All language subtitles for 1_The.Simpsons.S37E13.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,298 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,968 Simpson, you're brand-new here, 3 00:00:10,052 --> 00:00:13,305 but I have a nose for men, and you stink of reliability. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,807 I'm putting you in charge of the big red button. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,976 I won't let you down, sir. 6 00:00:18,060 --> 00:00:22,481 I smell you won't. Never touch the button, unless the meltdown alarm sounds. 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,609 Then, and only then, push the button. 8 00:00:25,692 --> 00:00:26,985 [machinery powers down] 9 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 [workers clamoring] 10 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Sorry, you can understand this is very exciting for me. I mean, a button! 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 [chuckling] Of course. 12 00:00:34,326 --> 00:00:38,247 While our schools and hospitals go without power during the costly restart process, 13 00:00:38,330 --> 00:00:40,082 remember: no alarm, no button. 14 00:00:40,165 --> 00:00:41,583 [machinery powers down] 15 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 [all groaning] Aw. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 I will never get tired of this. 17 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 [alarm ringing] 18 00:00:49,550 --> 00:00:52,761 [groaning] 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 [ringing continues] 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,522 Lenny, button! 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,316 [Lenny grumbles] 22 00:01:09,653 --> 00:01:12,322 [both] State park, family field trip! 23 00:01:12,406 --> 00:01:13,615 [groans] 24 00:01:14,366 --> 00:01:16,910 [both] State park, state park, state park! 25 00:01:16,994 --> 00:01:19,621 Don't forget sunscreen and bug spray. 26 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 [coughs] 27 00:01:22,874 --> 00:01:26,378 -[straining] State park. State park. -[straining] State park. State park. 28 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 [both groan] 29 00:01:27,713 --> 00:01:30,924 [groans] I worked all week at the world's most boring job, 30 00:01:31,008 --> 00:01:33,176 and now I have to spend time in the natural world 31 00:01:33,260 --> 00:01:35,387 that I devoted my life to destroy. 32 00:01:35,470 --> 00:01:38,140 You're the one who suggested a family outing. 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 What part of that implied I was coming? 34 00:01:44,646 --> 00:01:46,148 I can hear the waterfall. 35 00:01:46,231 --> 00:01:52,237 There it is in all its majestic glory. The stamp station! 36 00:01:52,321 --> 00:01:53,780 Oh, yeah. 37 00:01:54,281 --> 00:01:55,282 [Bart chuckles] 38 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 [both sigh] 39 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 Nine more stamps to go. 40 00:01:58,660 --> 00:02:00,746 Then we'll have all the stamps. 41 00:02:01,621 --> 00:02:03,373 [groans] 42 00:02:04,958 --> 00:02:08,462 Weekends are for relaxing. How am I supposed to do that here at… 43 00:02:09,379 --> 00:02:10,756 Shut up. 44 00:02:10,839 --> 00:02:14,843 In the olden days, a bootlegger was a shady character-- 45 00:02:14,926 --> 00:02:16,428 You're blocking the stamps, lady. 46 00:02:19,097 --> 00:02:22,517 What are you looking at instead of being present with your family? 47 00:02:22,601 --> 00:02:26,772 Really? Cross sections of breakfast burritos? 