Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:48,031 --> 00:01:54,678
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 143
3
00:02:13,889 --> 00:02:15,370
¿Qué pasa?
4
00:03:12,079 --> 00:03:20,299
Nuestro proyecto Escudo de Energía, en el que hemos estado
trabajando con gran esfuerzo durante muchos años…
5
00:03:20,662 --> 00:03:23,762
…Finalmente ha llegado a buen
término, por la gracia de Dios.
6
00:03:24,632 --> 00:03:33,297
Recuerden, esta patria, hace unos cien
años, luchó contra una guerra de independencia…
7
00:03:34,000 --> 00:03:39,352
…debilitada e incluso cuando se decía que estaba
perdida, se levantó nuevamente de sus cenizas.
8
00:03:39,760 --> 00:03:49,347
Coraje, amor por la patria y la fe:
esto es lo que es después de un siglo.
9
00:03:50,406 --> 00:03:59,482
A los estados que intentaron asediarnos en
ese entonces, hoy tenemos el poder de dominar.
10
00:04:03,419 --> 00:04:07,853
El nombre de nuestro proyecto
Escudo de Energía es Gökpençe.
11
00:04:14,940 --> 00:04:22,402
Tomó su nombre del coraje de los mártires
que arriesgaron sus vidas para este proyecto.
12
00:04:34,820 --> 00:04:35,950
Felicitaciones, jefe.
13
00:04:35,975 --> 00:04:39,431
No teníamos dudas, nunca nos sorprendió, jefe.
14
00:04:40,490 --> 00:04:47,382
Gracias ministro. Ya hemos comenzado a proporcionar la
capacitación necesaria a nuestro personal con respecto a Gökpençe.
15
00:04:47,644 --> 00:04:49,967
Lo hemos traído a cierto nivel.
16
00:04:49,992 --> 00:04:53,618
Pero hay algunas cosas que me
gustaría compartir con ustedes ahora.
17
00:05:00,318 --> 00:05:03,897
Gökpençe consta de dos componentes principales.
18
00:05:04,271 --> 00:05:08,263
El primero es el cerebro, que está parado ante ti ahora.
19
00:05:09,339 --> 00:05:16,962
La otra parte consiste en reflectores electromagnéticos
que han comenzado a instalarse en todo el país.
20
00:05:19,756 --> 00:05:24,076
¿Puedes explicar cómo funciona un poco? Entonces
nuestros cofres pueden hincharse de orgullo.
21
00:05:26,210 --> 00:05:32,972
El cerebro de Gökpençe coordinará
entre los reflectores que ves ahora.
22
00:05:33,106 --> 00:05:42,972
En el caso de una amenaza potencial, se detectará y neutralizará
un ataque en nuestro espacio aéreo instantáneamente.
23
00:05:51,634 --> 00:05:55,865
Entonces, estamos logrando las cosas con las que
hemos soñado durante años, jefe Akif.
24
00:05:55,890 --> 00:06:01,104
No solo los estamos logrando, sino que
también los estamos vendiendo al mundo.
25
00:06:01,330 --> 00:06:03,130
¿Cuándo estará completamente operativo?
26
00:06:03,305 --> 00:06:08,384
A partir de hoy, le entregamos a Gökpençe, Sr. Ministro.
27
00:06:08,791 --> 00:06:16,125
Una vez que su integración con todos nuestros sistemas
de radar esté completa, estará listo para el deber.
28
00:06:17,370 --> 00:06:23,343
Que Dios bendiga a todo el personal que
trabajaba en este proyecto en ambos mundos.
29
00:06:23,490 --> 00:06:24,653
Amén.
30
00:06:27,036 --> 00:06:29,614
Dimos muchas vidas por esto.
31
00:06:30,450 --> 00:06:38,382
Si estamos aquí hoy, experimentando este orgullo, es gracias
a nuestros nobles mártires y a todos nuestros héroes.
32
00:06:42,186 --> 00:06:48,602
A partir de hoy, Gökpençe será transportado
a su ubicación operativa, si Dios quiere.
33
00:07:07,073 --> 00:07:10,084
Gracias a Dios, hemos vivido para ver este día.
34
00:07:11,105 --> 00:07:13,944
Pero desafortunadamente, hay
hermanos que no viven para verlo.
35
00:07:14,300 --> 00:07:21,532
Desafortunadamente. Después de todo esto,
mi único consuelo es que la reina está muerta.
36
00:07:23,540 --> 00:07:25,420
Aun así, el peligro no ha pasado.
37
00:07:27,025 --> 00:07:28,836
Escuché el discurso del jefe Akif.
38
00:07:29,380 --> 00:07:33,033
Desde la Guerra de Independencia, hemos tenido
tierras que hacen que la boca del mundo sea la boca.
39
00:07:33,667 --> 00:07:35,852
En aquel entonces, al menos los frentes estaban claros.
40
00:07:36,740 --> 00:07:38,540
Sabías de dónde venían las balas.
41
00:07:39,100 --> 00:07:43,343
¿Quién es un amigo, quién es un
enemigo, de dónde vendrá el ataque?
42
00:07:44,085 --> 00:07:49,055
Entonces, esto significa que la muerte de la
reina no significa que el peligro se haya ido.
43
00:07:49,441 --> 00:07:53,097
Solo significa que hemos ganado uno
de los frentes que estamos luchando.
44
00:07:53,520 --> 00:07:55,444
Además, tenemos otro problema continuo.
45
00:07:55,906 --> 00:07:56,876
El uranio.
46
00:07:59,260 --> 00:08:03,760
Esta conversación puede parecer la
muerte, pero estoy a punto de llegar al objetivo.
47
00:08:05,380 --> 00:08:06,760
No tú, Kurtbey.
48
00:08:07,120 --> 00:08:09,731
Estoy a punto de ingresar al área.
¿Alguna noticia de nuestros chicos?
49
00:08:09,900 --> 00:08:14,284
Los limpiadores han comenzado la limpieza,
pero no hemos recibido la respuesta que queríamos.
50
00:08:15,406 --> 00:08:16,846
Esta es la tercera operación.
51
00:08:17,466 --> 00:08:19,759
Desafortunadamente, podría haber aún más.
52
00:08:20,700 --> 00:08:24,233
Cada minuto que perdemos hace
que el uranio sea aún más peligroso.
53
00:08:24,360 --> 00:08:27,582
Especialmente porque acabamos de entregar el
proyecto Gökpençe al Ministerio de Defensa.
54
00:08:27,700 --> 00:08:31,454
Así que no quiero experimentar esta alegría con
un corazón pesado. Cuéntame sobre el vecindario.
55
00:08:31,919 --> 00:08:33,493
Lo hemos dividido en cuatro zonas.
56
00:08:33,838 --> 00:08:37,826
Además de la zona en la que te encuentras, tenemos
tres equipos de montaña diferentes en el área.
57
00:08:38,260 --> 00:08:39,481
Pero no hay noticias.
58
00:08:39,866 --> 00:08:42,792
Todavía están buscando. O ellos o ustedes.
59
00:08:43,400 --> 00:08:45,517
Creo que encontraremos un rastro esta vez.
60
00:08:46,085 --> 00:08:47,885
Comprendido. Estamos comenzando.
61
00:08:50,832 --> 00:08:54,531
¿Qué demonios? ¿No te dije que
nuestro equipo dominará la liga este año?
62
00:08:55,020 --> 00:08:57,160
De ninguna manera, hermano. No pueden hacerlo, hermano.
63
00:08:57,340 --> 00:09:00,131
De ninguna manera lo harán,
hermano. ¿Qué pasó? Ya terminaste.
64
00:09:00,886 --> 00:09:03,962
Levantarse no es el problema. ¿Pueden aguantar? Ya veremos.
65
00:09:04,073 --> 00:09:04,942
Solo mira, verás.
66
00:09:09,676 --> 00:09:14,387
Uzay, la reunión con nuestros
muchachos sucedió. Nos estamos mudando.
67
00:09:14,412 --> 00:09:17,992
Entendido, Kurtbey. También intercambiamos
información con los otros equipos.
68
00:09:21,720 --> 00:09:24,540
De sede a Yakara. Dar un informe de estado.
69
00:09:30,863 --> 00:09:34,223
Todavía estoy buscando, pero
no hay nada con respecto a la joya.
70
00:09:34,575 --> 00:09:35,761
¿Llegaste a la tienda?
71
00:09:36,470 --> 00:09:37,331
Negativo.
72
00:09:44,896 --> 00:09:47,396
Hermana, yo soy un mendigo. Lo siento.
73
00:09:47,470 --> 00:09:49,605
Demasiados chicos. Si tienes un bocado o algo.
74
00:09:57,500 --> 00:10:00,333
Jefe, el barrido aquí está limpio. Nada por ahora.
75
00:10:01,527 --> 00:10:02,395
Comprendido.
76
00:10:08,440 --> 00:10:11,099
De sede a Ates. ¿Algún desarrollo de tu parte?
77
00:10:11,813 --> 00:10:14,053
Estoy revisando los datos de
consumo de electricidad del vecindario.
78
00:10:14,300 --> 00:10:18,620
Las fortalezas usan sistemas para bloquear las
comunicaciones activas para evitar ser rastreados.
79
00:10:18,780 --> 00:10:22,695
Eso es exactamente lo que busco. Pero todos los
datos en tiempo real se ven completamente normales.
80
00:10:26,823 --> 00:10:31,570
Deben estar en uno de estos barrios. El sistema es
siempre el mismo. ¿Por qué no podemos encontrarlos?
81
00:10:32,583 --> 00:10:34,270
¿Qué pasa si estamos buscando en el lugar equivocado?
82
00:10:36,389 --> 00:10:37,069
¿Cómo?
83
00:10:37,369 --> 00:10:40,339
No sé. Estamos hablando de energía nuclear aquí.
84
00:10:40,802 --> 00:10:45,648
¿Qué pasa si, esta vez, en lugar de un vecindario
normal, usaron una plaza como una casa segura?
85
00:10:46,617 --> 00:10:51,337
Logísticamente, es imprudente. Además, en una redada,
su tasa de escape es inferior al cinco por ciento.
86
00:10:51,610 --> 00:10:55,337
Si hay una operación simultánea
de aire y tierra, estarán atrapados.
87
00:10:55,590 --> 00:10:56,854
Si puedo pensar en esto...
88
00:10:56,890 --> 00:10:59,235
Ellos también pueden. Muy bien, lo entiendo.
89
00:10:59,569 --> 00:11:05,058
Por eso sigo pensando que la técnica es correcta. Solo
tenemos que verificar si estamos en el lugar correcto.
90
00:11:13,859 --> 00:11:15,859
Uzay, estoy cambiando al espejo.
91
00:11:16,339 --> 00:11:17,456
Entendido, Kurtbey.
92
00:11:25,573 --> 00:11:31,193
¡Guau! Hermana Fatma, ¿por qué llevas
esas bolsas? Déjalas, las llevaremos.
93
00:11:31,859 --> 00:11:33,411
¿No es Fatma tu mamá?
94
00:11:33,752 --> 00:11:34,750
Mi nombre es Ayşe.
95
00:11:35,973 --> 00:11:39,398
Quise decir hermana Ayşe. Mi lengua se resbaló.
96
00:11:39,840 --> 00:11:42,664
Por supuesto, no nos conoces. Crecimos en este vecindario.
97
00:11:43,007 --> 00:11:46,563
Abajo junto a la mezquita, ya sabes, la tienda
de comestibles. Somos los hijos de ese tendero.
98
00:11:47,000 --> 00:11:50,497
Ese tendero no parecía lo suficientemente
experto como para criar a tres chicos.
99
00:11:51,160 --> 00:11:54,572
Eso es grosero. Si el difunto hombre
escuchara, estaría muy molesto.
100
00:11:54,860 --> 00:11:57,877
Lo pondrías hielo en lugar de enojarte. Entonces pasaría.
101
00:12:04,206 --> 00:12:08,887
Pero aun así, me quito el sombrero.
Felicitaciones por criar hombres jóvenes como tú.
102
00:12:09,220 --> 00:12:10,140
Muy bien, tómalos.
103
00:12:10,260 --> 00:12:11,344
Tómalo, hijo. Tómalo.
104
00:12:17,003 --> 00:12:18,343
¿Está tu canasta llena?
105
00:12:20,749 --> 00:12:24,749
He estado casado por un año, hermana
Ayşe. Así que ya no vivimos por aquí.
106
00:12:25,010 --> 00:12:26,932
Por eso no lo sabrías.
107
00:12:27,250 --> 00:12:31,293
Bueno, ¿qué puedo decir? Que lo
uses en el contenido de tu corazón.
108
00:12:33,176 --> 00:12:35,441
Los jóvenes en estos días no se casan de todos modos.
109
00:12:36,723 --> 00:12:38,563
¿Qué pasa? ¿Me ibas a llevar para tu nieta?
110
00:12:39,203 --> 00:12:43,430
No te desperdiciaría con mi nieta,
hijo. Sería una pena para tu belleza.
111
00:12:45,370 --> 00:12:47,627
Este lugar solía ser más amable en el día, hermana.
112
00:12:48,762 --> 00:12:53,325
La gente estaba tranquila. Una tienda
de comestibles era suficiente para todos.
113
00:12:53,350 --> 00:12:55,348
Ahora, incluso aquí, la gente no se conoce.
114
00:12:55,510 --> 00:13:00,442
Los viejos vecinos todavía se conocen,
pero aquí hay algunos alborotadores.
115
00:13:02,503 --> 00:13:04,271
Parten la paz del vecindario.
116
00:13:06,903 --> 00:13:08,983
Mira, uno de ellos vive allí mismo.
117
00:13:10,310 --> 00:13:13,385
Nadie sabe lo que están haciendo.
La gente que va y viene, nadie lo sabe.
118
00:13:13,676 --> 00:13:16,716
Todos los días hay peleas, todos
los días es un caos en esa casa.
119
00:13:16,889 --> 00:13:19,134
No sabemos qué sucede o qué termina allí.
120
00:13:19,802 --> 00:13:22,507
De todos modos. Que tengas un buen día, hijo.
121
00:13:28,310 --> 00:13:29,910
Buen día, querida hermana.
122
00:14:08,475 --> 00:14:10,940
Uzay, no saben que vendremos.
123
00:14:11,110 --> 00:14:15,219
Quiero decir, lo que dijo la mujer podría
no ser una pista, por supuesto, pero…
124
00:14:15,562 --> 00:14:17,122
…todavía vale la pena echarle un vistazo.
125
00:14:17,808 --> 00:14:19,536
No será una entrada agradable.
126
00:14:23,709 --> 00:14:24,797
¿Qué tienes en mente?
127
00:14:25,055 --> 00:14:26,816
No perder más tiempo.
128
00:14:29,657 --> 00:14:32,360
Capitán, parece que la gente lucha por dentro.
129
00:14:34,756 --> 00:14:35,756
Ten cuidado.
130
00:14:36,550 --> 00:14:39,202
Nadie usa su arma a menos que primero dispare.
131
00:15:00,236 --> 00:15:01,176
¿Cómo te llamas?
132
00:15:01,210 --> 00:15:01,873
Özlem.
133
00:15:03,776 --> 00:15:05,101
¿Alguien más aquí?
134
00:15:05,602 --> 00:15:08,224
No, hermano. Solo somos nosotros.
135
00:15:24,493 --> 00:15:26,035
¿Eres el marido de esta mujer?
136
00:15:26,060 --> 00:15:26,688
Sí.
137
00:15:27,460 --> 00:15:28,121
Amén.
138
00:15:35,279 --> 00:15:37,432
Uzay, lo que estamos buscando no está aquí.
139
00:15:39,486 --> 00:15:42,246
Nazlı, ¿puedes enviar los equipos aquí?
140
00:15:42,960 --> 00:15:45,634
Hay una madre y su hijo.
Necesitamos llevarlos a protección.
141
00:15:45,940 --> 00:15:48,647
Ya los he enviado. No te preocupes. Lo tengo.
142
00:15:57,953 --> 00:15:59,150
No tengas miedo, ¿de acuerdo?
143
00:15:59,347 --> 00:16:01,603
Somos hermanos soldados. Vinimos a jugar un juego.
144
00:16:06,423 --> 00:16:07,063
¿Violencia?
145
00:16:07,210 --> 00:16:08,712
Nos arruinó, hermano.
146
00:16:08,896 --> 00:16:11,191
Él no nos mata ni nos deja vivir.
147
00:16:11,237 --> 00:16:13,485
Por dinero, me envió a otros hombres...
148
00:16:13,594 --> 00:16:14,544
Está bien.
149
00:16:17,610 --> 00:16:19,670
Ahora estás bajo protección de estado.
150
00:16:21,236 --> 00:16:23,476
Este sinvergüenza ya no te tocará.
151
00:16:24,690 --> 00:16:26,971
Vivirás en paz con tu hijo.
152
00:16:27,543 --> 00:16:32,289
Mira, la policía ahora te llevará a un lugar seguro.
153
00:16:32,610 --> 00:16:34,526
Pero hay algo que debes saber.
154
00:16:36,490 --> 00:16:40,490
Siempre que experimentes violencia o necesites
a la policía por cualquier motivo…
155
00:16:40,510 --> 00:16:42,986
…Si solicita ayuda a través de la aplicación Kades…
156
00:16:43,210 --> 00:16:47,072
…La policía puede venir a su
ubicación y protegerla de la violencia.
157
00:16:52,406 --> 00:16:53,606
Tienes un teléfono, ¿verdad?
158
00:16:54,559 --> 00:16:57,498
Nuestros equipos ahora descargarán
la aplicación Kades para ti.
159
00:16:58,093 --> 00:17:00,190
También te mostrarán cómo usarlo.
160
00:17:01,713 --> 00:17:05,035
Mira, esta aplicación fue desarrollada para
prevenir la violencia contra las mujeres…
161
00:17:05,060 --> 00:17:08,014
…y para ayudar a las mujeres.
162
00:17:08,780 --> 00:17:10,544
Cuando no te sientas segura…
163
00:17:10,569 --> 00:17:13,211
…Si solicita ayuda a través de la aplicación Kades…
164
00:17:13,500 --> 00:17:15,997
…dentro de tan solo cinco minutos…
165
00:17:16,313 --> 00:17:20,340
…La policía más cercana llegará a su
ubicación y la llevará bajo protección.
166
00:17:20,653 --> 00:17:21,273
¿Está bien?
167
00:17:21,579 --> 00:17:22,753
Gracias.
168
00:17:32,259 --> 00:17:36,769
Uzay, necesitamos una verdadera
ventaja. No podemos seguir haciendo esto.
169
00:17:37,200 --> 00:17:38,755
¿Alguna noticia de la cuarta zona?
170
00:18:21,683 --> 00:18:25,679
De Kara a sede. Estoy recogiendo una señal
de radiación en el nivel inicial, jefe.
171
00:18:25,890 --> 00:18:27,314
¿Puedes dar detalles, Kara?
172
00:18:27,523 --> 00:18:29,707
Similar a la joya que vimos antes.
173
00:18:31,816 --> 00:18:33,549
Nadie ha entrado o salido todavía.
174
00:18:33,843 --> 00:18:36,455
No hay ventana hacia afuera. No puedo ver el interior.
175
00:18:39,169 --> 00:18:41,352
Comprendido. Estoy dirigiendo a Kurtbey hacia usted.
176
00:18:43,143 --> 00:18:43,963
Kurtbey.
177
00:18:44,570 --> 00:18:45,482
Tómalo entonces.
178
00:18:47,836 --> 00:18:49,071
¿Encontraste algo?
179
00:18:49,263 --> 00:18:51,822
Esperamos que sí. Nuestro agente en la última zona.
180
00:18:52,190 --> 00:18:54,368
Recogió una señal de radiación a un nivel de riesgo.
181
00:18:55,876 --> 00:18:56,516
Uranio.
182
00:18:57,816 --> 00:19:00,182
Espero que estemos en el camino correcto esta vez.
183
00:19:00,463 --> 00:19:01,688
¿Qué tan lejos estamos?
184
00:19:01,950 --> 00:19:05,265
Alrededor de una caminata de cuatro
minutos. En el extremo norte del vecindario.
185
00:19:05,410 --> 00:19:08,020
Calle Mor Sardunya. Nuestro
agente te está esperando afuera.
