All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x143 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,031 --> 00:01:54,678 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 143 3 00:02:13,889 --> 00:02:15,370 ¿Qué pasa? 4 00:03:12,079 --> 00:03:20,299 Nuestro proyecto Escudo de Energía, en el que hemos estado trabajando con gran esfuerzo durante muchos años… 5 00:03:20,662 --> 00:03:23,762 …Finalmente ha llegado a buen término, por la gracia de Dios. 6 00:03:24,632 --> 00:03:33,297 Recuerden, esta patria, hace unos cien años, luchó contra una guerra de independencia… 7 00:03:34,000 --> 00:03:39,352 …debilitada e incluso cuando se decía que estaba perdida, se levantó nuevamente de sus cenizas. 8 00:03:39,760 --> 00:03:49,347 Coraje, amor por la patria y la fe: esto es lo que es después de un siglo. 9 00:03:50,406 --> 00:03:59,482 A los estados que intentaron asediarnos en ese entonces, hoy tenemos el poder de dominar. 10 00:04:03,419 --> 00:04:07,853 El nombre de nuestro proyecto Escudo de Energía es Gökpençe. 11 00:04:14,940 --> 00:04:22,402 Tomó su nombre del coraje de los mártires que arriesgaron sus vidas para este proyecto. 12 00:04:34,820 --> 00:04:35,950 Felicitaciones, jefe. 13 00:04:35,975 --> 00:04:39,431 No teníamos dudas, nunca nos sorprendió, jefe. 14 00:04:40,490 --> 00:04:47,382 Gracias ministro. Ya hemos comenzado a proporcionar la capacitación necesaria a nuestro personal con respecto a Gökpençe. 15 00:04:47,644 --> 00:04:49,967 Lo hemos traído a cierto nivel. 16 00:04:49,992 --> 00:04:53,618 Pero hay algunas cosas que me gustaría compartir con ustedes ahora. 17 00:05:00,318 --> 00:05:03,897 Gökpençe consta de dos componentes principales. 18 00:05:04,271 --> 00:05:08,263 El primero es el cerebro, que está parado ante ti ahora. 19 00:05:09,339 --> 00:05:16,962 La otra parte consiste en reflectores electromagnéticos que han comenzado a instalarse en todo el país. 20 00:05:19,756 --> 00:05:24,076 ¿Puedes explicar cómo funciona un poco? Entonces nuestros cofres pueden hincharse de orgullo. 21 00:05:26,210 --> 00:05:32,972 El cerebro de Gökpençe coordinará entre los reflectores que ves ahora. 22 00:05:33,106 --> 00:05:42,972 En el caso de una amenaza potencial, se detectará y neutralizará un ataque en nuestro espacio aéreo instantáneamente. 23 00:05:51,634 --> 00:05:55,865 Entonces, estamos logrando las cosas con las que hemos soñado durante años, jefe Akif. 24 00:05:55,890 --> 00:06:01,104 No solo los estamos logrando, sino que también los estamos vendiendo al mundo. 25 00:06:01,330 --> 00:06:03,130 ¿Cuándo estará completamente operativo? 26 00:06:03,305 --> 00:06:08,384 A partir de hoy, le entregamos a Gökpençe, Sr. Ministro. 27 00:06:08,791 --> 00:06:16,125 Una vez que su integración con todos nuestros sistemas de radar esté completa, estará listo para el deber. 28 00:06:17,370 --> 00:06:23,343 Que Dios bendiga a todo el personal que trabajaba en este proyecto en ambos mundos. 29 00:06:23,490 --> 00:06:24,653 Amén. 30 00:06:27,036 --> 00:06:29,614 Dimos muchas vidas por esto. 31 00:06:30,450 --> 00:06:38,382 Si estamos aquí hoy, experimentando este orgullo, es gracias a nuestros nobles mártires y a todos nuestros héroes. 32 00:06:42,186 --> 00:06:48,602 A partir de hoy, Gökpençe será transportado a su ubicación operativa, si Dios quiere. 33 00:07:07,073 --> 00:07:10,084 Gracias a Dios, hemos vivido para ver este día. 34 00:07:11,105 --> 00:07:13,944 Pero desafortunadamente, hay hermanos que no viven para verlo. 35 00:07:14,300 --> 00:07:21,532 Desafortunadamente. Después de todo esto, mi único consuelo es que la reina está muerta. 36 00:07:23,540 --> 00:07:25,420 Aun así, el peligro no ha pasado. 37 00:07:27,025 --> 00:07:28,836 Escuché el discurso del jefe Akif. 38 00:07:29,380 --> 00:07:33,033 Desde la Guerra de Independencia, hemos tenido tierras que hacen que la boca del mundo sea la boca. 39 00:07:33,667 --> 00:07:35,852 En aquel entonces, al menos los frentes estaban claros. 40 00:07:36,740 --> 00:07:38,540 Sabías de dónde venían las balas. 41 00:07:39,100 --> 00:07:43,343 ¿Quién es un amigo, quién es un enemigo, de dónde vendrá el ataque? 42 00:07:44,085 --> 00:07:49,055 Entonces, esto significa que la muerte de la reina no significa que el peligro se haya ido. 43 00:07:49,441 --> 00:07:53,097 Solo significa que hemos ganado uno de los frentes que estamos luchando. 44 00:07:53,520 --> 00:07:55,444 Además, tenemos otro problema continuo. 45 00:07:55,906 --> 00:07:56,876 El uranio. 46 00:07:59,260 --> 00:08:03,760 Esta conversación puede parecer la muerte, pero estoy a punto de llegar al objetivo. 47 00:08:05,380 --> 00:08:06,760 No tú, Kurtbey. 48 00:08:07,120 --> 00:08:09,731 Estoy a punto de ingresar al área. ¿Alguna noticia de nuestros chicos? 49 00:08:09,900 --> 00:08:14,284 Los limpiadores han comenzado la limpieza, pero no hemos recibido la respuesta que queríamos. 50 00:08:15,406 --> 00:08:16,846 Esta es la tercera operación. 51 00:08:17,466 --> 00:08:19,759 Desafortunadamente, podría haber aún más. 52 00:08:20,700 --> 00:08:24,233 Cada minuto que perdemos hace que el uranio sea aún más peligroso. 53 00:08:24,360 --> 00:08:27,582 Especialmente porque acabamos de entregar el proyecto Gökpençe al Ministerio de Defensa. 54 00:08:27,700 --> 00:08:31,454 Así que no quiero experimentar esta alegría con un corazón pesado. Cuéntame sobre el vecindario. 55 00:08:31,919 --> 00:08:33,493 Lo hemos dividido en cuatro zonas. 56 00:08:33,838 --> 00:08:37,826 Además de la zona en la que te encuentras, tenemos tres equipos de montaña diferentes en el área. 57 00:08:38,260 --> 00:08:39,481 Pero no hay noticias. 58 00:08:39,866 --> 00:08:42,792 Todavía están buscando. O ellos o ustedes. 59 00:08:43,400 --> 00:08:45,517 Creo que encontraremos un rastro esta vez. 60 00:08:46,085 --> 00:08:47,885 Comprendido. Estamos comenzando. 61 00:08:50,832 --> 00:08:54,531 ¿Qué demonios? ¿No te dije que nuestro equipo dominará la liga este año? 62 00:08:55,020 --> 00:08:57,160 De ninguna manera, hermano. No pueden hacerlo, hermano. 63 00:08:57,340 --> 00:09:00,131 De ninguna manera lo harán, hermano. ¿Qué pasó? Ya terminaste. 64 00:09:00,886 --> 00:09:03,962 Levantarse no es el problema. ¿Pueden aguantar? Ya veremos. 65 00:09:04,073 --> 00:09:04,942 Solo mira, verás. 66 00:09:09,676 --> 00:09:14,387 Uzay, la reunión con nuestros muchachos sucedió. Nos estamos mudando. 67 00:09:14,412 --> 00:09:17,992 Entendido, Kurtbey. También intercambiamos información con los otros equipos. 68 00:09:21,720 --> 00:09:24,540 De sede a Yakara. Dar un informe de estado. 69 00:09:30,863 --> 00:09:34,223 Todavía estoy buscando, pero no hay nada con respecto a la joya. 70 00:09:34,575 --> 00:09:35,761 ¿Llegaste a la tienda? 71 00:09:36,470 --> 00:09:37,331 Negativo. 72 00:09:44,896 --> 00:09:47,396 Hermana, yo soy un mendigo. Lo siento. 73 00:09:47,470 --> 00:09:49,605 Demasiados chicos. Si tienes un bocado o algo. 74 00:09:57,500 --> 00:10:00,333 Jefe, el barrido aquí está limpio. Nada por ahora. 75 00:10:01,527 --> 00:10:02,395 Comprendido. 76 00:10:08,440 --> 00:10:11,099 De sede a Ates. ¿Algún desarrollo de tu parte? 