All language subtitles for 7-gold-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,143 --> 00:00:16,810 SEVEN GOLDEN MEN 2 00:04:58,522 --> 00:05:01,264 Everything's accurate: We're above the seventh duct 3 00:05:01,314 --> 00:05:03,531 and the height difference is as expected. 4 00:05:03,581 --> 00:05:06,181 My watch indicates 10:35. 5 00:05:06,231 --> 00:05:09,471 I confirm that the operation will be completed in one hour. 6 00:05:09,521 --> 00:05:11,640 I await the coordinates. Over. 7 00:05:13,001 --> 00:05:15,460 I'll communicate them shortly. Over. 8 00:06:48,774 --> 00:06:51,432 Have you come to see your box, Ma'am? - Yes. 9 00:06:51,482 --> 00:06:54,984 You must be patient, Ma'am. Access to the safe is prohibited 10 00:06:55,034 --> 00:06:58,139 until the weekly inspection of the vault is terminated. 11 00:07:10,357 --> 00:07:11,491 Marvelous! 12 00:07:12,438 --> 00:07:15,692 You're right, Ma'am. It's one of the most modern in the world. 13 00:07:16,270 --> 00:07:19,696 The only safe with an electronic and electromagnetic control lock. 14 00:07:20,217 --> 00:07:22,976 As you can see, the gold reserves of our bank... 15 00:07:23,526 --> 00:07:25,870 cannot be anywhere more secure than here. 16 00:08:18,780 --> 00:08:22,076 Seven meters from the entrance, my love, as you predicted. 17 00:08:22,374 --> 00:08:25,087 It's the most beautiful vault in the world. 18 00:08:25,388 --> 00:08:28,913 And also the safest, as you heard. It's worthy of you! 19 00:08:47,204 --> 00:08:48,904 Is the signal clear? 20 00:08:50,865 --> 00:08:52,203 Darling, answer me. 21 00:08:52,550 --> 00:08:54,196 I can't stay here anymore. 22 00:08:54,615 --> 00:08:56,875 And the guard's making eyes at me. 23 00:08:57,606 --> 00:08:59,174 Go get the passports. 24 00:09:38,212 --> 00:09:39,956 We're going in, Professor. 25 00:09:42,361 --> 00:09:44,122 I'm giving you the coordinates: 26 00:09:44,172 --> 00:09:47,128 72 degrees west, 167 east. 27 00:09:47,510 --> 00:09:49,979 Intersection of the north corner of the building. 28 00:09:50,029 --> 00:09:52,930 Check the map and mark the position. Over. 29 00:09:52,980 --> 00:09:55,465 Thank you, Professor. See you soon. 30 00:12:55,316 --> 00:12:58,116 Your calculations are perfect as always, Professor. 31 00:12:58,611 --> 00:13:01,373 The gas pipeline is parallel to the duct. 32 00:13:01,561 --> 00:13:05,480 And it crosses the lower well with a vertical drop of four meters. 33 00:13:06,590 --> 00:13:07,897 Roger, thank you. 34 00:13:08,733 --> 00:13:11,632 Has all the material gone down? - Certainly, Professor. 35 00:13:11,717 --> 00:13:14,837 We won't go down until two minutes ahead of schedule. 36 00:13:15,713 --> 00:13:18,563 There's no rush. Work calmly. Over and out. 37 00:13:23,475 --> 00:13:25,793 I watched you cross the street earlier. 38 00:13:25,885 --> 00:13:29,079 I liked to imagine that under the coat you were almost naked. 39 00:13:29,907 --> 00:13:31,953 Almost naked and only I knew. 40 00:13:32,065 --> 00:13:34,451 Your workers realized it too. 41 00:13:34,827 --> 00:13:37,518 Don't distract them. It's their "make-up exam." 42 00:13:37,705 --> 00:13:39,904 After that attack on the London train. 43 00:13:40,594 --> 00:13:42,431 It wasn't all their fault. 44 00:13:43,499 --> 00:13:46,252 If they had followed my instructions to the letter, 45 00:13:46,302 --> 00:13:48,656 we wouldn't be forced to work today. 46 00:13:48,706 --> 00:13:52,874 And with 3 billion in England that, unfortunately, can't be spent in any way. 47 00:13:53,053 --> 00:13:54,425 You're good, Albert. 48 00:13:54,475 --> 00:13:58,003 Sometimes, I wonder what you would've done if you were born a saint. 49 00:13:58,157 --> 00:14:01,607 I would've done my best to avoid you, my darling. 50 00:14:01,861 --> 00:14:03,367 Are you so sure? 51 00:14:03,609 --> 00:14:05,859 What wouldn't you do for a little gold? 52 00:14:08,164 --> 00:14:11,689 This time, I'll finally have so much, I'll never have to wish for it ever again. 53 00:14:11,739 --> 00:14:13,272 You could even buy me. 54 00:14:14,062 --> 00:14:17,120 Here, these are the passports with the numbers changed. 55 00:14:18,074 --> 00:14:22,116 All that matters is that the photos and original names are there. 56 00:14:22,230 --> 00:14:25,027 If I were you, Professor, I'd stop being superstitious 57 00:14:25,077 --> 00:14:27,331 with the number 7 and the "A" names. 58 00:14:27,432 --> 00:14:31,381 What can I do if the best gang in Europe begins with "A" like me? 59 00:14:31,594 --> 00:14:33,822 And then the police knows not one of them. 60 00:14:34,027 --> 00:14:37,505 Adolf Kruger, Germany. Augusto Barreto, Portugal. 61 00:14:37,555 --> 00:14:40,735 Alfred Bresson, France. Anthony Van Dyke, Ireland. 62 00:14:40,785 --> 00:14:43,367 Aldo Rizzi, Italy. Alfonso Rodrigues, Spain. 63 00:14:43,878 --> 00:14:45,591 And what else do you know? 64 00:14:45,641 --> 00:14:48,437 Just the forged passports with the different names. 65 00:14:49,225 --> 00:14:51,267 And that's what I can't explain. 66 00:14:51,679 --> 00:14:54,612 And now, where are they? - Who knows? 67 00:14:54,758 --> 00:14:57,453 A girl came to get the passports. - Who was she? 68 00:14:57,503 --> 00:15:01,429 The person who forged the passports didn't ask for her ID. 69 00:15:03,460 --> 00:15:05,600 What do you think they've come to do? 70 00:15:06,250 --> 00:15:08,844 For a big hit, Captain. - What? 71 00:15:08,894 --> 00:15:12,636 Yes, maybe even for today. Seeing how they urgently asked for the passports. 72 00:15:12,686 --> 00:15:15,314 Tonight or tomorrow, they'll be out of Switzerland. 73 00:15:15,364 --> 00:15:17,546 That's what you think. Kaufman, 74 00:15:17,596 --> 00:15:21,147 phone the countries of origin of these gentlemen and tell me what you find. 75 00:15:21,197 --> 00:15:24,233 Keller, make a thousand copies of their photos 76 00:15:24,283 --> 00:15:27,356 and give them to every border post, police station and officer. 77 00:15:27,462 --> 00:15:30,525 Have all the banks and jewelers in town patrolled. 