186
00:19:08,190 --> 00:19:10,704
Está bien. Nos dirigimos. ¿Están
los equipos de policía en camino?
187
00:19:10,830 --> 00:19:12,910
La familia está a salvo ahora.
No te preocupes, Nazlı se encarga.
188
00:19:13,450 --> 00:19:15,376
Te quedas con la madre y el hijo.
189
00:19:15,510 --> 00:19:18,770
Asegúrate de que se vayan aquí de
manera segura, luego únete a nosotros.
190
00:19:18,950 --> 00:19:20,133
Sí, capitán.
191
00:19:23,112 --> 00:19:24,393
Mantén la cabeza en alto.
192
00:19:27,580 --> 00:19:29,865
¿Cómo puede alguien hacerle esto a la madre de su hijo?
193
00:21:57,958 --> 00:22:04,199
Hay un viejo horno cerca. Quedan
algunos planchas de construcción.
194
00:22:04,980 --> 00:22:06,355
¿Podrías echarles un vistazo?
195
00:22:06,380 --> 00:22:10,589
Hermano, si los planchas no son robadas, las tomaré.
Algunas personas roban de sitios de construcción.
196
00:22:11,900 --> 00:22:14,007
Eso es grosero. No tratamos con bienes robados.
197
00:22:15,822 --> 00:22:17,442
¿Qué viste por dentro, mi león?
198
00:22:17,843 --> 00:22:20,698
Conté a cuatro hombres, Capitán.
Todos trabajando de manera disciplinada.
199
00:22:21,283 --> 00:22:22,743
¿No hay familia ni nada?
200
00:22:22,830 --> 00:22:24,778
Hay residuos claros de radiación en el interior.
201
00:22:25,870 --> 00:22:27,384
Está bien. Vamos.
202
00:22:30,249 --> 00:22:32,489
¿Pudiste averiguar cuáles eran las imágenes en la pared?
203
00:22:32,690 --> 00:22:36,546
Aún no. Está demasiado lleno. Hay mucha gente.
204
00:22:46,177 --> 00:22:48,897
Ese edificio en la parte posterior parece un consulado.
205
00:22:52,636 --> 00:22:53,436
Maldita sea.
206
00:22:54,270 --> 00:22:55,218
¿Qué viste?
207
00:22:57,396 --> 00:23:00,194
- Kurtbey, hay algo que debes saber.
- ¿Qué es?
208
00:23:00,654 --> 00:23:04,245
Hay una configuración de bomba en el interior. Es
probable que se exploten durante un posible ataque…
209
00:23:04,270 --> 00:23:05,897
…o tu.
210
00:23:06,130 --> 00:23:09,741
En resumen, tenga esto en cuenta
con cada movimiento que realice.
211
00:23:09,910 --> 00:23:12,791
Debes sacarlos todos antes de
que lleguen a la configuración.
212
00:23:13,216 --> 00:23:14,770
¿En qué lado de la casa está la configuración?
213
00:23:14,930 --> 00:23:18,622
A la derecha de dónde están trabajando
los chicos. La pared sin ventanas.
214
00:23:53,052 --> 00:23:54,420
Uno de ellos escapó.
215
00:24:02,370 --> 00:24:07,221
Uzay, esta no es una casa celular.
Este es un centro de operaciones.
216
00:24:07,783 --> 00:24:10,567
No se parece a las casas terroristas que hemos visto antes.
217
00:24:12,238 --> 00:24:18,121
Radios, dispositivos de conexión, receptores
satelitales... algo más está sucediendo aquí.
218
00:24:21,993 --> 00:24:24,950
¿Puedes contarme sobre el contenido
de los documentos en las paredes?
219
00:24:25,230 --> 00:24:27,227
Algunos fueron arrancados rápidamente.
220
00:24:27,530 --> 00:24:28,570
Para destruirlos.
221
00:24:28,748 --> 00:24:31,177
Deben haber sabido que no tenían mucho tiempo.
222
00:24:31,896 --> 00:24:35,309
Claramente, el tipo que escapó no
quería que veiéramos algunas cosas.
223
00:24:37,730 --> 00:24:40,130
Estos están escritos en ruso, Uzay.
224
00:24:41,150 --> 00:24:43,522
¿Qué podrían estar haciendo los rusos en esa región?
225
00:24:44,403 --> 00:24:45,123
No sé.
226
00:24:46,403 --> 00:24:48,911
Pero es obvio que las cosas no van como esperábamos.
227
00:24:49,256 --> 00:24:52,539
Debe llevar todos esos documentos a la sede, Kurtbey.
228
00:24:52,770 --> 00:24:57,004
Necesitamos examinar todo. Probablemente
entenderemos lo que está pasando entonces.
229
00:24:57,669 --> 00:25:01,372
El verdadero problema es otra cosa.
Todavía no hemos encontrado el uranio.
230
00:25:01,757 --> 00:25:05,379
Había una traza nuclear en el
detector. ¿Revisaste a fondo el área?
231
00:25:05,750 --> 00:25:08,630
No completamente. Pero no hay uranio ni nada así.
232
00:25:09,330 --> 00:25:12,509
La razón por la que entramos en
esa casa fueron las huellas nucleares.
233
00:25:13,090 --> 00:25:15,110
No lleguemos a conclusiones sin ver las pistas.
234
00:25:17,730 --> 00:25:19,890
Ojalá hubiéramos atrapado al tipo que escapó vivo.
235
00:25:22,563 --> 00:25:24,323
Sería muy útil si hablara.
236
00:25:36,229 --> 00:25:38,289
Tal vez el chico no se fue.
237
00:25:40,210 --> 00:25:41,090
¿Qué?
238
00:25:46,026 --> 00:25:47,272
El chico está adentro.
239
00:25:48,506 --> 00:25:49,646
¿Dónde, entonces?
240
00:26:22,399 --> 00:26:26,799
Deberías haber deseado algo más de Dios,
Uzay. El chico está vivo y en nuestras manos.
241
00:26:27,000 --> 00:26:28,095
Felicidades, Kurtbey.
242
00:26:34,466 --> 00:26:41,540
Uzay, el tipo tiene fotos e información
detalladas sobre varias partes de Estambul.
243
00:26:45,093 --> 00:26:46,613
Espero que no sea lo que estoy pensando.
244
00:26:48,326 --> 00:26:54,418
Lo más probable. Solo hay una explicación para
esto. Se están preparando para un ataque importante.
245
00:26:54,726 --> 00:26:56,933
Necesitamos averiguar qué está pasando lo antes posible.
246
00:26:57,707 --> 00:27:02,323
Estoy trayendo todo, incluido este tipo,
a la sede. La operación ha terminado.
247
00:27:29,312 --> 00:27:31,023
Hermano, ¿por qué no estás bebiendo tu café?
248
00:27:33,143 --> 00:27:34,493
¿Por qué no bebiste el tuyo?
249
00:27:36,003 --> 00:27:44,428
No sé. Todo es tan tranquilo, tranquilo, extraño.
250
00:27:45,356 --> 00:27:46,149
Sí, hombre.
251
00:27:47,530 --> 00:27:50,050
Honestamente, me parece lo mismo.
252
00:27:51,129 --> 00:27:53,377
No hay balas volando sobre nuestras cabezas.
253
00:27:54,510 --> 00:27:56,538
No estamos persiguiendo a los
chicos de izquierda a derecha.
254
00:27:58,283 --> 00:27:59,743
Se siente un poco extraño, ¿no?
255
00:28:00,056 --> 00:28:01,256
La reina está muerta.
256
00:28:02,622 --> 00:28:04,581
Ejder no se encuentra en ninguna parte.
257
00:28:06,229 --> 00:28:10,799
Supongo que nos acostumbramos tanto
al caos que estamos en un vacío ahora.
258
00:28:12,577 --> 00:28:13,417
Hasret.
259
00:28:15,323 --> 00:28:16,423
Sí, señor.
260
00:28:17,483 --> 00:28:19,529
Hija, no podemos beber estos cafés.
261
00:28:20,650 --> 00:28:21,384
Por supuesto.
262
00:28:21,785 --> 00:28:28,165
Como dicen, el oro no se quedará en una boca
desacostumbrada. ¿Los chicos están pidiendo a su madre?
263
00:28:28,283 --> 00:28:29,419
No, se han calmado.
264
00:28:30,150 --> 00:28:31,283
Ella todavía no ha llamado, ¿verdad?
265
00:28:31,510 --> 00:28:32,625
No, señor.
266
00:28:32,950 --> 00:28:35,350
Hermano, ¿quieres que la busquemos?
267
00:28:36,349 --> 00:28:39,859
Tu esposa no solo desaparece así. Dios no lo quiera.
268
00:28:40,370 --> 00:28:42,476
No, hijo. No le pasaría nada.
269
00:28:43,670 --> 00:28:48,312
Ella ha estado molesta conmigo durante meses.
Probablemente reunió sus deudas y fue a las de su madre.
270
00:28:49,102 --> 00:28:50,779
Sin llevar a los chicos.
271
00:28:52,443 --> 00:28:54,888
Esa es la parte que me confunde un poco.
272
00:28:56,030 --> 00:28:59,258
De todos modos, esperemos un poco.
Saldremos y miraremos a su alrededor.
273
00:28:59,509 --> 00:29:00,412
Está bien.
274
00:29:02,013 --> 00:29:04,032
Sigo diciendo que me quedaré callado, pero…
275
00:29:06,583 --> 00:29:09,730
…Ejder que desaparece me está volviendo loco.
276
00:29:10,816 --> 00:29:13,656
Es como si se volviera al agua y
se filtrara en el suelo, el bastardo.
277
00:29:14,170 --> 00:29:16,004
Nuestros chicos miraban a todas partes.
278
00:29:16,796 --> 00:29:17,663
No lo encontraron.
279
00:29:17,810 --> 00:29:20,377
Probablemente esté a la altura de algo
nuevamente. La verdad saldrá pronto.
280
00:29:21,010 --> 00:29:22,722
Su reina también está muerta ahora.
281
00:29:23,450 --> 00:29:25,122
La enviamos a Tartalıköy.
282
00:29:26,143 --> 00:29:28,614
Ahora probablemente se está
escondiendo como una rata en algún agujero.
283
00:29:29,443 --> 00:29:31,062
Déjame decirte algo.
284
00:29:31,535 --> 00:29:33,630
Si sé algo sobre este negocio…
285
00:29:34,350 --> 00:29:36,627
…Se está preparando para algo nuevamente.
286
00:29:45,639 --> 00:29:47,139
¿Finalmente despierto?
287
00:29:49,407 --> 00:29:50,315
¿Dónde estoy?
288
00:29:50,340 --> 00:29:51,867
En la casa de tu enemigo.
289
00:29:52,760 --> 00:29:54,957
Una de las casas que no usamos.
290
00:29:55,012 --> 00:29:56,508
Tuve que traerte aquí.
291
00:30:01,873 --> 00:30:03,313
Me salvaste la vida.
292
00:30:03,692 --> 00:30:05,949
Pero podría haber arruinado la mía.
293
00:30:06,300 --> 00:30:07,629
Hamdi sigue llamando.
294
00:30:08,055 --> 00:30:09,708
Ni siquiera puedo contestar el teléfono.
295
00:30:10,000 --> 00:30:11,261
¿Qué voy a hacer ahora?
296
00:30:12,306 --> 00:30:13,386
Nunca puedo pagarte.
297
00:30:15,800 --> 00:30:17,780
Gracias por no dejarme en medio de la nada.
298
00:30:19,264 --> 00:30:20,924
No te dejé, pero ¿qué pasó?
299
00:30:21,760 --> 00:30:25,419
Si te hubiera dejado, te habrías ido a mi
esposo y le habrías dicho quién sabe qué.
300
00:30:25,800 --> 00:30:27,685
No estás aquí porque te adoro.
301
00:30:30,257 --> 00:30:33,177
Mira, si eres un poco hombre…
302
00:30:33,343 --> 00:30:35,383
…Si te sientes un poco agradecido…
303
00:30:35,430 --> 00:30:37,492
…esto ha terminado, ¿de acuerdo? Hecho y desaparecido.
304
00:30:37,750 --> 00:30:40,062
Me dejarás sola de ahora en adelante.
305
00:30:41,216 --> 00:30:41,932
Está bien.
306
00:30:42,870 --> 00:30:44,416
Al menos dame un poco de agua.
307
00:30:48,600 --> 00:30:50,340
Todo lo que te faltaban era agua.
308
00:30:57,782 --> 00:30:59,995
Aquí, este es mi último favor para ti, ¿lo tienes?
309
00:31:00,020 --> 00:31:01,655
Mira, me voy ahora.
310
00:31:01,779 --> 00:31:03,923
Te ordenas y te vas lo antes posible.
311
00:31:05,960 --> 00:31:08,931
No te vi, no me viste, ¿entiendes?
312
00:31:10,785 --> 00:31:11,765
¿Entiendes?
313
00:31:11,892 --> 00:31:12,898
Muy bien, bien.
314
00:31:51,266 --> 00:31:52,206
Ahora…
315
00:31:52,905 --> 00:31:55,626
…Este caos de el que estás hablando...
316
00:31:56,802 --> 00:31:58,322
¿Qué clase de caos?
317
00:31:58,440 --> 00:32:00,809
No te preocupes, lo descubrirás pronto.
318
00:32:03,355 --> 00:32:04,937
Estás diciendo que la reina está muerta.
319
00:32:06,959 --> 00:32:08,039
Hombre, amigo.
320
00:32:08,862 --> 00:32:10,923
¿Eres real o te metes conmigo?
321
00:32:12,228 --> 00:32:13,370
No puedo decirlo.
322
00:32:15,044 --> 00:32:16,044
La reina…
323
00:32:16,849 --> 00:32:18,709
…hizo demasiados movimientos equivocados.
324
00:32:19,743 --> 00:32:21,351
Y lo pagó con su vida.
325
00:32:23,463 --> 00:32:24,423
Bien.
326
00:32:25,542 --> 00:32:28,762
Digamos que hicimos una bomba de uranio…
327
00:32:29,330 --> 00:32:33,238
…y explotó lo que quisiéramos, donde quisiéramos.
328
00:32:33,810 --> 00:32:34,773
Entonces que…
329
00:32:36,499 --> 00:32:39,025
…¿Me protegerás, por ejemplo?
330
00:32:39,050 --> 00:32:40,276
¿No confías en nosotros?
331
00:32:43,856 --> 00:32:46,225
Hombre, ¿cómo puedo confiar en ti?
332
00:32:46,442 --> 00:32:48,293
¿Quién en el mundo confiaría en ti?
333
00:32:48,810 --> 00:32:51,533
Eres el cáncer del mundo, el cáncer.
334
00:32:52,343 --> 00:32:53,876
Por supuesto, no confío en ti.
335
00:32:56,336 --> 00:32:57,384
¿Quién está llamando?
336
00:32:57,630 --> 00:32:58,810
Necesito tomar esto.
337
00:32:59,003 --> 00:33:00,312
Dices eso, eh.
338
00:33:01,090 --> 00:33:02,047
Ferman.
339
00:33:12,917 --> 00:33:13,757
Papá.
340
00:33:16,000 --> 00:33:16,876
No me atraparon.
341
00:33:17,260 --> 00:33:18,824
No te preocupes, soy Ferman.
342
00:33:19,602 --> 00:33:20,446
Está bien.
343
00:33:21,000 --> 00:33:22,523
¿Cómo esquivaste a la policía?
344
00:33:22,780 --> 00:33:24,470
Alguien me ayudó, te diré cuando llegue allí.
345
00:33:24,980 --> 00:33:25,876
¿Estás en el mismo lugar?
346
00:33:26,020 --> 00:33:26,729
No.
347
00:33:27,116 --> 00:33:28,817
Tuvimos que cambiar de ubicación.
348
00:33:29,160 --> 00:33:30,338
Te enviaré la ubicación.
349
00:33:30,506 --> 00:33:31,252
Ven allí.
350
00:33:31,620 --> 00:33:33,327
Además, tenemos invitados.
351
00:33:33,740 --> 00:33:35,466
Gente interesante.
352
00:33:35,660 --> 00:33:36,812
Estoy enviando la ubicación.
353
00:33:36,940 --> 00:33:37,686
Está bien.
354
00:33:43,593 --> 00:33:44,430
El chico…
355
00:33:45,113 --> 00:33:46,193
…¿Es confiable?
356
00:33:48,230 --> 00:33:49,400
No como tú.
357
00:33:50,050 --> 00:33:52,599
Ya no serás nadie, Ejder.
358
00:33:53,370 --> 00:33:55,091
Estás bajo nuestra protección.
359
00:33:56,030 --> 00:33:58,117
De ahora en adelante, no confiarás en nadie.
360
00:33:58,496 --> 00:33:59,410
¿Entendiste?
361
00:34:01,360 --> 00:34:04,004
Sin embargo, no puedes tocar a Ferman.
362
00:34:05,280 --> 00:34:06,457
No te preocupes.
363
00:34:06,880 --> 00:34:08,270
No haremos nada.
364
00:34:08,906 --> 00:34:09,705
Pero…
365
00:34:10,199 --> 00:34:12,325
…Cuando venga, tendremos algunas preguntas para él.
366
00:34:13,120 --> 00:34:14,488
Eso está bien, está bien.
367
00:34:15,221 --> 00:34:16,761
¿Por qué estás hablando todo misterioso?
368
00:34:16,786 --> 00:34:17,660
Estamos listos.
369
00:34:18,059 --> 00:34:19,130
Salimos.
370
00:34:24,683 --> 00:34:26,302
¿Qué pasa, a dónde vas?
371
00:34:26,829 --> 00:34:28,889
Te estamos haciendo una nueva bomba, ¿lo olvidaste?
372
00:34:29,449 --> 00:34:31,130
Estamos obteniendo los suministros.
373
00:34:31,870 --> 00:34:32,513
Hombre.
374
00:34:33,710 --> 00:34:35,679
Ustedes, ustedes…
375
00:34:36,230 --> 00:34:37,730
…no das nada…
376
00:34:38,063 --> 00:34:41,229
…sin obtener algo a cambio.
377
00:34:42,130 --> 00:34:45,417
Espero que no haya truco en esto, si Dios quiere.
378
00:34:51,960 --> 00:34:52,969
Adiós.
379
00:34:53,420 --> 00:34:54,589
Adiós.
380
00:35:00,730 --> 00:35:02,085
En unas horas…
381
00:35:02,736 --> 00:35:04,657
…sabremos todo sobre ti.
382
00:35:06,050 --> 00:35:07,988
Pero tú también sabes algo.
383
00:35:08,943 --> 00:35:10,360
Incluso esas pocas horas…
384
00:35:10,965 --> 00:35:12,408
…son muy importantes para nosotros.
385
00:35:12,650 --> 00:35:14,512
Entonces, si cooperas…
386
00:35:14,669 --> 00:35:16,029
…intentaremos no…
387
00:35:16,054 --> 00:35:17,734
…Haz juicios duros sobre ti.
388
00:35:25,352 --> 00:35:26,478
¿Cómo te llamas?
389
00:35:26,800 --> 00:35:28,413
¿Por qué estás en Turquía?
390
00:35:41,480 --> 00:35:43,550
¿Qué tipo de ataque estás planeando?
391
00:35:43,920 --> 00:35:46,354
¿Sabe el gobierno ruso?
392
00:35:47,520 --> 00:35:49,464
Él sabe que tenemos información sobre él.
393
00:35:49,600 --> 00:35:51,042
Por eso no está hablando.
394
00:35:51,720 --> 00:35:52,597
Podría ser.
395
00:35:54,013 --> 00:35:56,480
Pero él no sabe que hemos
aprendido cosas que lo sorprenderán…
396
00:35:57,232 --> 00:35:57,945
…¿Él?
397
00:35:58,719 --> 00:36:00,032
Ese tipo es un soldado.
398
00:36:01,820 --> 00:36:02,840
¿Dónde dije?
399
00:36:03,120 --> 00:36:04,746
Él conoce técnicas de interrogatorio.
400
00:36:04,879 --> 00:36:06,035
No se está rompiendo.
401
00:36:06,060 --> 00:36:07,186
Demasiado determinado.