77 00:10:11,813 --> 00:10:14,053 Estoy revisando los datos de consumo de electricidad del vecindario. 78 00:10:14,300 --> 00:10:18,620 Las fortalezas usan sistemas para bloquear las comunicaciones activas para evitar ser rastreados. 79 00:10:18,780 --> 00:10:22,695 Eso es exactamente lo que busco. Pero todos los datos en tiempo real se ven completamente normales. 80 00:10:26,823 --> 00:10:31,570 Deben estar en uno de estos barrios. El sistema es siempre el mismo. ¿Por qué no podemos encontrarlos? 81 00:10:32,583 --> 00:10:34,270 ¿Qué pasa si estamos buscando en el lugar equivocado? 82 00:10:36,389 --> 00:10:37,069 ¿Cómo? 83 00:10:37,369 --> 00:10:40,339 No sé. Estamos hablando de energía nuclear aquí. 84 00:10:40,802 --> 00:10:45,648 ¿Qué pasa si, esta vez, en lugar de un vecindario normal, usaron una plaza como una casa segura? 85 00:10:46,617 --> 00:10:51,337 Logísticamente, es imprudente. Además, en una redada, su tasa de escape es inferior al cinco por ciento. 86 00:10:51,610 --> 00:10:55,337 Si hay una operación simultánea de aire y tierra, estarán atrapados. 87 00:10:55,590 --> 00:10:56,854 Si puedo pensar en esto... 88 00:10:56,890 --> 00:10:59,235 Ellos también pueden. Muy bien, lo entiendo. 89 00:10:59,569 --> 00:11:05,058 Por eso sigo pensando que la técnica es correcta. Solo tenemos que verificar si estamos en el lugar correcto. 90 00:11:13,859 --> 00:11:15,859 Uzay, estoy cambiando al espejo. 91 00:11:16,339 --> 00:11:17,456 Entendido, Kurtbey. 92 00:11:25,573 --> 00:11:31,193 ¡Guau! Hermana Fatma, ¿por qué llevas esas bolsas? Déjalas, las llevaremos. 93 00:11:31,859 --> 00:11:33,411 ¿No es Fatma tu mamá? 94 00:11:33,752 --> 00:11:34,750 Mi nombre es Ayşe. 95 00:11:35,973 --> 00:11:39,398 Quise decir hermana Ayşe. Mi lengua se resbaló. 96 00:11:39,840 --> 00:11:42,664 Por supuesto, no nos conoces. Crecimos en este vecindario. 97 00:11:43,007 --> 00:11:46,563 Abajo junto a la mezquita, ya sabes, la tienda de comestibles. Somos los hijos de ese tendero. 98 00:11:47,000 --> 00:11:50,497 Ese tendero no parecía lo suficientemente experto como para criar a tres chicos. 99 00:11:51,160 --> 00:11:54,572 Eso es grosero. Si el difunto hombre escuchara, estaría muy molesto. 100 00:11:54,860 --> 00:11:57,877 Lo pondrías hielo en lugar de enojarte. Entonces pasaría. 101 00:12:04,206 --> 00:12:08,887 Pero aun así, me quito el sombrero. Felicitaciones por criar hombres jóvenes como tú. 102 00:12:09,220 --> 00:12:10,140 Muy bien, tómalos. 103 00:12:10,260 --> 00:12:11,344 Tómalo, hijo. Tómalo. 104 00:12:17,003 --> 00:12:18,343 ¿Está tu canasta llena? 105 00:12:20,749 --> 00:12:24,749 He estado casado por un año, hermana Ayşe. Así que ya no vivimos por aquí. 106 00:12:25,010 --> 00:12:26,932 Por eso no lo sabrías. 107 00:12:27,250 --> 00:12:31,293 Bueno, ¿qué puedo decir? Que lo uses en el contenido de tu corazón. 108 00:12:33,176 --> 00:12:35,441 Los jóvenes en estos días no se casan de todos modos. 109 00:12:36,723 --> 00:12:38,563 ¿Qué pasa? ¿Me ibas a llevar para tu nieta? 110 00:12:39,203 --> 00:12:43,430 No te desperdiciaría con mi nieta, hijo. Sería una pena para tu belleza. 111 00:12:45,370 --> 00:12:47,627 Este lugar solía ser más amable en el día, hermana. 112 00:12:48,762 --> 00:12:53,325 La gente estaba tranquila. Una tienda de comestibles era suficiente para todos. 113 00:12:53,350 --> 00:12:55,348 Ahora, incluso aquí, la gente no se conoce. 114 00:12:55,510 --> 00:13:00,442 Los viejos vecinos todavía se conocen, pero aquí hay algunos alborotadores. 115 00:13:02,503 --> 00:13:04,271 Parten la paz del vecindario. 116 00:13:06,903 --> 00:13:08,983 Mira, uno de ellos vive allí mismo. 117 00:13:10,310 --> 00:13:13,385 Nadie sabe lo que están haciendo. La gente que va y viene, nadie lo sabe. 118 00:13:13,676 --> 00:13:16,716 Todos los días hay peleas, todos los días es un caos en esa casa. 119 00:13:16,889 --> 00:13:19,134 No sabemos qué sucede o qué termina allí. 120 00:13:19,802 --> 00:13:22,507 De todos modos. Que tengas un buen día, hijo. 121 00:13:28,310 --> 00:13:29,910 Buen día, querida hermana. 122 00:14:08,475 --> 00:14:10,940 Uzay, no saben que vendremos. 123 00:14:11,110 --> 00:14:15,219 Quiero decir, lo que dijo la mujer podría no ser una pista, por supuesto, pero… 124 00:14:15,562 --> 00:14:17,122 …todavía vale la pena echarle un vistazo. 125 00:14:17,808 --> 00:14:19,536 No será una entrada agradable. 126 00:14:23,709 --> 00:14:24,797 ¿Qué tienes en mente? 127 00:14:25,055 --> 00:14:26,816 No perder más tiempo. 128 00:14:29,657 --> 00:14:32,360 Capitán, parece que la gente lucha por dentro. 129 00:14:34,756 --> 00:14:35,756 Ten cuidado. 130 00:14:36,550 --> 00:14:39,202 Nadie usa su arma a menos que primero dispare. 131 00:15:00,236 --> 00:15:01,176 ¿Cómo te llamas? 132 00:15:01,210 --> 00:15:01,873 Özlem. 133 00:15:03,776 --> 00:15:05,101 ¿Alguien más aquí? 134 00:15:05,602 --> 00:15:08,224 No, hermano. Solo somos nosotros. 135 00:15:24,493 --> 00:15:26,035 ¿Eres el marido de esta mujer? 136 00:15:26,060 --> 00:15:26,688 Sí. 137 00:15:27,460 --> 00:15:28,121 Amén. 138 00:15:35,279 --> 00:15:37,432 Uzay, lo que estamos buscando no está aquí. 139 00:15:39,486 --> 00:15:42,246 Nazlı, ¿puedes enviar los equipos aquí? 140 00:15:42,960 --> 00:15:45,634 Hay una madre y su hijo. Necesitamos llevarlos a protección. 141 00:15:45,940 --> 00:15:48,647 Ya los he enviado. No te preocupes. Lo tengo. 142 00:15:57,953 --> 00:15:59,150 No tengas miedo, ¿de acuerdo? 143 00:15:59,347 --> 00:16:01,603 Somos hermanos soldados. Vinimos a jugar un juego. 144 00:16:06,423 --> 00:16:07,063 ¿Violencia? 145 00:16:07,210 --> 00:16:08,712 Nos arruinó, hermano. 146 00:16:08,896 --> 00:16:11,191 Él no nos mata ni nos deja vivir. 147 00:16:11,237 --> 00:16:13,485 Por dinero, me envió a otros hombres... 148 00:16:13,594 --> 00:16:14,544 Está bien. 149 00:16:17,610 --> 00:16:19,670 Ahora estás bajo protección de estado. 150 00:16:21,236 --> 00:16:23,476 Este sinvergüenza ya no te tocará. 151 00:16:24,690 --> 00:16:26,971 Vivirás en paz con tu hijo. 152 00:16:27,543 --> 00:16:32,289 Mira, la policía ahora te llevará a un lugar seguro. 153 00:16:32,610 --> 00:16:34,526 Pero hay algo que debes saber. 154 00:16:36,490 --> 00:16:40,490 Siempre que experimentes violencia o necesites a la policía por cualquier motivo… 155 00:16:40,510 --> 00:16:42,986 …Si solicita ayuda a través de la aplicación Kades… 156 00:16:43,210 --> 00:16:47,072 …La policía puede venir a su ubicación y protegerla de la violencia. 157 00:16:52,406 --> 00:16:53,606 Tienes un teléfono, ¿verdad? 158 00:16:54,559 --> 00:16:57,498 Nuestros equipos ahora descargarán la aplicación Kades para ti. 159 00:16:58,093 --> 00:17:00,190 También te mostrarán cómo usarlo. 160 00:17:01,713 --> 00:17:05,035 Mira, esta aplicación fue desarrollada para prevenir la violencia contra las mujeres… 161 00:17:05,060 --> 00:17:08,014 …y para ayudar a las mujeres. 162 00:17:08,780 --> 00:17:10,544 Cuando no te sientas segura… 163 00:17:10,569 --> 00:17:13,211 …Si solicita ayuda a través de la aplicación Kades… 164 00:17:13,500 --> 00:17:15,997 …dentro de tan solo cinco minutos… 165 00:17:16,313 --> 00:17:20,340 …La policía más cercana llegará a su ubicación y la llevará bajo protección. 