All language subtitles for A Knight of the Seven Kingdoms - 1x05 - In the Name of the Mother.WEB.ETHEL.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:11,845 Ne paniquez pas. 2 00:00:12,596 --> 00:00:13,555 Restez en ligne. 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,600 T�chez de demeurer en selle. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,560 Ces hommes comptent vous tuer. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,481 - Ils se battront f�rocement. - Comme nous, messire. 6 00:00:30,197 --> 00:00:32,950 Bande de blancs-becs ! 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,912 - Et la Garde royale ? - N'ayez crainte, des Essaims. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,997 Je me charge de la Garde royale. 9 00:00:39,206 --> 00:00:41,667 Leur serment leur interdit de blesser un prince. 10 00:00:42,209 --> 00:00:44,127 Est-ce honorable, Votre Altesse ? 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,255 Les dieux nous le diront. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,465 Le pr�f�r� de sa maman ? 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,260 Dommage. 14 00:00:52,052 --> 00:00:55,389 Il n'est plus redoutable que celui n�glig� par sa m�re. 15 00:01:00,561 --> 00:01:01,395 Soyez vigilants. 16 00:01:02,604 --> 00:01:03,355 Ne mourez pas. 17 00:01:10,821 --> 00:01:11,863 Ser... 18 00:01:11,947 --> 00:01:13,156 Ma lance, �cuyer. 19 00:01:29,548 --> 00:01:31,633 Tu as int�r�t � �tre l� � mon retour. 20 00:01:34,636 --> 00:01:38,515 Vole-moi et je te pourchasserai, avec des chiens. 21 00:02:02,205 --> 00:02:05,792 Que les Sept soient t�moins de notre offrande sanglante. 22 00:02:07,919 --> 00:02:11,715 Qu'ils regardent en nos c�urs pour y trouver la v�rit�. 23 00:02:13,050 --> 00:02:16,053 Que le Guerrier donne la victoire � l'innocent 24 00:02:16,553 --> 00:02:18,764 et r�v�le le coupable et sa tromperie. 25 00:02:20,891 --> 00:02:22,184 Que la mort 26 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 soutienne la vie. 27 00:03:09,189 --> 00:03:10,649 Allez, hue ! 28 00:04:20,802 --> 00:04:21,887 Merde. 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 Je suis d�sol�. 30 00:05:00,675 --> 00:05:01,718 Arr�te ! 31 00:05:02,219 --> 00:05:03,345 Tu fous quoi ? 32 00:05:04,179 --> 00:05:05,514 Il a un embl�me. 33 00:05:05,764 --> 00:05:07,098 Il va mourir. 34 00:05:08,141 --> 00:05:11,269 Si on le tra�ne l�-bas, on aura peut-�tre une ran�on. 35 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 Vite. 36 00:05:44,261 --> 00:05:45,512 Merde ! 37 00:05:52,060 --> 00:05:52,978 Tu sais les mots ? 38 00:05:54,938 --> 00:05:55,981 Comment �a ? 39 00:05:57,232 --> 00:06:00,694 Quand les nobles cr�vent, il faut dire des mots pour eux. 40 00:06:03,947 --> 00:06:05,031 Pourquoi ? 41 00:06:05,407 --> 00:06:08,201 Pour qu'ils finissent pas aux enfers avec nous. 42 00:06:12,122 --> 00:06:13,498 Je connais pas de mots. 43 00:06:17,669 --> 00:06:18,795 Bon, 44 00:06:19,212 --> 00:06:20,630 v�rifie sa bouche. 45 00:06:21,006 --> 00:06:23,008 Une sorci�re ach�tera ses dents. 46 00:06:23,300 --> 00:06:24,801 Je suis ta reine ! 47 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 Essuie-moi le cul, manant. 48 00:06:28,096 --> 00:06:29,264 Quoi ? 49 00:06:30,056 --> 00:06:32,017 T'avais jamais vu quelqu'un mourir ? 50 00:06:32,559 --> 00:06:33,685 Si, 51 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 mais pas comme �a. 52 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Il r�clamait sa m�re. 53 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 Elle aurait fait quoi ? 