Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,143 --> 00:00:16,810
SEVEN GOLDEN MEN
2
00:04:58,522 --> 00:05:01,264
Everything's accurate:
We're above the seventh duct
3
00:05:01,314 --> 00:05:03,531
and the height difference
is as expected.
4
00:05:03,581 --> 00:05:06,181
My watch indicates 10:35.
5
00:05:06,231 --> 00:05:09,471
I confirm that the operation
will be completed in one hour.
6
00:05:09,521 --> 00:05:11,640
I await the coordinates. Over.
7
00:05:13,001 --> 00:05:15,460
I'll communicate them shortly. Over.
8
00:06:48,774 --> 00:06:51,432
Have you come to see your box, Ma'am?
- Yes.
9
00:06:51,482 --> 00:06:54,984
You must be patient, Ma'am.
Access to the safe is prohibited
10
00:06:55,034 --> 00:06:58,139
until the weekly inspection
of the vault is terminated.
11
00:07:10,357 --> 00:07:11,491
Marvelous!
12
00:07:12,438 --> 00:07:15,692
You're right, Ma'am. It's one
of the most modern in the world.
13
00:07:16,270 --> 00:07:19,696
The only safe with an electronic
and electromagnetic control lock.
14
00:07:20,217 --> 00:07:22,976
As you can see,
the gold reserves of our bank...
15
00:07:23,526 --> 00:07:25,870
cannot be anywhere
more secure than here.
16
00:08:18,780 --> 00:08:22,076
Seven meters from the entrance,
my love, as you predicted.
17
00:08:22,374 --> 00:08:25,087
It's the most beautiful
vault in the world.
18
00:08:25,388 --> 00:08:28,913
And also the safest, as you heard.
It's worthy of you!
19
00:08:47,204 --> 00:08:48,904
Is the signal clear?
20
00:08:50,865 --> 00:08:52,203
Darling, answer me.
21
00:08:52,550 --> 00:08:54,196
I can't stay here anymore.
22
00:08:54,615 --> 00:08:56,875
And the guard's making eyes at me.
23
00:08:57,606 --> 00:08:59,174
Go get the passports.
24
00:09:38,212 --> 00:09:39,956
We're going in, Professor.
25
00:09:42,361 --> 00:09:44,122
I'm giving you the coordinates:
26
00:09:44,172 --> 00:09:47,128
72 degrees west, 167 east.
27
00:09:47,510 --> 00:09:49,979
Intersection of the north
corner of the building.
28
00:09:50,029 --> 00:09:52,930
Check the map
and mark the position. Over.
29
00:09:52,980 --> 00:09:55,465
Thank you, Professor. See you soon.
30
00:12:55,316 --> 00:12:58,116
Your calculations are perfect
as always, Professor.
31
00:12:58,611 --> 00:13:01,373
The gas pipeline is
parallel to the duct.
32
00:13:01,561 --> 00:13:05,480
And it crosses the lower well
with a vertical drop of four meters.
33
00:13:06,590 --> 00:13:07,897
Roger, thank you.
34
00:13:08,733 --> 00:13:11,632
Has all the material gone down?
- Certainly, Professor.
35
00:13:11,717 --> 00:13:14,837
We won't go down until
two minutes ahead of schedule.
36
00:13:15,713 --> 00:13:18,563
There's no rush. Work calmly.
Over and out.
37
00:13:23,475 --> 00:13:25,793
I watched you cross
the street earlier.
38
00:13:25,885 --> 00:13:29,079
I liked to imagine that under
the coat you were almost naked.
39
00:13:29,907 --> 00:13:31,953
Almost naked and only I knew.
40
00:13:32,065 --> 00:13:34,451
Your workers realized it too.
41
00:13:34,827 --> 00:13:37,518
Don't distract them.
It's their "make-up exam."
42
00:13:37,705 --> 00:13:39,904
After that attack on the London train.
43
00:13:40,594 --> 00:13:42,431
It wasn't all their fault.
44
00:13:43,499 --> 00:13:46,252
If they had followed
my instructions to the letter,
45
00:13:46,302 --> 00:13:48,656
we wouldn't be forced to work today.
46
00:13:48,706 --> 00:13:52,874
And with 3 billion in England that,
unfortunately, can't be spent in any way.
47
00:13:53,053 --> 00:13:54,425
You're good, Albert.
48
00:13:54,475 --> 00:13:58,003
Sometimes, I wonder what you would've
done if you were born a saint.
49
00:13:58,157 --> 00:14:01,607
I would've done my best
to avoid you, my darling.
50
00:14:01,861 --> 00:14:03,367
Are you so sure?
51
00:14:03,609 --> 00:14:05,859
What wouldn't you do
for a little gold?
52
00:14:08,164 --> 00:14:11,689
This time, I'll finally have so much,
I'll never have to wish for it ever again.
53
00:14:11,739 --> 00:14:13,272
You could even buy me.
54
00:14:14,062 --> 00:14:17,120
Here, these are the passports
with the numbers changed.
55
00:14:18,074 --> 00:14:22,116
All that matters is that the photos
and original names are there.
56
00:14:22,230 --> 00:14:25,027
If I were you, Professor,
I'd stop being superstitious
57
00:14:25,077 --> 00:14:27,331
with the number 7 and the "A" names.
58
00:14:27,432 --> 00:14:31,381
What can I do if the best gang
in Europe begins with "A" like me?
59
00:14:31,594 --> 00:14:33,822
And then the police
knows not one of them.
60
00:14:34,027 --> 00:14:37,505
Adolf Kruger, Germany.
Augusto Barreto, Portugal.
61
00:14:37,555 --> 00:14:40,735
Alfred Bresson, France.
Anthony Van Dyke, Ireland.
62
00:14:40,785 --> 00:14:43,367
Aldo Rizzi, Italy.
Alfonso Rodrigues, Spain.
63
00:14:43,878 --> 00:14:45,591
And what else do you know?
64
00:14:45,641 --> 00:14:48,437
Just the forged passports
with the different names.
65
00:14:49,225 --> 00:14:51,267
And that's what I can't explain.
66
00:14:51,679 --> 00:14:54,612
And now, where are they?
- Who knows?
67
00:14:54,758 --> 00:14:57,453
A girl came to get the passports.
- Who was she?
68
00:14:57,503 --> 00:15:01,429
The person who forged the passports
didn't ask for her ID.
69
00:15:03,460 --> 00:15:05,600
What do you think they've come to do?
70
00:15:06,250 --> 00:15:08,844
For a big hit, Captain.
- What?
71
00:15:08,894 --> 00:15:12,636
Yes, maybe even for today. Seeing how
they urgently asked for the passports.
72
00:15:12,686 --> 00:15:15,314
Tonight or tomorrow,
they'll be out of Switzerland.
73
00:15:15,364 --> 00:15:17,546
That's what you think.
Kaufman,
74
00:15:17,596 --> 00:15:21,147
phone the countries of origin of these
gentlemen and tell me what you find.
75
00:15:21,197 --> 00:15:24,233
Keller, make a thousand
copies of their photos
76
00:15:24,283 --> 00:15:27,356
and give them to every border post,
police station and officer.
77
00:15:27,462 --> 00:15:30,525
Have all the banks and
jewelers in town patrolled.
78
00:15:30,575 --> 00:15:32,207
OK, Chief.
- Get to work!
79
00:15:59,630 --> 00:16:01,471
We're diving, Professor!
80
00:19:11,758 --> 00:19:12,924
Here!
81
00:19:26,672 --> 00:19:28,910
Professor, we've placed the plastic.