402
00:36:09,264 --> 00:36:10,320
Al menos por ahora…
403
00:36:10,320 --> 00:36:11,760
…Debería haber pedido un vaso de agua.
404
00:36:12,293 --> 00:36:14,474
Muy bien entonces, ve y pregunta.
405
00:36:15,386 --> 00:36:16,970
¿Tu amigo tiene sed?
406
00:36:43,237 --> 00:36:44,717
Ya que no estás hablando…
407
00:36:44,943 --> 00:36:47,067
…Entonces te diremos algunas cosas.
408
00:36:52,890 --> 00:36:54,925
Según lo que está escrito aquí, su nombre es Yuri.
409
00:36:56,403 --> 00:36:58,083
Pero la verdad es completamente diferente.
410
00:36:58,870 --> 00:37:00,350
Con un poco de investigación…
411
00:37:03,369 --> 00:37:05,635
…Descubrimos que en los últimos años, te llaman Nikolay.
412
00:37:06,467 --> 00:37:08,867
¿Pero sabes lo que realmente me llamó la atención?
413
00:37:11,536 --> 00:37:13,016
Hablas muy bien turco.
414
00:37:18,153 --> 00:37:19,863
De todos modos, aceleraré este juego.
415
00:37:23,630 --> 00:37:24,940
Más tarde descubrimos que…
416
00:37:24,970 --> 00:37:26,220
…Tu nombre es Boris.
417
00:37:26,515 --> 00:37:27,675
Boris Gladwich.
418
00:37:29,390 --> 00:37:30,779
Experto de planificación.
419
00:37:31,663 --> 00:37:33,839
Aprendimos que te has estado
escondiendo durante los últimos diez años.
420
00:37:34,897 --> 00:37:36,985
Pero entonces, por alguna razón…
421
00:37:38,010 --> 00:37:40,490
…De repente te reasignan a Turquía.
422
00:37:40,790 --> 00:37:42,872
Porque has servido aquí antes.
423
00:37:45,412 --> 00:37:46,872
¿Cómo estoy hasta ahora?
424
00:37:47,460 --> 00:37:49,066
¿Algo que falta hasta este punto?
425
00:37:56,126 --> 00:37:58,220
¿Vas a responder a mis preguntas?
426
00:37:59,666 --> 00:38:02,646
¿O debo mostrarte despiadadamente nuestro poder?
427
00:38:06,873 --> 00:38:07,803
Está bien.
428
00:38:10,300 --> 00:38:12,064
Te casaste mientras te escondías.
429
00:38:12,940 --> 00:38:14,684
Tu esposa es una maestra ordinaria.
430
00:38:15,220 --> 00:38:16,917
Tienes dos hijas.
431
00:38:18,466 --> 00:38:20,486
Estudian en la escuela donde trabaja.
432
00:38:22,417 --> 00:38:25,146
Dado que el padre no puede
pasar mucho tiempo con sus hijos…
433
00:38:25,746 --> 00:38:27,606
…La madre siempre está con ellos.
434
00:38:28,640 --> 00:38:30,874
Hace un año, tu matrimonio llegó a un maldito maldito.
435
00:38:31,899 --> 00:38:32,962
La razón…
436
00:38:35,846 --> 00:38:37,105
…un poco de aventura.
437
00:38:38,027 --> 00:38:39,818
Tu esposa no lo tomó bien.
438
00:38:40,633 --> 00:38:42,393
Pero salvaste tu matrimonio.
439
00:38:45,042 --> 00:38:47,668
Pero hay algo que ni tú ni tu esposa saben.
440
00:38:50,863 --> 00:38:53,078
En realidad no eres padre de dos hijos.
441
00:38:54,730 --> 00:38:56,237
Eres padre de tres hijos.
442
00:39:03,280 --> 00:39:04,867
Tenías un hijo de esa aventura.
443
00:39:06,080 --> 00:39:07,091
Hace tres meses.
444
00:39:07,600 --> 00:39:10,157
Pero la señora no quiere compartir esto contigo.
445
00:39:15,380 --> 00:39:17,366
¿Qué pasa, por qué estás tan sorprendido?
446
00:39:21,753 --> 00:39:23,209
Por mucho tiempo…
447
00:39:23,420 --> 00:39:26,420
…Hemos estado tratando de
decirte que no somos un país ordinario.
448
00:39:28,926 --> 00:39:30,569
Nuestros oídos están en todas partes.
449
00:39:33,200 --> 00:39:35,180
Nuestro aliento siempre está en tu cuello.
450
00:39:38,732 --> 00:39:40,798
Ahora, te estoy preguntando por última vez.
451
00:39:42,706 --> 00:39:44,606
¿Responderás a mis preguntas?
452
00:39:46,279 --> 00:39:48,802
¿O debería quitarte toda la vida?
453
00:39:55,709 --> 00:39:56,465
Señor.
454
00:39:56,710 --> 00:39:59,666
Una delegación de Estados
Unidos quiere visitar la fortaleza.
455
00:40:00,070 --> 00:40:02,301
¿Especificaron algún motivo?
456
00:40:02,490 --> 00:40:04,080
Se han transmitido los principales artículos de la agenda.
457
00:40:04,190 --> 00:40:06,971
Pero también mencionaron querer una reunión privada.
458
00:40:07,190 --> 00:40:10,501
Les entregamos a la reina en Bulgaria, ¿verdad?
459
00:40:11,003 --> 00:40:12,331
A su manera…
460
00:40:12,998 --> 00:40:16,098
…Van a dar un discurso alabando a Turquía.
461
00:40:16,318 --> 00:40:19,726
Si lo desea, puedo informarles que su horario es apretado.
462
00:40:19,930 --> 00:40:22,347
También tienes reuniones para asistir en Ankara.
463
00:40:23,770 --> 00:40:26,759
Iremos a Ankara y de regreso, pero
escuchemos a estos estadounidenses.
464
00:40:27,010 --> 00:40:31,696
Veamos cuánto se han dado cuenta de la fuerza de Turquía.
465
00:40:31,850 --> 00:40:33,157
Como usted ordena, señor.
466
00:40:35,609 --> 00:40:36,447
Ven.
467
00:40:37,945 --> 00:40:39,425
¿Está disponible, señor?
468
00:40:39,450 --> 00:40:40,959
Entren, chicos, entren.
469
00:40:49,402 --> 00:40:52,862
Parece que tienes algunos resultados de la interrogación.
470
00:40:53,330 --> 00:40:54,462
Sí, señor.
471
00:40:55,323 --> 00:40:57,863
De hecho, aprendimos incluso más de lo que esperábamos.
472
00:40:59,089 --> 00:41:00,365
¿Qué tan malo es?
473
00:41:00,390 --> 00:41:03,670
El hombre que tenemos es el líder
de los agentes de la casa asaltada.
474
00:41:03,990 --> 00:41:04,914
Todos son rusos.
475
00:41:05,076 --> 00:41:06,007
¿Rusos?
476
00:41:06,636 --> 00:41:09,195
Sí, señor. Logramos hacer que el hombre hablara.
477
00:41:09,670 --> 00:41:12,917
Están planeando dos ataques de alto perfil en Turquía.
478
00:41:13,390 --> 00:41:17,044
Si los estadounidenses vienen a
nuestra puerta para agradecernos...
479
00:41:17,164 --> 00:41:21,485
Los rusos querrán vengarse de lo que perdieron en Bulgaria.
480
00:41:21,896 --> 00:41:25,936
El problema es que aún no sabemos
dónde o cómo ocurrirán los ataques.
481
00:41:26,110 --> 00:41:27,703
Dijiste que el hombre habló.
482
00:41:27,936 --> 00:41:30,195
Sí, señor. Mencionó múltiples ataques.
483
00:41:30,290 --> 00:41:33,255
Pueden usar uno o más de ellos.
484
00:41:33,802 --> 00:41:36,282
Lo que realmente nos preocupa son dos planes de ataque.
485
00:41:36,690 --> 00:41:37,944
Planeó uno de ellos.
486
00:41:38,430 --> 00:41:41,678
La otra operación debía transmitirse a
uno de los agentes en el último minuto.
487
00:41:41,703 --> 00:41:43,299
No tiene información sobre eso.
488
00:41:43,630 --> 00:41:45,071
¿Cómo encontraste a los rusos?
489
00:41:45,323 --> 00:41:46,855
De una huella nuclear.
490
00:41:48,483 --> 00:41:54,033
Entonces, ¿están ahora las cápsulas
de uranio en las manos de los rusos?
491
00:41:54,429 --> 00:41:58,845
No, señor. Eran restos de algunas armas que prepararon.
492
00:41:58,922 --> 00:41:59,682
¿Armas?
493
00:41:59,890 --> 00:42:04,870
Sí. En la casa atacamos, solo había planes.
Deben haber movido las armas de antemano.
494
00:42:04,990 --> 00:42:09,047
Lo inquietante es que incluso con los planes en
nuestras manos, es imposible detenerlos a todos.
495
00:42:09,390 --> 00:42:11,921
Porque el tiempo es muy corto.
496
00:42:13,529 --> 00:42:18,524
¿Este agente ruso dio una fecha para el ataque?
497
00:42:18,830 --> 00:42:19,590
No, señor.
498
00:42:19,903 --> 00:42:25,771
Comprendido. Incluso si las probabilidades están
en su contra, no podemos sentarnos y esperar.
499
00:42:27,356 --> 00:42:32,596
Necesitamos coordinar con este
agente ruso y continuar la investigación.
500
00:42:32,890 --> 00:42:40,186
Seguramente habrá más actividad y preparación en el
punto de ataque principal en comparación con los demás.
501
00:42:40,906 --> 00:42:42,798
Intentemos evaluar eso.
502
00:42:43,410 --> 00:42:44,955
Como usted ordena, señor.
503
00:42:56,580 --> 00:42:59,733
Korkut, hay una emergencia.
Necesitamos reunirnos de inmediato.
504
00:43:00,080 --> 00:43:01,786
Entendido, señor. Vamos de inmediato.
505
00:43:01,920 --> 00:43:02,692
¿Qué dice el jefe?
506
00:43:02,740 --> 00:43:04,690
Hermano, nos está esperando. Necesitamos reunirnos.
507
00:43:04,780 --> 00:43:05,903
Vamos.
508
00:43:14,056 --> 00:43:15,531
Güneş, ¿dónde estás?
509
00:43:16,450 --> 00:43:17,668
Justo en frente de ti.
510
00:43:18,236 --> 00:43:21,427
¿Estás jugando conmigo? Los chicos están agotados.
511
00:43:21,710 --> 00:43:26,259
Digamos que quería que vieras cómo van las
cosas cuando no estoy cerca. ¿Está bien?
512
00:43:26,630 --> 00:43:29,318
No presiones mis botones. ¿Dónde estabas?
513
00:43:31,129 --> 00:43:33,729
Yo diría que estabas realmente preocupado por mí, pero...
514
00:43:34,076 --> 00:43:38,193
De todos modos. ¿Dónde estaba yo? Dije
que necesitaba aclarar mi cabeza un poco.
515
00:43:39,183 --> 00:43:43,120
Sabes, durante meses ni siquiera
has notado si estoy viva o no.
516
00:43:43,273 --> 00:43:48,217
Ven, Güneş. Ve, Güneş.
Necesitamos hablar en privado, Güneş.
517
00:43:48,450 --> 00:43:50,845
¿Finalmente obtuviste algo de tiempo a solas? ¿Fue bueno?
518
00:43:52,289 --> 00:43:57,389
Hermano, ella tiene razón. Manejaré estas
cosas. Pasas un tiempo con tu familia.
519
00:43:58,150 --> 00:44:00,364
Oh, Korkut, ¿cómo podría ser eso?
520
00:44:00,650 --> 00:44:05,254
Él solo tiene una familia. Ese
eres tú y esa pistola en su cinturón.
521
00:44:06,872 --> 00:44:10,350
Dios no lo quiera, si algo nos
sucede algún día y morimos o algo así.
522
00:44:10,671 --> 00:44:14,204
Un poco de suciedad sobre nosotros,
un fatiha, y ha terminado y desaparecido.
523
00:44:14,530 --> 00:44:18,454
Güneş, ve a los chicos, hablaremos cuando vuelvas.
524
00:44:21,150 --> 00:44:22,970
Claro, hablaremos, ¿por qué no lo haría?
525
00:44:27,049 --> 00:44:32,109
Uf, Güneş, si no fuera por esta boca, juro
que me habría atrapado hace mucho tiempo.
526
00:44:33,676 --> 00:44:36,056
Déjame ir, hombre. ¿Quién diablos eres tú?
527
00:44:36,770 --> 00:44:39,815
¿A quién estás dejando en qué césped, bastardos?
528
00:44:44,775 --> 00:44:46,224
Estamos detrás de él, ¿ha sido liberado?
529
00:44:46,516 --> 00:44:48,405
Esperamos por un tiempo. Nadie está mirando.
530
00:44:49,910 --> 00:44:51,450
¿Algún dispositivo de seguimiento en él o algo?
531
00:44:51,563 --> 00:44:53,623
Juro que te dispararé ahora mismo.
532
00:44:53,910 --> 00:44:56,667
¿Voy a traicionar a mi propio padre? ¿Qué quieres, hombre?
533
00:44:57,090 --> 00:44:59,568
Papá, di algo. Dile que Ferman no haría tal cosa.
534
00:44:59,850 --> 00:45:06,147
Las cosas han cambiado, hijo. Estos son los tipos interesantes
de los que les conté por teléfono. Estadounidenses.
535
00:45:07,343 --> 00:45:10,172
Por eso necesitan confiar en ti. Déjalo ir.
536
00:45:10,230 --> 00:45:13,033
Muy bien, pero me están arrastrando
como si fuera el enemigo o algo así.
537
00:45:16,580 --> 00:45:18,283
¿Cómo escapaste de la policía?
538
00:45:21,333 --> 00:45:22,540
Me lastimaron.
539
00:45:24,573 --> 00:45:27,123
Entonces escapé. Escondido por un tiempo.
540
00:45:28,832 --> 00:45:30,472
¿Por qué no viniste directamente aquí?
541
00:45:30,740 --> 00:45:34,293
Si me encontraron, no quería que vinieran
después de mí y tomen este lugar también.
542
00:45:39,060 --> 00:45:42,080
¿Dónde te escondiste? ¿Cómo te trataron?
543
00:45:46,510 --> 00:45:52,910
Güneş. La esposa de Hamdi. Ella nos ayudó antes. La llamé.
544
00:46:07,875 --> 00:46:11,366
Hamdi es tu enemigo. ¿Por qué su esposa ayudaría?
545
00:46:11,473 --> 00:46:17,318
Olvida eso. Te dije que no
puedes tocar al chico. Llévalo abajo.
546
00:46:23,686 --> 00:46:32,416
Presionamos mucho a esa mujer. Tenemos información
secreta sobre ella. Ella hace lo que queramos. ¿Está bien?
547
00:46:39,017 --> 00:46:41,062
Esa también es tu responsabilidad.
548
00:46:44,070 --> 00:46:49,102
Si algo sale mal por este tipo, nadie se limpia nada.
549
00:47:24,133 --> 00:47:27,029
Examinamos los registros telefónicos.
550
00:47:28,440 --> 00:47:33,302
Ninguna información útil provino de las conversaciones.
Tampoco hay una charla cifrada, sospechamos.
551
00:47:34,272 --> 00:47:40,402
De las fotos, parece que todos los lugares a los
que atacaron son estratégicamente muy importantes.
552
00:47:40,787 --> 00:47:47,056
Sí. Los lugares turísticos de Estambul, algunas
bases militares, puntos diplomáticos, consulados.
553
00:47:47,399 --> 00:47:51,561
Los puntos más débiles de los objetivos designados
se han identificado y preparado en consecuencia.
554
00:47:52,386 --> 00:47:54,849
¿Podría ser como dijo el jefe Akif?
555
00:47:55,773 --> 00:48:00,833
Estoy pensando en lo mismo. Quieren
vengarse de lo que sucedió en Bulgaria.
556
00:48:01,692 --> 00:48:04,632
Descifrar a Kate fue claramente un duro golpe.
557
00:48:05,320 --> 00:48:08,313
Probablemente prepararon ese
diablo para este trabajo durante años.
558
00:48:09,052 --> 00:48:13,549
Pero esta cosa de Bulgaria. ¿No es demasiado fresco?
559
00:48:13,980 --> 00:48:18,712
¿Es normal que alcancen lugares tan
importantes estratégicamente tan rápido?
560
00:48:18,860 --> 00:48:24,428
Deben haber asegurado estos de antemano. Los
sacan de sus escondites cuando sea necesario.
561
00:48:25,774 --> 00:48:30,053
Entonces los rusos saben que tal
movimiento tendría graves consecuencias.
562
00:48:30,860 --> 00:48:34,765
En ese caso, no querrían enfrentarnos.
Esta situación es muy extraña.
563
00:48:35,500 --> 00:48:38,685
Además, tenemos un gran signo de interrogación.
564
00:48:38,816 --> 00:48:41,568
El segundo ataque mencionó Yuri.
565
00:48:42,000 --> 00:48:44,906
Sí, dijo que los detalles se transmitirían
a un agente en el último momento.
566
00:48:46,442 --> 00:48:48,420
Me viene a la mente algo, pero...
567
00:48:48,453 --> 00:48:51,060
Asesinato. ¿Pero a quién o quién?
568
00:48:52,533 --> 00:48:54,867
Necesitamos averiguar qué quieren los rusos.
569
00:50:04,768 --> 00:50:07,217
¡DE RUSIA CON AMOR!
570
00:51:38,513 --> 00:51:41,620
Señor, un mensaje ruso llegó al
teléfono que estamos examinando.
571
00:51:47,893 --> 00:51:49,756
Muestre el mensaje en la pantalla.
572
00:51:51,486 --> 00:51:52,406
¿Qué está sucediendo?
573
00:51:52,820 --> 00:51:54,746
Llegó un mensaje al teléfono de Yuri.
574
00:51:57,806 --> 00:51:59,086
El mensaje está encriptado.
575
00:52:00,626 --> 00:52:02,726
Decodificarlo llevará algún tiempo.
576
00:52:07,599 --> 00:52:09,140
¿Puedes leer lo que ves?
577
00:52:10,199 --> 00:52:15,879
Sí, cada conjunto de tres números corresponde a
la página, línea y número de palabras de un libro.
578
00:52:18,722 --> 00:52:22,751
Ahora, el número establecido que
tenemos es catorce, siete, cinco.
579
00:52:22,776 --> 00:52:26,693
Es decir, la quinta palabra en la séptima
línea de la decimocuarta página de un libro.
580
00:52:27,537 --> 00:52:29,350
¿Entendiste eso con solo mirar?
581
00:52:31,070 --> 00:52:32,292
¿No lo descubriste?
582
00:52:34,023 --> 00:52:34,963
¿No lo entendiste?
583
00:52:35,490 --> 00:52:36,155
¿Tú?
584
00:52:37,310 --> 00:52:38,457
Debes entenderlo.
585
00:52:40,303 --> 00:52:42,563
El libro ruso Tufan se fue a Neslihan.
586
00:52:42,770 --> 00:52:45,026
También el que encontramos en la mansión.
587
00:52:45,270 --> 00:52:46,807
¿Puedes decodificar el mensaje también?
588
00:52:46,882 --> 00:52:48,469
Por supuesto, los libros están dentro.
589
00:52:48,530 --> 00:52:51,940
Está bien. Excelente. Yo también tengo algo más en mente.
590
00:52:52,590 --> 00:52:53,317
¿Qué?
591
00:52:54,090 --> 00:52:55,703
El agente ruso que atrapamos.
592
00:52:56,310 --> 00:53:00,097
Podría tomar su lugar e ir al
punto de ataque como agente ruso.
593
00:53:03,231 --> 00:53:04,710
El nivel de riesgo es muy alto.
594
00:53:04,848 --> 00:53:09,914
La primera discapacidad es que si te encuentras
con alguien que conoce a Yuri, estarás expuesto.
595
00:53:10,163 --> 00:53:16,182
El segundo es la posibilidad de que tú,
como Altay, ya seas conocidos por los rusos.
596
00:53:16,790 --> 00:53:18,930
Además, como saben, Kate es una agente rusa.
