Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:48,081 --> 00:01:54,783
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 144
3
00:02:12,456 --> 00:02:13,736
Estás aquí, lo sé.
4
00:02:23,556 --> 00:02:26,836
Estás mirando. Sabes que te necesitamos.
5
00:02:29,382 --> 00:02:32,054
Ven, muéstrate.
6
00:02:38,924 --> 00:02:41,875
Por favor, coronel, por el bien de su hija.
7
00:02:43,033 --> 00:02:43,914
Por favor.
8
00:03:10,603 --> 00:03:13,023
¿Quién querría atacar a Gökbence ahora?
9
00:03:18,400 --> 00:03:21,340
Has sido un enemigo de este país durante años.
10
00:03:22,326 --> 00:03:24,590
¿Te queda algo útil en tu mano?
11
00:03:26,500 --> 00:03:29,201
Sé que tienes las cápsulas de uranio.
12
00:03:29,755 --> 00:03:32,384
¿Cuánto confías en ellos en ese entonces?
13
00:03:33,654 --> 00:03:36,079
Elegiste el lado equivocado en ese entonces.
14
00:03:38,676 --> 00:03:42,747
No elegí nada. Ya estaba trabajando para ellos.
15
00:03:43,560 --> 00:03:44,681
¿Cuál es el estado de la bomba?
16
00:03:44,793 --> 00:03:48,233
Después de ti, Ejder se dio cuenta de lo valiosos que eran.
17
00:03:49,241 --> 00:03:51,681
Luego los usó para su propio beneficio.
18
00:03:51,860 --> 00:03:52,781
¿Entonces?
19
00:03:53,558 --> 00:03:56,168
Hizo progresos en la producción
de bombas hasta cierto punto.
20
00:03:57,019 --> 00:03:58,919
Pero él necesita nuestra ayuda.
21
00:03:59,143 --> 00:04:04,287
Incluso si terminamos la producción de bombas,
hay un problema que debemos superar después.
22
00:04:05,853 --> 00:04:09,447
Gökbence, un arma de defensa increíble.
23
00:04:10,544 --> 00:04:14,603
Mientras esté activo, la bomba no
puede alcanzar el suelo turco desde el cielo.
24
00:04:15,446 --> 00:04:17,546
La explosión ocurriría a gran altitud.
25
00:04:18,107 --> 00:04:25,167
Sabes que cuanto más se explota la
bomba al suelo, mayor es su impacto.
26
00:04:25,426 --> 00:04:29,625
Aquí es exactamente donde comienza nuestra asociación.
27
00:04:30,243 --> 00:04:33,676
Tomaremos el uranio de Ejder y completaremos la bomba.
28
00:04:34,720 --> 00:04:36,840
Y lo haremos en suelo turco.
29
00:04:37,139 --> 00:04:40,706
Y neutralizarás a Gökbence.
30
00:04:40,793 --> 00:04:45,325
Gökbence se encuentra en el
Centro de Comando de Defensa Aérea.
31
00:04:48,516 --> 00:04:50,456
Toda la información del edificio está aquí.
32
00:05:00,146 --> 00:05:03,845
Especialmente lo que te será
útil son las puertas de entrada.
33
00:05:04,810 --> 00:05:06,295
La seguridad allí.
34
00:05:06,696 --> 00:05:08,087
Estudia duro.
35
00:05:11,493 --> 00:05:13,533
Hay una cosa más en mi mente.
36
00:05:14,054 --> 00:05:17,266
Te matamos en Bulgaria con el general.
37
00:05:18,194 --> 00:05:19,965
Vi las fotos en el informe.
38
00:05:21,443 --> 00:05:23,073
Pero estás parada frente a mí.
39
00:05:24,418 --> 00:05:25,640
¿Cómo lo manejaste?
40
00:05:26,304 --> 00:05:28,070
Fui herida en el primer ataque.
41
00:05:28,526 --> 00:05:30,034
Tomé dos balas.
42
00:05:30,658 --> 00:05:33,079
Pero el general no fue tan afortunado.
43
00:05:34,170 --> 00:05:36,297
Su cuerpo cayó sobre ti.
44
00:05:37,170 --> 00:05:48,491
Mientras su gente nos estaba revisando uno
por uno, estaba ocupada frenando mi pulso.
45
00:05:51,391 --> 00:05:55,098
Y siempre soy mejor que los agentes estadounidenses.
46
00:06:01,809 --> 00:06:05,509
No soy como alguien con quien he trabajado hasta ahora.
47
00:06:05,759 --> 00:06:11,459
Si cometes un error más, tus
juegos de agente no te salvarán.
48
00:06:11,608 --> 00:06:17,168
Primero, te volaré la cabeza,
luego te enterraré en el suelo.
49
00:06:28,230 --> 00:06:28,770
Adelante.
50
00:06:31,265 --> 00:06:33,525
Señor, contacté a alguien importante.
51
00:06:33,557 --> 00:06:34,371
¿Quién?
52
00:06:35,497 --> 00:06:36,637
Coronel Nazım.
53
00:06:38,387 --> 00:06:42,847
Desde que vino aquí solo, no te enfrentó directamente.
54
00:06:43,118 --> 00:06:45,227
No lo hizo. Justo como la última vez.
55
00:06:45,855 --> 00:06:47,419
Él acaba de dejar una nota.
56
00:06:49,027 --> 00:06:50,727
¿Se trata de la muerte de Neslihan?
57
00:06:50,898 --> 00:06:52,178
Lo pensé todo el camino.
58
00:06:52,386 --> 00:06:55,832
Pero no está preocupado por su hija, sino por su país.
59
00:07:00,563 --> 00:07:02,529
Gökpençe no es seguro.
60
00:07:03,734 --> 00:07:05,286
Esa sería una noticia catastrófica.
61
00:07:05,694 --> 00:07:07,644
Investigué un poco en el camino aquí.
62
00:07:07,950 --> 00:07:11,545
No hay ningún problema en el sistema.
Todo es exactamente como debería ser.
63
00:07:12,050 --> 00:07:14,699
El coronel no está hablando de una situación actual.
64
00:07:15,191 --> 00:07:18,433
Está hablando de un ataque que sucederá en el futuro.
65
00:07:19,290 --> 00:07:22,770
Lo único que no entiendo es por
qué no se muestra mientras hace esto.
66
00:07:22,930 --> 00:07:26,915
Si puede acceder a una información tan
valiosa, si puede comunicarse con nosotros.
67
00:07:27,098 --> 00:07:30,089
Si se encontrara cara a cara, todo sería más fácil.
68
00:07:30,810 --> 00:07:33,989
Uno de los mejores soldados que he visto.
69
00:07:34,463 --> 00:07:36,003
¿No has tenido misiones encubiertas?
70
00:07:36,257 --> 00:07:36,970
Tuviste.
71
00:07:37,090 --> 00:07:45,208
¿Nunca tuviste que disfrazarte, infiltrarte o
permanecer en silencio en algún lugar durante días?
72
00:07:45,410 --> 00:07:46,128
Lo hiciste.
73
00:07:46,907 --> 00:07:50,459
El coronel está en una misión
encubierta que nadie debería saber.
74
00:07:50,810 --> 00:07:53,379
Solo hay una explicación para estas notas.
75
00:07:53,750 --> 00:07:57,332
Entonces, por ahora, nuestro
trabajo no es buscar al coronel.
76
00:07:57,790 --> 00:08:03,007
Nuestro trabajo es detectar el peligro
que señaló y mantener a Gökpençe a salvo.
77
00:08:07,923 --> 00:08:10,612
Todos, dejen caer lo que están haciendo y vuelvan aquí.
78
00:08:12,343 --> 00:08:14,063
¿Hay algún problema, señor?
79
00:08:14,310 --> 00:08:16,508
Todavía no, pero está claro que habrá.
80
00:08:22,647 --> 00:08:26,107
La letra del coronel Nazım.
Lo reconocí por las notas que nos dejó.
81
00:08:27,170 --> 00:08:29,770
Obtenemos informes por hora sobre Gökpençe, señor.
82
00:08:29,950 --> 00:08:34,298
No existe el más mínimo problema en el protocolo
de seguridad, señor. Personalmente revisé cada línea.
83
00:08:34,549 --> 00:08:37,531
No quiero ver las líneas, quiero ver la estructura en sí.
84
00:08:37,890 --> 00:08:38,557
¿Cómo?
85
00:08:38,750 --> 00:08:42,420
El jefe Akif cree que debemos
considerar todas las posibilidades.
86
00:08:42,809 --> 00:08:44,304
No podemos confiar en los informes.
87
00:08:44,550 --> 00:08:46,734
Entonces hará una investigación en el sitio.
88
00:08:47,270 --> 00:08:50,073
Entendido, señor.
Comenzaré las reuniones necesarias de inmediato.
89
00:08:51,094 --> 00:08:54,152
La tarea es tuya, Altay. Estás haciendo todos los planes.
90
00:08:54,410 --> 00:08:55,518
Como ordenes.
91
00:09:17,155 --> 00:09:19,743
No quería creer que era real sin ver tu cara.
92
00:09:19,809 --> 00:09:22,324
¿Ahora también crees en las decepciones?
93
00:09:22,619 --> 00:09:25,582
Me he estado volviendo loco
desde que escuché que desapareció.
94
00:09:26,408 --> 00:09:27,628
Puedo imaginarlo.
95
00:09:29,339 --> 00:09:33,872
Desafortunadamente, nuestro gran secreto ha sido expuesto.
96
00:09:34,594 --> 00:09:38,626
Ahora saben para quién trabajamos. Ellos lo saben todo.
97
00:09:39,480 --> 00:09:41,644
¿Intentaron contactarte después de mí?
98
00:09:41,913 --> 00:09:44,007
No. Me estaba escondiendo de todos modos.
99
00:09:44,909 --> 00:09:49,382
Justo antes de contactarme, lo único en
mi mente era poner una bala en mi cabeza.
100
00:09:50,167 --> 00:09:55,047
Ya no hay necesidad de eso. Estamos de vuelta en el juego.
101
00:09:57,059 --> 00:09:59,827
Vamos a hacerlo. Entonces, ¿qué estamos haciendo?
102
00:10:00,240 --> 00:10:04,146
Desafortunadamente, no pudimos
detener el gran proyecto de los turcos.
103
00:10:04,653 --> 00:10:06,290
Lo terminaron de alguna manera.
104
00:10:07,493 --> 00:10:11,724
Pero aún podemos intentarlo haciendo algo.
105
00:10:12,140 --> 00:10:13,734
¿Entonces atacaremos su proyecto?
106
00:10:14,080 --> 00:10:19,523
Sí. Pero primero tenemos algunos grandes problemas.
107
00:10:20,070 --> 00:10:26,088
Dinero y hombres.
Ya no tenemos recursos ilimitados como antes.
108
00:10:26,860 --> 00:10:30,423
Desde que estaba expuesto,
los rusos ya no me confían mucho.
109
00:10:30,520 --> 00:10:36,545
Entonces este trabajo determinará
mi destino en todos los sentidos.
110
00:10:36,780 --> 00:10:38,005
¿Qué necesitamos?
111
00:10:38,463 --> 00:10:41,409
Manejaré el dinero de alguna manera. Me ocuparé de ello.
112
00:10:42,232 --> 00:10:45,780
Primero, necesito hombres.
113
00:10:46,173 --> 00:10:51,541
Pero hombres que están dispuestos a sacrificarse
bajo cualquier condición. Como los que están en la mesa.
114
00:10:52,053 --> 00:10:55,000
Entonces la mesa aún puede funcionar para ti.
115
00:10:55,333 --> 00:11:03,204
Excelente. Entonces ve a convencerlos de
lo rentable que es seguir funcionando para mí.
116
00:11:04,760 --> 00:11:12,055
Señora, no quiero interferir, pero si
vamos a atacar el proyecto de los turcos...
117
00:11:12,080 --> 00:11:14,198
Lo sé, lo sé. Sé lo que vas a decir.
118
00:11:14,480 --> 00:11:18,388
Vas a decir que los hombres de la mesa son inútiles.
Pero no es así.
119
00:11:19,313 --> 00:11:22,165
Porque también me serán útiles para otras cosas.
120
00:11:22,860 --> 00:11:27,213
Para destruir Gökpençe, obtendré
ayuda de un amigo más fuerte.
121
00:11:28,320 --> 00:11:34,577
Ahora ve e intenta ganar a los hombres en la
mesa a nuestro lado. Manejaré el resto, ¿de acuerdo?
122
00:11:35,920 --> 00:11:37,136
Como ordenes.
123
00:11:49,200 --> 00:11:53,802
Matilda. Ha pasado mucho tiempo, ¿no?
124
00:12:22,210 --> 00:12:27,575
Bienvenida. Me preocupa que vengas aquí.
Te debo. Lo siento.
125
00:12:27,600 --> 00:12:30,036
Has estado en deuda conmigo toda tu vida.
126
00:12:31,774 --> 00:12:33,454
Ojalá fuera diferente.
127
00:12:34,080 --> 00:12:36,760
Mira, si quieres, puedo hablar y arreglar algunas cosas.
128
00:12:36,800 --> 00:12:39,534
No vine aquí para ver tu desglose emocional.
129
00:12:40,515 --> 00:12:42,195
¿Trajiste lo que quería?
130
00:12:44,252 --> 00:12:45,582
Las cosas están aquí.
131
00:12:46,866 --> 00:12:47,790
Compruébalo.
132
00:12:56,439 --> 00:12:57,639
Trae el dinero.
133
00:13:00,576 --> 00:13:02,874
Tus ojos todavía se ven únicos.
134
00:13:13,540 --> 00:13:14,843
Original, papá, el dinero.
135
00:13:15,380 --> 00:13:16,639
Fue demasiado fácil.
136
00:13:19,322 --> 00:13:21,455
Pensé que el dinero sería falso.
137
00:13:21,968 --> 00:13:25,063
No te tomamos lo suficientemente
en serio como para estafarte, Ejder.
138
00:13:25,940 --> 00:13:28,035
Por favor, no me llames por ese nombre.
139
00:13:29,991 --> 00:13:31,591
Me quema el corazón.
140
00:13:33,953 --> 00:13:35,235
Me siento incómodo.
141
00:13:37,080 --> 00:13:39,171
¿Hay algo más que necesite saber?
142
00:13:44,560 --> 00:13:46,740
Estas son las notas del profesor.
143
00:13:48,386 --> 00:13:51,414
Trabajó duro. Avanzó mucho.
144
00:13:51,831 --> 00:13:55,784
Tal vez te ayude ya que él no entendía
dónde estaba el trabajo,
145
00:13:57,360 --> 00:13:58,960
así que te lo traje.
146
00:14:01,750 --> 00:14:02,809
Es tuyo.
147
00:14:07,133 --> 00:14:07,853
Bien.
148
00:14:14,773 --> 00:14:18,213
Tienes lo que querías. Tengo lo que quería.
149
00:14:20,372 --> 00:14:22,928
Ya no necesitamos tolerarnos.
150
00:14:28,528 --> 00:14:30,284
¿Qué pasa con la tierra en Irak?
151
00:14:32,427 --> 00:14:34,107
¿No dijiste nada?
152
00:14:34,206 --> 00:14:38,421
Después de que la bomba explota, el
mundo nunca volverá a ser el mismo.
153
00:14:38,769 --> 00:14:42,477
Una nueva guerra. Nuevas fronteras. Nuevas tierras.
154
00:14:42,602 --> 00:14:44,242
Creo que deberías ser paciente.
155
00:14:45,736 --> 00:14:48,460
Te encontraremos un lugar mejor que el norte de Irak.
156
00:14:49,130 --> 00:14:50,670
Por favor cuídate.
157
00:15:26,894 --> 00:15:28,803
Papá, que quede en el pasado. También superamos esto.
158
00:15:30,279 --> 00:15:34,039
Todavía no hemos superado nada, Ferman.
¿Por qué hemos pasado, hermano?
159
00:15:34,590 --> 00:15:38,108
Papá, dijiste que el dinero es real. El problema de
la tierra también se ordenará. ¿Qué más quieres?
160
00:15:38,645 --> 00:15:44,537
Estas personas no dan nada fácilmente a nadie.
161
00:15:44,575 --> 00:15:49,167
Especialmente sin obtener algo a cambio, muchas veces.
Hay algo en esto.
162
00:15:49,550 --> 00:15:51,473
Papá, siempre nos dan un año de nuestras vidas aquí. ¿Qué más podría pasar?
163
00:15:51,830 --> 00:15:58,347
Si quisieran, podrían habernos disparado
en la cabeza aquí y nos quitan todo.
164
00:15:58,850 --> 00:16:04,507
Tienen otro plan.
Descubriremos qué es lo que es pronto, con suerte.
165
00:16:06,001 --> 00:16:07,810
Solo sé un poco cuidadoso.
166
00:16:09,479 --> 00:16:14,022
Todo parece normal. El protocolo de seguridad
de Gökbence es exactamente como se nos informó.
167
00:16:21,466 --> 00:16:22,406
Dime, Uzay.
168
00:16:23,080 --> 00:16:25,020
Nazlı acaba de revisar los informes de la agencia.
169
00:16:25,045 --> 00:16:28,466
Desde el día en que lo entregamos, no ha
habido el más mínimo problema con Gökbence.
170
00:16:29,040 --> 00:16:29,814
Buenas noticias.
171
00:16:30,193 --> 00:16:33,920
Honestamente, no quiero descartar la
información que dio el coronel Nazım.
172
00:16:34,120 --> 00:16:37,143
Pero por ahora, el proceso parece bajo nuestro control.
173
00:16:37,528 --> 00:16:40,584
Oremos de esa manera. Llámame si surge algo más.
174
00:16:40,920 --> 00:16:41,588
Entiendo.
175
00:16:46,885 --> 00:16:55,525
Honestamente, Levent, después de todo este tiempo, cuando
dices que la reina todavía te quiere, es difícil de creer.
176
00:16:55,740 --> 00:16:57,722
¿Qué pasa? ¿Por qué?
177
00:16:58,060 --> 00:17:04,000
¿Qué quieres decir con por qué?
Todo este tiempo, sin trabajo, sin palabra, sin envío.
178
00:17:04,400 --> 00:17:06,280
Ni siquiera pudimos pasar por nuestra cuenta.
179
00:17:06,305 --> 00:17:09,328
La reina hizo que este negocio fuera grande.
180
00:17:09,876 --> 00:17:13,385
Pero también se encogió debido a la misma reina.
181
00:17:14,122 --> 00:17:18,297
Probablemente pienses que esta
conversación está a petición de la reina o algo así.
182
00:17:19,336 --> 00:17:22,995
Pero no lo es. Sabes muy bien quién es la reina.
183
00:17:23,485 --> 00:17:29,142
Si se enoja, no dejará una piedra sin
mover aquí para mañana. ¿Entendido?
184
00:17:29,365 --> 00:17:32,426
No, mi vida no es tan preciosa.
185
00:17:32,744 --> 00:17:39,930
Quiero morir con una bala en la cabeza en
una calle desierta cuando menos lo espero.
186
00:17:40,558 --> 00:17:41,448
¿Es eso lo que estás diciendo?
187
00:17:45,099 --> 00:17:47,482
Bien, tú sabrás.
188
00:17:52,619 --> 00:17:53,719
¿Qué vas a hacer?
189
00:17:54,947 --> 00:17:58,067
Mañana, llevaremos a cabo un ataque
coordinado en un punto muy importante.
190
00:17:58,180 --> 00:18:02,962
Lo estamos planeando ahora.