82
00:19:34,053 --> 00:19:35,351
Then go, Augusto.
83
00:20:06,032 --> 00:20:08,324
We're closing off the water valve.
Over.
84
00:20:15,764 --> 00:20:17,573
What's your status?
85
00:20:17,965 --> 00:20:21,981
Ready, Professor.
In a minute, you can send the signal.
86
00:20:42,416 --> 00:20:44,301
Whenever you want, Professor.
87
00:20:55,567 --> 00:20:57,108
Tell me when, Aldo.
88
00:21:02,792 --> 00:21:04,020
There it is.
89
00:26:21,670 --> 00:26:25,394
Will you initiate Operation Silence,
Professor?
90
00:26:26,113 --> 00:26:27,459
Your turn, Giorgia.
91
00:26:50,058 --> 00:26:51,411
Well done, Giorgia.
92
00:26:52,084 --> 00:26:53,304
Your turn, Aldo.
93
00:27:00,388 --> 00:27:03,197
The motor is at its maximum. Over.
94
00:27:07,120 --> 00:27:08,849
Begin, boys.
95
00:27:15,383 --> 00:27:16,509
Go on!
96
00:27:59,508 --> 00:28:01,011
Aldo, what's your status?
97
00:28:01,061 --> 00:28:05,523
I warn you that you're 47 seconds late
on the operation of the phone lines.
98
00:28:05,842 --> 00:28:08,797
Hurry up. Over.
- It's already done, Professor.
99
00:28:10,884 --> 00:28:11,956
Hello?
100
00:28:12,574 --> 00:28:13,696
Hello?
101
00:28:13,915 --> 00:28:16,074
Hello? What's going on?
102
00:28:16,223 --> 00:28:19,525
Do you hear me?
What's going on, switchboard?
103
00:28:20,075 --> 00:28:23,416
The line was interrupted.
I can't hear anything anymore.
104
00:28:23,689 --> 00:28:25,888
Hello? Hello?
105
00:28:26,373 --> 00:28:29,244
Hello? Hello? Hello?
106
00:28:30,422 --> 00:28:33,473
Send this to Lloyds of London.
- It's not working. - When you can.
107
00:28:35,218 --> 00:28:39,219
As I was saying, the climate is great.
And... - Excuse me.
108
00:28:39,420 --> 00:28:41,707
Did you send the quotes
to Lloyds of London?
109
00:28:41,757 --> 00:28:44,982
The teleprinter isn't working, Sir,
and the phones are down.
110
00:28:45,521 --> 00:28:47,435
What's that noise?
- From the street.
111
00:28:47,485 --> 00:28:50,405
Call somebody to repair the phones.
- Right away, Sir.
112
00:28:51,392 --> 00:28:54,653
Look: This is Raiatea,
the island I recommend.
113
00:28:54,703 --> 00:28:58,894
Only an hour's flight from Tahiti
but much more primitive. Take a look.
114
00:29:00,054 --> 00:29:01,560
Are there hotels there?
115
00:29:01,610 --> 00:29:05,613
Only one and it's very comfortable.
It's hidden in a marvelous bay.
116
00:29:05,728 --> 00:29:08,361
I can make a reservation even today.
How many people?
117
00:29:08,411 --> 00:29:11,301
Just myself.
Set up the ticket and the itinerary.
118
00:29:12,276 --> 00:29:13,846
I'm leaving in two days.
119
00:29:17,976 --> 00:29:20,001
Pretelefonica Switzerland?
120
00:29:20,256 --> 00:29:23,995
Of course, we'll send a technician
right away to your area.
121
00:29:24,417 --> 00:29:26,110
Yes, we know the address.
122
00:29:26,450 --> 00:29:28,312
It's in our interest. Good day.
123
00:29:30,924 --> 00:29:32,679
You may go, Augusto.
124
00:30:09,596 --> 00:30:12,341
Please, do what you need to do.
This way.
125
00:30:16,668 --> 00:30:17,739
Through here.
126
00:30:18,621 --> 00:30:21,592
Has it not been working for a long time?
- Yes, several minutes.
127
00:30:21,642 --> 00:30:23,268
Let's see what we can do.
128
00:30:47,528 --> 00:30:49,687
Is this the correct position?
129
00:30:50,445 --> 00:30:51,705
Yes, almost.
130
00:30:51,909 --> 00:30:55,031
Orient it three centimeters
to the right of the gate.
131
00:30:55,408 --> 00:30:56,504
OK.
132
00:30:59,116 --> 00:31:02,365
We're closing. We must leave.
Will it be a long job?
133
00:31:02,659 --> 00:31:05,821
No, just a few minutes.
They just have to change a fuse.
134
00:31:06,035 --> 00:31:07,985
But if you're closing...
135
00:31:12,572 --> 00:31:15,235
I'll be back in an hour
when the bank reopens.
136
00:31:15,621 --> 00:31:17,769
Can I leave this here?
- Certainly.
137
00:31:17,857 --> 00:31:19,990
Be careful, this is a delicate device.
138
00:31:20,040 --> 00:31:21,968
It costs an arm and a leg.
139
00:31:22,062 --> 00:31:23,101
Or rather,
140
00:31:23,191 --> 00:31:24,210
two eyes.
141
00:31:24,562 --> 00:31:27,757
And the boss would make me work
all my life to pay it back.
142
00:31:27,807 --> 00:31:29,447
It's perfect like that.
143
00:31:45,564 --> 00:31:47,180
How is it going down there?
144
00:31:47,230 --> 00:31:48,896
It doesn't want to yield!
145
00:31:50,988 --> 00:31:52,889
It's definitely thicker!
146
00:31:52,939 --> 00:31:54,644
Drill harder!
147
00:32:02,912 --> 00:32:06,503
Hurry, Professor!
The police are forcing the hood.
148
00:32:11,735 --> 00:32:15,545
Hurry up! The least noise
can be heard in every neighborhood!
149
00:32:15,814 --> 00:32:17,459
Just a moment!
150
00:32:41,313 --> 00:32:42,570
Let's get to work!
151
00:34:14,827 --> 00:34:18,058
Put back your masks.
There's still a lot of gas.
152
00:36:10,736 --> 00:36:13,009
Professor, can we continue?
153
00:36:13,059 --> 00:36:15,789
Go forward. You have 45 minutes.
154
00:36:15,839 --> 00:36:18,566
Keep your ears peeled for my orders.
155
00:37:07,563 --> 00:37:08,731
Hey, Aldo,
156
00:37:08,973 --> 00:37:11,237
Pass me the suitcase
with the tubes. Quickly.
157
00:37:11,354 --> 00:37:12,629
I'm coming.
158
00:37:20,098 --> 00:37:21,646
Hello, my friend.
159
00:37:25,695 --> 00:37:26,937
Give me a puff.
160
00:37:29,806 --> 00:37:30,964
Everything OK?
161
00:37:31,215 --> 00:37:32,795
It went perfectly.
162
00:37:33,535 --> 00:37:34,692
Bye, spaghetti.
163
00:37:39,569 --> 00:37:40,656
Bitch!
164
00:37:42,367 --> 00:37:44,637
Hey, candy!
You still up there?
165
00:37:44,798 --> 00:37:45,983
You hear me?
166
00:37:46,193 --> 00:37:47,868
You old goat!
167
00:37:49,714 --> 00:37:51,396
Shut up, idiot!
168
00:37:51,635 --> 00:37:53,800
Excuse me, are you a ventriloquist?
169
00:37:54,485 --> 00:37:56,426
Mechanic.
- I thought so.