597
00:53:19,077 --> 00:53:23,862
Ella te conoce, ella conoce tu rostro y es probable
que ya haya dado tu foto a su inteligencia.
598
00:53:26,410 --> 00:53:27,670
Así que estaría expuesto.
599
00:53:28,036 --> 00:53:32,863
Si lo deseas, podemos discutir esto con el
jefe Akif. Podría tener otro movimiento.
600
00:53:36,166 --> 00:53:38,546
Has realizado el análisis de riesgos correctamente.
601
00:53:38,940 --> 00:53:42,785
Podría ser peligroso que Altay
esté en el campo para tal operación.
602
00:53:43,140 --> 00:53:45,307
Al menos tenemos una dirección, señor.
603
00:53:45,873 --> 00:53:50,613
Cuando decodifiqué el cifrado, encontré la
dirección de un taller no utilizado en Estambul.
604
00:53:50,832 --> 00:53:55,544
El único problema, señor, es
que este no es el punto de ataque.
605
00:53:55,960 --> 00:54:00,040
Creo que el problema es que este es un punto
de reunión para los agentes rusos, señor.
606
00:54:00,793 --> 00:54:03,357
Probablemente pasarán la información principal aquí.
607
00:54:03,690 --> 00:54:05,514
Esto nos da una ventaja.
608
00:54:05,940 --> 00:54:08,211
Podemos evitar el ataque con mucha anticipación.
609
00:54:08,420 --> 00:54:12,223
Tienes razón, hijo. Reúna nuestros
mejores miembros del equipo.
610
00:54:12,547 --> 00:54:18,417
Como los rusos quieren jugar con
nosotros, responderemos en especie.
611
00:54:19,060 --> 00:54:23,205
Debido al riesgo de exposición, puedo administrar
la operación desde el centro de comando, señor.
612
00:54:23,720 --> 00:54:26,352
Pero necesitaré un hombre sólido en el campo.
613
00:54:26,913 --> 00:54:28,345
Ese sería Korkut.
614
00:54:28,740 --> 00:54:31,504
Entendido, mi león. Esa parte es sobre mí.
615
00:54:31,710 --> 00:54:33,364
Completas los preparativos.
616
00:54:33,740 --> 00:54:35,178
Como usted ordena, señor.
617
00:54:37,940 --> 00:54:40,273
No hay paz para nosotros hasta
que encontremos a Ejder, hermano.
618
00:54:40,700 --> 00:54:43,154
Cada paso que este hombre da es un peligro para nosotros.
619
00:54:44,733 --> 00:54:48,239
Es cierto, pero esta vez está oculto bien, hermano.
620
00:54:49,300 --> 00:54:50,856
¿Crees que huyó al extranjero?
621
00:54:51,280 --> 00:54:55,273
Esperemos y veamos. Primero, descubramos
por qué el jefe Akif nos llamó.
622
00:54:55,813 --> 00:54:57,339
Tal vez se trata de Ejder.
623
00:54:58,019 --> 00:55:03,552
No. Todavía estamos después de Ejder.
624
00:55:04,393 --> 00:55:06,993
Los llamé aquí para un propósito diferente.
625
00:55:07,340 --> 00:55:08,542
Bienvenido, señor.
626
00:55:08,799 --> 00:55:15,281
Es bueno estar aquí. Compartiré una nueva
agenda con ustedes y luego asignaré una tarea.
627
00:55:16,300 --> 00:55:18,101
Nuestras vidas son tuyas, señor.
628
00:55:19,871 --> 00:55:23,753
La muerte de Kate realmente provocó a los rusos.
629
00:55:25,380 --> 00:55:29,247
Aprendimos que están planeando un gran ataque en Estambul.
630
00:55:30,186 --> 00:55:31,506
¿Cómo aprendimos esto?
631
00:55:31,882 --> 00:55:37,371
Estábamos rastreando a Ejder y el uranio. Hemos
estado atacando potenciales casas de seguridad.
632
00:55:37,620 --> 00:55:38,608
¿Desde cuándo?
633
00:55:38,780 --> 00:55:45,164
Desde la muerte de Kate. La casa que encontramos
resultó ser el centro de operaciones de los rusos.
634
00:55:45,440 --> 00:55:47,097
¿Alguien salió vivo?
635
00:55:47,760 --> 00:55:51,996
Capturamos al líder del equipo. Ahí
es donde obtuvimos la información.
636
00:55:53,926 --> 00:55:56,286
Señor, ¿cuál es exactamente nuestra misión?
637
00:55:56,580 --> 00:56:00,413
En realidad, no sabíamos mucho cuando vinimos aquí.
638
00:56:01,293 --> 00:56:04,999
Solo sabíamos sobre el plan de los rusos.
639
00:56:05,766 --> 00:56:09,755
Pero Uzay y Altay descubrieron nueva información.
640
00:56:09,993 --> 00:56:16,380
Los agentes rusos actuarán en un
lugar específico en Estambul mañana.
641
00:56:16,900 --> 00:56:18,761
Y estarás allí.
642
00:56:20,120 --> 00:56:21,624
¿Haremos una redada?
643
00:56:21,660 --> 00:56:25,906
No. Tomarás el lugar del agente ruso que capturamos.
644
00:56:26,200 --> 00:56:29,232
Entonces, tu nombre no será Korkut, será Yuri.
645
00:56:33,460 --> 00:56:37,424
Señor, dime que dispare, y voy a ciegas, pero…
646
00:56:38,353 --> 00:56:39,893
…¿Cómo pasaré como ruso con este aspecto?
647
00:56:40,160 --> 00:56:43,299
No te preocupes. Nos encargaremos de eso.
648
00:56:44,699 --> 00:56:48,219
Mira, señor Ferman, han hecho lo que no pudiste.
649
00:56:48,840 --> 00:56:50,432
Encontraron la estrategia.
650
00:56:51,811 --> 00:56:53,315
No encontraron todo, papá.
651
00:56:53,340 --> 00:56:55,828
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
652
00:56:56,073 --> 00:56:58,774
Tu profesor solo estaba enumerando un montón de materiales.
653
00:56:59,606 --> 00:57:00,313
Profesor.
654
00:57:07,735 --> 00:57:11,856
Hijo, he hecho todo lo que
pediste. Traje todo lo que querías.
655
00:57:12,610 --> 00:57:15,285
Maldita sea, hermano, es solo una bomba que estás haciendo.
656
00:57:15,850 --> 00:57:17,102
¿Solo una bomba?
657
00:57:17,150 --> 00:57:17,688
Sí.
658
00:57:18,190 --> 00:57:21,130
Los científicos de Los Alamos
trabajaron en esto durante dos años.
659
00:57:21,170 --> 00:57:22,594
¿En serio? Entonces tú también trabaja.
660
00:57:23,370 --> 00:57:26,109
Lo que sea. Para detonar la bomba...
661
00:57:26,134 --> 00:57:29,180
Necesitamos explosivos de alta precisión para
crear una onda de choque.
662
00:57:29,813 --> 00:57:30,906
¿Qué es eso, hijo?
663
00:57:31,350 --> 00:57:32,676
RDX o TNT.
664
00:57:35,470 --> 00:57:37,022
Buen trabajo. Ese es el espíritu.
665
00:57:37,270 --> 00:57:37,809
¿Entonces?
666
00:57:37,910 --> 00:57:39,759
Debe ser una mezcla especial de estos materiales.
667
00:57:40,150 --> 00:57:42,510
O trae los materiales y prepararemos la mezcla aquí.
668
00:57:42,630 --> 00:57:45,817
Muy bien, profesor. Te conseguiré TNT, lo que quieras.
669
00:57:45,990 --> 00:57:49,069
Lo conseguiré todo. Con una llamada telefónica.
670
00:57:49,190 --> 00:57:52,169
¿Y entonces mi bomba estará lista?
671
00:57:52,890 --> 00:57:53,508
¿Eh?
672
00:57:55,243 --> 00:57:56,225
¿Qué quieres decir?
673
00:57:57,063 --> 00:57:58,603
Te mataré, maldita sea.
674
00:57:58,910 --> 00:58:00,295
¿Qué se supone que significa eso?
675
00:58:00,729 --> 00:58:04,188
Ferman, hijo, tratas con él. Suficiente. Suficiente.
676
00:58:04,737 --> 00:58:07,635
Termina esto. Que haya algo de sal en esta sopa, Ferman.
677
00:58:08,110 --> 00:58:10,208
Come, come, come. ¿Cuánto tiempo pasará esto?
678
00:58:11,070 --> 00:58:12,063
¿Qué estás mirando?
679
00:58:12,370 --> 00:58:13,603
Lo estoy manejando, papá.
680
00:58:14,630 --> 00:58:17,937
Escribe estos por mí.
Dime dónde conseguirlos. Los traeré a ti.
681
00:58:18,749 --> 00:58:19,469
Mira.
682
00:58:20,954 --> 00:58:24,507
Juro por Dios, por el Profeta, por los santos…
683
00:58:24,532 --> 00:58:27,672
…Esta vez, no te salvaré de ese estadounidense.
684
00:58:28,796 --> 00:58:31,915
Suficiente. Te has equivocado lo suficiente.
685
00:58:32,485 --> 00:58:33,072
Mira.
686
00:58:33,096 --> 00:58:34,732
Juro por el Corán, suficiente.
687
00:58:40,418 --> 00:58:41,778
¿Todo está listo?
688
00:58:41,911 --> 00:58:43,051
Todo está listo, señor.
689
00:58:43,156 --> 00:58:44,624
Todos te esperan en la fortaleza.
690
00:58:44,810 --> 00:58:45,510
Muy bien, bien.
691
00:58:47,296 --> 00:58:48,665
Aquí está el éxito.
692
00:59:19,810 --> 00:59:21,051
Vamos. Adelante, hermano.
693
00:59:21,750 --> 00:59:23,028
Bienvenido, señor.
694
00:59:23,210 --> 00:59:24,530
¿Dónde estamos, chicos?
695
00:59:24,970 --> 00:59:28,616
Los equipos todavía están analizando la
información que recibimos de los rusos.
696
00:59:28,770 --> 00:59:30,933
¿Alguna otra información o mensajes?
697
00:59:31,170 --> 00:59:33,918
No, señor. Estás al día con la información más reciente.
698
00:59:36,170 --> 00:59:37,968
Bienvenido, hermano.
699
00:59:38,270 --> 00:59:40,965
Gracias, Altay. Es bueno estar
aquí. Han comenzado los preparativos.
700
00:59:41,390 --> 00:59:42,998
En efecto. Hamdi, bienvenido.
701
00:59:43,130 --> 00:59:45,886
Es bueno estar aquí. Korkut conoce su misión.
702
00:59:46,170 --> 00:59:49,889
Pero él escuchará los próximos pasos de ti. Buena suerte.
703
00:59:50,270 --> 00:59:51,260
Gracias señor.
704
00:59:53,890 --> 00:59:57,716
Korkut, estamos aquí para convertirte en un agente ruso.
705
00:59:57,903 --> 00:59:59,804
Para eso es toda esta preparación.
706
01:00:00,709 --> 01:00:05,813
Lo siento, chicos, pero. ¿Altay no
es más adecuado para esto?
707
01:00:06,050 --> 01:00:07,200
Míralo.
708
01:00:08,690 --> 01:00:09,570
La mitad del trabajo está hecho.
709
01:00:09,650 --> 01:00:10,301
¿Por qué?
710
01:00:11,010 --> 01:00:16,488
Existe el riesgo de que pueda estar expuesto. Los rusos
podrían conocer mi rostro. No estamos arriesgando.
711
01:00:17,530 --> 01:00:18,930
Ahora todo tiene sentido.
712
01:00:19,370 --> 01:00:20,307
¿Estás listo?
713
01:00:21,296 --> 01:00:24,479
Funciona para mí. Será un cambio de ritmo.
714
01:00:56,113 --> 01:00:57,502
Ferman, ¿eres tú?
715
01:00:59,179 --> 01:01:02,403
Estás pasando por muchos problemas
para conseguirlos, lo sabes, ¿verdad?
716
01:01:02,873 --> 01:01:05,629
Si fuera algo que pudieras obtener
en una farmacia, no vendría a ti.
717
01:01:06,040 --> 01:01:08,964
Si trajiste el gas, tu dinero está listo.
718
01:01:09,180 --> 01:01:13,649
Eso es lo que estoy diciendo. Estás
pasando por mucho para conseguirlos.
719
01:01:13,907 --> 01:01:17,874
Esa no es mi preocupación. Si estás tratando
de apretar más dinero, no obtendrás nada.
720
01:01:18,320 --> 01:01:20,225
Acomoda tu puntaje con Ejder.
721
01:01:21,546 --> 01:01:26,091
No conozco ningún Ejder. Solo digo
que la cantidad acordada no lo reducirá.
722
01:01:26,985 --> 01:01:28,177
Y digo que…
723
01:01:34,097 --> 01:01:36,020
…nos apegamos a lo que acordamos.
724
01:01:38,406 --> 01:01:39,705
¿Dónde está el gas?
725
01:02:04,459 --> 01:02:05,179
Lindo.
726
01:02:07,100 --> 01:02:10,886
No puedo verificar el gas, pero
puedo contar el dinero si quieres.
727
01:02:19,040 --> 01:02:20,042
Muy bien, cuídate.
728
01:02:39,349 --> 01:02:43,589
Nuestro primer objetivo es infiltrarse
entre los otros agentes como operativo ruso.
729
01:02:44,842 --> 01:02:48,718
¿Saben los demás cómo se ve este Yuri?
730
01:02:49,256 --> 01:02:55,136
Yuri confirmó que todos los agentes rusos que conocían su
rostro fueron asesinados durante la redada de la casa segura.
731
01:02:55,610 --> 01:02:57,399
Entonces, no hay problemas allí.
732
01:02:58,318 --> 01:03:03,144
Lo siento, salta aquí. Quiero decir, involuntariamente.
733
01:03:03,390 --> 01:03:08,271
Nuestro Korkut es un tipo oscuro y
delgado. ¿Cómo va a pasar como ruso?
734
01:03:10,123 --> 01:03:11,522
Llegaremos a eso.
735
01:03:13,096 --> 01:03:14,456
Todo a su tiempo.
736
01:03:15,521 --> 01:03:20,852
Desde el momento en que conozcas a los otros agentes, no
tendremos una comunicación directa contigo, Korkut.
737
01:03:21,350 --> 01:03:26,750
Sí, no podemos usar nuestro enlace de radio estándar.
Si te atrapan al usarlo, la misión ha terminado.
738
01:03:27,862 --> 01:03:29,542
¿Cómo les pasaré la información?
739
01:03:30,383 --> 01:03:38,279
Estas gafas tienen un sistema de cámara especial. Desde
el momento en que estás adentro, veremos lo que veas.
740
01:03:38,825 --> 01:03:41,484
También tienen transmisión de audio.
741
01:03:41,610 --> 01:03:48,069
Entonces, los llevaré adentro, por así decirlo.
Pero si las gafas solo transmiten audio...
742
01:03:48,236 --> 01:03:53,886
Exactamente. Escucharemos todo lo que diga,
pero no escucharás ningún comando de nosotros.
743
01:03:54,630 --> 01:04:01,420
Vaya, ese es un buen truco. Pensé que esto
solo sucedía en las películas, pero…
744
01:04:02,623 --> 01:04:05,654
…Ustedes son como una película. Bravo.
745
01:04:08,177 --> 01:04:11,945
Entiendo. Desde el momento
en que estoy adentro, estoy solo.
746
01:04:12,430 --> 01:04:16,852
Por si acaso, habrá un equipo en
espera para ayudarte. No te preocupes.
747
01:04:18,403 --> 01:04:22,631
Por cierto, hemos arreglado algo de
ropa para que no te destaques de los demás.
748
01:04:28,113 --> 01:04:33,850
Espera. ¿Cómo supiste cómo se visten estos agentes rusos?
749
01:04:37,406 --> 01:04:42,118
Tenemos un prisionero, ¿recuerdas, señor Hamdi?
750
01:04:43,940 --> 01:04:45,437
Por cierto, hablando de lo cual…
751
01:04:48,685 --> 01:04:54,645
…El teléfono que tomamos del agente ruso
capturado. Solo un recordatorio: Su nombre es Yuri.
752
01:04:55,060 --> 01:05:01,612
Toda la información sobre las próximas fases de la operación y cualquier
cambio en el punto de reunión probablemente llegará a este teléfono.
753
01:05:02,300 --> 01:05:05,506
¿Te transmitiré esa información o la has manejado?
754
01:05:05,746 --> 01:05:10,436
Hemos clonado el teléfono. Los mensajes enviados
también aparecerán en la sede en tiempo real.
755
01:05:10,933 --> 01:05:14,395
Hombre, este país es inmejorable.
756
01:05:15,266 --> 01:05:18,526
Pero una pequeña cosa todavía me está molestando.
757
01:05:18,680 --> 01:05:22,080
No molestar, quiero decir, probablemente
ya lo hayas resuelto, pero...
758
01:05:24,187 --> 01:05:28,197
El problema del idioma. Nuestro Korkut no habla ruso.
759
01:05:31,670 --> 01:05:33,289
Hamdi planteó un buen punto.
760
01:05:34,230 --> 01:05:40,529
Puedes hablar turco. Todos los agentes rusos asignados
conocen turco, por lo que también lo hablarán allí.
761
01:05:41,730 --> 01:05:45,702
También tenemos algunas palabras
rusas básicas que queremos que memorices.
762
01:05:45,870 --> 01:05:50,375
No es necesario preocuparse: Al
te enseñará las pronunciaciones.
763
01:06:06,413 --> 01:06:09,813
Obtuvimos detalles sobre los
antecedentes y misiones anteriores de Yuri.
764
01:06:10,280 --> 01:06:13,194
Nuestro equipo te informará sobre
los detalles mientras te prepara.
765
01:06:13,600 --> 01:06:18,515
Entonces, también hemos respondido
la pregunta que Hamdi acaba de hacer.
766
01:06:19,400 --> 01:06:20,618
No lo escuché.
767
01:06:21,000 --> 01:06:23,953
Hay una percepción general de que los rusos son rubios.
768
01:06:24,726 --> 01:06:31,051
Pero Rusia no es solo una región. Korkut dirá
que es de Dagestan y sus raíces están allí.
769
01:06:32,040 --> 01:06:34,700
Con la voluntad de Dios, lo manejaremos fácilmente.
770
01:06:35,320 --> 01:06:36,667
No hay duda al respecto.
771
01:06:38,186 --> 01:06:43,756
Altay, hermano, desearía poder estar allí también.
Quiero decir, si algo le pasa a Korkut...
772
01:06:46,953 --> 01:06:50,228
Podemos hacer un ruso de él, más o menos, pero...
773
01:06:51,519 --> 01:06:53,339
Estás diciendo que no funcionará conmigo.
774
01:06:54,772 --> 01:06:58,392
No te preocupes, Hamdi. También
tendrás un papel en la operación.
775
01:06:58,800 --> 01:07:02,624
Tú y Korkut son un gran equipo. Esa
experiencia es valiosa para nosotros.
776
01:07:03,586 --> 01:07:08,574
¡Uf! Altay, hermano, estás hablando mi
idioma ahora. Me siento un poco aliviado.
777
01:07:09,126 --> 01:07:11,075
El equipo especial estará esperando su señal.
778
01:07:11,600 --> 01:07:18,215
Decidirás el momento perfecto para la redada. Nuestro
código es «tormenta». Cuando des el código, entraremos.
779
01:07:18,655 --> 01:07:23,135
Ahora, si la ubicación del objetivo es diferente, si
el depósito a la que vamos es el punto de reunión...
780
01:07:23,620 --> 01:07:25,623
¿Hemos establecido un código diferente para eso?
781
01:07:26,093 --> 01:07:29,804
También hemos pensado en eso. En ese caso,
no nos moveremos. Esperaremos tu información.
782
01:07:30,040 --> 01:07:32,099
No pueden seguirme al nuevo objetivo.
783
01:07:32,340 --> 01:07:37,654
Ahí es donde entra Hamdi. Estaremos cerca de ti como respaldo,
pero no podemos permanecer en el rango de seguimiento.
