All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x144 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,081 --> 00:01:54,783 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 144 3 00:02:12,456 --> 00:02:13,736 Estás aquí, lo sé. 4 00:02:23,556 --> 00:02:26,836 Estás mirando. Sabes que te necesitamos. 5 00:02:29,382 --> 00:02:32,054 Ven, muéstrate. 6 00:02:38,924 --> 00:02:41,875 Por favor, coronel, por el bien de su hija. 7 00:02:43,033 --> 00:02:43,914 Por favor. 8 00:03:10,603 --> 00:03:13,023 ¿Quién querría atacar a Gökbence ahora? 9 00:03:18,400 --> 00:03:21,340 Has sido un enemigo de este país durante años. 10 00:03:22,326 --> 00:03:24,590 ¿Te queda algo útil en tu mano? 11 00:03:26,500 --> 00:03:29,201 Sé que tienes las cápsulas de uranio. 12 00:03:29,755 --> 00:03:32,384 ¿Cuánto confías en ellos en ese entonces? 13 00:03:33,654 --> 00:03:36,079 Elegiste el lado equivocado en ese entonces. 14 00:03:38,676 --> 00:03:42,747 No elegí nada. Ya estaba trabajando para ellos. 15 00:03:43,560 --> 00:03:44,681 ¿Cuál es el estado de la bomba? 16 00:03:44,793 --> 00:03:48,233 Después de ti, Ejder se dio cuenta de lo valiosos que eran. 17 00:03:49,241 --> 00:03:51,681 Luego los usó para su propio beneficio. 18 00:03:51,860 --> 00:03:52,781 ¿Entonces? 19 00:03:53,558 --> 00:03:56,168 Hizo progresos en la producción de bombas hasta cierto punto. 20 00:03:57,019 --> 00:03:58,919 Pero él necesita nuestra ayuda. 21 00:03:59,143 --> 00:04:04,287 Incluso si terminamos la producción de bombas, hay un problema que debemos superar después. 22 00:04:05,853 --> 00:04:09,447 Gökbence, un arma de defensa increíble. 23 00:04:10,544 --> 00:04:14,603 Mientras esté activo, la bomba no puede alcanzar el suelo turco desde el cielo. 24 00:04:15,446 --> 00:04:17,546 La explosión ocurriría a gran altitud. 25 00:04:18,107 --> 00:04:25,167 Sabes que cuanto más se explota la bomba al suelo, mayor es su impacto. 26 00:04:25,426 --> 00:04:29,625 Aquí es exactamente donde comienza nuestra asociación. 27 00:04:30,243 --> 00:04:33,676 Tomaremos el uranio de Ejder y completaremos la bomba. 28 00:04:34,720 --> 00:04:36,840 Y lo haremos en suelo turco. 29 00:04:37,139 --> 00:04:40,706 Y neutralizarás a Gökbence. 30 00:04:40,793 --> 00:04:45,325 Gökbence se encuentra en el Centro de Comando de Defensa Aérea. 31 00:04:48,516 --> 00:04:50,456 Toda la información del edificio está aquí. 32 00:05:00,146 --> 00:05:03,845 Especialmente lo que te será útil son las puertas de entrada. 33 00:05:04,810 --> 00:05:06,295 La seguridad allí. 34 00:05:06,696 --> 00:05:08,087 Estudia duro. 35 00:05:11,493 --> 00:05:13,533 Hay una cosa más en mi mente. 36 00:05:14,054 --> 00:05:17,266 Te matamos en Bulgaria con el general. 37 00:05:18,194 --> 00:05:19,965 Vi las fotos en el informe. 38 00:05:21,443 --> 00:05:23,073 Pero estás parada frente a mí. 39 00:05:24,418 --> 00:05:25,640 ¿Cómo lo manejaste? 40 00:05:26,304 --> 00:05:28,070 Fui herida en el primer ataque. 41 00:05:28,526 --> 00:05:30,034 Tomé dos balas. 42 00:05:30,658 --> 00:05:33,079 Pero el general no fue tan afortunado. 43 00:05:34,170 --> 00:05:36,297 Su cuerpo cayó sobre ti. 44 00:05:37,170 --> 00:05:48,491 Mientras su gente nos estaba revisando uno por uno, estaba ocupada frenando mi pulso. 45 00:05:51,391 --> 00:05:55,098 Y siempre soy mejor que los agentes estadounidenses. 46 00:06:01,809 --> 00:06:05,509 No soy como alguien con quien he trabajado hasta ahora. 47 00:06:05,759 --> 00:06:11,459 Si cometes un error más, tus juegos de agente no te salvarán. 48 00:06:11,608 --> 00:06:17,168 Primero, te volaré la cabeza, luego te enterraré en el suelo. 49 00:06:28,230 --> 00:06:28,770 Adelante. 50 00:06:31,265 --> 00:06:33,525 Señor, contacté a alguien importante. 51 00:06:33,557 --> 00:06:34,371 ¿Quién? 52 00:06:35,497 --> 00:06:36,637 Coronel Nazım. 53 00:06:38,387 --> 00:06:42,847 Desde que vino aquí solo, no te enfrentó directamente. 54 00:06:43,118 --> 00:06:45,227 No lo hizo. Justo como la última vez. 55 00:06:45,855 --> 00:06:47,419 Él acaba de dejar una nota. 56 00:06:49,027 --> 00:06:50,727 ¿Se trata de la muerte de Neslihan? 57 00:06:50,898 --> 00:06:52,178 Lo pensé todo el camino. 58 00:06:52,386 --> 00:06:55,832 Pero no está preocupado por su hija, sino por su país. 59 00:07:00,563 --> 00:07:02,529 Gökpençe no es seguro. 60 00:07:03,734 --> 00:07:05,286 Esa sería una noticia catastrófica. 61 00:07:05,694 --> 00:07:07,644 Investigué un poco en el camino aquí. 62 00:07:07,950 --> 00:07:11,545 No hay ningún problema en el sistema. Todo es exactamente como debería ser. 63 00:07:12,050 --> 00:07:14,699 El coronel no está hablando de una situación actual. 64 00:07:15,191 --> 00:07:18,433 Está hablando de un ataque que sucederá en el futuro. 65 00:07:19,290 --> 00:07:22,770 Lo único que no entiendo es por qué no se muestra mientras hace esto. 66 00:07:22,930 --> 00:07:26,915 Si puede acceder a una información tan valiosa, si puede comunicarse con nosotros. 67 00:07:27,098 --> 00:07:30,089 Si se encontrara cara a cara, todo sería más fácil. 68 00:07:30,810 --> 00:07:33,989 Uno de los mejores soldados que he visto. 69 00:07:34,463 --> 00:07:36,003 ¿No has tenido misiones encubiertas? 70 00:07:36,257 --> 00:07:36,970 Tuviste. 71 00:07:37,090 --> 00:07:45,208 ¿Nunca tuviste que disfrazarte, infiltrarte o permanecer en silencio en algún lugar durante días? 72 00:07:45,410 --> 00:07:46,128 Lo hiciste. 73 00:07:46,907 --> 00:07:50,459 El coronel está en una misión encubierta que nadie debería saber. 74 00:07:50,810 --> 00:07:53,379 Solo hay una explicación para estas notas. 75 00:07:53,750 --> 00:07:57,332 Entonces, por ahora, nuestro trabajo no es buscar al coronel. 76 00:07:57,790 --> 00:08:03,007 Nuestro trabajo es detectar el peligro que señaló y mantener a Gökpençe a salvo. 77 00:08:07,923 --> 00:08:10,612 Todos, dejen caer lo que están haciendo y vuelvan aquí. 78 00:08:12,343 --> 00:08:14,063 ¿Hay algún problema, señor? 79 00:08:14,310 --> 00:08:16,508 Todavía no, pero está claro que habrá. 80 00:08:22,647 --> 00:08:26,107 La letra del coronel Nazım. Lo reconocí por las notas que nos dejó. 81 00:08:27,170 --> 00:08:29,770 Obtenemos informes por hora sobre Gökpençe, señor. 82 00:08:29,950 --> 00:08:34,298 No existe el más mínimo problema en el protocolo de seguridad, señor. Personalmente revisé cada línea. 83 00:08:34,549 --> 00:08:37,531 No quiero ver las líneas, quiero ver la estructura en sí. 84 00:08:37,890 --> 00:08:38,557 ¿Cómo? 85 00:08:38,750 --> 00:08:42,420 El jefe Akif cree que debemos considerar todas las posibilidades. 86 00:08:42,809 --> 00:08:44,304 No podemos confiar en los informes. 87 00:08:44,550 --> 00:08:46,734 Entonces hará una investigación en el sitio. 88 00:08:47,270 --> 00:08:50,073 Entendido, señor. Comenzaré las reuniones necesarias de inmediato. 89 00:08:51,094 --> 00:08:54,152 La tarea es tuya, Altay. Estás haciendo todos los planes. 90 00:08:54,410 --> 00:08:55,518 Como ordenes. 91 00:09:17,155 --> 00:09:19,743 No quería creer que era real sin ver tu cara. 92 00:09:19,809 --> 00:09:22,324 ¿Ahora también crees en las decepciones? 93 00:09:22,619 --> 00:09:25,582 Me he estado volviendo loco desde que escuché que desapareció. 94 00:09:26,408 --> 00:09:27,628 Puedo imaginarlo. 95 00:09:29,339 --> 00:09:33,872 Desafortunadamente, nuestro gran secreto ha sido expuesto. 96 00:09:34,594 --> 00:09:38,626 Ahora saben para quién trabajamos. Ellos lo saben todo. 97 00:09:39,480 --> 00:09:41,644 ¿Intentaron contactarte después de mí? 98 00:09:41,913 --> 00:09:44,007 No. Me estaba escondiendo de todos modos. 99 00:09:44,909 --> 00:09:49,382 Justo antes de contactarme, lo único en mi mente era poner una bala en mi cabeza. 100 00:09:50,167 --> 00:09:55,047 Ya no hay necesidad de eso. Estamos de vuelta en el juego. 101 00:09:57,059 --> 00:09:59,827 Vamos a hacerlo. Entonces, ¿qué estamos haciendo? 102 00:10:00,240 --> 00:10:04,146 Desafortunadamente, no pudimos detener el gran proyecto de los turcos. 103 00:10:04,653 --> 00:10:06,290 Lo terminaron de alguna manera. 104 00:10:07,493 --> 00:10:11,724 Pero aún podemos intentarlo haciendo algo. 105 00:10:12,140 --> 00:10:13,734 ¿Entonces atacaremos su proyecto? 106 00:10:14,080 --> 00:10:19,523 Sí. Pero primero tenemos algunos grandes problemas. 107 00:10:20,070 --> 00:10:26,088 Dinero y hombres. Ya no tenemos recursos ilimitados como antes. 108 00:10:26,860 --> 00:10:30,423 Desde que estaba expuesto, los rusos ya no me confían mucho. 109 00:10:30,520 --> 00:10:36,545 Entonces este trabajo determinará mi destino en todos los sentidos. 110 00:10:36,780 --> 00:10:38,005 ¿Qué necesitamos? 111 00:10:38,463 --> 00:10:41,409 Manejaré el dinero de alguna manera. Me ocuparé de ello. 112 00:10:42,232 --> 00:10:45,780 Primero, necesito hombres. 113 00:10:46,173 --> 00:10:51,541 Pero hombres que están dispuestos a sacrificarse bajo cualquier condición. Como los que están en la mesa. 114 00:10:52,053 --> 00:10:55,000 Entonces la mesa aún puede funcionar para ti. 115 00:10:55,333 --> 00:11:03,204 Excelente. Entonces ve a convencerlos de lo rentable que es seguir funcionando para mí. 116 00:11:04,760 --> 00:11:12,055 Señora, no quiero interferir, pero si vamos a atacar el proyecto de los turcos... 117 00:11:12,080 --> 00:11:14,198 Lo sé, lo sé. Sé lo que vas a decir. 118 00:11:14,480 --> 00:11:18,388 Vas a decir que los hombres de la mesa son inútiles. Pero no es así. 119 00:11:19,313 --> 00:11:22,165 Porque también me serán útiles para otras cosas. 120 00:11:22,860 --> 00:11:27,213 Para destruir Gökpençe, obtendré ayuda de un amigo más fuerte. 121 00:11:28,320 --> 00:11:34,577 Ahora ve e intenta ganar a los hombres en la mesa a nuestro lado. Manejaré el resto, ¿de acuerdo? 122 00:11:35,920 --> 00:11:37,136 Como ordenes. 123 00:11:49,200 --> 00:11:53,802 Matilda. Ha pasado mucho tiempo, ¿no? 124 00:12:22,210 --> 00:12:27,575 Bienvenida. Me preocupa que vengas aquí. Te debo. Lo siento. 125 00:12:27,600 --> 00:12:30,036 Has estado en deuda conmigo toda tu vida. 126 00:12:31,774 --> 00:12:33,454 Ojalá fuera diferente. 127 00:12:34,080 --> 00:12:36,760 Mira, si quieres, puedo hablar y arreglar algunas cosas. 128 00:12:36,800 --> 00:12:39,534 No vine aquí para ver tu desglose emocional. 129 00:12:40,515 --> 00:12:42,195 ¿Trajiste lo que quería? 130 00:12:44,252 --> 00:12:45,582 Las cosas están aquí. 131 00:12:46,866 --> 00:12:47,790 Compruébalo. 132 00:12:56,439 --> 00:12:57,639 Trae el dinero. 133 00:13:00,576 --> 00:13:02,874 Tus ojos todavía se ven únicos. 134 00:13:13,540 --> 00:13:14,843 Original, papá, el dinero. 135 00:13:15,380 --> 00:13:16,639 Fue demasiado fácil. 136 00:13:19,322 --> 00:13:21,455 Pensé que el dinero sería falso. 137 00:13:21,968 --> 00:13:25,063 No te tomamos lo suficientemente en serio como para estafarte, Ejder. 138 00:13:25,940 --> 00:13:28,035 Por favor, no me llames por ese nombre. 139 00:13:29,991 --> 00:13:31,591 Me quema el corazón. 140 00:13:33,953 --> 00:13:35,235 Me siento incómodo. 141 00:13:37,080 --> 00:13:39,171 ¿Hay algo más que necesite saber? 142 00:13:44,560 --> 00:13:46,740 Estas son las notas del profesor. 143 00:13:48,386 --> 00:13:51,414 Trabajó duro. Avanzó mucho. 144 00:13:51,831 --> 00:13:55,784 Tal vez te ayude ya que él no entendía dónde estaba el trabajo, 145 00:13:57,360 --> 00:13:58,960 así que te lo traje. 146 00:14:01,750 --> 00:14:02,809 Es tuyo. 147 00:14:07,133 --> 00:14:07,853 Bien. 148 00:14:14,773 --> 00:14:18,213 Tienes lo que querías. Tengo lo que quería. 149 00:14:20,372 --> 00:14:22,928 Ya no necesitamos tolerarnos. 150 00:14:28,528 --> 00:14:30,284 ¿Qué pasa con la tierra en Irak? 151 00:14:32,427 --> 00:14:34,107 ¿No dijiste nada? 152 00:14:34,206 --> 00:14:38,421 Después de que la bomba explota, el mundo nunca volverá a ser el mismo. 153 00:14:38,769 --> 00:14:42,477 Una nueva guerra. Nuevas fronteras. Nuevas tierras. 154 00:14:42,602 --> 00:14:44,242 Creo que deberías ser paciente. 155 00:14:45,736 --> 00:14:48,460 Te encontraremos un lugar mejor que el norte de Irak. 156 00:14:49,130 --> 00:14:50,670 Por favor cuídate. 157 00:15:26,894 --> 00:15:28,803 Papá, que quede en el pasado. También superamos esto. 158 00:15:30,279 --> 00:15:34,039 Todavía no hemos superado nada, Ferman. ¿Por qué hemos pasado, hermano? 159 00:15:34,590 --> 00:15:38,108 Papá, dijiste que el dinero es real. El problema de la tierra también se ordenará. ¿Qué más quieres? 160 00:15:38,645 --> 00:15:44,537 Estas personas no dan nada fácilmente a nadie. 161 00:15:44,575 --> 00:15:49,167 Especialmente sin obtener algo a cambio, muchas veces. Hay algo en esto. 162 00:15:49,550 --> 00:15:51,473 Papá, siempre nos dan un año de nuestras vidas aquí. ¿Qué más podría pasar? 163 00:15:51,830 --> 00:15:58,347 Si quisieran, podrían habernos disparado en la cabeza aquí y nos quitan todo. 164 00:15:58,850 --> 00:16:04,507 Tienen otro plan. Descubriremos qué es lo que es pronto, con suerte. 165 00:16:06,001 --> 00:16:07,810 Solo sé un poco cuidadoso. 166 00:16:09,479 --> 00:16:14,022 Todo parece normal. El protocolo de seguridad de Gökbence es exactamente como se nos informó. 167 00:16:21,466 --> 00:16:22,406 Dime, Uzay. 168 00:16:23,080 --> 00:16:25,020 Nazlı acaba de revisar los informes de la agencia. 169 00:16:25,045 --> 00:16:28,466 Desde el día en que lo entregamos, no ha habido el más mínimo problema con Gökbence. 170 00:16:29,040 --> 00:16:29,814 Buenas noticias. 171 00:16:30,193 --> 00:16:33,920 Honestamente, no quiero descartar la información que dio el coronel Nazım. 172 00:16:34,120 --> 00:16:37,143 Pero por ahora, el proceso parece bajo nuestro control. 173 00:16:37,528 --> 00:16:40,584 Oremos de esa manera. Llámame si surge algo más. 174 00:16:40,920 --> 00:16:41,588 Entiendo. 175 00:16:46,885 --> 00:16:55,525 Honestamente, Levent, después de todo este tiempo, cuando dices que la reina todavía te quiere, es difícil de creer. 176 00:16:55,740 --> 00:16:57,722 ¿Qué pasa? ¿Por qué? 177 00:16:58,060 --> 00:17:04,000 ¿Qué quieres decir con por qué? Todo este tiempo, sin trabajo, sin palabra, sin envío. 178 00:17:04,400 --> 00:17:06,280 Ni siquiera pudimos pasar por nuestra cuenta. 179 00:17:06,305 --> 00:17:09,328 La reina hizo que este negocio fuera grande. 180 00:17:09,876 --> 00:17:13,385 Pero también se encogió debido a la misma reina. 181 00:17:14,122 --> 00:17:18,297 Probablemente pienses que esta conversación está a petición de la reina o algo así. 182 00:17:19,336 --> 00:17:22,995 Pero no lo es. Sabes muy bien quién es la reina. 183 00:17:23,485 --> 00:17:29,142 Si se enoja, no dejará una piedra sin mover aquí para mañana. ¿Entendido? 184 00:17:29,365 --> 00:17:32,426 No, mi vida no es tan preciosa. 185 00:17:32,744 --> 00:17:39,930 Quiero morir con una bala en la cabeza en una calle desierta cuando menos lo espero. 