Te diré dónde y cómo sucederá, todo.
191
00:18:03,340 --> 00:18:06,659
Entonces la reina necesita hombres.
192
00:18:15,413 --> 00:18:16,613
Ven, Güneş, ven.
193
00:18:19,019 --> 00:18:23,319
Oh, señor Hamdi, su rostro está floreciendo. ¿Qué pasa?
194
00:18:23,539 --> 00:18:24,653
¿No debería?
195
00:18:25,220 --> 00:18:30,021
No, debería, por supuesto, pero soy la
única que no ha visto esas flores en tu cara.
196
00:18:30,272 --> 00:18:33,297
Tengo curiosidad por lo que te
hace sonreír tanto, sinceramente.
197
00:18:33,792 --> 00:18:38,360
Bueno, mi negocio va un poco. Así que estoy de buen humor.
198
00:18:40,307 --> 00:18:44,601
Tu trabajo es sólido. Eso trae el estado de ánimo.
199
00:18:44,626 --> 00:18:45,282
Güneş.
200
00:18:52,699 --> 00:18:58,079
Con el trabajo, las cargas, Korkut y todo eso,
he estado descuidando un poco a los muchachos.
201
00:18:59,332 --> 00:19:00,576
Perdóname.
202
00:19:03,706 --> 00:19:04,886
¿Estás bien?
203
00:19:05,820 --> 00:19:08,631
¿Tienes fiebre o algo? ¿Se cayó una roca sobre tu cabeza?
204
00:19:09,386 --> 00:19:11,166
¿Cómo puedes decir algo así?
205
00:19:11,320 --> 00:19:15,329
Sin fiebre, sin roca en mi cabeza.
Pero de todos modos, la bomba estaba a punto de desaparecer.
206
00:19:15,933 --> 00:19:21,581
De todos modos, una vez que este negocio se asienta,
vamos a un pueblo juntos, tú, yo, los muchachos, ¿eh?
207
00:19:23,567 --> 00:19:24,367
¿A un pueblo?
208
00:19:24,640 --> 00:19:25,703
Sí, a un pueblo.
209
00:19:26,040 --> 00:19:30,539
Entonces, ¿dijiste todo esto solo para decir que vamos
a la aldea? Vamos, por el amor de Dios, ¿qué pueblo?
210
00:19:30,680 --> 00:19:34,652
Quiero decir, por el pueblo, me refería
a un pueblo turístico. Unas vacaciones.
211
00:19:35,806 --> 00:19:37,097
De vacaciones a un pueblo. Está bien.
212
00:19:38,296 --> 00:19:39,296
Está bien.
213
00:19:41,220 --> 00:19:42,380
Bien, vamos entonces.
214
00:19:46,456 --> 00:19:47,998
Ven, mi león, ven siéntate.
215
00:19:49,736 --> 00:19:50,936
Ven a sentarte, vamos.
216
00:19:55,263 --> 00:19:58,676
Bueno, has robado por completo el corazón del extranjero.
217
00:19:59,416 --> 00:20:05,236
Lo hice, hermano, gracias a Dios.
Ustedes también lograron un gran trabajo con Altay.
218
00:20:05,670 --> 00:20:09,008
Sí, sí, sinceramente, un tipo duro.
Está disparando fuego con los ojos, eh.
219
00:20:09,410 --> 00:20:15,395
Hermano, antes de venir aquí, hablé con el jefe
Akif en el camino. Mi operación aún está en curso.
220
00:20:15,890 --> 00:20:17,398
¿Hay algo que pueda hacer?
221
00:20:17,509 --> 00:20:20,269
No, hermano, no por ahora, pero necesito llegar a alguien.
222
00:20:22,800 --> 00:20:26,254
Una mujer llamada Linda. Un burócrata estadounidense.
223
00:20:26,504 --> 00:20:30,699
Un agente ruso intentó matarla hoy.
La salvé con mi identidad secreta.
224
00:20:31,199 --> 00:20:33,025
Ahora necesito contactarla de nuevo.
225
00:20:33,515 --> 00:20:37,021
¿Cuál es el trato de esta mujer que el jefe
Akif te puso en su sendero de inmediato?
226
00:20:37,400 --> 00:20:39,001
Hermano, así es como comienza.
227
00:20:40,136 --> 00:20:44,418
Después de la muerte de Kate, el jefe Akif
se reunió con una delegación estadounidense.
228
00:20:45,060 --> 00:20:47,960
Supuestamente una reunión para expresar gratitud.
229
00:20:49,066 --> 00:20:50,406
Un pequeño gesto de buena voluntad.
230
00:20:50,480 --> 00:20:53,102
Exactamente, hermano, pero el verdadero
problema comienza después de eso.
231
00:20:53,527 --> 00:20:56,335
Esta Linda es la líder de la delegación estadounidense.
232
00:20:57,480 --> 00:20:59,287
Y entran juntos en el país.
233
00:20:59,800 --> 00:21:01,653
Pero la mujer no asiste a la reunión.
234
00:21:02,393 --> 00:21:05,448
Probablemente esté haciendo otras conexiones en Turquía.
235
00:21:05,787 --> 00:21:09,862
Mientras que la delegación se reúne
con el jefe Akif para comprar tiempo...
236
00:21:10,160 --> 00:21:13,321
La mujer está tirando de cuerdas detrás de escena.
Obtienes la imagen.
237
00:21:13,480 --> 00:21:17,513
Es por eso que encontrar a esta mujer es importante.
Necesitamos saber a qué está haciendo.
238
00:21:17,845 --> 00:21:19,201
Vamos a encontrarla, hermano.
239
00:21:19,300 --> 00:21:20,928
No te preocupes, hermano, tengo esto.
240
00:21:21,260 --> 00:21:22,458
¿La estás llamando ahora?
241
00:21:23,033 --> 00:21:23,652
Sí.
242
00:21:36,847 --> 00:21:37,847
Dígame.
243
00:21:38,196 --> 00:21:40,456
Hola, Sra. Linda, soy Mustafa.
244
00:21:40,877 --> 00:21:42,436
Soy el taxista de hoy.
245
00:21:43,623 --> 00:21:44,863
El que te salvó la vida.
246
00:21:45,478 --> 00:21:47,822
No esperaba que llamaras tan pronto.
247
00:21:48,202 --> 00:21:52,380
Sí, el dueño del taxi no fue
demasiado amable cuando vio el auto.
248
00:21:52,910 --> 00:21:54,556
Quiere deducir los costos de mí.
249
00:21:54,966 --> 00:21:56,863
Entonces necesitas dinero.
250
00:21:57,240 --> 00:22:01,274
Cuando dijiste, ya sabes, si alguna vez
tuviera una deuda, definitivamente lo pagarías.
251
00:22:02,110 --> 00:22:03,449
Apoyo mi palabra.
252
00:22:03,968 --> 00:22:06,514
Le diré a mi empleado que maneje el problema.
253
00:22:07,210 --> 00:22:11,934
Pero, ya sabes, me gustaría
ver a la persona cuya vida salvé.
254
00:22:12,350 --> 00:22:13,389
No a su empleado.
255
00:22:15,120 --> 00:22:17,604
Muy bien, hagámoslo de esa manera.
256
00:22:18,340 --> 00:22:20,450
Trataré esto personalmente mañana.
257
00:22:20,880 --> 00:22:21,963
Gracias.
258
00:22:28,784 --> 00:22:32,150
Veamos qué surge de debajo de ti, Sra. Linda.
259
00:22:47,900 --> 00:22:50,320
Honestamente, solo pude reunir a estos tipos en una noche.
260
00:22:51,273 --> 00:22:52,225
Gracias.
261
00:22:52,880 --> 00:22:54,396
Estos son más que suficientes.
262
00:22:54,980 --> 00:22:56,439
Parece que todos van a morir.
263
00:22:56,840 --> 00:22:58,273
Eso no es seguro.
264
00:22:58,826 --> 00:23:00,750
Digamos que depende de sus habilidades.
265
00:23:01,820 --> 00:23:03,115
¿A dónde vamos?
266
00:23:03,766 --> 00:23:05,961
A un lugar imposible para entrar.
267
00:24:58,296 --> 00:24:59,305
Hasta aquí.
268
00:25:06,930 --> 00:25:08,115
No te escuché venir.
269
00:25:08,500 --> 00:25:11,080
No eres el único bueno en tu trabajo, Capitán.
270
00:25:17,470 --> 00:25:19,295
Entonces también conoces mi identidad.
271
00:25:20,436 --> 00:25:22,376
Desde el momento en que ingresaste, en realidad.
272
00:25:24,999 --> 00:25:27,109
Supongo que no puedes ser enemigos contigo.
273
00:25:30,666 --> 00:25:34,086
Pensaste que había una brecha de seguridad
en el área de almacenamiento de residuos.
274
00:25:35,780 --> 00:25:37,716
No había cámaras alrededor.
275
00:25:37,900 --> 00:25:40,709
Honestamente, superar a los
dos guardias no fue en absoluto.
276
00:25:41,153 --> 00:25:43,324
Esos dos realmente te vieron.
277
00:25:44,499 --> 00:25:45,519
Pero no dispararon.
278
00:25:46,020 --> 00:25:47,283
Lo quería de esa manera.
279
00:26:09,013 --> 00:26:11,034
¿Dónde te dijiste por primera vez?
280
00:26:11,473 --> 00:26:13,621
Cuando obtuviste unos doscientos metros del edificio.
281
00:26:14,086 --> 00:26:15,026
Doscientos metros.
282
00:26:15,220 --> 00:26:16,454
Entonces, mientras todavía está en el camino.
283
00:26:16,546 --> 00:26:20,229
Los sensores registran todos los
movimientos alrededor del edificio…
284
00:26:20,620 --> 00:26:22,680
…y filtran los importantes.
285
00:26:23,733 --> 00:26:24,613
¿Luego?
286
00:26:25,467 --> 00:26:28,958
Cuando llegó al área de eliminación de
desechos, las cámaras identificaron su cara.
287
00:26:29,900 --> 00:26:31,443
Estas no son cámaras ordinarias.
288
00:26:31,686 --> 00:26:34,695
Están completamente integradas con
nuestra infraestructura de base de datos.
289
00:26:35,753 --> 00:26:37,673
Entonces hay un sistema de reconocimiento facial.
290
00:26:38,026 --> 00:26:43,691
Justo antes de ponerte tu máscara, mi equipo
me informó que el Capitán Altay estaba de visita.
291
00:26:44,460 --> 00:26:45,984
¿Por qué no me detuviste antes?
292
00:26:46,300 --> 00:26:50,478
Honestamente, tenía curiosidad por qué un
soldado como tú atravesó la puerta de basura.
293
00:26:51,780 --> 00:26:55,940
Cuando comenzaste a moverte por los pasillos, nos
dimos cuenta de que estabas aquí para una misión.
294
00:26:56,240 --> 00:26:58,491
Entonces te dejamos continuar por un tiempo.
295
00:26:59,160 --> 00:27:02,085
Puede haber lecciones para que también aprendamos.
296
00:27:02,438 --> 00:27:04,960
Me detuviste justo cuando
estaba a punto de soplar la puerta.
297
00:27:05,320 --> 00:27:06,667
La puerta es un poco cara.
298
00:27:10,776 --> 00:27:11,936
Bueno, Bravo.
299
00:27:12,690 --> 00:27:14,257
Lo vi con mis propios ojos.
300
00:27:14,490 --> 00:27:16,661
Entrar aquí es realmente imposible.
301
00:27:17,210 --> 00:27:19,312
Llamamos a la sección de Gökbençe
donde se encuentra la bóveda.
302
00:27:19,610 --> 00:27:21,269
La verdadera seguridad está ahí.
303
00:27:21,650 --> 00:27:22,742
¿Cómo entras allí?
304
00:27:23,229 --> 00:27:25,751
Solo dos personas autorizadas tienen acceso.
305
00:27:26,130 --> 00:27:28,270
Mehmet Birsen, Selim Dalkar.
306
00:27:30,250 --> 00:27:32,866
Ambos se encuentran entre los
mejores ingenieros de este país.
307
00:27:33,022 --> 00:27:34,439
¿Nadie más puede entrar?
308
00:27:35,030 --> 00:27:37,758
Ni yo ni los oficiales de clasificación
en el edificio pueden entrar.
309
00:27:38,083 --> 00:27:39,489
Solo Mehmet y Selim.
310
00:27:39,810 --> 00:27:42,761
Y tienen que escanear sus retinas al mismo tiempo.
311
00:27:43,495 --> 00:27:45,967
Entonces, si uno está aquí pero el otro no está...
312
00:27:46,190 --> 00:27:47,742
La entrada no sucederá.
313
00:27:58,356 --> 00:28:00,996
Señor, habremos ingresado al edificio en diez minutos.
314
00:28:08,173 --> 00:28:09,362
Puedes comenzar.
315
00:28:15,740 --> 00:28:18,960
Baja. No hagas nada más allá de lo que te dije.
316
00:28:19,420 --> 00:28:20,086
Sigue.
317
00:28:39,960 --> 00:28:41,655
Señor, no salgas del vehículo.
318
00:28:41,960 --> 00:28:43,948
Muy bien, bien, está bien. Ten cuidado.
319
00:29:13,950 --> 00:29:16,510
Fuimos atacados con disparos en la conexión çekmeköy.
320
00:29:16,670 --> 00:29:18,287
Nuestro vehículo está blindado, pero son numerosos.
321
00:29:18,550 --> 00:29:20,235
No sé cuánto tiempo más podemos aguantar.
322
00:29:20,430 --> 00:29:22,166
Necesitamos apoyo urgente.
323
00:29:30,755 --> 00:29:33,255
El vehículo del director Mehmet
ha sido atacado con disparos.
324
00:29:33,280 --> 00:29:34,567
Están solicitando apoyo urgente.
325
00:29:34,740 --> 00:29:35,991
Despliegue el equipo especial de inmediato.
326
00:29:36,120 --> 00:29:37,104
¿Qué está sucediendo?
327
00:29:37,660 --> 00:29:39,881
Uno de los miembros del personal
autorizado que mencioné anteriormente.
328
00:29:41,333 --> 00:29:43,513
Uno de los que tiene acceso a Gökbençe.
329
00:29:43,540 --> 00:29:45,099
Exactamente. Han sido atacados.
330
00:29:46,280 --> 00:29:48,186
El coronel Nazım estaba hablando de esto.
331
00:29:48,813 --> 00:29:49,353
¿Quién?
332
00:29:51,186 --> 00:29:52,886
El otro ingeniero. Selim Dalkar.
333
00:29:53,880 --> 00:29:56,811
Póngase en contacto con la seguridad del señor Selim.
Haz que vengan aquí de inmediato. Rapidísimo.
334
00:29:56,985 --> 00:29:57,744
Comprendido.
335
00:29:58,900 --> 00:30:00,626
¿Cuánto tiempo hasta que el equipo se mueva?
336
00:30:01,046 --> 00:30:02,326
Tomará un minuto como máximo.
337
00:30:02,640 --> 00:30:03,552
Voy con ellos.
338
00:30:03,720 --> 00:30:05,099
Esa no es tu misión, Capitán.
339
00:30:05,460 --> 00:30:07,080
Mi misión es proteger a este país.
340
00:30:07,295 --> 00:30:09,035
El lugar y el tiempo no importan.
341
00:30:09,060 --> 00:30:10,091
Llévame al equipo, por favor.
342
00:30:10,220 --> 00:30:10,917
Por aquí.
343
00:30:11,953 --> 00:30:14,628
Uzay, el peligro que el coronel Nazım mencionó era real.
344
00:30:15,273 --> 00:30:16,273
¿Qué está pasando, Kurt bey?
345
00:30:16,600 --> 00:30:19,281
Hay dos personas con acceso a Gökbençe.
346
00:30:19,306 --> 00:30:20,906
Uno fue atacado con disparos.
347
00:30:22,060 --> 00:30:23,090
Maldita sea.
348
00:30:24,193 --> 00:30:25,404
¿Qué puedo hacer por ti?
349
00:30:25,439 --> 00:30:29,018
Nazlı, ¿puedes acceder a las cámaras de
seguridad de la ciudad en el punto de conflicto?
350
00:30:29,426 --> 00:30:31,445
Estoy revisando el área y conectando ahora.
351
00:30:31,920 --> 00:30:34,846
¿Dijiste que dos personas tienen
acceso al proyecto Gökbençe?
352
00:30:35,206 --> 00:30:35,726
Sí.
353
00:30:36,753 --> 00:30:39,642
Si el primero fue atacado, ¿dónde está el segundo ahora?
354
00:30:39,806 --> 00:30:41,526
Tratando de llegar a las defensas aéreas.
355
00:30:41,580 --> 00:30:43,266
Traerán protección lo antes posible.
356
00:30:44,498 --> 00:30:46,299
Espero que no sean demasiado tarde.
357
00:30:55,385 --> 00:30:56,245
La chaqueta roja ha llegado.
358
00:30:56,270 --> 00:30:57,245
Necesitamos llegar al edificio con urgencia.
359
00:30:57,270 --> 00:30:58,650
Se lanzó un ataque en el vehículo del Sr. Mehmet.
360
00:30:59,590 --> 00:31:01,156
Entra en los autos, nos vamos.
361
00:31:01,743 --> 00:31:02,470
¿Algo está mal?
362
00:31:02,490 --> 00:31:04,510
Se lanzó un ataque armado en el convoy del Sr. Mehmet.
363
00:31:04,535 --> 00:31:05,740
Necesitamos llevarte con urgencia.
364
00:31:05,810 --> 00:31:06,645
¿Mehmet está bien?
365
00:31:06,670 --> 00:31:08,063
No hay noticias todavía, señor.
366
00:31:08,077 --> 00:31:10,156
Dios, por favor protege a su familia.
367
00:31:26,086 --> 00:31:29,046
Bienvenido. La Sra. Linda te está esperando por dentro.
368
00:31:29,186 --> 00:31:30,112
Gracias.
369
00:31:34,240 --> 00:31:35,506
Hola, Sra. Linda.
370
00:31:35,600 --> 00:31:37,286
Hola. Por favor, entra.
371
00:31:37,520 --> 00:31:38,750
Gracias.
372
00:31:42,659 --> 00:31:44,206
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
373
00:31:44,752 --> 00:31:47,512
Gracias a ti, estoy bien. Todavía estoy viva.
374
00:31:48,020 --> 00:31:49,146
Por favor, no lo mencione.
375
00:31:50,060 --> 00:31:51,900
Todavía tienes mucho pan para comer.
376
00:31:53,052 --> 00:31:54,072
¿Qué significa eso?
377
00:31:55,300 --> 00:31:58,220
Es algo que decimos aquí.
378
00:31:58,707 --> 00:32:01,987
Significa que vivirás mucho, tendrás una larga vida.
379
00:32:02,560 --> 00:32:03,669
¿Quieres algo de beber?
380
00:32:03,820 --> 00:32:05,029
No, no. Gracias.
381
00:32:05,220 --> 00:32:08,808
Perdón por molestarte así, pero
cuando las cosas se ponen difíciles...
382
00:32:09,500 --> 00:32:12,836
Ningún problema.
El daño del taxi parece haberte molestado un poco.
383
00:32:13,420 --> 00:32:15,073
No preguntes. Lo hizo, lo hizo.
384
00:32:15,280 --> 00:32:16,526
Hay algunos gastos.
385
00:32:16,953 --> 00:32:19,895
El parabrisas necesita reemplazarse, los faros delanteros
deben reemplazarse, el radiador necesita reemplazarse.