78 00:15:30,575 --> 00:15:32,207 OK, Chief. - Get to work! 79 00:15:59,630 --> 00:16:01,471 We're diving, Professor! 80 00:19:11,758 --> 00:19:12,924 Here! 81 00:19:26,672 --> 00:19:28,910 Professor, we've placed the plastic. 82 00:19:34,053 --> 00:19:35,351 Then go, Augusto. 83 00:20:06,032 --> 00:20:08,324 We're closing off the water valve. Over. 84 00:20:15,764 --> 00:20:17,573 What's your status? 85 00:20:17,965 --> 00:20:21,981 Ready, Professor. In a minute, you can send the signal. 86 00:20:42,416 --> 00:20:44,301 Whenever you want, Professor. 87 00:20:55,567 --> 00:20:57,108 Tell me when, Aldo. 88 00:21:02,792 --> 00:21:04,020 There it is. 89 00:26:21,670 --> 00:26:25,394 Will you initiate Operation Silence, Professor? 90 00:26:26,113 --> 00:26:27,459 Your turn, Giorgia. 91 00:26:50,058 --> 00:26:51,411 Well done, Giorgia. 92 00:26:52,084 --> 00:26:53,304 Your turn, Aldo. 93 00:27:00,388 --> 00:27:03,197 The motor is at its maximum. Over. 94 00:27:07,120 --> 00:27:08,849 Begin, boys. 95 00:27:15,383 --> 00:27:16,509 Go on! 96 00:27:59,508 --> 00:28:01,011 Aldo, what's your status? 97 00:28:01,061 --> 00:28:05,523 I warn you that you're 47 seconds late on the operation of the phone lines. 98 00:28:05,842 --> 00:28:08,797 Hurry up. Over. - It's already done, Professor. 99 00:28:10,884 --> 00:28:11,956 Hello? 100 00:28:12,574 --> 00:28:13,696 Hello? 101 00:28:13,915 --> 00:28:16,074 Hello? What's going on? 102 00:28:16,223 --> 00:28:19,525 Do you hear me? What's going on, switchboard? 103 00:28:20,075 --> 00:28:23,416 The line was interrupted. I can't hear anything anymore. 104 00:28:23,689 --> 00:28:25,888 Hello? Hello? 105 00:28:26,373 --> 00:28:29,244 Hello? Hello? Hello? 106 00:28:30,422 --> 00:28:33,473 Send this to Lloyds of London. - It's not working. - When you can. 107 00:28:35,218 --> 00:28:39,219 As I was saying, the climate is great. And... - Excuse me. 108 00:28:39,420 --> 00:28:41,707 Did you send the quotes to Lloyds of London? 109 00:28:41,757 --> 00:28:44,982 The teleprinter isn't working, Sir, and the phones are down. 110 00:28:45,521 --> 00:28:47,435 What's that noise? - From the street. 111 00:28:47,485 --> 00:28:50,405 Call somebody to repair the phones. - Right away, Sir. 112 00:28:51,392 --> 00:28:54,653 Look: This is Raiatea, the island I recommend. 113 00:28:54,703 --> 00:28:58,894 Only an hour's flight from Tahiti but much more primitive. Take a look. 114 00:29:00,054 --> 00:29:01,560 Are there hotels there? 115 00:29:01,610 --> 00:29:05,613 Only one and it's very comfortable. It's hidden in a marvelous bay. 116 00:29:05,728 --> 00:29:08,361 I can make a reservation even today. How many people? 117 00:29:08,411 --> 00:29:11,301 Just myself. Set up the ticket and the itinerary. 118 00:29:12,276 --> 00:29:13,846 I'm leaving in two days. 119 00:29:17,976 --> 00:29:20,001 Pretelefonica Switzerland? 120 00:29:20,256 --> 00:29:23,995 Of course, we'll send a technician right away to your area. 121 00:29:24,417 --> 00:29:26,110 Yes, we know the address. 122 00:29:26,450 --> 00:29:28,312 It's in our interest. Good day. 123 00:29:30,924 --> 00:29:32,679 You may go, Augusto. 124 00:30:09,596 --> 00:30:12,341 Please, do what you need to do. This way. 125 00:30:16,668 --> 00:30:17,739 Through here. 126 00:30:18,621 --> 00:30:21,592 Has it not been working for a long time? - Yes, several minutes. 127 00:30:21,642 --> 00:30:23,268 Let's see what we can do. 128 00:30:47,528 --> 00:30:49,687 Is this the correct position? 129 00:30:50,445 --> 00:30:51,705 Yes, almost. 130 00:30:51,909 --> 00:30:55,031 Orient it three centimeters to the right of the gate. 131 00:30:55,408 --> 00:30:56,504 OK. 132 00:30:59,116 --> 00:31:02,365 We're closing. We must leave. Will it be a long job? 133 00:31:02,659 --> 00:31:05,821 No, just a few minutes. They just have to change a fuse. 134 00:31:06,035 --> 00:31:07,985 But if you're closing... 135 00:31:12,572 --> 00:31:15,235 I'll be back in an hour when the bank reopens. 136 00:31:15,621 --> 00:31:17,769 Can I leave this here? - Certainly. 137 00:31:17,857 --> 00:31:19,990 Be careful, this is a delicate device. 138 00:31:20,040 --> 00:31:21,968 It costs an arm and a leg. 139 00:31:22,062 --> 00:31:23,101 Or rather, 140 00:31:23,191 --> 00:31:24,210 two eyes. 141 00:31:24,562 --> 00:31:27,757 And the boss would make me work all my life to pay it back. 142 00:31:27,807 --> 00:31:29,447 It's perfect like that. 143 00:31:45,564 --> 00:31:47,180 How is it going down there? 144 00:31:47,230 --> 00:31:48,896 It doesn't want to yield! 145 00:31:50,988 --> 00:31:52,889 It's definitely thicker! 146 00:31:52,939 --> 00:31:54,644 Drill harder! 147 00:32:02,912 --> 00:32:06,503 Hurry, Professor! The police are forcing the hood. 148 00:32:11,735 --> 00:32:15,545 Hurry up! The least noise can be heard in every neighborhood! 149 00:32:15,814 --> 00:32:17,459 Just a moment! 150 00:32:41,313 --> 00:32:42,570 Let's get to work! 151 00:34:14,827 --> 00:34:18,058 Put back your masks. There's still a lot of gas. 152 00:36:10,736 --> 00:36:13,009 Professor, can we continue? 153 00:36:13,059 --> 00:36:15,789 Go forward. You have 45 minutes. 154 00:36:15,839 --> 00:36:18,566 Keep your ears peeled for my orders. 155 00:37:07,563 --> 00:37:08,731 Hey, Aldo, 156 00:37:08,973 --> 00:37:11,237 Pass me the suitcase with the tubes. Quickly. 157 00:37:11,354 --> 00:37:12,629 I'm coming. 158 00:37:20,098 --> 00:37:21,646 Hello, my friend. 159 00:37:25,695 --> 00:37:26,937 Give me a puff. 160 00:37:29,806 --> 00:37:30,964 Everything OK? 161 00:37:31,215 --> 00:37:32,795 It went perfectly. 162 00:37:33,535 --> 00:37:34,692 Bye, spaghetti. 163 00:37:39,569 --> 00:37:40,656 Bitch! 164 00:37:42,367 --> 00:37:44,637 Hey, candy! You still up there? 165 00:37:44,798 --> 00:37:45,983 You hear me? 166 00:37:46,193 --> 00:37:47,868 You old goat! 167 00:37:49,714 --> 00:37:51,396 Shut up, idiot! 168 00:37:51,635 --> 00:37:53,800 Excuse me, are you a ventriloquist? 169 00:37:54,485 --> 00:37:56,426 Mechanic. - I thought so. 170 00:37:58,052 --> 00:37:59,960 Boorish Italian blabbermouth! 