6
00:00:30,197 --> 00:00:32,950
Bande de blancs-becs !
7
00:00:33,951 --> 00:00:36,912
- Et la Garde royale ?
- N'ayez crainte, des Essaims.
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,997
Je me charge de la Garde royale.
9
00:00:39,206 --> 00:00:41,667
Leur serment leur interdit
de blesser un prince.
10
00:00:42,209 --> 00:00:44,127
Est-ce honorable, Votre Altesse ?
11
00:00:44,878 --> 00:00:46,255
Les dieux nous le diront.
12
00:00:46,672 --> 00:00:48,465
Le pr�f�r� de sa maman ?
13
00:00:50,300 --> 00:00:51,260
Dommage.
14
00:00:52,052 --> 00:00:55,389
Il n'est plus redoutable
que celui n�glig� par sa m�re.
15
00:01:00,561 --> 00:01:01,395
Soyez vigilants.
16
00:01:02,604 --> 00:01:03,355
Ne mourez pas.
17
00:01:10,821 --> 00:01:11,863
Ser...
18
00:01:11,947 --> 00:01:13,156
Ma lance, �cuyer.
19
00:01:29,548 --> 00:01:31,633
Tu as int�r�t � �tre l� � mon retour.
20
00:01:34,636 --> 00:01:38,515
Vole-moi et je te pourchasserai,
avec des chiens.
21
00:02:02,205 --> 00:02:05,792
Que les Sept soient t�moins
de notre offrande sanglante.
22
00:02:07,919 --> 00:02:11,715
Qu'ils regardent en nos c�urs
pour y trouver la v�rit�.
23
00:02:13,050 --> 00:02:16,053
Que le Guerrier
donne la victoire � l'innocent
24
00:02:16,553 --> 00:02:18,764
et r�v�le le coupable
et sa tromperie.
25
00:02:20,891 --> 00:02:22,184
Que la mort
26
00:02:23,018 --> 00:02:24,603
soutienne la vie.
27
00:03:09,189 --> 00:03:10,649
Allez, hue !
28
00:04:20,802 --> 00:04:21,887
Merde.
29
00:04:46,286 --> 00:04:47,412
Je suis d�sol�.
30
00:05:00,675 --> 00:05:01,718
Arr�te !
31
00:05:02,219 --> 00:05:03,345
Tu fous quoi ?
32
00:05:04,179 --> 00:05:05,514
Il a un embl�me.
33
00:05:05,764 --> 00:05:07,098
Il va mourir.
34
00:05:08,141 --> 00:05:11,269
Si on le tra�ne l�-bas,
on aura peut-�tre une ran�on.
35
00:05:12,103 --> 00:05:13,146
Vite.
36
00:05:44,261 --> 00:05:45,512
Merde !
37
00:05:52,060 --> 00:05:52,978
Tu sais les mots ?
38
00:05:54,938 --> 00:05:55,981
Comment �a ?
39
00:05:57,232 --> 00:06:00,694
Quand les nobles cr�vent,
il faut dire des mots pour eux.
40
00:06:03,947 --> 00:06:05,031
Pourquoi ?
41
00:06:05,407 --> 00:06:08,201
Pour qu'ils finissent pas aux enfers
avec nous.
42
00:06:12,122 --> 00:06:13,498
Je connais pas de mots.
43
00:06:17,669 --> 00:06:18,795
Bon,
44
00:06:19,212 --> 00:06:20,630
v�rifie sa bouche.
45
00:06:21,006 --> 00:06:23,008
Une sorci�re ach�tera ses dents.
46
00:06:23,300 --> 00:06:24,801
Je suis ta reine !
47
00:06:25,051 --> 00:06:26,553
Essuie-moi le cul, manant.
48
00:06:28,096 --> 00:06:29,264
Quoi ?
49
00:06:30,056 --> 00:06:32,017
T'avais jamais vu quelqu'un mourir ?