48 00:02:26,855 --> 00:02:30,108 I was ranking those. Now I have to start over. 49 00:02:33,570 --> 00:02:34,905 [bell jingles] 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 Look, we got every stamp. 51 00:02:37,866 --> 00:02:38,909 What's our prize? 52 00:02:38,992 --> 00:02:41,912 You get your Wilderness Explorer Completion Trophy. 53 00:02:41,995 --> 00:02:43,163 Good job. 54 00:02:43,705 --> 00:02:46,208 Certified trailblazers. 55 00:02:47,876 --> 00:02:52,255 Mom, can we get souvenirs so we have something to remember this trip by? 56 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 One souvenir each. 57 00:02:54,549 --> 00:02:58,887 [groans] The gift shop. This is where time goes to die. 58 00:02:58,970 --> 00:03:02,557 Can't you fake a little enthusiasm for five minutes? 59 00:03:02,641 --> 00:03:04,685 I can't pretend to like things I don't. 60 00:03:04,768 --> 00:03:07,729 You do it all the time. It's called parenting. 61 00:03:07,813 --> 00:03:10,691 Huh? Well, I do like lying to children. 62 00:03:12,442 --> 00:03:15,862 [Homer] Activate parent superpower, fake enthusiasm. 63 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Mmm? 64 00:03:17,906 --> 00:03:23,412 I know which souvenir I'd pick out if I wanted to have fun. Stress balls! 65 00:03:24,913 --> 00:03:26,331 Oh, oh! 66 00:03:26,415 --> 00:03:30,961 I can feel the stress leaving my body. Tell me that's not medically fun. 67 00:03:31,044 --> 00:03:35,757 It does have a therapeutic property we doctors call squishiness. 68 00:03:35,841 --> 00:03:39,594 Business lady. Business got you stressed? Have a squeeze of this. 69 00:03:41,513 --> 00:03:42,848 Excuse me, miss. 70 00:03:42,931 --> 00:03:45,851 What happened to the woman who was standing here just a moment ago? 71 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 Was that your mother? 72 00:03:47,561 --> 00:03:50,230 No, it's me all along. 73 00:03:50,313 --> 00:03:53,775 Is there anything these balls can't do? 74 00:03:53,859 --> 00:03:55,485 Dad, can we get stress balls? 75 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Please? 76 00:03:56,653 --> 00:03:59,865 What a great idea. Hurry, do it quick. 77 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 [clamoring] 78 00:04:02,033 --> 00:04:03,869 -He sold me. -He sold me more. 79 00:04:03,952 --> 00:04:07,414 Arriba! Ándale, stress! Adios! 80 00:04:07,497 --> 00:04:10,292 [vocalizing] 81 00:04:10,375 --> 00:04:13,295 Most intriguing. 82 00:04:15,005 --> 00:04:16,089 [doorbell rings] 83 00:04:16,173 --> 00:04:19,050 Dad, there's a creepy guy in a raincoat who wants to talk to you. 84 00:04:19,134 --> 00:04:21,595 Well, run him off. What do I pay you for? 85 00:04:21,678 --> 00:04:24,389 Wait, please, I have two words to say to you. 86 00:04:24,473 --> 00:04:27,768 Oh, yeah! 87 00:04:27,851 --> 00:04:29,519 Duffman! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,937 Not anymore, actually. 89 00:04:31,021 --> 00:04:35,108 The Duff Corporation has, uh, retired that character forever. 90 00:04:35,192 --> 00:04:39,780 All the old forms of advertising are now passé. 91 00:04:39,863 --> 00:04:42,783 Corporate spokesmen, print ads, TV spots. 92 00:04:42,866 --> 00:04:44,910 Today's kids, they can't even sing the jingles. 