171 00:38:00,187 --> 00:38:03,021 Of all the people, the professor had to pick you! 172 00:38:03,548 --> 00:38:06,561 If you keep this up, everybody in Geneva... 173 00:38:06,896 --> 00:38:10,462 will know what we're doing. Stop talking and do your job. 174 00:38:10,512 --> 00:38:13,164 Everything's fine but it'd be better if the police left. 175 00:38:13,214 --> 00:38:15,069 I don't like the looks of this. 176 00:38:15,279 --> 00:38:16,279 Augusto! 177 00:38:16,414 --> 00:38:18,593 Less talk and check the load! 178 00:38:18,643 --> 00:38:20,481 Sure, Professor. Of course. 179 00:38:20,751 --> 00:38:24,154 What's your status down there? - Everything in order, Professor. 180 00:38:24,430 --> 00:38:26,773 We must shore it up. Over 181 00:38:26,991 --> 00:38:29,327 Augusto, speed up the loading. 182 00:38:29,377 --> 00:38:32,729 But we'll make noise and attract attention. - Don't you worry! 183 00:38:33,287 --> 00:38:34,805 Who's worrying? 184 00:38:35,000 --> 00:38:36,729 Augusto, the Portuguese. 185 00:38:37,254 --> 00:38:39,882 He's worried about the police in front of the bank. 186 00:38:40,148 --> 00:38:44,279 He's right, poor guy. He can't pretend to your English calm, don't you think? 187 00:38:46,176 --> 00:38:47,287 Calm? 188 00:38:48,476 --> 00:38:49,743 But not with you. 189 00:38:55,444 --> 00:38:57,705 Adolf! Alfred! Stop! Don't move! 190 00:39:04,152 --> 00:39:05,932 What's happening? - Don't move! 191 00:39:36,912 --> 00:39:38,359 What's the matter? 192 00:39:59,030 --> 00:40:01,703 Excuse me for insisting, but what's going on? 193 00:40:01,753 --> 00:40:03,122 It's the guard. 194 00:40:13,422 --> 00:40:16,986 Professor, we won't have time. The bank will reopen soon. 195 00:40:17,036 --> 00:40:18,263 Shut up, Adolf! 196 00:40:26,846 --> 00:40:27,988 Imbecile. 197 00:40:32,580 --> 00:40:34,186 Get back to work! 198 00:40:47,752 --> 00:40:50,224 Go on, boys. Full steam ahead. 199 00:40:50,337 --> 00:40:53,223 The bank is yours. You have 35 minutes left. 200 00:40:53,395 --> 00:40:54,498 Empty it. 201 00:40:56,042 --> 00:40:58,929 Come on, Alessio, it's been on the table for a while. 202 00:40:58,979 --> 00:41:01,678 Mama, there's something not right, Mama. 203 00:41:02,372 --> 00:41:04,111 Aren't you feeling well, Alessio? 204 00:41:04,161 --> 00:41:06,607 I'm fine but maybe it's better to call the police. 205 00:41:06,657 --> 00:41:08,723 The police? What's happening? - Theft. 206 00:41:08,773 --> 00:41:11,027 Theft? Who? - The captain! 207 00:41:11,077 --> 00:41:13,598 The captain? - Quiet, quiet! Don't, Mommy. 208 00:41:13,648 --> 00:41:15,558 Hello? Captain? 209 00:41:15,675 --> 00:41:18,078 Listen, Captain, there's a theft here. 210 00:41:18,313 --> 00:41:20,090 Where? Tell me where. 211 00:41:20,734 --> 00:41:22,150 Place Bel Air? 212 00:41:22,656 --> 00:41:27,230 Yes, right in my neighborhood, Captain. I'm radio amateur ZK9. 213 00:41:27,457 --> 00:41:30,852 Tell me your name, not your handle. Hello? Hello? 214 00:41:32,524 --> 00:41:35,417 Damn it, he hung up. Have him traced! 215 00:41:35,664 --> 00:41:37,179 He's a radio amateur. 216 00:41:37,229 --> 00:41:41,596 He said he picked up orders for a bank robbery in our city. His handle's ZK9. 217 00:41:41,646 --> 00:41:43,890 Which bank? - He didn't know but in his neighborhood. 218 00:41:43,940 --> 00:41:46,852 Where does he live? - If I knew I wouldn't have asked you to trace him! 219 00:41:46,902 --> 00:41:50,217 Have all the banks in Place Bel Air checked one by one. Hurry up! 220 00:41:50,267 --> 00:41:52,016 But they're closed now. 221 00:42:10,947 --> 00:42:14,002 Hey, do you think this is the time to make all this noise? 222 00:42:14,052 --> 00:42:16,902 We hafta be quick. - And who are you chasing? 223 00:42:16,952 --> 00:42:18,155 City Hall. 224 00:42:18,270 --> 00:42:20,624 I mean it's City Hall who told us to hurry. 225 00:42:20,773 --> 00:42:23,397 I work for City Hall too. - Really? 226 00:42:23,656 --> 00:42:26,982 Certainly and my orders are to keep the lunch hour silent. 227 00:42:27,032 --> 00:42:29,659 So, what do we do? Come on, show me your permit. 228 00:42:29,709 --> 00:42:32,871 I want to see with my own eyes what hours they wrote down. 229 00:42:40,174 --> 00:42:41,378 What is this? 230 00:42:43,744 --> 00:42:44,956 What is it? 231 00:42:49,776 --> 00:42:51,137 Are you deaf? 232 00:42:53,933 --> 00:42:56,279 Is that why this noise doesn't bother you? 233 00:42:57,567 --> 00:43:00,106 City Hall chose you on purpose. Well... 234 00:43:01,293 --> 00:43:05,619 Go get me your documents. - Yes, I'm going... Right away. 235 00:43:18,435 --> 00:43:19,577 Oh, no! 236 00:43:21,024 --> 00:43:22,181 Oh, no! 237 00:43:22,693 --> 00:43:25,376 Hey! What's going on, Augusto? 238 00:43:31,381 --> 00:43:32,766 Are you deaf? 239 00:43:36,079 --> 00:43:38,692 Here it is. It says even during the lunch hour. 240 00:43:43,919 --> 00:43:45,015 OK. 241 00:43:45,584 --> 00:43:46,614 Continue. 242 00:43:46,664 --> 00:43:50,697 Hey! Can one know what's going on with the gold down there? 243 00:43:53,459 --> 00:43:55,196 I meant the "hold up"... 244 00:43:55,508 --> 00:43:57,331 They're waiting... - What hold up? 245 00:43:57,441 --> 00:44:00,969 Our fellow workers who are working on removing the gas sludge. 246 00:44:01,431 --> 00:44:04,267 The pipes are old. They must be replaced. 247 00:44:04,317 --> 00:44:05,718 A hell of a job! 248 00:44:06,779 --> 00:44:09,098 Let me through and I'll lend you a hand. 249 00:44:09,148 --> 00:44:11,539 No, it's already late. It'd be hard to get in. 250 00:44:11,589 --> 00:44:13,881 Keep working! I was just joking! 251 00:44:35,254 --> 00:44:38,745 What's your status? - Another 10 minutes for the safe. 252 00:44:38,795 --> 00:44:41,232 13 minutes of air left in the oxygen tanks. 253 00:44:41,282 --> 00:44:44,641 I can do it without leaving anything behind, Professor! 254 00:44:50,901 --> 00:44:52,214 Where were we? 255 00:44:52,691 --> 00:44:53,820 Our flight. 