54 00:06:41,318 --> 00:06:43,528 Elle aurait soulev� ce foutu cheval ? 55 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Merde ! Viens. 56 00:07:05,216 --> 00:07:06,301 C'est bon, viens. 57 00:07:10,639 --> 00:07:13,558 Pourquoi on est press�s de partir, finalement ? 58 00:07:14,184 --> 00:07:15,602 La guerre est finie. 59 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 Le Dragon Noir est mort. 60 00:07:18,813 --> 00:07:21,733 - La Fouine dit qu'on aura du pain. - Tu es b�te ? 61 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 Il y a rien de fini. 62 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 Boudin avait tu� le fr�re de Cedric. 63 00:07:30,116 --> 00:07:31,493 C'�tait un accident. 64 00:07:31,868 --> 00:07:33,495 �a devait s'arr�ter l�, 65 00:07:33,578 --> 00:07:37,958 mais Cedric a failli br�ler Culpucier un an apr�s pour tuer Boudin. 66 00:07:41,461 --> 00:07:42,879 Personne oublie rien. 67 00:07:43,338 --> 00:07:45,465 Fais du mal � quelqu'un et il se vengera. 68 00:07:47,092 --> 00:07:48,802 Si tu veux rester, tr�s bien. 69 00:07:49,260 --> 00:07:51,096 Mais les gens ont des comptes � r�gler 70 00:07:51,930 --> 00:07:53,890 et �a peut vite s'embraser. 71 00:08:25,296 --> 00:08:26,423 Rafe. 72 00:08:30,385 --> 00:08:31,136 Dunk. 73 00:08:38,768 --> 00:08:39,894 Il y a quoi, dedans ? 74 00:08:42,856 --> 00:08:43,606 Des rats. 75 00:08:47,986 --> 00:08:48,778 Des rats ? 76 00:08:50,989 --> 00:08:51,823 Montre. 77 00:09:07,547 --> 00:09:08,590 Sale garce ! 78 00:09:11,259 --> 00:09:14,137 T'aurais pas d�. Tu sais comment il est, Alester. 79 00:09:14,220 --> 00:09:17,724 Oui, ce salaud allait nous voler, alors je l'ai devanc�. 80 00:09:17,891 --> 00:09:20,602 - Je parle pas de �a. - Ah bon ? 81 00:09:20,977 --> 00:09:22,187 Je lui rends service. 82 00:09:22,270 --> 00:09:25,356 Sa bi�re est aussi infecte que la pisse de la reine. 83 00:09:25,815 --> 00:09:26,608 Viens. 84 00:09:31,780 --> 00:09:34,532 Il va y avoir de quoi piller pendant une �ternit�. 85 00:09:40,205 --> 00:09:41,581 La r�bellion est finie. 86 00:09:41,664 --> 00:09:43,583 Vends ton cuir Feunoyr ailleurs. 87 00:09:54,385 --> 00:09:55,637 �a suffira ? 88 00:09:56,471 --> 00:09:57,597 �a suffira. 89 00:10:09,818 --> 00:10:11,444 Il faut pas flancher. 90 00:10:12,070 --> 00:10:13,738 On a fait le plus dur. 91 00:10:14,656 --> 00:10:15,406 Je sais. 92 00:10:16,157 --> 00:10:18,118 On va vivre plein d'aventures ! 93 00:10:18,618 --> 00:10:20,829 - T'en as pas envie ? - Si. 94 00:10:21,037 --> 00:10:22,205 Mais... 95 00:10:24,249 --> 00:10:25,375 Quoi ? 96 00:10:27,836 --> 00:10:30,588 Et si les cit�s libres, c'est pas mieux qu'ici ? 97 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Si c'est pire ? 98 00:10:33,758 --> 00:10:36,511 Alors on ira ailleurs. 99 00:10:36,761 --> 00:10:38,429 Et si tout est horrible ? 100 00:10:38,972 --> 00:10:40,223 Partout ? 101 00:10:40,306 --> 00:10:42,267 S'il y a pas mieux qu'ici ? 102 00:10:44,310 --> 00:10:45,854 Ce serait triste. 103 00:10:52,569 --> 00:10:54,612 Et si ma m�re revient me chercher ? 104 00:10:58,241 --> 00:11:01,452 Je suis pas idiot, je sais qu'elle est morte. 105 00:11:01,703 --> 00:11:05,957 Mais si elle essaie de quitter l'endroit o� elle est ? 106 00:11:06,291 --> 00:11:08,001 Comme nous. Si je m'en vais, 107 00:11:08,084 --> 00:11:10,420 comment est-ce qu'elle me trouvera ? 108 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 T'es vraiment idiot, parfois. 109 00:11:14,299 --> 00:11:16,217 Si ta m�re �tait en vie, 110 00:11:16,593 --> 00:11:17,677 elle reviendrait pas. 111 00:11:17,760 --> 00:11:19,012 T'en sais rien. 112 00:11:19,095 --> 00:11:22,307 Je sais que j'ai jamais rien eu en attendant gentiment. 