166 00:17:20,653 --> 00:17:21,273 ¿Está bien? 167 00:17:21,579 --> 00:17:22,753 Gracias. 168 00:17:32,259 --> 00:17:36,769 Uzay, necesitamos una verdadera ventaja. No podemos seguir haciendo esto. 169 00:17:37,200 --> 00:17:38,755 ¿Alguna noticia de la cuarta zona? 170 00:18:21,683 --> 00:18:25,679 De Kara a sede. Estoy recogiendo una señal de radiación en el nivel inicial, jefe. 171 00:18:25,890 --> 00:18:27,314 ¿Puedes dar detalles, Kara? 172 00:18:27,523 --> 00:18:29,707 Similar a la joya que vimos antes. 173 00:18:31,816 --> 00:18:33,549 Nadie ha entrado o salido todavía. 174 00:18:33,843 --> 00:18:36,455 No hay ventana hacia afuera. No puedo ver el interior. 175 00:18:39,169 --> 00:18:41,352 Comprendido. Estoy dirigiendo a Kurtbey hacia usted. 176 00:18:43,143 --> 00:18:43,963 Kurtbey. 177 00:18:44,570 --> 00:18:45,482 Tómalo entonces. 178 00:18:47,836 --> 00:18:49,071 ¿Encontraste algo? 179 00:18:49,263 --> 00:18:51,822 Esperamos que sí. Nuestro agente en la última zona. 180 00:18:52,190 --> 00:18:54,368 Recogió una señal de radiación a un nivel de riesgo. 181 00:18:55,876 --> 00:18:56,516 Uranio. 182 00:18:57,816 --> 00:19:00,182 Espero que estemos en el camino correcto esta vez. 183 00:19:00,463 --> 00:19:01,688 ¿Qué tan lejos estamos? 184 00:19:01,950 --> 00:19:05,265 Alrededor de una caminata de cuatro minutos. En el extremo norte del vecindario. 185 00:19:05,410 --> 00:19:08,020 Calle Mor Sardunya. Nuestro agente te está esperando afuera. 186 00:19:08,190 --> 00:19:10,704 Está bien. Nos dirigimos. ¿Están los equipos de policía en camino? 187 00:19:10,830 --> 00:19:12,910 La familia está a salvo ahora. No te preocupes, Nazlı se encarga. 188 00:19:13,450 --> 00:19:15,376 Te quedas con la madre y el hijo. 189 00:19:15,510 --> 00:19:18,770 Asegúrate de que se vayan aquí de manera segura, luego únete a nosotros. 190 00:19:18,950 --> 00:19:20,133 Sí, capitán. 191 00:19:23,112 --> 00:19:24,393 Mantén la cabeza en alto. 192 00:19:27,580 --> 00:19:29,865 ¿Cómo puede alguien hacerle esto a la madre de su hijo? 193 00:21:57,958 --> 00:22:04,199 Hay un viejo horno cerca. Quedan algunos planchas de construcción. 194 00:22:04,980 --> 00:22:06,355 ¿Podrías echarles un vistazo? 195 00:22:06,380 --> 00:22:10,589 Hermano, si los planchas no son robadas, las tomaré. Algunas personas roban de sitios de construcción. 196 00:22:11,900 --> 00:22:14,007 Eso es grosero. No tratamos con bienes robados. 197 00:22:15,822 --> 00:22:17,442 ¿Qué viste por dentro, mi león? 198 00:22:17,843 --> 00:22:20,698 Conté a cuatro hombres, Capitán. Todos trabajando de manera disciplinada. 199 00:22:21,283 --> 00:22:22,743 ¿No hay familia ni nada? 200 00:22:22,830 --> 00:22:24,778 Hay residuos claros de radiación en el interior. 201 00:22:25,870 --> 00:22:27,384 Está bien. Vamos. 202 00:22:30,249 --> 00:22:32,489 ¿Pudiste averiguar cuáles eran las imágenes en la pared? 203 00:22:32,690 --> 00:22:36,546 Aún no. Está demasiado lleno. Hay mucha gente. 204 00:22:46,177 --> 00:22:48,897 Ese edificio en la parte posterior parece un consulado. 205 00:22:52,636 --> 00:22:53,436 Maldita sea. 206 00:22:54,270 --> 00:22:55,218 ¿Qué viste? 207 00:22:57,396 --> 00:23:00,194 - Kurtbey, hay algo que debes saber. - ¿Qué es? 208 00:23:00,654 --> 00:23:04,245 Hay una configuración de bomba en el interior. Es probable que se exploten durante un posible ataque… 209 00:23:04,270 --> 00:23:05,897 …o tu. 210 00:23:06,130 --> 00:23:09,741 En resumen, tenga esto en cuenta con cada movimiento que realice. 211 00:23:09,910 --> 00:23:12,791 Debes sacarlos todos antes de que lleguen a la configuración. 212 00:23:13,216 --> 00:23:14,770 ¿En qué lado de la casa está la configuración? 213 00:23:14,930 --> 00:23:18,622 A la derecha de dónde están trabajando los chicos. La pared sin ventanas. 214 00:23:53,052 --> 00:23:54,420 Uno de ellos escapó. 215 00:24:02,370 --> 00:24:07,221 Uzay, esta no es una casa celular. Este es un centro de operaciones. 216 00:24:07,783 --> 00:24:10,567 No se parece a las casas terroristas que hemos visto antes. 217 00:24:12,238 --> 00:24:18,121 Radios, dispositivos de conexión, receptores satelitales... algo más está sucediendo aquí. 218 00:24:21,993 --> 00:24:24,950 ¿Puedes contarme sobre el contenido de los documentos en las paredes? 219 00:24:25,230 --> 00:24:27,227 Algunos fueron arrancados rápidamente. 220 00:24:27,530 --> 00:24:28,570 Para destruirlos. 221 00:24:28,748 --> 00:24:31,177 Deben haber sabido que no tenían mucho tiempo. 222 00:24:31,896 --> 00:24:35,309 Claramente, el tipo que escapó no quería que veiéramos algunas cosas. 223 00:24:37,730 --> 00:24:40,130 Estos están escritos en ruso, Uzay. 224 00:24:41,150 --> 00:24:43,522 ¿Qué podrían estar haciendo los rusos en esa región? 225 00:24:44,403 --> 00:24:45,123 No sé. 226 00:24:46,403 --> 00:24:48,911 Pero es obvio que las cosas no van como esperábamos. 227 00:24:49,256 --> 00:24:52,539 Debe llevar todos esos documentos a la sede, Kurtbey. 228 00:24:52,770 --> 00:24:57,004 Necesitamos examinar todo. Probablemente entenderemos lo que está pasando entonces. 229 00:24:57,669 --> 00:25:01,372 El verdadero problema es otra cosa. Todavía no hemos encontrado el uranio. 230 00:25:01,757 --> 00:25:05,379 Había una traza nuclear en el detector. ¿Revisaste a fondo el área? 231 00:25:05,750 --> 00:25:08,630 No completamente. Pero no hay uranio ni nada así. 232 00:25:09,330 --> 00:25:12,509 La razón por la que entramos en esa casa fueron las huellas nucleares. 233 00:25:13,090 --> 00:25:15,110 No lleguemos a conclusiones sin ver las pistas. 234 00:25:17,730 --> 00:25:19,890 Ojalá hubiéramos atrapado al tipo que escapó vivo. 235 00:25:22,563 --> 00:25:24,323 Sería muy útil si hablara. 236 00:25:36,229 --> 00:25:38,289 Tal vez el chico no se fue. 237 00:25:40,210 --> 00:25:41,090 ¿Qué? 238 00:25:46,026 --> 00:25:47,272 El chico está adentro. 239 00:25:48,506 --> 00:25:49,646 ¿Dónde, entonces? 240 00:26:22,399 --> 00:26:26,799 Deberías haber deseado algo más de Dios, Uzay. El chico está vivo y en nuestras manos. 241 00:26:27,000 --> 00:26:28,095 Felicidades, Kurtbey. 242 00:26:34,466 --> 00:26:41,540 Uzay, el tipo tiene fotos e información detalladas sobre varias partes de Estambul. 243 00:26:45,093 --> 00:26:46,613 Espero que no sea lo que estoy pensando. 244 00:26:48,326 --> 00:26:54,418 Lo más probable. Solo hay una explicación para esto. Se están preparando para un ataque importante. 245 00:26:54,726 --> 00:26:56,933 Necesitamos averiguar qué está pasando lo antes posible. 246 00:26:57,707 --> 00:27:02,323 Estoy trayendo todo, incluido este tipo, a la sede. La operación ha terminado. 247 00:27:29,312 --> 00:27:31,023 Hermano, ¿por qué no estás bebiendo tu café? 248 00:27:33,143 --> 00:27:34,493 ¿Por qué no bebiste el tuyo? 249 00:27:36,003 --> 00:27:44,428 No sé. Todo es tan tranquilo, tranquilo, extraño. 250 00:27:45,356 --> 00:27:46,149 Sí, hombre. 251 00:27:47,530 --> 00:27:50,050 Honestamente, me parece lo mismo. 252 00:27:51,129 --> 00:27:53,377 No hay balas volando sobre nuestras cabezas. 