186 00:17:40,558 --> 00:17:41,448 ¿Es eso lo que estás diciendo? 187 00:17:45,099 --> 00:17:47,482 Bien, tú sabrás. 188 00:17:52,619 --> 00:17:53,719 ¿Qué vas a hacer? 189 00:17:54,947 --> 00:17:58,067 Mañana, llevaremos a cabo un ataque coordinado en un punto muy importante. 190 00:17:58,180 --> 00:18:02,962 Lo estamos planeando ahora. Te diré dónde y cómo sucederá, todo. 191 00:18:03,340 --> 00:18:06,659 Entonces la reina necesita hombres. 192 00:18:15,413 --> 00:18:16,613 Ven, Güneş, ven. 193 00:18:19,019 --> 00:18:23,319 Oh, señor Hamdi, su rostro está floreciendo. ¿Qué pasa? 194 00:18:23,539 --> 00:18:24,653 ¿No debería? 195 00:18:25,220 --> 00:18:30,021 No, debería, por supuesto, pero soy la única que no ha visto esas flores en tu cara. 196 00:18:30,272 --> 00:18:33,297 Tengo curiosidad por lo que te hace sonreír tanto, sinceramente. 197 00:18:33,792 --> 00:18:38,360 Bueno, mi negocio va un poco. Así que estoy de buen humor. 198 00:18:40,307 --> 00:18:44,601 Tu trabajo es sólido. Eso trae el estado de ánimo. 199 00:18:44,626 --> 00:18:45,282 Güneş. 200 00:18:52,699 --> 00:18:58,079 Con el trabajo, las cargas, Korkut y todo eso, he estado descuidando un poco a los muchachos. 201 00:18:59,332 --> 00:19:00,576 Perdóname. 202 00:19:03,706 --> 00:19:04,886 ¿Estás bien? 203 00:19:05,820 --> 00:19:08,631 ¿Tienes fiebre o algo? ¿Se cayó una roca sobre tu cabeza? 204 00:19:09,386 --> 00:19:11,166 ¿Cómo puedes decir algo así? 205 00:19:11,320 --> 00:19:15,329 Sin fiebre, sin roca en mi cabeza. Pero de todos modos, la bomba estaba a punto de desaparecer. 206 00:19:15,933 --> 00:19:21,581 De todos modos, una vez que este negocio se asienta, vamos a un pueblo juntos, tú, yo, los muchachos, ¿eh? 207 00:19:23,567 --> 00:19:24,367 ¿A un pueblo? 208 00:19:24,640 --> 00:19:25,703 Sí, a un pueblo. 209 00:19:26,040 --> 00:19:30,539 Entonces, ¿dijiste todo esto solo para decir que vamos a la aldea? Vamos, por el amor de Dios, ¿qué pueblo? 210 00:19:30,680 --> 00:19:34,652 Quiero decir, por el pueblo, me refería a un pueblo turístico. Unas vacaciones. 211 00:19:35,806 --> 00:19:37,097 De vacaciones a un pueblo. Está bien. 212 00:19:38,296 --> 00:19:39,296 Está bien. 213 00:19:41,220 --> 00:19:42,380 Bien, vamos entonces. 214 00:19:46,456 --> 00:19:47,998 Ven, mi león, ven siéntate. 215 00:19:49,736 --> 00:19:50,936 Ven a sentarte, vamos. 216 00:19:55,263 --> 00:19:58,676 Bueno, has robado por completo el corazón del extranjero. 217 00:19:59,416 --> 00:20:05,236 Lo hice, hermano, gracias a Dios. Ustedes también lograron un gran trabajo con Altay. 218 00:20:05,670 --> 00:20:09,008 Sí, sí, sinceramente, un tipo duro. Está disparando fuego con los ojos, eh. 219 00:20:09,410 --> 00:20:15,395 Hermano, antes de venir aquí, hablé con el jefe Akif en el camino. Mi operación aún está en curso. 220 00:20:15,890 --> 00:20:17,398 ¿Hay algo que pueda hacer? 221 00:20:17,509 --> 00:20:20,269 No, hermano, no por ahora, pero necesito llegar a alguien. 222 00:20:22,800 --> 00:20:26,254 Una mujer llamada Linda. Un burócrata estadounidense. 223 00:20:26,504 --> 00:20:30,699 Un agente ruso intentó matarla hoy. La salvé con mi identidad secreta. 224 00:20:31,199 --> 00:20:33,025 Ahora necesito contactarla de nuevo. 225 00:20:33,515 --> 00:20:37,021 ¿Cuál es el trato de esta mujer que el jefe Akif te puso en su sendero de inmediato? 226 00:20:37,400 --> 00:20:39,001 Hermano, así es como comienza. 227 00:20:40,136 --> 00:20:44,418 Después de la muerte de Kate, el jefe Akif se reunió con una delegación estadounidense. 228 00:20:45,060 --> 00:20:47,960 Supuestamente una reunión para expresar gratitud. 229 00:20:49,066 --> 00:20:50,406 Un pequeño gesto de buena voluntad. 230 00:20:50,480 --> 00:20:53,102 Exactamente, hermano, pero el verdadero problema comienza después de eso. 231 00:20:53,527 --> 00:20:56,335 Esta Linda es la líder de la delegación estadounidense. 232 00:20:57,480 --> 00:20:59,287 Y entran juntos en el país. 233 00:20:59,800 --> 00:21:01,653 Pero la mujer no asiste a la reunión. 234 00:21:02,393 --> 00:21:05,448 Probablemente esté haciendo otras conexiones en Turquía. 235 00:21:05,787 --> 00:21:09,862 Mientras que la delegación se reúne con el jefe Akif para comprar tiempo... 236 00:21:10,160 --> 00:21:13,321 La mujer está tirando de cuerdas detrás de escena. Obtienes la imagen. 237 00:21:13,480 --> 00:21:17,513 Es por eso que encontrar a esta mujer es importante. Necesitamos saber a qué está haciendo. 238 00:21:17,845 --> 00:21:19,201 Vamos a encontrarla, hermano. 239 00:21:19,300 --> 00:21:20,928 No te preocupes, hermano, tengo esto. 240 00:21:21,260 --> 00:21:22,458 ¿La estás llamando ahora? 241 00:21:23,033 --> 00:21:23,652 Sí. 242 00:21:36,847 --> 00:21:37,847 Dígame. 243 00:21:38,196 --> 00:21:40,456 Hola, Sra. Linda, soy Mustafa. 244 00:21:40,877 --> 00:21:42,436 Soy el taxista de hoy. 245 00:21:43,623 --> 00:21:44,863 El que te salvó la vida. 246 00:21:45,478 --> 00:21:47,822 No esperaba que llamaras tan pronto. 247 00:21:48,202 --> 00:21:52,380 Sí, el dueño del taxi no fue demasiado amable cuando vio el auto. 248 00:21:52,910 --> 00:21:54,556 Quiere deducir los costos de mí. 249 00:21:54,966 --> 00:21:56,863 Entonces necesitas dinero. 250 00:21:57,240 --> 00:22:01,274 Cuando dijiste, ya sabes, si alguna vez tuviera una deuda, definitivamente lo pagarías. 251 00:22:02,110 --> 00:22:03,449 Apoyo mi palabra. 252 00:22:03,968 --> 00:22:06,514 Le diré a mi empleado que maneje el problema. 253 00:22:07,210 --> 00:22:11,934 Pero, ya sabes, me gustaría ver a la persona cuya vida salvé. 254 00:22:12,350 --> 00:22:13,389 No a su empleado. 255 00:22:15,120 --> 00:22:17,604 Muy bien, hagámoslo de esa manera. 256 00:22:18,340 --> 00:22:20,450 Trataré esto personalmente mañana. 257 00:22:20,880 --> 00:22:21,963 Gracias. 258 00:22:28,784 --> 00:22:32,150 Veamos qué surge de debajo de ti, Sra. Linda. 259 00:22:47,900 --> 00:22:50,320 Honestamente, solo pude reunir a estos tipos en una noche. 260 00:22:51,273 --> 00:22:52,225 Gracias. 261 00:22:52,880 --> 00:22:54,396 Estos son más que suficientes. 262 00:22:54,980 --> 00:22:56,439 Parece que todos van a morir. 263 00:22:56,840 --> 00:22:58,273 Eso no es seguro. 264 00:22:58,826 --> 00:23:00,750 Digamos que depende de sus habilidades. 265 00:23:01,820 --> 00:23:03,115 ¿A dónde vamos? 266 00:23:03,766 --> 00:23:05,961 A un lugar imposible para entrar. 267 00:24:58,296 --> 00:24:59,305 Hasta aquí. 268 00:25:06,930 --> 00:25:08,115 No te escuché venir. 269 00:25:08,500 --> 00:25:11,080 No eres el único bueno en tu trabajo, Capitán. 270 00:25:17,470 --> 00:25:19,295 Entonces también conoces mi identidad. 271 00:25:20,436 --> 00:25:22,376 Desde el momento en que ingresaste, en realidad. 272 00:25:24,999 --> 00:25:27,109 Supongo que no puedes ser enemigos contigo. 273 00:25:30,666 --> 00:25:34,086 Pensaste que había una brecha de seguridad en el área de almacenamiento de residuos. 274 00:25:35,780 --> 00:25:37,716 No había cámaras alrededor. 275 00:25:37,900 --> 00:25:40,709 Honestamente, superar a los dos guardias no fue en absoluto. 276 00:25:41,153 --> 00:25:43,324 Esos dos realmente te vieron. 277 00:25:44,499 --> 00:25:45,519 Pero no dispararon. 278 00:25:46,020 --> 00:25:47,283 Lo quería de esa manera. 279 00:26:09,013 --> 00:26:11,034 ¿Dónde te dijiste por primera vez? 280 00:26:11,473 --> 00:26:13,621 Cuando obtuviste unos doscientos metros del edificio. 281 00:26:14,086 --> 00:26:15,026 Doscientos metros. 282 00:26:15,220 --> 00:26:16,454 Entonces, mientras todavía está en el camino. 283 00:26:16,546 --> 00:26:20,229 Los sensores registran todos los movimientos alrededor del edificio… 284 00:26:20,620 --> 00:26:22,680 …y filtran los importantes. 285 00:26:23,733 --> 00:26:24,613 ¿Luego? 286 00:26:25,467 --> 00:26:28,958 Cuando llegó al área de eliminación de desechos, las cámaras identificaron su cara. 287 00:26:29,900 --> 00:26:31,443 Estas no son cámaras ordinarias. 288 00:26:31,686 --> 00:26:34,695 Están completamente integradas con nuestra infraestructura de base de datos. 289 00:26:35,753 --> 00:26:37,673 Entonces hay un sistema de reconocimiento facial. 290 00:26:38,026 --> 00:26:43,691 Justo antes de ponerte tu máscara, mi equipo me informó que el Capitán Altay estaba de visita. 291 00:26:44,460 --> 00:26:45,984 ¿Por qué no me detuviste antes? 292 00:26:46,300 --> 00:26:50,478 Honestamente, tenía curiosidad por qué un soldado como tú atravesó la puerta de basura. 293 00:26:51,780 --> 00:26:55,940 Cuando comenzaste a moverte por los pasillos, nos dimos cuenta de que estabas aquí para una misión. 294 00:26:56,240 --> 00:26:58,491 Entonces te dejamos continuar por un tiempo. 295 00:26:59,160 --> 00:27:02,085 Puede haber lecciones para que también aprendamos. 296 00:27:02,438 --> 00:27:04,960 Me detuviste justo cuando estaba a punto de soplar la puerta. 297 00:27:05,320 --> 00:27:06,667 La puerta es un poco cara. 298 00:27:10,776 --> 00:27:11,936 Bueno, Bravo. 299 00:27:12,690 --> 00:27:14,257 Lo vi con mis propios ojos. 300 00:27:14,490 --> 00:27:16,661 Entrar aquí es realmente imposible. 301 00:27:17,210 --> 00:27:19,312 Llamamos a la sección de Gökbençe donde se encuentra la bóveda. 302 00:27:19,610 --> 00:27:21,269 La verdadera seguridad está ahí. 303 00:27:21,650 --> 00:27:22,742 ¿Cómo entras allí? 304 00:27:23,229 --> 00:27:25,751 Solo dos personas autorizadas tienen acceso. 305 00:27:26,130 --> 00:27:28,270 Mehmet Birsen, Selim Dalkar. 306 00:27:30,250 --> 00:27:32,866 Ambos se encuentran entre los mejores ingenieros de este país. 307 00:27:33,022 --> 00:27:34,439 ¿Nadie más puede entrar? 308 00:27:35,030 --> 00:27:37,758 Ni yo ni los oficiales de clasificación en el edificio pueden entrar. 309 00:27:38,083 --> 00:27:39,489 Solo Mehmet y Selim. 310 00:27:39,810 --> 00:27:42,761 Y tienen que escanear sus retinas al mismo tiempo. 311 00:27:43,495 --> 00:27:45,967 Entonces, si uno está aquí pero el otro no está... 312 00:27:46,190 --> 00:27:47,742 La entrada no sucederá. 313 00:27:58,356 --> 00:28:00,996 Señor, habremos ingresado al edificio en diez minutos. 314 00:28:08,173 --> 00:28:09,362 Puedes comenzar. 315 00:28:15,740 --> 00:28:18,960 Baja. No hagas nada más allá de lo que te dije. 316 00:28:19,420 --> 00:28:20,086 Sigue. 317 00:28:39,960 --> 00:28:41,655 Señor, no salgas del vehículo. 318 00:28:41,960 --> 00:28:43,948 Muy bien, bien, está bien. Ten cuidado. 319 00:29:13,950 --> 00:29:16,510 Fuimos atacados con disparos en la conexión çekmeköy. 320 00:29:16,670 --> 00:29:18,287 Nuestro vehículo está blindado, pero son numerosos. 321 00:29:18,550 --> 00:29:20,235 No sé cuánto tiempo más podemos aguantar. 322 00:29:20,430 --> 00:29:22,166 Necesitamos apoyo urgente. 323 00:29:30,755 --> 00:29:33,255 El vehículo del director Mehmet ha sido atacado con disparos. 324 00:29:33,280 --> 00:29:34,567 Están solicitando apoyo urgente. 325 00:29:34,740 --> 00:29:35,991 Despliegue el equipo especial de inmediato. 326 00:29:36,120 --> 00:29:37,104 ¿Qué está sucediendo? 327 00:29:37,660 --> 00:29:39,881 Uno de los miembros del personal autorizado que mencioné anteriormente. 328 00:29:41,333 --> 00:29:43,513 Uno de los que tiene acceso a Gökbençe. 329 00:29:43,540 --> 00:29:45,099 Exactamente. Han sido atacados. 330 00:29:46,280 --> 00:29:48,186 El coronel Nazım estaba hablando de esto. 331 00:29:48,813 --> 00:29:49,353 ¿Quién? 332 00:29:51,186 --> 00:29:52,886 El otro ingeniero. Selim Dalkar. 333 00:29:53,880 --> 00:29:56,811 Póngase en contacto con la seguridad del señor Selim. Haz que vengan aquí de inmediato. Rapidísimo. 334 00:29:56,985 --> 00:29:57,744 Comprendido. 335 00:29:58,900 --> 00:30:00,626 ¿Cuánto tiempo hasta que el equipo se mueva? 336 00:30:01,046 --> 00:30:02,326 Tomará un minuto como máximo. 337 00:30:02,640 --> 00:30:03,552 Voy con ellos. 338 00:30:03,720 --> 00:30:05,099 Esa no es tu misión, Capitán. 339 00:30:05,460 --> 00:30:07,080 Mi misión es proteger a este país. 340 00:30:07,295 --> 00:30:09,035 El lugar y el tiempo no importan. 341 00:30:09,060 --> 00:30:10,091 Llévame al equipo, por favor. 342 00:30:10,220 --> 00:30:10,917 Por aquí. 343 00:30:11,953 --> 00:30:14,628 Uzay, el peligro que el coronel Nazım mencionó era real. 344 00:30:15,273 --> 00:30:16,273 ¿Qué está pasando, Kurt bey? 345 00:30:16,600 --> 00:30:19,281 Hay dos personas con acceso a Gökbençe. 346 00:30:19,306 --> 00:30:20,906 Uno fue atacado con disparos. 347 00:30:22,060 --> 00:30:23,090 Maldita sea. 348 00:30:24,193 --> 00:30:25,404 ¿Qué puedo hacer por ti? 349 00:30:25,439 --> 00:30:29,018 Nazlı, ¿puedes acceder a las cámaras de seguridad de la ciudad en el punto de conflicto? 350 00:30:29,426 --> 00:30:31,445 Estoy revisando el área y conectando ahora. 351 00:30:31,920 --> 00:30:34,846 ¿Dijiste que dos personas tienen acceso al proyecto Gökbençe? 352 00:30:35,206 --> 00:30:35,726 Sí. 353 00:30:36,753 --> 00:30:39,642 Si el primero fue atacado, ¿dónde está el segundo ahora? 354 00:30:39,806 --> 00:30:41,526 Tratando de llegar a las defensas aéreas. 355 00:30:41,580 --> 00:30:43,266 Traerán protección lo antes posible. 356 00:30:44,498 --> 00:30:46,299 Espero que no sean demasiado tarde. 357 00:30:55,385 --> 00:30:56,245 La chaqueta roja ha llegado. 358 00:30:56,270 --> 00:30:57,245 Necesitamos llegar al edificio con urgencia. 359 00:30:57,270 --> 00:30:58,650 Se lanzó un ataque en el vehículo del Sr. Mehmet. 360 00:30:59,590 --> 00:31:01,156 Entra en los autos, nos vamos. 361 00:31:01,743 --> 00:31:02,470 ¿Algo está mal? 362 00:31:02,490 --> 00:31:04,510 Se lanzó un ataque armado en el convoy del Sr. Mehmet. 363 00:31:04,535 --> 00:31:05,740 Necesitamos llevarte con urgencia. 364 00:31:05,810 --> 00:31:06,645 ¿Mehmet está bien? 365 00:31:06,670 --> 00:31:08,063 No hay noticias todavía, señor. 366 00:31:08,077 --> 00:31:10,156 Dios, por favor protege a su familia. 367 00:31:26,086 --> 00:31:29,046 Bienvenido. La Sra. Linda te está esperando por dentro. 368 00:31:29,186 --> 00:31:30,112 Gracias. 369 00:31:34,240 --> 00:31:35,506 Hola, Sra. Linda. 370 00:31:35,600 --> 00:31:37,286 Hola. Por favor, entra. 371 00:31:37,520 --> 00:31:38,750 Gracias. 372 00:31:42,659 --> 00:31:44,206 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 373 00:31:44,752 --> 00:31:47,512 Gracias a ti, estoy bien. Todavía estoy viva. 374 00:31:48,020 --> 00:31:49,146 Por favor, no lo mencione. 375 00:31:50,060 --> 00:31:51,900 Todavía tienes mucho pan para comer. 376 00:31:53,052 --> 00:31:54,072 ¿Qué significa eso? 377 00:31:55,300 --> 00:31:58,220 Es algo que decimos aquí. 378 00:31:58,707 --> 00:32:01,987 Significa que vivirás mucho, tendrás una larga vida. 379 00:32:02,560 --> 00:32:03,669 ¿Quieres algo de beber? 380 00:32:03,820 --> 00:32:05,029 No, no. Gracias. 