113 00:11:22,932 --> 00:11:24,350 Tu veux une famille ? 114 00:11:25,560 --> 00:11:28,104 Sors d'ici et trouve une famille. 115 00:11:30,023 --> 00:11:32,025 Je veux �tre avec toi, c'est tout. 116 00:11:33,151 --> 00:11:34,360 Parce que tu m'aimes ? 117 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Oui. 118 00:11:40,450 --> 00:11:41,576 Eh ben... 119 00:11:43,203 --> 00:11:44,704 je t'aime aussi, non ? 120 00:11:47,874 --> 00:11:49,292 Et moi, je pars. 121 00:11:50,877 --> 00:11:52,754 Alors t'as int�r�t � venir. 122 00:12:00,887 --> 00:12:02,180 Cette ville 123 00:12:02,597 --> 00:12:04,474 est trop petite pour nous, Dunk. 124 00:12:06,392 --> 00:12:07,894 Montrons-lui notre cul. 125 00:12:33,253 --> 00:12:34,087 Viens, Dunk. 126 00:12:45,682 --> 00:12:47,141 Dunk, grouille-toi. 127 00:13:04,158 --> 00:13:06,160 Deux passages vers les cit�s libres. 128 00:13:10,164 --> 00:13:11,416 Notre argent vaut rien ? 129 00:13:12,041 --> 00:13:13,001 Le prix a doubl�. 130 00:13:13,376 --> 00:13:15,712 Vous �tes pas les seuls � vouloir fuir. 131 00:13:17,171 --> 00:13:18,256 D�gagez. 132 00:13:18,339 --> 00:13:19,424 L�che-moi ! 133 00:13:19,507 --> 00:13:20,633 Rafe. 134 00:13:21,801 --> 00:13:22,885 Merde ! 135 00:13:24,137 --> 00:13:25,930 - Tu dois �tre content. - Quoi ? 136 00:13:26,306 --> 00:13:28,641 Tu peux attendre ta m�re disparue ! 137 00:13:33,938 --> 00:13:35,148 Pardon. 138 00:13:36,607 --> 00:13:38,026 On trouvera un moyen. 139 00:13:44,991 --> 00:13:47,327 T'es habile de tes mains, petite. 140 00:13:51,164 --> 00:13:52,623 Moi aussi, j'�tais habile. 141 00:14:08,765 --> 00:14:10,850 Je veux ma gourde. 142 00:14:13,936 --> 00:14:16,147 Je l'ai vendue. 143 00:14:21,527 --> 00:14:22,779 On peut la r�cup�rer. 144 00:14:29,285 --> 00:14:30,078 C'est quoi ? 145 00:14:33,247 --> 00:14:34,123 Va chier ! 146 00:14:34,207 --> 00:14:34,957 Rends-la-moi. 147 00:14:36,042 --> 00:14:37,251 Rends-la-moi. 148 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Les cachottiers. 149 00:14:45,802 --> 00:14:46,969 C'est � nous. 150 00:14:47,595 --> 00:14:49,472 Les rats d'�gout ont pas d'argent. 151 00:14:50,390 --> 00:14:51,265 Les voleurs, si. 152 00:14:51,349 --> 00:14:53,851 On a rien vol� ! On l'a gagn�. 153 00:14:54,102 --> 00:14:56,813 Voler � des nobles morts, �a reste voler. 154 00:14:56,896 --> 00:14:58,231 Et nous voler, nous ? 155 00:14:59,440 --> 00:15:00,274 C'est la vie. 156 00:15:09,325 --> 00:15:10,493 Viens. 157 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Rafe, on s'en va. 158 00:15:14,330 --> 00:15:15,081 Rafe ! 159 00:15:18,376 --> 00:15:19,127 File... 160 00:15:22,880 --> 00:15:23,756 Rafe. 161 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 Sale petite garce. 162 00:16:11,053 --> 00:16:11,804 Merde ! 163 00:16:16,767 --> 00:16:17,852 Plante-le ! 164 00:16:20,897 --> 00:16:22,899 Au nom de la M�re ! 165 00:16:23,649 --> 00:16:25,568 Laissez ce gar�on tranquille ! 166 00:17:39,642 --> 00:17:40,851 Pousse-toi ! 167 00:17:50,528 --> 00:17:51,904 Pardon. 168 00:18:43,789 --> 00:18:45,041 Esp�ce de vieil idiot. 169 00:18:45,124 --> 00:18:46,208 Navr�. 170 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Mes amis. 171 00:19:10,691 --> 00:19:12,026 Je vous ai manqu� ? 172 00:22:25,052 --> 00:22:27,263 Esp�ce de vieil idiot. 173 00:23:08,846 --> 00:23:09,597 Debout. 174 00:24:57,830 --> 00:24:59,164 Allez ! 175 00:26:20,454 --> 00:26:21,205 Aerion ! 176 00:26:31,507 --> 00:26:32,674 Mon fils ! 177 00:26:32,758 --> 00:26:34,093 Mon fils ! 