93 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 That can't be true. 94 00:04:46,787 --> 00:04:48,371 Boy, finish this tune. 95 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 ♪ Meow, meow, meow, meow Meow, meow, meow, meow ♪ 96 00:04:50,540 --> 00:04:52,626 ♪ Meow, meow, meow, meow… ♪ 97 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 Woof? 98 00:04:53,919 --> 00:04:55,712 God help us. 99 00:04:55,796 --> 00:04:58,089 The old ways are dead. 100 00:04:58,173 --> 00:05:01,468 Today, advertising is all about undercover marketing, 101 00:05:01,551 --> 00:05:04,179 where the spontaneity of a regular person's excitement 102 00:05:04,262 --> 00:05:07,182 is worth a thousand "Where's the beefs?" 103 00:05:07,265 --> 00:05:09,684 [laughs] Where was that beef? 104 00:05:09,768 --> 00:05:15,690 And undercover marketing is exactly what you did yesterday in that gift shop. 105 00:05:15,774 --> 00:05:18,777 All I did was pretend to love some stupid, terrible crap. 106 00:05:18,860 --> 00:05:23,073 Homer, you have a gift, and corporate America needs you. 107 00:05:25,158 --> 00:05:26,827 [Lisa] "Enthusiasm on Demand." 108 00:05:26,910 --> 00:05:30,413 You pretend to like things to make other people buy them? 109 00:05:30,497 --> 00:05:34,918 It's the world's newest profession offering love for money. 110 00:05:35,001 --> 00:05:37,963 You could make $500 in just one hour. 111 00:05:38,046 --> 00:05:41,716 As a late great man once said, "Oh, yeah!" 112 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 [tires screech] 113 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Mmm? 114 00:05:48,890 --> 00:05:51,518 "Welcome to your first enthusi-task. 115 00:05:51,601 --> 00:05:54,771 Convince people to buy a self-balancing unicycle." 116 00:05:54,855 --> 00:05:59,568 Hmm… If I can find just the right group of potential customers. 117 00:05:59,651 --> 00:06:04,823 Hope dims for the trapped miners as faith leaders conduct a moment of silence. 118 00:06:04,906 --> 00:06:08,410 Look at me if you want to see a guy having the time of his life. 119 00:06:08,493 --> 00:06:11,121 -[giggles] -[crowd cheers] 120 00:06:11,204 --> 00:06:14,583 We gathered here today in hopes of a miracle, and we got one. 121 00:06:14,666 --> 00:06:19,004 A self-balancing unicycle sure to be on everyone's Christmas list. 122 00:06:19,087 --> 00:06:20,964 [cheering] 123 00:06:21,047 --> 00:06:23,842 [♪ eerie jingle plays] 124 00:06:24,551 --> 00:06:29,764 Homer S. may be the key to completing Project Dark Contrivance. Praise Enroy. 125 00:06:29,848 --> 00:06:33,977 Praise Enroy! Praise him indeed. 126 00:06:34,060 --> 00:06:37,188 You over-praised Enroy. No malted treat for you. 127 00:06:37,856 --> 00:06:40,817 [♪ discordant chord plays] 128 00:06:40,901 --> 00:06:46,406 [♪ eerie jingle plays] 129 00:06:49,326 --> 00:06:56,249 Marge, this veggie omelet is delicious! I don't miss the bacon or sausage at all! 130 00:06:56,333 --> 00:06:58,835 I'm so glad to hear that. 131 00:06:58,918 --> 00:07:03,006 Or are you just practicing for your new job of pretending to like things? 132 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 Nope. It's that good. 133 00:07:05,925 --> 00:07:07,636 Why, thank you. 134 00:07:07,719 --> 00:07:11,264 [humming] 135 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 It's great you're enjoying your side hustle, 136 00:07:14,184 --> 00:07:16,770 but I hope you're not neglecting your front hustle. 137 00:07:16,853 --> 00:07:18,146 Oh, I quit that job. 138 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 [laughs] 139 00:07:19,522 --> 00:07:22,525 I should be furious that you're leaving with no notice, 140 00:07:22,609 --> 00:07:27,072 but your sincere enthusiasm for taking this job and shoving it has won me over. 141 00:07:27,155 --> 00:07:28,990 Consider it shoved. 