253 00:27:54,510 --> 00:27:56,538 No estamos persiguiendo a los chicos de izquierda a derecha. 254 00:27:58,283 --> 00:27:59,743 Se siente un poco extraño, ¿no? 255 00:28:00,056 --> 00:28:01,256 La reina está muerta. 256 00:28:02,622 --> 00:28:04,581 Ejder no se encuentra en ninguna parte. 257 00:28:06,229 --> 00:28:10,799 Supongo que nos acostumbramos tanto al caos que estamos en un vacío ahora. 258 00:28:12,577 --> 00:28:13,417 Hasret. 259 00:28:15,323 --> 00:28:16,423 Sí, señor. 260 00:28:17,483 --> 00:28:19,529 Hija, no podemos beber estos cafés. 261 00:28:20,650 --> 00:28:21,384 Por supuesto. 262 00:28:21,785 --> 00:28:28,165 Como dicen, el oro no se quedará en una boca desacostumbrada. ¿Los chicos están pidiendo a su madre? 263 00:28:28,283 --> 00:28:29,419 No, se han calmado. 264 00:28:30,150 --> 00:28:31,283 Ella todavía no ha llamado, ¿verdad? 265 00:28:31,510 --> 00:28:32,625 No, señor. 266 00:28:32,950 --> 00:28:35,350 Hermano, ¿quieres que la busquemos? 267 00:28:36,349 --> 00:28:39,859 Tu esposa no solo desaparece así. Dios no lo quiera. 268 00:28:40,370 --> 00:28:42,476 No, hijo. No le pasaría nada. 269 00:28:43,670 --> 00:28:48,312 Ella ha estado molesta conmigo durante meses. Probablemente reunió sus deudas y fue a las de su madre. 270 00:28:49,102 --> 00:28:50,779 Sin llevar a los chicos. 271 00:28:52,443 --> 00:28:54,888 Esa es la parte que me confunde un poco. 272 00:28:56,030 --> 00:28:59,258 De todos modos, esperemos un poco. Saldremos y miraremos a su alrededor. 273 00:28:59,509 --> 00:29:00,412 Está bien. 274 00:29:02,013 --> 00:29:04,032 Sigo diciendo que me quedaré callado, pero… 275 00:29:06,583 --> 00:29:09,730 …Ejder que desaparece me está volviendo loco. 276 00:29:10,816 --> 00:29:13,656 Es como si se volviera al agua y se filtrara en el suelo, el bastardo. 277 00:29:14,170 --> 00:29:16,004 Nuestros chicos miraban a todas partes. 278 00:29:16,796 --> 00:29:17,663 No lo encontraron. 279 00:29:17,810 --> 00:29:20,377 Probablemente esté a la altura de algo nuevamente. La verdad saldrá pronto. 280 00:29:21,010 --> 00:29:22,722 Su reina también está muerta ahora. 281 00:29:23,450 --> 00:29:25,122 La enviamos a Tartalıköy. 282 00:29:26,143 --> 00:29:28,614 Ahora probablemente se está escondiendo como una rata en algún agujero. 283 00:29:29,443 --> 00:29:31,062 Déjame decirte algo. 284 00:29:31,535 --> 00:29:33,630 Si sé algo sobre este negocio… 285 00:29:34,350 --> 00:29:36,627 …Se está preparando para algo nuevamente. 286 00:29:45,639 --> 00:29:47,139 ¿Finalmente despierto? 287 00:29:49,407 --> 00:29:50,315 ¿Dónde estoy? 288 00:29:50,340 --> 00:29:51,867 En la casa de tu enemigo. 289 00:29:52,760 --> 00:29:54,957 Una de las casas que no usamos. 290 00:29:55,012 --> 00:29:56,508 Tuve que traerte aquí. 291 00:30:01,873 --> 00:30:03,313 Me salvaste la vida. 292 00:30:03,692 --> 00:30:05,949 Pero podría haber arruinado la mía. 293 00:30:06,300 --> 00:30:07,629 Hamdi sigue llamando. 294 00:30:08,055 --> 00:30:09,708 Ni siquiera puedo contestar el teléfono. 295 00:30:10,000 --> 00:30:11,261 ¿Qué voy a hacer ahora? 296 00:30:12,306 --> 00:30:13,386 Nunca puedo pagarte. 297 00:30:15,800 --> 00:30:17,780 Gracias por no dejarme en medio de la nada. 298 00:30:19,264 --> 00:30:20,924 No te dejé, pero ¿qué pasó? 299 00:30:21,760 --> 00:30:25,419 Si te hubiera dejado, te habrías ido a mi esposo y le habrías dicho quién sabe qué. 300 00:30:25,800 --> 00:30:27,685 No estás aquí porque te adoro. 301 00:30:30,257 --> 00:30:33,177 Mira, si eres un poco hombre… 302 00:30:33,343 --> 00:30:35,383 …Si te sientes un poco agradecido… 303 00:30:35,430 --> 00:30:37,492 …esto ha terminado, ¿de acuerdo? Hecho y desaparecido. 304 00:30:37,750 --> 00:30:40,062 Me dejarás sola de ahora en adelante. 305 00:30:41,216 --> 00:30:41,932 Está bien. 306 00:30:42,870 --> 00:30:44,416 Al menos dame un poco de agua. 307 00:30:48,600 --> 00:30:50,340 Todo lo que te faltaban era agua. 308 00:30:57,782 --> 00:30:59,995 Aquí, este es mi último favor para ti, ¿lo tienes? 309 00:31:00,020 --> 00:31:01,655 Mira, me voy ahora. 310 00:31:01,779 --> 00:31:03,923 Te ordenas y te vas lo antes posible. 311 00:31:05,960 --> 00:31:08,931 No te vi, no me viste, ¿entiendes? 312 00:31:10,785 --> 00:31:11,765 ¿Entiendes? 313 00:31:11,892 --> 00:31:12,898 Muy bien, bien. 314 00:31:51,266 --> 00:31:52,206 Ahora… 315 00:31:52,905 --> 00:31:55,626 …Este caos de el que estás hablando... 316 00:31:56,802 --> 00:31:58,322 ¿Qué clase de caos? 317 00:31:58,440 --> 00:32:00,809 No te preocupes, lo descubrirás pronto. 318 00:32:03,355 --> 00:32:04,937 Estás diciendo que la reina está muerta. 319 00:32:06,959 --> 00:32:08,039 Hombre, amigo. 320 00:32:08,862 --> 00:32:10,923 ¿Eres real o te metes conmigo? 321 00:32:12,228 --> 00:32:13,370 No puedo decirlo. 322 00:32:15,044 --> 00:32:16,044 La reina… 323 00:32:16,849 --> 00:32:18,709 …hizo demasiados movimientos equivocados. 324 00:32:19,743 --> 00:32:21,351 Y lo pagó con su vida. 325 00:32:23,463 --> 00:32:24,423 Bien. 326 00:32:25,542 --> 00:32:28,762 Digamos que hicimos una bomba de uranio… 327 00:32:29,330 --> 00:32:33,238 …y explotó lo que quisiéramos, donde quisiéramos. 328 00:32:33,810 --> 00:32:34,773 Entonces que… 329 00:32:36,499 --> 00:32:39,025 …¿Me protegerás, por ejemplo? 330 00:32:39,050 --> 00:32:40,276 ¿No confías en nosotros? 331 00:32:43,856 --> 00:32:46,225 Hombre, ¿cómo puedo confiar en ti? 332 00:32:46,442 --> 00:32:48,293 ¿Quién en el mundo confiaría en ti? 333 00:32:48,810 --> 00:32:51,533 Eres el cáncer del mundo, el cáncer. 334 00:32:52,343 --> 00:32:53,876 Por supuesto, no confío en ti. 335 00:32:56,336 --> 00:32:57,384 ¿Quién está llamando? 336 00:32:57,630 --> 00:32:58,810 Necesito tomar esto. 337 00:32:59,003 --> 00:33:00,312 Dices eso, eh. 338 00:33:01,090 --> 00:33:02,047 Ferman. 339 00:33:12,917 --> 00:33:13,757 Papá. 340 00:33:16,000 --> 00:33:16,876 No me atraparon. 341 00:33:17,260 --> 00:33:18,824 No te preocupes, soy Ferman. 342 00:33:19,602 --> 00:33:20,446 Está bien. 343 00:33:21,000 --> 00:33:22,523 ¿Cómo esquivaste a la policía? 344 00:33:22,780 --> 00:33:24,470 Alguien me ayudó, te diré cuando llegue allí. 345 00:33:24,980 --> 00:33:25,876 ¿Estás en el mismo lugar? 346 00:33:26,020 --> 00:33:26,729 No. 347 00:33:27,116 --> 00:33:28,817 Tuvimos que cambiar de ubicación. 348 00:33:29,160 --> 00:33:30,338 Te enviaré la ubicación. 349 00:33:30,506 --> 00:33:31,252 Ven allí. 350 00:33:31,620 --> 00:33:33,327 Además, tenemos invitados. 351 00:33:33,740 --> 00:33:35,466 Gente interesante. 352 00:33:35,660 --> 00:33:36,812 Estoy enviando la ubicación. 353 00:33:36,940 --> 00:33:37,686 Está bien. 354 00:33:43,593 --> 00:33:44,430 El chico… 355 00:33:45,113 --> 00:33:46,193 …¿Es confiable? 356 00:33:48,230 --> 00:33:49,400 No como tú. 357 00:33:50,050 --> 00:33:52,599 Ya no serás nadie, Ejder. 358 00:33:53,370 --> 00:33:55,091 Estás bajo nuestra protección. 359 00:33:56,030 --> 00:33:58,117 De ahora en adelante, no confiarás en nadie. 360 00:33:58,496 --> 00:33:59,410 ¿Entendiste? 361 00:34:01,360 --> 00:34:04,004 Sin embargo, no puedes tocar a Ferman. 362 00:34:05,280 --> 00:34:06,457 No te preocupes. 