170
00:37:58,052 --> 00:37:59,960
Boorish Italian blabbermouth!
171
00:38:00,187 --> 00:38:03,021
Of all the people,
the professor had to pick you!
172
00:38:03,548 --> 00:38:06,561
If you keep this up,
everybody in Geneva...
173
00:38:06,896 --> 00:38:10,462
will know what we're doing.
Stop talking and do your job.
174
00:38:10,512 --> 00:38:13,164
Everything's fine
but it'd be better if the police left.
175
00:38:13,214 --> 00:38:15,069
I don't like the looks of this.
176
00:38:15,279 --> 00:38:16,279
Augusto!
177
00:38:16,414 --> 00:38:18,593
Less talk and check the load!
178
00:38:18,643 --> 00:38:20,481
Sure, Professor. Of course.
179
00:38:20,751 --> 00:38:24,154
What's your status down there?
- Everything in order, Professor.
180
00:38:24,430 --> 00:38:26,773
We must shore it up. Over
181
00:38:26,991 --> 00:38:29,327
Augusto, speed up the loading.
182
00:38:29,377 --> 00:38:32,729
But we'll make noise and attract
attention. - Don't you worry!
183
00:38:33,287 --> 00:38:34,805
Who's worrying?
184
00:38:35,000 --> 00:38:36,729
Augusto, the Portuguese.
185
00:38:37,254 --> 00:38:39,882
He's worried about the police
in front of the bank.
186
00:38:40,148 --> 00:38:44,279
He's right, poor guy. He can't pretend
to your English calm, don't you think?
187
00:38:46,176 --> 00:38:47,287
Calm?
188
00:38:48,476 --> 00:38:49,743
But not with you.
189
00:38:55,444 --> 00:38:57,705
Adolf! Alfred! Stop! Don't move!
190
00:39:04,152 --> 00:39:05,932
What's happening?
- Don't move!
191
00:39:36,912 --> 00:39:38,359
What's the matter?
192
00:39:59,030 --> 00:40:01,703
Excuse me for insisting,
but what's going on?
193
00:40:01,753 --> 00:40:03,122
It's the guard.
194
00:40:13,422 --> 00:40:16,986
Professor, we won't have time.
The bank will reopen soon.
195
00:40:17,036 --> 00:40:18,263
Shut up, Adolf!
196
00:40:26,846 --> 00:40:27,988
Imbecile.
197
00:40:32,580 --> 00:40:34,186
Get back to work!
198
00:40:47,752 --> 00:40:50,224
Go on, boys. Full steam ahead.
199
00:40:50,337 --> 00:40:53,223
The bank is yours.
You have 35 minutes left.
200
00:40:53,395 --> 00:40:54,498
Empty it.
201
00:40:56,042 --> 00:40:58,929
Come on, Alessio,
it's been on the table for a while.
202
00:40:58,979 --> 00:41:01,678
Mama,
there's something not right, Mama.
203
00:41:02,372 --> 00:41:04,111
Aren't you feeling well, Alessio?
204
00:41:04,161 --> 00:41:06,607
I'm fine but maybe
it's better to call the police.
205
00:41:06,657 --> 00:41:08,723
The police? What's happening?
- Theft.
206
00:41:08,773 --> 00:41:11,027
Theft? Who?
- The captain!
207
00:41:11,077 --> 00:41:13,598
The captain?
- Quiet, quiet! Don't, Mommy.
208
00:41:13,648 --> 00:41:15,558
Hello? Captain?
209
00:41:15,675 --> 00:41:18,078
Listen, Captain, there's a theft here.
210
00:41:18,313 --> 00:41:20,090
Where? Tell me where.
211
00:41:20,734 --> 00:41:22,150
Place Bel Air?
212
00:41:22,656 --> 00:41:27,230
Yes, right in my neighborhood, Captain.
I'm radio amateur ZK9.
213
00:41:27,457 --> 00:41:30,852
Tell me your name, not your handle.
Hello? Hello?
214
00:41:32,524 --> 00:41:35,417
Damn it, he hung up.
Have him traced!
215
00:41:35,664 --> 00:41:37,179
He's a radio amateur.
216
00:41:37,229 --> 00:41:41,596
He said he picked up orders for a bank
robbery in our city. His handle's ZK9.
217
00:41:41,646 --> 00:41:43,890
Which bank? - He didn't know
but in his neighborhood.
218
00:41:43,940 --> 00:41:46,852
Where does he live? - If I knew
I wouldn't have asked you to trace him!
219
00:41:46,902 --> 00:41:50,217
Have all the banks in Place Bel Air
checked one by one. Hurry up!
220
00:41:50,267 --> 00:41:52,016
But they're closed now.
221
00:42:10,947 --> 00:42:14,002
Hey, do you think this is
the time to make all this noise?
222
00:42:14,052 --> 00:42:16,902
We hafta be quick.
- And who are you chasing?
223
00:42:16,952 --> 00:42:18,155
City Hall.
224
00:42:18,270 --> 00:42:20,624
I mean it's City Hall
who told us to hurry.
225
00:42:20,773 --> 00:42:23,397
I work for City Hall too.
- Really?
226
00:42:23,656 --> 00:42:26,982
Certainly and my orders are
to keep the lunch hour silent.
227
00:42:27,032 --> 00:42:29,659
So, what do we do?
Come on, show me your permit.
228
00:42:29,709 --> 00:42:32,871
I want to see with my own eyes
what hours they wrote down.
229
00:42:40,174 --> 00:42:41,378
What is this?
230
00:42:43,744 --> 00:42:44,956
What is it?
231
00:42:49,776 --> 00:42:51,137
Are you deaf?
232
00:42:53,933 --> 00:42:56,279
Is that why this noise
doesn't bother you?
233
00:42:57,567 --> 00:43:00,106
City Hall chose you on purpose. Well...
234
00:43:01,293 --> 00:43:05,619
Go get me your documents.
- Yes, I'm going... Right away.
235
00:43:18,435 --> 00:43:19,577
Oh, no!
236
00:43:21,024 --> 00:43:22,181
Oh, no!
237
00:43:22,693 --> 00:43:25,376
Hey! What's going on, Augusto?
238
00:43:31,381 --> 00:43:32,766
Are you deaf?
239
00:43:36,079 --> 00:43:38,692
Here it is.
It says even during the lunch hour.
240
00:43:43,919 --> 00:43:45,015
OK.
241
00:43:45,584 --> 00:43:46,614
Continue.
242
00:43:46,664 --> 00:43:50,697
Hey! Can one know what's going on
with the gold down there?
243
00:43:53,459 --> 00:43:55,196
I meant the "hold up"...
244
00:43:55,508 --> 00:43:57,331
They're waiting...
- What hold up?
245
00:43:57,441 --> 00:44:00,969
Our fellow workers who are
working on removing the gas sludge.
246
00:44:01,431 --> 00:44:04,267
The pipes are old.
They must be replaced.
247
00:44:04,317 --> 00:44:05,718
A hell of a job!
248
00:44:06,779 --> 00:44:09,098
Let me through
and I'll lend you a hand.
249
00:44:09,148 --> 00:44:11,539
No, it's already late.
It'd be hard to get in.
250
00:44:11,589 --> 00:44:13,881
Keep working! I was just joking!
251
00:44:35,254 --> 00:44:38,745
What's your status?
- Another 10 minutes for the safe.
252
00:44:38,795 --> 00:44:41,232
13 minutes of air left
in the oxygen tanks.
253
00:44:41,282 --> 00:44:44,641
I can do it without leaving
anything behind, Professor!