784
01:07:37,679 --> 01:07:39,009
Pero Hamdi puede.
785
01:07:39,260 --> 01:07:43,995
Lo haremos, si Dios quiere. Ninguna
tarea suya es una carga para mí.
786
01:07:44,529 --> 01:07:52,082
Lo único que no podemos predecir es si uno de los
agentes recibe una tarea secundaria de última hora.
787
01:07:53,361 --> 01:07:54,575
No podemos saber eso.
788
01:07:54,600 --> 01:07:58,777
Entonces, los equipos de campo estarán en
espera para rastrear a los otros agentes.
789
01:07:59,280 --> 01:08:04,820
Si eres testigo de esa tarea, necesitamos
que apuntes las gafas a esa persona.
790
01:08:05,160 --> 01:08:09,764
Entonces podemos ver qué agente
debemos seguir para el otro ataque.
791
01:08:10,044 --> 01:08:14,387
Todo está claro. Comprendido. ¿Algo más que necesite saber?
792
01:08:15,613 --> 01:08:19,019
El resto depende de ti, hermano. Comenzamos mañana.
793
01:08:35,382 --> 01:08:36,102
Estoy escuchando.
794
01:08:36,670 --> 01:08:41,182
El paquete está en camino. Estará
allí mañana. Llévelo al punto designado.
795
01:08:42,303 --> 01:08:43,154
¿Los agentes?
796
01:08:43,390 --> 01:08:48,029
Todos vendrán con el paquete. Una vez que su
trabajo haya terminado, estará listo para el ataque.
797
01:08:48,930 --> 01:08:49,856
Comprendido.
798
01:09:06,490 --> 01:09:11,106
Nos has avergonzado, pero Batman
todavía hizo el trabajo, señor Ejder.
799
01:09:32,169 --> 01:09:35,528
¿Por qué estamos viendo a este
tipo? Ya tenemos nuestro dinero.
800
01:09:35,990 --> 01:09:37,803
Hay más en este idiota, hijo.
801
01:09:38,430 --> 01:09:39,587
¿Cómo lo sabes?
802
01:09:40,250 --> 01:09:43,492
¿Qué va a hacer con esos botes?
¿Ejecutar un calentador de agua?
803
01:09:44,410 --> 01:09:46,480
Claramente está a la altura de
algunas cosas ilegales, el punk.
804
01:09:46,770 --> 01:09:48,377
Tal vez es un tipo peligroso.
805
01:09:50,268 --> 01:09:54,902
¿Importa, mi león? Si tuviéramos miedo
al fuego, no habríamos pecado tanto.
806
01:09:55,616 --> 01:10:00,236
Estoy seguro de que hay más dinero en ese tipo. Y no
voy a ir a ningún lado hasta que lo consiga. ¿Entiendes?
807
01:10:00,810 --> 01:10:03,541
¿Qué hacemos entonces? ¿Atacar el lugar?
808
01:10:07,639 --> 01:10:12,004
De todos modos, nuestra bomba está muy cerca.
809
01:10:14,628 --> 01:10:16,808
Eso es lo que dice el profesor.
810
01:10:19,807 --> 01:10:21,402
¿Se han abordado las deficiencias?
811
01:10:22,426 --> 01:10:27,692
Se llama una deficiencia por una razón. ¿Se puede
hacer así? Lo estamos completando paso a paso.
812
01:10:28,027 --> 01:10:31,624
Te está yendo bien hasta ahora, Ejder.
También lo informé a mis superiores.
813
01:10:31,960 --> 01:10:38,513
Amo tu informe. ¿Cuándo conoceré a estos
superiores tuyos? Tengo mucha curiosidad.
814
01:10:38,900 --> 01:10:39,608
Mañana.
815
01:10:41,680 --> 01:10:42,487
Está bien.
816
01:11:38,240 --> 01:11:41,400
Sra. Linda, ¿nos separamos aquí?
817
01:11:44,859 --> 01:11:49,560
Sí. Voy a otra reunión para manejar el problema principal.
818
01:11:49,900 --> 01:11:52,210
No podemos detener a los turcos durante demasiado tiempo.
819
01:11:52,532 --> 01:11:57,120
Ningún problema. Simplemente haga las
promesas habituales, y eso será suficiente.
820
01:11:57,440 --> 01:12:03,447
Intenté explicar en el avión. Akif no es
del tipo que se enamora de estos trucos.
821
01:12:03,987 --> 01:12:08,797
No se desvíe del plan. No me pongas
en un lugar difícil con mis superiores.
822
01:12:09,993 --> 01:12:12,453
Todos sabemos lo que los turcos han querido durante años.
823
01:12:13,060 --> 01:12:16,025
Su acto actual de no quererlo es solo un juego.
824
01:12:16,840 --> 01:12:19,760
Si lo desea, podemos cambiar de roles.
825
01:12:20,386 --> 01:12:26,493
Tratas con Akif, y uno de nosotros puede ir a
la reunión a la que se supone que debe asistir.
826
01:12:27,413 --> 01:12:31,747
La persona que encuentro está más allá de tu nivel.
827
01:12:35,926 --> 01:12:39,681
Además, tengo algunos asuntos
pendientes para conformarme con ellos.
828
01:12:59,906 --> 01:13:04,166
Aquí, hermano. Es hecho de fabricación rusa.
Por si acaso, se supone que debes tomar esto.
829
01:13:07,359 --> 01:13:10,419
¿Entonces? ¿Alguna emoción? ¿Estás listo?
830
01:13:10,800 --> 01:13:14,528
No, hermano. Estoy acostumbrado
a vivir con mi cabeza en la línea.
831
01:13:15,820 --> 01:13:19,360
Pero ya sabes, el nuestro es el servicio a la patria.
832
01:13:20,220 --> 01:13:22,184
Tienes miedo de que me arruine, ¿no?
833
01:13:23,200 --> 01:13:24,658
Dios no lo quiera, hermano.
834
01:13:25,406 --> 01:13:26,346
Amén, Amén.
835
01:13:27,446 --> 01:13:33,026
Bien. Tienes el arma en tu cintura. El traje
está listo. Se establecen gafas de sol.
836
01:13:33,380 --> 01:13:35,530
¿Repasamos esas palabras rusas una vez más?
837
01:13:36,233 --> 01:13:42,189
Hermano, por favor, no hagas esto. ¿Qué pasa con eso? Eres como un
papá que lleva a su hijo a un examen de ingreso a la universidad.
838
01:13:43,919 --> 01:13:47,999
Hijo, ¿qué sé? Te estoy enviando
solo a manos de estos osos.
839
01:13:48,380 --> 01:13:49,695
Honestamente, no estoy a gusto.
840
01:13:49,966 --> 01:13:51,643
No te preocupes, hermano. No pasará nada.
841
01:14:01,276 --> 01:14:04,016
Korkut se ha establecido en el
punto objetivo. Esperando tus órdenes.
842
01:14:04,343 --> 01:14:09,323
Chicos, lo que sea que hayas hecho hasta ahora,
siempre lo has hecho de la mejor manera.
843
01:14:09,450 --> 01:14:15,251
Si el mundo se inclina ante ti hoy,
se debe a hombres valientes como tú.
844
01:14:16,310 --> 01:14:19,410
Pero todavía no conocemos el plan de los rusos.
845
01:14:19,770 --> 01:14:24,541
Por eso necesito que actúen con gran precisión.
846
01:14:24,750 --> 01:14:28,078
No te preocupes, señor. Haremos nuestro mejor esfuerzo.
847
01:14:28,378 --> 01:14:32,170
Señor, la delegación estadounidense
que mencioné ayer ingresó al edificio.
848
01:14:32,322 --> 01:14:34,441
¿Deberíamos reunirnos ahora o después de la operación?
849
01:14:34,723 --> 01:14:39,324
La operación podría traer algunas sorpresas propias.
850
01:14:40,505 --> 01:14:43,759
Así que hablemos ahora y lo terminemos.
851
01:14:43,910 --> 01:14:45,734
Como ordenas. Tomaré la sala de reuniones.
852
01:14:46,210 --> 01:14:48,964
Nazlı, vienes conmigo.
853
01:14:49,750 --> 01:14:51,372
Como usted ordena, señor.
854
01:14:52,270 --> 01:14:55,051
Tráiganme el plan de los rusos, chicos.
855
01:14:55,076 --> 01:14:56,110
Como ordenas.
856
01:15:02,193 --> 01:15:03,673
¿Cuál es la delegación aquí para discutir?
857
01:15:05,126 --> 01:15:10,166
Desde que expusimos a Kate y arrojamos al general
en su regazo, nuestras relaciones han mejorado algo.
858
01:15:10,320 --> 01:15:11,797
Deben estar aquí para felicitarnos.
859
01:15:12,040 --> 01:15:13,117
Aquí vamos.
860
01:15:16,330 --> 01:15:18,546
Kurtbey a Fırtına, ¿cuál es tu estado?
861
01:15:19,957 --> 01:15:22,537
Listo, Kurtbey. Esperando tus órdenes.
862
01:15:23,070 --> 01:15:26,555
Entonces que Dios esté contigo. Deja tu radio y muévete.
863
01:15:27,030 --> 01:15:27,715
Entiendo.
864
01:15:33,743 --> 01:15:36,812
Hijo, estoy justo aquí, ¿de acuerdo?
865
01:15:37,382 --> 01:15:41,026
Los Leones están justo por delante.
Una llamada, y lo manejaremos.
866
01:15:41,510 --> 01:15:42,808
Lo terminaremos.
867
01:15:43,943 --> 01:15:45,014
Gracias hermano.
868
01:15:46,510 --> 01:15:47,776
Buena suerte.
869
01:16:21,940 --> 01:16:22,791
Conectar.
870
01:16:24,200 --> 01:16:25,180
El sonido es claro.
871
01:16:26,333 --> 01:16:27,545
Altay al equipo.
872
01:16:27,979 --> 01:16:29,139
¿Listo, leones?
873
01:16:29,620 --> 01:16:30,558
Listo, Capitán.
874
01:16:30,800 --> 01:16:33,651
Nuestro tiempo para ingresar al
taller con el pedido es de un minuto.
875
01:16:34,731 --> 01:16:37,652
Cuando Korkut quiera que
entremos, confío en ustedes por completo.
876
01:16:38,200 --> 01:16:39,309
Gracias, Capitán.
877
01:16:46,419 --> 01:16:47,115
Pistola.
878
01:16:57,437 --> 01:16:58,210
Entren.
879
01:17:03,390 --> 01:17:04,390
Pistola.
880
01:17:09,230 --> 01:17:10,773
No pareces un ruso en absoluto.
881
01:17:19,313 --> 01:17:21,041
¿Debería haber venido en una piel de oso?
882
01:17:22,080 --> 01:17:23,387
¿De dónde eres?
883
01:17:24,399 --> 01:17:25,254
Dagestan.
884
01:17:25,692 --> 01:17:27,075
¿Dónde en Dagestan?
885
01:17:29,629 --> 01:17:31,923
Vamos, ensayamos esto.
886
01:17:32,403 --> 01:17:35,348
Cálmate. Tenemos que confiar en Korkut.
887
01:17:37,760 --> 01:17:39,393
¿Por qué haces tantas preguntas?
888
01:17:39,680 --> 01:17:40,493
Es mi trabajo.
889
01:17:41,066 --> 01:17:42,448
Dagestan Maşkale.
890
01:17:50,010 --> 01:17:50,774
Entra.
891
01:17:54,395 --> 01:17:55,382
Gracias.
892
01:17:58,696 --> 01:18:00,896
Algo me dice que hoy habrá problemas.
893
01:18:01,256 --> 01:18:02,995
Entonces silenciaras esa voz.
894
01:18:03,330 --> 01:18:04,390
Si hay un problema...
895
01:18:04,421 --> 01:18:06,730
En el momento en que Korkut diga la clave, entraremos.
896
01:18:06,790 --> 01:18:08,694
Los sacaremos a todos y conseguiremos a Korkut.
897
01:18:09,056 --> 01:18:10,754
Eso es lo que haremos si hay un problema.
898
01:19:27,445 --> 01:19:29,345
Hay 10 agentes rusos adentro.
899
01:19:29,370 --> 01:19:32,598
Yo vi. Con los que ensamblaban armas, 15 personas.
900
01:19:32,831 --> 01:19:35,185
Tomen las caras de las imágenes de la cámara al sistema.
901
01:19:35,210 --> 01:19:37,030
Quiero saber todo sobre ellos.
902
01:19:37,690 --> 01:19:38,949
¿Viste las armas?
903
01:19:39,142 --> 01:19:41,940
No quiero entrar en detalles, pero los
rusos se están tomando esto en serio.
904
01:19:42,750 --> 01:19:44,221
Ese es su hábito.
905
01:19:45,076 --> 01:19:48,562
Desde los soviéticos, siempre
han priorizado movimientos militares.
906
01:19:48,890 --> 01:19:50,664
Veo un ataque serio.
907
01:19:51,683 --> 01:19:53,379
Esta gran munición no es normal.
908
01:19:54,209 --> 01:19:55,950
La cantidad de explosivos también es alarmante.
909
01:19:56,297 --> 01:20:00,499
Es solo una corazonada por ahora, pero creo
que el daño real vendrá de los explosivos.
910
01:20:00,790 --> 01:20:04,149
Las armas se entregarán a los
agentes para asegurar el ataque.
911
01:20:05,183 --> 01:20:06,908
Se están preparando para una pequeña guerra.
912
01:20:09,429 --> 01:20:11,995
Haré que esa guerra explote en su propio patio trasero.
913
01:20:13,863 --> 01:20:17,763
Francamente, organizamos invitados
de América casi todas las semanas.
914
01:20:18,010 --> 01:20:20,269
Ya no nos consideres invitados.
915
01:20:20,483 --> 01:20:22,246
Nos consideramos amigos.
916
01:20:24,123 --> 01:20:28,683
Después de eventos recientes,
son muy valiosos para nosotros.
917
01:20:31,030 --> 01:20:32,871
Sí, vamos al grano.
918
01:20:33,530 --> 01:20:36,035
Esta es en realidad una visita de agradecimiento.
919
01:20:36,750 --> 01:20:39,876
Cuando supiste que Kate Yalçındağ era una agente rusa…
920
01:20:40,090 --> 01:20:44,293
…No se lo guardaron para ustedes
mismos, lo compartieron con nosotros.
921
01:20:44,550 --> 01:20:47,590
Y fuiste y la mataste primero, luego al general.
922
01:20:48,230 --> 01:20:50,174
Fue una colaboración altamente productiva.
923
01:20:50,650 --> 01:20:53,569
Porque lo queríamos así.
924
01:20:59,140 --> 01:21:03,500
Aun así, caballeros, he estado en este juego tanto tiempo…
925
01:21:03,900 --> 01:21:08,927
…Estoy seguro de que no viniste desde
Estados Unidos solo para agradecerme en persona.
926
01:21:09,993 --> 01:21:15,052
Después de eventos recientes, su
postura hacia nuestro país ha cambiado.
927
01:21:15,300 --> 01:21:19,820
Hemos decidido apoyarlo en su
membresía completa a la Unión Europea.
928
01:21:20,220 --> 01:21:25,747
Caballeros, no veo ninguna
propuesta o colaboración en esta mesa.
929
01:21:26,952 --> 01:21:30,049
Déjame decirte esto como la República de Turquía.
930
01:21:30,479 --> 01:21:35,067
Primero arreglas tus relaciones tensas con Europa.
931
01:21:37,393 --> 01:21:41,154
Porque con nuestro ejército y voluntad política…
932
01:21:41,613 --> 01:21:46,071
…Somos un país del que Europa siempre llama a la puerta.
933
01:21:46,380 --> 01:21:47,017
¿Es correcto?
934
01:21:47,593 --> 01:21:51,243
Pero todavía creemos que podemos negociar.
935
01:21:52,693 --> 01:21:55,793
La negociación y la reunión han terminado, caballeros.
936
01:21:56,240 --> 01:21:57,561
Tengo trabajo que hacer.
937
01:22:20,840 --> 01:22:24,271
Nada de lo que dije los sorprendió.
938
01:22:24,460 --> 01:22:27,491
Sabían que no estarías agradecido.
939
01:22:27,633 --> 01:22:30,670
Sin embargo, seguían diciendo
las mismas cosas una y otra vez.
940
01:22:30,695 --> 01:22:32,770
Como si esa fuera su única tarea.
941
01:22:34,026 --> 01:22:37,260
¿Crees que su deseo de conocerte fue un juego?
942
01:22:37,400 --> 01:22:41,546
No sé, Nazlı, pero algo está
haciendo que mi estómago se agote.
943
01:22:42,266 --> 01:22:44,171
Rastreen cada uno de sus movimientos.
944
01:22:44,200 --> 01:22:47,400
A dónde van, a quién ven, quiero saberlo todo.
945
01:22:47,713 --> 01:22:49,878
No se preocupe, me encargaré de todo.
946
01:22:51,126 --> 01:22:52,539
Con su permiso.
947
01:23:02,746 --> 01:23:07,815
Amigos, esta será una reunión muy rápida.
948
01:23:08,135 --> 01:23:12,841
Primero, a partir de hoy, nadie me volverá a ver.
949
01:23:14,446 --> 01:23:15,116
¿Por qué?
950
01:23:15,460 --> 01:23:17,686
Porque tengo un papel oficial en Turquía.
951
01:23:18,320 --> 01:23:20,927
Y no debe saber que estoy conectado con este ataque.
952
01:23:21,586 --> 01:23:24,015
¿El objetivo del ataque está establecido?
953
01:23:24,953 --> 01:23:26,208
Plaza Yelitepe.
954
01:23:26,713 --> 01:23:27,956
¿Caídas civiles?
955
01:23:28,839 --> 01:23:29,639
Sí.
956
01:23:30,660 --> 01:23:33,157
Queremos el mayor caos posible.
957
01:23:33,600 --> 01:23:35,463
También habrá un asesinato armado.
958
01:23:36,373 --> 01:23:37,358
¿Quién es el objetivo?
959
01:23:37,752 --> 01:23:39,032
Eso vendrá más tarde.
960
01:23:39,413 --> 01:23:41,270
Será anunciado por el liderazgo.
961
01:23:44,763 --> 01:23:46,366
Van a matar a docenas de personas.
962
01:23:46,783 --> 01:23:50,560
Ahora conocemos la ubicación del ataque. Podemos
intervenir directamente y sacar a los hombres...
963
01:23:51,094 --> 01:23:54,991
Tienes razón, pero tenemos que hacerlo
sin poner en peligro la vida de Korkut.
964
01:23:56,050 --> 01:23:57,217
¿Cuál es tu sugerencia?
965
01:23:58,417 --> 01:24:02,197
Korkut nos dirá el momento adecuado.
Probablemente estemos pensando lo mismo.
966
01:24:04,650 --> 01:24:06,456
Hay alguien aquí que no es uno de nosotros.
967
01:24:07,956 --> 01:24:09,015
¿Qué significa eso?
968
01:24:09,924 --> 01:24:11,263
Esta pistola es hecha en Rusia.
969
01:24:11,477 --> 01:24:16,137
Pero no es del tipo que usan nuestros
agentes. Fue adquirida de otra manera.
970
01:24:22,873 --> 01:24:24,253
¿De quién es esta pistola?
971
01:24:35,713 --> 01:24:38,093
No, no. Hicimos todos las investigaciones.
972
01:24:41,509 --> 01:24:43,176
Dije, ¿de quién? ¿De quién es el arma?
973
01:24:44,290 --> 01:24:47,062
Si no me lo dices, lo averiguaré.
974
01:24:48,856 --> 01:24:50,636
Muy bien, amigos, ¿de quién es esto?
975
01:24:51,430 --> 01:24:52,521
Mi nombre es Yuri.
976
01:24:53,998 --> 01:24:56,892
Trabajé durante días para llevar a cabo esta operación.
977
01:24:57,456 --> 01:25:00,372
Hice toneladas de investigación para esos planes.
978
01:25:01,270 --> 01:25:05,015
Ahora, quien tenga el arma,
hable, o plantearé una tormenta aquí.
979
01:25:06,263 --> 01:25:07,107
Dijo tormenta.
980
01:25:07,817 --> 01:25:08,874
Vamos a entrar.