363 00:34:06,880 --> 00:34:08,270 No haremos nada. 364 00:34:08,906 --> 00:34:09,705 Pero… 365 00:34:10,199 --> 00:34:12,325 …Cuando venga, tendremos algunas preguntas para él. 366 00:34:13,120 --> 00:34:14,488 Eso está bien, está bien. 367 00:34:15,221 --> 00:34:16,761 ¿Por qué estás hablando todo misterioso? 368 00:34:16,786 --> 00:34:17,660 Estamos listos. 369 00:34:18,059 --> 00:34:19,130 Salimos. 370 00:34:24,683 --> 00:34:26,302 ¿Qué pasa, a dónde vas? 371 00:34:26,829 --> 00:34:28,889 Te estamos haciendo una nueva bomba, ¿lo olvidaste? 372 00:34:29,449 --> 00:34:31,130 Estamos obteniendo los suministros. 373 00:34:31,870 --> 00:34:32,513 Hombre. 374 00:34:33,710 --> 00:34:35,679 Ustedes, ustedes… 375 00:34:36,230 --> 00:34:37,730 …no das nada… 376 00:34:38,063 --> 00:34:41,229 …sin obtener algo a cambio. 377 00:34:42,130 --> 00:34:45,417 Espero que no haya truco en esto, si Dios quiere. 378 00:34:51,960 --> 00:34:52,969 Adiós. 379 00:34:53,420 --> 00:34:54,589 Adiós. 380 00:35:00,730 --> 00:35:02,085 En unas horas… 381 00:35:02,736 --> 00:35:04,657 …sabremos todo sobre ti. 382 00:35:06,050 --> 00:35:07,988 Pero tú también sabes algo. 383 00:35:08,943 --> 00:35:10,360 Incluso esas pocas horas… 384 00:35:10,965 --> 00:35:12,408 …son muy importantes para nosotros. 385 00:35:12,650 --> 00:35:14,512 Entonces, si cooperas… 386 00:35:14,669 --> 00:35:16,029 …intentaremos no… 387 00:35:16,054 --> 00:35:17,734 …Haz juicios duros sobre ti. 388 00:35:25,352 --> 00:35:26,478 ¿Cómo te llamas? 389 00:35:26,800 --> 00:35:28,413 ¿Por qué estás en Turquía? 390 00:35:41,480 --> 00:35:43,550 ¿Qué tipo de ataque estás planeando? 391 00:35:43,920 --> 00:35:46,354 ¿Sabe el gobierno ruso? 392 00:35:47,520 --> 00:35:49,464 Él sabe que tenemos información sobre él. 393 00:35:49,600 --> 00:35:51,042 Por eso no está hablando. 394 00:35:51,720 --> 00:35:52,597 Podría ser. 395 00:35:54,013 --> 00:35:56,480 Pero él no sabe que hemos aprendido cosas que lo sorprenderán… 396 00:35:57,232 --> 00:35:57,945 …¿Él? 397 00:35:58,719 --> 00:36:00,032 Ese tipo es un soldado. 398 00:36:01,820 --> 00:36:02,840 ¿Dónde dije? 399 00:36:03,120 --> 00:36:04,746 Él conoce técnicas de interrogatorio. 400 00:36:04,879 --> 00:36:06,035 No se está rompiendo. 401 00:36:06,060 --> 00:36:07,186 Demasiado determinado. 402 00:36:09,264 --> 00:36:10,320 Al menos por ahora… 403 00:36:10,320 --> 00:36:11,760 …Debería haber pedido un vaso de agua. 404 00:36:12,293 --> 00:36:14,474 Muy bien entonces, ve y pregunta. 405 00:36:15,386 --> 00:36:16,970 ¿Tu amigo tiene sed? 406 00:36:43,237 --> 00:36:44,717 Ya que no estás hablando… 407 00:36:44,943 --> 00:36:47,067 …Entonces te diremos algunas cosas. 408 00:36:52,890 --> 00:36:54,925 Según lo que está escrito aquí, su nombre es Yuri. 409 00:36:56,403 --> 00:36:58,083 Pero la verdad es completamente diferente. 410 00:36:58,870 --> 00:37:00,350 Con un poco de investigación… 411 00:37:03,369 --> 00:37:05,635 …Descubrimos que en los últimos años, te llaman Nikolay. 412 00:37:06,467 --> 00:37:08,867 ¿Pero sabes lo que realmente me llamó la atención? 413 00:37:11,536 --> 00:37:13,016 Hablas muy bien turco. 414 00:37:18,153 --> 00:37:19,863 De todos modos, aceleraré este juego. 415 00:37:23,630 --> 00:37:24,940 Más tarde descubrimos que… 416 00:37:24,970 --> 00:37:26,220 …Tu nombre es Boris. 417 00:37:26,515 --> 00:37:27,675 Boris Gladwich. 418 00:37:29,390 --> 00:37:30,779 Experto de planificación. 419 00:37:31,663 --> 00:37:33,839 Aprendimos que te has estado escondiendo durante los últimos diez años. 420 00:37:34,897 --> 00:37:36,985 Pero entonces, por alguna razón… 421 00:37:38,010 --> 00:37:40,490 …De repente te reasignan a Turquía. 422 00:37:40,790 --> 00:37:42,872 Porque has servido aquí antes. 423 00:37:45,412 --> 00:37:46,872 ¿Cómo estoy hasta ahora? 424 00:37:47,460 --> 00:37:49,066 ¿Algo que falta hasta este punto? 425 00:37:56,126 --> 00:37:58,220 ¿Vas a responder a mis preguntas? 426 00:37:59,666 --> 00:38:02,646 ¿O debo mostrarte despiadadamente nuestro poder? 427 00:38:06,873 --> 00:38:07,803 Está bien. 428 00:38:10,300 --> 00:38:12,064 Te casaste mientras te escondías. 429 00:38:12,940 --> 00:38:14,684 Tu esposa es una maestra ordinaria. 430 00:38:15,220 --> 00:38:16,917 Tienes dos hijas. 431 00:38:18,466 --> 00:38:20,486 Estudian en la escuela donde trabaja. 432 00:38:22,417 --> 00:38:25,146 Dado que el padre no puede pasar mucho tiempo con sus hijos… 433 00:38:25,746 --> 00:38:27,606 …La madre siempre está con ellos. 434 00:38:28,640 --> 00:38:30,874 Hace un año, tu matrimonio llegó a un maldito maldito. 435 00:38:31,899 --> 00:38:32,962 La razón… 436 00:38:35,846 --> 00:38:37,105 …un poco de aventura. 437 00:38:38,027 --> 00:38:39,818 Tu esposa no lo tomó bien. 438 00:38:40,633 --> 00:38:42,393 Pero salvaste tu matrimonio. 439 00:38:45,042 --> 00:38:47,668 Pero hay algo que ni tú ni tu esposa saben. 440 00:38:50,863 --> 00:38:53,078 En realidad no eres padre de dos hijos. 441 00:38:54,730 --> 00:38:56,237 Eres padre de tres hijos. 442 00:39:03,280 --> 00:39:04,867 Tenías un hijo de esa aventura. 443 00:39:06,080 --> 00:39:07,091 Hace tres meses. 444 00:39:07,600 --> 00:39:10,157 Pero la señora no quiere compartir esto contigo. 445 00:39:15,380 --> 00:39:17,366 ¿Qué pasa, por qué estás tan sorprendido? 446 00:39:21,753 --> 00:39:23,209 Por mucho tiempo… 447 00:39:23,420 --> 00:39:26,420 …Hemos estado tratando de decirte que no somos un país ordinario. 448 00:39:28,926 --> 00:39:30,569 Nuestros oídos están en todas partes. 449 00:39:33,200 --> 00:39:35,180 Nuestro aliento siempre está en tu cuello. 450 00:39:38,732 --> 00:39:40,798 Ahora, te estoy preguntando por última vez. 451 00:39:42,706 --> 00:39:44,606 ¿Responderás a mis preguntas? 452 00:39:46,279 --> 00:39:48,802 ¿O debería quitarte toda la vida? 453 00:39:55,709 --> 00:39:56,465 Señor. 454 00:39:56,710 --> 00:39:59,666 Una delegación de Estados Unidos quiere visitar la fortaleza. 455 00:40:00,070 --> 00:40:02,301 ¿Especificaron algún motivo? 456 00:40:02,490 --> 00:40:04,080 Se han transmitido los principales artículos de la agenda. 457 00:40:04,190 --> 00:40:06,971 Pero también mencionaron querer una reunión privada. 458 00:40:07,190 --> 00:40:10,501 Les entregamos a la reina en Bulgaria, ¿verdad? 459 00:40:11,003 --> 00:40:12,331 A su manera… 460 00:40:12,998 --> 00:40:16,098 …Van a dar un discurso alabando a Turquía. 461 00:40:16,318 --> 00:40:19,726 Si lo desea, puedo informarles que su horario es apretado. 462 00:40:19,930 --> 00:40:22,347 También tienes reuniones para asistir en Ankara. 463 00:40:23,770 --> 00:40:26,759 Iremos a Ankara y de regreso, pero escuchemos a estos estadounidenses. 464 00:40:27,010 --> 00:40:31,696 Veamos cuánto se han dado cuenta de la fuerza de Turquía. 465 00:40:31,850 --> 00:40:33,157 Como usted ordena, señor. 466 00:40:35,609 --> 00:40:36,447 Ven. 467 00:40:37,945 --> 00:40:39,425 ¿Está disponible, señor? 468 00:40:39,450 --> 00:40:40,959 Entren, chicos, entren. 469 00:40:49,402 --> 00:40:52,862 Parece que tienes algunos resultados de la interrogación. 470 00:40:53,330 --> 00:40:54,462 Sí, señor. 471 00:40:55,323 --> 00:40:57,863 De hecho, aprendimos incluso más de lo que esperábamos. 