50
00:06:32,559 --> 00:06:33,685
Si,
51
00:06:34,269 --> 00:06:36,438
mais pas comme �a.
52
00:06:37,772 --> 00:06:39,065
Il r�clamait sa m�re.
53
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
Elle aurait fait quoi ?
54
00:06:41,318 --> 00:06:43,528
Elle aurait soulev� ce foutu cheval ?
55
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
Merde ! Viens.
56
00:07:05,216 --> 00:07:06,301
C'est bon, viens.
57
00:07:10,639 --> 00:07:13,558
Pourquoi on est press�s de partir,
finalement ?
58
00:07:14,184 --> 00:07:15,602
La guerre est finie.
59
00:07:15,685 --> 00:07:17,854
Le Dragon Noir est mort.
60
00:07:18,813 --> 00:07:21,733
- La Fouine dit qu'on aura du pain.
- Tu es b�te ?
61
00:07:23,485 --> 00:07:24,903
Il y a rien de fini.
62
00:07:27,530 --> 00:07:29,699
Boudin avait tu� le fr�re de Cedric.
63
00:07:30,116 --> 00:07:31,493
C'�tait un accident.
64
00:07:31,868 --> 00:07:33,495
�a devait s'arr�ter l�,
65
00:07:33,578 --> 00:07:37,958
mais Cedric a failli br�ler Culpucier
un an apr�s pour tuer Boudin.
66
00:07:41,461 --> 00:07:42,879
Personne oublie rien.
67
00:07:43,338 --> 00:07:45,465
Fais du mal � quelqu'un
et il se vengera.
68
00:07:47,092 --> 00:07:48,802
Si tu veux rester, tr�s bien.
69
00:07:49,260 --> 00:07:51,096
Mais les gens
ont des comptes � r�gler
70
00:07:51,930 --> 00:07:53,890
et �a peut vite s'embraser.
71
00:08:25,296 --> 00:08:26,423
Rafe.
72
00:08:30,385 --> 00:08:31,136
Dunk.
73
00:08:38,768 --> 00:08:39,894
Il y a quoi, dedans ?
74
00:08:42,856 --> 00:08:43,606
Des rats.
75
00:08:47,986 --> 00:08:48,778
Des rats ?
76
00:08:50,989 --> 00:08:51,823
Montre.
77
00:09:07,547 --> 00:09:08,590
Sale garce !
78
00:09:11,259 --> 00:09:14,137
T'aurais pas d�.
Tu sais comment il est, Alester.
79
00:09:14,220 --> 00:09:17,724
Oui, ce salaud allait nous voler,
alors je l'ai devanc�.
80
00:09:17,891 --> 00:09:20,602
- Je parle pas de �a.
- Ah bon ?
81
00:09:20,977 --> 00:09:22,187
Je lui rends service.
82
00:09:22,270 --> 00:09:25,356
Sa bi�re est aussi infecte
que la pisse de la reine.
83
00:09:25,815 --> 00:09:26,608
Viens.
84
00:09:31,780 --> 00:09:34,532
Il va y avoir de quoi piller
pendant une �ternit�.
85
00:09:40,205 --> 00:09:41,581
La r�bellion est finie.
86
00:09:41,664 --> 00:09:43,583
Vends ton cuir Feunoyr ailleurs.
87
00:09:54,385 --> 00:09:55,637
�a suffira ?
88
00:09:56,471 --> 00:09:57,597
�a suffira.
89
00:10:09,818 --> 00:10:11,444
Il faut pas flancher.
90
00:10:12,070 --> 00:10:13,738
On a fait le plus dur.
91
00:10:14,656 --> 00:10:15,406
Je sais.
92
00:10:16,157 --> 00:10:18,118
On va vivre plein d'aventures !
93
00:10:18,618 --> 00:10:20,829
- T'en as pas envie ?
- Si.
94
00:10:21,037 --> 00:10:22,205
Mais...
95
00:10:24,249 --> 00:10:25,375
Quoi ?