254
00:44:50,901 --> 00:44:52,214
Where were we?
255
00:44:52,691 --> 00:44:53,820
Our flight.
256
00:44:53,967 --> 00:44:57,124
Ah, yes.
After, we'll simply disappear.
257
00:44:58,741 --> 00:45:00,739
Do you already know where?
258
00:45:00,937 --> 00:45:03,010
I want it to be a surprise for you.
259
00:45:03,224 --> 00:45:05,169
I'll tell you at the last moment.
260
00:45:06,907 --> 00:45:09,160
Are you really sure
they won't find us?
261
00:45:09,977 --> 00:45:11,025
Never.
262
00:45:23,826 --> 00:45:24,936
Police!
263
00:45:26,578 --> 00:45:29,480
Excuse me, the local captain sent me.
264
00:45:30,422 --> 00:45:32,859
We received a call recently. Yes.
265
00:45:33,015 --> 00:45:37,043
There was a report made.
A complaint from the cloister opposite.
266
00:45:38,501 --> 00:45:42,537
In short, the Father Superior saw
a lady walking around...
267
00:45:42,920 --> 00:45:45,300
completely naked. Almost naked.
268
00:45:45,668 --> 00:45:47,868
Well, a little undressed.
269
00:45:48,004 --> 00:45:51,086
What I mean is...
without articles of clothing.
270
00:46:01,859 --> 00:46:03,785
It's my birthday today.
271
00:46:04,155 --> 00:46:05,331
Happy birthday.
272
00:46:06,211 --> 00:46:09,822
In my country, on birthdays, you kiss
the first man who knocks on the door.
273
00:46:09,872 --> 00:46:11,420
This year, it's you.
274
00:46:11,708 --> 00:46:14,594
And if I go around naked at home,
I'm not doing any wrong.
275
00:46:14,644 --> 00:46:16,441
Explain that to the Father.
276
00:46:16,491 --> 00:46:19,670
You see, I don't care much
about these things, I'm a nudist.
277
00:46:19,720 --> 00:46:22,109
I like that. A lot!
278
00:46:22,159 --> 00:46:25,173
I mean I'm sorry for
having bothered you.
279
00:46:25,223 --> 00:46:27,612
You didn't bother me.
Quite the contrary.
280
00:46:27,662 --> 00:46:31,261
If you need anything, don't hesitate,
Officer Troncher.
281
00:46:31,414 --> 00:46:34,601
Claude Troncher, vice squad,
emergency services.
282
00:46:34,651 --> 00:46:37,144
I'll remember it, Claude.
- See you soon.
283
00:46:44,523 --> 00:46:46,070
That kiss was too long.
284
00:47:06,192 --> 00:47:07,758
How much time is left?
285
00:47:08,402 --> 00:47:10,518
Do you hear me? How much time's left?
286
00:47:10,568 --> 00:47:13,822
They're empty! Now, we're
finishing shoring up the gold.
287
00:47:13,872 --> 00:47:16,348
We just need a minute, Professor.
288
00:47:18,197 --> 00:47:20,836
Freeze. Don't make the least noise.
289
00:47:24,714 --> 00:47:26,905
Stop, the police are coming!
290
00:47:32,808 --> 00:47:34,169
Open it, please.
291
00:48:11,474 --> 00:48:13,249
Nobody touched anything here.
292
00:48:13,299 --> 00:48:15,375
I say again,
it's impossible, Inspector.
293
00:48:15,425 --> 00:48:18,736
Besides this ironclad vault,
the bank has photoelectric sensors.
294
00:48:18,786 --> 00:48:22,909
And an underground flooding system,
we could use at any moment.
295
00:48:22,959 --> 00:48:25,957
See that button? In case of
an emergency, we just press it.
296
00:48:26,007 --> 00:48:29,547
In 35 seconds, water will
burst through the conduit,
297
00:48:29,597 --> 00:48:32,418
flooding the tunnels
that run beneath us.
298
00:48:35,525 --> 00:48:40,316
As you see, Captain, our gold is
more than safe. No need to worry.
299
00:48:40,366 --> 00:48:42,792
No one will ever be
able to enter this room.
300
00:48:42,892 --> 00:48:44,410
We've made every effort,
301
00:48:44,460 --> 00:48:48,294
for the sake of our prestige,
for our account holders' interests.
302
00:48:48,571 --> 00:48:49,994
You've convinced me.
303
00:48:50,151 --> 00:48:54,172
Arrest that radio amateur.
We'll teach him to play stupid tricks.
304
00:49:08,717 --> 00:49:10,125
Adolf! Alfred!
305
00:49:10,535 --> 00:49:13,711
You may resume.
There are 5 minutes left in the tank.
306
00:49:14,082 --> 00:49:16,943
Was that the last bank, Inspector?
- I believe so.
307
00:49:17,053 --> 00:49:19,022
And this device? What is it?
308
00:49:19,084 --> 00:49:21,998
The phone technician
must've left his box.
309
00:49:22,048 --> 00:49:24,061
The phones went down
since this morning.
310
00:49:24,111 --> 00:49:28,015
I'm sorry I bothered you, Director,
over nothing. - Not at all, Inspector.
311
00:49:28,636 --> 00:49:31,530
Quick, Alfred! Quick! Quick!
312
00:49:32,966 --> 00:49:35,188
The tube!
The tube is buckling!
313
00:49:35,283 --> 00:49:37,489
Quick! Hurry up!
314
00:49:38,148 --> 00:49:39,358
Let's get away!
315
00:49:39,892 --> 00:49:41,226
Watch out!
316
00:49:42,373 --> 00:49:44,492
The suitcase! Get the suitcase!
317
00:49:45,195 --> 00:49:47,352
I don't know. Come here!
318
00:49:47,730 --> 00:49:49,357
Vamos, chicos! Hurry!
319
00:49:49,889 --> 00:49:51,375
Help me, Alfred!
320
00:49:51,672 --> 00:49:52,783
Help me!
321
00:49:55,211 --> 00:49:56,690
Adolf? Alfred?
322
00:49:57,124 --> 00:49:58,853
What's going on? Answer me!
323
00:50:01,368 --> 00:50:02,635
Answer me!
324
00:50:02,846 --> 00:50:04,262
Do you hear me?
325
00:50:04,552 --> 00:50:06,024
What happened?
326
00:50:06,572 --> 00:50:07,894
Answer me!
327
00:50:08,479 --> 00:50:12,148
Don't worry, Professor.
We've finished. Everything's fine.
328
00:50:12,289 --> 00:50:15,389
There was a landslide in the mine
while filling the bags.
329
00:50:15,537 --> 00:50:18,454
It'd be a shame to leave
this gift from God, Professor.
330
00:50:18,504 --> 00:50:23,080
Your air is done! Hurry up!
- There's enough to last for a month.
331
00:50:38,840 --> 00:50:40,718
The air! It's running out!
332
00:51:27,508 --> 00:51:30,110
It even went well this time, see?
333
00:51:32,393 --> 00:51:33,848
Won't you respond?
334
00:51:35,128 --> 00:51:37,391
Excuse me, Madame, can I help you?
335
00:51:37,735 --> 00:51:40,579
I came to get something from my box.
336
00:51:40,629 --> 00:51:44,047
I'll have you accompanied at once.
Have you been a client for long?
337
00:51:44,097 --> 00:51:47,623
Since yesterday. Just yesterday,
I took this box for my jewelry.
338
00:51:47,673 --> 00:51:50,261
I'm sorry, it wasn't me
who received you yesterday.
339
00:51:50,311 --> 00:51:52,388
However, I'm sure...