178 00:26:52,027 --> 00:26:53,112 Debout. 179 00:26:54,029 --> 00:26:54,988 Debout, ser. 180 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Rends-toi. 181 00:27:08,502 --> 00:27:09,711 Rends-toi ! 182 00:27:46,623 --> 00:27:47,833 Debout. 183 00:27:48,167 --> 00:27:49,418 Debout, ser. 184 00:28:04,683 --> 00:28:06,143 Il est mort ! 185 00:28:08,270 --> 00:28:09,897 C'est termin�. 186 00:28:14,693 --> 00:28:15,861 Debout, ser. 187 00:28:17,404 --> 00:28:18,322 Debout. 188 00:28:20,574 --> 00:28:21,700 Debout ! 189 00:28:22,826 --> 00:28:24,328 Debout, ser Duncan ! 190 00:28:31,835 --> 00:28:32,586 Debout. 191 00:28:35,797 --> 00:28:37,966 Attendez ! 192 00:30:26,241 --> 00:30:27,409 Je me rends. 193 00:30:27,701 --> 00:30:28,452 Je me rends. 194 00:31:11,495 --> 00:31:12,704 Dis-lui. 195 00:31:13,580 --> 00:31:14,915 Dis-lui ! 196 00:31:25,467 --> 00:31:27,344 Je retire mon accusation. 197 00:31:49,449 --> 00:31:50,617 Viens. 198 00:31:54,079 --> 00:31:56,873 Doucement, voil�. Il faut couper le haubert. 199 00:31:58,708 --> 00:31:59,459 Les autres ? 200 00:32:00,168 --> 00:32:01,837 Quelqu'un est mort ? 201 00:32:01,920 --> 00:32:04,172 Des Essaims et Hardyng, � la premi�re charge. 202 00:32:05,549 --> 00:32:06,299 Par les dieux, 203 00:32:07,134 --> 00:32:09,761 la lance a pouss� les anneaux dans la chair. 204 00:32:10,095 --> 00:32:12,180 Tant�t je me sens so�l, 205 00:32:12,264 --> 00:32:14,433 tant�t j'ai l'impression de mourir. 206 00:32:16,184 --> 00:32:18,812 On va le so�ler et verser de l'huile bouillante. 207 00:32:19,521 --> 00:32:20,897 Comme font les mestres. 208 00:32:20,981 --> 00:32:22,023 Du vin. 209 00:32:23,150 --> 00:32:24,568 L'huile le tuerait. 210 00:32:25,193 --> 00:32:29,406 J'enverrai mestre Yormwell le soigner quand il aura vu mon fr�re. 211 00:32:32,242 --> 00:32:32,993 Votre Altesse, 212 00:32:35,745 --> 00:32:37,247 je suis votre homme. 213 00:32:38,248 --> 00:32:39,499 Je vous en prie, 214 00:32:39,916 --> 00:32:41,168 votre homme. 215 00:32:43,003 --> 00:32:44,629 J'ai besoin d'hommes braves. 216 00:32:47,174 --> 00:32:48,091 Le royaume... 217 00:32:55,765 --> 00:32:56,641 Ser Raymun, 218 00:32:56,725 --> 00:32:59,019 �tez-moi mon heaume, si vous voulez bien. 219 00:32:59,102 --> 00:33:00,353 Oui, Votre Altesse. 220 00:33:00,437 --> 00:33:01,813 �a va aller. 221 00:33:02,230 --> 00:33:03,482 La visi�re... 222 00:33:03,815 --> 00:33:05,275 La visi�re s'est fendue. 223 00:33:06,985 --> 00:33:08,570 J'ai les doigts... 224 00:33:10,322 --> 00:33:12,115 J'ai les doigts comme du bois. 225 00:33:15,202 --> 00:33:16,286 Cr�ne d'Acier, 226 00:33:16,495 --> 00:33:17,370 un coup de main. 227 00:33:20,874 --> 00:33:22,834 Le heaume est enfonc� derri�re, 228 00:33:22,918 --> 00:33:24,294 coinc� dans le gorgerin. 229 00:33:24,377 --> 00:33:26,296 La masse de mon fr�re, s�rement. 230 00:33:27,172 --> 00:33:28,006 Il est fort. 231 00:33:37,057 --> 00:33:37,849 Grands dieux... 232 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Non, Votre Altesse. 233 00:33:59,037 --> 00:34:00,288 Votre Altesse. 234 00:34:00,372 --> 00:34:02,040 Votre Altesse, relevez-vous. 235 00:34:02,290 --> 00:34:03,500 Relevez-vous, ser. 236 00:34:07,420 --> 00:34:08,380 Je vous en prie. 237 00:34:12,968 --> 00:34:14,010 Pardon. 238 00:34:14,094 --> 00:34:15,512 Pardon. 239 00:34:20,600 --> 00:34:21,434 Relevez-vous. 240 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 Pardon. 241 00:34:35,058 --> 00:34:37,360 C'est fini, 242 00:34:38,944 --> 00:34:40,946 allez... au lit !15061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.