96
00:10:27,836 --> 00:10:30,588
Et si les cit�s libres,
c'est pas mieux qu'ici ?
97
00:10:31,840 --> 00:10:32,841
Si c'est pire ?
98
00:10:33,758 --> 00:10:36,511
Alors on ira ailleurs.
99
00:10:36,761 --> 00:10:38,429
Et si tout est horrible ?
100
00:10:38,972 --> 00:10:40,223
Partout ?
101
00:10:40,306 --> 00:10:42,267
S'il y a pas mieux qu'ici ?
102
00:10:44,310 --> 00:10:45,854
Ce serait triste.
103
00:10:52,569 --> 00:10:54,612
Et si ma m�re revient me chercher ?
104
00:10:58,241 --> 00:11:01,452
Je suis pas idiot,
je sais qu'elle est morte.
105
00:11:01,703 --> 00:11:05,957
Mais si elle essaie
de quitter l'endroit o� elle est ?
106
00:11:06,291 --> 00:11:08,001
Comme nous. Si je m'en vais,
107
00:11:08,084 --> 00:11:10,420
comment est-ce qu'elle me trouvera ?
108
00:11:10,795 --> 00:11:13,047
T'es vraiment idiot, parfois.
109
00:11:14,299 --> 00:11:16,217
Si ta m�re �tait en vie,
110
00:11:16,593 --> 00:11:17,677
elle reviendrait pas.
111
00:11:17,760 --> 00:11:19,012
T'en sais rien.
112
00:11:19,095 --> 00:11:22,307
Je sais que j'ai jamais rien eu
en attendant gentiment.
113
00:11:22,932 --> 00:11:24,350
Tu veux une famille ?
114
00:11:25,560 --> 00:11:28,104
Sors d'ici et trouve une famille.
115
00:11:30,023 --> 00:11:32,025
Je veux �tre avec toi, c'est tout.
116
00:11:33,151 --> 00:11:34,360
Parce que tu m'aimes ?
117
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
Oui.
118
00:11:40,450 --> 00:11:41,576
Eh ben...
119
00:11:43,203 --> 00:11:44,704
je t'aime aussi, non ?
120
00:11:47,874 --> 00:11:49,292
Et moi, je pars.
121
00:11:50,877 --> 00:11:52,754
Alors t'as int�r�t � venir.
122
00:12:00,887 --> 00:12:02,180
Cette ville
123
00:12:02,597 --> 00:12:04,474
est trop petite pour nous, Dunk.
124
00:12:06,392 --> 00:12:07,894
Montrons-lui notre cul.
125
00:12:33,253 --> 00:12:34,087
Viens, Dunk.
126
00:12:45,682 --> 00:12:47,141
Dunk, grouille-toi.
127
00:13:04,158 --> 00:13:06,160
Deux passages vers les cit�s libres.
128
00:13:10,164 --> 00:13:11,416
Notre argent vaut rien ?
129
00:13:12,041 --> 00:13:13,001
Le prix a doubl�.
130
00:13:13,376 --> 00:13:15,712
Vous �tes pas les seuls
� vouloir fuir.
131
00:13:17,171 --> 00:13:18,256
D�gagez.
132
00:13:18,339 --> 00:13:19,424
L�che-moi !
133
00:13:19,507 --> 00:13:20,633
Rafe.
134
00:13:21,801 --> 00:13:22,885
Merde !
135
00:13:24,137 --> 00:13:25,930
- Tu dois �tre content.
- Quoi ?
136
00:13:26,306 --> 00:13:28,641
Tu peux attendre ta m�re disparue !
137
00:13:33,938 --> 00:13:35,148
Pardon.
138
00:13:36,607 --> 00:13:38,026
On trouvera un moyen.
139
00:13:44,991 --> 00:13:47,327
T'es habile de tes mains, petite.
140
00:13:51,164 --> 00:13:52,623
Moi aussi, j'�tais habile.
141
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
Je veux ma gourde.