386
00:32:19,980 --> 00:32:21,001
Es un gran trabajo.
387
00:32:21,886 --> 00:32:24,546
No sé la cantidad, pero ¿es esto suficiente?
388
00:32:34,840 --> 00:32:36,843
Creo que me entendiste mal.
389
00:32:37,927 --> 00:32:39,751
No estoy comprando un nuevo taxi.
390
00:32:40,173 --> 00:32:42,881
Solo dije que tengo algunos gastos.
391
00:32:45,289 --> 00:32:46,556
Era Mustafa, ¿verdad?
392
00:32:47,196 --> 00:32:47,842
Sí.
393
00:32:48,038 --> 00:32:52,627
Sr. Mustafa, después del favor que me
hizo, esto es lo menos que puedo hacer.
394
00:32:53,143 --> 00:32:56,173
En nuestra cultura, los favores no
se hacen esperando algo a cambio.
395
00:32:56,550 --> 00:32:58,179
Especialmente no por dinero.
396
00:32:58,830 --> 00:33:01,703
Así que has herido un poco mis sentimientos.
397
00:33:02,890 --> 00:33:05,695
Está bien.
Pero todavía debería haber alguna compensación por esto.
398
00:33:07,463 --> 00:33:08,223
Bueno.
399
00:33:19,980 --> 00:33:21,260
Más que suficiente.
400
00:33:21,600 --> 00:33:22,652
Hasta luego.
401
00:33:23,892 --> 00:33:24,952
¿Eso es todo?
402
00:33:26,300 --> 00:33:28,700
Eso es todo. Gracias.
403
00:33:39,965 --> 00:33:42,245
Jefe, lo dejamos. Esperando a que mordiera.
404
00:33:42,270 --> 00:33:43,623
¿Estás seguro de que ella no sospechó nada?
405
00:33:43,770 --> 00:33:46,948
Estoy seguro.
Cavaremos y descubriremos quién es ella, eso es todo.
406
00:33:47,218 --> 00:33:49,058
Muy bien, hijo. Sal de allí ahora.
407
00:33:49,341 --> 00:33:51,974
Necesitamos encontrarnos con urgencia cara a cara.
408
00:33:52,350 --> 00:33:53,487
Lo tengo, ya voy.
409
00:33:57,453 --> 00:33:59,573
Nos volveremos a encontrar pronto, Sra. Linda.
410
00:34:16,343 --> 00:34:18,127
Mustafa Yaltıra.
411
00:34:29,056 --> 00:34:31,175
La persona a la que está tratando de
llegar actualmente no está disponible.
412
00:34:38,739 --> 00:34:40,758
Esta billetera pertenece al caballero que acaba de llegar.
413
00:34:40,783 --> 00:34:42,811
Su nombre es Mustafa. El taxista de ayer.
414
00:34:42,976 --> 00:34:44,675
Se lo entregaremos cuando nos llame.
415
00:34:44,935 --> 00:34:45,941
Por supuesto, señora.
416
00:35:18,722 --> 00:35:20,446
No puedo esperar más.
417
00:35:20,851 --> 00:35:22,168
Abajo, señor.
418
00:36:25,110 --> 00:36:26,490
Hombre, ¿estás loco?
419
00:36:26,575 --> 00:36:28,378
Vamos a derribarlos. ¿Qué estamos esperando?
420
00:36:28,449 --> 00:36:29,822
Tenemos toda la ventaja.
421
00:36:30,063 --> 00:36:32,760
No. No estamos moviendo un solo paso.
422
00:36:33,590 --> 00:36:35,068
¿Es eso lo que ordenó la reina?
423
00:36:35,423 --> 00:36:39,137
La reina te ordenó que siguieras mis órdenes.
424
00:36:39,375 --> 00:36:40,750
Haz lo que digo.
425
00:36:42,449 --> 00:36:43,106
Estúpido.
426
00:36:44,435 --> 00:36:46,395
Estamos a la vista como patos sentados, ¿no ves?
427
00:36:47,556 --> 00:36:48,896
No mires las cabezas hasta ahora.
428
00:36:50,034 --> 00:36:51,370
Sigue disparando.
429
00:36:51,395 --> 00:36:52,625
O se volverá.
430
00:36:52,850 --> 00:36:54,473
Te dispararé cincuenta veces.
431
00:37:29,315 --> 00:37:30,335
Altay.
432
00:37:31,015 --> 00:37:33,015
Esta vez, no te dejaré ir fácilmente.
433
00:37:59,995 --> 00:38:00,889
¿Estás bien?
434
00:38:01,145 --> 00:38:03,541
Estoy bien, estoy bien. No me dispararon. Sin heridas.
435
00:38:08,312 --> 00:38:09,952
Uzay, estoy en el punto de conflicto.
436
00:38:10,326 --> 00:38:10,948
Kurt bey.
437
00:38:11,840 --> 00:38:13,758
¿No te parece algo?
438
00:38:14,853 --> 00:38:17,157
Si quisieran, este ataque podría haber tenido éxito.
439
00:38:17,630 --> 00:38:19,175
Ellos son los que tienen los números.
440
00:38:19,200 --> 00:38:22,100
Pero solo están entrenados para disparar desde su posición.
441
00:38:22,360 --> 00:38:24,397
Buscaremos respuestas a estas preguntas más adelante.
442
00:38:35,373 --> 00:38:36,213
Habla.
443
00:38:41,493 --> 00:38:42,793
Gracias a Dios.
444
00:38:43,340 --> 00:38:44,543
Gracias a Dios.
445
00:38:45,768 --> 00:38:48,109
Reúnanse. Dense prisa, nos vamos.
446
00:38:48,540 --> 00:38:49,441
Vamos.
447
00:39:16,826 --> 00:39:17,986
¿Qué fue eso ahora?
448
00:39:24,855 --> 00:39:27,395
Las principales entradas y salidas de la
puerta han sido selladas por la seguridad.
449
00:39:27,420 --> 00:39:29,228
Continuaremos a través de la entrada de emergencia.
450
00:39:52,920 --> 00:39:53,920
¿Estás bien?
451
00:39:54,260 --> 00:39:55,413
Tenemos mártires.
452
00:39:56,500 --> 00:39:57,750
Condolencias a la patria.
453
00:40:00,027 --> 00:40:01,027
Te conozco.
454
00:40:01,786 --> 00:40:03,595
De la reunión de entrega de Gökberçe.
455
00:40:04,120 --> 00:40:05,366
Estabas con el jefe Akif.
456
00:40:05,600 --> 00:40:08,765
Sí. Ahora necesitamos llevarlo de
manera segura al Centro de Comando.
457
00:40:08,993 --> 00:40:10,383
Por favor, entra en el vehículo.
458
00:40:12,433 --> 00:40:13,333
Uzay.
459
00:40:13,840 --> 00:40:15,613
El Sr. Mehmet está vivo. No herido.
460
00:40:15,980 --> 00:40:19,201
¿Puede contactar a Air Defense y
aprender sobre el protocolo de seguridad?
461
00:40:19,320 --> 00:40:22,240
Nazlı acaba de asegurar una comunicación.
Todas las entradas y salidas del edificio están selladas.
462
00:40:22,265 --> 00:40:24,344
Solo la salida de emergencia permite la entrada.
463
00:40:24,873 --> 00:40:26,793
Pero esa es una vulnerabilidad de seguridad.
464
00:40:28,853 --> 00:40:29,453
¿Por qué?
465
00:40:30,066 --> 00:40:32,046
Todos los dispositivos de escaneo
avanzado están en la puerta principal.
466
00:40:32,460 --> 00:40:34,834
Pero en este momento, no hay
entrada en el edificio de todos modos.
467
00:40:35,180 --> 00:40:39,080
Entonces puedes traer al Sr. Mehmet a
través de la otra puerta bajo su supervisión.
468
00:40:40,700 --> 00:40:42,398
¿Alguna noticia sobre el otro ingeniero?
469
00:40:42,606 --> 00:40:44,105
Acaba de llegar a la institución.
470
00:40:44,860 --> 00:40:46,375
Todo está bien por ahora.
471
00:40:48,006 --> 00:40:48,606
Bueno.
472
00:40:55,260 --> 00:40:58,282
Señor, escapamos por poco de una gran prueba.
473
00:40:58,307 --> 00:41:01,495
Todo sucedió tan rápido que solo puedo informarte ahora.
474
00:41:01,746 --> 00:41:02,686
¿Cuál es el problema?
475
00:41:03,346 --> 00:41:06,793
Se llevó a cabo un ataque armado
en personal con acceso a Gökpençe.
476
00:41:07,060 --> 00:41:10,480
Justo cuando Altay estaba a punto de
probar el procedimiento de seguridad.
477
00:41:10,740 --> 00:41:11,807
¿Están bien las autoridades?
478
00:41:11,940 --> 00:41:15,974
Están bien. Uno llegó al centro de comando.
El otro está bajo la escolta de Altay.
479
00:41:16,160 --> 00:41:18,034
Entonces el coronel Nazım tenía razón.
480
00:41:18,420 --> 00:41:20,197
Definitivamente están un paso por delante de nosotros.
481
00:41:20,486 --> 00:41:23,676
Muy bien, hijo.
Estoy a punto de entrar en otra reunión ahora.
482
00:41:24,040 --> 00:41:25,869
Revisaré la situación tan pronto como llegue.
483
00:41:26,240 --> 00:41:27,562
Como usted ordene, señor.
484
00:41:34,213 --> 00:41:36,753
Señor, ¿qué pasa? ¿Hay una mala situación?
485
00:41:37,640 --> 00:41:38,460
Sí.
486
00:41:39,792 --> 00:41:40,782
Pero...
487
00:41:41,943 --> 00:41:45,064
gracias a Dios, tenemos la
fuerza para lidiar con todos ellos.
488
00:41:45,365 --> 00:41:46,176
Evelallah.
489
00:41:46,842 --> 00:41:49,309
Usted pidió urgentemente una reunión.
490
00:41:49,448 --> 00:41:53,598
El inframundo está empezando
a revolverse nuevamente, Korkut.
491
00:41:54,626 --> 00:41:57,686
Obtuvimos información de los lunares allí abajo.
492
00:41:58,520 --> 00:41:59,525
¿Cómo qué?
493
00:42:00,152 --> 00:42:03,778
Dejaste la cabeza de la mesa. La reina murió.
494
00:42:03,960 --> 00:42:08,500
Si bien esperábamos que ese mundo
se volviera pasivo y se disolviera...
495
00:42:08,839 --> 00:42:10,713
Han comenzado a moverse de nuevo.
496
00:42:10,860 --> 00:42:11,966
Exactamente.
497
00:42:12,440 --> 00:42:14,980
Obtuvimos información de que han
celebrado algunas reuniones secretas.
498
00:42:15,039 --> 00:42:19,467
Además, han comenzado a
comprar armas más allá de lo habitual.
499
00:42:20,453 --> 00:42:22,053
¿Algo más que necesite saber?
500
00:42:22,260 --> 00:42:27,022
No. Pero atribuyo esta actividad a una cosa.
501
00:42:27,652 --> 00:42:28,527
El uranio.
502
00:42:28,920 --> 00:42:29,401
Sí.
503
00:42:30,400 --> 00:42:34,231
Todavía no sabemos si Ejder tiene una mano en esto o no.
504
00:42:34,340 --> 00:42:36,417
Pero aún necesitamos investigar.
505
00:42:36,940 --> 00:42:40,391
Es por eso que necesitas sumergirte en el inframundo.
506
00:42:41,013 --> 00:42:46,833
Debido a que cuanto más nos alejemos ese mundo
vacío, seguirá multiplicando como organismos vivos.
507
00:42:47,140 --> 00:42:48,878
Como usted ordena, señor.
508
00:42:50,273 --> 00:42:52,045
Pero este problema de Linda.
509
00:42:53,700 --> 00:42:55,309
El dinero que obtuve de ella hoy.
510
00:42:56,360 --> 00:42:58,292
Tengo los números de serie revisados.
511
00:42:58,920 --> 00:43:02,507
Acabábamos de establecer cebo
para seguir comunicando con ella, pero...
512
00:43:02,700 --> 00:43:04,159
Eso está en nuestra agenda.
513
00:43:04,260 --> 00:43:06,941
Decides el momento adecuado, la iniciativa es tuya.
514
00:43:07,672 --> 00:43:11,762
Puedes acercarte a ella en el momento en que dices.
515
00:43:12,266 --> 00:43:14,700
Parece que haré malabares con dos tareas por un tiempo.
516
00:43:15,500 --> 00:43:18,481
¿Qué es eso, hijo? ¿Estás diciendo que estás cansado?
517
00:43:18,840 --> 00:43:20,020
Dios no lo quiera, señor.
518
00:43:20,580 --> 00:43:24,455
Mientras esta cabeza esté con
nosotros, mi vida se dedica a esta patria.
519
00:43:31,340 --> 00:43:33,279
¿No me dirás qué pasó allí?
520
00:43:33,906 --> 00:43:37,946
Nada que entender.
Atacamos a alguien pero no pudimos matarlo.
521
00:43:38,200 --> 00:43:41,508
¿Es eso lo que le dirás a la reina? Fallamos.
522
00:43:42,240 --> 00:43:44,768
Estás terriblemente relajado
para alguien que falló, Levent.
523
00:43:45,193 --> 00:43:48,560
Haces demasiadas preguntas para un jefe de la mafia común.
524
00:44:20,950 --> 00:44:22,081
¿Lo manejaste?
525
00:44:22,263 --> 00:44:26,275
Sí, señora. Explotamos con éxito la
vulnerabilidad de seguridad que encontramos.
526
00:44:26,642 --> 00:44:28,910
El resto depende de la persona que trabaja para usted.
527
00:44:29,510 --> 00:44:30,801
Bien hecho, bien hecho.
528
00:44:31,890 --> 00:44:34,642
Veamos cómo está haciendo la
persona que trabaja para nosotros.
529
00:44:36,703 --> 00:44:37,509
Vamos.
530
00:44:55,687 --> 00:44:58,387
Matilda, ¿has pensado en mi oferta?
531
00:44:58,900 --> 00:44:59,706
Lo pensé.
532
00:45:00,824 --> 00:45:04,748
Si me das el dinero que discutimos, seguiré con el trabajo.
533
00:45:07,834 --> 00:45:11,004
Ya estás dentro. Hiciste el primer movimiento.
534
00:45:11,309 --> 00:45:15,529
Eso fue algo pequeño. Quería mostrarte de lo que soy capaz.
535
00:45:16,236 --> 00:45:19,016
Si quieres continuar, el dinero primero.
536
00:45:19,691 --> 00:45:23,665
Somos viejas amigas. Te he hecho muchos favores.
537
00:45:25,003 --> 00:45:29,663
Y también te he hecho favores.
Por lo tanto, fue bueno convertir esto en un acuerdo.
538
00:45:30,023 --> 00:45:32,829
He oído hablar de lo que te ha pasado últimamente.
539
00:45:33,693 --> 00:45:37,186
Si quieres que el trabajo continúe,
me darás el dinero que quiero.
540
00:45:37,470 --> 00:45:38,594
Lo manejaré pronto.
541
00:45:39,270 --> 00:45:41,936
Manéjalo, luego hablaremos. Adiós.
542
00:45:42,490 --> 00:45:43,717
¡Maldita sea!
543
00:45:44,410 --> 00:45:45,347
¡Maldita sea!
544
00:45:46,683 --> 00:45:48,364
¿Cómo terminé así?
545
00:45:55,293 --> 00:45:56,153
Altay.
546
00:45:57,790 --> 00:45:59,648
Todo pasó por ti.
547
00:46:00,333 --> 00:46:01,893
Arruinaste todo.
548
00:46:04,666 --> 00:46:07,003
Si todo sucedió por ti.
549
00:46:09,750 --> 00:46:12,650
Entonces lo arreglarás.
550
00:46:13,190 --> 00:46:14,685
Altay Yalçındağ.
551
00:46:21,376 --> 00:46:22,016
Hola.
552
00:46:23,056 --> 00:46:25,056
Necesito urgentemente dinero.
553
00:46:38,879 --> 00:46:40,486
Capitán, contento de que estés bien.
554
00:46:40,680 --> 00:46:41,568
Tú también.
555
00:46:42,972 --> 00:46:45,041
El Sr. Mehmet está bien. Gracias a Dios.
556
00:46:45,340 --> 00:46:48,522
Tenemos dos mártires. Nuestro equipo manejará sus restos.
557
00:46:48,560 --> 00:46:49,928
Escuchamos. Que la patria perdure.
558
00:46:50,520 --> 00:46:53,203
Gracias a ti, Capitán, todavía estoy respirando.
559
00:46:53,946 --> 00:46:56,686
Dios otorga aliento, señor Mehmet.
Acabo de cumplir mi deber.
560
00:46:56,840 --> 00:46:57,950
Gracias, Capitán.
561
00:47:01,135 --> 00:47:03,715
Después del ataque, verificaremos
a Gökpençe por cada posibilidad.
562
00:47:03,740 --> 00:47:04,908
¿Te gustaría unirte?
563
00:47:05,600 --> 00:47:06,901
¿Puedo entrar contigo?
564
00:47:07,080 --> 00:47:10,353
No, pero puede seguir los
procedimientos con nosotros si lo desea.
565
00:47:13,383 --> 00:47:14,427
Con su permiso.
566
00:47:17,090 --> 00:47:18,350
Dime, tío Kudret.
567
00:47:18,470 --> 00:47:21,181
Altay, hay un viejo dicho.
568
00:47:21,646 --> 00:47:25,063
Si tienes algo brillante por dentro,
estarás a la cabeza de tu trabajo.
569
00:47:25,490 --> 00:47:26,506
¿Alguna vez lo has escuchado?
570
00:47:26,589 --> 00:47:28,279
Estoy a la cabeza de mi trabajo, tío Kudret.
571
00:47:29,110 --> 00:47:32,338
Este es tu lugar también, hijo. Necesitas cuidarlo.
572
00:47:33,103 --> 00:47:34,086
¿Hay algún problema?
573
00:47:34,266 --> 00:47:37,818
Algo no me sienta bien, hijo.
Te lo he dicho varias veces antes.
574
00:47:38,070 --> 00:47:40,709
Aquí quedan muchos archivos oscuros de Tufan.
575
00:47:41,070 --> 00:47:43,490
Debes investigarlo antes de
que algo le suceda a la empresa.
576
00:47:43,770 --> 00:47:45,678
Pareces molesto por algo extra.
577
00:47:45,890 --> 00:47:48,629
Lo estoy, pero no puedo explicarlo por teléfono.
578
00:47:51,240 --> 00:47:55,266
Muy bien, tío Kudret.
Iré a la primera oportunidad. Nos vemos.
579
00:47:58,723 --> 00:47:59,362
Este.
580
00:48:20,400 --> 00:48:21,647
¿Cuánto tiempo llevará el control?
581
00:48:21,693 --> 00:48:22,900
Unos minutos.
582
00:48:23,780 --> 00:48:25,687
Ninguno de los dos parece demasiado asustado.
583
00:48:25,853 --> 00:48:28,469
Sabían lo que pasaría cuando tomaron el trabajo.
584
00:48:30,586 --> 00:48:34,354
Tengo algunas preguntas en mi mente.
Es posible que tenga las respuestas.
585
00:48:34,786 --> 00:48:38,444
Si el señor Mehmet hubiera sido martirizado
durante el ataque, ¿qué le hubiera pasado a Gökpençe?
586
00:48:38,659 --> 00:48:41,475
Por procedimiento, todo el acceso se cancelará primero.