256 00:44:53,967 --> 00:44:57,124 Ah, yes. After, we'll simply disappear. 257 00:44:58,741 --> 00:45:00,739 Do you already know where? 258 00:45:00,937 --> 00:45:03,010 I want it to be a surprise for you. 259 00:45:03,224 --> 00:45:05,169 I'll tell you at the last moment. 260 00:45:06,907 --> 00:45:09,160 Are you really sure they won't find us? 261 00:45:09,977 --> 00:45:11,025 Never. 262 00:45:23,826 --> 00:45:24,936 Police! 263 00:45:26,578 --> 00:45:29,480 Excuse me, the local captain sent me. 264 00:45:30,422 --> 00:45:32,859 We received a call recently. Yes. 265 00:45:33,015 --> 00:45:37,043 There was a report made. A complaint from the cloister opposite. 266 00:45:38,501 --> 00:45:42,537 In short, the Father Superior saw a lady walking around... 267 00:45:42,920 --> 00:45:45,300 completely naked. Almost naked. 268 00:45:45,668 --> 00:45:47,868 Well, a little undressed. 269 00:45:48,004 --> 00:45:51,086 What I mean is... without articles of clothing. 270 00:46:01,859 --> 00:46:03,785 It's my birthday today. 271 00:46:04,155 --> 00:46:05,331 Happy birthday. 272 00:46:06,211 --> 00:46:09,822 In my country, on birthdays, you kiss the first man who knocks on the door. 273 00:46:09,872 --> 00:46:11,420 This year, it's you. 274 00:46:11,708 --> 00:46:14,594 And if I go around naked at home, I'm not doing any wrong. 275 00:46:14,644 --> 00:46:16,441 Explain that to the Father. 276 00:46:16,491 --> 00:46:19,670 You see, I don't care much about these things, I'm a nudist. 277 00:46:19,720 --> 00:46:22,109 I like that. A lot! 278 00:46:22,159 --> 00:46:25,173 I mean I'm sorry for having bothered you. 279 00:46:25,223 --> 00:46:27,612 You didn't bother me. Quite the contrary. 280 00:46:27,662 --> 00:46:31,261 If you need anything, don't hesitate, Officer Troncher. 281 00:46:31,414 --> 00:46:34,601 Claude Troncher, vice squad, emergency services. 282 00:46:34,651 --> 00:46:37,144 I'll remember it, Claude. - See you soon. 283 00:46:44,523 --> 00:46:46,070 That kiss was too long. 284 00:47:06,192 --> 00:47:07,758 How much time is left? 285 00:47:08,402 --> 00:47:10,518 Do you hear me? How much time's left? 286 00:47:10,568 --> 00:47:13,822 They're empty! Now, we're finishing shoring up the gold. 287 00:47:13,872 --> 00:47:16,348 We just need a minute, Professor. 288 00:47:18,197 --> 00:47:20,836 Freeze. Don't make the least noise. 289 00:47:24,714 --> 00:47:26,905 Stop, the police are coming! 290 00:47:32,808 --> 00:47:34,169 Open it, please. 291 00:48:11,474 --> 00:48:13,249 Nobody touched anything here. 292 00:48:13,299 --> 00:48:15,375 I say again, it's impossible, Inspector. 293 00:48:15,425 --> 00:48:18,736 Besides this ironclad vault, the bank has photoelectric sensors. 294 00:48:18,786 --> 00:48:22,909 And an underground flooding system, we could use at any moment. 295 00:48:22,959 --> 00:48:25,957 See that button? In case of an emergency, we just press it. 296 00:48:26,007 --> 00:48:29,547 In 35 seconds, water will burst through the conduit, 297 00:48:29,597 --> 00:48:32,418 flooding the tunnels that run beneath us. 298 00:48:35,525 --> 00:48:40,316 As you see, Captain, our gold is more than safe. No need to worry. 299 00:48:40,366 --> 00:48:42,792 No one will ever be able to enter this room. 300 00:48:42,892 --> 00:48:44,410 We've made every effort, 301 00:48:44,460 --> 00:48:48,294 for the sake of our prestige, for our account holders' interests. 302 00:48:48,571 --> 00:48:49,994 You've convinced me. 303 00:48:50,151 --> 00:48:54,172 Arrest that radio amateur. We'll teach him to play stupid tricks. 304 00:49:08,717 --> 00:49:10,125 Adolf! Alfred! 305 00:49:10,535 --> 00:49:13,711 You may resume. There are 5 minutes left in the tank. 306 00:49:14,082 --> 00:49:16,943 Was that the last bank, Inspector? - I believe so. 307 00:49:17,053 --> 00:49:19,022 And this device? What is it? 308 00:49:19,084 --> 00:49:21,998 The phone technician must've left his box. 309 00:49:22,048 --> 00:49:24,061 The phones went down since this morning. 310 00:49:24,111 --> 00:49:28,015 I'm sorry I bothered you, Director, over nothing. - Not at all, Inspector. 311 00:49:28,636 --> 00:49:31,530 Quick, Alfred! Quick! Quick! 312 00:49:32,966 --> 00:49:35,188 The tube! The tube is buckling! 313 00:49:35,283 --> 00:49:37,489 Quick! Hurry up! 314 00:49:38,148 --> 00:49:39,358 Let's get away! 315 00:49:39,892 --> 00:49:41,226 Watch out! 316 00:49:42,373 --> 00:49:44,492 The suitcase! Get the suitcase! 317 00:49:45,195 --> 00:49:47,352 I don't know. Come here! 318 00:49:47,730 --> 00:49:49,357 Vamos, chicos! Hurry! 319 00:49:49,889 --> 00:49:51,375 Help me, Alfred! 320 00:49:51,672 --> 00:49:52,783 Help me! 321 00:49:55,211 --> 00:49:56,690 Adolf? Alfred? 322 00:49:57,124 --> 00:49:58,853 What's going on? Answer me! 323 00:50:01,368 --> 00:50:02,635 Answer me! 324 00:50:02,846 --> 00:50:04,262 Do you hear me? 325 00:50:04,552 --> 00:50:06,024 What happened? 326 00:50:06,572 --> 00:50:07,894 Answer me! 327 00:50:08,479 --> 00:50:12,148 Don't worry, Professor. We've finished. Everything's fine. 328 00:50:12,289 --> 00:50:15,389 There was a landslide in the mine while filling the bags. 329 00:50:15,537 --> 00:50:18,454 It'd be a shame to leave this gift from God, Professor. 330 00:50:18,504 --> 00:50:23,080 Your air is done! Hurry up! - There's enough to last for a month. 331 00:50:38,840 --> 00:50:40,718 The air! It's running out! 332 00:51:27,508 --> 00:51:30,110 It even went well this time, see? 333 00:51:32,393 --> 00:51:33,848 Won't you respond? 334 00:51:35,128 --> 00:51:37,391 Excuse me, Madame, can I help you? 335 00:51:37,735 --> 00:51:40,579 I came to get something from my box. 336 00:51:40,629 --> 00:51:44,047 I'll have you accompanied at once. Have you been a client for long? 337 00:51:44,097 --> 00:51:47,623 Since yesterday. Just yesterday, I took this box for my jewelry. 338 00:51:47,673 --> 00:51:50,261 I'm sorry, it wasn't me who received you yesterday. 339 00:51:50,311 --> 00:51:52,388 However, I'm sure... - Excuse me. 340 00:51:53,912 --> 00:51:56,425 If I may. - I knew I never met you before. 