- Excuse me.
340
00:51:53,912 --> 00:51:56,425
If I may.
- I knew I never met you before.
341
00:51:56,475 --> 00:52:00,559
I've been running this bank for 5 years
and I know all the clients by heart.
342
00:52:00,714 --> 00:52:01,729
Jouet!
343
00:52:01,863 --> 00:52:03,657
Open the gate for the lady.
344
00:52:03,707 --> 00:52:07,581
Immediately, Director.
- You'll probably be my last client.
345
00:52:07,703 --> 00:52:10,790
Today, the General Management
has accepted my resignation.
346
00:52:10,840 --> 00:52:13,734
And tonight I'm leaving the bank
and retiring abroad.
347
00:52:13,784 --> 00:52:15,180
Nice. You must be happy.
348
00:52:15,230 --> 00:52:17,633
Well, you see,
after all these years...
349
00:52:17,683 --> 00:52:20,303
What a strange coincidence!
- What?
350
00:52:20,353 --> 00:52:23,919
5 years ago when I left
the credit bank in Zurich,
351
00:52:24,063 --> 00:52:27,571
the last client was an elegant lady,
and if I may, beautiful like you.
352
00:52:27,621 --> 00:52:31,276
Anyway, thank you for choosing us.
Our bank wishes you good luck.
353
00:52:33,596 --> 00:52:36,694
Everything's fine, Professor.
You can establish contact.
354
00:52:36,932 --> 00:52:38,033
OK.
355
00:52:46,660 --> 00:52:47,826
It's done.
356
00:52:53,866 --> 00:52:56,732
I've handed it over, Sir.
- Fine. You may go.
357
00:53:15,972 --> 00:53:19,059
Professor, they're opening the gas!
- Stop them! Quick!
358
00:53:23,549 --> 00:53:26,400
Here was the damage.
Who was having fun?
359
00:53:26,450 --> 00:53:28,856
You think a cuckold?
- A son of a cuckold!
360
00:53:28,977 --> 00:53:31,207
Yes, but I don't like people knowing.
361
00:53:42,241 --> 00:53:43,657
It's done, Professor.
362
00:53:54,614 --> 00:53:55,740
The gas!
363
00:53:57,694 --> 00:53:59,473
Professor! Professor!
364
00:53:59,523 --> 00:54:02,911
That Portuguese idiot turned
on the gas before schedule.
365
00:54:03,258 --> 00:54:07,435
Don't worry. The Portuguese
idiot has already closed it.
366
00:55:23,487 --> 00:55:25,865
You can bring down
our suitcases, Eduardo.
367
00:55:26,467 --> 00:55:28,098
Our boys are punctual.
368
00:55:28,479 --> 00:55:29,509
No!
369
00:55:29,559 --> 00:55:31,084
Seven seconds late.
370
00:55:46,302 --> 00:55:48,154
What are you doing? Hurry up!
371
00:56:22,073 --> 00:56:23,708
Hey there, if you please!
372
00:56:27,028 --> 00:56:29,260
Can you stop the traffic?
We must leave.
373
00:56:29,310 --> 00:56:30,851
Sure.
- Thank you.
374
00:57:55,937 --> 00:57:57,282
What happened?
375
00:57:57,398 --> 00:57:59,764
He banged our heads together.
- Let's go.
376
00:57:59,814 --> 00:58:02,719
And he threw us down there.
We didn't do anything, I swear.
377
00:58:02,769 --> 00:58:05,500
We were turning on the gas.
- Would you recognize him?
378
00:58:05,550 --> 00:58:08,662
Of course, with that criminal face!
He was small.
379
00:58:08,712 --> 00:58:11,006
He had a great big head
and crazed eyes.
380
00:58:11,964 --> 00:58:13,342
We'll get him.
381
00:58:13,497 --> 00:58:14,522
Get in.
382
00:59:39,528 --> 00:59:42,472
Here too, Engineer,
the charge for excess loads.
383
00:59:42,522 --> 00:59:44,735
The copy for you
and the original for us.
384
00:59:44,785 --> 00:59:46,652
And another beneath it, please.
385
00:59:46,702 --> 00:59:51,336
So, 7 tons of brass for
Ambrogi Foundry in Naples, correct?
386
00:59:51,386 --> 00:59:53,936
Correct.
- And there's the customs tax.
387
00:59:53,986 --> 00:59:56,011
Would you please sign here?
388
01:00:02,707 --> 01:00:04,076
He's a genius.
389
01:00:04,502 --> 01:00:06,114
Everything perfect.
390
01:00:06,232 --> 01:00:07,749
Exactly as he predicted.
391
01:00:07,869 --> 01:00:09,689
San Pancrazio, my patron saint,
392
01:00:09,739 --> 01:00:12,144
when I return to Malaga,
I'll buy you a new church.
393
01:00:12,194 --> 01:00:14,776
We're seven golden men, Mama.
394
01:00:16,278 --> 01:00:20,831
For the theft insurance, you saw
to it in Geneva, Engineer?
395
01:00:21,036 --> 01:00:24,317
Of course. - Not quite done,
one last signature below.
396
01:00:24,367 --> 01:00:27,536
This will allow you to pick up
the cargo in Rome, as you requested.
397
01:00:27,586 --> 01:00:30,018
But don't worry,
if that doesn't happen,
398
01:00:30,068 --> 01:00:33,220
the Italian railway will deliver
the brass to the foundry.
399
01:00:33,270 --> 01:00:37,589
No! I mean, Engineer, it would
be better if it stopped in Rome.
400
01:00:37,733 --> 01:00:41,210
There might be delays, hitches.
- That's impossible, Miss.
401
01:00:41,260 --> 01:00:43,221
Once material has left Switzerland,
402
01:00:43,271 --> 01:00:45,488
it must be picked up
where the invoice says.
403
01:00:45,538 --> 01:00:48,774
Else, it's forwarded directly to
the recipient. - But the foundry?
404
01:00:48,824 --> 01:00:51,478
Don't you worry, Miss. Don't worry.
405
01:01:42,310 --> 01:01:44,109
We are reaching our goal.
406
01:01:44,899 --> 01:01:49,733
Now, I ask your total collaboration so
our work may be crowned with success.
407
01:01:50,768 --> 01:01:55,858
First point: Put the cars back exactly
as they were when you rented them.
408
01:01:56,484 --> 01:01:59,399
Remember that tonight,
they must be turned in.
409
01:01:59,751 --> 01:02:03,720
Second point: Tomorrow you'll cross
the border, all together in one car.
410
01:02:03,996 --> 01:02:05,881
Use the new passports.
411
01:02:06,350 --> 01:02:10,207
This is to prevent the border from
stamping the visa on your real ones.
412
01:02:10,379 --> 01:02:11,615
Third point:
413
01:02:11,836 --> 01:02:16,170
Giorgia and I will leave together
tonight on the 9:45 train.
414
01:02:16,348 --> 01:02:18,844
And tomorrow, in Rome,
we'll get the gold.
415
01:02:19,452 --> 01:02:23,137
Our appointment is for the day after
tomorrow at the Hotel Hilton at 3.
416
01:02:23,293 --> 01:02:25,655
That's all, gentlemen.
Thank you so much.
417
01:02:41,901 --> 01:02:44,264
Seven tons divided into eight.
418
01:02:45,670 --> 01:02:47,759
How much is that for each?
419
01:02:48,024 --> 01:02:49,529
Three and a half tons.
420
01:02:49,579 --> 01:02:50,846
What do you mean?