981
01:25:10,129 --> 01:25:12,991
De Altay al equipo, vamos a entrar, leones.
982
01:25:13,143 --> 01:25:18,771
Recuerden, primero llegue a Korkut,
luego eliminen todo dentro, vivo o no.
983
01:25:18,889 --> 01:25:21,098
Entendido, Capitán, nos estamos moviendo.
984
01:25:36,830 --> 01:25:37,450
Ven.
985
01:25:38,590 --> 01:25:39,220
Señor.
986
01:25:41,949 --> 01:25:43,049
¿Le pasó algo a Korkut?
987
01:25:44,122 --> 01:25:48,462
No, señor, Altay todavía está manejando
la operación allí. Vine por algo más.
988
01:25:48,690 --> 01:25:49,755
¿Cuál es el problema entonces?
989
01:25:49,950 --> 01:25:55,789
Me pediste que mirara a la delegación estadounidense. Mi
trabajo está en curso, pero creo que he encontrado algo.
990
01:26:00,840 --> 01:26:02,034
Estos hombres…
991
01:26:04,375 --> 01:26:06,476
…los tres, estaban en la reunión.
992
01:26:06,500 --> 01:26:09,181
¿Podría cambiar a la siguiente foto?
993
01:26:15,856 --> 01:26:17,756
Pero esta mujer no estaba en la reunión.
994
01:26:17,870 --> 01:26:18,516
¿Quién es ella?
995
01:26:18,690 --> 01:26:24,166
Linda Melis Roelfer. Ella es ciudadana
estadounidense de origen turco. También un burócrata.
996
01:26:24,410 --> 01:26:27,680
En los últimos tres años, ha ganado
significativos partidarios en el parlamento.
997
01:26:27,976 --> 01:26:29,256
¿Era parte de la delegación?
998
01:26:29,410 --> 01:26:32,375
Ella era la jefa de la delegación,
pero no estaba en la reunión.
999
01:26:33,030 --> 01:26:34,365
¿Dónde está ella ahora?
1000
01:26:34,390 --> 01:26:38,909
Desafortunadamente, no lo sabemos, señor. Fue vista
por última vez en el aeropuerto. Nada después de eso.
1001
01:26:39,430 --> 01:26:44,305
Sí, ella estaba sudando balas frente a mí.
Entonces, ella fue la que quería que fuera así.
1002
01:26:45,229 --> 01:26:47,038
Ella es la que está detrás del objetivo real.
1003
01:26:47,570 --> 01:26:48,914
Exactamente.
1004
01:26:50,705 --> 01:26:55,670
Si encontramos a esa mujer, también descubriremos
por qué los estadounidenses están aquí y qué buscan.
1005
01:26:56,329 --> 01:26:57,849
Lo manejaré de inmediato, señor.
1006
01:26:58,070 --> 01:27:00,908
Bien hecho, Nazlı. No te pierdas nada.
1007
01:27:01,090 --> 01:27:03,163
No se preocupe. Con su permiso.
1008
01:27:10,733 --> 01:27:12,089
¿Quién eres?
1009
01:27:17,569 --> 01:27:21,366
Ejder, el funcionario de alto rango llegó.
1010
01:27:21,842 --> 01:27:23,239
Que espere, ya voy.
1011
01:27:28,546 --> 01:27:30,589
Esa bomba hoy...
1012
01:27:59,663 --> 01:28:01,832
No viniste aquí para mirarme.
1013
01:28:13,693 --> 01:28:16,539
Entonces, ¿por qué viniste?
1014
01:28:17,866 --> 01:28:19,766
Para hacer un trato contigo.
1015
01:28:20,812 --> 01:28:26,451
Pensé que habíamos pasado
eso. Lo dijiste tú mismo al final.
1016
01:28:26,800 --> 01:28:27,531
Aún no.
1017
01:28:28,360 --> 01:28:31,457
Los viejos puntajes se han ido, Sr. Ejder.
1018
01:28:33,147 --> 01:28:35,067
Ahora tenemos un nuevo camino.
1019
01:28:39,146 --> 01:28:40,495
Estoy muy...
1020
01:28:42,619 --> 01:28:44,079
Muy sorprendido de verte.
1021
01:28:45,866 --> 01:28:47,874
¿Debo decir una mentira?
1022
01:28:49,414 --> 01:28:51,762
Cuando tu gente dijo que vendría
un funcionario de alto rango...
1023
01:28:53,165 --> 01:28:57,860
Pensé que sería un tipo rubio con corbata.
1024
01:29:01,181 --> 01:29:02,181
Eso pensé.
1025
01:29:04,212 --> 01:29:05,747
Pensaste mal.
1026
01:29:08,926 --> 01:29:10,214
Como siempre.
1027
01:29:19,093 --> 01:29:22,223
De equipo a sede. Estamos
listos para entrar. Solicito permiso.
1028
01:29:22,480 --> 01:29:26,247
Que cada bala que dispares con
nuestra mano sean la fatalidad del enemigo.
1029
01:29:38,000 --> 01:29:39,183
No eres Yuri.
1030
01:29:39,526 --> 01:29:40,469
¿Quién eres?
1031
01:29:49,900 --> 01:29:50,993
¿Qué pasa?
1032
01:29:51,160 --> 01:29:52,460
¡Maldita sea, hombre!
1033
01:30:03,897 --> 01:30:05,833
Equipo, avanza hacia Korkut.
1034
01:30:06,482 --> 01:30:07,752
Como ordenas, capitán.
1035
01:30:11,876 --> 01:30:14,162
Deje que uno de nosotros siga moviéndose
hacia el vehículo cargado de bombas.
1036
01:30:15,549 --> 01:30:17,129
Es muy difícil en este momento, capitán.
1037
01:30:17,730 --> 01:30:19,487
El tiroteo es intenso en ese momento.
1038
01:30:21,750 --> 01:30:23,770
Ese vehículo no debe moverse.
1039
01:30:28,863 --> 01:30:32,085
La última vez que te vi, solo eras una niña.
1040
01:30:34,620 --> 01:30:35,920
Estabas corriendo, según recuerdo.
1041
01:30:35,953 --> 01:30:38,475
Parece que no te tomas muy en serio mi posición.
1042
01:30:40,286 --> 01:30:42,666
¿Quieres que te ayude a entender?
1043
01:30:45,055 --> 01:30:46,599
¿Hablamos de negocios?
1044
01:30:47,053 --> 01:30:47,673
Ahora.
1045
01:30:49,500 --> 01:30:50,225
Está bien.
1046
01:30:52,430 --> 01:30:53,357
¿Tienes frío?
1047
01:31:09,140 --> 01:31:10,778
La bomba que preparaste.
1048
01:31:11,500 --> 01:31:12,598
¿Cuál es su estado?
1049
01:31:13,900 --> 01:31:16,253
Primero, hay algo que me molesta.
1050
01:31:17,780 --> 01:31:21,020
Si quisieras, podrías hacer esta bomba en una hora.
1051
01:31:22,055 --> 01:31:23,737
¿Por qué te molestas conmigo?
1052
01:31:24,110 --> 01:31:26,927
Porque no queríamos ensuciarnos las manos.
1053
01:31:29,109 --> 01:31:34,609
Entonces, ¿estás diciendo que hay
un tipo sucio y despreciable aquí?
1054
01:31:34,770 --> 01:31:35,640
La bomba.
1055
01:31:37,596 --> 01:31:38,610
¿Cuál es su estado?
1056
01:31:38,950 --> 01:31:40,152
Está en buena forma.
1057
01:31:40,770 --> 01:31:42,254
Casi hecho.
1058
01:31:42,870 --> 01:31:45,020
Podríamos volar a Estambul con ella.
1059
01:31:45,290 --> 01:31:46,403
Muy poco me queda.
1060
01:31:47,290 --> 01:31:49,545
Eso es lo que dice el profesor.
1061
01:31:50,949 --> 01:31:51,789
Bien.
1062
01:31:54,185 --> 01:31:59,584
Pero me dijeron que tomaría el lugar de la reina, pero…
1063
01:31:59,757 --> 01:32:03,150
…No he recibido ninguna información
detallada de nadie hasta ahora.
1064
01:32:03,499 --> 01:32:06,557
¿Cuál será exactamente mi ganancia en este trato?
1065
01:32:07,266 --> 01:32:09,557
Habrás servido a Estados Unidos.
1066
01:32:12,000 --> 01:32:13,500
Estoy preguntando por mi ganancia.
1067
01:32:13,860 --> 01:32:14,713
Mi ganancia.
1068
01:32:15,106 --> 01:32:16,228
No es mi pérdida.
1069
01:32:20,213 --> 01:32:21,329
¿Qué deseas?
1070
01:32:23,320 --> 01:32:24,890
500 millones de dólares.
1071
01:32:25,660 --> 01:32:33,080
Y un terreno muy grande que puedo manejar de forma remota.
1072
01:32:34,359 --> 01:32:35,759
Pero tiene que ser fértil.
1073
01:32:36,260 --> 01:32:38,437
Todavía manejas un trato duro.
1074
01:32:39,700 --> 01:32:42,105
Oh, Sra. Linda.
1075
01:32:42,840 --> 01:32:44,206
Así es como sobreviví.
1076
01:32:44,600 --> 01:32:45,760
Así es como viví.
1077
01:32:47,460 --> 01:32:49,374
La cifra que mencionaste es demasiado alta.
1078
01:32:50,620 --> 01:32:53,488
Ningún país te pagaría eso por la bomba que tienes.
1079
01:32:55,283 --> 01:32:56,363
Iré a los rusos.
1080
01:32:57,182 --> 01:33:01,250
Tal vez tienen 500 millones de
dólares más que Estados Unidos.
1081
01:33:01,990 --> 01:33:03,454
100 millones de dólares.
1082
01:33:04,570 --> 01:33:07,629
También discutiré el problema del norte
de Irak con el gobierno estadounidense.
1083
01:33:11,747 --> 01:33:13,445
100 millones de dólares no servirán.
1084
01:33:20,099 --> 01:33:21,259
Como quieras.
1085
01:33:23,600 --> 01:33:25,433
Estaré en Estambul por un tiempo.
1086
01:33:26,453 --> 01:33:30,890
Si cambias de opinión, sabes cómo encontrarme.
1087
01:33:34,140 --> 01:33:37,352
Has tenido muchas iniciativas antes, después de todo.
1088
01:33:59,060 --> 01:34:00,505
¡Mira a dónde vas, maldita sea!
1089
01:34:01,113 --> 01:34:02,138
¡Mírala!
1090
01:35:18,697 --> 01:35:19,877
Estos son demasiado buenos.
1091
01:35:20,616 --> 01:35:22,950
La sede nos ordenó llegar al minibús cargado de bombas.
1092
01:35:23,103 --> 01:35:24,751
No quieren que se mueva.
1093
01:35:25,330 --> 01:35:26,748
Entonces la misión es clara.
1094
01:35:32,971 --> 01:35:35,810
Debería estar allí. Ese es mi lugar, no aquí.
1095
01:35:36,030 --> 01:35:38,742
Lo siento, pero las cosas ya no
funcionan como estás acostumbrado.
1096
01:35:39,330 --> 01:35:43,097
Ya sabes, responsabilidad, posición,
etc. ¿Quieres que enumere más?
1097
01:35:43,150 --> 01:35:44,623
Han arrinconado a Korkut.
1098
01:35:44,890 --> 01:35:46,831
Todavía puedes actuar como si estuvieras allí.
1099
01:35:48,803 --> 01:35:49,963
Los ojos de Korkut...
1100
01:35:50,163 --> 01:35:51,845
Después de todo, también estamos en la mira.
1101
01:35:54,510 --> 01:35:57,150
De Altay al equipo, brinden apoyo a Korkut, Leones.
1102
01:35:57,356 --> 01:35:58,756
Avanzar desde tres frentes.
1103
01:35:59,050 --> 01:36:00,907
Están atacando a Korkut desde cuatro puntos.
1104
01:36:11,409 --> 01:36:12,719
Estos bastardos no morirán.
1105
01:36:13,150 --> 01:36:14,636
Déjenme, estoy bien.
1106
01:36:14,943 --> 01:36:16,223
Muévanse hacia el vehículo.
1107
01:36:30,142 --> 01:36:31,324
La chica huye.
1108
01:36:32,626 --> 01:36:34,692
Lo que no viste, Kurtbey lo vio.
1109
01:36:35,260 --> 01:36:37,207
Gracias, Kurtbey, es como si estuvieras aquí.
1110
01:36:41,930 --> 01:36:45,048
No me mires así, Uzay. Necesito estar ahí.
1111
01:36:45,670 --> 01:36:47,005
La próxima vez, entonces.
1112
01:36:50,706 --> 01:36:51,755
¿Dónde está Yaroslan?
1113
01:36:51,780 --> 01:36:54,438
Probablemente se haya ido hace
mucho tiempo. No puede ser expuesto.
1114
01:36:54,520 --> 01:36:55,833
Depende de nosotros ahora.
1115
01:36:55,900 --> 01:36:56,959
¿Qué hacemos?
1116
01:36:57,160 --> 01:36:59,740
Estoy tomando el vehículo cargado de bombas. La
ubicación de la explosión se establece de todos modos.
1117
01:36:59,940 --> 01:37:01,703
No te dejarán llegar allí.
1118
01:37:02,900 --> 01:37:05,248
Entonces conduciré a la primera multitud que veo.
1119
01:37:05,527 --> 01:37:06,821
Como en Alemania.
1120
01:37:09,339 --> 01:37:11,459
En el momento en que te muevas,
toda la atención estará en ti.
1121
01:37:11,580 --> 01:37:12,761
Y me resbalaré entonces.
1122
01:37:12,880 --> 01:37:16,245
Ve al centro, déjalos informarte en la próxima misión.
1123
01:37:16,433 --> 01:37:19,284
Quien se supone que debemos matar, los sacas.
1124
01:37:19,371 --> 01:37:20,775
Lo tengo, yo me encargo.
1125
01:38:00,369 --> 01:38:01,409
Se dirige al vehículo.
1126
01:38:03,776 --> 01:38:06,076
¿Qué estás haciendo, Tormenta? Te matarás.
1127
01:38:09,659 --> 01:38:12,059
No, no, no, no, no, no.
1128
01:38:15,966 --> 01:38:17,326
El chico está sacando la bomba.
1129
01:38:17,606 --> 01:38:19,088
Aun así, informa la sede.
1130
01:38:19,226 --> 01:38:20,880
Que rastreen el vehículo cargado de bombas.
1131
01:38:21,613 --> 01:38:22,480
¿Adónde vas?
1132
01:38:22,760 --> 01:38:24,403
Voy tras el otro.
1133
01:38:24,640 --> 01:38:26,807
Claramente, él es el que lleva a cabo el otro asesinato.
1134
01:38:27,020 --> 01:38:27,960
Lo detendré.
1135
01:38:28,900 --> 01:38:29,513
Vamos.
1136
01:38:36,713 --> 01:38:39,423
Sede, el vehículo cargado de bombas ha dejado el taller.
1137
01:38:39,693 --> 01:38:41,776
Necesita ser rastreado y detenido.
1138
01:38:41,933 --> 01:38:44,573
Repito, el vehículo cargado de bombas ha dejado el taller.
1139
01:38:45,786 --> 01:38:47,817
Hamdi, soy Kurtbey. ¿Puedes oírme?
1140
01:38:50,206 --> 01:38:51,489
Te escucho ahora, sí.
1141
01:38:51,939 --> 01:38:53,965
Un vehículo dejó el taller, ¿lo viste?
1142
01:38:55,693 --> 01:38:57,213
Sí, pasó justo frente a mí.
1143
01:38:57,280 --> 01:39:00,202
No importa el costo, sigue ese vehículo y no lo pierdas.
1144
01:39:00,880 --> 01:39:01,946
Comprendido.
1145
01:39:03,733 --> 01:39:06,063
Si lo pierdo, deja que me pague con vida.
1146
01:39:08,371 --> 01:39:10,146
Es todo conmigo. Tú continúa.
1147
01:39:10,200 --> 01:39:11,057
¿Adónde vas?
1148
01:39:11,540 --> 01:39:15,446
Tenemos que detener esa bomba antes de que explote,
Uzay. Coordina con Hamdi, envíame la ubicación.
1149
01:39:15,680 --> 01:39:16,553
Comprendido.
1150
01:39:18,520 --> 01:39:20,186
Se sostuvo bastante bien, creo.
1151
01:39:30,360 --> 01:39:31,937
Baja, baja rápido.
1152
01:39:32,066 --> 01:39:33,806
¿Qué pasa? ¿Qué está sucediendo?
1153
01:39:37,153 --> 01:39:38,336
Muévete, muévete.
1154
01:39:43,194 --> 01:39:45,557
Detente, detente, detente.
1155
01:39:48,075 --> 01:39:49,132
Hermano, ¿qué está pasando?
1156
01:39:49,166 --> 01:39:52,520
Amigo, soy un funcionario estatal. Pronto, una
tonelada de policías estarán aquí, ¿está bien?
1157
01:39:52,520 --> 01:39:54,627
Deja que Tormenta tome el vehículo, te guiarán.
1158
01:39:54,659 --> 01:39:56,374
Lleva a la dama a otro lugar, vamos.
1159
01:40:09,120 --> 01:40:11,489
Maldita sea, Korkut, eres el favorito de Dios.
1160
01:40:17,826 --> 01:40:19,006
Estoy escuchando, Korkut.
1161
01:40:19,240 --> 01:40:20,745
Hijo, ¿cómo sabías que fui yo?
1162
01:40:21,240 --> 01:40:22,213
Oh, las gafas.
1163
01:40:23,260 --> 01:40:26,801
Estoy de acuerdo con uno de los agentes rusos,
pero el camión cargado de bombas se escapó.
1164
01:40:27,286 --> 01:40:30,986
Hamdi está siguiendo al vehículo. Altay y Hamdi
están en el operativo principal, no te preocupes.
1165
01:40:31,347 --> 01:40:32,847
Hijo, ¿de qué me preocuparé?
1166
01:40:33,500 --> 01:40:36,913
Estos bastardos están detrás de la
vida de innumerables personas inocentes.
1167
01:40:37,193 --> 01:40:39,052
No creo que Altay deje que eso suceda.
1168
01:40:40,193 --> 01:40:41,409
Muévete por aquí.
1169
01:40:44,655 --> 01:40:46,325
Aquí, la matrícula del vehículo que estoy siguiendo.
1170
01:40:46,380 --> 01:40:48,953
Ya lo hemos ejecutado, estamos
rastreando el vehículo a través de cámaras.
1171
01:40:49,124 --> 01:40:51,619
Si lo pierdes, te apoyaremos desde aquí.
1172
01:40:51,860 --> 01:40:54,592
Lo más probable es que este tipo realice el otro asesinato.
1173
01:40:55,399 --> 01:41:00,739
Tampoco Altay dejará que esa bomba
explote, ni dejará que ese tipo mate a nadie.
1174
01:41:01,500 --> 01:41:02,714
Tenemos plena confianza en ti.
1175
01:41:02,840 --> 01:41:04,647
Gracias, gracias.
1176
01:41:14,709 --> 01:41:18,509
Shh, hermano, no vas a arruinar esto, ¿verdad?
1177
01:41:19,040 --> 01:41:20,031
Con un poco de suerte.
1178
01:41:20,576 --> 01:41:25,421
¿Con un poco de suerte? ¿Qué quieres
decir con suerte? ¿No amas a tu familia?
1179
01:41:26,322 --> 01:41:30,622
Las personas que se verán dañadas cuando se
dispare esta bomba también tienen familias.
1180
01:41:31,789 --> 01:41:34,443
No te importe, desencadenaré la bomba.
1181
01:41:34,676 --> 01:41:38,546
¿Qué quieres decir con que no te importe?
Me estás obligando a hacer una bomba nuclear.
1182
01:41:39,663 --> 01:41:41,343
Cuando explote, miles morirán.
1183
01:41:41,683 --> 01:41:42,903
¿Por culpa de quién?
1184
01:41:42,950 --> 01:41:44,176
Por mí culpa, mía.
1185
01:41:44,490 --> 01:41:49,828
Mira, ¿quién dejó caer la bomba sobre los
japoneses? ¿Qué jefe estadounidense lo hizo?