142
00:14:13,936 --> 00:14:16,147
Je l'ai vendue.
143
00:14:21,527 --> 00:14:22,779
On peut la r�cup�rer.
144
00:14:29,285 --> 00:14:30,078
C'est quoi ?
145
00:14:33,247 --> 00:14:34,123
Va chier !
146
00:14:34,207 --> 00:14:34,957
Rends-la-moi.
147
00:14:36,042 --> 00:14:37,251
Rends-la-moi.
148
00:14:44,467 --> 00:14:45,343
Les cachottiers.
149
00:14:45,802 --> 00:14:46,969
C'est � nous.
150
00:14:47,595 --> 00:14:49,472
Les rats d'�gout ont pas d'argent.
151
00:14:50,390 --> 00:14:51,265
Les voleurs, si.
152
00:14:51,349 --> 00:14:53,851
On a rien vol� !
On l'a gagn�.
153
00:14:54,102 --> 00:14:56,813
Voler � des nobles morts,
�a reste voler.
154
00:14:56,896 --> 00:14:58,231
Et nous voler, nous ?
155
00:14:59,440 --> 00:15:00,274
C'est la vie.
156
00:15:09,325 --> 00:15:10,493
Viens.
157
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Rafe, on s'en va.
158
00:15:14,330 --> 00:15:15,081
Rafe !
159
00:15:18,376 --> 00:15:19,127
File...
160
00:15:22,880 --> 00:15:23,756
Rafe.
161
00:15:41,023 --> 00:15:42,942
Sale petite garce.
162
00:16:11,053 --> 00:16:11,804
Merde !
163
00:16:16,767 --> 00:16:17,852
Plante-le !
164
00:16:20,897 --> 00:16:22,899
Au nom de la M�re !
165
00:16:23,649 --> 00:16:25,568
Laissez ce gar�on tranquille !
166
00:17:39,642 --> 00:17:40,851
Pousse-toi !
167
00:17:50,528 --> 00:17:51,904
Pardon.
168
00:18:43,789 --> 00:18:45,041
Esp�ce de vieil idiot.
169
00:18:45,124 --> 00:18:46,208
Navr�.
170
00:19:08,564 --> 00:19:09,857
Mes amis.
171
00:19:10,691 --> 00:19:12,026
Je vous ai manqu� ?
172
00:22:25,052 --> 00:22:27,263
Esp�ce de vieil idiot.
173
00:23:08,846 --> 00:23:09,597
Debout.
174
00:24:57,830 --> 00:24:59,164
Allez !
175
00:26:20,454 --> 00:26:21,205
Aerion !
176
00:26:31,507 --> 00:26:32,674
Mon fils !
177
00:26:32,758 --> 00:26:34,093
Mon fils !
178
00:26:52,027 --> 00:26:53,112
Debout.
179
00:26:54,029 --> 00:26:54,988
Debout, ser.
180
00:27:00,452 --> 00:27:01,578
Rends-toi.
181
00:27:08,502 --> 00:27:09,711
Rends-toi !
182
00:27:46,623 --> 00:27:47,833
Debout.
183
00:27:48,167 --> 00:27:49,418
Debout, ser.
184
00:28:04,683 --> 00:28:06,143
Il est mort !
185
00:28:08,270 --> 00:28:09,897
C'est termin�.
186
00:28:14,693 --> 00:28:15,861
Debout, ser.
187
00:28:17,404 --> 00:28:18,322
Debout.
188
00:28:20,574 --> 00:28:21,700
Debout !
189
00:28:22,826 --> 00:28:24,328
Debout, ser Duncan !
190
00:28:31,835 --> 00:28:32,586
Debout.
191
00:28:35,797 --> 00:28:37,966
Attendez !
192
00:30:26,241 --> 00:30:27,409
Je me rends.
193
00:30:27,701 --> 00:30:28,452
Je me rends.
194
00:31:11,495 --> 00:31:12,704
Dis-lui.