421
01:02:51,540 --> 01:02:54,744
Seven divided by two is
three and a half tons for you,
422
01:02:54,794 --> 01:02:57,647
three and a half tons for me.
- And the others?
423
01:02:59,431 --> 01:03:00,502
Nothing.
424
01:03:00,810 --> 01:03:03,173
But after tomorrow,
they'll all be in Rome.
425
01:03:03,223 --> 01:03:05,888
Why do you think
I forged their passports?
426
01:03:06,389 --> 01:03:10,136
Tomorrow, the police will hold them
for the time we need to disappear.
427
01:03:10,287 --> 01:03:12,188
With the gold, naturally.
428
01:03:12,762 --> 01:03:14,012
And afterward?
429
01:03:15,336 --> 01:03:16,566
After what?
430
01:03:17,118 --> 01:03:19,918
But if they're the best gang
in Europe, as you said,
431
01:03:19,968 --> 01:03:22,821
they won't spare any labor
to track us down once free.
432
01:03:22,871 --> 01:03:26,798
And I doubt they'll give up
their shares so easily.
433
01:03:27,079 --> 01:03:28,986
For that, I need you.
434
01:03:29,676 --> 01:03:30,853
If they find us,
435
01:03:30,903 --> 01:03:35,037
you'll testify the gold accidentally
ended up in the foundry as brass.
436
01:03:36,346 --> 01:03:38,137
That's wonderful.
437
01:03:42,041 --> 01:03:45,146
And when they find out the gold
never went to the foundry?
438
01:03:46,069 --> 01:03:47,321
They won't.
439
01:03:47,470 --> 01:03:49,113
I thought about that too.
440
01:03:51,586 --> 01:03:53,589
You've thought of everything.
441
01:03:54,066 --> 01:03:55,318
Come in.
442
01:04:05,099 --> 01:04:07,513
I thought you'd never come, my love.
443
01:04:07,630 --> 01:04:10,276
I'm always punctual,
as you should know.
444
01:04:10,398 --> 01:04:12,637
Where are the shipping invoices?
445
01:04:12,731 --> 01:04:14,843
I'll get them right away, darling.
446
01:04:16,384 --> 01:04:17,753
Excuse me, dear.
447
01:04:20,114 --> 01:04:21,835
Here, this is everything.
448
01:04:22,015 --> 01:04:23,998
The gold arrives in Rome tomorrow.
449
01:04:24,048 --> 01:04:25,813
And we're going to get it.
450
01:04:25,865 --> 01:04:27,651
And what will we do with him?
451
01:04:27,944 --> 01:04:29,754
Have you thought of something?
452
01:04:30,281 --> 01:04:32,588
We could throw him out the window.
453
01:04:32,836 --> 01:04:34,698
No, it's not worth the trouble.
454
01:04:35,025 --> 01:04:38,678
He'll vanish on his own.
Soon they'll be looking for him.
455
01:04:38,999 --> 01:04:42,578
And they'll all think he has the gold!
- And when they don't find it?
456
01:04:43,908 --> 01:04:47,795
Then, the professor will say the gold
accidentally ended up in the foundry.
457
01:04:48,043 --> 01:04:52,158
Cast with 300 tons of brass.
I can testify to it myself.
458
01:04:52,359 --> 01:04:53,844
And if he doesn't?
459
01:04:55,058 --> 01:04:56,372
If he doesn't,
460
01:04:56,982 --> 01:05:00,642
my notary in Geneva would
post seven sealed letters.
461
01:05:03,117 --> 01:05:05,933
Six addressed to
the professor's accomplices.
462
01:05:06,144 --> 01:05:09,430
And the seventh, to the Geneva police.
463
01:05:09,821 --> 01:05:13,916
Obviously, this will only happen
if he thinks about bothering us.
464
01:05:15,074 --> 01:05:19,581
I forgot to tell you that in the first
6 letters is the story of his betrayal.
465
01:05:20,900 --> 01:05:23,159
And in the seventh,
guess what's in it?
466
01:05:23,323 --> 01:05:25,174
The story of yours, darling.
467
01:05:26,671 --> 01:05:29,848
Here, this will make him
sleep soundly until Bari.
468
01:05:33,327 --> 01:05:35,228
You don't mind, dear, do you?
469
01:05:44,563 --> 01:05:47,512
I'll tell the conductor not
to wake him in Rome.
470
01:05:54,022 --> 01:05:59,036
The Border Post of Grand Saint Bernard.
Please get your passports ready.
471
01:06:25,378 --> 01:06:26,927
We did it, boys.
472
01:06:42,854 --> 01:06:46,022
Hello? This is the Roma
Ostiense freight yard. Yes?
473
01:06:47,280 --> 01:06:49,901
Hello, we've come to collect the goods.
- OK.
474
01:06:49,995 --> 01:06:53,821
Hey, Hugo, isn't the 686 the one
that went on to Naples? - Yes.
475
01:06:54,298 --> 01:06:58,382
Sorry, Ma'am, but the goods are
now in Naples. Shipped yesterday.
476
01:06:59,059 --> 01:07:02,645
But I think it said on the invoice
that we had to get them in Rome today.
477
01:07:03,114 --> 01:07:05,302
No... no, Ma'am. Read here.
478
01:07:05,352 --> 01:07:08,420
"Goods delivered to the recipient."
There's nothing else written.
479
01:07:08,470 --> 01:07:09,768
It's quite clear.
480
01:07:10,011 --> 01:07:12,800
And the recipient is
the Ambrogi Foundry in Naples.
481
01:07:13,381 --> 01:07:15,553
There surely must be a mistake.
- But...
482
01:07:15,603 --> 01:07:19,619
Here, this is for you. Call the Ambrogi
Foundry. The number's on the invoice.
483
01:07:19,669 --> 01:07:22,964
Tell them not to touch the goods
until we arrive. We'll be right there.
484
01:07:23,871 --> 01:07:25,123
At once!
485
01:07:36,191 --> 01:07:38,961
I'm not here to listen to your lies.
486
01:07:39,055 --> 01:07:43,000
If your consciences are clean,
why do you travel with fake passports?
487
01:07:43,050 --> 01:07:47,258
We've already explained that, Captain.
It must be a joke.
488
01:07:47,308 --> 01:07:50,434
Yes, someone had fun
changing our names on the passports.
489
01:07:50,484 --> 01:07:53,135
A prank.
- Can you tell me who did it?
490
01:07:53,185 --> 01:07:55,959
If I knew, I'd tell you.
It'd be in my interest.
491
01:07:56,009 --> 01:07:59,225
This is the first time, I had
to deal with the police. - Me too.
492
01:07:59,275 --> 01:08:00,300
This we know.
493
01:08:00,350 --> 01:08:04,252
What we want to know is why
you're all here together and for what.
494
01:08:04,302 --> 01:08:06,218
It's surely...
- A joke, I know!
495
01:08:06,336 --> 01:08:09,314
Lock them up. Leave them
there until they come clean.
496
01:08:56,171 --> 01:08:58,031
Can you tell me where we are?
497
01:08:58,231 --> 01:09:00,018
Ten minutes from Naples.
498
01:09:00,068 --> 01:09:03,953
They asked not to wake you until Bari.
That's why you weren't served coffee.
499
01:09:04,003 --> 01:09:05,221
Bring it now.
500
01:09:05,271 --> 01:09:06,602
And four cups!
501
01:09:08,206 --> 01:09:09,849
Someone betrayed us.
502
01:09:13,306 --> 01:09:14,792
And I know who.
503
01:09:17,954 --> 01:09:19,151
Who was it?