1186
01:41:50,150 --> 01:41:52,017
Eres un hombre educado, ya sabes.
1187
01:41:52,623 --> 01:41:55,551
Truman lo hizo, ya sabes, Truman.
1188
01:41:55,850 --> 01:41:59,855
¿Y no había un profesor como tú que hizo esa bomba?
1189
01:42:00,210 --> 01:42:04,002
Ese profesor también estaba haciendo la bomba de mala gana.
1190
01:42:04,269 --> 01:42:07,121
Hablando de niños, mujeres, civiles.
1191
01:42:07,973 --> 01:42:10,818
Pero lo hizo, ¿no? Lo que sea.
1192
01:42:11,530 --> 01:42:13,943
¿Sabes lo que Truman le dijo al profesor?
1193
01:42:14,203 --> 01:42:21,247
Él dijo, no te preocupes por eso, estás haciendo la
bomba, pero soy yo quien la dejó caer sobre los japoneses.
1194
01:42:21,489 --> 01:42:24,788
El pecado es mi pecado, dijo.
1195
01:42:26,273 --> 01:42:34,771
Así que ahora haces la bomba. Haz la bomba, vamos. Trabaja.
1196
01:42:44,778 --> 01:42:48,249
Papá, ¿por qué no aceptamos
la oferta de los estadounidenses?
1197
01:42:48,353 --> 01:42:50,255
Porque quiero más, Ferman.
1198
01:42:50,486 --> 01:42:51,301
Linda.
1199
01:42:52,779 --> 01:42:55,812
Todavía tengo negocios con ella, cuentas que resolver.
1200
01:42:56,140 --> 01:43:01,230
Si me preguntas, ella está enojada contigo. 500 millones
parece difícil. Deberías haber tomado los 100 millones.
1201
01:43:01,500 --> 01:43:03,034
¿Quién te pregunta?
1202
01:43:09,367 --> 01:43:10,227
¿Qué diablos es esto?
1203
01:43:10,780 --> 01:43:12,035
¿De dónde vinieron ustedes?
1204
01:43:12,502 --> 01:43:18,080
Pensamos que lo comprobaríamos, hermano. ¿Qué
haces? ¿En qué tratas? Lo descubrimos, ¿verdad?
1205
01:43:20,899 --> 01:43:22,671
¿Qué tipo de lugar es este, hombre?
1206
01:43:23,260 --> 01:43:24,721
Amigos, ¿quién es Ferman?
1207
01:43:25,040 --> 01:43:26,636
Digamos un proveedor de gas.
1208
01:43:27,360 --> 01:43:32,910
Cuando un amigo compra tantas cosas, naturalmente
tienes curiosidad. ¿De dónde es esto?
1209
01:43:34,109 --> 01:43:40,056
Pero lo que ves aquí podría costarte
tu vida. ¿Cómo va a funcionar eso?
1210
01:43:40,206 --> 01:43:41,055
Cállate la boca.
1211
01:43:41,820 --> 01:43:42,293
Cállate.
1212
01:43:42,360 --> 01:43:43,040
¿Qué?
1213
01:43:43,353 --> 01:43:45,850
He visto a muchos tipos como tú tratando
de asustar a las personas con amenazas.
1214
01:43:48,580 --> 01:43:52,582
Pero ten cuidado. No me dejes ser el último que veas.
1215
01:43:53,180 --> 01:43:54,672
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
1216
01:43:59,513 --> 01:44:00,806
¿Qué está sucediendo?
1217
01:44:07,406 --> 01:44:09,412
Estamos asando pollo, ¿quieres algo?
1218
01:44:15,085 --> 01:44:16,573
¿Qué estás haciendo?
1219
01:44:49,553 --> 01:44:51,971
Maldita sea. ¿Qué diablos hiciste?
1220
01:44:52,866 --> 01:44:54,106
¿Qué hiciste, hombre?
1221
01:44:54,240 --> 01:44:56,879
Si los dejara, esos estadounidenses
te habrían masticado allí.
1222
01:44:57,120 --> 01:44:58,174
Están muertos, creo.
1223
01:44:58,285 --> 01:45:02,680
Por supuesto que están muertos, idiota. Están
muertos. El profesor también está muerto. ¿Qué pasará ahora?
1224
01:45:03,119 --> 01:45:06,629
Hombre, ¿qué diablos vamos a hacer ahora?
1225
01:45:09,306 --> 01:45:13,066
Hombre, ¿no te dije que estuvieras seguro?
¿No dije que no dejaras que nadie te siga?
1226
01:45:13,100 --> 01:45:14,462
Te dije que tengas cuidado.
1227
01:45:15,560 --> 01:45:16,500
Revisé cuarenta veces.
1228
01:45:16,500 --> 01:45:19,773
Deberías haber revisado cuarenta mil
veces. Cincuenta, sesenta veces, hombre.
1229
01:45:19,920 --> 01:45:22,825
¿Qué hacemos ahora? ¿Qué hacemos?
1230
01:45:23,360 --> 01:45:24,600
¿Debo entrar y comprobar?
1231
01:45:24,660 --> 01:45:25,786
¿Qué vas a hacer por dentro?
1232
01:45:25,920 --> 01:45:28,660
No sé. Tal vez limpie, vea lo que está perdido y qué no.
1233
01:45:28,685 --> 01:45:30,854
¿Cuál es el punto de limpiar, hombre?
1234
01:45:31,020 --> 01:45:34,166
Hombre, el profesor está muerto.
1235
01:45:34,859 --> 01:45:39,696
Bombas, todo. Se acabó. Estamos jodidos. ¿Entiendes?
1236
01:45:40,160 --> 01:45:41,218
Quemados.
1237
01:45:43,133 --> 01:45:44,590
¿No lo entiendes, hombre?
1238
01:45:45,676 --> 01:45:46,556
Lo entiendo.
1239
01:45:52,201 --> 01:45:54,741
No hay otra manera. Me estoy ahogando.
1240
01:45:55,180 --> 01:45:56,468
Papá, ¿qué estás haciendo?
1241
01:45:57,100 --> 01:46:02,252
Gracias a ti, me estoy aferrando a una serpiente,
Ferman. Gracias a ti, me estoy aferrando a una serpiente.
1242
01:46:22,680 --> 01:46:25,568
Hola, Linda. Necesitamos hablar.
1243
01:46:26,018 --> 01:46:30,520
¿Cuál es el tema? Como sabes, hay muchos
problemas no resueltos entre nosotros.
1244
01:46:30,928 --> 01:46:33,448
Trataré todos esos problemas uno por uno.
1245
01:46:34,046 --> 01:46:37,659
Y luego, nunca volverás a ser dañada por mi culpa.
1246
01:46:38,499 --> 01:46:40,779
Pero la razón de esta llamada es el negocio.
1247
01:46:40,940 --> 01:46:43,682
Sí. Acepto tu oferta.
1248
01:46:44,380 --> 01:46:45,633
Cien millones de dólares.
1249
01:46:46,120 --> 01:46:49,245
Pero no he renunciado a la tierra en Irak.
1250
01:46:49,467 --> 01:46:53,861
Es un gran pedazo de tierra que
puedo manejar. En el norte de Irak.
1251
01:46:54,160 --> 01:46:56,469
¿Qué te convenció tan rápido?
1252
01:46:57,273 --> 01:47:00,870
Digamos que algunas cosas salieron mal. Necesito tu ayuda.
1253
01:47:01,526 --> 01:47:02,666
¿Qué tipo de ayuda?
1254
01:47:05,112 --> 01:47:10,265
El almacén explotó. Ya no podemos
quedarnos aquí. Guardamos lo que pudimos.
1255
01:47:10,539 --> 01:47:12,122
Necesitamos salir de aquí con urgencia.
1256
01:47:12,480 --> 01:47:15,186
Comprendido. Espera mis noticias.
1257
01:47:19,986 --> 01:47:20,666
Ferman.
1258
01:47:21,440 --> 01:47:22,195
Sí, papá.
1259
01:47:22,986 --> 01:47:24,254
Maldita sea.
1260
01:47:25,240 --> 01:47:25,900
Amén.
1261
01:47:30,596 --> 01:47:32,348
Todo va como lo planeamos.
1262
01:47:33,403 --> 01:47:35,187
¿Ejder aceptó la oferta?
1263
01:47:36,089 --> 01:47:40,569
No solo aceptó, sino que el trabajo procederá
en otra instalación que encontramos.
1264
01:47:40,990 --> 01:47:43,311
Entonces controlaremos todo, ¿verdad?
1265
01:47:43,610 --> 01:47:44,450
Exactamente.
1266
01:47:45,769 --> 01:47:46,587
Excelente.
1267
01:47:55,799 --> 01:47:57,271
Hamdi, ¿cuál es tu estado?
1268
01:47:58,060 --> 01:48:00,928
Me estoy matando para mantener la distancia, Kurtbey.
1269
01:48:01,666 --> 01:48:03,365
No hagas nada hasta que llegue allí.
1270
01:48:04,599 --> 01:48:06,139
¿A dónde va este bastardo?
1271
01:48:06,400 --> 01:48:10,612
Plaza Yeditepe. Pero si no puede mezclarse
con esa multitud, podría hacer algo más.
1272
01:48:10,798 --> 01:48:12,471
¿Debería disparar sus neumáticos?
1273
01:48:12,679 --> 01:48:17,490
Causarás pánico. Podría hacer algo
inesperado. No te reveles. Casi estoy ahí.
1274
01:48:18,400 --> 01:48:25,473
No sé si ahora es el momento, Kurtbey, pero mi mente
está en Korkut. Lo dejamos en ese desastre y vinimos aquí.
1275
01:48:26,212 --> 01:48:31,651
Korkut salió del taller. Probablemente esté atacando
al otro agente ruso que recibirá la orden de asesinato.
1276
01:48:32,200 --> 01:48:34,368
Muy bien, estoy siguiendo a ese imbécil.
1277
01:48:55,023 --> 01:48:59,571
Si mi nombre es Korkut, me meteré
este taxi directamente en tu cara.
1278
01:49:03,400 --> 01:49:07,076
Hola,soy Ivan, Código Secreto 548672.
1279
01:49:07,220 --> 01:49:08,137
Estamos escuchando.
1280
01:49:08,440 --> 01:49:11,843
El taller está bajo ataque. La
operación continúa con solo dos agentes.
1281
01:49:12,093 --> 01:49:12,947
¿La bomba?
1282
01:49:13,220 --> 01:49:16,238
Escapó en un vehículo. Se
dirige hacia el punto objetivo ahora.
1283
01:49:16,420 --> 01:49:18,471
¿Tengo una misión o debería esconderme?
1284
01:49:18,720 --> 01:49:22,152
Tu misión es la delegación estadounidense.
Compartiremos la ubicación con usted pronto.
1285
01:49:22,465 --> 01:49:23,229
Estoy solo.
1286
01:49:23,340 --> 01:49:28,560
Ningún problema. La delegación consiste en burócratas. Sin
protección especial. Están desarmados. Tu trabajo es matarlos.
1287
01:49:28,960 --> 01:49:29,675
Comprendido.
1288
01:49:29,700 --> 01:49:31,118
Hemos compartido la ubicación contigo.
1289
01:49:33,916 --> 01:49:35,010
Restaurante Incirtaş.
1290
01:50:02,070 --> 01:50:03,765
¿Qué pasa, Rahmi, qué pasa?
1291
01:50:03,790 --> 01:50:05,425
Jefe, llamé y llamé, no respondiste.
1292
01:50:05,490 --> 01:50:08,184
Hombre, si no estoy respondiendo,
hay una razón. ¿Por qué sigues llamando?
1293
01:50:08,350 --> 01:50:10,900
No, jefe, es un gran problema.
No llamaría de otra manera, lo juro.
1294
01:50:11,450 --> 01:50:12,557
Muy bien, habla rápido.
1295
01:50:12,810 --> 01:50:16,214
Jefe, estábamos buscando a este tipo Ejder,
¿verdad? La palabra vino de los chicos de la calle.
1296
01:50:16,610 --> 01:50:19,480
Algunas pandillas de baja vida están detrás de ellos, jefe.
1297
01:50:19,830 --> 01:50:21,439
¿Qué tiene que ver Ejder con una pandilla?
1298
01:50:21,770 --> 01:50:24,602
Jefe, este idiota Ejder tiene un almacén como escondite.
1299
01:50:24,743 --> 01:50:26,490
Está a la altura de algo allí.
1300
01:50:26,570 --> 01:50:30,210
Te haré saber cuando lo descubra, pero cuando
mencionaron bombas, dijeron estos chicos en la pandilla.
1301
01:50:30,390 --> 01:50:33,697
Además, jefe, según ellos, están
trayendo una tonelada de materiales.
1302
01:50:33,890 --> 01:50:34,930
¿Qué materiales?
1303
01:50:35,170 --> 01:50:37,816
Gas, cosas que realmente no entendemos.
1304
01:50:38,870 --> 01:50:43,570
Orhan, muchacho, ¿tienes la dirección de este almacén?
1305
01:50:43,750 --> 01:50:46,442
Sí, jefe. Te lo envié.
1306
01:50:47,730 --> 01:50:51,360
Buen trabajo, hombre. Ahora cuelga, no molestes a tu jefe.
1307
01:50:52,296 --> 01:50:53,472
Muy bien, jefe.
1308
01:51:40,659 --> 01:51:45,559
Jefe Akif, es Hamdi. Los chicos me dieron
un poco de información. Necesito informarte.
1309
01:52:02,593 --> 01:52:06,146
Hamdi dijo que un vehículo cargado de bombas
está esperando al lado de la carretera.
1310
01:52:06,720 --> 01:52:09,618
Se dirige hacia Timur. Apoyarán a Altay.
1311
01:52:10,160 --> 01:52:12,359
¿Podría ser una misión suicida?
1312
01:52:14,093 --> 01:52:17,473
Mi única esperanza es que los
rusos no operen de esta manera.
1313
01:52:18,187 --> 01:52:20,139
Creo que están esperando enterarse del punto objetivo.
1314
01:52:20,380 --> 01:52:22,250
¿No estaba el punto objetivo ya establecido?
1315
01:52:22,380 --> 01:52:25,522
Después de nuestro ataque al taller, hay una
gran posibilidad de que lo hayan cambiado.
1316
01:52:26,239 --> 01:52:28,508
Espero que Altay pueda intervenir a tiempo.
1317
01:52:29,740 --> 01:52:31,116
¿Cuál es el estado de Korkut?
1318
01:52:31,380 --> 01:52:35,391
Korkut sigue a un agente ruso que
se dirige hacia un área llena de gente.
1319
01:52:39,899 --> 01:52:41,719
El restaurante donde comimos juntos.
1320
01:52:42,333 --> 01:52:43,092
¿Cuál?
1321
01:52:44,500 --> 01:52:45,382
Incirtaş.
1322
01:52:45,460 --> 01:52:48,460
Sra. Nazlı, miembro de la delegación
estadounidense que me pidió que investigara.
1323
01:52:48,600 --> 01:52:49,475
Linda Rolfer.
1324
01:52:49,626 --> 01:52:54,485
La he localizado. Ella está con el resto de la
delegación en un lugar llamado restaurante ̇Incirtaş.
1325
01:52:54,806 --> 01:52:55,719
¿Qué dijiste?
1326
01:52:56,007 --> 01:53:01,553
Restaurante ̇Incirtaş, señora. Linda Rolfer y la
delegación visitan al jefe Akif ahora.
1327
01:53:10,706 --> 01:53:15,053
El agente ruso al que sigue Korkut tiene la
misión de eliminar a los estadounidenses.
1328
01:53:22,309 --> 01:53:25,223
Korkut, hay algo que debes saber.
1329
01:53:32,736 --> 01:53:33,640
Señor.
1330
01:53:33,910 --> 01:53:36,000
Nazlı, hay una emergencia.
1331
01:53:36,190 --> 01:53:38,575
Solo te estaba trayendo información con el mismo código.
1332
01:53:38,890 --> 01:53:43,349
Acabamos de enviarle una dirección. Quiero que
envíes un equipo especial allí de inmediato.
1333
01:53:43,488 --> 01:53:45,368
¿Qué estamos buscando exactamente, señor?
1334
01:53:45,476 --> 01:53:49,407
Hamdi obtuvo algo de información
a través de la red de la calle.
1335
01:53:49,810 --> 01:53:52,429
Las cápsulas de uranio que
estamos buscando pueden estar allí.
1336
01:53:52,865 --> 01:53:54,525
Entonces el hombre de Ejder también está ahí.
1337
01:53:54,550 --> 01:53:57,150
Probablemente. Es un día muy intenso.
1338
01:53:57,370 --> 01:54:00,120
Pero no podemos permitirnos cometer errores hoy.
1339
01:54:01,050 --> 01:54:05,644
Si la dirección es correcta, nos
desharemos de un problema importante hoy.
1340
01:54:05,710 --> 01:54:08,117
No te preocupes, señor. Lo manejaré.
1341
01:54:08,870 --> 01:54:10,110
¿Qué ibas a decir?
1342
01:54:10,343 --> 01:54:13,689
La operación de Korkut. Ha tomado un giro diferente.
1343
01:54:13,870 --> 01:54:19,590
Para resumir, enfrentó algunos problemas en el punto en
que se infiltró como agente, pero logró salir con vida.
1344
01:54:19,890 --> 01:54:20,610
¿Dónde está él ahora?
1345
01:54:20,690 --> 01:54:25,306
Actualmente está persiguiendo a
un agente ruso. Armado y peligroso.
1346
01:54:25,670 --> 01:54:26,532
¿Cuál es el objetivo?
1347
01:54:26,610 --> 01:54:29,564
La mujer burócrata estadounidense que mencioné antes.
1348
01:54:29,730 --> 01:54:30,670
Linda Rolfer.
1349
01:54:31,329 --> 01:54:37,635
Sí. Ella está con la delegación que te visitó en un
restaurante, y el agente ruso se dirige allí ahora.
1350
01:54:37,815 --> 01:54:42,270
Los rusos van a matar a los estadounidenses
para vengarse de lo que sucedió en Bulgaria.
1351
01:54:42,470 --> 01:54:44,869
Y también será un castigo para nosotros.
1352
01:54:45,110 --> 01:54:49,762
Porque entregamos a Kate y al
general a los estadounidenses. Maldita sea.
1353
01:54:50,410 --> 01:54:57,325
Si matan a los burócratas estadounidenses en nuestro
suelo, tensará nuestras relaciones con ellos.
1354
01:54:57,790 --> 01:54:58,519
Bien.
1355
01:54:59,210 --> 01:55:00,807
¿Korkut todavía está en la línea segura?
1356
01:55:00,854 --> 01:55:03,987
No, señor. Nos estamos comunicando
con él a través de un teléfono civil.
1357
01:55:04,090 --> 01:55:05,873
Está bien. Envíame ese número de inmediato.
1358
01:55:06,103 --> 01:55:07,103
Por supuesto.
1359
01:55:26,296 --> 01:55:30,756
Lo juro, hermano Altay, los minutos se
sienten como para siempre. No sabía qué hacer.
1360
01:55:30,890 --> 01:55:32,186
¿Alguien se subió al auto?
1361
01:55:32,390 --> 01:55:37,860
No. No podría resolverlo. Si iban a tirar
algo sucio, ¿no lo habrían hecho ahora?
1362
01:55:49,150 --> 01:55:49,969
La escuela.
1363
01:55:50,989 --> 01:55:51,617
¿Qué?
1364
01:55:52,477 --> 01:55:57,349
Los bastardos están esperando que la escuela salga. La bomba
realmente ha tenido la intención de salir a otro lugar.
1365
01:55:57,436 --> 01:56:00,875
Cambiaron el objetivo después
de que la operación se interrumpió.
1366
01:56:02,036 --> 01:56:08,278
En lugar de inocentes en la plaza
Yeditepe, van a matar a los chicos aquí.
1367
01:56:08,730 --> 01:56:09,606
Exactamente.
1368
01:56:10,443 --> 01:56:13,543
Juro por Dios, déjame ir a poner una bala en su cabeza.
1369
01:56:13,870 --> 01:56:19,596
La parte más difícil de nuestro trabajo es la paciencia, Hamdi.