142 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 I'm just too good at my new job. 143 00:07:30,742 --> 00:07:33,745 I've already sold pilgrim hats, creatine snuff, 144 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 and this great ear de-waxer. 145 00:07:35,664 --> 00:07:39,542 [giggling] 146 00:07:39,626 --> 00:07:43,922 I bet there's nothing so distasteful this guy can't pretend to like it. 147 00:07:44,005 --> 00:07:45,340 -[cell phone dings] -Ooh. 148 00:07:45,423 --> 00:07:49,719 Here's my next assignment. I'm promoting… 149 00:07:49,803 --> 00:07:53,181 No, no, anything but that! 150 00:07:56,351 --> 00:08:01,314 Drink up. Quality bowling requires some boozing to beat the heebie-hoohaws. 151 00:08:01,981 --> 00:08:06,695 None for me. I've found something… [gags] …better. 152 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 UnDuff Nothin'. 153 00:08:08,822 --> 00:08:11,991 A new non-alcoholic beer that'll make you forget 154 00:08:12,075 --> 00:08:14,911 all those times you were blackout drunk. 155 00:08:14,994 --> 00:08:19,249 Non-alcoholic beer? That could lead to non-alcoholism. 156 00:08:19,332 --> 00:08:22,419 Don't take my unslurred word for it. Chug it for yourself. 157 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 Well, I know you socially, so I'm sold. 158 00:08:26,840 --> 00:08:29,426 [♪ tense music plays] 159 00:08:31,845 --> 00:08:33,847 [grunts] No, I can't do it. 160 00:08:36,725 --> 00:08:40,103 Too much! You ask too much! 161 00:08:40,186 --> 00:08:44,107 Tell me to sell time-shares to toddlers, but not this! 162 00:08:44,190 --> 00:08:45,608 [phone rings] 163 00:08:45,692 --> 00:08:47,902 Report to corporate at 9:00 tomorrow. 164 00:08:47,986 --> 00:08:49,362 And give yourself time. 165 00:08:49,446 --> 00:08:51,906 You'll be parking very far from the building. 166 00:08:52,657 --> 00:08:56,494 No! 167 00:08:58,288 --> 00:09:03,001 [♪ eerie jingle playing] 168 00:09:06,588 --> 00:09:12,677 Inspiring, aren't they? They promote corporate efflorescence, praise Enroy. 169 00:09:12,761 --> 00:09:15,263 [Homer] Nothing concerning so far. 170 00:09:15,346 --> 00:09:17,015 Salutations, Homer. 171 00:09:17,098 --> 00:09:21,436 Your diligence and co-operability has earned you these chocolate-covered bees. 172 00:09:23,063 --> 00:09:25,523 Mmm, "sting-y." 173 00:09:26,191 --> 00:09:28,985 I'm really sorry I couldn't fake-like fake beer. 174 00:09:29,069 --> 00:09:31,362 Homer, sanguinate yourself. 175 00:09:31,446 --> 00:09:36,034 Eventually, every enthusiaster is called to love a product they simply cannot. 176 00:09:36,117 --> 00:09:40,622 You're the unfortunate victim of your personality's likes and dislikes. 177 00:09:40,705 --> 00:09:42,540 Stupid personality. 178 00:09:42,624 --> 00:09:45,710 But we've developed a simple procedure that separates you 179 00:09:45,794 --> 00:09:48,463 from the tastes and desires that make you you. 180 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 We call it "seperance." 181 00:09:50,799 --> 00:09:52,175 Praise Enroy. 182 00:09:52,258 --> 00:09:56,262 This Enroy dude sure seems praiseworthy. 183 00:09:56,346 --> 00:10:00,600 After seperance, you will never again be disjoyous at work. 184 00:10:00,683 --> 00:10:04,979 That's been my dream ever since I grew weary of the big red button. 185 00:10:05,063 --> 00:10:07,065 But what exactly is this procedure? 186 00:10:07,148 --> 00:10:08,149 I can answer that. 187 00:10:09,526 --> 00:10:13,113 I have no idea, but I have had the procedure myself, 188 00:10:13,196 --> 00:10:16,241 and look at how happy I am. 189 00:10:16,324 --> 00:10:18,159 Happy. 190 00:10:18,243 --> 00:10:20,245 Why don't we get you started? 