381 00:32:05,220 --> 00:32:08,808 Perdón por molestarte así, pero cuando las cosas se ponen difíciles... 382 00:32:09,500 --> 00:32:12,836 Ningún problema. El daño del taxi parece haberte molestado un poco. 383 00:32:13,420 --> 00:32:15,073 No preguntes. Lo hizo, lo hizo. 384 00:32:15,280 --> 00:32:16,526 Hay algunos gastos. 385 00:32:16,953 --> 00:32:19,895 El parabrisas necesita reemplazarse, los faros delanteros deben reemplazarse, el radiador necesita reemplazarse. 386 00:32:19,980 --> 00:32:21,001 Es un gran trabajo. 387 00:32:21,886 --> 00:32:24,546 No sé la cantidad, pero ¿es esto suficiente? 388 00:32:34,840 --> 00:32:36,843 Creo que me entendiste mal. 389 00:32:37,927 --> 00:32:39,751 No estoy comprando un nuevo taxi. 390 00:32:40,173 --> 00:32:42,881 Solo dije que tengo algunos gastos. 391 00:32:45,289 --> 00:32:46,556 Era Mustafa, ¿verdad? 392 00:32:47,196 --> 00:32:47,842 Sí. 393 00:32:48,038 --> 00:32:52,627 Sr. Mustafa, después del favor que me hizo, esto es lo menos que puedo hacer. 394 00:32:53,143 --> 00:32:56,173 En nuestra cultura, los favores no se hacen esperando algo a cambio. 395 00:32:56,550 --> 00:32:58,179 Especialmente no por dinero. 396 00:32:58,830 --> 00:33:01,703 Así que has herido un poco mis sentimientos. 397 00:33:02,890 --> 00:33:05,695 Está bien. Pero todavía debería haber alguna compensación por esto. 398 00:33:07,463 --> 00:33:08,223 Bueno. 399 00:33:19,980 --> 00:33:21,260 Más que suficiente. 400 00:33:21,600 --> 00:33:22,652 Hasta luego. 401 00:33:23,892 --> 00:33:24,952 ¿Eso es todo? 402 00:33:26,300 --> 00:33:28,700 Eso es todo. Gracias. 403 00:33:39,965 --> 00:33:42,245 Jefe, lo dejamos. Esperando a que mordiera. 404 00:33:42,270 --> 00:33:43,623 ¿Estás seguro de que ella no sospechó nada? 405 00:33:43,770 --> 00:33:46,948 Estoy seguro. Cavaremos y descubriremos quién es ella, eso es todo. 406 00:33:47,218 --> 00:33:49,058 Muy bien, hijo. Sal de allí ahora. 407 00:33:49,341 --> 00:33:51,974 Necesitamos encontrarnos con urgencia cara a cara. 408 00:33:52,350 --> 00:33:53,487 Lo tengo, ya voy. 409 00:33:57,453 --> 00:33:59,573 Nos volveremos a encontrar pronto, Sra. Linda. 410 00:34:16,343 --> 00:34:18,127 Mustafa Yaltıra. 411 00:34:29,056 --> 00:34:31,175 La persona a la que está tratando de llegar actualmente no está disponible. 412 00:34:38,739 --> 00:34:40,758 Esta billetera pertenece al caballero que acaba de llegar. 413 00:34:40,783 --> 00:34:42,811 Su nombre es Mustafa. El taxista de ayer. 414 00:34:42,976 --> 00:34:44,675 Se lo entregaremos cuando nos llame. 415 00:34:44,935 --> 00:34:45,941 Por supuesto, señora. 416 00:35:18,722 --> 00:35:20,446 No puedo esperar más. 417 00:35:20,851 --> 00:35:22,168 Abajo, señor. 418 00:36:25,110 --> 00:36:26,490 Hombre, ¿estás loco? 419 00:36:26,575 --> 00:36:28,378 Vamos a derribarlos. ¿Qué estamos esperando? 420 00:36:28,449 --> 00:36:29,822 Tenemos toda la ventaja. 421 00:36:30,063 --> 00:36:32,760 No. No estamos moviendo un solo paso. 422 00:36:33,590 --> 00:36:35,068 ¿Es eso lo que ordenó la reina? 423 00:36:35,423 --> 00:36:39,137 La reina te ordenó que siguieras mis órdenes. 424 00:36:39,375 --> 00:36:40,750 Haz lo que digo. 425 00:36:42,449 --> 00:36:43,106 Estúpido. 426 00:36:44,435 --> 00:36:46,395 Estamos a la vista como patos sentados, ¿no ves? 427 00:36:47,556 --> 00:36:48,896 No mires las cabezas hasta ahora. 428 00:36:50,034 --> 00:36:51,370 Sigue disparando. 429 00:36:51,395 --> 00:36:52,625 O se volverá. 430 00:36:52,850 --> 00:36:54,473 Te dispararé cincuenta veces. 431 00:37:29,315 --> 00:37:30,335 Altay. 432 00:37:31,015 --> 00:37:33,015 Esta vez, no te dejaré ir fácilmente. 433 00:37:59,995 --> 00:38:00,889 ¿Estás bien? 434 00:38:01,145 --> 00:38:03,541 Estoy bien, estoy bien. No me dispararon. Sin heridas. 435 00:38:08,312 --> 00:38:09,952 Uzay, estoy en el punto de conflicto. 436 00:38:10,326 --> 00:38:10,948 Kurt bey. 437 00:38:11,840 --> 00:38:13,758 ¿No te parece algo? 438 00:38:14,853 --> 00:38:17,157 Si quisieran, este ataque podría haber tenido éxito. 439 00:38:17,630 --> 00:38:19,175 Ellos son los que tienen los números. 440 00:38:19,200 --> 00:38:22,100 Pero solo están entrenados para disparar desde su posición. 441 00:38:22,360 --> 00:38:24,397 Buscaremos respuestas a estas preguntas más adelante. 442 00:38:35,373 --> 00:38:36,213 Habla. 443 00:38:41,493 --> 00:38:42,793 Gracias a Dios. 444 00:38:43,340 --> 00:38:44,543 Gracias a Dios. 445 00:38:45,768 --> 00:38:48,109 Reúnanse. Dense prisa, nos vamos. 446 00:38:48,540 --> 00:38:49,441 Vamos. 447 00:39:16,826 --> 00:39:17,986 ¿Qué fue eso ahora? 448 00:39:24,855 --> 00:39:27,395 Las principales entradas y salidas de la puerta han sido selladas por la seguridad. 449 00:39:27,420 --> 00:39:29,228 Continuaremos a través de la entrada de emergencia. 450 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 ¿Estás bien? 451 00:39:54,260 --> 00:39:55,413 Tenemos mártires. 452 00:39:56,500 --> 00:39:57,750 Condolencias a la patria. 453 00:40:00,027 --> 00:40:01,027 Te conozco. 454 00:40:01,786 --> 00:40:03,595 De la reunión de entrega de Gökberçe. 455 00:40:04,120 --> 00:40:05,366 Estabas con el jefe Akif. 456 00:40:05,600 --> 00:40:08,765 Sí. Ahora necesitamos llevarlo de manera segura al Centro de Comando. 457 00:40:08,993 --> 00:40:10,383 Por favor, entra en el vehículo. 458 00:40:12,433 --> 00:40:13,333 Uzay. 459 00:40:13,840 --> 00:40:15,613 El Sr. Mehmet está vivo. No herido. 460 00:40:15,980 --> 00:40:19,201 ¿Puede contactar a Air Defense y aprender sobre el protocolo de seguridad? 461 00:40:19,320 --> 00:40:22,240 Nazlı acaba de asegurar una comunicación. Todas las entradas y salidas del edificio están selladas. 462 00:40:22,265 --> 00:40:24,344 Solo la salida de emergencia permite la entrada. 463 00:40:24,873 --> 00:40:26,793 Pero esa es una vulnerabilidad de seguridad. 464 00:40:28,853 --> 00:40:29,453 ¿Por qué? 465 00:40:30,066 --> 00:40:32,046 Todos los dispositivos de escaneo avanzado están en la puerta principal. 466 00:40:32,460 --> 00:40:34,834 Pero en este momento, no hay entrada en el edificio de todos modos. 467 00:40:35,180 --> 00:40:39,080 Entonces puedes traer al Sr. Mehmet a través de la otra puerta bajo su supervisión. 468 00:40:40,700 --> 00:40:42,398 ¿Alguna noticia sobre el otro ingeniero? 469 00:40:42,606 --> 00:40:44,105 Acaba de llegar a la institución. 470 00:40:44,860 --> 00:40:46,375 Todo está bien por ahora. 471 00:40:48,006 --> 00:40:48,606 Bueno. 472 00:40:55,260 --> 00:40:58,282 Señor, escapamos por poco de una gran prueba. 473 00:40:58,307 --> 00:41:01,495 Todo sucedió tan rápido que solo puedo informarte ahora. 474 00:41:01,746 --> 00:41:02,686 ¿Cuál es el problema? 475 00:41:03,346 --> 00:41:06,793 Se llevó a cabo un ataque armado en personal con acceso a Gökpençe. 476 00:41:07,060 --> 00:41:10,480 Justo cuando Altay estaba a punto de probar el procedimiento de seguridad. 477 00:41:10,740 --> 00:41:11,807 ¿Están bien las autoridades? 478 00:41:11,940 --> 00:41:15,974 Están bien. Uno llegó al centro de comando. El otro está bajo la escolta de Altay. 479 00:41:16,160 --> 00:41:18,034 Entonces el coronel Nazım tenía razón. 480 00:41:18,420 --> 00:41:20,197 Definitivamente están un paso por delante de nosotros. 481 00:41:20,486 --> 00:41:23,676 Muy bien, hijo. Estoy a punto de entrar en otra reunión ahora. 482 00:41:24,040 --> 00:41:25,869 Revisaré la situación tan pronto como llegue. 483 00:41:26,240 --> 00:41:27,562 Como usted ordene, señor. 484 00:41:34,213 --> 00:41:36,753 Señor, ¿qué pasa? ¿Hay una mala situación? 485 00:41:37,640 --> 00:41:38,460 Sí. 486 00:41:39,792 --> 00:41:40,782 Pero... 487 00:41:41,943 --> 00:41:45,064 gracias a Dios, tenemos la fuerza para lidiar con todos ellos. 488 00:41:45,365 --> 00:41:46,176 Evelallah. 489 00:41:46,842 --> 00:41:49,309 Usted pidió urgentemente una reunión. 490 00:41:49,448 --> 00:41:53,598 El inframundo está empezando a revolverse nuevamente, Korkut. 491 00:41:54,626 --> 00:41:57,686 Obtuvimos información de los lunares allí abajo. 492 00:41:58,520 --> 00:41:59,525 ¿Cómo qué? 493 00:42:00,152 --> 00:42:03,778 Dejaste la cabeza de la mesa. La reina murió. 494 00:42:03,960 --> 00:42:08,500 Si bien esperábamos que ese mundo se volviera pasivo y se disolviera... 495 00:42:08,839 --> 00:42:10,713 Han comenzado a moverse de nuevo. 496 00:42:10,860 --> 00:42:11,966 Exactamente. 497 00:42:12,440 --> 00:42:14,980 Obtuvimos información de que han celebrado algunas reuniones secretas. 498 00:42:15,039 --> 00:42:19,467 Además, han comenzado a comprar armas más allá de lo habitual. 499 00:42:20,453 --> 00:42:22,053 ¿Algo más que necesite saber? 500 00:42:22,260 --> 00:42:27,022 No. Pero atribuyo esta actividad a una cosa. 501 00:42:27,652 --> 00:42:28,527 El uranio. 502 00:42:28,920 --> 00:42:29,401 Sí. 503 00:42:30,400 --> 00:42:34,231 Todavía no sabemos si Ejder tiene una mano en esto o no. 504 00:42:34,340 --> 00:42:36,417 Pero aún necesitamos investigar. 505 00:42:36,940 --> 00:42:40,391 Es por eso que necesitas sumergirte en el inframundo. 506 00:42:41,013 --> 00:42:46,833 Debido a que cuanto más nos alejemos ese mundo vacío, seguirá multiplicando como organismos vivos. 507 00:42:47,140 --> 00:42:48,878 Como usted ordena, señor. 508 00:42:50,273 --> 00:42:52,045 Pero este problema de Linda. 509 00:42:53,700 --> 00:42:55,309 El dinero que obtuve de ella hoy. 510 00:42:56,360 --> 00:42:58,292 Tengo los números de serie revisados. 511 00:42:58,920 --> 00:43:02,507 Acabábamos de establecer cebo para seguir comunicando con ella, pero... 512 00:43:02,700 --> 00:43:04,159 Eso está en nuestra agenda. 513 00:43:04,260 --> 00:43:06,941 Decides el momento adecuado, la iniciativa es tuya. 514 00:43:07,672 --> 00:43:11,762 Puedes acercarte a ella en el momento en que dices. 515 00:43:12,266 --> 00:43:14,700 Parece que haré malabares con dos tareas por un tiempo. 516 00:43:15,500 --> 00:43:18,481 ¿Qué es eso, hijo? ¿Estás diciendo que estás cansado? 517 00:43:18,840 --> 00:43:20,020 Dios no lo quiera, señor. 518 00:43:20,580 --> 00:43:24,455 Mientras esta cabeza esté con nosotros, mi vida se dedica a esta patria. 519 00:43:31,340 --> 00:43:33,279 ¿No me dirás qué pasó allí? 520 00:43:33,906 --> 00:43:37,946 Nada que entender. Atacamos a alguien pero no pudimos matarlo. 521 00:43:38,200 --> 00:43:41,508 ¿Es eso lo que le dirás a la reina? Fallamos. 522 00:43:42,240 --> 00:43:44,768 Estás terriblemente relajado para alguien que falló, Levent. 523 00:43:45,193 --> 00:43:48,560 Haces demasiadas preguntas para un jefe de la mafia común. 524 00:44:20,950 --> 00:44:22,081 ¿Lo manejaste? 525 00:44:22,263 --> 00:44:26,275 Sí, señora. Explotamos con éxito la vulnerabilidad de seguridad que encontramos. 526 00:44:26,642 --> 00:44:28,910 El resto depende de la persona que trabaja para usted. 527 00:44:29,510 --> 00:44:30,801 Bien hecho, bien hecho. 528 00:44:31,890 --> 00:44:34,642 Veamos cómo está haciendo la persona que trabaja para nosotros. 529 00:44:36,703 --> 00:44:37,509 Vamos. 530 00:44:55,687 --> 00:44:58,387 Matilda, ¿has pensado en mi oferta? 531 00:44:58,900 --> 00:44:59,706 Lo pensé. 532 00:45:00,824 --> 00:45:04,748 Si me das el dinero que discutimos, seguiré con el trabajo. 533 00:45:07,834 --> 00:45:11,004 Ya estás dentro. Hiciste el primer movimiento. 534 00:45:11,309 --> 00:45:15,529 Eso fue algo pequeño. Quería mostrarte de lo que soy capaz. 535 00:45:16,236 --> 00:45:19,016 Si quieres continuar, el dinero primero. 536 00:45:19,691 --> 00:45:23,665 Somos viejas amigas. Te he hecho muchos favores. 537 00:45:25,003 --> 00:45:29,663 Y también te he hecho favores. Por lo tanto, fue bueno convertir esto en un acuerdo. 538 00:45:30,023 --> 00:45:32,829 He oído hablar de lo que te ha pasado últimamente. 539 00:45:33,693 --> 00:45:37,186 Si quieres que el trabajo continúe, me darás el dinero que quiero. 540 00:45:37,470 --> 00:45:38,594 Lo manejaré pronto. 541 00:45:39,270 --> 00:45:41,936 Manéjalo, luego hablaremos. Adiós. 542 00:45:42,490 --> 00:45:43,717 ¡Maldita sea! 543 00:45:44,410 --> 00:45:45,347 ¡Maldita sea! 544 00:45:46,683 --> 00:45:48,364 ¿Cómo terminé así? 545 00:45:55,293 --> 00:45:56,153 Altay. 546 00:45:57,790 --> 00:45:59,648 Todo pasó por ti. 547 00:46:00,333 --> 00:46:01,893 Arruinaste todo. 548 00:46:04,666 --> 00:46:07,003 Si todo sucedió por ti. 549 00:46:09,750 --> 00:46:12,650 Entonces lo arreglarás. 550 00:46:13,190 --> 00:46:14,685 Altay Yalçındağ. 551 00:46:21,376 --> 00:46:22,016 Hola. 552 00:46:23,056 --> 00:46:25,056 Necesito urgentemente dinero. 553 00:46:38,879 --> 00:46:40,486 Capitán, contento de que estés bien. 554 00:46:40,680 --> 00:46:41,568 Tú también. 555 00:46:42,972 --> 00:46:45,041 El Sr. Mehmet está bien. Gracias a Dios. 556 00:46:45,340 --> 00:46:48,522 Tenemos dos mártires. Nuestro equipo manejará sus restos. 557 00:46:48,560 --> 00:46:49,928 Escuchamos. Que la patria perdure. 558 00:46:50,520 --> 00:46:53,203 Gracias a ti, Capitán, todavía estoy respirando. 559 00:46:53,946 --> 00:46:56,686 Dios otorga aliento, señor Mehmet. Acabo de cumplir mi deber. 560 00:46:56,840 --> 00:46:57,950 Gracias, Capitán. 561 00:47:01,135 --> 00:47:03,715 Después del ataque, verificaremos a Gökpençe por cada posibilidad. 562 00:47:03,740 --> 00:47:04,908 ¿Te gustaría unirte? 563 00:47:05,600 --> 00:47:06,901 ¿Puedo entrar contigo? 564 00:47:07,080 --> 00:47:10,353 No, pero puede seguir los procedimientos con nosotros si lo desea. 565 00:47:13,383 --> 00:47:14,427 Con su permiso. 566 00:47:17,090 --> 00:47:18,350 Dime, tío Kudret. 567 00:47:18,470 --> 00:47:21,181 Altay, hay un viejo dicho. 568 00:47:21,646 --> 00:47:25,063 Si tienes algo brillante por dentro, estarás a la cabeza de tu trabajo. 569 00:47:25,490 --> 00:47:26,506 ¿Alguna vez lo has escuchado? 570 00:47:26,589 --> 00:47:28,279 Estoy a la cabeza de mi trabajo, tío Kudret. 571 00:47:29,110 --> 00:47:32,338 Este es tu lugar también, hijo. Necesitas cuidarlo. 572 00:47:33,103 --> 00:47:34,086 ¿Hay algún problema? 573 00:47:34,266 --> 00:47:37,818 Algo no me sienta bien, hijo. Te lo he dicho varias veces antes. 574 00:47:38,070 --> 00:47:40,709 Aquí quedan muchos archivos oscuros de Tufan. 575 00:47:41,070 --> 00:47:43,490 Debes investigarlo antes de que algo le suceda a la empresa. 576 00:47:43,770 --> 00:47:45,678 Pareces molesto por algo extra. 577 00:47:45,890 --> 00:47:48,629 Lo estoy, pero no puedo explicarlo por teléfono. 578 00:47:51,240 --> 00:47:55,266 Muy bien, tío Kudret. Iré a la primera oportunidad. Nos vemos. 579 00:47:58,723 --> 00:47:59,362 Este. 580 00:48:20,400 --> 00:48:21,647 ¿Cuánto tiempo llevará el control? 581 00:48:21,693 --> 00:48:22,900 Unos minutos. 582 00:48:23,780 --> 00:48:25,687 Ninguno de los dos parece demasiado asustado. 583 00:48:25,853 --> 00:48:28,469 Sabían lo que pasaría cuando tomaron el trabajo. 