472 00:40:59,089 --> 00:41:00,365 ¿Qué tan malo es? 473 00:41:00,390 --> 00:41:03,670 El hombre que tenemos es el líder de los agentes de la casa asaltada. 474 00:41:03,990 --> 00:41:04,914 Todos son rusos. 475 00:41:05,076 --> 00:41:06,007 ¿Rusos? 476 00:41:06,636 --> 00:41:09,195 Sí, señor. Logramos hacer que el hombre hablara. 477 00:41:09,670 --> 00:41:12,917 Están planeando dos ataques de alto perfil en Turquía. 478 00:41:13,390 --> 00:41:17,044 Si los estadounidenses vienen a nuestra puerta para agradecernos... 479 00:41:17,164 --> 00:41:21,485 Los rusos querrán vengarse de lo que perdieron en Bulgaria. 480 00:41:21,896 --> 00:41:25,936 El problema es que aún no sabemos dónde o cómo ocurrirán los ataques. 481 00:41:26,110 --> 00:41:27,703 Dijiste que el hombre habló. 482 00:41:27,936 --> 00:41:30,195 Sí, señor. Mencionó múltiples ataques. 483 00:41:30,290 --> 00:41:33,255 Pueden usar uno o más de ellos. 484 00:41:33,802 --> 00:41:36,282 Lo que realmente nos preocupa son dos planes de ataque. 485 00:41:36,690 --> 00:41:37,944 Planeó uno de ellos. 486 00:41:38,430 --> 00:41:41,678 La otra operación debía transmitirse a uno de los agentes en el último minuto. 487 00:41:41,703 --> 00:41:43,299 No tiene información sobre eso. 488 00:41:43,630 --> 00:41:45,071 ¿Cómo encontraste a los rusos? 489 00:41:45,323 --> 00:41:46,855 De una huella nuclear. 490 00:41:48,483 --> 00:41:54,033 Entonces, ¿están ahora las cápsulas de uranio en las manos de los rusos? 491 00:41:54,429 --> 00:41:58,845 No, señor. Eran restos de algunas armas que prepararon. 492 00:41:58,922 --> 00:41:59,682 ¿Armas? 493 00:41:59,890 --> 00:42:04,870 Sí. En la casa atacamos, solo había planes. Deben haber movido las armas de antemano. 494 00:42:04,990 --> 00:42:09,047 Lo inquietante es que incluso con los planes en nuestras manos, es imposible detenerlos a todos. 495 00:42:09,390 --> 00:42:11,921 Porque el tiempo es muy corto. 496 00:42:13,529 --> 00:42:18,524 ¿Este agente ruso dio una fecha para el ataque? 497 00:42:18,830 --> 00:42:19,590 No, señor. 498 00:42:19,903 --> 00:42:25,771 Comprendido. Incluso si las probabilidades están en su contra, no podemos sentarnos y esperar. 499 00:42:27,356 --> 00:42:32,596 Necesitamos coordinar con este agente ruso y continuar la investigación. 500 00:42:32,890 --> 00:42:40,186 Seguramente habrá más actividad y preparación en el punto de ataque principal en comparación con los demás. 501 00:42:40,906 --> 00:42:42,798 Intentemos evaluar eso. 502 00:42:43,410 --> 00:42:44,955 Como usted ordena, señor. 503 00:42:56,580 --> 00:42:59,733 Korkut, hay una emergencia. Necesitamos reunirnos de inmediato. 504 00:43:00,080 --> 00:43:01,786 Entendido, señor. Vamos de inmediato. 505 00:43:01,920 --> 00:43:02,692 ¿Qué dice el jefe? 506 00:43:02,740 --> 00:43:04,690 Hermano, nos está esperando. Necesitamos reunirnos. 507 00:43:04,780 --> 00:43:05,903 Vamos. 508 00:43:14,056 --> 00:43:15,531 Güneş, ¿dónde estás? 509 00:43:16,450 --> 00:43:17,668 Justo en frente de ti. 510 00:43:18,236 --> 00:43:21,427 ¿Estás jugando conmigo? Los chicos están agotados. 511 00:43:21,710 --> 00:43:26,259 Digamos que quería que vieras cómo van las cosas cuando no estoy cerca. ¿Está bien? 512 00:43:26,630 --> 00:43:29,318 No presiones mis botones. ¿Dónde estabas? 513 00:43:31,129 --> 00:43:33,729 Yo diría que estabas realmente preocupado por mí, pero... 514 00:43:34,076 --> 00:43:38,193 De todos modos. ¿Dónde estaba yo? Dije que necesitaba aclarar mi cabeza un poco. 515 00:43:39,183 --> 00:43:43,120 Sabes, durante meses ni siquiera has notado si estoy viva o no. 516 00:43:43,273 --> 00:43:48,217 Ven, Güneş. Ve, Güneş. Necesitamos hablar en privado, Güneş. 517 00:43:48,450 --> 00:43:50,845 ¿Finalmente obtuviste algo de tiempo a solas? ¿Fue bueno? 518 00:43:52,289 --> 00:43:57,389 Hermano, ella tiene razón. Manejaré estas cosas. Pasas un tiempo con tu familia. 519 00:43:58,150 --> 00:44:00,364 Oh, Korkut, ¿cómo podría ser eso? 520 00:44:00,650 --> 00:44:05,254 Él solo tiene una familia. Ese eres tú y esa pistola en su cinturón. 521 00:44:06,872 --> 00:44:10,350 Dios no lo quiera, si algo nos sucede algún día y morimos o algo así. 522 00:44:10,671 --> 00:44:14,204 Un poco de suciedad sobre nosotros, un fatiha, y ha terminado y desaparecido. 523 00:44:14,530 --> 00:44:18,454 Güneş, ve a los chicos, hablaremos cuando vuelvas. 524 00:44:21,150 --> 00:44:22,970 Claro, hablaremos, ¿por qué no lo haría? 525 00:44:27,049 --> 00:44:32,109 Uf, Güneş, si no fuera por esta boca, juro que me habría atrapado hace mucho tiempo. 526 00:44:33,676 --> 00:44:36,056 Déjame ir, hombre. ¿Quién diablos eres tú? 527 00:44:36,770 --> 00:44:39,815 ¿A quién estás dejando en qué césped, bastardos? 528 00:44:44,775 --> 00:44:46,224 Estamos detrás de él, ¿ha sido liberado? 529 00:44:46,516 --> 00:44:48,405 Esperamos por un tiempo. Nadie está mirando. 530 00:44:49,910 --> 00:44:51,450 ¿Algún dispositivo de seguimiento en él o algo? 531 00:44:51,563 --> 00:44:53,623 Juro que te dispararé ahora mismo. 532 00:44:53,910 --> 00:44:56,667 ¿Voy a traicionar a mi propio padre? ¿Qué quieres, hombre? 533 00:44:57,090 --> 00:44:59,568 Papá, di algo. Dile que Ferman no haría tal cosa. 534 00:44:59,850 --> 00:45:06,147 Las cosas han cambiado, hijo. Estos son los tipos interesantes de los que les conté por teléfono. Estadounidenses. 535 00:45:07,343 --> 00:45:10,172 Por eso necesitan confiar en ti. Déjalo ir. 536 00:45:10,230 --> 00:45:13,033 Muy bien, pero me están arrastrando como si fuera el enemigo o algo así. 537 00:45:16,580 --> 00:45:18,283 ¿Cómo escapaste de la policía? 538 00:45:21,333 --> 00:45:22,540 Me lastimaron. 539 00:45:24,573 --> 00:45:27,123 Entonces escapé. Escondido por un tiempo. 540 00:45:28,832 --> 00:45:30,472 ¿Por qué no viniste directamente aquí? 541 00:45:30,740 --> 00:45:34,293 Si me encontraron, no quería que vinieran después de mí y tomen este lugar también. 542 00:45:39,060 --> 00:45:42,080 ¿Dónde te escondiste? ¿Cómo te trataron? 543 00:45:46,510 --> 00:45:52,910 Güneş. La esposa de Hamdi. Ella nos ayudó antes. La llamé. 544 00:46:07,875 --> 00:46:11,366 Hamdi es tu enemigo. ¿Por qué su esposa ayudaría? 545 00:46:11,473 --> 00:46:17,318 Olvida eso. Te dije que no puedes tocar al chico. Llévalo abajo. 546 00:46:23,686 --> 00:46:32,416 Presionamos mucho a esa mujer. Tenemos información secreta sobre ella. Ella hace lo que queramos. ¿Está bien? 547 00:46:39,017 --> 00:46:41,062 Esa también es tu responsabilidad. 548 00:46:44,070 --> 00:46:49,102 Si algo sale mal por este tipo, nadie se limpia nada. 549 00:47:24,133 --> 00:47:27,029 Examinamos los registros telefónicos. 550 00:47:28,440 --> 00:47:33,302 Ninguna información útil provino de las conversaciones. Tampoco hay una charla cifrada, sospechamos. 551 00:47:34,272 --> 00:47:40,402 De las fotos, parece que todos los lugares a los que atacaron son estratégicamente muy importantes. 552 00:47:40,787 --> 00:47:47,056 Sí. Los lugares turísticos de Estambul, algunas bases militares, puntos diplomáticos, consulados. 553 00:47:47,399 --> 00:47:51,561 Los puntos más débiles de los objetivos designados se han identificado y preparado en consecuencia. 