341 00:51:56,475 --> 00:52:00,559 I've been running this bank for 5 years and I know all the clients by heart. 342 00:52:00,714 --> 00:52:01,729 Jouet! 343 00:52:01,863 --> 00:52:03,657 Open the gate for the lady. 344 00:52:03,707 --> 00:52:07,581 Immediately, Director. - You'll probably be my last client. 345 00:52:07,703 --> 00:52:10,790 Today, the General Management has accepted my resignation. 346 00:52:10,840 --> 00:52:13,734 And tonight I'm leaving the bank and retiring abroad. 347 00:52:13,784 --> 00:52:15,180 Nice. You must be happy. 348 00:52:15,230 --> 00:52:17,633 Well, you see, after all these years... 349 00:52:17,683 --> 00:52:20,303 What a strange coincidence! - What? 350 00:52:20,353 --> 00:52:23,919 5 years ago when I left the credit bank in Zurich, 351 00:52:24,063 --> 00:52:27,571 the last client was an elegant lady, and if I may, beautiful like you. 352 00:52:27,621 --> 00:52:31,276 Anyway, thank you for choosing us. Our bank wishes you good luck. 353 00:52:33,596 --> 00:52:36,694 Everything's fine, Professor. You can establish contact. 354 00:52:36,932 --> 00:52:38,033 OK. 355 00:52:46,660 --> 00:52:47,826 It's done. 356 00:52:53,866 --> 00:52:56,732 I've handed it over, Sir. - Fine. You may go. 357 00:53:15,972 --> 00:53:19,059 Professor, they're opening the gas! - Stop them! Quick! 358 00:53:23,549 --> 00:53:26,400 Here was the damage. Who was having fun? 359 00:53:26,450 --> 00:53:28,856 You think a cuckold? - A son of a cuckold! 360 00:53:28,977 --> 00:53:31,207 Yes, but I don't like people knowing. 361 00:53:42,241 --> 00:53:43,657 It's done, Professor. 362 00:53:54,614 --> 00:53:55,740 The gas! 363 00:53:57,694 --> 00:53:59,473 Professor! Professor! 364 00:53:59,523 --> 00:54:02,911 That Portuguese idiot turned on the gas before schedule. 365 00:54:03,258 --> 00:54:07,435 Don't worry. The Portuguese idiot has already closed it. 366 00:55:23,487 --> 00:55:25,865 You can bring down our suitcases, Eduardo. 367 00:55:26,467 --> 00:55:28,098 Our boys are punctual. 368 00:55:28,479 --> 00:55:29,509 No! 369 00:55:29,559 --> 00:55:31,084 Seven seconds late. 370 00:55:46,302 --> 00:55:48,154 What are you doing? Hurry up! 371 00:56:22,073 --> 00:56:23,708 Hey there, if you please! 372 00:56:27,028 --> 00:56:29,260 Can you stop the traffic? We must leave. 373 00:56:29,310 --> 00:56:30,851 Sure. - Thank you. 374 00:57:55,937 --> 00:57:57,282 What happened? 375 00:57:57,398 --> 00:57:59,764 He banged our heads together. - Let's go. 376 00:57:59,814 --> 00:58:02,719 And he threw us down there. We didn't do anything, I swear. 377 00:58:02,769 --> 00:58:05,500 We were turning on the gas. - Would you recognize him? 378 00:58:05,550 --> 00:58:08,662 Of course, with that criminal face! He was small. 379 00:58:08,712 --> 00:58:11,006 He had a great big head and crazed eyes. 380 00:58:11,964 --> 00:58:13,342 We'll get him. 381 00:58:13,497 --> 00:58:14,522 Get in. 382 00:59:39,528 --> 00:59:42,472 Here too, Engineer, the charge for excess loads. 383 00:59:42,522 --> 00:59:44,735 The copy for you and the original for us. 384 00:59:44,785 --> 00:59:46,652 And another beneath it, please. 385 00:59:46,702 --> 00:59:51,336 So, 7 tons of brass for Ambrogi Foundry in Naples, correct? 386 00:59:51,386 --> 00:59:53,936 Correct. - And there's the customs tax. 387 00:59:53,986 --> 00:59:56,011 Would you please sign here? 388 01:00:02,707 --> 01:00:04,076 He's a genius. 389 01:00:04,502 --> 01:00:06,114 Everything perfect. 390 01:00:06,232 --> 01:00:07,749 Exactly as he predicted. 391 01:00:07,869 --> 01:00:09,689 San Pancrazio, my patron saint, 392 01:00:09,739 --> 01:00:12,144 when I return to Malaga, I'll buy you a new church. 393 01:00:12,194 --> 01:00:14,776 We're seven golden men, Mama. 394 01:00:16,278 --> 01:00:20,831 For the theft insurance, you saw to it in Geneva, Engineer? 395 01:00:21,036 --> 01:00:24,317 Of course. - Not quite done, one last signature below. 396 01:00:24,367 --> 01:00:27,536 This will allow you to pick up the cargo in Rome, as you requested. 397 01:00:27,586 --> 01:00:30,018 But don't worry, if that doesn't happen, 398 01:00:30,068 --> 01:00:33,220 the Italian railway will deliver the brass to the foundry. 399 01:00:33,270 --> 01:00:37,589 No! I mean, Engineer, it would be better if it stopped in Rome. 400 01:00:37,733 --> 01:00:41,210 There might be delays, hitches. - That's impossible, Miss. 401 01:00:41,260 --> 01:00:43,221 Once material has left Switzerland, 402 01:00:43,271 --> 01:00:45,488 it must be picked up where the invoice says. 403 01:00:45,538 --> 01:00:48,774 Else, it's forwarded directly to the recipient. - But the foundry? 404 01:00:48,824 --> 01:00:51,478 Don't you worry, Miss. Don't worry. 405 01:01:42,310 --> 01:01:44,109 We are reaching our goal. 406 01:01:44,899 --> 01:01:49,733 Now, I ask your total collaboration so our work may be crowned with success. 407 01:01:50,768 --> 01:01:55,858 First point: Put the cars back exactly as they were when you rented them. 408 01:01:56,484 --> 01:01:59,399 Remember that tonight, they must be turned in. 409 01:01:59,751 --> 01:02:03,720 Second point: Tomorrow you'll cross the border, all together in one car. 410 01:02:03,996 --> 01:02:05,881 Use the new passports. 411 01:02:06,350 --> 01:02:10,207 This is to prevent the border from stamping the visa on your real ones. 412 01:02:10,379 --> 01:02:11,615 Third point: 413 01:02:11,836 --> 01:02:16,170 Giorgia and I will leave together tonight on the 9:45 train. 414 01:02:16,348 --> 01:02:18,844 And tomorrow, in Rome, we'll get the gold. 415 01:02:19,452 --> 01:02:23,137 Our appointment is for the day after tomorrow at the Hotel Hilton at 3. 416 01:02:23,293 --> 01:02:25,655 That's all, gentlemen. Thank you so much. 417 01:02:41,901 --> 01:02:44,264 Seven tons divided into eight. 418 01:02:45,670 --> 01:02:47,759 How much is that for each? 419 01:02:48,024 --> 01:02:49,529 Three and a half tons. 420 01:02:49,579 --> 01:02:50,846 What do you mean? 421 01:02:51,540 --> 01:02:54,744 Seven divided by two is three and a half tons for you, 422 01:02:54,794 --> 01:02:57,647 three and a half tons for me. - And the others? 