584 00:48:30,586 --> 00:48:34,354 Tengo algunas preguntas en mi mente. Es posible que tenga las respuestas. 585 00:48:34,786 --> 00:48:38,444 Si el señor Mehmet hubiera sido martirizado durante el ataque, ¿qué le hubiera pasado a Gökpençe? 586 00:48:38,659 --> 00:48:41,475 Por procedimiento, todo el acceso se cancelará primero. 587 00:48:42,380 --> 00:48:44,080 Entonces Selim Bey tampoco habría podido entrar. 588 00:48:44,240 --> 00:48:46,108 No hasta que se designe a una nueva persona, sí. 589 00:48:46,340 --> 00:48:49,093 Entonces, el objetivo de los atacantes no era llegar a Gökpençe. 590 00:48:49,420 --> 00:48:53,599 Pero tampoco sabemos lo que tienen contra el señor Mehmet, ¿verdad? 591 00:48:54,673 --> 00:48:55,973 Míralo desde otro ángulo. 592 00:48:57,080 --> 00:49:01,320 Es más probable que no sepan sobre el sistema de seguridad del centro de comando. 593 00:49:01,653 --> 00:49:07,383 O digamos que saben que Mehmet tiene acceso a Gökpençe. 594 00:49:07,920 --> 00:49:10,087 Luego entran en juego otros parámetros. 595 00:49:10,928 --> 00:49:13,195 Como tomarlo como rehén y tratar de hacerle hablar. 596 00:49:13,220 --> 00:49:17,400 Eso habría sido un éxito para ellos. Podrían haber tratado de interrogarlo bajo tortura. 597 00:49:18,460 --> 00:49:20,717 Aun así, el ataque no fue diseñado para eso. 598 00:49:21,120 --> 00:49:22,056 ¿Qué significa eso? 599 00:49:22,280 --> 00:49:24,182 Estoy muy satisfecho con esta situación, por supuesto. 600 00:49:24,568 --> 00:49:29,078 Pero para cuando llegamos allí, ya deberían haber tomado o martirizado al señor Mehmet. 601 00:49:29,693 --> 00:49:31,960 Las cosas no salieron como querían, supongo. 602 00:49:37,949 --> 00:49:40,689 No hay problemas, por la voluntad de Dios. El sistema funciona sin problemas. 603 00:49:41,350 --> 00:49:42,742 Me alegro de que todos estemos a salvo. 604 00:49:42,943 --> 00:49:45,990 Estamos aquí cuando quieras probarnos, Capitán. 605 00:50:01,493 --> 00:50:03,313 Uzay, todo está bien aquí. 606 00:50:03,406 --> 00:50:08,337 Lo sabemos. Hemos confirmado que el proyecto Gökpençe está extremadamente bien protegido. 607 00:50:08,730 --> 00:50:12,409 ¿Alguna noticia sobre los vehículos que huyeron del sitio de ataque? 608 00:50:12,700 --> 00:50:17,461 Sí. Nazlı identificó su ubicación desde las cámaras. Enviamos equipos y obtuvimos información. 609 00:50:17,980 --> 00:50:19,373 Los vehículos fueron abandonados. 610 00:50:19,620 --> 00:50:20,553 Exactamente. 611 00:50:20,740 --> 00:50:22,872 Está bien. Avísame si hay algún desarrollo. 612 00:50:23,700 --> 00:50:25,120 ¿No estás volviendo a la sede? 613 00:50:25,320 --> 00:50:27,787 Tengo un pequeño recado. Nos reuniremos en la sede. 614 00:50:37,632 --> 00:50:38,712 ¿Qué pasa, hermano? 615 00:50:40,993 --> 00:50:43,333 Te dejé para pasar tiempo con tu familia. 616 00:50:44,060 --> 00:50:45,361 ¿Te metiste en una pelea? 617 00:50:45,501 --> 00:50:50,293 Hombre, este trabajo de cuidado de muchachos es más duro que pelear en la línea del frente, amigo. 618 00:50:51,419 --> 00:50:54,541 Quiero decir, traté de ser papá. Mira mi estado. 619 00:50:55,480 --> 00:50:56,829 Te agotaron, ¿no? 620 00:50:56,980 --> 00:51:01,755 Honestamente, déjame decirte algo. No hemos sufrido tanto como ellos, realmente. 621 00:51:02,540 --> 00:51:04,116 De todos modos, no importa. Entonces... 622 00:51:04,400 --> 00:51:07,651 ¿Qué dijo el jefe Akif? ¿Nos estamos involucrando en el asunto de Dında? 623 00:51:08,492 --> 00:51:11,729 Hermano, ese trabajo se ha retrasado un poco. Perseguimos otra pista. 624 00:51:11,900 --> 00:51:12,689 ¿Cómo qué? 625 00:51:13,454 --> 00:51:14,878 Vamos a la clandestinidad. 626 00:51:15,820 --> 00:51:16,540 ¿A la mesa? 627 00:51:17,707 --> 00:51:21,783 Esos sinvergüenzas aprovecharon nuestra ausencia. Sus piojos se han engordado. 628 00:51:22,340 --> 00:51:24,910 El jefe Akif dijo que hay un movimiento extra allí abajo. 629 00:51:26,259 --> 00:51:27,119 ¿Quién es? 630 00:51:27,953 --> 00:51:31,793 Digo que comenzamos con Cafer. Estaba hablando en grande contra nosotros. 631 00:51:32,400 --> 00:51:33,940 Tal vez derrame algo, ¿eh? 632 00:51:34,880 --> 00:51:37,768 Está bien. Manejaré tu negocio ahora. 633 00:51:37,921 --> 00:51:42,134 Algunas llamadas telefónicas. Mientras estábamos aquí viviendo nuestro amor por la patria… 634 00:51:42,920 --> 00:51:45,826 …Veamos qué han estado a la altura de esos traidores. 635 00:51:46,500 --> 00:51:47,701 Gracias hermano. 636 00:52:01,606 --> 00:52:02,866 ¿Quién viene a recogernos? 637 00:52:03,433 --> 00:52:07,340 No extraños, papá. Hemos trabajado mucho con estos tipos en la frontera del norte de Irak antes. 638 00:52:07,986 --> 00:52:09,488 ¿Mencionaste algo sobre el dinero? 639 00:52:09,593 --> 00:52:11,347 No, papá. No lo hice. No te preocupes. 640 00:52:11,420 --> 00:52:14,173 No sé, hijo. ¿Qué dices, qué no dices? ¿Les dijiste que fui al norte de Irak? Para siempre. 641 00:52:15,020 --> 00:52:17,092 No abajo, papá. 642 00:52:17,145 --> 00:52:18,765 Tengo una cerradura en mi mano. Tenemos un poco de trabajo. 643 00:52:19,020 --> 00:52:22,027 Dije que lo cuidaríamos y volveríamos. No se pusieron demasiado. 644 00:52:22,180 --> 00:52:29,924 Está bien. Mira, en el camino, no menciones nada sobre el dinero o la situación en la que estamos, absolutamente no. 645 00:52:30,160 --> 00:52:34,138 Si estos tipos se entienden, estamos en un lugar difícil… 646 00:52:34,600 --> 00:52:37,057 …Nunca salvaremos nuestra piel. ¿Está bien? 647 00:53:06,359 --> 00:53:07,980 ¿Está despejado el borde? ¿Podemos cruzar de inmediato? 648 00:53:08,060 --> 00:53:11,038 Cruzaremos, papá. Pero primero, necesitamos engrasar algunas palmas. 649 00:53:11,066 --> 00:53:13,026 El dinero es la parte fácil, papá. Dale dinero. 650 00:53:36,760 --> 00:53:38,920 ¿No fuiste seguido en el camino, espero? 651 00:53:39,420 --> 00:53:42,697 No, papá. Trajeron chicos limpios de inmediato. 652 00:53:43,080 --> 00:53:45,009 Si la policía nos detiene, nos dejarán ir al instante. 653 00:53:45,620 --> 00:53:49,555 Pero hijo, mi única preocupación no es la policía. Tengo cincuenta mil problemas en mi cabeza. 654 00:53:50,200 --> 00:53:53,282 Papá, ¿estamos huyendo de algo más? ¿No nos resolvimos todos nuestros negocios? 655 00:53:56,626 --> 00:53:57,249 ¡Maldita sea! 656 00:54:06,360 --> 00:54:08,869 Papá, no es la policía ni la organización. 657 00:54:20,652 --> 00:54:22,012 Ferman, necesitamos seguirlos. 658 00:54:28,373 --> 00:54:31,278 Si matan a estos tipos, nuestro plan para salir de aquí va por el desagüe. 659 00:54:31,310 --> 00:54:32,373 Déjalo caer, Ferman. 660 00:54:32,996 --> 00:54:35,281 Entonces tendremos que quedarnos aquí un poco más. 661 00:54:35,342 --> 00:54:36,614 Nos quedaremos, Ferman. 662 00:54:38,562 --> 00:54:39,889 ¡Escóndete, maldita sea, escóndete! 663 00:54:42,623 --> 00:54:45,023 Maldición, acabamos de pagar el rescate. 664 00:54:45,596 --> 00:54:50,550 Obtuvimos el dinero, pensamos que estábamos en claro y miramos a estos tipos ahora. 665 00:54:51,042 --> 00:54:53,014 Pero encontraré a esos bastardos, los encontraré. 666 00:54:54,396 --> 00:54:56,916 Papá, mientras estamos recuperando el aliento aquí, ¿deberíamos despegar? 667 00:54:57,143 --> 00:54:59,343 Que Dios maldiga a cualquiera que huya. 668 00:54:59,810 --> 00:55:02,051 Deja que el cobarde que huya sea condenado. Ve a la derecha. 669 00:55:31,199 --> 00:55:33,062 Mira, los líderes están escapando, vamos. 670 00:55:48,960 --> 00:55:49,910 Vamos, vamos. 671 00:55:54,279 --> 00:55:56,965 Papá, maté a este tipo en el bunker. 672 00:55:59,476 --> 00:56:01,394 Supongo que no lo mataste, Ferman. 673 00:56:02,476 --> 00:56:05,065 ¿Han sido estos chicos los que nos persiguen todo este tiempo? 674 00:56:08,980 --> 00:56:13,600 Mira, este equipo, esta arma, no es su arma promedio. 675 00:56:13,820 --> 00:56:15,550 No los encuentras en la calle. 676 00:56:17,687 --> 00:56:21,959 Hay algo mucho más grande aquí, Ferman. 677 00:56:22,680 --> 00:56:25,565 Te digo que nos hemos tropezado con un desastre loco nuevamente. 678 00:56:30,730 --> 00:56:31,667 Lo que sea. 679 00:56:59,459 --> 00:57:02,801 Todos en la empresa están hablando de ti. El misterioso jefe. 680 00:57:04,460 --> 00:57:06,740 No soy un jefe ni nada, tío Kudret. 681 00:57:07,147 --> 00:57:10,150 Solo vine aquí porque lo pediste. No tengo negocios aquí. 682 00:57:10,260 --> 00:57:11,936 Eras así incluso cuando eras chico. 683 00:57:12,633 --> 00:57:14,974 Supongo que mi alma no puede manejar la riqueza. 684 00:57:18,496 --> 00:57:21,236 ¿Cuál es el problema, tío Kudret? ¿Qué quieres que sepa? 685 00:57:21,503 --> 00:57:24,927 De vuelta en la época de Tufan, se hicieron algunos acuerdos aquí en Sümeralt, hijo. 686 00:57:25,390 --> 00:57:27,740 Y creo que Kate estaba detrás de la mayoría de ellos. 687 00:57:28,253 --> 00:57:30,450 Traté de decirte mucho en ese entonces, pero... 688 00:57:30,450 --> 00:57:34,350 Pero no escuché. Si hay algo que quieres que escuche ahora... 689 00:57:34,350 --> 00:57:38,810 Hay. Y quiero que lo escuches de primera mano. Ven conmigo. 690 00:57:42,933 --> 00:57:46,660 No estamos invirtiendo lo suficiente en los grupos subsidiarios. 691 00:57:47,479 --> 00:57:51,579 Estamos en un período en el que tenemos que escuchar sus quejas. 692 00:57:51,726 --> 00:57:53,622 Todos estamos analizando el mercado. 693 00:57:53,746 --> 00:57:59,223 Los subgrupos de las tenencias gigantes informan pérdidas récord. 694 00:57:59,820 --> 00:58:01,620 Desde el comienzo del año. 695 00:58:05,639 --> 00:58:07,259 Bienvenido, Sr. Altay. 696 00:58:08,493 --> 00:58:09,540 ¿Cómo estás? 697 00:58:12,046 --> 00:58:13,444 No he decidido todavía. 698 00:58:20,300 --> 00:58:22,134 ¿Hay algo que deberíamos saber? 699 00:58:22,600 --> 00:58:24,860 El Sr. Kudret no mencionó nada. 700 00:58:26,133 --> 00:58:28,413 ¿Yo solo sé que hay un problema? 701 00:58:29,140 --> 00:58:32,346 No, pero como no has estado por un tiempo... 702 00:58:33,072 --> 00:58:34,363 Tenía algunos negocios. 703 00:58:35,819 --> 00:58:37,359 ¿Cuál es la agenda de la reunión? 704 00:58:37,660 --> 00:58:44,467 Estamos discutiendo las salidas de efectivo a las subsidiarias que operan tanto a nivel nacional como internacional. 705 00:58:45,486 --> 00:58:46,615 ¿Por qué razón? 706 00:58:46,640 --> 00:58:49,070 Algunos quieren expandir sus operaciones. 707 00:58:49,306 --> 00:58:53,422 Algunos no pueden encontrar el presupuesto necesario para la I + D. 708 00:58:53,713 --> 00:58:54,928 Situaciones estándar. 709 00:58:56,606 --> 00:58:58,986 ¿De qué aumento estamos hablando? 710 00:58:59,407 --> 00:59:01,520 Triplicar el presupuesto actual. 711 00:59:04,496 --> 00:59:08,751 Triplicar el presupuesto actual para situaciones estándar. 712 00:59:10,156 --> 00:59:13,016 Parece que algunas cosas ya no son estándar. 713 00:59:13,270 --> 00:59:19,370 Sr. Altay, dado que no ha estado involucrado en estos asuntos, es posible que le resulte difícil entender, pero... 714 00:59:19,370 --> 00:59:22,006 Quiero ver todos los artículos donde se gastará el dinero. 715 00:59:23,970 --> 00:59:25,920 ¿Cuánto se asignará a qué empresa? 716 00:59:26,270 --> 00:59:28,304 ¿En qué se gastará el dinero? 717 00:59:28,610 --> 00:59:29,812 Lo sabré todo. 718 00:59:30,212 --> 00:59:34,057 Luego de eso decidiremos juntos. 719 00:59:34,556 --> 00:59:36,496 Pero de esa manera, nos retrasaremos. 720 00:59:36,970 --> 00:59:38,737 Lo siento, ¿por qué se retrasarán? 721 00:59:58,616 --> 01:00:01,134 Reduje el proceso, confiando en tu palabra, pero... 722 01:00:01,956 --> 01:00:03,796 Espero no haber hecho nada malo. 723 01:00:04,010 --> 01:00:05,182 Hay confianza, hijo. 724 01:00:05,730 --> 01:00:07,236 Gökhan está detrás de algo. 725 01:00:07,665 --> 01:00:10,706 ¿Qué pasa si me manipulan con los archivos que me llegan? 726 01:00:11,039 --> 01:00:12,705 No pueden cambiar los datos. 727 01:00:12,730 --> 01:00:15,145 Pero podrían hacer que sea difícil de entender. 728 01:00:16,142 --> 01:00:17,177 No te preocupes. 729 01:00:18,350 --> 01:00:21,792 Tengo un amigo que es un experto en desentrañar archivos complicados. 730 01:00:22,150 --> 01:00:24,518 Siempre obtienes los mejores archivos de todos modos. 731 01:00:26,016 --> 01:00:28,941 Sin ti, papá, ¿podríamos haber llegado a esta riqueza? 732 01:00:29,570 --> 01:00:31,378 Todo es por ti. 733 01:00:32,010 --> 01:00:33,366 Pero no lo querías. 734 01:00:35,816 --> 01:00:37,856 Envíame los archivos cuando vengan, tío Kudret. 735 01:00:38,128 --> 01:00:40,536 Los archivos estarán contigo antes de llegar a tu destino. 736 01:00:40,610 --> 01:00:41,266 Gracias. 737 01:00:49,929 --> 01:00:51,124 ¿Algo surge, hermano? 738 01:00:51,970 --> 01:00:53,590 Como dijiste, hermano. 739 01:00:54,990 --> 01:00:58,110 Este Cafer ha estado recolectando armas durante dos días. 740 01:00:59,249 --> 01:01:00,449 ¿Qué tipo de armas? 741 01:01:00,530 --> 01:01:01,762 Varias cosas. 742 01:01:02,230 --> 01:01:06,996 Pero el problema no es recolectar armas, es la cantidad que ha reunido. 743 01:01:07,190 --> 01:01:09,435 ¿De repente decidió comenzar a comerciar? 744 01:01:09,970 --> 01:01:11,328 No lo sabría. 745 01:01:11,628 --> 01:01:13,398 Pero en este mundo, si un chico... 746 01:01:14,063 --> 01:01:16,835 Hace envíos tres noches seguidas… 747 01:01:17,645 --> 01:01:19,105 …Tiene un gran plan. 748 01:01:19,130 --> 01:01:20,099 Un minuto, hermano. 749 01:01:20,650 --> 01:01:21,683 Dijiste dos días. 750 01:01:23,616 --> 01:01:25,316 También está haciendo un envío esta noche. 751 01:01:25,490 --> 01:01:26,631 Exactamente. 752 01:01:27,450 --> 01:01:29,123 Hermano, prepara a los chicos. 753 01:01:29,970 --> 01:01:31,438 Vamos a la clandestinidad. 754 01:01:33,442 --> 01:01:34,316 Está bien. 755 01:02:24,913 --> 01:02:28,753 Podría renunciar mañana y dejar todo para comenzar una nueva vida contigo. 756 01:02:32,613 --> 01:02:36,893 Golpearía tu lóbulo temporal con una sartén de hierro fundido y te borraría la memoria. 757 01:02:38,533 --> 01:02:39,993 Estaba mirando las fotos de la boda. 758 01:02:40,887 --> 01:02:43,383 Quiero decir, la cosa de la boda se pospuso y todo. 759 01:02:43,956 --> 01:02:46,424 Pensé que decir algo así te haría feliz. 760 01:02:47,420 --> 01:02:48,762 Pensaste bien. 761 01:02:49,020 --> 01:02:50,713 ¿Pero sabes cuál es tu problema? 762 01:02:51,213 --> 01:02:51,873 ¿Qué? 763 01:02:52,093 --> 01:02:53,812 Piensas demasiado, Uzay. 764 01:02:54,260 --> 01:02:55,799 Piensas demasiado. 765 01:02:56,700 --> 01:02:58,040 En tiempos como este… 766 01:02:58,900 --> 01:03:00,763 …Deberías escuchar tu corazón. 767 01:03:00,980 --> 01:03:02,223 Eso es lo que hice. 768 01:03:02,360 --> 01:03:04,347 Pensaste que lo hiciste. 