191 00:10:20,328 --> 00:10:22,747 [♪ eerie jingle playing] 192 00:10:25,834 --> 00:10:27,168 [whimpering] 193 00:10:29,254 --> 00:10:31,381 [Homer] Nothing concerning so far. 194 00:10:33,675 --> 00:10:35,385 [♪ eerie music plays] 195 00:10:35,927 --> 00:10:38,138 -[elevator bell dings] -[elevator announcer] Seperance floor. 196 00:10:38,221 --> 00:10:41,766 [♪ "Song 2" plays] 197 00:10:41,850 --> 00:10:45,436 ♪ Whoo-hoo! I am surgically happy ♪ 198 00:10:45,520 --> 00:10:46,896 ♪ Whoo-hoo ♪ 199 00:10:47,438 --> 00:10:49,190 ♪ That is me on my ID ♪ 200 00:10:49,274 --> 00:10:50,900 ♪ Whoo-hoo ♪ 201 00:10:50,984 --> 00:10:52,944 ♪ Hey, look, a weird doppelgänger ♪ 202 00:10:53,027 --> 00:10:54,529 ♪ Whoo-hoo ♪ 203 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 -[♪ song ends] -Whoo-hoo! 204 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Whoo-hoo! 205 00:10:57,073 --> 00:11:00,243 There he is, Homer S., our brilliant team leader. 206 00:11:00,326 --> 00:11:03,163 Thanks to him, our department is number A again. 207 00:11:03,246 --> 00:11:05,748 Look, they awarded us a walnut party. 208 00:11:05,832 --> 00:11:07,125 [Homer exclaims] Walnuts? 209 00:11:07,208 --> 00:11:09,002 Mmm. Mmm. 210 00:11:09,669 --> 00:11:13,339 Careful with your hat of gratitude. It's the gift of Enroy. 211 00:11:13,423 --> 00:11:15,884 This may just be the hat of gratitude talking, 212 00:11:15,967 --> 00:11:18,636 but I love everything about this place. 213 00:11:18,720 --> 00:11:24,434 The endless corridors, the apology stool, the distant eerie screams. 214 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 [person screams in distance] I'm so de-sanguinated! 215 00:11:30,064 --> 00:11:34,819 Hot crackers, new assignment! We're selling payday loans today, people. 216 00:11:34,903 --> 00:11:39,782 60% compounding interest per day? [chuckles] They sell themselves. 217 00:11:40,783 --> 00:11:43,786 [♪ eerie jingle playing] 218 00:11:49,417 --> 00:11:51,461 What have you done to my husband? 219 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Tranquilate, Marjorie. 220 00:11:53,046 --> 00:11:55,715 Have a pickled blueberry, and exposify the problem. 221 00:11:57,425 --> 00:11:58,968 Mm, these are well-pickled. 222 00:11:59,052 --> 00:12:01,721 Every night when my husband comes home from working here, 223 00:12:01,804 --> 00:12:05,016 he's like a different person, a total zombie. 224 00:12:05,099 --> 00:12:09,687 [groaning] 225 00:12:14,317 --> 00:12:17,403 Seperance splits the worker's mind into two modes. 226 00:12:17,487 --> 00:12:20,323 Uppie, when all their energy is devoted to work, 227 00:12:20,406 --> 00:12:24,535 and downie, when they recharge at home for the next workday. 228 00:12:24,619 --> 00:12:27,705 I don't wanna spend my life with a downie. 229 00:12:27,789 --> 00:12:30,708 I have the perfect solution. Join our company. 230 00:12:30,792 --> 00:12:32,669 Undergo seperance yourself. 231 00:12:32,752 --> 00:12:35,171 You have got to be kidding me. 232 00:12:35,255 --> 00:12:39,425 Got I? Working here with your husband, your relationship will be new again. 233 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 Like when you first met, 234 00:12:41,094 --> 00:12:44,764 when your Homer couldn't stand to be away from you for one moment. 235 00:12:46,182 --> 00:12:50,937 Marge, is it true? You're gonna come work here with me? Please say yes. 236 00:12:51,020 --> 00:12:53,398 Homer, slow down. 237 00:12:53,481 --> 00:12:54,899 [laughs] 238 00:12:54,983 --> 00:12:59,404 The only bad part of working here is missing you every second of every day. 239 00:12:59,487 --> 00:13:02,198 Let's live uppily ever after. 