423 01:02:59,431 --> 01:03:00,502 Nothing. 424 01:03:00,810 --> 01:03:03,173 But after tomorrow, they'll all be in Rome. 425 01:03:03,223 --> 01:03:05,888 Why do you think I forged their passports? 426 01:03:06,389 --> 01:03:10,136 Tomorrow, the police will hold them for the time we need to disappear. 427 01:03:10,287 --> 01:03:12,188 With the gold, naturally. 428 01:03:12,762 --> 01:03:14,012 And afterward? 429 01:03:15,336 --> 01:03:16,566 After what? 430 01:03:17,118 --> 01:03:19,918 But if they're the best gang in Europe, as you said, 431 01:03:19,968 --> 01:03:22,821 they won't spare any labor to track us down once free. 432 01:03:22,871 --> 01:03:26,798 And I doubt they'll give up their shares so easily. 433 01:03:27,079 --> 01:03:28,986 For that, I need you. 434 01:03:29,676 --> 01:03:30,853 If they find us, 435 01:03:30,903 --> 01:03:35,037 you'll testify the gold accidentally ended up in the foundry as brass. 436 01:03:36,346 --> 01:03:38,137 That's wonderful. 437 01:03:42,041 --> 01:03:45,146 And when they find out the gold never went to the foundry? 438 01:03:46,069 --> 01:03:47,321 They won't. 439 01:03:47,470 --> 01:03:49,113 I thought about that too. 440 01:03:51,586 --> 01:03:53,589 You've thought of everything. 441 01:03:54,066 --> 01:03:55,318 Come in. 442 01:04:05,099 --> 01:04:07,513 I thought you'd never come, my love. 443 01:04:07,630 --> 01:04:10,276 I'm always punctual, as you should know. 444 01:04:10,398 --> 01:04:12,637 Where are the shipping invoices? 445 01:04:12,731 --> 01:04:14,843 I'll get them right away, darling. 446 01:04:16,384 --> 01:04:17,753 Excuse me, dear. 447 01:04:20,114 --> 01:04:21,835 Here, this is everything. 448 01:04:22,015 --> 01:04:23,998 The gold arrives in Rome tomorrow. 449 01:04:24,048 --> 01:04:25,813 And we're going to get it. 450 01:04:25,865 --> 01:04:27,651 And what will we do with him? 451 01:04:27,944 --> 01:04:29,754 Have you thought of something? 452 01:04:30,281 --> 01:04:32,588 We could throw him out the window. 453 01:04:32,836 --> 01:04:34,698 No, it's not worth the trouble. 454 01:04:35,025 --> 01:04:38,678 He'll vanish on his own. Soon they'll be looking for him. 455 01:04:38,999 --> 01:04:42,578 And they'll all think he has the gold! - And when they don't find it? 456 01:04:43,908 --> 01:04:47,795 Then, the professor will say the gold accidentally ended up in the foundry. 457 01:04:48,043 --> 01:04:52,158 Cast with 300 tons of brass. I can testify to it myself. 458 01:04:52,359 --> 01:04:53,844 And if he doesn't? 459 01:04:55,058 --> 01:04:56,372 If he doesn't, 460 01:04:56,982 --> 01:05:00,642 my notary in Geneva would post seven sealed letters. 461 01:05:03,117 --> 01:05:05,933 Six addressed to the professor's accomplices. 462 01:05:06,144 --> 01:05:09,430 And the seventh, to the Geneva police. 463 01:05:09,821 --> 01:05:13,916 Obviously, this will only happen if he thinks about bothering us. 464 01:05:15,074 --> 01:05:19,581 I forgot to tell you that in the first 6 letters is the story of his betrayal. 465 01:05:20,900 --> 01:05:23,159 And in the seventh, guess what's in it? 466 01:05:23,323 --> 01:05:25,174 The story of yours, darling. 467 01:05:26,671 --> 01:05:29,848 Here, this will make him sleep soundly until Bari. 468 01:05:33,327 --> 01:05:35,228 You don't mind, dear, do you? 469 01:05:44,563 --> 01:05:47,512 I'll tell the conductor not to wake him in Rome. 470 01:05:54,022 --> 01:05:59,036 The Border Post of Grand Saint Bernard. Please get your passports ready. 471 01:06:25,378 --> 01:06:26,927 We did it, boys. 472 01:06:42,854 --> 01:06:46,022 Hello? This is the Roma Ostiense freight yard. Yes? 473 01:06:47,280 --> 01:06:49,901 Hello, we've come to collect the goods. - OK. 474 01:06:49,995 --> 01:06:53,821 Hey, Hugo, isn't the 686 the one that went on to Naples? - Yes. 475 01:06:54,298 --> 01:06:58,382 Sorry, Ma'am, but the goods are now in Naples. Shipped yesterday. 476 01:06:59,059 --> 01:07:02,645 But I think it said on the invoice that we had to get them in Rome today. 477 01:07:03,114 --> 01:07:05,302 No... no, Ma'am. Read here. 478 01:07:05,352 --> 01:07:08,420 "Goods delivered to the recipient." There's nothing else written. 479 01:07:08,470 --> 01:07:09,768 It's quite clear. 480 01:07:10,011 --> 01:07:12,800 And the recipient is the Ambrogi Foundry in Naples. 481 01:07:13,381 --> 01:07:15,553 There surely must be a mistake. - But... 482 01:07:15,603 --> 01:07:19,619 Here, this is for you. Call the Ambrogi Foundry. The number's on the invoice. 483 01:07:19,669 --> 01:07:22,964 Tell them not to touch the goods until we arrive. We'll be right there. 484 01:07:23,871 --> 01:07:25,123 At once! 485 01:07:36,191 --> 01:07:38,961 I'm not here to listen to your lies. 486 01:07:39,055 --> 01:07:43,000 If your consciences are clean, why do you travel with fake passports? 487 01:07:43,050 --> 01:07:47,258 We've already explained that, Captain. It must be a joke. 488 01:07:47,308 --> 01:07:50,434 Yes, someone had fun changing our names on the passports. 489 01:07:50,484 --> 01:07:53,135 A prank. - Can you tell me who did it? 490 01:07:53,185 --> 01:07:55,959 If I knew, I'd tell you. It'd be in my interest. 491 01:07:56,009 --> 01:07:59,225 This is the first time, I had to deal with the police. - Me too. 492 01:07:59,275 --> 01:08:00,300 This we know. 493 01:08:00,350 --> 01:08:04,252 What we want to know is why you're all here together and for what. 494 01:08:04,302 --> 01:08:06,218 It's surely... - A joke, I know! 495 01:08:06,336 --> 01:08:09,314 Lock them up. Leave them there until they come clean. 496 01:08:56,171 --> 01:08:58,031 Can you tell me where we are? 497 01:08:58,231 --> 01:09:00,018 Ten minutes from Naples. 498 01:09:00,068 --> 01:09:03,953 They asked not to wake you until Bari. That's why you weren't served coffee. 