587
00:48:42,380 --> 00:48:44,080
Entonces Selim Bey tampoco habría podido entrar.
588
00:48:44,240 --> 00:48:46,108
No hasta que se designe a una nueva persona, sí.
589
00:48:46,340 --> 00:48:49,093
Entonces, el objetivo de los
atacantes no era llegar a Gökpençe.
590
00:48:49,420 --> 00:48:53,599
Pero tampoco sabemos lo que tienen
contra el señor Mehmet, ¿verdad?
591
00:48:54,673 --> 00:48:55,973
Míralo desde otro ángulo.
592
00:48:57,080 --> 00:49:01,320
Es más probable que no sepan sobre el
sistema de seguridad del centro de comando.
593
00:49:01,653 --> 00:49:07,383
O digamos que saben que Mehmet tiene acceso a Gökpençe.
594
00:49:07,920 --> 00:49:10,087
Luego entran en juego otros parámetros.
595
00:49:10,928 --> 00:49:13,195
Como tomarlo como rehén y tratar de hacerle hablar.
596
00:49:13,220 --> 00:49:17,400
Eso habría sido un éxito para ellos.
Podrían haber tratado de interrogarlo bajo tortura.
597
00:49:18,460 --> 00:49:20,717
Aun así, el ataque no fue diseñado para eso.
598
00:49:21,120 --> 00:49:22,056
¿Qué significa eso?
599
00:49:22,280 --> 00:49:24,182
Estoy muy satisfecho con esta situación, por supuesto.
600
00:49:24,568 --> 00:49:29,078
Pero para cuando llegamos allí, ya deberían
haber tomado o martirizado al señor Mehmet.
601
00:49:29,693 --> 00:49:31,960
Las cosas no salieron como querían, supongo.
602
00:49:37,949 --> 00:49:40,689
No hay problemas, por la voluntad de Dios.
El sistema funciona sin problemas.
603
00:49:41,350 --> 00:49:42,742
Me alegro de que todos estemos a salvo.
604
00:49:42,943 --> 00:49:45,990
Estamos aquí cuando quieras probarnos, Capitán.
605
00:50:01,493 --> 00:50:03,313
Uzay, todo está bien aquí.
606
00:50:03,406 --> 00:50:08,337
Lo sabemos. Hemos confirmado que el proyecto
Gökpençe está extremadamente bien protegido.
607
00:50:08,730 --> 00:50:12,409
¿Alguna noticia sobre los vehículos
que huyeron del sitio de ataque?
608
00:50:12,700 --> 00:50:17,461
Sí. Nazlı identificó su ubicación desde las cámaras.
Enviamos equipos y obtuvimos información.
609
00:50:17,980 --> 00:50:19,373
Los vehículos fueron abandonados.
610
00:50:19,620 --> 00:50:20,553
Exactamente.
611
00:50:20,740 --> 00:50:22,872
Está bien. Avísame si hay algún desarrollo.
612
00:50:23,700 --> 00:50:25,120
¿No estás volviendo a la sede?
613
00:50:25,320 --> 00:50:27,787
Tengo un pequeño recado. Nos reuniremos en la sede.
614
00:50:37,632 --> 00:50:38,712
¿Qué pasa, hermano?
615
00:50:40,993 --> 00:50:43,333
Te dejé para pasar tiempo con tu familia.
616
00:50:44,060 --> 00:50:45,361
¿Te metiste en una pelea?
617
00:50:45,501 --> 00:50:50,293
Hombre, este trabajo de cuidado de muchachos
es más duro que pelear en la línea del frente, amigo.
618
00:50:51,419 --> 00:50:54,541
Quiero decir, traté de ser papá. Mira mi estado.
619
00:50:55,480 --> 00:50:56,829
Te agotaron, ¿no?
620
00:50:56,980 --> 00:51:01,755
Honestamente, déjame decirte algo.
No hemos sufrido tanto como ellos, realmente.
621
00:51:02,540 --> 00:51:04,116
De todos modos, no importa. Entonces...
622
00:51:04,400 --> 00:51:07,651
¿Qué dijo el jefe Akif?
¿Nos estamos involucrando en el asunto de Dında?
623
00:51:08,492 --> 00:51:11,729
Hermano, ese trabajo se ha retrasado un poco.
Perseguimos otra pista.
624
00:51:11,900 --> 00:51:12,689
¿Cómo qué?
625
00:51:13,454 --> 00:51:14,878
Vamos a la clandestinidad.
626
00:51:15,820 --> 00:51:16,540
¿A la mesa?
627
00:51:17,707 --> 00:51:21,783
Esos sinvergüenzas aprovecharon nuestra ausencia.
Sus piojos se han engordado.
628
00:51:22,340 --> 00:51:24,910
El jefe Akif dijo que hay un movimiento extra allí abajo.
629
00:51:26,259 --> 00:51:27,119
¿Quién es?
630
00:51:27,953 --> 00:51:31,793
Digo que comenzamos con Cafer.
Estaba hablando en grande contra nosotros.
631
00:51:32,400 --> 00:51:33,940
Tal vez derrame algo, ¿eh?
632
00:51:34,880 --> 00:51:37,768
Está bien. Manejaré tu negocio ahora.
633
00:51:37,921 --> 00:51:42,134
Algunas llamadas telefónicas.
Mientras estábamos aquí viviendo nuestro amor por la patria…
634
00:51:42,920 --> 00:51:45,826
…Veamos qué han estado a la altura de esos traidores.
635
00:51:46,500 --> 00:51:47,701
Gracias hermano.
636
00:52:01,606 --> 00:52:02,866
¿Quién viene a recogernos?
637
00:52:03,433 --> 00:52:07,340
No extraños, papá. Hemos trabajado mucho con
estos tipos en la frontera del norte de Irak antes.
638
00:52:07,986 --> 00:52:09,488
¿Mencionaste algo sobre el dinero?
639
00:52:09,593 --> 00:52:11,347
No, papá. No lo hice. No te preocupes.
640
00:52:11,420 --> 00:52:14,173
No sé, hijo. ¿Qué dices, qué no dices?
¿Les dijiste que fui al norte de Irak? Para siempre.
641
00:52:15,020 --> 00:52:17,092
No abajo, papá.
642
00:52:17,145 --> 00:52:18,765
Tengo una cerradura en mi mano. Tenemos un poco de trabajo.
643
00:52:19,020 --> 00:52:22,027
Dije que lo cuidaríamos y volveríamos.
No se pusieron demasiado.
644
00:52:22,180 --> 00:52:29,924
Está bien. Mira, en el camino, no menciones nada sobre el
dinero o la situación en la que estamos, absolutamente no.
645
00:52:30,160 --> 00:52:34,138
Si estos tipos se entienden, estamos en un lugar difícil…
646
00:52:34,600 --> 00:52:37,057
…Nunca salvaremos nuestra piel. ¿Está bien?
647
00:53:06,359 --> 00:53:07,980
¿Está despejado el borde? ¿Podemos cruzar de inmediato?
648
00:53:08,060 --> 00:53:11,038
Cruzaremos, papá.
Pero primero, necesitamos engrasar algunas palmas.
649
00:53:11,066 --> 00:53:13,026
El dinero es la parte fácil, papá. Dale dinero.
650
00:53:36,760 --> 00:53:38,920
¿No fuiste seguido en el camino, espero?
651
00:53:39,420 --> 00:53:42,697
No, papá. Trajeron chicos limpios de inmediato.
652
00:53:43,080 --> 00:53:45,009
Si la policía nos detiene, nos dejarán ir al instante.
653
00:53:45,620 --> 00:53:49,555
Pero hijo, mi única preocupación no es la policía.
Tengo cincuenta mil problemas en mi cabeza.
654
00:53:50,200 --> 00:53:53,282
Papá, ¿estamos huyendo de algo más?
¿No nos resolvimos todos nuestros negocios?
655
00:53:56,626 --> 00:53:57,249
¡Maldita sea!
656
00:54:06,360 --> 00:54:08,869
Papá, no es la policía ni la organización.
657
00:54:20,652 --> 00:54:22,012
Ferman, necesitamos seguirlos.
658
00:54:28,373 --> 00:54:31,278
Si matan a estos tipos, nuestro plan
para salir de aquí va por el desagüe.
659
00:54:31,310 --> 00:54:32,373
Déjalo caer, Ferman.
660
00:54:32,996 --> 00:54:35,281
Entonces tendremos que quedarnos aquí un poco más.
661
00:54:35,342 --> 00:54:36,614
Nos quedaremos, Ferman.
662
00:54:38,562 --> 00:54:39,889
¡Escóndete, maldita sea, escóndete!
663
00:54:42,623 --> 00:54:45,023
Maldición, acabamos de pagar el rescate.
664
00:54:45,596 --> 00:54:50,550
Obtuvimos el dinero, pensamos que
estábamos en claro y miramos a estos tipos ahora.
665
00:54:51,042 --> 00:54:53,014
Pero encontraré a esos bastardos, los encontraré.
666
00:54:54,396 --> 00:54:56,916
Papá, mientras estamos recuperando
el aliento aquí, ¿deberíamos despegar?
667
00:54:57,143 --> 00:54:59,343
Que Dios maldiga a cualquiera que huya.
668
00:54:59,810 --> 00:55:02,051
Deja que el cobarde que huya sea condenado.
Ve a la derecha.
669
00:55:31,199 --> 00:55:33,062
Mira, los líderes están escapando, vamos.
670
00:55:48,960 --> 00:55:49,910
Vamos, vamos.
671
00:55:54,279 --> 00:55:56,965
Papá, maté a este tipo en el bunker.
672
00:55:59,476 --> 00:56:01,394
Supongo que no lo mataste, Ferman.
673
00:56:02,476 --> 00:56:05,065
¿Han sido estos chicos los que
nos persiguen todo este tiempo?
674
00:56:08,980 --> 00:56:13,600
Mira, este equipo, esta arma, no es su arma promedio.
675
00:56:13,820 --> 00:56:15,550
No los encuentras en la calle.
676
00:56:17,687 --> 00:56:21,959
Hay algo mucho más grande aquí, Ferman.
677
00:56:22,680 --> 00:56:25,565
Te digo que nos hemos tropezado
con un desastre loco nuevamente.
678
00:56:30,730 --> 00:56:31,667
Lo que sea.
679
00:56:59,459 --> 00:57:02,801
Todos en la empresa están hablando de ti.
El misterioso jefe.
680
00:57:04,460 --> 00:57:06,740
No soy un jefe ni nada, tío Kudret.
681
00:57:07,147 --> 00:57:10,150
Solo vine aquí porque lo pediste. No tengo negocios aquí.
682
00:57:10,260 --> 00:57:11,936
Eras así incluso cuando eras chico.
683
00:57:12,633 --> 00:57:14,974
Supongo que mi alma no puede manejar la riqueza.
684
00:57:18,496 --> 00:57:21,236
¿Cuál es el problema, tío Kudret? ¿Qué quieres que sepa?
685
00:57:21,503 --> 00:57:24,927
De vuelta en la época de Tufan, se hicieron
algunos acuerdos aquí en Sümeralt, hijo.
686
00:57:25,390 --> 00:57:27,740
Y creo que Kate estaba detrás de la mayoría de ellos.
687
00:57:28,253 --> 00:57:30,450
Traté de decirte mucho en ese entonces, pero...
688
00:57:30,450 --> 00:57:34,350
Pero no escuché.
Si hay algo que quieres que escuche ahora...
689
00:57:34,350 --> 00:57:38,810
Hay. Y quiero que lo escuches de primera mano. Ven conmigo.
690
00:57:42,933 --> 00:57:46,660
No estamos invirtiendo lo
suficiente en los grupos subsidiarios.
691
00:57:47,479 --> 00:57:51,579
Estamos en un período en el que
tenemos que escuchar sus quejas.
692
00:57:51,726 --> 00:57:53,622
Todos estamos analizando el mercado.
693
00:57:53,746 --> 00:57:59,223
Los subgrupos de las tenencias
gigantes informan pérdidas récord.
694
00:57:59,820 --> 00:58:01,620
Desde el comienzo del año.
695
00:58:05,639 --> 00:58:07,259
Bienvenido, Sr. Altay.
696
00:58:08,493 --> 00:58:09,540
¿Cómo estás?
697
00:58:12,046 --> 00:58:13,444
No he decidido todavía.
698
00:58:20,300 --> 00:58:22,134
¿Hay algo que deberíamos saber?
699
00:58:22,600 --> 00:58:24,860
El Sr. Kudret no mencionó nada.
700
00:58:26,133 --> 00:58:28,413
¿Yo solo sé que hay un problema?
701
00:58:29,140 --> 00:58:32,346
No, pero como no has estado por un tiempo...
702
00:58:33,072 --> 00:58:34,363
Tenía algunos negocios.
703
00:58:35,819 --> 00:58:37,359
¿Cuál es la agenda de la reunión?
704
00:58:37,660 --> 00:58:44,467
Estamos discutiendo las salidas de efectivo a las subsidiarias
que operan tanto a nivel nacional como internacional.
705
00:58:45,486 --> 00:58:46,615
¿Por qué razón?
706
00:58:46,640 --> 00:58:49,070
Algunos quieren expandir sus operaciones.
707
00:58:49,306 --> 00:58:53,422
Algunos no pueden encontrar el
presupuesto necesario para la I + D.
708
00:58:53,713 --> 00:58:54,928
Situaciones estándar.
709
00:58:56,606 --> 00:58:58,986
¿De qué aumento estamos hablando?
710
00:58:59,407 --> 00:59:01,520
Triplicar el presupuesto actual.
711
00:59:04,496 --> 00:59:08,751
Triplicar el presupuesto actual para situaciones estándar.
712
00:59:10,156 --> 00:59:13,016
Parece que algunas cosas ya no son estándar.
713
00:59:13,270 --> 00:59:19,370
Sr. Altay, dado que no ha estado involucrado en estos
asuntos, es posible que le resulte difícil entender, pero...
714
00:59:19,370 --> 00:59:22,006
Quiero ver todos los artículos donde se gastará el dinero.
715
00:59:23,970 --> 00:59:25,920
¿Cuánto se asignará a qué empresa?
716
00:59:26,270 --> 00:59:28,304
¿En qué se gastará el dinero?
717
00:59:28,610 --> 00:59:29,812
Lo sabré todo.
718
00:59:30,212 --> 00:59:34,057
Luego de eso decidiremos juntos.
719
00:59:34,556 --> 00:59:36,496
Pero de esa manera, nos retrasaremos.
720
00:59:36,970 --> 00:59:38,737
Lo siento, ¿por qué se retrasarán?
721
00:59:58,616 --> 01:00:01,134
Reduje el proceso, confiando en tu palabra, pero...
722
01:00:01,956 --> 01:00:03,796
Espero no haber hecho nada malo.
723
01:00:04,010 --> 01:00:05,182
Hay confianza, hijo.
724
01:00:05,730 --> 01:00:07,236
Gökhan está detrás de algo.
725
01:00:07,665 --> 01:00:10,706
¿Qué pasa si me manipulan con los archivos que me llegan?
726
01:00:11,039 --> 01:00:12,705
No pueden cambiar los datos.
727
01:00:12,730 --> 01:00:15,145
Pero podrían hacer que sea difícil de entender.
728
01:00:16,142 --> 01:00:17,177
No te preocupes.
729
01:00:18,350 --> 01:00:21,792
Tengo un amigo que es un experto
en desentrañar archivos complicados.
730
01:00:22,150 --> 01:00:24,518
Siempre obtienes los mejores archivos de todos modos.
731
01:00:26,016 --> 01:00:28,941
Sin ti, papá, ¿podríamos haber llegado a esta riqueza?
732
01:00:29,570 --> 01:00:31,378
Todo es por ti.
733
01:00:32,010 --> 01:00:33,366
Pero no lo querías.
734
01:00:35,816 --> 01:00:37,856
Envíame los archivos cuando vengan, tío Kudret.
735
01:00:38,128 --> 01:00:40,536
Los archivos estarán contigo antes de llegar a tu destino.
736
01:00:40,610 --> 01:00:41,266
Gracias.
737
01:00:49,929 --> 01:00:51,124
¿Algo surge, hermano?
738
01:00:51,970 --> 01:00:53,590
Como dijiste, hermano.
739
01:00:54,990 --> 01:00:58,110
Este Cafer ha estado recolectando armas durante dos días.
740
01:00:59,249 --> 01:01:00,449
¿Qué tipo de armas?
741
01:01:00,530 --> 01:01:01,762
Varias cosas.
742
01:01:02,230 --> 01:01:06,996
Pero el problema no es recolectar
armas, es la cantidad que ha reunido.
743
01:01:07,190 --> 01:01:09,435
¿De repente decidió comenzar a comerciar?
744
01:01:09,970 --> 01:01:11,328
No lo sabría.
745
01:01:11,628 --> 01:01:13,398
Pero en este mundo, si un chico...
746
01:01:14,063 --> 01:01:16,835
Hace envíos tres noches seguidas…
747
01:01:17,645 --> 01:01:19,105
…Tiene un gran plan.
748
01:01:19,130 --> 01:01:20,099
Un minuto, hermano.
749
01:01:20,650 --> 01:01:21,683
Dijiste dos días.
750
01:01:23,616 --> 01:01:25,316
También está haciendo un envío esta noche.
751
01:01:25,490 --> 01:01:26,631
Exactamente.
752
01:01:27,450 --> 01:01:29,123
Hermano, prepara a los chicos.
753
01:01:29,970 --> 01:01:31,438
Vamos a la clandestinidad.
754
01:01:33,442 --> 01:01:34,316
Está bien.
755
01:02:24,913 --> 01:02:28,753
Podría renunciar mañana y dejar todo
para comenzar una nueva vida contigo.
756
01:02:32,613 --> 01:02:36,893
Golpearía tu lóbulo temporal con una sartén
de hierro fundido y te borraría la memoria.
757
01:02:38,533 --> 01:02:39,993
Estaba mirando las fotos de la boda.
758
01:02:40,887 --> 01:02:43,383
Quiero decir, la cosa de la boda se pospuso y todo.
759
01:02:43,956 --> 01:02:46,424
Pensé que decir algo así te haría feliz.
760
01:02:47,420 --> 01:02:48,762
Pensaste bien.
761
01:02:49,020 --> 01:02:50,713
¿Pero sabes cuál es tu problema?
762
01:02:51,213 --> 01:02:51,873
¿Qué?
763
01:02:52,093 --> 01:02:53,812
Piensas demasiado, Uzay.
764
01:02:54,260 --> 01:02:55,799
Piensas demasiado.
765
01:02:56,700 --> 01:02:58,040
En tiempos como este…
766
01:02:58,900 --> 01:03:00,763
…Deberías escuchar tu corazón.
767
01:03:00,980 --> 01:03:02,223
Eso es lo que hice.
768
01:03:02,360 --> 01:03:04,347
Pensaste que lo hiciste.
769
01:03:04,520 --> 01:03:05,254
¿Cómo es eso?
770
01:03:05,740 --> 01:03:06,839
Aquí está la cosa…
771
01:03:07,493 --> 01:03:09,533
…en una situación de alerta como esta, tu cerebro…
772
01:03:09,860 --> 01:03:13,160
…Te dije, Uzay, deberías escuchar tu corazón.
773
01:03:14,313 --> 01:03:15,933
Y fuiste y le preguntaste tu cerebro.
774
01:03:15,958 --> 01:03:18,807
Dijiste, ¿qué debo decir ahora?
775
01:03:19,740 --> 01:03:20,913
Y te dijo...