240 00:13:02,282 --> 00:13:04,492 This is the Homer I missed. 241 00:13:04,575 --> 00:13:08,204 There is no happier couple than two uppies. 242 00:13:08,288 --> 00:13:13,251 Let's get separated so we can be together forever. 243 00:13:13,334 --> 00:13:15,420 [♪ eerie jingle playing] 244 00:13:22,885 --> 00:13:24,846 What have I done? What have I done? 245 00:13:24,929 --> 00:13:26,431 [both] ♪ Whoo-hoo! ♪ 246 00:13:26,514 --> 00:13:27,515 [♪ "Song 2" fades out] 247 00:13:27,598 --> 00:13:28,891 [♪ eerie music plays] 248 00:13:29,934 --> 00:13:31,602 [♪ whimsical music plays] 249 00:13:31,686 --> 00:13:33,313 W-T-Fudge? 250 00:13:33,396 --> 00:13:35,898 How are we so light on our feet, you ask? 251 00:13:35,982 --> 00:13:40,486 It's these new pillow-soft shoe inserts from Dr. Insteps. 252 00:13:40,570 --> 00:13:42,655 Oh. Maybe I'll pick up a pair. 253 00:13:42,739 --> 00:13:44,574 [♪ eerie music plays] 254 00:13:44,657 --> 00:13:46,826 [♪ conga music plays] 255 00:13:49,662 --> 00:13:51,414 [♪ eerie music plays] 256 00:13:51,497 --> 00:13:54,333 Another grim vigil here in the mining district. 257 00:13:54,417 --> 00:13:58,171 The only ray of hope, the aroma of St. Louis-style ribs 258 00:13:58,254 --> 00:14:01,924 grilled to savory perfection on the amazing Backpack Barbecue. 259 00:14:04,761 --> 00:14:06,345 Another great day of work. 260 00:14:07,263 --> 00:14:08,765 It's so good to be… 261 00:14:08,848 --> 00:14:12,310 -[♪ eerie music plays] -[groaning] …home. 262 00:14:12,393 --> 00:14:14,687 What do you want for dinner? 263 00:14:14,771 --> 00:14:16,439 I don't care. 264 00:14:19,692 --> 00:14:22,653 Mom is eating potato chips for dinner. 265 00:14:22,737 --> 00:14:26,699 Dad's eating potato chips slowly. 266 00:14:26,783 --> 00:14:29,869 [♪ eerie jingle plays] 267 00:14:31,954 --> 00:14:36,250 [Homer, Marge groaning] 268 00:14:38,002 --> 00:14:40,838 I've never seen Dad miss a flying sausage in his life. 269 00:14:40,922 --> 00:14:44,842 Look at this smiley face Mom drew on my pancakes. 270 00:14:47,804 --> 00:14:52,767 That weird mysterious company did something mysteriously weird to them. 271 00:14:53,643 --> 00:14:55,478 [♪ eerie jingle plays] 272 00:14:56,062 --> 00:14:57,396 [person] Psst! 273 00:14:57,480 --> 00:14:59,565 You'll never get in the front door. 274 00:14:59,649 --> 00:15:03,111 Enthusiasm on Demand is hiding a deep, dark secret, 275 00:15:03,194 --> 00:15:07,990 but maybe together we can blow it wide open. 276 00:15:08,074 --> 00:15:09,575 Don't you work for them? 277 00:15:09,659 --> 00:15:13,121 Not anymore. Being a downie destroyed my life. 278 00:15:13,204 --> 00:15:16,916 I had no energy left for my family, or my secret second family, 279 00:15:16,999 --> 00:15:19,877 but there is a way back from seperance. 280 00:15:19,961 --> 00:15:22,672 It's called de-seperance. 281 00:15:22,755 --> 00:15:25,466 It was risky, but I'm feeling great. 282 00:15:25,967 --> 00:15:29,095 Um, whose robe am I wearing, and what year is it? 283 00:15:29,178 --> 00:15:32,348 This whole place is like one of those puzzle box TV shows 284 00:15:32,431 --> 00:15:36,477 like The Leftbehinds, or Yellowjinks, or Severance, 285 00:15:36,561 --> 00:15:39,522 and there's always a big secret at the end. 286 00:15:39,605 --> 00:15:42,483 Yeah. If we're going to save your parents and learn the truth, 287 00:15:42,567 --> 00:15:45,695 there's only one way inside that building. 288 00:15:47,196 --> 00:15:50,992 Every mysterious headquarters has a door that has been propped open 289 00:15:51,075 --> 00:15:53,619 so someone can sneak out for a smoke. 