499 01:09:04,003 --> 01:09:05,221 Bring it now. 500 01:09:05,271 --> 01:09:06,602 And four cups! 501 01:09:08,206 --> 01:09:09,849 Someone betrayed us. 502 01:09:13,306 --> 01:09:14,792 And I know who. 503 01:09:17,954 --> 01:09:19,151 Who was it? 504 01:09:19,753 --> 01:09:21,956 It's no use searching among ourselves. 505 01:09:22,006 --> 01:09:24,252 He's already secure with the ingots. 506 01:09:24,465 --> 01:09:25,599 Impossible. 507 01:09:27,411 --> 01:09:28,764 The Professor? 508 01:09:29,330 --> 01:09:31,579 You said it yourself: Exactly him. 509 01:09:31,629 --> 01:09:33,066 To me he is kaput. 510 01:09:33,116 --> 01:09:35,269 First, we must find where the gold went. 511 01:09:35,319 --> 01:09:38,168 And then we'll see if this was a coincidental arrest. 512 01:09:38,954 --> 01:09:41,254 In seven hours, they'll let us out. 513 01:09:41,661 --> 01:09:44,023 There is no proof to arrest us. 514 01:09:45,348 --> 01:09:46,710 Quite correct. 515 01:09:48,251 --> 01:09:49,596 Better to wait. 516 01:09:53,341 --> 01:09:55,954 I don't believe it was the professor. 517 01:10:39,309 --> 01:10:41,369 Too late. It's melted. 518 01:10:41,419 --> 01:10:43,126 With nickel and iron. 519 01:10:43,591 --> 01:10:46,756 20 tons of nickel, 200 of iron 520 01:10:46,806 --> 01:10:48,292 and 7 tons of brass. 521 01:10:50,748 --> 01:10:53,055 Can we separate it? - What? 522 01:10:53,439 --> 01:10:56,173 Separate it from the rest? - Impossible! 523 01:10:56,223 --> 01:10:57,972 The brass no longer exists. 524 01:10:58,022 --> 01:11:00,194 It's now a part of the iron and nickel. 525 01:11:00,369 --> 01:11:03,751 It is an excellent alloy, used in safes. 526 01:11:03,801 --> 01:11:05,452 There can't be a mistake. 527 01:11:05,502 --> 01:11:10,466 This quantity of brass arrives duly every month from Switzerland. 528 01:11:10,619 --> 01:11:14,538 We've been manufacturing this alloy for safes for years. 529 01:11:42,196 --> 01:11:44,254 Did any other arrival like this stop by? 530 01:11:44,355 --> 01:11:46,608 A couple came this morning. 531 01:11:46,658 --> 01:11:50,402 But only with a 686 invoice sent, like every month, to the foundry in Naples. 532 01:11:50,452 --> 01:11:51,904 Did they take it? - No. 533 01:11:51,995 --> 01:11:55,883 The invoice doesn't provide for a stop in Rome and it went right to Naples. 534 01:11:56,047 --> 01:11:59,208 Maybe there was a mistake in Switzerland. Probably a replacement. 535 01:11:59,258 --> 01:12:01,300 No doubt, it was a replacement. 536 01:12:13,383 --> 01:12:16,739 To you, I was just a means to get at the gold. 537 01:12:16,872 --> 01:12:18,391 And now the gold is gone. 538 01:12:18,441 --> 01:12:21,950 You'd be a remembrance of the 5 years of my life I wasted because of you. 539 01:12:22,000 --> 01:12:25,031 I want to forget you. And as soon as possible. 540 01:12:25,604 --> 01:12:28,942 You weren't of the same opinion after that last time in Zurich. 541 01:12:30,141 --> 01:12:33,348 I too have wasted all these years because I believed you. 542 01:12:35,687 --> 01:12:37,264 Good luck. 543 01:12:40,584 --> 01:12:41,929 Let's go. 544 01:13:07,521 --> 01:13:08,789 Well then? 545 01:13:10,575 --> 01:13:15,560 It ended up in the foundry, melted with 200 tons of iron and 20 tons of nickel. 546 01:13:16,780 --> 01:13:18,784 They say it's an excellent alloy. 547 01:13:19,142 --> 01:13:22,936 They use it for top quality safes destined for the banks of Switzerland. 548 01:13:32,243 --> 01:13:34,441 And why didn't you get it? 549 01:13:34,947 --> 01:13:36,816 Unfortunately, I was too late. 550 01:13:37,504 --> 01:13:41,792 A mistake in Switzerland: the invoice said to send it directly to the foundry. 551 01:13:42,222 --> 01:13:43,724 And the professor? 552 01:13:44,409 --> 01:13:47,670 He was very annoyed and left. He wants nothing to do with it. 553 01:13:49,558 --> 01:13:50,853 What a mess. 554 01:13:50,903 --> 01:13:53,773 And yet there must be a reason for this error. 555 01:13:53,913 --> 01:13:55,806 And we doubted him. 556 01:13:55,938 --> 01:13:59,834 In any case, I think it is better to speak directly with the professor. 557 01:14:00,108 --> 01:14:01,684 How would that help now? 558 01:14:02,026 --> 01:14:04,593 At least, to study the situation. 559 01:14:05,315 --> 01:14:07,232 Maybe something can be done. 560 01:14:08,601 --> 01:14:10,439 We can try something new. 561 01:14:10,780 --> 01:14:12,556 Since the gold is lost. 562 01:14:12,673 --> 01:14:14,730 Yes, that's a brilliant idea. 563 01:14:14,917 --> 01:14:18,214 If the professor wanted, he could organize a new hit in a few days. 564 01:14:18,264 --> 01:14:21,355 He told me that he doesn't want to work with you anymore. 565 01:14:21,533 --> 01:14:22,659 No? 566 01:14:22,823 --> 01:14:25,098 We could convince him. 567 01:14:25,324 --> 01:14:26,444 Beg him... 568 01:14:26,575 --> 01:14:28,813 to reconsider his decision. 569 01:14:32,159 --> 01:14:36,281 He doesn't want to and he's right. - We're bad luck. 570 01:14:36,397 --> 01:14:38,841 This is the second time it went bad for him. 571 01:14:38,891 --> 01:14:43,101 However, I believe you, Giorgia, could arrange a meeting with the professor. 572 01:14:44,665 --> 01:14:48,045 Don't insist, it's no use. I'm tired now. 573 01:14:57,972 --> 01:15:00,710 You want to know something? That lady... 574 01:15:01,218 --> 01:15:02,407 excites me. 575 01:15:30,981 --> 01:15:32,172 Finally. 576 01:15:33,229 --> 01:15:35,051 I thought you'd never come. 577 01:15:40,246 --> 01:15:41,677 Yet here I am. 578 01:15:42,379 --> 01:15:43,376 Alone? 579 01:15:43,426 --> 01:15:46,814 Alone, without gold and completely yours this time. 580 01:15:47,184 --> 01:15:48,521 If you want me. 581 01:15:49,194 --> 01:15:50,633 He abandoned you? 582 01:15:50,916 --> 01:15:52,297 Did you foresee it? 583 01:15:52,356 --> 01:15:53,470 Yes. 584 01:15:54,149 --> 01:15:55,447 Like all the rest. 585 01:15:56,186 --> 01:15:59,433 Just imagine, for one moment I thought you wanted to shoot me. 586 01:16:00,075 --> 01:16:01,554 Not my style. 