554 00:47:52,386 --> 00:47:54,849 ¿Podría ser como dijo el jefe Akif? 555 00:47:55,773 --> 00:48:00,833 Estoy pensando en lo mismo. Quieren vengarse de lo que sucedió en Bulgaria. 556 00:48:01,692 --> 00:48:04,632 Descifrar a Kate fue claramente un duro golpe. 557 00:48:05,320 --> 00:48:08,313 Probablemente prepararon ese diablo para este trabajo durante años. 558 00:48:09,052 --> 00:48:13,549 Pero esta cosa de Bulgaria. ¿No es demasiado fresco? 559 00:48:13,980 --> 00:48:18,712 ¿Es normal que alcancen lugares tan importantes estratégicamente tan rápido? 560 00:48:18,860 --> 00:48:24,428 Deben haber asegurado estos de antemano. Los sacan de sus escondites cuando sea necesario. 561 00:48:25,774 --> 00:48:30,053 Entonces los rusos saben que tal movimiento tendría graves consecuencias. 562 00:48:30,860 --> 00:48:34,765 En ese caso, no querrían enfrentarnos. Esta situación es muy extraña. 563 00:48:35,500 --> 00:48:38,685 Además, tenemos un gran signo de interrogación. 564 00:48:38,816 --> 00:48:41,568 El segundo ataque mencionó Yuri. 565 00:48:42,000 --> 00:48:44,906 Sí, dijo que los detalles se transmitirían a un agente en el último momento. 566 00:48:46,442 --> 00:48:48,420 Me viene a la mente algo, pero... 567 00:48:48,453 --> 00:48:51,060 Asesinato. ¿Pero a quién o quién? 568 00:48:52,533 --> 00:48:54,867 Necesitamos averiguar qué quieren los rusos. 569 00:50:04,768 --> 00:50:07,217 ¡DE RUSIA CON AMOR! 570 00:51:38,513 --> 00:51:41,620 Señor, un mensaje ruso llegó al teléfono que estamos examinando. 571 00:51:47,893 --> 00:51:49,756 Muestre el mensaje en la pantalla. 572 00:51:51,486 --> 00:51:52,406 ¿Qué está sucediendo? 573 00:51:52,820 --> 00:51:54,746 Llegó un mensaje al teléfono de Yuri. 574 00:51:57,806 --> 00:51:59,086 El mensaje está encriptado. 575 00:52:00,626 --> 00:52:02,726 Decodificarlo llevará algún tiempo. 576 00:52:07,599 --> 00:52:09,140 ¿Puedes leer lo que ves? 577 00:52:10,199 --> 00:52:15,879 Sí, cada conjunto de tres números corresponde a la página, línea y número de palabras de un libro. 578 00:52:18,722 --> 00:52:22,751 Ahora, el número establecido que tenemos es catorce, siete, cinco. 579 00:52:22,776 --> 00:52:26,693 Es decir, la quinta palabra en la séptima línea de la decimocuarta página de un libro. 580 00:52:27,537 --> 00:52:29,350 ¿Entendiste eso con solo mirar? 581 00:52:31,070 --> 00:52:32,292 ¿No lo descubriste? 582 00:52:34,023 --> 00:52:34,963 ¿No lo entendiste? 583 00:52:35,490 --> 00:52:36,155 ¿Tú? 584 00:52:37,310 --> 00:52:38,457 Debes entenderlo. 585 00:52:40,303 --> 00:52:42,563 El libro ruso Tufan se fue a Neslihan. 586 00:52:42,770 --> 00:52:45,026 También el que encontramos en la mansión. 587 00:52:45,270 --> 00:52:46,807 ¿Puedes decodificar el mensaje también? 588 00:52:46,882 --> 00:52:48,469 Por supuesto, los libros están dentro. 589 00:52:48,530 --> 00:52:51,940 Está bien. Excelente. Yo también tengo algo más en mente. 590 00:52:52,590 --> 00:52:53,317 ¿Qué? 591 00:52:54,090 --> 00:52:55,703 El agente ruso que atrapamos. 592 00:52:56,310 --> 00:53:00,097 Podría tomar su lugar e ir al punto de ataque como agente ruso. 593 00:53:03,231 --> 00:53:04,710 El nivel de riesgo es muy alto. 594 00:53:04,848 --> 00:53:09,914 La primera discapacidad es que si te encuentras con alguien que conoce a Yuri, estarás expuesto. 595 00:53:10,163 --> 00:53:16,182 El segundo es la posibilidad de que tú, como Altay, ya seas conocidos por los rusos. 596 00:53:16,790 --> 00:53:18,930 Además, como saben, Kate es una agente rusa. 597 00:53:19,077 --> 00:53:23,862 Ella te conoce, ella conoce tu rostro y es probable que ya haya dado tu foto a su inteligencia. 598 00:53:26,410 --> 00:53:27,670 Así que estaría expuesto. 599 00:53:28,036 --> 00:53:32,863 Si lo deseas, podemos discutir esto con el jefe Akif. Podría tener otro movimiento. 600 00:53:36,166 --> 00:53:38,546 Has realizado el análisis de riesgos correctamente. 601 00:53:38,940 --> 00:53:42,785 Podría ser peligroso que Altay esté en el campo para tal operación. 602 00:53:43,140 --> 00:53:45,307 Al menos tenemos una dirección, señor. 603 00:53:45,873 --> 00:53:50,613 Cuando decodifiqué el cifrado, encontré la dirección de un taller no utilizado en Estambul. 604 00:53:50,832 --> 00:53:55,544 El único problema, señor, es que este no es el punto de ataque. 605 00:53:55,960 --> 00:54:00,040 Creo que el problema es que este es un punto de reunión para los agentes rusos, señor. 606 00:54:00,793 --> 00:54:03,357 Probablemente pasarán la información principal aquí. 607 00:54:03,690 --> 00:54:05,514 Esto nos da una ventaja. 608 00:54:05,940 --> 00:54:08,211 Podemos evitar el ataque con mucha anticipación. 609 00:54:08,420 --> 00:54:12,223 Tienes razón, hijo. Reúna nuestros mejores miembros del equipo. 610 00:54:12,547 --> 00:54:18,417 Como los rusos quieren jugar con nosotros, responderemos en especie. 611 00:54:19,060 --> 00:54:23,205 Debido al riesgo de exposición, puedo administrar la operación desde el centro de comando, señor. 612 00:54:23,720 --> 00:54:26,352 Pero necesitaré un hombre sólido en el campo. 613 00:54:26,913 --> 00:54:28,345 Ese sería Korkut. 614 00:54:28,740 --> 00:54:31,504 Entendido, mi león. Esa parte es sobre mí. 615 00:54:31,710 --> 00:54:33,364 Completas los preparativos. 616 00:54:33,740 --> 00:54:35,178 Como usted ordena, señor. 617 00:54:37,940 --> 00:54:40,273 No hay paz para nosotros hasta que encontremos a Ejder, hermano. 618 00:54:40,700 --> 00:54:43,154 Cada paso que este hombre da es un peligro para nosotros. 619 00:54:44,733 --> 00:54:48,239 Es cierto, pero esta vez está oculto bien, hermano. 620 00:54:49,300 --> 00:54:50,856 ¿Crees que huyó al extranjero? 621 00:54:51,280 --> 00:54:55,273 Esperemos y veamos. Primero, descubramos por qué el jefe Akif nos llamó. 622 00:54:55,813 --> 00:54:57,339 Tal vez se trata de Ejder. 623 00:54:58,019 --> 00:55:03,552 No. Todavía estamos después de Ejder. 624 00:55:04,393 --> 00:55:06,993 Los llamé aquí para un propósito diferente. 625 00:55:07,340 --> 00:55:08,542 Bienvenido, señor. 626 00:55:08,799 --> 00:55:15,281 Es bueno estar aquí. Compartiré una nueva agenda con ustedes y luego asignaré una tarea. 627 00:55:16,300 --> 00:55:18,101 Nuestras vidas son tuyas, señor. 628 00:55:19,871 --> 00:55:23,753 La muerte de Kate realmente provocó a los rusos. 629 00:55:25,380 --> 00:55:29,247 Aprendimos que están planeando un gran ataque en Estambul. 630 00:55:30,186 --> 00:55:31,506 ¿Cómo aprendimos esto? 631 00:55:31,882 --> 00:55:37,371 Estábamos rastreando a Ejder y el uranio. Hemos estado atacando potenciales casas de seguridad. 632 00:55:37,620 --> 00:55:38,608 ¿Desde cuándo? 633 00:55:38,780 --> 00:55:45,164 Desde la muerte de Kate. La casa que encontramos resultó ser el centro de operaciones de los rusos. 634 00:55:45,440 --> 00:55:47,097 ¿Alguien salió vivo? 635 00:55:47,760 --> 00:55:51,996 Capturamos al líder del equipo. Ahí es donde obtuvimos la información. 636 00:55:53,926 --> 00:55:56,286 Señor, ¿cuál es exactamente nuestra misión? 637 00:55:56,580 --> 00:56:00,413 En realidad, no sabíamos mucho cuando vinimos aquí. 638 00:56:01,293 --> 00:56:04,999 Solo sabíamos sobre el plan de los rusos. 