776
01:03:21,646 --> 01:03:24,919
Di algo que crees que a Nazlı le gustaría.
777
01:03:25,367 --> 01:03:25,927
Verdadero.
778
01:03:26,300 --> 01:03:28,094
Entonces, ¿qué hizo tu cerebro?
779
01:03:28,993 --> 01:03:30,453
Te manipuló.
780
01:03:31,792 --> 01:03:35,531
Actuó como si fuera que tu corazón
hablara, pero hizo lo que quería.
781
01:03:35,926 --> 01:03:36,901
Guau.
782
01:03:38,640 --> 01:03:40,507
Increíble información.
783
01:03:41,966 --> 01:03:45,606
A veces soy sorprendentemente
buena en las relaciones humanas.
784
01:03:46,020 --> 01:03:47,614
Esa es mi maldición, supongo.
785
01:03:52,500 --> 01:03:53,544
¿Me estoy muriendo?
786
01:03:53,840 --> 01:03:57,061
No, solo estaba diseccionando la anatomía cerebral de Uzay.
787
01:03:57,985 --> 01:03:58,959
Bromea.
788
01:04:06,720 --> 01:04:07,600
¿Qué son estos?
789
01:04:08,833 --> 01:04:11,119
Espero que me digas qué son.
790
01:04:11,893 --> 01:04:14,178
Algunas revisiones de las cuentas de la empresa.
791
01:04:15,060 --> 01:04:17,037
Hay algunas entradas y salidas.
792
01:04:18,439 --> 01:04:20,919
Eché un vistazo, pero no lo entiendo en absoluto.
793
01:04:21,347 --> 01:04:22,085
Oh.
794
01:04:23,539 --> 01:04:25,357
Por eso estás pidiendo mi ayuda.
795
01:04:28,840 --> 01:04:31,400
No tienes que hacerlo, es personal, pero...
796
01:04:31,400 --> 01:04:32,013
Altay.
797
01:04:32,887 --> 01:04:34,727
También somos amigos, ¿no?
798
01:04:35,300 --> 01:04:37,838
Quiero decir, puedes pedir mi ayuda cuando quieras, pero...
799
01:04:39,526 --> 01:04:40,246
Esto...
800
01:04:41,759 --> 01:04:43,211
Realmente me dolió el corazón.
801
01:04:50,470 --> 01:04:52,318
No quise lastimarte, lo siento.
802
01:04:53,103 --> 01:04:54,284
Está mintiendo, Altay.
803
01:04:54,410 --> 01:04:57,091
No tiene corazón. El chico es todo cerebro.
804
01:04:57,570 --> 01:04:59,192
Realmente me lastimaste, Nazlı.
805
01:05:01,457 --> 01:05:03,873
De hecho, me rompiste el corazón justo ahora, ¿sabes?
806
01:05:09,730 --> 01:05:13,052
Incluso si parece personal, podría
quedarse algunos datos útiles.
807
01:05:13,510 --> 01:05:14,449
Me importa.
808
01:05:17,762 --> 01:05:18,822
¿Qué estás buscando?
809
01:05:18,847 --> 01:05:20,257
Algo no demasiado complicado.
810
01:05:20,783 --> 01:05:21,723
¿Salidas de dinero?
811
01:05:22,056 --> 01:05:23,798
Eso es lo primero que estamos buscando. Sí.
812
01:05:24,330 --> 01:05:26,288
Maravilloso. Mi favorito.
813
01:05:26,810 --> 01:05:29,227
Lo revisaré de inmediato y te haré saber si encuentro algo.
814
01:05:29,977 --> 01:05:30,845
Altay.
815
01:05:31,482 --> 01:05:35,082
¿Estabas feliz cuando te dije que
te ayudaría a revisar los archivos?
816
01:05:42,117 --> 01:05:43,277
Bueno, sí.
817
01:05:43,450 --> 01:05:44,978
Porque cuando te respondí…
818
01:05:46,363 --> 01:05:48,331
…Escuché la voz de mi corazón roto.
819
01:05:58,743 --> 01:05:59,463
Entiendo.
820
01:05:59,670 --> 01:06:02,903
Gracias. Eres el único en esta habitación que me entiende.
821
01:06:24,787 --> 01:06:26,827
El día del cálculo está muy cerca para los turcos.
822
01:06:27,140 --> 01:06:29,872
No cometeré los errores que otros cometieron.
No te preocupes.
823
01:06:30,306 --> 01:06:34,226
Aprovechar el uranio y neutralizar
a Ejder fue muy inteligente.
824
01:06:34,659 --> 01:06:38,740
Nuestro objetivo es utilizar la explosión que llevaremos
a cabo de la manera más efectiva en este momento.
825
01:06:39,480 --> 01:06:42,580
Mientras Gökpençe esté activo, no
podemos dejar caer la bomba del aire.
826
01:06:45,219 --> 01:06:48,239
También estamos trabajando en eso. No hay que preocuparse.
827
01:06:50,685 --> 01:06:54,409
No olvides que Kate es una
traidora que traicionó a nuestro país.
828
01:06:54,750 --> 01:06:56,970
Llegará el día cuando ella pague el precio.
829
01:06:57,663 --> 01:06:59,703
Pero primero, debe pagarnos su deuda.
830
01:07:00,296 --> 01:07:01,436
Confiamos en ti.
831
01:07:19,803 --> 01:07:23,723
Por lo general, si creemos que la otra persona está muerta…
832
01:07:24,236 --> 01:07:26,251
…cuando llaman primero…
833
01:07:26,503 --> 01:07:28,704
…Tratamos de no ser los primeros en hablar.
834
01:07:28,929 --> 01:07:31,233
No tengo ninguna razón para pensar que estás muerto.
835
01:07:32,650 --> 01:07:33,981
¿Sigues en Turquía?
836
01:07:34,262 --> 01:07:35,527
Tengo que estar.
837
01:07:35,970 --> 01:07:39,220
Tenemos una vida establecida aquí.
No podríamos simplemente irnos.
838
01:07:39,342 --> 01:07:40,282
Estoy aquí.
839
01:07:40,510 --> 01:07:41,855
¿Qué quieres de mí?
840
01:07:42,276 --> 01:07:46,007
No sé. Tomamos el dinero. Luego nos separamos.
841
01:07:46,750 --> 01:07:49,228
Me sentí mal por eso. ¿Necesitas algo?
842
01:07:49,436 --> 01:07:51,581
Llamé para ver si hay algo que pueda hacer por ti.
843
01:07:52,209 --> 01:07:55,747
¿Qué podría querer de ti? Ya tengo el uranio.
844
01:07:57,962 --> 01:07:58,762
Gas.
845
01:07:58,956 --> 01:07:59,825
¿Gas?
846
01:08:00,216 --> 01:08:00,936
Gas, gas.
847
01:08:01,843 --> 01:08:07,107
Los gases fueron asegurados por Ferman.
Los cilindros de gas explotaron durante la redada de şırnak.
848
01:08:07,376 --> 01:08:12,504
¿Necesitas que hagan la bomba?
¿Los has encontrado de nuevo?
849
01:08:14,449 --> 01:08:16,809
¿Has encontrado los gases faltantes para la bomba?
850
01:08:16,890 --> 01:08:19,630
Todavía no, señor. Ya que lo completaremos antes de irnos…
851
01:08:19,831 --> 01:08:22,684
…Necesitamos establecer la conexión primero.
Eso lleva tiempo.
852
01:08:25,090 --> 01:08:27,263
¿Qué quieres a cambio de los gases?
853
01:08:28,796 --> 01:08:29,855
Tu seguridad.
854
01:08:30,170 --> 01:08:31,229
¡Ejder!
855
01:08:33,383 --> 01:08:38,352
Mira, no me llames así. Cuando dices Ejder así…
856
01:08:39,385 --> 01:08:41,745
…Juro que quiero cortarme.
857
01:08:42,009 --> 01:08:45,289
Entonces dime lo que quieres a
cambio de encontrar los gases.
858
01:08:45,637 --> 01:08:50,345
Bien. Sácame de Turquía para siempre.
Eso es todo lo que quiero.
859
01:08:51,096 --> 01:08:52,415
¿Trato?
860
01:08:55,669 --> 01:08:56,705
Trato.
861
01:08:57,010 --> 01:08:58,913
Entonces nos veremos pronto…
862
01:08:59,510 --> 01:09:00,690
…Linda.
863
01:09:16,986 --> 01:09:20,626
Hombre, vamos, ¿eres un novato?
¿Estás contando el dinero uno por uno?
864
01:09:20,760 --> 01:09:23,475
Digamos que estoy pasando el
tiempo hasta que los descargue.
865
01:09:23,880 --> 01:09:26,870
Si hubiera llamado a la policía a su
lugar, ya habría ido hace mucho tiempo.
866
01:09:27,559 --> 01:09:28,954
¡Date prisa, hombre!
867
01:09:47,144 --> 01:09:48,585
Hijo, ¿deberíamos haber dicho al menos hola?
868
01:09:48,720 --> 01:09:50,739
Si saludamos, les debemos, hermano.
869
01:09:52,233 --> 01:09:57,513
Entonces estás diciendo que
no nos retiraremos de sus juegos.
870
01:09:57,680 --> 01:10:01,611
No lo haremos, por lo que saben que
están respirando porque lo permitimos.
871
01:10:02,261 --> 01:10:05,480
Tiene sentido. ¿Qué hacemos? ¿Deberíamos echar un vistazo?
872
01:10:05,580 --> 01:10:08,705
Cafer está conmigo. Haz lo que quieras con el resto.
873
01:10:10,013 --> 01:10:15,460
Chicos, vamos a hacer algo de ruido. Prepárense. Vamos.
874
01:10:28,135 --> 01:10:29,854
¿Cuánto más tiempo tomará esto?
875
01:10:30,120 --> 01:10:32,241
No sé. Estoy buscando.
876
01:10:33,700 --> 01:10:35,088
¿Algo llama tu atención?
877
01:10:36,640 --> 01:10:41,113
Estás impaciente.
Y en algunos casos, actúas impulsivamente.
878
01:10:41,200 --> 01:10:44,681
Cuando se trata de amor y
violencia, creo que no tienes límites…
879
01:10:44,840 --> 01:10:48,000
…y estas dos emociones no suelen
coexistir tan intensamente en una persona.
880
01:10:48,046 --> 01:10:51,660
Entonces, en ese sentido, eres un tipo raro.
881
01:10:55,596 --> 01:10:59,053
Estoy hablando del informe frente a ti.
¿Algo llama tu atención?
882
01:11:04,373 --> 01:11:11,322
Sí, ha habido una gran transferencia de dinero,
pero hasta ahora, todas las transferencias son legales.
883
01:11:11,740 --> 01:11:14,679
Si no hubiera un problema, el
tío Kudret no sería tan insistente.
884
01:11:15,366 --> 01:11:19,451
No te preocupes. Encontraremos algo.
Solo necesitamos tiempo.
885
01:11:26,362 --> 01:11:27,720
¡Redada! ¡Hay una redada!
886
01:11:27,720 --> 01:11:28,440
¡Redada!
887
01:11:32,067 --> 01:11:35,460
Si compras estas muchas armas en
dos o tres días, terminarás en el radar.
888
01:11:35,491 --> 01:11:37,604
Entonces no deberías haberlos vendido. ¿Son estos policías?
889
01:11:37,873 --> 01:11:39,041
Ojalá lo fueran.
890
01:12:02,336 --> 01:12:03,425
Vamos, te llevaré...
891
01:12:03,450 --> 01:12:06,356
Oye, contéstame, ¿a dónde?
Al menos podrías haberme ofrecido té.
892
01:12:10,629 --> 01:12:13,569
Hermano, este lugar es tuyo, Cafer está conmigo.
¿Está bien?
893
01:12:13,690 --> 01:12:17,045
Lo tengo, hijo. Corre, mi león. Yo te protejo.
894
01:13:39,059 --> 01:13:40,220
¡Oye, te atraparé!
895
01:13:43,123 --> 01:13:47,021
¡Cafer! ¡No corras, hombre! Vamos a conversar un poco.
896
01:14:14,030 --> 01:14:15,710
¿Por qué huyes de mí, hombre?
897
01:14:16,756 --> 01:14:18,736
Déjalo ir, por el amor de Dios, ¿qué es esto?
898
01:14:19,903 --> 01:14:23,023
Vienes a mí. Si no corro, ¿qué hago?
899
01:14:24,550 --> 01:14:28,010
¿Qué hacemos? Tal vez entendamos nuestra hospitalidad.
900
01:14:28,010 --> 01:14:30,131
Así es como mostramos comprensión. ¿No es así?
901
01:14:30,230 --> 01:14:36,487
Por el amor de Dios, no te metas conmigo, Korkut.
Si me vas a disparar, hazlo para que pueda morir aquí.
902
01:14:36,690 --> 01:14:40,743
Eso también sucederá, si Dios quiere.
Pero ahora tendremos una pequeña charla.
903
01:14:41,490 --> 01:14:46,270
Estás haciendo negocios sin mi conocimiento.
Comprar camiones cargas de armas.
904
01:14:46,761 --> 01:14:48,045
¿Pediste mi permiso?
905
01:14:48,150 --> 01:14:52,153
Has sido visible alrededor. Y te has ido por un tiempo.
906
01:14:52,770 --> 01:14:54,468
Todos van a su manera, no hay otra opción.
907
01:14:54,781 --> 01:14:58,589
Eso es exactamente por qué estoy aquí.
Porque sin mí, estás perdiendo el camino.
908
01:14:59,030 --> 01:15:03,468
Ahora, ¿por qué estás comprando estas armas? ¿Para Ejder?
909
01:15:03,603 --> 01:15:07,716
Nada de Ejder. Se ha retirado solo.
910
01:15:08,649 --> 01:15:11,445
Por lo que sé, él está huyendo del estado o algo así.
911
01:15:15,656 --> 01:15:17,256
¿Para quién los estás comprando, hombre?
912
01:15:20,587 --> 01:15:22,847
Espera, está bien. No dispares.
913
01:15:24,882 --> 01:15:25,882
La reina.
914
01:15:28,105 --> 01:15:31,442
Estoy comprando las armas para la reina.
915
01:15:46,323 --> 01:15:47,871
Encontré algo Altay.
916
01:15:54,663 --> 01:15:56,023
¿Para quién, para quién?
917
01:15:56,936 --> 01:16:00,663
Lo juro, para la reina. Me arruiné mi trabajo.
918
01:16:01,397 --> 01:16:08,693
Ella te quiere, si no me crees, que así sea.
Ella quería todas las armas.
919
01:16:12,079 --> 01:16:16,679
Espera un minuto, dijeron que la reina estaba muerta.
920
01:16:16,840 --> 01:16:23,486
Eso es lo que nos dijeron.
Sin muerte ni nada. La reina está viva.
921
01:16:23,880 --> 01:16:25,018
¿Hablaste con ella directamente?
922
01:16:25,180 --> 01:16:33,527
No. Ese tipo Levent vino. Me dijo que hiciera todo esto.
923
01:16:38,786 --> 01:16:40,285
La reina está viva, ¿eh?
924
01:16:41,180 --> 01:16:44,000
Bueno, la reina te amaba.
925
01:16:46,546 --> 01:16:49,266
Entonces, ¿por qué me llamó en lugar de ti?
926
01:16:56,620 --> 01:17:00,234
Ella no llamó. Ella no lo hizo, pero lo hará.
927
01:17:01,066 --> 01:17:01,726
Ven.
928
01:17:05,376 --> 01:17:08,795
¿Qué pasa, mi león? ¿Hay algún problema con Gökpençe?
929
01:17:08,820 --> 01:17:10,969
No, jefe, encontramos algo mucho más importante.
930
01:17:11,165 --> 01:17:12,107
¿Acerca de qué?
931
01:17:12,519 --> 01:17:13,519
La reina.
932
01:17:15,154 --> 01:17:15,876
Siéntate.
933
01:17:19,526 --> 01:17:22,834
Korkut, estoy en una reunión importante. ¿Es urgente?
934
01:17:23,710 --> 01:17:25,170
Jefe, la situación es muy urgente.
935
01:17:25,750 --> 01:17:26,646
¿Qué está pasando, hijo?
936
01:17:26,930 --> 01:17:31,138
Acabo de interrogar a Cafer.
Descubrí la razón de la actividad subterránea.
937
01:17:31,610 --> 01:17:32,322
¿Qué es?
938
01:17:32,690 --> 01:17:33,569
La reina.
939
01:17:33,817 --> 01:17:34,817
¿La reina?
940
01:17:37,097 --> 01:17:38,425
¿Se confirma la información, hijo?
941
01:17:38,510 --> 01:17:41,360
Dijo que el hombre de la reina,
Levent, trajo el trabajo directamente.
942
01:17:41,790 --> 01:17:43,290
Pero nadie ha visto a la reina.
943
01:17:43,470 --> 01:17:44,547
Parece que sí.
944
01:17:44,572 --> 01:17:49,728
Necesitamos averiguar si esto es real o
simplemente algo hecho para agitar las cosas, Korkut.
945
01:17:50,090 --> 01:17:51,474
¿Quieres que vaya después de eso?
946
01:17:51,590 --> 01:17:52,807
Lo antes posible.
947
01:17:52,990 --> 01:17:55,749
Comprendido. Haré mi mejor esfuerzo.
948
01:18:01,500 --> 01:18:05,355
Korkut dice que la reina podría estar viva.
949
01:18:06,406 --> 01:18:07,946
Hay más, jefe.
950
01:18:10,850 --> 01:18:12,861
¿Qué pasó? Parece que has visto un fantasma.
951
01:18:13,596 --> 01:18:14,661
No vi uno.
952
01:18:15,730 --> 01:18:17,489
No lo hice, pero pronto lo haremos.
953
01:18:18,010 --> 01:18:18,695
¿Por qué?
954
01:18:19,523 --> 01:18:21,043
Cafer acaba de decirme.
955
01:18:21,643 --> 01:18:23,115
La reina está viva.
956
01:18:24,416 --> 01:18:25,716
¿Hablas en serio?
957
01:18:26,090 --> 01:18:27,510
Esa es la situación por ahora.
958
01:18:27,590 --> 01:18:29,072
Hablé con el jefe Akif.
959
01:18:29,276 --> 01:18:33,738
Si esto es cierto, quiere que nos
comuniquemos con la reina de inmediato.
960
01:18:37,363 --> 01:18:39,683
¿Qué hacemos con estos? ¿Quemarlos?
961
01:18:41,265 --> 01:18:43,185
Dejémoslos en nuestros muchachos, hermano.
962
01:18:43,210 --> 01:18:44,785
Tomarán la decisión correcta.
963
01:18:45,470 --> 01:18:46,165
Vamos.
964
01:18:47,470 --> 01:18:48,170
Vamos, muchachos.
965
01:18:58,659 --> 01:19:02,079
Que Kate esté viva no es bueno en absoluto, muchachos.
966
01:19:02,873 --> 01:19:05,562
Necesitamos confirmar esta información lo antes posible.
967
01:19:06,933 --> 01:19:08,713
Korkut está manejando esto, ¿verdad?
968
01:19:08,740 --> 01:19:12,064
Sí, le di la tarea, pero no podemos
simplemente sentarnos y esperarlo, por supuesto.
969
01:19:12,273 --> 01:19:14,385
En realidad, no tenemos que esperar, jefe.
970
01:19:14,726 --> 01:19:20,668
Cuando Altay me trajo los archivos de ingresos y gastos
de Yalçındağ Holding, podría habernos dado una ventaja.