587 01:16:02,157 --> 01:16:03,273 I came... 588 01:16:03,587 --> 01:16:04,893 to take you back. 589 01:16:05,581 --> 01:16:07,318 After everything I've done? 590 01:16:07,427 --> 01:16:10,547 But if you don't want to come, tell me, I'll understand. 591 01:16:11,063 --> 01:16:12,911 Now that there's no more gold. 592 01:16:13,252 --> 01:16:15,935 Do you think I care so so much about that gold? 593 01:16:16,452 --> 01:16:17,578 No. 594 01:16:19,092 --> 01:16:20,238 Let's go. 595 01:16:20,393 --> 01:16:22,426 But the others are here. - I know. 596 01:18:09,389 --> 01:18:10,594 One moment. 597 01:18:30,777 --> 01:18:32,404 Patience, my son. 598 01:18:34,840 --> 01:18:36,076 Be good. 599 01:19:20,236 --> 01:19:22,927 And now, there'll be explanations. 600 01:19:25,594 --> 01:19:28,403 Ten to one the gold is behind that door. 601 01:19:29,321 --> 01:19:30,956 How about we go see? 602 01:19:31,109 --> 01:19:32,388 No, better to wait. 603 01:19:32,438 --> 01:19:36,373 Well, I'll go to the bar. - To buy some candy? 604 01:19:43,598 --> 01:19:44,764 Albert! 605 01:20:03,490 --> 01:20:04,679 Hey! Quick! 606 01:20:12,110 --> 01:20:14,793 I found the candy, guys: the gold! 607 01:20:29,004 --> 01:20:31,546 As you see, the gold was never at risk. 608 01:20:32,098 --> 01:20:33,929 A perfect plan. - Yes. 609 01:20:36,442 --> 01:20:38,767 If it weren't for the unforeseen. 610 01:20:38,981 --> 01:20:40,834 What kind? - Something elusive. 611 01:20:41,462 --> 01:20:44,127 Which sends the most perfect plan to the devil. 612 01:20:44,268 --> 01:20:46,197 But you are the devil, dear. 613 01:20:46,247 --> 01:20:48,296 This time, you're wrong, Giorgia. 614 01:20:48,644 --> 01:20:51,715 I repeat, what's happening is what the criminal masterminds 615 01:20:51,765 --> 01:20:54,372 rightly called "the imponderable." 616 01:20:54,422 --> 01:20:55,836 What do you mean? 617 01:20:56,574 --> 01:20:58,133 Look who's following us. 618 01:21:02,997 --> 01:21:04,397 Our six friends. 619 01:21:05,625 --> 01:21:08,242 This time, we'll have to face them. 620 01:22:13,557 --> 01:22:15,992 Here we are again all together, boys: 621 01:22:16,995 --> 01:22:18,141 Adolf, 622 01:22:20,257 --> 01:22:21,547 Alfred, 623 01:22:23,293 --> 01:22:24,529 Alfonso, 624 01:22:25,228 --> 01:22:26,531 Anthony, 625 01:22:27,127 --> 01:22:28,206 Aldo, 626 01:22:29,006 --> 01:22:30,683 and my sweet Augusto. 627 01:22:47,262 --> 01:22:48,959 Well, since I lost, 628 01:22:49,515 --> 01:22:50,610 I must pay. 629 01:22:52,072 --> 01:22:56,450 However, before making any decision, know that my notary in Switzerland... 630 01:23:33,375 --> 01:23:34,595 Aldo! 631 01:23:35,911 --> 01:23:36,964 I'm in love! 632 01:23:37,014 --> 01:23:38,742 Come on, romantic. 633 01:23:45,134 --> 01:23:48,022 However, whatever you may decide, 634 01:23:48,190 --> 01:23:49,762 your gold is on... 635 01:23:50,130 --> 01:23:51,178 the truck... 636 01:23:54,813 --> 01:23:55,972 The truck! 637 01:23:56,404 --> 01:23:58,153 Achtung! The truck! 638 01:24:14,511 --> 01:24:15,496 Stop! 639 01:24:15,546 --> 01:24:17,855 Stop, damn you! 640 01:24:35,647 --> 01:24:36,829 Don't move. 641 01:24:56,058 --> 01:24:58,006 Don't touch anything! 642 01:25:01,433 --> 01:25:05,564 Swiss National Bank. 643 01:25:05,935 --> 01:25:08,956 24 carats. - Don't touch it! 644 01:25:09,213 --> 01:25:10,691 This is gold! 645 01:25:18,036 --> 01:25:20,564 This is providence! Sister, it's providence! 646 01:25:22,003 --> 01:25:23,413 It's a miracle! 647 01:25:24,155 --> 01:25:25,293 Hey. 648 01:25:25,343 --> 01:25:27,557 Call for reinforcements! Hurry! 649 01:25:32,800 --> 01:25:36,190 Don't touch it! Don't touch it! Wretches! Thieves! Get out! Out! 650 01:25:36,240 --> 01:25:37,816 I said get out, thieves! 651 01:25:41,167 --> 01:25:44,056 Professor, do something! They're stealing all of it! 652 01:25:44,106 --> 01:25:46,024 All! - Go away! Out! 653 01:26:03,705 --> 01:26:07,627 Stinking Italian! - Go! Go! Please, it's brass! 654 01:26:13,459 --> 01:26:15,251 It can't end like this. 655 01:26:15,763 --> 01:26:17,575 Consider, Professor. 656 01:26:17,625 --> 01:26:19,440 You must do something! 657 01:26:19,725 --> 01:26:21,015 It's late, Adolf. 658 01:26:21,414 --> 01:26:22,466 Too late. 659 01:26:28,736 --> 01:26:30,887 What brass? It's gold! 660 01:26:32,382 --> 01:26:35,175 Let me in! Let me in! 661 01:26:36,004 --> 01:26:37,248 Get lost, pig! 662 01:27:10,772 --> 01:27:12,368 Get out! Out! 663 01:27:12,418 --> 01:27:13,967 Get out! Don't touch it! 664 01:27:14,061 --> 01:27:15,786 It's mine! It's mine! 665 01:27:15,836 --> 01:27:19,201 It's all mine! It's all mine! 666 01:27:19,251 --> 01:27:21,951 What are you doing, Father? - It's for the parish! - Away! 667 01:27:22,001 --> 01:27:24,213 We've so many poor people. - Just one! 668 01:28:04,991 --> 01:28:07,655 Do all you can, Lieutenant! - Is the gold yours? 669 01:28:09,021 --> 01:28:10,938 No! We wish. 670 01:28:12,352 --> 01:28:15,956 We just wanted to help. - We could only stop the truck. 671 01:28:16,006 --> 01:28:18,225 Remain available as witnesses. 672 01:28:18,275 --> 01:28:21,474 You find the driver. Hurry up! Get moving! 673 01:28:41,834 --> 01:28:44,415 Come, Professor, tomorrow's another day. 674 01:28:45,244 --> 01:28:47,078 There will be no another day. 675 01:28:48,780 --> 01:28:49,876 Oh, come on! 676 01:29:32,757 --> 01:29:37,013 The banks that appeared in this film were not robbed. 677 01:29:37,117 --> 01:29:43,390 And the theft was obviously imaginary, like the seven golden men. 678 01:30:07,160 --> 01:30:08,909 Everything's in order, Professor. 679 01:30:08,939 --> 01:30:11,087 We're above the Catacombs of San Petronio. 680 01:30:11,137 --> 01:30:13,456 The height difference is as predicted. 681 01:30:13,582 --> 01:30:18,140 The intersection on the corner of Via Veneto is 35 degrees. 682 01:30:18,265 --> 01:30:24,054 I confirm that the operation will be completed in 1 hour. Over and out! 683 01:30:25,013 --> 01:30:27,754 The sequel in the next film. 684 01:30:37,623 --> 01:30:39,939 English subtitles by sineintegral@KG 52435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.