769 01:03:04,520 --> 01:03:05,254 ¿Cómo es eso? 770 01:03:05,740 --> 01:03:06,839 Aquí está la cosa… 771 01:03:07,493 --> 01:03:09,533 …en una situación de alerta como esta, tu cerebro… 772 01:03:09,860 --> 01:03:13,160 …Te dije, Uzay, deberías escuchar tu corazón. 773 01:03:14,313 --> 01:03:15,933 Y fuiste y le preguntaste tu cerebro. 774 01:03:15,958 --> 01:03:18,807 Dijiste, ¿qué debo decir ahora? 775 01:03:19,740 --> 01:03:20,913 Y te dijo... 776 01:03:21,646 --> 01:03:24,919 Di algo que crees que a Nazlı le gustaría. 777 01:03:25,367 --> 01:03:25,927 Verdadero. 778 01:03:26,300 --> 01:03:28,094 Entonces, ¿qué hizo tu cerebro? 779 01:03:28,993 --> 01:03:30,453 Te manipuló. 780 01:03:31,792 --> 01:03:35,531 Actuó como si fuera que tu corazón hablara, pero hizo lo que quería. 781 01:03:35,926 --> 01:03:36,901 Guau. 782 01:03:38,640 --> 01:03:40,507 Increíble información. 783 01:03:41,966 --> 01:03:45,606 A veces soy sorprendentemente buena en las relaciones humanas. 784 01:03:46,020 --> 01:03:47,614 Esa es mi maldición, supongo. 785 01:03:52,500 --> 01:03:53,544 ¿Me estoy muriendo? 786 01:03:53,840 --> 01:03:57,061 No, solo estaba diseccionando la anatomía cerebral de Uzay. 787 01:03:57,985 --> 01:03:58,959 Bromea. 788 01:04:06,720 --> 01:04:07,600 ¿Qué son estos? 789 01:04:08,833 --> 01:04:11,119 Espero que me digas qué son. 790 01:04:11,893 --> 01:04:14,178 Algunas revisiones de las cuentas de la empresa. 791 01:04:15,060 --> 01:04:17,037 Hay algunas entradas y salidas. 792 01:04:18,439 --> 01:04:20,919 Eché un vistazo, pero no lo entiendo en absoluto. 793 01:04:21,347 --> 01:04:22,085 Oh. 794 01:04:23,539 --> 01:04:25,357 Por eso estás pidiendo mi ayuda. 795 01:04:28,840 --> 01:04:31,400 No tienes que hacerlo, es personal, pero... 796 01:04:31,400 --> 01:04:32,013 Altay. 797 01:04:32,887 --> 01:04:34,727 También somos amigos, ¿no? 798 01:04:35,300 --> 01:04:37,838 Quiero decir, puedes pedir mi ayuda cuando quieras, pero... 799 01:04:39,526 --> 01:04:40,246 Esto... 800 01:04:41,759 --> 01:04:43,211 Realmente me dolió el corazón. 801 01:04:50,470 --> 01:04:52,318 No quise lastimarte, lo siento. 802 01:04:53,103 --> 01:04:54,284 Está mintiendo, Altay. 803 01:04:54,410 --> 01:04:57,091 No tiene corazón. El chico es todo cerebro. 804 01:04:57,570 --> 01:04:59,192 Realmente me lastimaste, Nazlı. 805 01:05:01,457 --> 01:05:03,873 De hecho, me rompiste el corazón justo ahora, ¿sabes? 806 01:05:09,730 --> 01:05:13,052 Incluso si parece personal, podría quedarse algunos datos útiles. 807 01:05:13,510 --> 01:05:14,449 Me importa. 808 01:05:17,762 --> 01:05:18,822 ¿Qué estás buscando? 809 01:05:18,847 --> 01:05:20,257 Algo no demasiado complicado. 810 01:05:20,783 --> 01:05:21,723 ¿Salidas de dinero? 811 01:05:22,056 --> 01:05:23,798 Eso es lo primero que estamos buscando. Sí. 812 01:05:24,330 --> 01:05:26,288 Maravilloso. Mi favorito. 813 01:05:26,810 --> 01:05:29,227 Lo revisaré de inmediato y te haré saber si encuentro algo. 814 01:05:29,977 --> 01:05:30,845 Altay. 815 01:05:31,482 --> 01:05:35,082 ¿Estabas feliz cuando te dije que te ayudaría a revisar los archivos? 816 01:05:42,117 --> 01:05:43,277 Bueno, sí. 817 01:05:43,450 --> 01:05:44,978 Porque cuando te respondí… 818 01:05:46,363 --> 01:05:48,331 …Escuché la voz de mi corazón roto. 819 01:05:58,743 --> 01:05:59,463 Entiendo. 820 01:05:59,670 --> 01:06:02,903 Gracias. Eres el único en esta habitación que me entiende. 821 01:06:24,787 --> 01:06:26,827 El día del cálculo está muy cerca para los turcos. 822 01:06:27,140 --> 01:06:29,872 No cometeré los errores que otros cometieron. No te preocupes. 823 01:06:30,306 --> 01:06:34,226 Aprovechar el uranio y neutralizar a Ejder fue muy inteligente. 824 01:06:34,659 --> 01:06:38,740 Nuestro objetivo es utilizar la explosión que llevaremos a cabo de la manera más efectiva en este momento. 825 01:06:39,480 --> 01:06:42,580 Mientras Gökpençe esté activo, no podemos dejar caer la bomba del aire. 826 01:06:45,219 --> 01:06:48,239 También estamos trabajando en eso. No hay que preocuparse. 827 01:06:50,685 --> 01:06:54,409 No olvides que Kate es una traidora que traicionó a nuestro país. 828 01:06:54,750 --> 01:06:56,970 Llegará el día cuando ella pague el precio. 829 01:06:57,663 --> 01:06:59,703 Pero primero, debe pagarnos su deuda. 830 01:07:00,296 --> 01:07:01,436 Confiamos en ti. 831 01:07:19,803 --> 01:07:23,723 Por lo general, si creemos que la otra persona está muerta… 832 01:07:24,236 --> 01:07:26,251 …cuando llaman primero… 833 01:07:26,503 --> 01:07:28,704 …Tratamos de no ser los primeros en hablar. 834 01:07:28,929 --> 01:07:31,233 No tengo ninguna razón para pensar que estás muerto. 835 01:07:32,650 --> 01:07:33,981 ¿Sigues en Turquía? 836 01:07:34,262 --> 01:07:35,527 Tengo que estar. 837 01:07:35,970 --> 01:07:39,220 Tenemos una vida establecida aquí. No podríamos simplemente irnos. 838 01:07:39,342 --> 01:07:40,282 Estoy aquí. 839 01:07:40,510 --> 01:07:41,855 ¿Qué quieres de mí? 840 01:07:42,276 --> 01:07:46,007 No sé. Tomamos el dinero. Luego nos separamos. 841 01:07:46,750 --> 01:07:49,228 Me sentí mal por eso. ¿Necesitas algo? 842 01:07:49,436 --> 01:07:51,581 Llamé para ver si hay algo que pueda hacer por ti. 843 01:07:52,209 --> 01:07:55,747 ¿Qué podría querer de ti? Ya tengo el uranio. 844 01:07:57,962 --> 01:07:58,762 Gas. 845 01:07:58,956 --> 01:07:59,825 ¿Gas? 846 01:08:00,216 --> 01:08:00,936 Gas, gas. 847 01:08:01,843 --> 01:08:07,107 Los gases fueron asegurados por Ferman. Los cilindros de gas explotaron durante la redada de şırnak. 848 01:08:07,376 --> 01:08:12,504 ¿Necesitas que hagan la bomba? ¿Los has encontrado de nuevo? 849 01:08:14,449 --> 01:08:16,809 ¿Has encontrado los gases faltantes para la bomba? 850 01:08:16,890 --> 01:08:19,630 Todavía no, señor. Ya que lo completaremos antes de irnos… 851 01:08:19,831 --> 01:08:22,684 …Necesitamos establecer la conexión primero. Eso lleva tiempo. 852 01:08:25,090 --> 01:08:27,263 ¿Qué quieres a cambio de los gases? 853 01:08:28,796 --> 01:08:29,855 Tu seguridad. 854 01:08:30,170 --> 01:08:31,229 ¡Ejder! 855 01:08:33,383 --> 01:08:38,352 Mira, no me llames así. Cuando dices Ejder así… 856 01:08:39,385 --> 01:08:41,745 …Juro que quiero cortarme. 857 01:08:42,009 --> 01:08:45,289 Entonces dime lo que quieres a cambio de encontrar los gases. 858 01:08:45,637 --> 01:08:50,345 Bien. Sácame de Turquía para siempre. Eso es todo lo que quiero. 859 01:08:51,096 --> 01:08:52,415 ¿Trato? 860 01:08:55,669 --> 01:08:56,705 Trato. 861 01:08:57,010 --> 01:08:58,913 Entonces nos veremos pronto… 862 01:08:59,510 --> 01:09:00,690 …Linda. 863 01:09:16,986 --> 01:09:20,626 Hombre, vamos, ¿eres un novato? ¿Estás contando el dinero uno por uno? 864 01:09:20,760 --> 01:09:23,475 Digamos que estoy pasando el tiempo hasta que los descargue. 865 01:09:23,880 --> 01:09:26,870 Si hubiera llamado a la policía a su lugar, ya habría ido hace mucho tiempo. 866 01:09:27,559 --> 01:09:28,954 ¡Date prisa, hombre! 867 01:09:47,144 --> 01:09:48,585 Hijo, ¿deberíamos haber dicho al menos hola? 868 01:09:48,720 --> 01:09:50,739 Si saludamos, les debemos, hermano. 869 01:09:52,233 --> 01:09:57,513 Entonces estás diciendo que no nos retiraremos de sus juegos. 870 01:09:57,680 --> 01:10:01,611 No lo haremos, por lo que saben que están respirando porque lo permitimos. 871 01:10:02,261 --> 01:10:05,480 Tiene sentido. ¿Qué hacemos? ¿Deberíamos echar un vistazo? 872 01:10:05,580 --> 01:10:08,705 Cafer está conmigo. Haz lo que quieras con el resto. 873 01:10:10,013 --> 01:10:15,460 Chicos, vamos a hacer algo de ruido. Prepárense. Vamos. 874 01:10:28,135 --> 01:10:29,854 ¿Cuánto más tiempo tomará esto? 875 01:10:30,120 --> 01:10:32,241 No sé. Estoy buscando. 876 01:10:33,700 --> 01:10:35,088 ¿Algo llama tu atención? 877 01:10:36,640 --> 01:10:41,113 Estás impaciente. Y en algunos casos, actúas impulsivamente. 878 01:10:41,200 --> 01:10:44,681 Cuando se trata de amor y violencia, creo que no tienes límites… 879 01:10:44,840 --> 01:10:48,000 …y estas dos emociones no suelen coexistir tan intensamente en una persona. 880 01:10:48,046 --> 01:10:51,660 Entonces, en ese sentido, eres un tipo raro. 881 01:10:55,596 --> 01:10:59,053 Estoy hablando del informe frente a ti. ¿Algo llama tu atención? 882 01:11:04,373 --> 01:11:11,322 Sí, ha habido una gran transferencia de dinero, pero hasta ahora, todas las transferencias son legales. 883 01:11:11,740 --> 01:11:14,679 Si no hubiera un problema, el tío Kudret no sería tan insistente. 884 01:11:15,366 --> 01:11:19,451 No te preocupes. Encontraremos algo. Solo necesitamos tiempo. 885 01:11:26,362 --> 01:11:27,720 ¡Redada! ¡Hay una redada! 886 01:11:27,720 --> 01:11:28,440 ¡Redada! 887 01:11:32,067 --> 01:11:35,460 Si compras estas muchas armas en dos o tres días, terminarás en el radar. 888 01:11:35,491 --> 01:11:37,604 Entonces no deberías haberlos vendido. ¿Son estos policías? 889 01:11:37,873 --> 01:11:39,041 Ojalá lo fueran. 890 01:12:02,336 --> 01:12:03,425 Vamos, te llevaré... 891 01:12:03,450 --> 01:12:06,356 Oye, contéstame, ¿a dónde? Al menos podrías haberme ofrecido té. 892 01:12:10,629 --> 01:12:13,569 Hermano, este lugar es tuyo, Cafer está conmigo. ¿Está bien? 893 01:12:13,690 --> 01:12:17,045 Lo tengo, hijo. Corre, mi león. Yo te protejo. 894 01:13:39,059 --> 01:13:40,220 ¡Oye, te atraparé! 895 01:13:43,123 --> 01:13:47,021 ¡Cafer! ¡No corras, hombre! Vamos a conversar un poco. 896 01:14:14,030 --> 01:14:15,710 ¿Por qué huyes de mí, hombre? 897 01:14:16,756 --> 01:14:18,736 Déjalo ir, por el amor de Dios, ¿qué es esto? 898 01:14:19,903 --> 01:14:23,023 Vienes a mí. Si no corro, ¿qué hago? 899 01:14:24,550 --> 01:14:28,010 ¿Qué hacemos? Tal vez entendamos nuestra hospitalidad. 900 01:14:28,010 --> 01:14:30,131 Así es como mostramos comprensión. ¿No es así? 901 01:14:30,230 --> 01:14:36,487 Por el amor de Dios, no te metas conmigo, Korkut. Si me vas a disparar, hazlo para que pueda morir aquí. 902 01:14:36,690 --> 01:14:40,743 Eso también sucederá, si Dios quiere. Pero ahora tendremos una pequeña charla. 903 01:14:41,490 --> 01:14:46,270 Estás haciendo negocios sin mi conocimiento. Comprar camiones cargas de armas. 904 01:14:46,761 --> 01:14:48,045 ¿Pediste mi permiso? 905 01:14:48,150 --> 01:14:52,153 Has sido visible alrededor. Y te has ido por un tiempo. 906 01:14:52,770 --> 01:14:54,468 Todos van a su manera, no hay otra opción. 907 01:14:54,781 --> 01:14:58,589 Eso es exactamente por qué estoy aquí. Porque sin mí, estás perdiendo el camino. 908 01:14:59,030 --> 01:15:03,468 Ahora, ¿por qué estás comprando estas armas? ¿Para Ejder? 909 01:15:03,603 --> 01:15:07,716 Nada de Ejder. Se ha retirado solo. 910 01:15:08,649 --> 01:15:11,445 Por lo que sé, él está huyendo del estado o algo así. 911 01:15:15,656 --> 01:15:17,256 ¿Para quién los estás comprando, hombre? 912 01:15:20,587 --> 01:15:22,847 Espera, está bien. No dispares. 913 01:15:24,882 --> 01:15:25,882 La reina. 914 01:15:28,105 --> 01:15:31,442 Estoy comprando las armas para la reina. 915 01:15:46,323 --> 01:15:47,871 Encontré algo Altay. 916 01:15:54,663 --> 01:15:56,023 ¿Para quién, para quién? 917 01:15:56,936 --> 01:16:00,663 Lo juro, para la reina. Me arruiné mi trabajo. 918 01:16:01,397 --> 01:16:08,693 Ella te quiere, si no me crees, que así sea. Ella quería todas las armas. 919 01:16:12,079 --> 01:16:16,679 Espera un minuto, dijeron que la reina estaba muerta. 920 01:16:16,840 --> 01:16:23,486 Eso es lo que nos dijeron. Sin muerte ni nada. La reina está viva. 921 01:16:23,880 --> 01:16:25,018 ¿Hablaste con ella directamente? 922 01:16:25,180 --> 01:16:33,527 No. Ese tipo Levent vino. Me dijo que hiciera todo esto. 923 01:16:38,786 --> 01:16:40,285 La reina está viva, ¿eh? 924 01:16:41,180 --> 01:16:44,000 Bueno, la reina te amaba. 925 01:16:46,546 --> 01:16:49,266 Entonces, ¿por qué me llamó en lugar de ti? 926 01:16:56,620 --> 01:17:00,234 Ella no llamó. Ella no lo hizo, pero lo hará. 927 01:17:01,066 --> 01:17:01,726 Ven. 928 01:17:05,376 --> 01:17:08,795 ¿Qué pasa, mi león? ¿Hay algún problema con Gökpençe? 929 01:17:08,820 --> 01:17:10,969 No, jefe, encontramos algo mucho más importante. 930 01:17:11,165 --> 01:17:12,107 ¿Acerca de qué? 931 01:17:12,519 --> 01:17:13,519 La reina. 932 01:17:15,154 --> 01:17:15,876 Siéntate. 933 01:17:19,526 --> 01:17:22,834 Korkut, estoy en una reunión importante. ¿Es urgente? 934 01:17:23,710 --> 01:17:25,170 Jefe, la situación es muy urgente. 935 01:17:25,750 --> 01:17:26,646 ¿Qué está pasando, hijo? 936 01:17:26,930 --> 01:17:31,138 Acabo de interrogar a Cafer. Descubrí la razón de la actividad subterránea. 937 01:17:31,610 --> 01:17:32,322 ¿Qué es? 938 01:17:32,690 --> 01:17:33,569 La reina. 939 01:17:33,817 --> 01:17:34,817 ¿La reina? 940 01:17:37,097 --> 01:17:38,425 ¿Se confirma la información, hijo? 941 01:17:38,510 --> 01:17:41,360 Dijo que el hombre de la reina, Levent, trajo el trabajo directamente. 942 01:17:41,790 --> 01:17:43,290 Pero nadie ha visto a la reina. 943 01:17:43,470 --> 01:17:44,547 Parece que sí. 944 01:17:44,572 --> 01:17:49,728 Necesitamos averiguar si esto es real o simplemente algo hecho para agitar las cosas, Korkut. 945 01:17:50,090 --> 01:17:51,474 ¿Quieres que vaya después de eso? 946 01:17:51,590 --> 01:17:52,807 Lo antes posible. 947 01:17:52,990 --> 01:17:55,749 Comprendido. Haré mi mejor esfuerzo. 948 01:18:01,500 --> 01:18:05,355 Korkut dice que la reina podría estar viva. 949 01:18:06,406 --> 01:18:07,946 Hay más, jefe. 950 01:18:10,850 --> 01:18:12,861 ¿Qué pasó? Parece que has visto un fantasma. 951 01:18:13,596 --> 01:18:14,661 No vi uno. 952 01:18:15,730 --> 01:18:17,489 No lo hice, pero pronto lo haremos. 953 01:18:18,010 --> 01:18:18,695 ¿Por qué? 954 01:18:19,523 --> 01:18:21,043 Cafer acaba de decirme. 955 01:18:21,643 --> 01:18:23,115 La reina está viva. 956 01:18:24,416 --> 01:18:25,716 ¿Hablas en serio? 957 01:18:26,090 --> 01:18:27,510 Esa es la situación por ahora. 958 01:18:27,590 --> 01:18:29,072 Hablé con el jefe Akif. 959 01:18:29,276 --> 01:18:33,738 Si esto es cierto, quiere que nos comuniquemos con la reina de inmediato. 960 01:18:37,363 --> 01:18:39,683 ¿Qué hacemos con estos? ¿Quemarlos? 961 01:18:41,265 --> 01:18:43,185 Dejémoslos en nuestros muchachos, hermano. 962 01:18:43,210 --> 01:18:44,785 Tomarán la decisión correcta. 963 01:18:45,470 --> 01:18:46,165 Vamos. 964 01:18:47,470 --> 01:18:48,170 Vamos, muchachos. 965 01:18:58,659 --> 01:19:02,079 Que Kate esté viva no es bueno en absoluto, muchachos. 966 01:19:02,873 --> 01:19:05,562 Necesitamos confirmar esta información lo antes posible. 967 01:19:06,933 --> 01:19:08,713 Korkut está manejando esto, ¿verdad? 968 01:19:08,740 --> 01:19:12,064 Sí, le di la tarea, pero no podemos simplemente sentarnos y esperarlo, por supuesto. 