290 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Pallies. 291 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 [♪ suspenseful music plays] 292 00:15:59,041 --> 00:16:01,127 [typing] 293 00:16:09,177 --> 00:16:11,512 -[alarm blares] -They're onto us. Follow me. 294 00:16:15,808 --> 00:16:19,103 Freeze, and put down the candied squid ink. 295 00:16:20,354 --> 00:16:23,482 You've come here for answers, no doubt, but ask yourself this. 296 00:16:23,566 --> 00:16:27,236 Will the answer be as satisfactionalizing as the inquirance? 297 00:16:27,320 --> 00:16:31,324 Damn straight it'll satisfactionalize. We want to see our parents. 298 00:16:40,583 --> 00:16:41,542 -Mom! -Dad! 299 00:16:41,626 --> 00:16:44,837 Kids! What a wonderful surprise. 300 00:16:44,921 --> 00:16:48,841 No one told me it was Take Your Kid to Work Day. Oh, joy! 301 00:16:48,925 --> 00:16:50,426 [kissing] 302 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Okay, Tiger. Getting a little damp on top there. 303 00:16:53,512 --> 00:16:57,683 Ugh! All we get from our parents is not enough or too much. 304 00:16:57,767 --> 00:17:01,103 What's the ominous backstory for this place anyway? 305 00:17:01,187 --> 00:17:04,774 And if it doesn't add up, God help you. 306 00:17:04,857 --> 00:17:07,026 Why don't we let our founder explain? 307 00:17:07,109 --> 00:17:09,779 Greetings, disciples of Enroy. 308 00:17:09,862 --> 00:17:14,158 We toil together with a mighty purpose, to harvest the time and energy 309 00:17:14,242 --> 00:17:17,453 of human beings in pursuit of the ultimate prize. 310 00:17:17,536 --> 00:17:20,164 Here comes the awful truth. 311 00:17:20,248 --> 00:17:23,668 To create a service that can be sold for money. 312 00:17:23,751 --> 00:17:24,919 [all gasp] 313 00:17:25,002 --> 00:17:27,672 Money? Isn't that what every business does? 314 00:17:27,755 --> 00:17:29,674 Very good, sweetie. 315 00:17:29,757 --> 00:17:32,677 This can't just be a regular company. 316 00:17:32,760 --> 00:17:35,846 Why the endless hallways and the creepy kangaroos? 317 00:17:35,930 --> 00:17:39,016 Because buildings this poorly designed have inexpensive rent, 318 00:17:39,100 --> 00:17:41,185 and we get a carbon credit for the kangaroos. 319 00:17:41,269 --> 00:17:42,895 Then who is Enroy? 320 00:17:42,979 --> 00:17:48,568 Enroy is not a person. It's an acronym. N.R.O.I. Net return on investment. 321 00:17:48,651 --> 00:17:50,528 Praise Enroy! 322 00:17:50,611 --> 00:17:54,574 You really should praise it, Lisa. It's the basis of capitalism. 323 00:17:54,657 --> 00:17:56,826 Shut your ears, child. They've been seperanced. 324 00:17:56,909 --> 00:17:58,411 You can't trust them. 325 00:17:58,494 --> 00:18:02,290 Our only chance is to remove the implants like I did. 326 00:18:03,416 --> 00:18:04,625 [Homer whimpers] 327 00:18:04,709 --> 00:18:06,752 Implants? There are no implants. 328 00:18:06,836 --> 00:18:09,839 Then what did I drill out of my skull? 329 00:18:09,922 --> 00:18:13,009 The seperance procedure is just some light cosmetic surgery. 330 00:18:13,092 --> 00:18:16,971 Teeth whitening, skin tightening. It makes us more attractive salespeople. 331 00:18:18,472 --> 00:18:20,850 The tin hat protects hair plugs. 332 00:18:21,809 --> 00:18:24,478 No, no, something happened to Mom and Dad. 333 00:18:24,562 --> 00:18:28,316 Whenever they're at home, it's like the life has been sucked out of them. 334 00:18:28,399 --> 00:18:31,444 Because it has. It's called having a job. 335 00:18:31,527 --> 00:18:35,489 You'll learn soon enough, and Enroy willing, Bart will too. 336 00:18:35,573 --> 00:18:39,910 So that's it? You guys have a great time at work, and we get the dried-out husks? 