971
01:19:21,040 --> 01:19:22,403
¿Qué encontraste allí?
972
01:19:22,610 --> 01:19:25,962
Hay una compañía de tecnología que
opera como subsidiaria de la tenencia.
973
01:19:26,020 --> 01:19:27,155
Su sede está en Alemania.
974
01:19:27,352 --> 01:19:31,161
En los últimos tres días, se ha transferido una
cantidad significativa de dinero a esa compañía.
975
01:19:31,460 --> 01:19:32,931
¿Cuál es la conexión con la reina?
976
01:19:33,213 --> 01:19:34,262
Un segundo.
977
01:19:36,526 --> 01:19:38,326
La compañía está en Berlín, jefe.
978
01:19:38,533 --> 01:19:40,884
Y es propiedad de una mujer llamada Matilde.
979
01:19:41,580 --> 01:19:43,575
Ha desarrollado software para muchos países.
980
01:19:43,600 --> 01:19:46,774
Armas, sistemas de defensa, procedimientos bancarios.
981
01:19:51,859 --> 01:19:53,233
Matilde y Kate.
982
01:19:53,860 --> 01:19:56,013
Han estado muy cerca desde el pasado, jefe.
983
01:19:56,760 --> 01:20:05,408
Se está realizando una gran transferencia de dinero desde
Yalçındağ sosteniendo a esta mujer llamada Matilde, a Berlín.
984
01:20:05,993 --> 01:20:13,765
Esto significa que si Kate está viva, alguien dentro
de la tenencia todavía está funcionando para ella.
985
01:20:13,980 --> 01:20:17,271
Y esa persona está vaciando la
seguridad de la compañía para Matilde.
986
01:20:17,539 --> 01:20:20,903
Esto fortalece la sospecha de que Kate está realmente viva.
987
01:20:21,713 --> 01:20:23,373
Tal vez ella se está escondiendo en Berlín.
988
01:20:24,606 --> 01:20:26,751
Solo hay una forma de averiguarlo.
989
01:20:27,180 --> 01:20:31,762
Matilde organiza un cóctel para invitados
especiales en su casa casi todos los meses.
990
01:20:31,880 --> 01:20:36,022
Y ella usa estos eventos tanto para
nuevas conexiones como para negocios.
991
01:20:36,786 --> 01:20:38,926
¿Estás planeando infiltrarte allí?
992
01:20:39,320 --> 01:20:40,477
¿Por qué no?
993
01:20:40,893 --> 01:20:44,377
Albricias. Con un poco de investigación,
podemos acceder a todos los detalles sobre la casa.
994
01:20:44,880 --> 01:20:51,605
Si podemos llevar a Altay a ese evento, podríamos
obtener muchas pistas sobre la Reina y Matilde.
995
01:20:51,740 --> 01:20:53,612
Y tal vez sobre el uranio.
996
01:20:54,326 --> 01:20:58,015
Entonces Altay irá a Berlín e intentará llegar a Matilde.
997
01:20:58,040 --> 01:21:00,899
Mientras tanto, investigará a la reina.
998
01:21:01,720 --> 01:21:03,995
Y lo apoyaremos desde aquí.
999
01:21:04,020 --> 01:21:10,165
Entonces, ¿cuándo es este cóctel que mencionaste?
1000
01:21:11,733 --> 01:21:12,410
Mañana.
1001
01:22:16,820 --> 01:22:24,016
Hola. Parece que su auto se rompió en el camino al evento.
1002
01:22:24,286 --> 01:22:27,515
Desafortunadamente.
No pude conseguir un taxi, así que estoy atascado.
1003
01:22:30,026 --> 01:22:32,026
Parece que has destrozado la transmisión.
1004
01:22:48,366 --> 01:22:50,677
Estarás fuera por al menos una hora, Sarıroğlan.
1005
01:23:27,576 --> 01:23:28,744
Uzay, voy a entrar.
1006
01:23:28,769 --> 01:23:31,629
Entendido, Kurt bey. Te vigilamos.
1007
01:23:42,320 --> 01:23:43,040
¿Su nombre?
1008
01:23:43,440 --> 01:23:45,786
Marcel. Marcel Nuvarek.
1009
01:23:47,639 --> 01:23:48,559
¿Sr. Marcel?
1010
01:23:50,486 --> 01:23:51,206
¿Sí?
1011
01:23:51,540 --> 01:23:53,648
La Sra. Matilde pidió ser informada cuando llegue.
1012
01:23:56,335 --> 01:23:57,055
¿Por qué?
1013
01:23:57,080 --> 01:23:58,526
No sé los detalles, señor.
1014
01:24:03,580 --> 01:24:07,506
Uzay, Matilde se adelantó.
¿Volveremos a repasar la información?
1015
01:24:08,586 --> 01:24:11,262
Marcel Nuvarek. El hombres es un corredor de arte.
1016
01:24:11,580 --> 01:24:16,128
Matilde tiene una historia de entusiasmo del arte.
Ella ha ganado bastante dinero de esta manera.
1017
01:24:16,380 --> 01:24:20,233
Como discutimos, es probable que haya un trato entre ellos.
1018
01:24:21,660 --> 01:24:26,780
Sí, pero ¿sobre qué? ¿Pintura, escultura o algo más? ¿Ha surgido algo nuevo?
1019
01:24:26,840 --> 01:24:30,086
El tiempo era apretado. Todavía estamos investigando.
Intenta comprar algo de tiempo.
1020
01:24:51,419 --> 01:24:53,005
La mujer viene. Apresúrate.
1021
01:24:54,546 --> 01:24:56,306
Estamos buscando, Kurt Bey.
1022
01:24:56,733 --> 01:25:00,639
Estamos escaneando lo más rápido que podemos.
Confía en mí. Solo espera un poco.
1023
01:25:01,340 --> 01:25:04,825
Finalmente, logramos establecer contacto más
allá de solo enviar un correo electrónico, Marcel.
1024
01:25:05,680 --> 01:25:07,200
¿Puedo llamarte Marcel?
1025
01:25:07,540 --> 01:25:08,590
Por supuesto.
1026
01:25:15,959 --> 01:25:17,599
Los correos electrónicos no son suficientes de todos modos.
1027
01:25:18,060 --> 01:25:20,982
Eres mucho más hermosa que en tus fotos de Internet.
1028
01:25:21,877 --> 01:25:24,437
Eres más refinado de lo que esperaba.
1029
01:25:24,986 --> 01:25:26,276
Es usted muy amable.
1030
01:25:31,046 --> 01:25:34,554
Dijo correo electrónico. Correo electrónico.
Correo electrónico. Nazlı dijo correo electrónico.
1031
01:25:35,511 --> 01:25:38,812
¿Puedes dejar de repetirte? Me estás confundiendo.
1032
01:25:39,773 --> 01:25:40,511
Está bien.
1033
01:25:42,839 --> 01:25:43,704
Lo encontré.
1034
01:25:45,116 --> 01:25:50,456
Kurt Bey, Matilda puso la pintura de caballos de cría
a la venta por un millón de dólares hace una semana.
1035
01:25:50,604 --> 01:25:53,839
Fue manejado por una compañía de subastas llamada Amadeus.
1036
01:25:53,986 --> 01:25:56,956
Marcel está interesado en la
pintura, pero cree que es un poco caro.
1037
01:25:58,275 --> 01:26:04,569
Dado que te estás tomando un tiempo de tu evento
especial para hablar conmigo, o te gusto mucho…
1038
01:26:05,233 --> 01:26:08,415
…O quieres hablar sobre la pintura de caballos de cría.
1039
01:26:09,673 --> 01:26:11,130
Digamos ambos.
1040
01:26:13,929 --> 01:26:16,540
Honestamente, estoy interesado
en la pintura hasta el último momento.
1041
01:26:18,146 --> 01:26:19,962
Solo lo encuentro un poco caro.
1042
01:26:20,800 --> 01:26:24,354
Recibimos un millón de dólares
y medio de su propietario anterior.
1043
01:26:25,141 --> 01:26:27,009
Créeme, estoy ofreciendo un precio justo.
1044
01:26:27,466 --> 01:26:30,027
Aun así, pediré un ligero descuento, solo para ser claro.
1045
01:26:31,039 --> 01:26:36,020
Cuando vea de cerca la pintura,
verás que el precio es muy razonable.
1046
01:26:45,775 --> 01:26:51,238
Podemos continuar negociando más tarde. Tienes
gente esperando. Estaré aquí todo el día de todos modos.
1047
01:26:51,529 --> 01:26:57,089
Lo agradecería. Mientras tanto, atenderé a los
invitados en el jardín. Por favor, únete a nosotros.
1048
01:27:05,146 --> 01:27:06,326
Salimos fácilmente.
1049
01:27:06,351 --> 01:27:07,899
¿Puedes ver algún problema?
1050
01:27:09,002 --> 01:27:12,637
Hay un chico al lado de Matilda. No le gustaba mucho.
1051
01:27:13,180 --> 01:27:16,549
Centrémonos en la misión por ahora.
¿Puedes llegar al piso superior de la casa?
1052
01:27:32,122 --> 01:27:34,350
Ya veremos, Uzay. Ya veremos.
1053
01:27:40,943 --> 01:27:41,951
¿Quién era ese tipo?
1054
01:27:42,323 --> 01:27:46,032
Un nuevo cliente. Quiere la pintura de caballos de cría.
1055
01:27:46,587 --> 01:27:48,111
La que vale un millón de dólares.
1056
01:27:49,512 --> 01:27:51,452
No parece alguien que se ocupa de dinero.
1057
01:27:52,335 --> 01:27:53,515
¿Qué significa eso?
1058
01:27:54,396 --> 01:27:59,057
No sé. Solo un sentimiento. Sé estas cosas.
1059
01:28:00,210 --> 01:28:03,847
No sabes nada excepto la piratería informática.
1060
01:28:06,696 --> 01:28:12,213
No topes demasiado tu cerebro.
Solo cuida a los invitados. Continúa, muévete.
1061
01:28:58,319 --> 01:29:00,558
¿Viste a Kate entre los invitados?
1062
01:29:00,789 --> 01:29:01,549
Aún no.
1063
01:29:05,015 --> 01:29:06,814
¿Estás sirviendo?
1064
01:29:11,583 --> 01:29:13,823
Todavía no puedo subir más. Lo estoy intentando.
1065
01:29:30,343 --> 01:29:32,142
Uzay, ¿manejaste las cámaras?
1066
01:29:34,462 --> 01:29:37,839
Un segundo. Estás libre.
1067
01:29:40,656 --> 01:29:42,096
¿Qué camino es el estudio?
1068
01:29:42,182 --> 01:29:44,015
Camina hacia el final del corredor.
1069
01:30:15,463 --> 01:30:18,022
Hemos llegado tan lejos, pero estamos atrapados aquí.
1070
01:30:19,750 --> 01:30:21,840
Oh, una caja fuerte digital.
1071
01:30:23,183 --> 01:30:25,017
¿No fue este detalle en la información de la casa?
1072
01:30:25,163 --> 01:30:29,487
No. Estaban usando una caja fuerte alemana
de estilo antiguo que podía abrir con herramientas.
1073
01:30:29,810 --> 01:30:31,535
Han actualizado claramente.
1074
01:30:32,823 --> 01:30:35,652
Entonces, ¿qué hacemos? ¿Puedes romper el código?
1075
01:30:35,810 --> 01:30:40,924
Con las pistas correctas, tal vez, pero así, es imposible.
1076
01:30:41,656 --> 01:30:42,956
Necesitamos hacer algo.
1077
01:30:43,362 --> 01:30:47,277
Si podemos restablecer el código y Kurt Bey
ve el nuevo código, podemos abrir la caja fuerte.
1078
01:30:47,570 --> 01:30:48,519
¿Cómo va a funcionar eso?
1079
01:30:48,544 --> 01:30:54,460
La caja fuerte está encriptada electrónicamente y
conectada a un sistema central. La sede del fabricante.
1080
01:30:54,590 --> 01:30:56,688
Piensa en ello como nuestro sistema de alarma.
1081
01:30:57,383 --> 01:30:59,663
Si la alarma suena, la compañía llama al cliente.
1082
01:31:00,130 --> 01:31:07,600
Exactamente. Si nos comunicamos con el fabricante de la caja y proporcionamos
el número de serie y el número de seguridad, podemos restablecer el código.
1083
01:31:07,990 --> 01:31:10,692
Querrán hablar con el dueño de
la caja fuerte de cualquier manera.
1084
01:31:11,030 --> 01:31:14,431
Muy bien, lo manejaré, no te preocupes.
Matilda acaba de hablar contigo, ¿verdad?
1085
01:31:14,483 --> 01:31:17,850
Entonces, tenemos una grabación de voz.
Resolveré esto con Al.
1086
01:31:18,696 --> 01:31:20,746
El número de serie estará en la caja fuerte.
1087
01:31:21,230 --> 01:31:23,131
Necesito encontrar el número de seguridad.
1088
01:31:24,510 --> 01:31:26,992
Antes de que Matilda se dé cuenta de tu ausencia.
1089
01:31:55,995 --> 01:31:57,035
¿Cómo está, señora?
1090
01:31:57,422 --> 01:32:02,823
Tengo que seguir moviéndome constantemente.
Ni siquiera puedo salir de este auto. ¿Cómo podría estar?
1091
01:32:02,970 --> 01:32:06,689
No te preocupes. Pronto recuperarás tu vieja fuerza.
1092
01:32:07,782 --> 01:32:12,242
¿Alguna noticia de Cafer?
¿Pueden al menos proporcionar hombres y armas?
1093
01:32:12,556 --> 01:32:17,356
Nos encontramos con un problema inesperado allí.
Por eso vine.
1094
01:32:17,750 --> 01:32:18,447
¿Qué pasó?
1095
01:32:18,761 --> 01:32:22,097
Cafer estaba a punto de convencer a la
mesa de que vuelva a trabajar para usted.
1096
01:32:22,129 --> 01:32:26,823
Incluso había organizado una cantidad
considerable de armas, pero Korkut...
1097
01:32:27,809 --> 01:32:29,189
¿Qué pasó con Korkut?
1098
01:32:29,430 --> 01:32:33,943
Desde que te fuiste, él ha estado exigiendo la
lealtad de todos, por lo que saboteó el trato de Cafer.
1099
01:32:34,610 --> 01:32:36,840
Se apoderó de todas las armas que Cafer tenía.
1100
01:32:38,296 --> 01:32:40,548
Todavía está apareciendo en todas partes.
1101
01:32:42,092 --> 01:32:47,403
No me gusta especialmente este Korkut, pero la
última vez que lo dejamos, tuvo un gran respeto por ti.
1102
01:32:47,776 --> 01:32:50,460
¿Deberíamos intentar contactarlo de nuevo?
1103
01:33:06,657 --> 01:33:08,697
Hombre, mi cabeza está girando, siéntate ya.
1104
01:33:09,410 --> 01:33:10,882
Muy bien, encontraremos a la mujer.
1105
01:33:11,256 --> 01:33:14,093
Hermano, ¿dónde me siento? Detuvimos a Cafer.
1106
01:33:14,470 --> 01:33:17,283
Ya debería haber escuchado. Tendría que llamar.
1107
01:33:18,750 --> 01:33:25,152
No quería decirlo, pero tengo un mal presentimiento.
Ese bastardo Ejder.
1108
01:33:26,476 --> 01:33:27,869
Hermano, espera, espera.
1109
01:33:29,763 --> 01:33:31,414
Estoy pensando en lo mismo.
1110
01:33:33,076 --> 01:33:35,649
Ese bastardo descubrió que
estaba trabajando para el estado.
1111
01:33:36,443 --> 01:33:40,636
Si Kate lo tuviera antes que yo, lo habría leído todo.
1112
01:33:42,756 --> 01:33:44,096
Podría estar expuesto.
1113
01:33:45,630 --> 01:33:47,834
Por eso no está llamando.
1114
01:33:50,320 --> 01:33:53,043
Pero, por otro lado, ¿por qué Kate confiaría en Ejder?
1115
01:33:53,940 --> 01:33:58,084
Hemos arruinado la reputación de ese tipo, ¿cuántas veces?
Saboteamos su negocio.
1116
01:34:04,567 --> 01:34:08,277
Levántate, hermano, levántate. Esto no funcionará,
por el bien de Dios, ¿qué estamos haciendo?
1117
01:34:08,483 --> 01:34:13,342
Mil preguntas, una respuesta. ¿Quién la tiene?
Kate. Necesitamos encontrar esa respuesta.
1118
01:34:13,889 --> 01:34:16,182
Esos idiotas en la mesa, ¿se reunían hoy?
1119
01:34:16,796 --> 01:34:22,116
Nuestros muchachos lo dijeron.
Cuando golpeaste a Cafer, llamó a sus hermanos mayores.
1120
01:34:22,756 --> 01:34:26,147
¿Qué dices? ¿Deberíamos visitar a esos idiotas?
1121
01:34:26,389 --> 01:34:27,852
Lo haremos, hombre.
1122
01:34:28,796 --> 01:34:29,599
Adelante, hermano.
1123
01:34:41,093 --> 01:34:42,055
Lo encontré.
1124
01:34:42,880 --> 01:34:46,660
Simplemente envíenos una foto de los números.
Nos encargaremos del resto.
1125
01:34:51,833 --> 01:34:56,523
Cuando vea de cerca la pintura,
verá que el precio es muy razonable.
1126
01:34:59,260 --> 01:35:02,357
Kurt Bey, ahora nos estamos
moviendo a la parte más difícil.
1127
01:35:03,393 --> 01:35:04,133
¿Qué es?
1128
01:35:04,853 --> 01:35:12,402
Yo como Matilda contactaré al fabricante de la caja para
evitar su firewall, pero el nuevo código irá a su teléfono.
1129
01:35:13,960 --> 01:35:17,163
Entonces, necesito leer el mensaje
antes de que Matilda lo haga.
1130
01:35:17,466 --> 01:35:19,591
Desafortunadamente, esta es nuestra única opción.
1131
01:35:20,833 --> 01:35:22,033
Me arriesgaré.
1132
01:35:33,000 --> 01:35:35,180
Marcel, yo también te estaba buscando.
1133
01:35:35,780 --> 01:35:38,212
Hoy no ha sido genial para mí. Me estoy quejando.
1134
01:35:38,776 --> 01:35:39,936
¿Cuál es el problema?
1135
01:35:40,300 --> 01:35:48,689
Primero, uno de sus camareros me derramó jugo de naranja, luego
tomaron mi chaqueta, pero su seguridad me permitió usar el baño.
1136
01:35:49,226 --> 01:35:51,344
Todavía te ves muy elegante.
1137
01:35:52,700 --> 01:35:54,109
¿Estamos coqueteando?
1138
01:35:55,626 --> 01:36:03,146
No sé. Pero como estamos teniendo una conversación
tan dulce, hay algo que me gustaría mostrarte.
1139
01:36:04,966 --> 01:36:05,686
Por favor.
1140
01:36:21,200 --> 01:36:23,459
Mejor que las fotos, ¿verdad?
1141
01:36:24,340 --> 01:36:25,507
Absolutamente.
1142
01:36:39,500 --> 01:36:41,725
Está comenzando. Puedes comenzar a buscar el código.
1143
01:36:49,532 --> 01:36:53,888
¿Por qué no mencionaste esto antes?
Se ve mucho mejor que los demás.
1144
01:36:54,700 --> 01:36:57,602
Estaba planeando ponerlo a la venta en dos meses.
1145
01:37:01,040 --> 01:37:02,227
¿Podemos moverlo?