969 01:19:12,273 --> 01:19:14,385 En realidad, no tenemos que esperar, jefe. 970 01:19:14,726 --> 01:19:20,668 Cuando Altay me trajo los archivos de ingresos y gastos de Yalçındağ Holding, podría habernos dado una ventaja. 971 01:19:21,040 --> 01:19:22,403 ¿Qué encontraste allí? 972 01:19:22,610 --> 01:19:25,962 Hay una compañía de tecnología que opera como subsidiaria de la tenencia. 973 01:19:26,020 --> 01:19:27,155 Su sede está en Alemania. 974 01:19:27,352 --> 01:19:31,161 En los últimos tres días, se ha transferido una cantidad significativa de dinero a esa compañía. 975 01:19:31,460 --> 01:19:32,931 ¿Cuál es la conexión con la reina? 976 01:19:33,213 --> 01:19:34,262 Un segundo. 977 01:19:36,526 --> 01:19:38,326 La compañía está en Berlín, jefe. 978 01:19:38,533 --> 01:19:40,884 Y es propiedad de una mujer llamada Matilde. 979 01:19:41,580 --> 01:19:43,575 Ha desarrollado software para muchos países. 980 01:19:43,600 --> 01:19:46,774 Armas, sistemas de defensa, procedimientos bancarios. 981 01:19:51,859 --> 01:19:53,233 Matilde y Kate. 982 01:19:53,860 --> 01:19:56,013 Han estado muy cerca desde el pasado, jefe. 983 01:19:56,760 --> 01:20:05,408 Se está realizando una gran transferencia de dinero desde Yalçındağ sosteniendo a esta mujer llamada Matilde, a Berlín. 984 01:20:05,993 --> 01:20:13,765 Esto significa que si Kate está viva, alguien dentro de la tenencia todavía está funcionando para ella. 985 01:20:13,980 --> 01:20:17,271 Y esa persona está vaciando la seguridad de la compañía para Matilde. 986 01:20:17,539 --> 01:20:20,903 Esto fortalece la sospecha de que Kate está realmente viva. 987 01:20:21,713 --> 01:20:23,373 Tal vez ella se está escondiendo en Berlín. 988 01:20:24,606 --> 01:20:26,751 Solo hay una forma de averiguarlo. 989 01:20:27,180 --> 01:20:31,762 Matilde organiza un cóctel para invitados especiales en su casa casi todos los meses. 990 01:20:31,880 --> 01:20:36,022 Y ella usa estos eventos tanto para nuevas conexiones como para negocios. 991 01:20:36,786 --> 01:20:38,926 ¿Estás planeando infiltrarte allí? 992 01:20:39,320 --> 01:20:40,477 ¿Por qué no? 993 01:20:40,893 --> 01:20:44,377 Albricias. Con un poco de investigación, podemos acceder a todos los detalles sobre la casa. 994 01:20:44,880 --> 01:20:51,605 Si podemos llevar a Altay a ese evento, podríamos obtener muchas pistas sobre la Reina y Matilde. 995 01:20:51,740 --> 01:20:53,612 Y tal vez sobre el uranio. 996 01:20:54,326 --> 01:20:58,015 Entonces Altay irá a Berlín e intentará llegar a Matilde. 997 01:20:58,040 --> 01:21:00,899 Mientras tanto, investigará a la reina. 998 01:21:01,720 --> 01:21:03,995 Y lo apoyaremos desde aquí. 999 01:21:04,020 --> 01:21:10,165 Entonces, ¿cuándo es este cóctel que mencionaste? 1000 01:21:11,733 --> 01:21:12,410 Mañana. 1001 01:22:16,820 --> 01:22:24,016 Hola. Parece que su auto se rompió en el camino al evento. 1002 01:22:24,286 --> 01:22:27,515 Desafortunadamente. No pude conseguir un taxi, así que estoy atascado. 1003 01:22:30,026 --> 01:22:32,026 Parece que has destrozado la transmisión. 1004 01:22:48,366 --> 01:22:50,677 Estarás fuera por al menos una hora, Sarıroğlan. 1005 01:23:27,576 --> 01:23:28,744 Uzay, voy a entrar. 1006 01:23:28,769 --> 01:23:31,629 Entendido, Kurt bey. Te vigilamos. 1007 01:23:42,320 --> 01:23:43,040 ¿Su nombre? 1008 01:23:43,440 --> 01:23:45,786 Marcel. Marcel Nuvarek. 1009 01:23:47,639 --> 01:23:48,559 ¿Sr. Marcel? 1010 01:23:50,486 --> 01:23:51,206 ¿Sí? 1011 01:23:51,540 --> 01:23:53,648 La Sra. Matilde pidió ser informada cuando llegue. 1012 01:23:56,335 --> 01:23:57,055 ¿Por qué? 1013 01:23:57,080 --> 01:23:58,526 No sé los detalles, señor. 1014 01:24:03,580 --> 01:24:07,506 Uzay, Matilde se adelantó. ¿Volveremos a repasar la información? 1015 01:24:08,586 --> 01:24:11,262 Marcel Nuvarek. El hombres es un corredor de arte. 1016 01:24:11,580 --> 01:24:16,128 Matilde tiene una historia de entusiasmo del arte. Ella ha ganado bastante dinero de esta manera. 1017 01:24:16,380 --> 01:24:20,233 Como discutimos, es probable que haya un trato entre ellos. 1018 01:24:21,660 --> 01:24:26,780 Sí, pero ¿sobre qué? ¿Pintura, escultura o algo más? ¿Ha surgido algo nuevo? 1019 01:24:26,840 --> 01:24:30,086 El tiempo era apretado. Todavía estamos investigando. Intenta comprar algo de tiempo. 1020 01:24:51,419 --> 01:24:53,005 La mujer viene. Apresúrate. 1021 01:24:54,546 --> 01:24:56,306 Estamos buscando, Kurt Bey. 1022 01:24:56,733 --> 01:25:00,639 Estamos escaneando lo más rápido que podemos. Confía en mí. Solo espera un poco. 1023 01:25:01,340 --> 01:25:04,825 Finalmente, logramos establecer contacto más allá de solo enviar un correo electrónico, Marcel. 1024 01:25:05,680 --> 01:25:07,200 ¿Puedo llamarte Marcel? 1025 01:25:07,540 --> 01:25:08,590 Por supuesto. 1026 01:25:15,959 --> 01:25:17,599 Los correos electrónicos no son suficientes de todos modos. 1027 01:25:18,060 --> 01:25:20,982 Eres mucho más hermosa que en tus fotos de Internet. 1028 01:25:21,877 --> 01:25:24,437 Eres más refinado de lo que esperaba. 1029 01:25:24,986 --> 01:25:26,276 Es usted muy amable. 1030 01:25:31,046 --> 01:25:34,554 Dijo correo electrónico. Correo electrónico. Correo electrónico. Nazlı dijo correo electrónico. 1031 01:25:35,511 --> 01:25:38,812 ¿Puedes dejar de repetirte? Me estás confundiendo. 1032 01:25:39,773 --> 01:25:40,511 Está bien. 1033 01:25:42,839 --> 01:25:43,704 Lo encontré. 1034 01:25:45,116 --> 01:25:50,456 Kurt Bey, Matilda puso la pintura de caballos de cría a la venta por un millón de dólares hace una semana. 1035 01:25:50,604 --> 01:25:53,839 Fue manejado por una compañía de subastas llamada Amadeus. 1036 01:25:53,986 --> 01:25:56,956 Marcel está interesado en la pintura, pero cree que es un poco caro. 1037 01:25:58,275 --> 01:26:04,569 Dado que te estás tomando un tiempo de tu evento especial para hablar conmigo, o te gusto mucho… 1038 01:26:05,233 --> 01:26:08,415 …O quieres hablar sobre la pintura de caballos de cría. 1039 01:26:09,673 --> 01:26:11,130 Digamos ambos. 1040 01:26:13,929 --> 01:26:16,540 Honestamente, estoy interesado en la pintura hasta el último momento. 1041 01:26:18,146 --> 01:26:19,962 Solo lo encuentro un poco caro. 1042 01:26:20,800 --> 01:26:24,354 Recibimos un millón de dólares y medio de su propietario anterior. 1043 01:26:25,141 --> 01:26:27,009 Créeme, estoy ofreciendo un precio justo. 1044 01:26:27,466 --> 01:26:30,027 Aun así, pediré un ligero descuento, solo para ser claro. 1045 01:26:31,039 --> 01:26:36,020 Cuando vea de cerca la pintura, verás que el precio es muy razonable. 1046 01:26:45,775 --> 01:26:51,238 Podemos continuar negociando más tarde. Tienes gente esperando. Estaré aquí todo el día de todos modos. 1047 01:26:51,529 --> 01:26:57,089 Lo agradecería. Mientras tanto, atenderé a los invitados en el jardín. Por favor, únete a nosotros. 1048 01:27:05,146 --> 01:27:06,326 Salimos fácilmente. 1049 01:27:06,351 --> 01:27:07,899 ¿Puedes ver algún problema? 1050 01:27:09,002 --> 01:27:12,637 Hay un chico al lado de Matilda. No le gustaba mucho. 1051 01:27:13,180 --> 01:27:16,549 Centrémonos en la misión por ahora. ¿Puedes llegar al piso superior de la casa? 1052 01:27:32,122 --> 01:27:34,350 Ya veremos, Uzay. Ya veremos. 1053 01:27:40,943 --> 01:27:41,951 ¿Quién era ese tipo? 1054 01:27:42,323 --> 01:27:46,032 Un nuevo cliente. Quiere la pintura de caballos de cría. 1055 01:27:46,587 --> 01:27:48,111 La que vale un millón de dólares. 1056 01:27:49,512 --> 01:27:51,452 No parece alguien que se ocupa de dinero. 1057 01:27:52,335 --> 01:27:53,515 ¿Qué significa eso? 1058 01:27:54,396 --> 01:27:59,057 No sé. Solo un sentimiento. Sé estas cosas. 1059 01:28:00,210 --> 01:28:03,847 No sabes nada excepto la piratería informática. 1060 01:28:06,696 --> 01:28:12,213 No topes demasiado tu cerebro. Solo cuida a los invitados. Continúa, muévete. 1061 01:28:58,319 --> 01:29:00,558 ¿Viste a Kate entre los invitados? 1062 01:29:00,789 --> 01:29:01,549 Aún no. 1063 01:29:05,015 --> 01:29:06,814 ¿Estás sirviendo? 1064 01:29:11,583 --> 01:29:13,823 Todavía no puedo subir más. Lo estoy intentando. 1065 01:29:30,343 --> 01:29:32,142 Uzay, ¿manejaste las cámaras? 1066 01:29:34,462 --> 01:29:37,839 Un segundo. Estás libre. 1067 01:29:40,656 --> 01:29:42,096 ¿Qué camino es el estudio? 1068 01:29:42,182 --> 01:29:44,015 Camina hacia el final del corredor. 1069 01:30:15,463 --> 01:30:18,022 Hemos llegado tan lejos, pero estamos atrapados aquí. 1070 01:30:19,750 --> 01:30:21,840 Oh, una caja fuerte digital. 1071 01:30:23,183 --> 01:30:25,017 ¿No fue este detalle en la información de la casa? 1072 01:30:25,163 --> 01:30:29,487 No. Estaban usando una caja fuerte alemana de estilo antiguo que podía abrir con herramientas. 1073 01:30:29,810 --> 01:30:31,535 Han actualizado claramente. 1074 01:30:32,823 --> 01:30:35,652 Entonces, ¿qué hacemos? ¿Puedes romper el código? 1075 01:30:35,810 --> 01:30:40,924 Con las pistas correctas, tal vez, pero así, es imposible. 1076 01:30:41,656 --> 01:30:42,956 Necesitamos hacer algo. 1077 01:30:43,362 --> 01:30:47,277 Si podemos restablecer el código y Kurt Bey ve el nuevo código, podemos abrir la caja fuerte. 1078 01:30:47,570 --> 01:30:48,519 ¿Cómo va a funcionar eso? 1079 01:30:48,544 --> 01:30:54,460 La caja fuerte está encriptada electrónicamente y conectada a un sistema central. La sede del fabricante. 1080 01:30:54,590 --> 01:30:56,688 Piensa en ello como nuestro sistema de alarma. 1081 01:30:57,383 --> 01:30:59,663 Si la alarma suena, la compañía llama al cliente. 1082 01:31:00,130 --> 01:31:07,600 Exactamente. Si nos comunicamos con el fabricante de la caja y proporcionamos el número de serie y el número de seguridad, podemos restablecer el código. 1083 01:31:07,990 --> 01:31:10,692 Querrán hablar con el dueño de la caja fuerte de cualquier manera. 1084 01:31:11,030 --> 01:31:14,431 Muy bien, lo manejaré, no te preocupes. Matilda acaba de hablar contigo, ¿verdad? 1085 01:31:14,483 --> 01:31:17,850 Entonces, tenemos una grabación de voz. Resolveré esto con Al. 1086 01:31:18,696 --> 01:31:20,746 El número de serie estará en la caja fuerte. 1087 01:31:21,230 --> 01:31:23,131 Necesito encontrar el número de seguridad. 1088 01:31:24,510 --> 01:31:26,992 Antes de que Matilda se dé cuenta de tu ausencia. 1089 01:31:55,995 --> 01:31:57,035 ¿Cómo está, señora? 1090 01:31:57,422 --> 01:32:02,823 Tengo que seguir moviéndome constantemente. Ni siquiera puedo salir de este auto. ¿Cómo podría estar? 1091 01:32:02,970 --> 01:32:06,689 No te preocupes. Pronto recuperarás tu vieja fuerza. 1092 01:32:07,782 --> 01:32:12,242 ¿Alguna noticia de Cafer? ¿Pueden al menos proporcionar hombres y armas? 1093 01:32:12,556 --> 01:32:17,356 Nos encontramos con un problema inesperado allí. Por eso vine. 1094 01:32:17,750 --> 01:32:18,447 ¿Qué pasó? 1095 01:32:18,761 --> 01:32:22,097 Cafer estaba a punto de convencer a la mesa de que vuelva a trabajar para usted. 1096 01:32:22,129 --> 01:32:26,823 Incluso había organizado una cantidad considerable de armas, pero Korkut... 1097 01:32:27,809 --> 01:32:29,189 ¿Qué pasó con Korkut? 1098 01:32:29,430 --> 01:32:33,943 Desde que te fuiste, él ha estado exigiendo la lealtad de todos, por lo que saboteó el trato de Cafer. 1099 01:32:34,610 --> 01:32:36,840 Se apoderó de todas las armas que Cafer tenía. 1100 01:32:38,296 --> 01:32:40,548 Todavía está apareciendo en todas partes. 1101 01:32:42,092 --> 01:32:47,403 No me gusta especialmente este Korkut, pero la última vez que lo dejamos, tuvo un gran respeto por ti. 1102 01:32:47,776 --> 01:32:50,460 ¿Deberíamos intentar contactarlo de nuevo? 1103 01:33:06,657 --> 01:33:08,697 Hombre, mi cabeza está girando, siéntate ya. 1104 01:33:09,410 --> 01:33:10,882 Muy bien, encontraremos a la mujer. 1105 01:33:11,256 --> 01:33:14,093 Hermano, ¿dónde me siento? Detuvimos a Cafer. 1106 01:33:14,470 --> 01:33:17,283 Ya debería haber escuchado. Tendría que llamar. 1107 01:33:18,750 --> 01:33:25,152 No quería decirlo, pero tengo un mal presentimiento. Ese bastardo Ejder. 1108 01:33:26,476 --> 01:33:27,869 Hermano, espera, espera. 1109 01:33:29,763 --> 01:33:31,414 Estoy pensando en lo mismo. 1110 01:33:33,076 --> 01:33:35,649 Ese bastardo descubrió que estaba trabajando para el estado. 1111 01:33:36,443 --> 01:33:40,636 Si Kate lo tuviera antes que yo, lo habría leído todo. 1112 01:33:42,756 --> 01:33:44,096 Podría estar expuesto. 1113 01:33:45,630 --> 01:33:47,834 Por eso no está llamando. 1114 01:33:50,320 --> 01:33:53,043 Pero, por otro lado, ¿por qué Kate confiaría en Ejder? 1115 01:33:53,940 --> 01:33:58,084 Hemos arruinado la reputación de ese tipo, ¿cuántas veces? Saboteamos su negocio. 1116 01:34:04,567 --> 01:34:08,277 Levántate, hermano, levántate. Esto no funcionará, por el bien de Dios, ¿qué estamos haciendo? 1117 01:34:08,483 --> 01:34:13,342 Mil preguntas, una respuesta. ¿Quién la tiene? Kate. Necesitamos encontrar esa respuesta. 1118 01:34:13,889 --> 01:34:16,182 Esos idiotas en la mesa, ¿se reunían hoy? 1119 01:34:16,796 --> 01:34:22,116 Nuestros muchachos lo dijeron. Cuando golpeaste a Cafer, llamó a sus hermanos mayores. 1120 01:34:22,756 --> 01:34:26,147 ¿Qué dices? ¿Deberíamos visitar a esos idiotas? 1121 01:34:26,389 --> 01:34:27,852 Lo haremos, hombre. 1122 01:34:28,796 --> 01:34:29,599 Adelante, hermano. 1123 01:34:41,093 --> 01:34:42,055 Lo encontré. 1124 01:34:42,880 --> 01:34:46,660 Simplemente envíenos una foto de los números. Nos encargaremos del resto. 1125 01:34:51,833 --> 01:34:56,523 Cuando vea de cerca la pintura, verá que el precio es muy razonable. 1126 01:34:59,260 --> 01:35:02,357 Kurt Bey, ahora nos estamos moviendo a la parte más difícil. 1127 01:35:03,393 --> 01:35:04,133 ¿Qué es? 1128 01:35:04,853 --> 01:35:12,402 Yo como Matilda contactaré al fabricante de la caja para evitar su firewall, pero el nuevo código irá a su teléfono. 1129 01:35:13,960 --> 01:35:17,163 Entonces, necesito leer el mensaje antes de que Matilda lo haga. 1130 01:35:17,466 --> 01:35:19,591 Desafortunadamente, esta es nuestra única opción. 1131 01:35:20,833 --> 01:35:22,033 Me arriesgaré. 1132 01:35:33,000 --> 01:35:35,180 Marcel, yo también te estaba buscando. 1133 01:35:35,780 --> 01:35:38,212 Hoy no ha sido genial para mí. Me estoy quejando. 1134 01:35:38,776 --> 01:35:39,936 ¿Cuál es el problema? 1135 01:35:40,300 --> 01:35:48,689 Primero, uno de sus camareros me derramó jugo de naranja, luego tomaron mi chaqueta, pero su seguridad me permitió usar el baño. 1136 01:35:49,226 --> 01:35:51,344 Todavía te ves muy elegante. 1137 01:35:52,700 --> 01:35:54,109 ¿Estamos coqueteando? 1138 01:35:55,626 --> 01:36:03,146 No sé. Pero como estamos teniendo una conversación tan dulce, hay algo que me gustaría mostrarte. 1139 01:36:04,966 --> 01:36:05,686 Por favor. 