195
00:31:13,580 --> 00:31:14,915
Dis-lui !
196
00:31:25,467 --> 00:31:27,344
Je retire mon accusation.
197
00:31:49,449 --> 00:31:50,617
Viens.
198
00:31:54,079 --> 00:31:56,873
Doucement, voil�.
Il faut couper le haubert.
199
00:31:58,708 --> 00:31:59,459
Les autres ?
200
00:32:00,168 --> 00:32:01,837
Quelqu'un est mort ?
201
00:32:01,920 --> 00:32:04,172
Des Essaims et Hardyng,
� la premi�re charge.
202
00:32:05,549 --> 00:32:06,299
Par les dieux,
203
00:32:07,134 --> 00:32:09,761
la lance a pouss� les anneaux
dans la chair.
204
00:32:10,095 --> 00:32:12,180
Tant�t je me sens so�l,
205
00:32:12,264 --> 00:32:14,433
tant�t j'ai l'impression de mourir.
206
00:32:16,184 --> 00:32:18,812
On va le so�ler
et verser de l'huile bouillante.
207
00:32:19,521 --> 00:32:20,897
Comme font les mestres.
208
00:32:20,981 --> 00:32:22,023
Du vin.
209
00:32:23,150 --> 00:32:24,568
L'huile le tuerait.
210
00:32:25,193 --> 00:32:29,406
J'enverrai mestre Yormwell le soigner
quand il aura vu mon fr�re.
211
00:32:32,242 --> 00:32:32,993
Votre Altesse,
212
00:32:35,745 --> 00:32:37,247
je suis votre homme.
213
00:32:38,248 --> 00:32:39,499
Je vous en prie,
214
00:32:39,916 --> 00:32:41,168
votre homme.
215
00:32:43,003 --> 00:32:44,629
J'ai besoin d'hommes braves.
216
00:32:47,174 --> 00:32:48,091
Le royaume...
217
00:32:55,765 --> 00:32:56,641
Ser Raymun,
218
00:32:56,725 --> 00:32:59,019
�tez-moi mon heaume,
si vous voulez bien.
219
00:32:59,102 --> 00:33:00,353
Oui, Votre Altesse.
220
00:33:00,437 --> 00:33:01,813
�a va aller.
221
00:33:02,230 --> 00:33:03,482
La visi�re...
222
00:33:03,815 --> 00:33:05,275
La visi�re s'est fendue.
223
00:33:06,985 --> 00:33:08,570
J'ai les doigts...
224
00:33:10,322 --> 00:33:12,115
J'ai les doigts comme du bois.
225
00:33:15,202 --> 00:33:16,286
Cr�ne d'Acier,
226
00:33:16,495 --> 00:33:17,370
un coup de main.
227
00:33:20,874 --> 00:33:22,834
Le heaume est enfonc� derri�re,
228
00:33:22,918 --> 00:33:24,294
coinc� dans le gorgerin.
229
00:33:24,377 --> 00:33:26,296
La masse de mon fr�re, s�rement.
230
00:33:27,172 --> 00:33:28,006
Il est fort.
231
00:33:37,057 --> 00:33:37,849
Grands dieux...
232
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Non, Votre Altesse.
233
00:33:59,037 --> 00:34:00,288
Votre Altesse.
234
00:34:00,372 --> 00:34:02,040
Votre Altesse, relevez-vous.
235
00:34:02,290 --> 00:34:03,500
Relevez-vous, ser.
236
00:34:07,420 --> 00:34:08,380
Je vous en prie.
237
00:34:12,968 --> 00:34:14,010
Pardon.
238
00:34:14,094 --> 00:34:15,512
Pardon.
239
00:34:20,600 --> 00:34:21,434
Relevez-vous.
240
00:34:23,395 --> 00:34:24,688
Pardon.
241
00:34:35,058 --> 00:34:37,360
C'est fini,
242
00:34:38,944 --> 00:34:40,946
allez... au lit !15061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.