504
01:09:19,753 --> 01:09:21,956
It's no use searching among ourselves.
505
01:09:22,006 --> 01:09:24,252
He's already secure with the ingots.
506
01:09:24,465 --> 01:09:25,599
Impossible.
507
01:09:27,411 --> 01:09:28,764
The Professor?
508
01:09:29,330 --> 01:09:31,579
You said it yourself: Exactly him.
509
01:09:31,629 --> 01:09:33,066
To me he is kaput.
510
01:09:33,116 --> 01:09:35,269
First, we must find
where the gold went.
511
01:09:35,319 --> 01:09:38,168
And then we'll see
if this was a coincidental arrest.
512
01:09:38,954 --> 01:09:41,254
In seven hours, they'll let us out.
513
01:09:41,661 --> 01:09:44,023
There is no proof to arrest us.
514
01:09:45,348 --> 01:09:46,710
Quite correct.
515
01:09:48,251 --> 01:09:49,596
Better to wait.
516
01:09:53,341 --> 01:09:55,954
I don't believe it was the professor.
517
01:10:39,309 --> 01:10:41,369
Too late. It's melted.
518
01:10:41,419 --> 01:10:43,126
With nickel and iron.
519
01:10:43,591 --> 01:10:46,756
20 tons of nickel, 200 of iron
520
01:10:46,806 --> 01:10:48,292
and 7 tons of brass.
521
01:10:50,748 --> 01:10:53,055
Can we separate it?
- What?
522
01:10:53,439 --> 01:10:56,173
Separate it from the rest?
- Impossible!
523
01:10:56,223 --> 01:10:57,972
The brass no longer exists.
524
01:10:58,022 --> 01:11:00,194
It's now a part of
the iron and nickel.
525
01:11:00,369 --> 01:11:03,751
It is an excellent alloy,
used in safes.
526
01:11:03,801 --> 01:11:05,452
There can't be a mistake.
527
01:11:05,502 --> 01:11:10,466
This quantity of brass arrives
duly every month from Switzerland.
528
01:11:10,619 --> 01:11:14,538
We've been manufacturing
this alloy for safes for years.
529
01:11:42,196 --> 01:11:44,254
Did any other arrival
like this stop by?
530
01:11:44,355 --> 01:11:46,608
A couple came this morning.
531
01:11:46,658 --> 01:11:50,402
But only with a 686 invoice sent, like
every month, to the foundry in Naples.
532
01:11:50,452 --> 01:11:51,904
Did they take it?
- No.
533
01:11:51,995 --> 01:11:55,883
The invoice doesn't provide for a stop
in Rome and it went right to Naples.
534
01:11:56,047 --> 01:11:59,208
Maybe there was a mistake in
Switzerland. Probably a replacement.
535
01:11:59,258 --> 01:12:01,300
No doubt, it was a replacement.
536
01:12:13,383 --> 01:12:16,739
To you, I was just a means
to get at the gold.
537
01:12:16,872 --> 01:12:18,391
And now the gold is gone.
538
01:12:18,441 --> 01:12:21,950
You'd be a remembrance of the 5 years
of my life I wasted because of you.
539
01:12:22,000 --> 01:12:25,031
I want to forget you.
And as soon as possible.
540
01:12:25,604 --> 01:12:28,942
You weren't of the same opinion
after that last time in Zurich.
541
01:12:30,141 --> 01:12:33,348
I too have wasted all these years
because I believed you.
542
01:12:35,687 --> 01:12:37,264
Good luck.
543
01:12:40,584 --> 01:12:41,929
Let's go.
544
01:13:07,521 --> 01:13:08,789
Well then?
545
01:13:10,575 --> 01:13:15,560
It ended up in the foundry, melted with
200 tons of iron and 20 tons of nickel.
546
01:13:16,780 --> 01:13:18,784
They say it's an excellent alloy.
547
01:13:19,142 --> 01:13:22,936
They use it for top quality safes
destined for the banks of Switzerland.
548
01:13:32,243 --> 01:13:34,441
And why didn't you get it?
549
01:13:34,947 --> 01:13:36,816
Unfortunately, I was too late.
550
01:13:37,504 --> 01:13:41,792
A mistake in Switzerland: the invoice
said to send it directly to the foundry.
551
01:13:42,222 --> 01:13:43,724
And the professor?
552
01:13:44,409 --> 01:13:47,670
He was very annoyed and left.
He wants nothing to do with it.
553
01:13:49,558 --> 01:13:50,853
What a mess.
554
01:13:50,903 --> 01:13:53,773
And yet there must be
a reason for this error.
555
01:13:53,913 --> 01:13:55,806
And we doubted him.
556
01:13:55,938 --> 01:13:59,834
In any case, I think it is better to
speak directly with the professor.
557
01:14:00,108 --> 01:14:01,684
How would that help now?
558
01:14:02,026 --> 01:14:04,593
At least, to study the situation.
559
01:14:05,315 --> 01:14:07,232
Maybe something can be done.
560
01:14:08,601 --> 01:14:10,439
We can try something new.
561
01:14:10,780 --> 01:14:12,556
Since the gold is lost.
562
01:14:12,673 --> 01:14:14,730
Yes, that's a brilliant idea.
563
01:14:14,917 --> 01:14:18,214
If the professor wanted, he could
organize a new hit in a few days.
564
01:14:18,264 --> 01:14:21,355
He told me that he doesn't
want to work with you anymore.
565
01:14:21,533 --> 01:14:22,659
No?
566
01:14:22,823 --> 01:14:25,098
We could convince him.
567
01:14:25,324 --> 01:14:26,444
Beg him...
568
01:14:26,575 --> 01:14:28,813
to reconsider his decision.
569
01:14:32,159 --> 01:14:36,281
He doesn't want to and he's right.
- We're bad luck.
570
01:14:36,397 --> 01:14:38,841
This is the second time
it went bad for him.
571
01:14:38,891 --> 01:14:43,101
However, I believe you, Giorgia, could
arrange a meeting with the professor.
572
01:14:44,665 --> 01:14:48,045
Don't insist, it's no use.
I'm tired now.
573
01:14:57,972 --> 01:15:00,710
You want to know something?
That lady...
574
01:15:01,218 --> 01:15:02,407
excites me.
575
01:15:30,981 --> 01:15:32,172
Finally.
576
01:15:33,229 --> 01:15:35,051
I thought you'd never come.
577
01:15:40,246 --> 01:15:41,677
Yet here I am.
578
01:15:42,379 --> 01:15:43,376
Alone?
579
01:15:43,426 --> 01:15:46,814
Alone, without gold and
completely yours this time.
580
01:15:47,184 --> 01:15:48,521
If you want me.
581
01:15:49,194 --> 01:15:50,633
He abandoned you?
582
01:15:50,916 --> 01:15:52,297
Did you foresee it?
583
01:15:52,356 --> 01:15:53,470
Yes.
584
01:15:54,149 --> 01:15:55,447
Like all the rest.
585
01:15:56,186 --> 01:15:59,433
Just imagine, for one moment
I thought you wanted to shoot me.
586
01:16:00,075 --> 01:16:01,554
Not my style.
587
01:16:02,157 --> 01:16:03,273
I came...
588
01:16:03,587 --> 01:16:04,893
to take you back.
589
01:16:05,581 --> 01:16:07,318
After everything I've done?
590
01:16:07,427 --> 01:16:10,547
But if you don't want to come,
tell me, I'll understand.
591
01:16:11,063 --> 01:16:12,911
Now that there's no more gold.