1146
01:37:02,940 --> 01:37:04,354
¿Dos millones de dólares?
1147
01:37:05,499 --> 01:37:06,362
Vale la pena.
1148
01:37:06,909 --> 01:37:09,963
Si te gusta tanto, puede ser tuyo.
1149
01:37:12,819 --> 01:37:19,019
¿Puedo tomar una foto? Tengo un amigo de la galería al
que me gustaría enviarlo. Esto podría ser un trato rápido.
1150
01:37:19,720 --> 01:37:20,802
Por supuesto.
1151
01:37:23,283 --> 01:37:28,023
Solo hay un pequeño problema. Mi teléfono está en el bolsillo
de mi chaqueta y la chaqueta está con uno de seguridad.
1152
01:37:28,410 --> 01:37:33,799
¿Puedo tomar las fotos con tu teléfono y enviarlas por correo electrónico a
mí mismo? Tal vez obtengamos una respuesta antes de que termine el cóctel.
1153
01:37:34,440 --> 01:37:35,440
Seguro.
1154
01:37:40,609 --> 01:37:45,368
Si puedo obtener el nuevo código en mi teléfono, eso sería
genial. Tengo negocios urgentes y necesito abrir la caja fuerte.
1155
01:37:45,790 --> 01:37:48,452
Necesito hacer algunas preguntas de seguridad, señora.
1156
01:37:50,076 --> 01:37:51,516
Por supuesto. Estoy lista.
1157
01:37:56,793 --> 01:37:58,873
¿Has estado recolectando pinturas durante mucho tiempo?
1158
01:37:59,160 --> 01:38:02,747
¿Alguna vez has oído hablar de artefactos
históricos guardados de la Segunda Guerra Mundial?
1159
01:38:04,491 --> 01:38:07,431
Incluso perseguí a algunos de ellos durante mucho tiempo.
1160
01:38:08,140 --> 01:38:09,832
¿Y si dijera que tengo tres de ellos?
1161
01:38:10,820 --> 01:38:12,035
No puedes hablar en serio.
1162
01:38:12,380 --> 01:38:17,820
Lo digo muy en serio.
Escaparon de las manos de Hitler pero no de las mías.
1163
01:38:27,946 --> 01:38:31,346
Creo que haremos un acuerdo de dos
millones de dólares antes de que termine el día.
1164
01:38:34,710 --> 01:38:38,770
Tal vez podamos hablar más que solo de dinero. ¿Qué dices?
1165
01:38:39,633 --> 01:38:42,241
Seguro. ¿Tomamos una copa primero?
1166
01:38:49,673 --> 01:38:54,584
Lucas. Él trabaja para mí. Además, mi novio.
1167
01:38:55,446 --> 01:38:56,311
Lucas.
1168
01:38:57,520 --> 01:39:01,604
Marcel. ¿También está interesado en artefactos históricos?
1169
01:39:01,864 --> 01:39:04,798
No lo mío. Mi negocio es computadoras.
1170
01:39:06,320 --> 01:39:07,220
¿Software?
1171
01:39:08,700 --> 01:39:09,780
Mucho más que eso.
1172
01:39:12,189 --> 01:39:14,369
¿Por qué no estás con los invitados?
1173
01:39:14,996 --> 01:39:18,762
Te has ido un tiempo. Querían verte. Ve a verlos.
1174
01:39:21,116 --> 01:39:26,568
La noche es la larga. Hablaremos más.
Primero, necesito complacer a las personas aburridas.
1175
01:39:26,920 --> 01:39:29,331
Por supuesto. Agarraré mi chaqueta. Ya voy.
1176
01:39:53,600 --> 01:39:59,174
Yalçındağ Holding.
Uzay, hay documentos de la compañía aquí.
1177
01:39:59,600 --> 01:40:03,874
Toma una foto y envíala de inmediato.
Sal de allí. La misión aún está en curso.
1178
01:40:04,373 --> 01:40:05,538
Comprendido.
1179
01:40:11,870 --> 01:40:14,065
¿Puedes verificar lo que hay en los documentos?
1180
01:40:14,510 --> 01:40:16,930
Nazlı comenzó a revisar, pero
probablemente es lo que ya encontramos.
1181
01:40:16,930 --> 01:40:20,694
Confirmación de la información que preparamos.
El dinero fue transferido a Matilda.
1182
01:40:23,363 --> 01:40:26,743
¿Qué tipo de colaboración podría haber con Matilda?
Ella es una corredora de arte.
1183
01:40:27,816 --> 01:40:29,644
Creo que hoy descubriremos todo.
1184
01:40:37,686 --> 01:40:38,991
¿Qué hago ahora?
1185
01:40:39,736 --> 01:40:44,660
Necesitas ir a la planta baja. Hay una habitación allí que
creemos que fue agregada más tarde, no en los planos.
1186
01:40:45,776 --> 01:40:47,136
¿Podría Kate estar allí?
1187
01:40:47,949 --> 01:40:48,773
Eso espero.
1188
01:40:56,315 --> 01:40:57,255
Bienvenidos.
1189
01:40:57,280 --> 01:40:58,038
Gracias.
1190
01:40:59,594 --> 01:41:02,726
Ese Marcel Nuvarek, ¿lo has visto antes?
1191
01:41:03,000 --> 01:41:04,533
No. Primera vez hoy.
1192
01:41:07,253 --> 01:41:11,833
No me gustó su comportamiento.
Quiero que lo vigiles. Es demasiado curioso.
1193
01:41:29,464 --> 01:41:31,510
Uzay, vamos, ayúdame a encontrar la puerta.
1194
01:41:37,946 --> 01:41:39,117
La puerta está cerrada, Uzay.
1195
01:41:39,141 --> 01:41:42,787
Está bien. Si nos muestra el teclado,
te ayudaremos a descifrar el código.
1196
01:41:49,030 --> 01:41:53,615
Fue un poco ruidoso, pero
claro, esa es una forma de hacerlo.
1197
01:41:58,180 --> 01:41:59,244
No.
1198
01:42:03,990 --> 01:42:05,618
No, no, no.
1199
01:42:18,453 --> 01:42:19,973
¿Puedes acercarte un poco?
1200
01:42:24,852 --> 01:42:26,710
No, creo que han sido atacados.
1201
01:42:28,387 --> 01:42:31,767
Y financiado con el dinero de su tenencia.
1202
01:42:36,316 --> 01:42:38,328
No, iré a tomar el té. ¿Algún problema?
1203
01:42:39,149 --> 01:42:46,569
Un segundo. No, no llegó ninguna información.
Probablemente intervinimos antes de que ocurriera el ataque.
1204
01:42:47,090 --> 01:42:49,070
Entonces, ¿Matilda usa esta habitación?
1205
01:42:52,307 --> 01:42:53,161
No, yo lo hago.
1206
01:43:01,159 --> 01:43:02,533
Matilda es mi caja fuerte.
1207
01:43:02,875 --> 01:43:03,875
Dispárenle.
1208
01:43:13,697 --> 01:43:15,097
Uzay, Lucas escapó.
1209
01:43:43,005 --> 01:43:44,923
Saludos del coronel Nazım, Capitán.
1210
01:43:49,244 --> 01:43:51,195
Gracias. La paz sea contigo.
1211
01:44:32,345 --> 01:44:33,332
¿Qué pasa?
1212
01:44:33,571 --> 01:44:35,426
Hubo un infiltrado en la casa, señora.
1213
01:44:37,388 --> 01:44:38,828
¿Fue Marcel quien escapó?
1214
01:44:39,300 --> 01:44:44,631
No sé si fue Marcel, pero Marcel fue encontrado
inconsciente en un campo a tres kilómetros de distancia.
1215
01:44:45,980 --> 01:44:46,980
Maldita sea.
1216
01:45:02,304 --> 01:45:03,924
Por favor, dime que está bien.
1217
01:45:04,139 --> 01:45:08,539
El chico está detrás de mí. Voy de regreso.
Enviar a alguien. Envía a alguien ahora.
1218
01:45:09,387 --> 01:45:13,211
Reúne a todos los hombres.
Ve al lugar de Lucas. El hombre lo persigue.
1219
01:45:37,213 --> 01:45:40,273
Hijo, ¿vamos a irrumpir en ese tipo de nariz larga?
1220
01:45:40,826 --> 01:45:43,746
Hermano, si queremos secuestrar
a la reina, no tenemos otra opción.
1221
01:45:45,813 --> 01:45:49,413
Hijo, vamos, arruinaste este lugar. Si no vuelve a buscar.
1222
01:45:49,940 --> 01:45:54,644
Eso fue entonces.
Ahora jugaremos todas las cartas que tenemos.
1223
01:46:15,782 --> 01:46:16,882
Abre la puerta.
1224
01:46:17,356 --> 01:46:18,416
Hermano Hamdi.
1225
01:46:19,236 --> 01:46:20,675
Ábrela, maldita sea.
1226
01:46:26,693 --> 01:46:28,033
De vuelta, maldita sea.
1227
01:46:28,380 --> 01:46:29,746
Kelleci Hamdi está aquí.
1228
01:46:44,599 --> 01:46:46,759
Korkut no se encontraba en ninguna parte hasta ayer.
1229
01:46:47,240 --> 01:46:53,253
En el momento en que la reina resurgió,
trató de hacer un trato rentable con nosotros.
1230
01:46:54,999 --> 01:46:58,255
Korkut está de vuelta en nuestros cuellos.
1231
01:46:59,300 --> 01:47:04,762
Miren, amigos. Lo que me pasó ayer les sucederá hoy.
1232
01:47:05,280 --> 01:47:11,104
Cafer, pronto estarás leyendo fortunas de café, eh.
Sucedió exactamente como dijiste.
1233
01:47:12,907 --> 01:47:17,473
Ahora lo que te pasó ayer les pasará a los amigos aquí hoy.
1234
01:47:18,306 --> 01:47:23,278
¿Qué pasa? Buen provecho. Reuniones sin mí, ¿eh?
1235
01:47:24,571 --> 01:47:31,072
La reina quería trabajar con nosotros, Korkut.
Entonces nos reunimos para discutir lo que podemos hacer.
1236
01:47:31,293 --> 01:47:37,891
No me mientan. He estado preguntando por la reina en
todas partes desde ayer. Nadie la ha visto o la escuchó.
1237
01:47:39,250 --> 01:47:42,290
Parece que nos eligió sobre ti.
1238
01:47:44,906 --> 01:47:51,546
Bueno, bueno, bueno. Soy el líder de esta mesa.
Soy el jefe de esta ciudad.
1239
01:47:52,240 --> 01:47:56,408
Si no lo quiero, ni siquiera puedes
levantar una piedra del suelo.
1240
01:47:57,359 --> 01:47:59,564
¿Me entendieron? ¿Alguien se opone?
1241
01:48:00,499 --> 01:48:02,279
Ya no estamos bajo tu protección.
1242
01:48:18,463 --> 01:48:20,303
¿Alguien más tiene objeciones?
1243
01:48:25,790 --> 01:48:28,410
Sigues con la reina, la reina.
1244
01:48:28,969 --> 01:48:30,873
Si no tiene seis pies debajo,
1245
01:48:32,064 --> 01:48:33,744
entonces encuéntrala.
1246
01:48:34,095 --> 01:48:38,672
Digamos que llegó Korkut. Se interpuso en nuestro camino.
Puso obstáculos en nuestro camino.
1247
01:48:39,810 --> 01:48:41,737
Deja que venga a hablar conmigo primero.
1248
01:48:43,490 --> 01:48:44,329
Hermano Hamdi.
1249
01:48:55,190 --> 01:48:56,236
Echa un vistazo.
1250
01:49:02,346 --> 01:49:04,434
Cafer, ¿qué hacemos?
1251
01:49:10,599 --> 01:49:15,427
Levent, es Cafer. Korkut acaba de aparecer.
1252
01:49:16,131 --> 01:49:18,666
Hombre, el chico caminó a
través de la mesa, a través de ella.
1253
01:49:19,720 --> 01:49:23,887
Estás diciendo que si la reina está viva,
definitivamente llamará después de esto.
1254
01:49:24,877 --> 01:49:27,545
Este tipo quiere algo, eso es seguro.
1255
01:49:27,720 --> 01:49:31,973
Hemos cortado su agua. No tiene otra opción. Llamará.
1256
01:49:45,096 --> 01:49:45,956
¿Qué pasó?
1257
01:49:46,350 --> 01:49:51,594
Señora, es Korkut. No está seguro de que estés viva,
por lo que está obstruyendo las operaciones de la mesa.
1258
01:49:52,414 --> 01:49:56,915
Entiendo.
No podemos movernos hasta que controlemos a este tipo.
1259
01:50:14,760 --> 01:50:16,180
Me has estado buscando.
1260
01:50:20,043 --> 01:50:21,103
Estás viva.
1261
01:50:23,098 --> 01:50:24,859
¿Estás decepcionado o feliz?
1262
01:50:25,949 --> 01:50:29,529
Honestamente, no lo sé.
¿Debería estar triste o feliz? Dígame usted.
1263
01:50:30,923 --> 01:50:35,677
No sé. La última vez que hablamos, las
cosas parecían bastante buenas entre nosotros.
1264
01:50:36,920 --> 01:50:40,740
Ha pasado mucho tiempo. Estás viva y no me lo dijiste.
1265
01:50:41,929 --> 01:50:44,978
Estás haciendo negocios con esos
idiotas en la mesa en lugar de mí.
1266
01:50:45,305 --> 01:50:51,883
Porque si algo salía mal, cortarlos no me haría daño.
1267
01:50:53,476 --> 01:50:55,595
Así que no te comunicaste para protegerme.
1268
01:50:55,761 --> 01:50:56,784
Sí.
1269
01:50:58,061 --> 01:51:01,794
Pero hiciste tanto ruido tratando de encontrarme.
1270
01:51:03,736 --> 01:51:06,161
Parece que quieres arder en mi fuego.
1271
01:51:06,377 --> 01:51:10,505
Eso no es seguro. Tal vez te quemes en el mío.
1272
01:51:12,605 --> 01:51:16,145
Te estoy enviando una ubicación.
Asegúrate de que no te sigan.
1273
01:51:16,249 --> 01:51:17,081
Bueno.
1274
01:51:25,273 --> 01:51:28,502
¿Qué pasa, hombre? Te congelas como un conejo en los faros.
1275
01:51:30,193 --> 01:51:31,676
Hermano, ella está viva, está viva.
1276
01:51:32,560 --> 01:51:33,971
¿Está viva la reina?
1277
01:51:35,640 --> 01:51:38,187
¿Sabe ella que estás trabajando para la organización?
1278
01:51:40,039 --> 01:51:41,599
No sé, hermano, pero lo dudo.
1279
01:51:46,367 --> 01:51:46,967
Escucho.
1280
01:51:47,220 --> 01:51:47,982
Jefe, llegué a la reina.
1281
01:51:49,418 --> 01:51:51,680
Acabo de hablar con ella.
1282
01:51:51,880 --> 01:51:52,845
¿Qué dijo ella?
1283
01:51:53,680 --> 01:51:55,156
Ella quiere verme.
1284
01:51:55,400 --> 01:51:57,457
Es posible que sepa que estás
trabajando para la organización.
1285
01:51:58,238 --> 01:51:59,966
No obtuve ese ambiente de nuestra charla.
1286
01:52:00,073 --> 01:52:04,812
Aun así, quiero que tengas mucho cuidado.
Esto podría incluso ser una trampa.
1287
01:52:05,040 --> 01:52:08,987
Tal vez ella no está en el lugar que enviará. Porque
también estamos buscando a Kate en Berlín en este momento.
1288
01:52:09,160 --> 01:52:11,973
Incluso si es una trampa, tenemos
que considerar todas las posibilidades.
1289
01:52:12,500 --> 01:52:13,600
¿Hamdi está contigo?
1290
01:52:13,720 --> 01:52:15,243
Sí, él está conmigo. Estamos juntos.
1291
01:52:15,620 --> 01:52:19,625
Asegúrate de que esté contigo.
Es posible que necesites un hombre para vigilar tu espalda.
1292
01:52:20,252 --> 01:52:22,916
Entiendo, jefe. Como digas.
1293
01:52:24,613 --> 01:52:26,013
¿Qué dice el jefe Akif?
1294
01:52:27,866 --> 01:52:29,794
Él dice que vaya a visitar a la reina.
1295
01:52:32,206 --> 01:52:33,448
Vamos entonces.
1296
01:52:38,753 --> 01:52:42,075
Hermano, tú también tuviste ese problema de Linda.
¿Qué pasó con eso?
1297
01:52:43,600 --> 01:52:47,993
El jefe Akif dijo que esperara el momento
adecuado y actúe en consecuencia.
1298
01:52:48,906 --> 01:52:51,512
Tal vez podamos comprobarlo ahora. ¿Qué piensas, hermano?
1299
01:52:52,696 --> 01:52:53,531
Hijo,
1300
01:52:54,855 --> 01:52:57,188
ni siquiera te ves tan bien, pero…
1301
01:52:57,377 --> 01:53:01,274
…¿Por qué la organización siempre te asigna a las mujeres?
1302
01:53:01,486 --> 01:53:02,891
Qué vergüenza.
1303
01:53:04,146 --> 01:53:06,228
Qué vergüenza. Cruzaste una línea allí…
1304
01:53:06,799 --> 01:53:08,623
…No estoy pensando en eso ahora mismo.
1305
01:53:12,187 --> 01:53:14,927
Olvidando billeteras para reunirse de nuevo…
1306
01:53:15,313 --> 01:53:16,760
…Esos son trucos baratos.
1307
01:53:17,823 --> 01:53:19,223
Lo descubriste de inmediato, ¿eh?
1308
01:53:19,280 --> 01:53:22,766
Sí. Pero hay algo que debes entender.
1309
01:53:22,850 --> 01:53:25,855
Mis planes futuros no incluyen
casarse con un taxista turco.
1310
01:53:26,880 --> 01:53:31,346
Nunca se sabe.
La vida es lo que sucede mientras haces planes.
1311
01:53:33,805 --> 01:53:37,389
Tengo una reunión importante.
Puedes recoger tu billetera después.
1312
01:53:44,040 --> 01:53:45,459
¿Qué pasa, qué está diciendo?
1313
01:53:47,300 --> 01:53:49,059
Ella dice que no trata con gente fea.
1314
01:53:49,535 --> 01:53:51,819
Hombre, vamos, no dijo eso.
1315
01:53:52,774 --> 01:53:57,460
Muy bien, hombre, dije que no eres tan guapo, pero…
1316
01:53:57,843 --> 01:54:01,160
…Quiero decir, Maşallah, tienes algo
de encanto como una estrella de cine.
1317
01:54:15,746 --> 01:54:17,471
Bueno, bueno, bueno.
1318
01:54:19,392 --> 01:54:21,649
Tan pronto como llegan a Turquía…
1319
01:54:23,753 --> 01:54:26,426
…¿Cómo encuentras tan bonitos lugares?
1320
01:54:27,766 --> 01:54:31,466
Honestamente, incluso no
podemos encontrarlos tan fácilmente.
1321
01:54:31,920 --> 01:54:33,740
No puedo esperar a que te diviertas.
1322
01:54:34,353 --> 01:54:37,064
¿Dónde están los gases que necesitamos para hacer la bomba?
1323
01:54:37,180 --> 01:54:40,250
Los gases no han llegado. Un poco de paciencia.
1324
01:54:42,019 --> 01:54:44,512
Entonces díganos cómo los conseguiremos.