Si el tipo siente peligro, detonará la bomba al instante.
1370
01:56:20,368 --> 01:56:25,634
¿Qué hacemos entonces? Hace pasado el
mediodía. Los chicos saldrán pronto.
1371
01:56:25,895 --> 01:56:28,869
Necesitamos ir a la escuela y advertirles
que mantengan a los chicos adentro.
1372
01:56:34,376 --> 01:56:39,231
Hermano Kurtbey, por el amor
de Dios, di algo. Hagamos algo.
1373
01:56:44,720 --> 01:56:46,446
Haremos lo que mejor sabemos.
1374
01:56:48,780 --> 01:56:51,712
Mataremos al enemigo y protegeremos a nuestro país.
1375
01:56:55,572 --> 01:56:58,338
Uzay, estoy cerca del vehículo con la bomba.
1376
01:57:06,443 --> 01:57:07,433
Puedo verlo.
1377
01:57:08,689 --> 01:57:12,709
Hay una escuela cerca. Cuando los dejen
salir, habrá cientos de estudiantes aquí.
1378
01:57:13,710 --> 01:57:14,718
¿Cuál es tu plan?
1379
01:57:14,770 --> 01:57:21,305
Esperar el momento adecuado. Primero, limpiaré a la
gente de aquí. Luego evitaré que salgan los estudiantes.
1380
01:57:21,670 --> 01:57:23,488
¿Algo que podamos hacer por ti?
1381
01:57:23,830 --> 01:57:26,616
No. Hamdi es mi compañero en esto.
1382
01:57:42,220 --> 01:57:43,480
Abre, abre la ventana.
1383
01:57:45,987 --> 01:57:47,747
Hombre, abre la maldita ventana.
1384
01:57:50,356 --> 01:57:56,361
Hermano, estacionaste este enorme auto aquí. Este es un
estacionamiento de clientes, hombre. Vamos, sal de aquí.
1385
01:57:56,446 --> 01:57:57,574
Estoy esperando a alguien.
1386
01:57:58,445 --> 01:58:01,887
También estamos esperando a alguien, hermano.
Clientes. Estamos esperando a los clientes.
1387
01:58:02,864 --> 01:58:04,867
Sal de aquí. Si no…
1388
01:58:05,153 --> 01:58:06,148
¿Si no?
1389
01:58:07,233 --> 01:58:09,293
Si no pondrán una bala en tu cabeza, hombre.
1390
01:58:38,933 --> 01:58:41,873
Vaya, maldición. ¿Qué es esto, Kurtbey?
1391
01:58:44,546 --> 01:58:46,346
Comenzó la cuenta regresiva hace mucho tiempo.
1392
01:58:46,580 --> 01:58:48,471
¿Por qué estaba sentado en el auto? Ni siquiera escapó.
1393
01:58:48,840 --> 01:58:51,350
Probablemente quería asegurarse de que todo saliera bien.
1394
01:58:51,800 --> 01:58:54,662
Bien. Ahora puede verificar
todo en la vida después de la vida.
1395
01:58:56,553 --> 01:58:59,393
No tenemos mucho tiempo. Advierte a la escuela.
1396
01:58:59,460 --> 01:59:00,307
Está bien.
1397
01:59:05,600 --> 01:59:07,840
Uzay, el objetivo ha sido neutralizado.
1398
01:59:08,080 --> 01:59:11,371
Comenzó la cuenta regresiva. Tenemos quince
minutos, pero no puedo mover el vehículo.
1399
01:59:11,773 --> 01:59:13,381
Quince minutos es suficiente tiempo.
1400
01:59:13,600 --> 01:59:19,717
Es un área de alto tráfico. Incluso si las carreteras
estuvieran claras, el vehículo explotaría en la ciudad.
1401
01:59:21,547 --> 01:59:23,027
¿Cuándo ha sido nuestro trabajo fácil?
1402
01:59:23,953 --> 01:59:25,344
¿Tienes una visual de la bomba?
1403
01:59:25,646 --> 01:59:27,357
Afirmativo. Enviando una foto.
1404
01:59:41,615 --> 01:59:45,216
Envía urgentemente el número de teléfono con
el que hablaste con Korkut al jefe Akif.
1405
01:59:45,470 --> 01:59:48,707
Está bien. Enviado.
1406
02:00:01,626 --> 02:00:02,826
Sus órdenes, señor.
1407
02:00:03,046 --> 02:00:06,967
Hijo, hemos identificado dónde el
agente ruso frente a ti va a atacar.
1408
02:00:07,397 --> 02:00:08,186
¿Dónde?
1409
02:00:08,673 --> 02:00:13,433
Un lugar llamado restaurante ̇Incirtaş. Nuestro
equipo se está moviendo hacia esa ubicación.
1410
02:00:13,940 --> 02:00:17,141
En resumen, están detrás de la
delegación estadounidense allí.
1411
02:00:17,460 --> 02:00:20,299
Maldición, se vengarán tanto del general como de la reina.
1412
02:00:20,580 --> 02:00:24,881
Y lo harán en nuestro suelo para
enfrentarnos contra los estadounidenses.
1413
02:00:25,381 --> 02:00:27,595
Están planeando a nuestros espaldas nuevamente.
1414
02:00:27,686 --> 02:00:30,653
Exactamente. Por eso tienes que detener a ese hombre.
1415
02:00:30,880 --> 02:00:35,145
Presta especial atención a un
nombre: Linda Rolford, una mujer.
1416
02:00:35,426 --> 02:00:40,786
Estaba liderando la delegación estadounidense,
pero hoy no estaba en el grupo que llegó a la sede.
1417
02:00:41,520 --> 02:00:43,223
Creemos que está teniendo una reunión privada.
1418
02:00:43,973 --> 02:00:45,502
Entonces, la mujer también es peligrosa.
1419
02:00:45,780 --> 02:00:48,400
No hay amenaza confirmada todavía.
Descubriremos qué está pasando.
1420
02:00:48,425 --> 02:00:50,947
Pero necesitas actuar rápido, Korkut.
1421
02:00:51,140 --> 02:00:56,568
Incluso si llegamos al restaurante e intentamos
evacuar, el asesinato aún podría suceder.
1422
02:00:57,080 --> 02:00:59,565
No te preocupes, señor. Haré todo lo que pueda.
1423
02:01:08,017 --> 02:01:10,277
Vamos, Uzay. El tiempo se está agotando.
1424
02:01:10,410 --> 02:01:11,556
Muy bien, bien.
1425
02:01:14,503 --> 02:01:16,110
¿Has visto alguna vez una bomba como esta?
1426
02:01:16,270 --> 02:01:19,074
Quiero decir, este es el tipo de bomba
que los rusos usaron varias veces en Siria.
1427
02:01:19,290 --> 02:01:23,286
Siempre cambian la ubicación del mecanismo de
activación, por lo que siempre hay dos posibilidades.
1428
02:01:30,493 --> 02:01:31,899
Rojo o azul.
1429
02:01:33,939 --> 02:01:35,459
Tenemos que elegir uno.
1430
02:01:40,639 --> 02:01:44,750
La escuela es segura. Hasta otras
órdenes, los chicos no saldrán afuera.
1431
02:01:45,080 --> 02:01:46,092
¿Qué hiciste?
1432
02:01:47,893 --> 02:01:51,692
Rojo o azul. Cortaremos uno y detendremos la bomba.
1433
02:01:51,760 --> 02:01:53,052
¿Importa cuál?
1434
02:01:53,766 --> 02:01:54,206
No.
1435
02:01:54,920 --> 02:01:56,547
¿Qué pasa si cortamos el cable incorrecto?
1436
02:01:57,740 --> 02:01:58,680
Hemos terminado.
1437
02:02:01,033 --> 02:02:05,133
Aléjate del auto. Advierte a la gente.
Todos necesitan alejarse lo más posible.
1438
02:02:05,320 --> 02:02:06,564
Vamos, hermano Hamdi, muéstrame lo que tienes.
1439
02:02:06,806 --> 02:02:08,306
Hermano, ¿cómo se supone que debo mostrarte?
1440
02:02:08,640 --> 02:02:10,230
Solo haz lo que digo, vamos.
1441
02:02:10,420 --> 02:02:14,093
Mira, en cualquier otro momento,
haría cualquier cosa por ti.
1442
02:02:14,806 --> 02:02:17,830
Pero no puedo dejarte arrojar a los
brazos de una muerte sombría, hermano.
1443
02:02:18,260 --> 02:02:20,020
Me acabas de llamar hermano Hamdi.
1444
02:02:20,300 --> 02:02:21,547
Escucha a tu hermano.
1445
02:02:21,786 --> 02:02:24,496
Si se corta un cable, seré el que lo corte.
1446
02:02:24,830 --> 02:02:26,495
No eres un hombre común.
1447
02:02:26,533 --> 02:02:30,295
Este estado te crió, invirtió en
ti. La patria espera tu servicio.
1448
02:02:30,806 --> 02:02:32,625
Deja esta bomba para mí, mi hermano león.
1449
02:02:32,900 --> 02:02:35,144
Nunca lo permitiría. Este es mi trabajo.
1450
02:02:35,440 --> 02:02:36,913
Vamos, hermano, muéstrame.
1451
02:02:37,860 --> 02:02:39,010
Ten cuidado, hermano.
1452
02:02:44,540 --> 02:02:46,530
¡Despejen el área, hay una bomba!
1453
02:02:47,078 --> 02:02:47,658
¡Despejen!
1454
02:02:50,560 --> 02:02:51,420
¡Aléjate de aquí!
1455
02:02:58,252 --> 02:02:59,312
¡Corran!
1456
02:03:01,333 --> 02:03:02,798
¡Corran, corran, corran!
1457
02:03:06,959 --> 02:03:07,919
¡Corran!
1458
02:03:18,030 --> 02:03:19,060
Vamos, mi león.
1459
02:03:19,890 --> 02:03:21,200
Que Dios esté contigo.
1460
02:03:28,786 --> 02:03:30,446
Rojo o azul.
1461
02:03:41,896 --> 02:03:43,856
Dios, no me dejes fallar.
1462
02:05:09,519 --> 02:05:10,779
Dios lo bendiga.
1463
02:05:30,168 --> 02:05:32,207
Vamos, Kurtbey, vamos, Kurtbey.
1464
02:05:39,606 --> 02:05:40,966
Vamos, mi león.
1465
02:05:54,686 --> 02:05:57,289
Me salvaste la vida. Soy Linda.
1466
02:05:57,940 --> 02:05:59,040
Muchas gracias.
1467
02:06:00,027 --> 02:06:01,775
Nos hemos aterrizado en problemas sin ninguna razón.
1468
02:06:01,800 --> 02:06:03,200
No te preocupes por eso.
1469
02:06:03,360 --> 02:06:05,002
Si es necesario, entraré.
1470
02:06:05,340 --> 02:06:06,328
¿Eres abogada?
1471
02:06:06,380 --> 02:06:07,077
No.
1472
02:06:07,473 --> 02:06:09,452
Pero tengo cierta influencia en este país.
1473
02:06:13,706 --> 02:06:15,182
Te debo mucho.
1474
02:06:15,712 --> 02:06:17,974
No sé si alguna vez podré montar en tu taxi, pero…
1475
02:06:18,160 --> 02:06:19,467
…por favor llámame.
1476
02:06:19,646 --> 02:06:21,157
Me gustaría pagar mi deuda.
1477
02:06:21,920 --> 02:06:23,468
Gracias de nuevo.
1478
02:06:23,773 --> 02:06:24,485
Buen día.
1479
02:06:24,660 --> 02:06:25,458
Buen día.
1480
02:06:33,600 --> 02:06:34,320
Señor.
1481
02:06:37,097 --> 02:06:38,168
Misión cumplida.
1482
02:07:00,470 --> 02:07:01,943
Gracias a Dios.
1483
02:07:10,007 --> 02:07:11,398
Felicitaciones, Kurtbey.
1484
02:07:12,153 --> 02:07:15,897
Nunca nos sorprendes, pero esta
vez, también tuviste un poco de suerte.
1485
02:07:16,979 --> 02:07:18,747
No es suerte, la voluntad de Dios.
1486
02:07:33,893 --> 02:07:35,286
Vamos, Kurtbey.
1487
02:07:35,311 --> 02:07:36,684
El tiempo está marcando.
1488
02:07:42,406 --> 02:07:43,366
¿Qué pasó?
1489
02:07:43,500 --> 02:07:44,953
Te ves un poco asustado.
1490
02:07:45,026 --> 02:07:46,823
Morí, lo juro por Dios.
1491
02:07:48,700 --> 02:07:51,006
Honestamente, en un momento,
comencé a escuchar voces del más allá.
1492
02:07:51,220 --> 02:07:52,626
Pensé que alguien estaba recitando a Yaşin.
1493
02:07:53,620 --> 02:07:54,943
Gracias a Dios.
1494
02:08:11,023 --> 02:08:12,235
Adelante, señores.
1495
02:08:15,898 --> 02:08:16,718
Ven.
1496
02:08:17,559 --> 02:08:18,505
Vengan, chicos.
1497
02:08:19,180 --> 02:08:20,006
Siéntense.
1498
02:08:24,263 --> 02:08:28,103
Trabajar con un equipo como
ustedes es tan tranquilizador, chicos.
1499
02:08:28,663 --> 02:08:32,817
Gracias, señor, pero la parte del león va a Altay y Korkut.
1500
02:08:33,076 --> 02:08:34,643
No olvidemos a Hamdi tampoco.
1501
02:08:34,736 --> 02:08:36,464
Después de todo, logró un gran trabajo.
1502
02:08:37,496 --> 02:08:38,176
Verdadero.
1503
02:08:38,630 --> 02:08:41,463
Hamdi resultó más duro de lo que pensábamos.
1504
02:08:41,910 --> 02:08:45,533
Aun así, el punto que llegamos
al final del día es fantástico, señor.
1505
02:08:45,876 --> 02:08:50,401
Los rusos no pudieron matar a los estadounidenses
y arrastrarnos a una nueva guerra...
1506
02:08:50,736 --> 02:08:54,797
Tampoco pudieron llevar a cabo esa explosión que habría
puesto a nuestro país en un lugar difícil de muchas maneras.
1507
02:08:54,930 --> 02:08:58,486
Aun así, este movimiento de los rusos fue muy inusual.
1508
02:08:59,057 --> 02:08:59,775
Verdadero.
1509
02:09:00,409 --> 02:09:02,608
Afortunadamente, la sacamos barata.
1510
02:09:03,976 --> 02:09:05,056
Por ahora.
1511
02:09:05,990 --> 02:09:08,612
Había inteligencia de los hombres de Hamdi.
1512
02:09:08,976 --> 02:09:11,780
Un lugar donde creemos que es el escondite de Ejder.
1513
02:09:12,110 --> 02:09:13,268
¿Qué pasó con eso?
1514
02:09:22,240 --> 02:09:23,347
Limpio.
1515
02:09:55,137 --> 02:09:55,810
Limpio.
1516
02:09:58,962 --> 02:09:59,649
Limpio.
1517
02:10:00,456 --> 02:10:01,176
Limpio.
1518
02:10:02,510 --> 02:10:03,828
Estamos saliendo limpios.
1519
02:10:39,699 --> 02:10:41,992
Le pregunté a Uzay dónde estaba Altay.
1520
02:10:43,493 --> 02:10:45,780
Primero, se dividió para una carga de automóviles.
1521
02:10:46,846 --> 02:10:48,806
Luego hizo un montón de análisis.
1522
02:10:49,340 --> 02:10:53,893
Finalmente, cuando vio ese
titular del periódico, lo descubrió.
1523
02:10:54,773 --> 02:10:56,290
Dijo que se fue a beber té.
1524
02:10:56,940 --> 02:10:58,100
Dije, ¿qué pasa con el té?
1525
02:10:59,367 --> 02:11:02,217
Dijo que es nuestra bebida de celebración.
1526
02:11:05,259 --> 02:11:06,299
Tipo peligroso.
1527
02:11:06,653 --> 02:11:09,777
Nada permanece oculto. Es
malo. Él recoge todo de inmediato.
1528
02:11:12,660 --> 02:11:14,297
Entendemos la parte del orgullo.
1529
02:11:15,886 --> 02:11:17,505
También entendemos la parte del té.
1530
02:11:19,913 --> 02:11:22,449
Pero creo que estamos un poco preocupados.
1531
02:11:31,340 --> 02:11:33,204
Estaba pensando en los que perdimos.
1532
02:11:35,887 --> 02:11:37,846
Si tan solo los mártires pudieran vernos hoy.
1533
02:11:39,486 --> 02:11:41,103
Que su lugar sea paraíso.
1534
02:11:42,900 --> 02:11:43,609
Amén.
1535
02:11:58,199 --> 02:12:00,913
Tratando de matarnos en Turquía.
1536
02:12:03,376 --> 02:12:04,369
De acuerdo.
1537
02:12:05,550 --> 02:12:07,278
Fue un movimiento inesperado.
1538
02:12:08,958 --> 02:12:10,584
Pero no tuviste éxito.
1539
02:12:11,791 --> 02:12:15,093
Los turcos, como siempre, actuaron más rápido que nosotros.
1540
02:12:22,722 --> 02:12:25,087
Al final, tuvieron éxito nuevamente.
1541
02:12:32,197 --> 02:12:33,783
Cuando lo piensas…
1542
02:12:35,598 --> 02:12:37,278
…Nuestro enemigo es el mismo.
1543
02:12:37,550 --> 02:12:39,460
Nuestra pelea es similar.
1544
02:12:40,770 --> 02:12:43,136
Tenemos mucho en común.
1545
02:12:44,423 --> 02:12:45,943
Debilitando a los turcos…
1546
02:12:46,809 --> 02:12:48,961
…y haciéndoles hacer lo que queremos.
1547
02:12:50,603 --> 02:12:53,523
Pero mientras estemos peleando el uno en el otro…
1548
02:12:54,516 --> 02:12:55,693
…es imposible.
1549
02:12:59,718 --> 02:13:04,204
Entonces, en nombre de mi país,
te estoy haciendo una propuesta.
1550
02:13:05,592 --> 02:13:07,872
Como estadounidenses y rusos…
1551
02:13:08,420 --> 02:13:10,810
…Dejemos de atacarnos.
1552
02:13:12,510 --> 02:13:14,801
Unámonos contra los turcos.
1553
02:13:17,140 --> 02:13:18,447
¿Tenemos un trato?
1554
02:13:29,702 --> 02:13:30,902
Trato hecho.
1555
02:13:32,962 --> 02:13:34,568
Nuestro primer objetivo…
1556
02:13:35,709 --> 02:13:36,756
…Gökbence.
1557
02:13:55,432 --> 02:13:56,805
¿Ahora hacia dónde?
1558
02:13:57,640 --> 02:13:58,886
Descansaré un poco.
1559
02:14:00,252 --> 02:14:01,693
Quieres decir que pensarás.
1560
02:14:03,133 --> 02:14:04,599
La mente nunca se detiene.
1561
02:14:05,872 --> 02:14:07,296
Gökbence…
1562
02:14:07,900 --> 02:14:10,551
…el momento en que comenzó a proteger ese vasto cielo…
1563
02:14:11,745 --> 02:14:13,381
…dormiremos más tranquilamente.
1564
02:14:14,820 --> 02:14:15,953
Gracias hermano.
1565
02:14:17,080 --> 02:14:17,640
Bien.
1566
02:14:17,826 --> 02:14:20,192
Entonces nos reuniremos en la próxima aventura.
1567
02:14:20,760 --> 02:14:22,540
Si me preguntas no llevará mucho tiempo.
1568
02:14:22,620 --> 02:14:24,133
Comenzaremos al amanecer.
1569
02:14:24,893 --> 02:14:26,438
Tal vez incluso antes del amanecer.
1570
02:14:26,673 --> 02:14:27,577
Quién sabe.
1571
02:14:28,340 --> 02:14:29,360
Muy bien, cuídate.
1572
02:14:56,413 --> 02:14:57,853
Conozco a Sancak, padre.
1573
02:15:18,972 --> 02:15:20,832
Gökbence no es seguro.
1574
02:15:26,684 --> 02:15:27,764
¿Coronel Nazim?133168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.