592
01:16:13,252 --> 01:16:15,935
Do you think I care so
so much about that gold?
593
01:16:16,452 --> 01:16:17,578
No.
594
01:16:19,092 --> 01:16:20,238
Let's go.
595
01:16:20,393 --> 01:16:22,426
But the others are here.
- I know.
596
01:18:09,389 --> 01:18:10,594
One moment.
597
01:18:30,777 --> 01:18:32,404
Patience, my son.
598
01:18:34,840 --> 01:18:36,076
Be good.
599
01:19:20,236 --> 01:19:22,927
And now, there'll be explanations.
600
01:19:25,594 --> 01:19:28,403
Ten to one
the gold is behind that door.
601
01:19:29,321 --> 01:19:30,956
How about we go see?
602
01:19:31,109 --> 01:19:32,388
No, better to wait.
603
01:19:32,438 --> 01:19:36,373
Well, I'll go to the bar.
- To buy some candy?
604
01:19:43,598 --> 01:19:44,764
Albert!
605
01:20:03,490 --> 01:20:04,679
Hey! Quick!
606
01:20:12,110 --> 01:20:14,793
I found the candy, guys: the gold!
607
01:20:29,004 --> 01:20:31,546
As you see,
the gold was never at risk.
608
01:20:32,098 --> 01:20:33,929
A perfect plan.
- Yes.
609
01:20:36,442 --> 01:20:38,767
If it weren't for the unforeseen.
610
01:20:38,981 --> 01:20:40,834
What kind?
- Something elusive.
611
01:20:41,462 --> 01:20:44,127
Which sends the most
perfect plan to the devil.
612
01:20:44,268 --> 01:20:46,197
But you are the devil, dear.
613
01:20:46,247 --> 01:20:48,296
This time, you're wrong, Giorgia.
614
01:20:48,644 --> 01:20:51,715
I repeat, what's happening
is what the criminal masterminds
615
01:20:51,765 --> 01:20:54,372
rightly called "the imponderable."
616
01:20:54,422 --> 01:20:55,836
What do you mean?
617
01:20:56,574 --> 01:20:58,133
Look who's following us.
618
01:21:02,997 --> 01:21:04,397
Our six friends.
619
01:21:05,625 --> 01:21:08,242
This time, we'll have to face them.
620
01:22:13,557 --> 01:22:15,992
Here we are again all together, boys:
621
01:22:16,995 --> 01:22:18,141
Adolf,
622
01:22:20,257 --> 01:22:21,547
Alfred,
623
01:22:23,293 --> 01:22:24,529
Alfonso,
624
01:22:25,228 --> 01:22:26,531
Anthony,
625
01:22:27,127 --> 01:22:28,206
Aldo,
626
01:22:29,006 --> 01:22:30,683
and my sweet Augusto.
627
01:22:47,262 --> 01:22:48,959
Well, since I lost,
628
01:22:49,515 --> 01:22:50,610
I must pay.
629
01:22:52,072 --> 01:22:56,450
However, before making any decision,
know that my notary in Switzerland...
630
01:23:33,375 --> 01:23:34,595
Aldo!
631
01:23:35,911 --> 01:23:36,964
I'm in love!
632
01:23:37,014 --> 01:23:38,742
Come on, romantic.
633
01:23:45,134 --> 01:23:48,022
However, whatever you may decide,
634
01:23:48,190 --> 01:23:49,762
your gold is on...
635
01:23:50,130 --> 01:23:51,178
the truck...
636
01:23:54,813 --> 01:23:55,972
The truck!
637
01:23:56,404 --> 01:23:58,153
Achtung! The truck!
638
01:24:14,511 --> 01:24:15,496
Stop!
639
01:24:15,546 --> 01:24:17,855
Stop, damn you!
640
01:24:35,647 --> 01:24:36,829
Don't move.
641
01:24:56,058 --> 01:24:58,006
Don't touch anything!
642
01:25:01,433 --> 01:25:05,564
Swiss National Bank.
643
01:25:05,935 --> 01:25:08,956
24 carats.
- Don't touch it!
644
01:25:09,213 --> 01:25:10,691
This is gold!
645
01:25:18,036 --> 01:25:20,564
This is providence!
Sister, it's providence!
646
01:25:22,003 --> 01:25:23,413
It's a miracle!
647
01:25:24,155 --> 01:25:25,293
Hey.
648
01:25:25,343 --> 01:25:27,557
Call for reinforcements! Hurry!
649
01:25:32,800 --> 01:25:36,190
Don't touch it! Don't touch it!
Wretches! Thieves! Get out! Out!
650
01:25:36,240 --> 01:25:37,816
I said get out, thieves!
651
01:25:41,167 --> 01:25:44,056
Professor, do something!
They're stealing all of it!
652
01:25:44,106 --> 01:25:46,024
All!
- Go away! Out!
653
01:26:03,705 --> 01:26:07,627
Stinking Italian!
- Go! Go! Please, it's brass!
654
01:26:13,459 --> 01:26:15,251
It can't end like this.
655
01:26:15,763 --> 01:26:17,575
Consider, Professor.
656
01:26:17,625 --> 01:26:19,440
You must do something!
657
01:26:19,725 --> 01:26:21,015
It's late, Adolf.
658
01:26:21,414 --> 01:26:22,466
Too late.
659
01:26:28,736 --> 01:26:30,887
What brass? It's gold!
660
01:26:32,382 --> 01:26:35,175
Let me in! Let me in!
661
01:26:36,004 --> 01:26:37,248
Get lost, pig!
662
01:27:10,772 --> 01:27:12,368
Get out! Out!
663
01:27:12,418 --> 01:27:13,967
Get out! Don't touch it!
664
01:27:14,061 --> 01:27:15,786
It's mine! It's mine!
665
01:27:15,836 --> 01:27:19,201
It's all mine! It's all mine!
666
01:27:19,251 --> 01:27:21,951
What are you doing, Father?
- It's for the parish! - Away!
667
01:27:22,001 --> 01:27:24,213
We've so many poor people.
- Just one!
668
01:28:04,991 --> 01:28:07,655
Do all you can, Lieutenant!
- Is the gold yours?
669
01:28:09,021 --> 01:28:10,938
No! We wish.
670
01:28:12,352 --> 01:28:15,956
We just wanted to help.
- We could only stop the truck.
671
01:28:16,006 --> 01:28:18,225
Remain available as witnesses.
672
01:28:18,275 --> 01:28:21,474
You find the driver. Hurry up!
Get moving!
673
01:28:41,834 --> 01:28:44,415
Come, Professor,
tomorrow's another day.
674
01:28:45,244 --> 01:28:47,078
There will be no another day.
675
01:28:48,780 --> 01:28:49,876
Oh, come on!
676
01:29:32,757 --> 01:29:37,013
The banks that appeared
in this film were not robbed.
677
01:29:37,117 --> 01:29:43,390
And the theft was obviously imaginary,
like the seven golden men.
678
01:30:07,160 --> 01:30:08,909
Everything's in order, Professor.
679
01:30:08,939 --> 01:30:11,087
We're above
the Catacombs of San Petronio.
680
01:30:11,137 --> 01:30:13,456
The height difference is as predicted.
681
01:30:13,582 --> 01:30:18,140
The intersection on the corner
of Via Veneto is 35 degrees.
682
01:30:18,265 --> 01:30:24,054
I confirm that the operation will
be completed in 1 hour. Over and out!
683
01:30:25,013 --> 01:30:27,754
The sequel in the next film.
684
01:30:37,623 --> 01:30:39,939
English subtitles by sineintegral@KG
52435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.