1140 01:36:21,200 --> 01:36:23,459 Mejor que las fotos, ¿verdad? 1141 01:36:24,340 --> 01:36:25,507 Absolutamente. 1142 01:36:39,500 --> 01:36:41,725 Está comenzando. Puedes comenzar a buscar el código. 1143 01:36:49,532 --> 01:36:53,888 ¿Por qué no mencionaste esto antes? Se ve mucho mejor que los demás. 1144 01:36:54,700 --> 01:36:57,602 Estaba planeando ponerlo a la venta en dos meses. 1145 01:37:01,040 --> 01:37:02,227 ¿Podemos moverlo? 1146 01:37:02,940 --> 01:37:04,354 ¿Dos millones de dólares? 1147 01:37:05,499 --> 01:37:06,362 Vale la pena. 1148 01:37:06,909 --> 01:37:09,963 Si te gusta tanto, puede ser tuyo. 1149 01:37:12,819 --> 01:37:19,019 ¿Puedo tomar una foto? Tengo un amigo de la galería al que me gustaría enviarlo. Esto podría ser un trato rápido. 1150 01:37:19,720 --> 01:37:20,802 Por supuesto. 1151 01:37:23,283 --> 01:37:28,023 Solo hay un pequeño problema. Mi teléfono está en el bolsillo de mi chaqueta y la chaqueta está con uno de seguridad. 1152 01:37:28,410 --> 01:37:33,799 ¿Puedo tomar las fotos con tu teléfono y enviarlas por correo electrónico a mí mismo? Tal vez obtengamos una respuesta antes de que termine el cóctel. 1153 01:37:34,440 --> 01:37:35,440 Seguro. 1154 01:37:40,609 --> 01:37:45,368 Si puedo obtener el nuevo código en mi teléfono, eso sería genial. Tengo negocios urgentes y necesito abrir la caja fuerte. 1155 01:37:45,790 --> 01:37:48,452 Necesito hacer algunas preguntas de seguridad, señora. 1156 01:37:50,076 --> 01:37:51,516 Por supuesto. Estoy lista. 1157 01:37:56,793 --> 01:37:58,873 ¿Has estado recolectando pinturas durante mucho tiempo? 1158 01:37:59,160 --> 01:38:02,747 ¿Alguna vez has oído hablar de artefactos históricos guardados de la Segunda Guerra Mundial? 1159 01:38:04,491 --> 01:38:07,431 Incluso perseguí a algunos de ellos durante mucho tiempo. 1160 01:38:08,140 --> 01:38:09,832 ¿Y si dijera que tengo tres de ellos? 1161 01:38:10,820 --> 01:38:12,035 No puedes hablar en serio. 1162 01:38:12,380 --> 01:38:17,820 Lo digo muy en serio. Escaparon de las manos de Hitler pero no de las mías. 1163 01:38:27,946 --> 01:38:31,346 Creo que haremos un acuerdo de dos millones de dólares antes de que termine el día. 1164 01:38:34,710 --> 01:38:38,770 Tal vez podamos hablar más que solo de dinero. ¿Qué dices? 1165 01:38:39,633 --> 01:38:42,241 Seguro. ¿Tomamos una copa primero? 1166 01:38:49,673 --> 01:38:54,584 Lucas. Él trabaja para mí. Además, mi novio. 1167 01:38:55,446 --> 01:38:56,311 Lucas. 1168 01:38:57,520 --> 01:39:01,604 Marcel. ¿También está interesado en artefactos históricos? 1169 01:39:01,864 --> 01:39:04,798 No lo mío. Mi negocio es computadoras. 1170 01:39:06,320 --> 01:39:07,220 ¿Software? 1171 01:39:08,700 --> 01:39:09,780 Mucho más que eso. 1172 01:39:12,189 --> 01:39:14,369 ¿Por qué no estás con los invitados? 1173 01:39:14,996 --> 01:39:18,762 Te has ido un tiempo. Querían verte. Ve a verlos. 1174 01:39:21,116 --> 01:39:26,568 La noche es la larga. Hablaremos más. Primero, necesito complacer a las personas aburridas. 1175 01:39:26,920 --> 01:39:29,331 Por supuesto. Agarraré mi chaqueta. Ya voy. 1176 01:39:53,600 --> 01:39:59,174 Yalçındağ Holding. Uzay, hay documentos de la compañía aquí. 1177 01:39:59,600 --> 01:40:03,874 Toma una foto y envíala de inmediato. Sal de allí. La misión aún está en curso. 1178 01:40:04,373 --> 01:40:05,538 Comprendido. 1179 01:40:11,870 --> 01:40:14,065 ¿Puedes verificar lo que hay en los documentos? 1180 01:40:14,510 --> 01:40:16,930 Nazlı comenzó a revisar, pero probablemente es lo que ya encontramos. 1181 01:40:16,930 --> 01:40:20,694 Confirmación de la información que preparamos. El dinero fue transferido a Matilda. 1182 01:40:23,363 --> 01:40:26,743 ¿Qué tipo de colaboración podría haber con Matilda? Ella es una corredora de arte. 1183 01:40:27,816 --> 01:40:29,644 Creo que hoy descubriremos todo. 1184 01:40:37,686 --> 01:40:38,991 ¿Qué hago ahora? 1185 01:40:39,736 --> 01:40:44,660 Necesitas ir a la planta baja. Hay una habitación allí que creemos que fue agregada más tarde, no en los planos. 1186 01:40:45,776 --> 01:40:47,136 ¿Podría Kate estar allí? 1187 01:40:47,949 --> 01:40:48,773 Eso espero. 1188 01:40:56,315 --> 01:40:57,255 Bienvenidos. 1189 01:40:57,280 --> 01:40:58,038 Gracias. 1190 01:40:59,594 --> 01:41:02,726 Ese Marcel Nuvarek, ¿lo has visto antes? 1191 01:41:03,000 --> 01:41:04,533 No. Primera vez hoy. 1192 01:41:07,253 --> 01:41:11,833 No me gustó su comportamiento. Quiero que lo vigiles. Es demasiado curioso. 1193 01:41:29,464 --> 01:41:31,510 Uzay, vamos, ayúdame a encontrar la puerta. 1194 01:41:37,946 --> 01:41:39,117 La puerta está cerrada, Uzay. 1195 01:41:39,141 --> 01:41:42,787 Está bien. Si nos muestra el teclado, te ayudaremos a descifrar el código. 1196 01:41:49,030 --> 01:41:53,615 Fue un poco ruidoso, pero claro, esa es una forma de hacerlo. 1197 01:41:58,180 --> 01:41:59,244 No. 1198 01:42:03,990 --> 01:42:05,618 No, no, no. 1199 01:42:18,453 --> 01:42:19,973 ¿Puedes acercarte un poco? 1200 01:42:24,852 --> 01:42:26,710 No, creo que han sido atacados. 1201 01:42:28,387 --> 01:42:31,767 Y financiado con el dinero de su tenencia. 1202 01:42:36,316 --> 01:42:38,328 No, iré a tomar el té. ¿Algún problema? 1203 01:42:39,149 --> 01:42:46,569 Un segundo. No, no llegó ninguna información. Probablemente intervinimos antes de que ocurriera el ataque. 1204 01:42:47,090 --> 01:42:49,070 Entonces, ¿Matilda usa esta habitación? 1205 01:42:52,307 --> 01:42:53,161 No, yo lo hago. 1206 01:43:01,159 --> 01:43:02,533 Matilda es mi caja fuerte. 1207 01:43:02,875 --> 01:43:03,875 Dispárenle. 1208 01:43:13,697 --> 01:43:15,097 Uzay, Lucas escapó. 1209 01:43:43,005 --> 01:43:44,923 Saludos del coronel Nazım, Capitán. 1210 01:43:49,244 --> 01:43:51,195 Gracias. La paz sea contigo. 1211 01:44:32,345 --> 01:44:33,332 ¿Qué pasa? 1212 01:44:33,571 --> 01:44:35,426 Hubo un infiltrado en la casa, señora. 1213 01:44:37,388 --> 01:44:38,828 ¿Fue Marcel quien escapó? 1214 01:44:39,300 --> 01:44:44,631 No sé si fue Marcel, pero Marcel fue encontrado inconsciente en un campo a tres kilómetros de distancia. 1215 01:44:45,980 --> 01:44:46,980 Maldita sea. 1216 01:45:02,304 --> 01:45:03,924 Por favor, dime que está bien. 1217 01:45:04,139 --> 01:45:08,539 El chico está detrás de mí. Voy de regreso. Enviar a alguien. Envía a alguien ahora. 1218 01:45:09,387 --> 01:45:13,211 Reúne a todos los hombres. Ve al lugar de Lucas. El hombre lo persigue. 1219 01:45:37,213 --> 01:45:40,273 Hijo, ¿vamos a irrumpir en ese tipo de nariz larga? 1220 01:45:40,826 --> 01:45:43,746 Hermano, si queremos secuestrar a la reina, no tenemos otra opción. 1221 01:45:45,813 --> 01:45:49,413 Hijo, vamos, arruinaste este lugar. Si no vuelve a buscar. 1222 01:45:49,940 --> 01:45:54,644 Eso fue entonces. Ahora jugaremos todas las cartas que tenemos. 1223 01:46:15,782 --> 01:46:16,882 Abre la puerta. 1224 01:46:17,356 --> 01:46:18,416 Hermano Hamdi. 1225 01:46:19,236 --> 01:46:20,675 Ábrela, maldita sea. 1226 01:46:26,693 --> 01:46:28,033 De vuelta, maldita sea. 1227 01:46:28,380 --> 01:46:29,746 Kelleci Hamdi está aquí. 1228 01:46:44,599 --> 01:46:46,759 Korkut no se encontraba en ninguna parte hasta ayer. 1229 01:46:47,240 --> 01:46:53,253 En el momento en que la reina resurgió, trató de hacer un trato rentable con nosotros. 1230 01:46:54,999 --> 01:46:58,255 Korkut está de vuelta en nuestros cuellos. 1231 01:46:59,300 --> 01:47:04,762 Miren, amigos. Lo que me pasó ayer les sucederá hoy. 1232 01:47:05,280 --> 01:47:11,104 Cafer, pronto estarás leyendo fortunas de café, eh. Sucedió exactamente como dijiste. 1233 01:47:12,907 --> 01:47:17,473 Ahora lo que te pasó ayer les pasará a los amigos aquí hoy. 1234 01:47:18,306 --> 01:47:23,278 ¿Qué pasa? Buen provecho. Reuniones sin mí, ¿eh? 1235 01:47:24,571 --> 01:47:31,072 La reina quería trabajar con nosotros, Korkut. Entonces nos reunimos para discutir lo que podemos hacer. 1236 01:47:31,293 --> 01:47:37,891 No me mientan. He estado preguntando por la reina en todas partes desde ayer. Nadie la ha visto o la escuchó. 1237 01:47:39,250 --> 01:47:42,290 Parece que nos eligió sobre ti. 1238 01:47:44,906 --> 01:47:51,546 Bueno, bueno, bueno. Soy el líder de esta mesa. Soy el jefe de esta ciudad. 1239 01:47:52,240 --> 01:47:56,408 Si no lo quiero, ni siquiera puedes levantar una piedra del suelo. 1240 01:47:57,359 --> 01:47:59,564 ¿Me entendieron? ¿Alguien se opone? 1241 01:48:00,499 --> 01:48:02,279 Ya no estamos bajo tu protección. 1242 01:48:18,463 --> 01:48:20,303 ¿Alguien más tiene objeciones? 1243 01:48:25,790 --> 01:48:28,410 Sigues con la reina, la reina. 1244 01:48:28,969 --> 01:48:30,873 Si no tiene seis pies debajo, 1245 01:48:32,064 --> 01:48:33,744 entonces encuéntrala. 1246 01:48:34,095 --> 01:48:38,672 Digamos que llegó Korkut. Se interpuso en nuestro camino. Puso obstáculos en nuestro camino. 1247 01:48:39,810 --> 01:48:41,737 Deja que venga a hablar conmigo primero. 1248 01:48:43,490 --> 01:48:44,329 Hermano Hamdi. 1249 01:48:55,190 --> 01:48:56,236 Echa un vistazo. 1250 01:49:02,346 --> 01:49:04,434 Cafer, ¿qué hacemos? 1251 01:49:10,599 --> 01:49:15,427 Levent, es Cafer. Korkut acaba de aparecer. 1252 01:49:16,131 --> 01:49:18,666 Hombre, el chico caminó a través de la mesa, a través de ella. 1253 01:49:19,720 --> 01:49:23,887 Estás diciendo que si la reina está viva, definitivamente llamará después de esto. 1254 01:49:24,877 --> 01:49:27,545 Este tipo quiere algo, eso es seguro. 1255 01:49:27,720 --> 01:49:31,973 Hemos cortado su agua. No tiene otra opción. Llamará. 1256 01:49:45,096 --> 01:49:45,956 ¿Qué pasó? 1257 01:49:46,350 --> 01:49:51,594 Señora, es Korkut. No está seguro de que estés viva, por lo que está obstruyendo las operaciones de la mesa. 1258 01:49:52,414 --> 01:49:56,915 Entiendo. No podemos movernos hasta que controlemos a este tipo. 1259 01:50:14,760 --> 01:50:16,180 Me has estado buscando. 1260 01:50:20,043 --> 01:50:21,103 Estás viva. 1261 01:50:23,098 --> 01:50:24,859 ¿Estás decepcionado o feliz? 1262 01:50:25,949 --> 01:50:29,529 Honestamente, no lo sé. ¿Debería estar triste o feliz? Dígame usted. 1263 01:50:30,923 --> 01:50:35,677 No sé. La última vez que hablamos, las cosas parecían bastante buenas entre nosotros. 1264 01:50:36,920 --> 01:50:40,740 Ha pasado mucho tiempo. Estás viva y no me lo dijiste. 1265 01:50:41,929 --> 01:50:44,978 Estás haciendo negocios con esos idiotas en la mesa en lugar de mí. 1266 01:50:45,305 --> 01:50:51,883 Porque si algo salía mal, cortarlos no me haría daño. 1267 01:50:53,476 --> 01:50:55,595 Así que no te comunicaste para protegerme. 1268 01:50:55,761 --> 01:50:56,784 Sí. 1269 01:50:58,061 --> 01:51:01,794 Pero hiciste tanto ruido tratando de encontrarme. 1270 01:51:03,736 --> 01:51:06,161 Parece que quieres arder en mi fuego. 1271 01:51:06,377 --> 01:51:10,505 Eso no es seguro. Tal vez te quemes en el mío. 1272 01:51:12,605 --> 01:51:16,145 Te estoy enviando una ubicación. Asegúrate de que no te sigan. 1273 01:51:16,249 --> 01:51:17,081 Bueno. 1274 01:51:25,273 --> 01:51:28,502 ¿Qué pasa, hombre? Te congelas como un conejo en los faros. 1275 01:51:30,193 --> 01:51:31,676 Hermano, ella está viva, está viva. 1276 01:51:32,560 --> 01:51:33,971 ¿Está viva la reina? 1277 01:51:35,640 --> 01:51:38,187 ¿Sabe ella que estás trabajando para la organización? 1278 01:51:40,039 --> 01:51:41,599 No sé, hermano, pero lo dudo. 1279 01:51:46,367 --> 01:51:46,967 Escucho. 1280 01:51:47,220 --> 01:51:47,982 Jefe, llegué a la reina. 1281 01:51:49,418 --> 01:51:51,680 Acabo de hablar con ella. 1282 01:51:51,880 --> 01:51:52,845 ¿Qué dijo ella? 1283 01:51:53,680 --> 01:51:55,156 Ella quiere verme. 1284 01:51:55,400 --> 01:51:57,457 Es posible que sepa que estás trabajando para la organización. 1285 01:51:58,238 --> 01:51:59,966 No obtuve ese ambiente de nuestra charla. 1286 01:52:00,073 --> 01:52:04,812 Aun así, quiero que tengas mucho cuidado. Esto podría incluso ser una trampa. 1287 01:52:05,040 --> 01:52:08,987 Tal vez ella no está en el lugar que enviará. Porque también estamos buscando a Kate en Berlín en este momento. 1288 01:52:09,160 --> 01:52:11,973 Incluso si es una trampa, tenemos que considerar todas las posibilidades. 1289 01:52:12,500 --> 01:52:13,600 ¿Hamdi está contigo? 1290 01:52:13,720 --> 01:52:15,243 Sí, él está conmigo. Estamos juntos. 1291 01:52:15,620 --> 01:52:19,625 Asegúrate de que esté contigo. Es posible que necesites un hombre para vigilar tu espalda. 1292 01:52:20,252 --> 01:52:22,916 Entiendo, jefe. Como digas. 1293 01:52:24,613 --> 01:52:26,013 ¿Qué dice el jefe Akif? 1294 01:52:27,866 --> 01:52:29,794 Él dice que vaya a visitar a la reina. 1295 01:52:32,206 --> 01:52:33,448 Vamos entonces. 1296 01:52:38,753 --> 01:52:42,075 Hermano, tú también tuviste ese problema de Linda. ¿Qué pasó con eso? 1297 01:52:43,600 --> 01:52:47,993 El jefe Akif dijo que esperara el momento adecuado y actúe en consecuencia. 1298 01:52:48,906 --> 01:52:51,512 Tal vez podamos comprobarlo ahora. ¿Qué piensas, hermano? 1299 01:52:52,696 --> 01:52:53,531 Hijo, 1300 01:52:54,855 --> 01:52:57,188 ni siquiera te ves tan bien, pero… 1301 01:52:57,377 --> 01:53:01,274 …¿Por qué la organización siempre te asigna a las mujeres? 1302 01:53:01,486 --> 01:53:02,891 Qué vergüenza. 1303 01:53:04,146 --> 01:53:06,228 Qué vergüenza. Cruzaste una línea allí… 1304 01:53:06,799 --> 01:53:08,623 …No estoy pensando en eso ahora mismo. 1305 01:53:12,187 --> 01:53:14,927 Olvidando billeteras para reunirse de nuevo… 1306 01:53:15,313 --> 01:53:16,760 …Esos son trucos baratos. 1307 01:53:17,823 --> 01:53:19,223 Lo descubriste de inmediato, ¿eh? 1308 01:53:19,280 --> 01:53:22,766 Sí. Pero hay algo que debes entender. 1309 01:53:22,850 --> 01:53:25,855 Mis planes futuros no incluyen casarse con un taxista turco. 1310 01:53:26,880 --> 01:53:31,346 Nunca se sabe. La vida es lo que sucede mientras haces planes. 1311 01:53:33,805 --> 01:53:37,389 Tengo una reunión importante. Puedes recoger tu billetera después. 1312 01:53:44,040 --> 01:53:45,459 ¿Qué pasa, qué está diciendo? 1313 01:53:47,300 --> 01:53:49,059 Ella dice que no trata con gente fea. 1314 01:53:49,535 --> 01:53:51,819 Hombre, vamos, no dijo eso. 1315 01:53:52,774 --> 01:53:57,460 Muy bien, hombre, dije que no eres tan guapo, pero… 1316 01:53:57,843 --> 01:54:01,160 …Quiero decir, Maşallah, tienes algo de encanto como una estrella de cine. 1317 01:54:15,746 --> 01:54:17,471 Bueno, bueno, bueno. 1318 01:54:19,392 --> 01:54:21,649 Tan pronto como llegan a Turquía… 1319 01:54:23,753 --> 01:54:26,426 …¿Cómo encuentras tan bonitos lugares? 1320 01:54:27,766 --> 01:54:31,466 Honestamente, incluso no podemos encontrarlos tan fácilmente. 1321 01:54:31,920 --> 01:54:33,740 No puedo esperar a que te diviertas. 