337 00:18:39,994 --> 00:18:43,706 We're your kids. We're supposed to be the ones draining your life force, 338 00:18:43,789 --> 00:18:45,875 not some… [scoffs] …career. 339 00:18:45,958 --> 00:18:49,211 -We need our mom and dad. -We need our mom and dad. 340 00:18:49,295 --> 00:18:54,050 But we're so fulfilled. We found our passion in faking passion. 341 00:18:54,133 --> 00:18:56,385 Doesn't our happiness count too? 342 00:18:56,469 --> 00:19:00,389 Maybe we could find some sort of work-life balance. 343 00:19:00,473 --> 00:19:03,684 Marge, we both know that's not a real thing. 344 00:19:03,768 --> 00:19:06,312 [♪ melancholy music plays] 345 00:19:06,395 --> 00:19:08,189 Okay, kids, you win. 346 00:19:08,272 --> 00:19:11,942 We'll leave our rewarding jobs we're great at, and go back to… 347 00:19:12,026 --> 00:19:13,569 Oh, I can't say it. 348 00:19:13,653 --> 00:19:15,321 Being parents. 349 00:19:15,404 --> 00:19:16,572 Yeah. 350 00:19:16,656 --> 00:19:18,240 -Yay! -Yay! 351 00:19:18,324 --> 00:19:20,701 Turn in your badges and hats. 352 00:19:23,704 --> 00:19:25,122 And your hair plugs. 353 00:19:25,206 --> 00:19:28,918 [grunting] Ow. 354 00:19:31,087 --> 00:19:33,964 [Homer grunting in distance continues] 355 00:19:42,598 --> 00:19:45,559 Yoko geri! Ushiro geri! Mawashi geri! 356 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 Konnichi-wow! 357 00:19:50,106 --> 00:19:54,151 That's awesome, buddy. You really earned that yellow belt. 358 00:19:54,235 --> 00:19:56,821 You guys are coming to my karate demonstration, right? 359 00:19:56,904 --> 00:19:59,198 I wouldn't miss my little champ's moment 360 00:19:59,281 --> 00:20:05,037 even if it was on a Sunday during football, which it always is. 361 00:20:05,121 --> 00:20:07,957 And I made popsicle stick puppets. 362 00:20:08,040 --> 00:20:14,630 You made those? A child? And not some elderly master craftsman? 363 00:20:14,714 --> 00:20:17,049 That's so creative. 364 00:20:17,133 --> 00:20:22,138 I can't wait to see them in a play with a socially-conscious plotline. 365 00:20:22,221 --> 00:20:27,309 Me neither. Mommy and Daddy will sit in the living room until you're ready. 366 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 They weren't faking, were they? 367 00:20:31,814 --> 00:20:33,315 Don't know. Don't care. 368 00:20:34,859 --> 00:20:39,655 -[♪ eerie tone plays] -[groaning] 369 00:20:49,081 --> 00:20:53,085 [executive] Welcome, valued new employee, to Enthusiasm on Demand. 370 00:20:53,169 --> 00:20:56,756 Whether you're joining our team in Macro-Gerontics, Sonic Massage, 371 00:20:56,839 --> 00:20:59,592 Intimation and Foreshadowing, or Bricks, 372 00:20:59,675 --> 00:21:02,136 we know this is the last job you will ever have. 373 00:21:02,219 --> 00:21:04,889 By now you've received your Employee Manual, 374 00:21:04,972 --> 00:21:07,516 a Welcome Tetrahedron, and galoshes. 375 00:21:07,600 --> 00:21:10,352 Inside the tetrahedron, you'll find your parking pass, 376 00:21:10,436 --> 00:21:13,606 the corporate hymnal, and 17 Polish zloty. 377 00:21:13,689 --> 00:21:16,901 Please dispose of the galoshes at your earliest convenience. 378 00:21:16,984 --> 00:21:19,320 As you embark on your professional journey, 379 00:21:19,403 --> 00:21:23,949 lift your voice with me, reciting the joyous words of our founder. 380 00:21:24,033 --> 00:21:29,997 Zog sinistrum lamentio, Cthulhu eternum! Praise Enroy! 381 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 Shh. 28377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.