1325
01:54:45,779 --> 01:54:47,835
Aunque realmente no te necesitamos para eso, pero...
1326
01:54:47,860 --> 01:54:51,375
¿Pero? No puedes hacerlo sin ayuda, ¿verdad?
1327
01:54:53,333 --> 01:54:57,584
De todos modos.
Necesito discutir algunos asuntos privados contigo.
1328
01:54:58,267 --> 01:55:00,992
¿Podemos ir a algún lugar de la parte posterior?
¿Es eso posible?
1329
01:55:03,903 --> 01:55:04,623
Linda.
1330
01:55:23,340 --> 01:55:26,612
Hermano, ¿pasas todo el día con esas esposas?
1331
01:55:28,526 --> 01:55:29,846
¿No es tan difícil?
1332
01:55:30,020 --> 01:55:33,193
Ya sabes, cosas del baño, limpiando.
1333
01:55:45,545 --> 01:55:49,464
Hombre, te juro por Dios, te mataré,
te cortaré el brazo y te haré comerlo.
1334
01:55:49,801 --> 01:55:51,035
¿Dónde están las llaves?
1335
01:55:51,060 --> 01:55:52,396
No te lo diré incluso si me matas.
1336
01:55:52,520 --> 01:55:54,660
Hombre, juré un gran juramento, te mataré.
1337
01:55:54,880 --> 01:55:55,920
¡Mátame entonces!
1338
01:56:09,283 --> 01:56:13,143
Creo que te estás tomando demasiado en serio.
No hay necesidad de todo este secreto.
1339
01:56:13,582 --> 01:56:16,165
Podemos terminar esta bomba sin ti.
1340
01:56:17,200 --> 01:56:22,074
Lo sé. Estás tratando de cortarme. Soy consciente.
1341
01:56:22,333 --> 01:56:26,712
Como dije antes, te estás tomando demasiado en serio.
1342
01:56:29,300 --> 01:56:33,019
Mira, no me estoy enamorando
de los juegos que estás jugando.
1343
01:56:33,466 --> 01:56:42,099
Pero conozco a los tipos que vinieron tras
nosotros, los que nos atacaron, fueron tus hombres.
1344
01:56:42,240 --> 01:56:43,839
¿De dónde sacaste esa idea?
1345
01:56:44,519 --> 01:56:49,199
Acabo de matar a uno de ellos, ahí es donde lo conseguí.
1346
01:56:56,809 --> 01:56:58,829
No puedes hacer nada.
1347
01:57:01,206 --> 01:57:03,466
Deseo, pero desafortunadamente, ya lo hice.
1348
01:57:04,140 --> 01:57:04,875
Linda.
1349
01:57:06,640 --> 01:57:07,507
Ferman.
1350
01:57:28,366 --> 01:57:30,346
¿Qué crees que estás haciendo?
1351
01:57:31,560 --> 01:57:34,095
Cometiste un gran error. Enorme.
1352
01:57:34,589 --> 01:57:38,653
Linda, me conoces desde que eras niña.
1353
01:57:39,257 --> 01:57:43,026
Puede que parezca que cometí un error, pero siempre gano.
1354
01:57:43,421 --> 01:57:44,421
Lo sabes,
1355
01:57:44,952 --> 01:57:48,156
Ustedes comenzaron esta guerra.
1356
01:57:48,870 --> 01:57:50,272
No me detengas ahora.
1357
01:57:53,919 --> 01:57:55,459
Siéntate y enfrenta al mundo.
1358
01:57:55,890 --> 01:57:58,374
Mira, trataste de matarme.
1359
01:57:58,516 --> 01:58:02,324
Si no hubieras intentado matarme,
habría tomado esos cien millones.
1360
01:58:02,690 --> 01:58:04,568
Hubiera desaparecido de aquí.
1361
01:58:04,930 --> 01:58:10,380
Pero ahora las cosas han cambiado. Trataste de matarme.
1362
01:58:11,649 --> 01:58:13,029
¿Qué deseas?
1363
01:58:13,234 --> 01:58:14,858
El acuerdo también ha cambiado.
1364
01:58:15,845 --> 01:58:19,181
Esa bolsa claramente tiene cosas
que valen más de cien millones.
1365
01:58:19,650 --> 01:58:24,654
Así que ahora lo piensas. Tal vez hacer un movimiento.
1366
01:58:26,187 --> 01:58:30,707
¿Debo darle esa bolsa o al mejor postor?
1367
01:58:31,150 --> 01:58:37,034
Por ejemplo, podría darlo a la
inteligencia turca, la organización.
1368
01:58:39,433 --> 01:58:40,786
Oh, Linda.
1369
01:58:41,704 --> 01:58:42,704
Tú sabrás.
1370
01:58:51,699 --> 01:58:54,826
Sabes que pagarás por lo que has hecho, ¿verdad?
1371
01:58:58,957 --> 01:58:59,858
Papá.
1372
01:59:30,787 --> 01:59:36,187
Trabajé durante años para escucharte llamarme papá.
1373
01:59:37,426 --> 01:59:41,688
Pero nunca me escuchaste ni me perdonaste.
1374
01:59:42,557 --> 01:59:43,737
Nunca me perdonaste.
1375
01:59:47,721 --> 01:59:50,061
Así que tuve que hacer algo como esto.
1376
01:59:51,320 --> 01:59:53,218
Escuchar esa hermosa palabra.
1377
01:59:59,690 --> 02:00:00,498
Mi hija.
1378
02:00:09,610 --> 02:00:11,287
Por favor cuídate.
1379
02:00:13,036 --> 02:00:13,876
Por favor.
1380
02:01:31,653 --> 02:01:32,333
Sí.
1381
02:01:33,380 --> 02:01:35,332
Ven aquí, falso Marcel.
1382
02:01:36,192 --> 02:01:36,800
Ven.
1383
02:03:08,403 --> 02:03:09,552
¿Cómo hiciste esto?
1384
02:03:11,643 --> 02:03:14,796
Esa cosa que llamaste una trampa, la aprendemos en la cuna.
1385
02:03:16,130 --> 02:03:18,744
Ahora te daré una última oportunidad para vivir.
1386
02:03:20,016 --> 02:03:24,256
¿Dónde está Kate?
¿Qué significan esas imágenes en la sala de computadoras?
1387
02:03:25,003 --> 02:03:27,575
¿Qué estás comenzando con Gökbence? Dime.
1388
02:03:27,930 --> 02:03:29,374
No puedo decirlo.
1389
02:03:30,570 --> 02:03:32,069
Me matarán.
1390
02:03:51,932 --> 02:03:54,752
Puede que no te maten ellos,
pero definitivamente yo lo haré.
1391
02:03:55,410 --> 02:03:59,403
Si hablas, podría protegerte. ¿Entiendes?
1392
02:03:59,740 --> 02:04:02,019
Espera. Esperar Bueno.
1393
02:04:02,393 --> 02:04:05,746
Bueno. Bueno. Bueno. Espera. Espera. Bueno.
1394
02:04:08,937 --> 02:04:11,397
Kate y Matilda son amigas muy cercanas.
1395
02:04:12,226 --> 02:04:14,512
Trabajé para ellos antes.
1396
02:04:15,724 --> 02:04:18,033
Kate llamó a Matilda. Ella pidió su ayuda.
1397
02:04:23,299 --> 02:04:27,150
Matilda. Ha pasado mucho tiempo.
1398
02:04:28,509 --> 02:04:31,026
Supongo que no tenías ningún trabajo para mí.
1399
02:04:36,066 --> 02:04:37,046
Ahora lo hago.
1400
02:04:38,640 --> 02:04:42,792
Los turcos produjeron un arma altamente secreta.
Uno grande. ¿Escuchaste de eso?
1401
02:04:43,393 --> 02:04:46,023
Gökbence. El mundo entero escuchó.
1402
02:04:46,260 --> 02:04:52,175
Bien. Excelente.
Quiero lanzar un ataque cibernético en esa arma.
1403
02:04:52,356 --> 02:04:55,632
Sé todo sobre el edificio donde está el arma.
1404
02:04:55,800 --> 02:04:57,744
Solo necesito tu ayuda.
1405
02:04:59,660 --> 02:05:00,740
Gran trabajo.
1406
02:05:01,620 --> 02:05:02,953
Gran dinero, Kate.
1407
02:05:03,520 --> 02:05:04,264
Bueno.
1408
02:05:05,140 --> 02:05:06,607
Empezar a trabajar.
1409
02:05:07,020 --> 02:05:08,674
Te daré el dinero que quieres.
1410
02:05:15,099 --> 02:05:17,438
Ya que todo esto es por ti.
1411
02:05:20,057 --> 02:05:23,007
Entonces lo arreglarás.
1412
02:05:23,525 --> 02:05:25,200
Altay Yalçındag.
1413
02:05:30,763 --> 02:05:34,523
Hola. Necesito urgentemente dinero.
1414
02:05:34,870 --> 02:05:36,156
Estás viva.
1415
02:05:37,163 --> 02:05:38,603
¿Escuchaste lo que dije?
1416
02:05:39,290 --> 02:05:41,387
Escuché, Sra. Kate. No te preocupes.
1417
02:05:42,025 --> 02:05:45,245
Obtendré el dinero a través de una
de las subsidiarias lo antes posible.
1418
02:05:45,490 --> 02:05:46,990
No hay tal cosa como «lo antes posible».
1419
02:05:47,203 --> 02:05:49,996
No tengo tiempo para perder. Necesitas apresurarte.
1420
02:05:50,217 --> 02:05:53,266
Quiero vaciar todas las cuentas de Yalçındağ Holding.
1421
02:05:53,590 --> 02:05:54,873
¿Para qué sirve el dinero?
1422
02:05:55,510 --> 02:05:57,545
Para un trabajo casi imposible.
1423
02:05:58,056 --> 02:05:59,264
Comprendido.
1424
02:06:12,092 --> 02:06:13,672
Entrar en ese edificio es muy difícil.
1425
02:06:15,457 --> 02:06:17,814
Kate dijo que está bien por 50 millones de dólares.
1426
02:06:17,880 --> 02:06:19,270
Ya dije que es difícil.
1427
02:06:19,807 --> 02:06:21,031
No dije imposible.
1428
02:06:22,424 --> 02:06:24,449
No podemos conseguir soldados o agentes adentro.
1429
02:06:24,940 --> 02:06:28,261
Pero los nanobugs que alcanzan el
cerebro de Gökpençe manejarán este trabajo.
1430
02:06:29,566 --> 02:06:31,266
Vi las medidas de seguridad.
1431
02:06:32,040 --> 02:06:33,922
¿Pueden detectar las nanobugs?
1432
02:06:34,539 --> 02:06:36,801
Si los insertamos a través de la
entrada principal, lo notarán de inmediato.
1433
02:06:37,560 --> 02:06:40,900
Entonces, esta tecnología está muy bien diseñada.
1434
02:06:42,788 --> 02:06:47,027
Pero si usamos la entrada de emergencia,
resuelve todos nuestros problemas.
1435
02:06:47,500 --> 02:06:48,353
Excelente.
1436
02:06:49,060 --> 02:06:51,120
¿En qué situaciones se usa esta puerta?
1437
02:06:51,380 --> 02:06:57,592
Bueno, no podría mirar de cerca, pero si organizamos un ataque
contra el amigo del ingeniero para acceder a Gökpençe...
1438
02:06:59,754 --> 02:07:01,614
Declararán una emergencia.
1439
02:07:01,800 --> 02:07:02,795
Exactamente.
1440
02:07:03,740 --> 02:07:08,290
Kate, no puedes encontrar un mejor amigo que yo.
1441
02:07:08,940 --> 02:07:11,597
Encontramos una manera de llegar a Gökpençe.
1442
02:07:12,819 --> 02:07:18,850
Los hombres que trabajan para ti atacarán a
una de las dos personas con acceso a Gökpençe.
1443
02:07:19,360 --> 02:07:21,016
No tienes que matarlos.
1444
02:07:21,420 --> 02:07:23,191
Solo cómprame algo de tiempo.
1445
02:07:23,939 --> 02:07:24,936
¿Luego?
1446
02:07:25,739 --> 02:07:29,039
Te estoy enviando nanobugs en un vuelo de emergencia.
1447
02:07:29,453 --> 02:07:30,913
¿Qué quieres de mí?
1448
02:07:31,566 --> 02:07:36,936
Haz que tus hombres lluevan balas en una
de las personas autorizadas, crea un caos.
1449
02:07:37,320 --> 02:07:38,636
¿Es todo eso?
1450
02:07:39,600 --> 02:07:41,319
Por ahora, eso es todo.
1451
02:07:45,293 --> 02:07:46,553
Hombre, ¿estás loco?
1452
02:07:46,673 --> 02:07:48,467
Vamos a derribarlos, ¿qué estamos esperando?
1453
02:07:48,660 --> 02:07:49,926
Toda la ventaja es nuestra.
1454
02:07:50,300 --> 02:07:52,881
No, no estamos moviendo un solo paso.
1455
02:07:53,820 --> 02:07:55,335
¿Es eso lo que ordenó la reina?
1456
02:07:55,540 --> 02:07:59,221
La reina te ordenó que siguieras mis órdenes.
1457
02:07:59,466 --> 02:08:00,706
Hago lo que digo.
1458
02:08:02,600 --> 02:08:03,362
¡Hombre!
1459
02:08:04,600 --> 02:08:06,443
Estamos sentados patos aquí, ¿no ves?
1460
02:08:07,720 --> 02:08:10,220
Por ahora, habría disparado la cabeza cincuenta veces.
1461
02:08:10,245 --> 02:08:12,761
Sigue disparando, o será contraproducente.
1462
02:08:12,940 --> 02:08:14,415
Te dispararé cincuenta veces.
1463
02:08:14,820 --> 02:08:16,303
Entonces, ¿qué pasa?
1464
02:08:16,733 --> 02:08:18,853
Elija uno de sus pasos de confianza.
1465
02:08:19,400 --> 02:08:20,892
Encuentra un lugar adecuado.
1466
02:08:21,280 --> 02:08:24,416
Manejarás esa parte, hombre.
1467
02:08:25,626 --> 02:08:29,128
En resumen, la tarea en la segunda fase es esta.
1468
02:08:29,800 --> 02:08:36,053
Colocarás los nanobugs que te
envié a otro ingeniero con acceso.
1469
02:09:25,475 --> 02:09:27,270
Entró el código rojo, necesitamos
llegar al edificio con urgencia.
1470
02:09:27,295 --> 02:09:28,992
Un ataque al vehículo del Sr. Mehmet.
1471
02:09:29,703 --> 02:09:31,396
Entren en los autos, nos vamos.
1472
02:09:33,690 --> 02:09:38,108
Incluso si colocamos los nanobugs, hay equipos
de seguridad de última generación en las puertas.
1473
02:09:38,336 --> 02:09:39,664
Se detectarán de inmediato.
1474
02:09:39,970 --> 02:09:42,248
Hemos pensado en todo, no te preocupes.
1475
02:09:43,130 --> 02:09:49,289
Esa tecnología está en la entrada principal,
pero no en la entrada de emergencia.
1476
02:09:50,400 --> 02:09:56,840
Cuando atacamos a uno de los muchachos, todas las entradas
se cerrarán automáticamente y usarán la puerta de emergencia.
1477
02:09:57,070 --> 02:10:01,263
La puerta principal está bajo control de seguridad, las entradas y las
salidas están cerradas, continuaremos a través de la entrada de emergencia.
1478
02:10:16,760 --> 02:10:24,447
Tan pronto como la persona autorizada con las nanobugs
plantadas en ellos se acerca a Gökpençe, manejará el resto.
1479
02:10:25,240 --> 02:10:26,202
Exactamente.
1480
02:10:28,806 --> 02:10:29,726
Muy bien.
1481
02:10:55,100 --> 02:10:56,004
Sí.
1482
02:10:57,300 --> 02:11:01,307
Incluso con miles de kilómetros entre
nosotros, estamos dentro de Gökpençe.
1483
02:11:08,716 --> 02:11:12,248
Si quieres vivir, encontrarás lo que hiciste.
1484
02:11:15,710 --> 02:11:18,420
Déjame ir, y haré lo que quieras.
1485
02:11:18,790 --> 02:11:20,800
No hago lo que dicen tus juramentos.
1486
02:11:21,319 --> 02:11:22,746
Toma una decisión rápido.
1487
02:11:23,490 --> 02:11:24,874
El tiempo se está agotando.
1488
02:11:25,223 --> 02:11:29,486
Si dejo esta computadora, nuestra
conversación no tiene sentido, ¿no?
1489
02:11:30,569 --> 02:11:33,007
Ahora Kozben también es un Marcel falso.
1490
02:11:33,032 --> 02:11:34,563
El tiempo está marcando.
1491
02:11:49,386 --> 02:11:51,592
Tengan cuidado con las trampas en el interior.
1492
02:11:51,787 --> 02:11:53,400
Estamos llevando a Lukas vivo.
1493
02:13:02,623 --> 02:13:03,620
Korkut.
1494
02:13:05,030 --> 02:13:06,604
Parece que me extrañaste.
1495
02:13:15,523 --> 02:13:19,025
Hablamos por teléfono y todo,
pero se siente raro en persona.
1496
02:13:19,956 --> 02:13:21,322
Realmente estás aquí.
1497
02:13:21,830 --> 02:13:22,635
Sí.
1498
02:13:23,063 --> 02:13:25,810
Y parece que estaré aquí por un tiempo.
1499
02:13:26,250 --> 02:13:28,202
Porque tengo un negocio muy importante.
1500
02:13:30,183 --> 02:13:33,049
Bien. Entonces déjame decirte ahora.
1501
02:13:33,334 --> 02:13:37,754
Soy más útil que esos idiotas sentados en esa mesa.
1502
02:13:38,373 --> 02:13:40,247
Te dije esto antes.
1503
02:13:41,420 --> 02:13:45,271
En la primera fase, necesitábamos personas para sacrificar.
1504
02:13:46,713 --> 02:13:48,573
Así que sigo siendo valioso para ti.
1505
02:13:51,670 --> 02:13:54,392
Podrías ser muy útil para mi próximo movimiento.
1506
02:13:55,476 --> 02:13:56,813
¿Próximo movimiento?
1507
02:13:57,497 --> 02:13:59,049
¿Cuál es tu movimiento actual?
1508
02:13:59,810 --> 02:14:04,570
Estaba ocupada destruyendo la famosa Gökpençe turca.
1509
02:14:08,125 --> 02:14:11,192
Y creo que yo también tuve éxito.
1510
02:14:50,293 --> 02:14:52,820
Lo que sea que hiciste, detenlo, o te mataré.
1511
02:14:52,960 --> 02:14:54,706
Ya están detrás de mí.
1512
02:14:54,980 --> 02:14:56,140
Si me pasa algo...
1513
02:15:07,953 --> 02:15:09,473
Ya no puedo hacer nada.
1514
02:15:10,500 --> 02:15:12,126
¿Qué quieres decir con que no puedes, hombre?
1515
02:15:13,587 --> 02:15:17,012
Los nanobugs ya han logrado llegar al cerebro de Gökpençe.
1516
02:15:59,326 --> 02:16:00,486
¿Es el daño severo?
1517
02:16:01,766 --> 02:16:03,706
No sé. Necesito investigar.
1518
02:16:04,439 --> 02:16:06,185
¿No puedes arreglarlo, hombre?
1519
02:16:21,766 --> 02:16:25,206
Parece no solo el final de Gökpençe sino también el tuyo.
1520
02:16:27,932 --> 02:16:28,787
Esto es todo.128003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.