1322 01:54:34,353 --> 01:54:37,064 ¿Dónde están los gases que necesitamos para hacer la bomba? 1323 01:54:37,180 --> 01:54:40,250 Los gases no han llegado. Un poco de paciencia. 1324 01:54:42,019 --> 01:54:44,512 Entonces díganos cómo los conseguiremos. 1325 01:54:45,779 --> 01:54:47,835 Aunque realmente no te necesitamos para eso, pero... 1326 01:54:47,860 --> 01:54:51,375 ¿Pero? No puedes hacerlo sin ayuda, ¿verdad? 1327 01:54:53,333 --> 01:54:57,584 De todos modos. Necesito discutir algunos asuntos privados contigo. 1328 01:54:58,267 --> 01:55:00,992 ¿Podemos ir a algún lugar de la parte posterior? ¿Es eso posible? 1329 01:55:03,903 --> 01:55:04,623 Linda. 1330 01:55:23,340 --> 01:55:26,612 Hermano, ¿pasas todo el día con esas esposas? 1331 01:55:28,526 --> 01:55:29,846 ¿No es tan difícil? 1332 01:55:30,020 --> 01:55:33,193 Ya sabes, cosas del baño, limpiando. 1333 01:55:45,545 --> 01:55:49,464 Hombre, te juro por Dios, te mataré, te cortaré el brazo y te haré comerlo. 1334 01:55:49,801 --> 01:55:51,035 ¿Dónde están las llaves? 1335 01:55:51,060 --> 01:55:52,396 No te lo diré incluso si me matas. 1336 01:55:52,520 --> 01:55:54,660 Hombre, juré un gran juramento, te mataré. 1337 01:55:54,880 --> 01:55:55,920 ¡Mátame entonces! 1338 01:56:09,283 --> 01:56:13,143 Creo que te estás tomando demasiado en serio. No hay necesidad de todo este secreto. 1339 01:56:13,582 --> 01:56:16,165 Podemos terminar esta bomba sin ti. 1340 01:56:17,200 --> 01:56:22,074 Lo sé. Estás tratando de cortarme. Soy consciente. 1341 01:56:22,333 --> 01:56:26,712 Como dije antes, te estás tomando demasiado en serio. 1342 01:56:29,300 --> 01:56:33,019 Mira, no me estoy enamorando de los juegos que estás jugando. 1343 01:56:33,466 --> 01:56:42,099 Pero conozco a los tipos que vinieron tras nosotros, los que nos atacaron, fueron tus hombres. 1344 01:56:42,240 --> 01:56:43,839 ¿De dónde sacaste esa idea? 1345 01:56:44,519 --> 01:56:49,199 Acabo de matar a uno de ellos, ahí es donde lo conseguí. 1346 01:56:56,809 --> 01:56:58,829 No puedes hacer nada. 1347 01:57:01,206 --> 01:57:03,466 Deseo, pero desafortunadamente, ya lo hice. 1348 01:57:04,140 --> 01:57:04,875 Linda. 1349 01:57:06,640 --> 01:57:07,507 Ferman. 1350 01:57:28,366 --> 01:57:30,346 ¿Qué crees que estás haciendo? 1351 01:57:31,560 --> 01:57:34,095 Cometiste un gran error. Enorme. 1352 01:57:34,589 --> 01:57:38,653 Linda, me conoces desde que eras niña. 1353 01:57:39,257 --> 01:57:43,026 Puede que parezca que cometí un error, pero siempre gano. 1354 01:57:43,421 --> 01:57:44,421 Lo sabes, 1355 01:57:44,952 --> 01:57:48,156 Ustedes comenzaron esta guerra. 1356 01:57:48,870 --> 01:57:50,272 No me detengas ahora. 1357 01:57:53,919 --> 01:57:55,459 Siéntate y enfrenta al mundo. 1358 01:57:55,890 --> 01:57:58,374 Mira, trataste de matarme. 1359 01:57:58,516 --> 01:58:02,324 Si no hubieras intentado matarme, habría tomado esos cien millones. 1360 01:58:02,690 --> 01:58:04,568 Hubiera desaparecido de aquí. 1361 01:58:04,930 --> 01:58:10,380 Pero ahora las cosas han cambiado. Trataste de matarme. 1362 01:58:11,649 --> 01:58:13,029 ¿Qué deseas? 1363 01:58:13,234 --> 01:58:14,858 El acuerdo también ha cambiado. 1364 01:58:15,845 --> 01:58:19,181 Esa bolsa claramente tiene cosas que valen más de cien millones. 1365 01:58:19,650 --> 01:58:24,654 Así que ahora lo piensas. Tal vez hacer un movimiento. 1366 01:58:26,187 --> 01:58:30,707 ¿Debo darle esa bolsa o al mejor postor? 1367 01:58:31,150 --> 01:58:37,034 Por ejemplo, podría darlo a la inteligencia turca, la organización. 1368 01:58:39,433 --> 01:58:40,786 Oh, Linda. 1369 01:58:41,704 --> 01:58:42,704 Tú sabrás. 1370 01:58:51,699 --> 01:58:54,826 Sabes que pagarás por lo que has hecho, ¿verdad? 1371 01:58:58,957 --> 01:58:59,858 Papá. 1372 01:59:30,787 --> 01:59:36,187 Trabajé durante años para escucharte llamarme papá. 1373 01:59:37,426 --> 01:59:41,688 Pero nunca me escuchaste ni me perdonaste. 1374 01:59:42,557 --> 01:59:43,737 Nunca me perdonaste. 1375 01:59:47,721 --> 01:59:50,061 Así que tuve que hacer algo como esto. 1376 01:59:51,320 --> 01:59:53,218 Escuchar esa hermosa palabra. 1377 01:59:59,690 --> 02:00:00,498 Mi hija. 1378 02:00:09,610 --> 02:00:11,287 Por favor cuídate. 1379 02:00:13,036 --> 02:00:13,876 Por favor. 1380 02:01:31,653 --> 02:01:32,333 Sí. 1381 02:01:33,380 --> 02:01:35,332 Ven aquí, falso Marcel. 1382 02:01:36,192 --> 02:01:36,800 Ven. 1383 02:03:08,403 --> 02:03:09,552 ¿Cómo hiciste esto? 1384 02:03:11,643 --> 02:03:14,796 Esa cosa que llamaste una trampa, la aprendemos en la cuna. 1385 02:03:16,130 --> 02:03:18,744 Ahora te daré una última oportunidad para vivir. 1386 02:03:20,016 --> 02:03:24,256 ¿Dónde está Kate? ¿Qué significan esas imágenes en la sala de computadoras? 1387 02:03:25,003 --> 02:03:27,575 ¿Qué estás comenzando con Gökbence? Dime. 1388 02:03:27,930 --> 02:03:29,374 No puedo decirlo. 1389 02:03:30,570 --> 02:03:32,069 Me matarán. 1390 02:03:51,932 --> 02:03:54,752 Puede que no te maten ellos, pero definitivamente yo lo haré. 1391 02:03:55,410 --> 02:03:59,403 Si hablas, podría protegerte. ¿Entiendes? 1392 02:03:59,740 --> 02:04:02,019 Espera. Esperar Bueno. 1393 02:04:02,393 --> 02:04:05,746 Bueno. Bueno. Bueno. Espera. Espera. Bueno. 1394 02:04:08,937 --> 02:04:11,397 Kate y Matilda son amigas muy cercanas. 1395 02:04:12,226 --> 02:04:14,512 Trabajé para ellos antes. 1396 02:04:15,724 --> 02:04:18,033 Kate llamó a Matilda. Ella pidió su ayuda. 1397 02:04:23,299 --> 02:04:27,150 Matilda. Ha pasado mucho tiempo. 1398 02:04:28,509 --> 02:04:31,026 Supongo que no tenías ningún trabajo para mí. 1399 02:04:36,066 --> 02:04:37,046 Ahora lo hago. 1400 02:04:38,640 --> 02:04:42,792 Los turcos produjeron un arma altamente secreta. Uno grande. ¿Escuchaste de eso? 1401 02:04:43,393 --> 02:04:46,023 Gökbence. El mundo entero escuchó. 1402 02:04:46,260 --> 02:04:52,175 Bien. Excelente. Quiero lanzar un ataque cibernético en esa arma. 1403 02:04:52,356 --> 02:04:55,632 Sé todo sobre el edificio donde está el arma. 1404 02:04:55,800 --> 02:04:57,744 Solo necesito tu ayuda. 1405 02:04:59,660 --> 02:05:00,740 Gran trabajo. 1406 02:05:01,620 --> 02:05:02,953 Gran dinero, Kate. 1407 02:05:03,520 --> 02:05:04,264 Bueno. 1408 02:05:05,140 --> 02:05:06,607 Empezar a trabajar. 1409 02:05:07,020 --> 02:05:08,674 Te daré el dinero que quieres. 1410 02:05:15,099 --> 02:05:17,438 Ya que todo esto es por ti. 1411 02:05:20,057 --> 02:05:23,007 Entonces lo arreglarás. 1412 02:05:23,525 --> 02:05:25,200 Altay Yalçındag. 1413 02:05:30,763 --> 02:05:34,523 Hola. Necesito urgentemente dinero. 1414 02:05:34,870 --> 02:05:36,156 Estás viva. 1415 02:05:37,163 --> 02:05:38,603 ¿Escuchaste lo que dije? 1416 02:05:39,290 --> 02:05:41,387 Escuché, Sra. Kate. No te preocupes. 1417 02:05:42,025 --> 02:05:45,245 Obtendré el dinero a través de una de las subsidiarias lo antes posible. 1418 02:05:45,490 --> 02:05:46,990 No hay tal cosa como «lo antes posible». 1419 02:05:47,203 --> 02:05:49,996 No tengo tiempo para perder. Necesitas apresurarte. 1420 02:05:50,217 --> 02:05:53,266 Quiero vaciar todas las cuentas de Yalçındağ Holding. 1421 02:05:53,590 --> 02:05:54,873 ¿Para qué sirve el dinero? 1422 02:05:55,510 --> 02:05:57,545 Para un trabajo casi imposible. 1423 02:05:58,056 --> 02:05:59,264 Comprendido. 1424 02:06:12,092 --> 02:06:13,672 Entrar en ese edificio es muy difícil. 1425 02:06:15,457 --> 02:06:17,814 Kate dijo que está bien por 50 millones de dólares. 1426 02:06:17,880 --> 02:06:19,270 Ya dije que es difícil. 1427 02:06:19,807 --> 02:06:21,031 No dije imposible. 1428 02:06:22,424 --> 02:06:24,449 No podemos conseguir soldados o agentes adentro. 1429 02:06:24,940 --> 02:06:28,261 Pero los nanobugs que alcanzan el cerebro de Gökpençe manejarán este trabajo. 1430 02:06:29,566 --> 02:06:31,266 Vi las medidas de seguridad. 1431 02:06:32,040 --> 02:06:33,922 ¿Pueden detectar las nanobugs? 1432 02:06:34,539 --> 02:06:36,801 Si los insertamos a través de la entrada principal, lo notarán de inmediato. 1433 02:06:37,560 --> 02:06:40,900 Entonces, esta tecnología está muy bien diseñada. 1434 02:06:42,788 --> 02:06:47,027 Pero si usamos la entrada de emergencia, resuelve todos nuestros problemas. 1435 02:06:47,500 --> 02:06:48,353 Excelente. 1436 02:06:49,060 --> 02:06:51,120 ¿En qué situaciones se usa esta puerta? 1437 02:06:51,380 --> 02:06:57,592 Bueno, no podría mirar de cerca, pero si organizamos un ataque contra el amigo del ingeniero para acceder a Gökpençe... 1438 02:06:59,754 --> 02:07:01,614 Declararán una emergencia. 1439 02:07:01,800 --> 02:07:02,795 Exactamente. 1440 02:07:03,740 --> 02:07:08,290 Kate, no puedes encontrar un mejor amigo que yo. 1441 02:07:08,940 --> 02:07:11,597 Encontramos una manera de llegar a Gökpençe. 1442 02:07:12,819 --> 02:07:18,850 Los hombres que trabajan para ti atacarán a una de las dos personas con acceso a Gökpençe. 1443 02:07:19,360 --> 02:07:21,016 No tienes que matarlos. 1444 02:07:21,420 --> 02:07:23,191 Solo cómprame algo de tiempo. 1445 02:07:23,939 --> 02:07:24,936 ¿Luego? 1446 02:07:25,739 --> 02:07:29,039 Te estoy enviando nanobugs en un vuelo de emergencia. 1447 02:07:29,453 --> 02:07:30,913 ¿Qué quieres de mí? 1448 02:07:31,566 --> 02:07:36,936 Haz que tus hombres lluevan balas en una de las personas autorizadas, crea un caos. 1449 02:07:37,320 --> 02:07:38,636 ¿Es todo eso? 1450 02:07:39,600 --> 02:07:41,319 Por ahora, eso es todo. 1451 02:07:45,293 --> 02:07:46,553 Hombre, ¿estás loco? 1452 02:07:46,673 --> 02:07:48,467 Vamos a derribarlos, ¿qué estamos esperando? 1453 02:07:48,660 --> 02:07:49,926 Toda la ventaja es nuestra. 1454 02:07:50,300 --> 02:07:52,881 No, no estamos moviendo un solo paso. 1455 02:07:53,820 --> 02:07:55,335 ¿Es eso lo que ordenó la reina? 1456 02:07:55,540 --> 02:07:59,221 La reina te ordenó que siguieras mis órdenes. 1457 02:07:59,466 --> 02:08:00,706 Hago lo que digo. 1458 02:08:02,600 --> 02:08:03,362 ¡Hombre! 1459 02:08:04,600 --> 02:08:06,443 Estamos sentados patos aquí, ¿no ves? 1460 02:08:07,720 --> 02:08:10,220 Por ahora, habría disparado la cabeza cincuenta veces. 1461 02:08:10,245 --> 02:08:12,761 Sigue disparando, o será contraproducente. 1462 02:08:12,940 --> 02:08:14,415 Te dispararé cincuenta veces. 1463 02:08:14,820 --> 02:08:16,303 Entonces, ¿qué pasa? 1464 02:08:16,733 --> 02:08:18,853 Elija uno de sus pasos de confianza. 1465 02:08:19,400 --> 02:08:20,892 Encuentra un lugar adecuado. 1466 02:08:21,280 --> 02:08:24,416 Manejarás esa parte, hombre. 1467 02:08:25,626 --> 02:08:29,128 En resumen, la tarea en la segunda fase es esta. 1468 02:08:29,800 --> 02:08:36,053 Colocarás los nanobugs que te envié a otro ingeniero con acceso. 1469 02:09:25,475 --> 02:09:27,270 Entró el código rojo, necesitamos llegar al edificio con urgencia. 1470 02:09:27,295 --> 02:09:28,992 Un ataque al vehículo del Sr. Mehmet. 1471 02:09:29,703 --> 02:09:31,396 Entren en los autos, nos vamos. 1472 02:09:33,690 --> 02:09:38,108 Incluso si colocamos los nanobugs, hay equipos de seguridad de última generación en las puertas. 1473 02:09:38,336 --> 02:09:39,664 Se detectarán de inmediato. 1474 02:09:39,970 --> 02:09:42,248 Hemos pensado en todo, no te preocupes. 1475 02:09:43,130 --> 02:09:49,289 Esa tecnología está en la entrada principal, pero no en la entrada de emergencia. 1476 02:09:50,400 --> 02:09:56,840 Cuando atacamos a uno de los muchachos, todas las entradas se cerrarán automáticamente y usarán la puerta de emergencia. 1477 02:09:57,070 --> 02:10:01,263 La puerta principal está bajo control de seguridad, las entradas y las salidas están cerradas, continuaremos a través de la entrada de emergencia. 1478 02:10:16,760 --> 02:10:24,447 Tan pronto como la persona autorizada con las nanobugs plantadas en ellos se acerca a Gökpençe, manejará el resto. 1479 02:10:25,240 --> 02:10:26,202 Exactamente. 1480 02:10:28,806 --> 02:10:29,726 Muy bien. 1481 02:10:55,100 --> 02:10:56,004 Sí. 1482 02:10:57,300 --> 02:11:01,307 Incluso con miles de kilómetros entre nosotros, estamos dentro de Gökpençe. 1483 02:11:08,716 --> 02:11:12,248 Si quieres vivir, encontrarás lo que hiciste. 1484 02:11:15,710 --> 02:11:18,420 Déjame ir, y haré lo que quieras. 1485 02:11:18,790 --> 02:11:20,800 No hago lo que dicen tus juramentos. 1486 02:11:21,319 --> 02:11:22,746 Toma una decisión rápido. 1487 02:11:23,490 --> 02:11:24,874 El tiempo se está agotando. 1488 02:11:25,223 --> 02:11:29,486 Si dejo esta computadora, nuestra conversación no tiene sentido, ¿no? 1489 02:11:30,569 --> 02:11:33,007 Ahora Kozben también es un Marcel falso. 1490 02:11:33,032 --> 02:11:34,563 El tiempo está marcando. 1491 02:11:49,386 --> 02:11:51,592 Tengan cuidado con las trampas en el interior. 1492 02:11:51,787 --> 02:11:53,400 Estamos llevando a Lukas vivo. 1493 02:13:02,623 --> 02:13:03,620 Korkut. 1494 02:13:05,030 --> 02:13:06,604 Parece que me extrañaste. 1495 02:13:15,523 --> 02:13:19,025 Hablamos por teléfono y todo, pero se siente raro en persona. 1496 02:13:19,956 --> 02:13:21,322 Realmente estás aquí. 1497 02:13:21,830 --> 02:13:22,635 Sí. 1498 02:13:23,063 --> 02:13:25,810 Y parece que estaré aquí por un tiempo. 1499 02:13:26,250 --> 02:13:28,202 Porque tengo un negocio muy importante. 1500 02:13:30,183 --> 02:13:33,049 Bien. Entonces déjame decirte ahora. 1501 02:13:33,334 --> 02:13:37,754 Soy más útil que esos idiotas sentados en esa mesa. 1502 02:13:38,373 --> 02:13:40,247 Te dije esto antes. 1503 02:13:41,420 --> 02:13:45,271 En la primera fase, necesitábamos personas para sacrificar. 1504 02:13:46,713 --> 02:13:48,573 Así que sigo siendo valioso para ti. 1505 02:13:51,670 --> 02:13:54,392 Podrías ser muy útil para mi próximo movimiento. 1506 02:13:55,476 --> 02:13:56,813 ¿Próximo movimiento? 1507 02:13:57,497 --> 02:13:59,049 ¿Cuál es tu movimiento actual? 1508 02:13:59,810 --> 02:14:04,570 Estaba ocupada destruyendo la famosa Gökpençe turca. 1509 02:14:08,125 --> 02:14:11,192 Y creo que yo también tuve éxito. 1510 02:14:50,293 --> 02:14:52,820 Lo que sea que hiciste, detenlo, o te mataré. 1511 02:14:52,960 --> 02:14:54,706 Ya están detrás de mí. 1512 02:14:54,980 --> 02:14:56,140 Si me pasa algo... 1513 02:15:07,953 --> 02:15:09,473 Ya no puedo hacer nada. 1514 02:15:10,500 --> 02:15:12,126 ¿Qué quieres decir con que no puedes, hombre? 1515 02:15:13,587 --> 02:15:17,012 Los nanobugs ya han logrado llegar al cerebro de Gökpençe. 1516 02:15:59,326 --> 02:16:00,486 ¿Es el daño severo? 1517 02:16:01,766 --> 02:16:03,706 No sé. Necesito investigar. 1518 02:16:04,439 --> 02:16:06,185 ¿No puedes arreglarlo, hombre? 1519 02:16:21,766 --> 02:16:25,206 Parece no solo el final de Gökpençe sino también el tuyo. 1520 02:16:27,932 --> 02:16:28,787 Esto es todo.128003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.