639 00:56:05,766 --> 00:56:09,755 Pero Uzay y Altay descubrieron nueva información. 640 00:56:09,993 --> 00:56:16,380 Los agentes rusos actuarán en un lugar específico en Estambul mañana. 641 00:56:16,900 --> 00:56:18,761 Y estarás allí. 642 00:56:20,120 --> 00:56:21,624 ¿Haremos una redada? 643 00:56:21,660 --> 00:56:25,906 No. Tomarás el lugar del agente ruso que capturamos. 644 00:56:26,200 --> 00:56:29,232 Entonces, tu nombre no será Korkut, será Yuri. 645 00:56:33,460 --> 00:56:37,424 Señor, dime que dispare, y voy a ciegas, pero… 646 00:56:38,353 --> 00:56:39,893 …¿Cómo pasaré como ruso con este aspecto? 647 00:56:40,160 --> 00:56:43,299 No te preocupes. Nos encargaremos de eso. 648 00:56:44,699 --> 00:56:48,219 Mira, señor Ferman, han hecho lo que no pudiste. 649 00:56:48,840 --> 00:56:50,432 Encontraron la estrategia. 650 00:56:51,811 --> 00:56:53,315 No encontraron todo, papá. 651 00:56:53,340 --> 00:56:55,828 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 652 00:56:56,073 --> 00:56:58,774 Tu profesor solo estaba enumerando un montón de materiales. 653 00:56:59,606 --> 00:57:00,313 Profesor. 654 00:57:07,735 --> 00:57:11,856 Hijo, he hecho todo lo que pediste. Traje todo lo que querías. 655 00:57:12,610 --> 00:57:15,285 Maldita sea, hermano, es solo una bomba que estás haciendo. 656 00:57:15,850 --> 00:57:17,102 ¿Solo una bomba? 657 00:57:17,150 --> 00:57:17,688 Sí. 658 00:57:18,190 --> 00:57:21,130 Los científicos de Los Alamos trabajaron en esto durante dos años. 659 00:57:21,170 --> 00:57:22,594 ¿En serio? Entonces tú también trabaja. 660 00:57:23,370 --> 00:57:26,109 Lo que sea. Para detonar la bomba... 661 00:57:26,134 --> 00:57:29,180 Necesitamos explosivos de alta precisión para crear una onda de choque. 662 00:57:29,813 --> 00:57:30,906 ¿Qué es eso, hijo? 663 00:57:31,350 --> 00:57:32,676 RDX o TNT. 664 00:57:35,470 --> 00:57:37,022 Buen trabajo. Ese es el espíritu. 665 00:57:37,270 --> 00:57:37,809 ¿Entonces? 666 00:57:37,910 --> 00:57:39,759 Debe ser una mezcla especial de estos materiales. 667 00:57:40,150 --> 00:57:42,510 O trae los materiales y prepararemos la mezcla aquí. 668 00:57:42,630 --> 00:57:45,817 Muy bien, profesor. Te conseguiré TNT, lo que quieras. 669 00:57:45,990 --> 00:57:49,069 Lo conseguiré todo. Con una llamada telefónica. 670 00:57:49,190 --> 00:57:52,169 ¿Y entonces mi bomba estará lista? 671 00:57:52,890 --> 00:57:53,508 ¿Eh? 672 00:57:55,243 --> 00:57:56,225 ¿Qué quieres decir? 673 00:57:57,063 --> 00:57:58,603 Te mataré, maldita sea. 674 00:57:58,910 --> 00:58:00,295 ¿Qué se supone que significa eso? 675 00:58:00,729 --> 00:58:04,188 Ferman, hijo, tratas con él. Suficiente. Suficiente. 676 00:58:04,737 --> 00:58:07,635 Termina esto. Que haya algo de sal en esta sopa, Ferman. 677 00:58:08,110 --> 00:58:10,208 Come, come, come. ¿Cuánto tiempo pasará esto? 678 00:58:11,070 --> 00:58:12,063 ¿Qué estás mirando? 679 00:58:12,370 --> 00:58:13,603 Lo estoy manejando, papá. 680 00:58:14,630 --> 00:58:17,937 Escribe estos por mí. Dime dónde conseguirlos. Los traeré a ti. 681 00:58:18,749 --> 00:58:19,469 Mira. 682 00:58:20,954 --> 00:58:24,507 Juro por Dios, por el Profeta, por los santos… 683 00:58:24,532 --> 00:58:27,672 …Esta vez, no te salvaré de ese estadounidense. 684 00:58:28,796 --> 00:58:31,915 Suficiente. Te has equivocado lo suficiente. 685 00:58:32,485 --> 00:58:33,072 Mira. 686 00:58:33,096 --> 00:58:34,732 Juro por el Corán, suficiente. 687 00:58:40,418 --> 00:58:41,778 ¿Todo está listo? 688 00:58:41,911 --> 00:58:43,051 Todo está listo, señor. 689 00:58:43,156 --> 00:58:44,624 Todos te esperan en la fortaleza. 690 00:58:44,810 --> 00:58:45,510 Muy bien, bien. 691 00:58:47,296 --> 00:58:48,665 Aquí está el éxito. 692 00:59:19,810 --> 00:59:21,051 Vamos. Adelante, hermano. 693 00:59:21,750 --> 00:59:23,028 Bienvenido, señor. 694 00:59:23,210 --> 00:59:24,530 ¿Dónde estamos, chicos? 695 00:59:24,970 --> 00:59:28,616 Los equipos todavía están analizando la información que recibimos de los rusos. 696 00:59:28,770 --> 00:59:30,933 ¿Alguna otra información o mensajes? 697 00:59:31,170 --> 00:59:33,918 No, señor. Estás al día con la información más reciente. 698 00:59:36,170 --> 00:59:37,968 Bienvenido, hermano. 699 00:59:38,270 --> 00:59:40,965 Gracias, Altay. Es bueno estar aquí. Han comenzado los preparativos. 700 00:59:41,390 --> 00:59:42,998 En efecto. Hamdi, bienvenido. 701 00:59:43,130 --> 00:59:45,886 Es bueno estar aquí. Korkut conoce su misión. 702 00:59:46,170 --> 00:59:49,889 Pero él escuchará los próximos pasos de ti. Buena suerte. 703 00:59:50,270 --> 00:59:51,260 Gracias señor. 704 00:59:53,890 --> 00:59:57,716 Korkut, estamos aquí para convertirte en un agente ruso. 705 00:59:57,903 --> 00:59:59,804 Para eso es toda esta preparación. 706 01:00:00,709 --> 01:00:05,813 Lo siento, chicos, pero. ¿Altay no es más adecuado para esto? 707 01:00:06,050 --> 01:00:07,200 Míralo. 708 01:00:08,690 --> 01:00:09,570 La mitad del trabajo está hecho. 709 01:00:09,650 --> 01:00:10,301 ¿Por qué? 710 01:00:11,010 --> 01:00:16,488 Existe el riesgo de que pueda estar expuesto. Los rusos podrían conocer mi rostro. No estamos arriesgando. 711 01:00:17,530 --> 01:00:18,930 Ahora todo tiene sentido. 712 01:00:19,370 --> 01:00:20,307 ¿Estás listo? 713 01:00:21,296 --> 01:00:24,479 Funciona para mí. Será un cambio de ritmo. 714 01:00:56,113 --> 01:00:57,502 Ferman, ¿eres tú? 715 01:00:59,179 --> 01:01:02,403 Estás pasando por muchos problemas para conseguirlos, lo sabes, ¿verdad? 716 01:01:02,873 --> 01:01:05,629 Si fuera algo que pudieras obtener en una farmacia, no vendría a ti. 717 01:01:06,040 --> 01:01:08,964 Si trajiste el gas, tu dinero está listo. 718 01:01:09,180 --> 01:01:13,649 Eso es lo que estoy diciendo. Estás pasando por mucho para conseguirlos. 719 01:01:13,907 --> 01:01:17,874 Esa no es mi preocupación. Si estás tratando de apretar más dinero, no obtendrás nada. 720 01:01:18,320 --> 01:01:20,225 Acomoda tu puntaje con Ejder. 721 01:01:21,546 --> 01:01:26,091 No conozco ningún Ejder. Solo digo que la cantidad acordada no lo reducirá. 722 01:01:26,985 --> 01:01:28,177 Y digo que… 723 01:01:34,097 --> 01:01:36,020 …nos apegamos a lo que acordamos. 724 01:01:38,406 --> 01:01:39,705 ¿Dónde está el gas? 725 01:02:04,459 --> 01:02:05,179 Lindo. 726 01:02:07,100 --> 01:02:10,886 No puedo verificar el gas, pero puedo contar el dinero si quieres. 727 01:02:19,040 --> 01:02:20,042 Muy bien, cuídate. 728 01:02:39,349 --> 01:02:43,589 Nuestro primer objetivo es infiltrarse entre los otros agentes como operativo ruso. 729 01:02:44,842 --> 01:02:48,718 ¿Saben los demás cómo se ve este Yuri? 730 01:02:49,256 --> 01:02:55,136 Yuri confirmó que todos los agentes rusos que conocían su rostro fueron asesinados durante la redada de la casa segura. 731 01:02:55,610 --> 01:02:57,399 Entonces, no hay problemas allí. 732 01:02:58,318 --> 01:03:03,144 Lo siento, salta aquí. Quiero decir, involuntariamente. 733 01:03:03,390 --> 01:03:08,271 Nuestro Korkut es un tipo oscuro y delgado. ¿Cómo va a pasar como ruso? 734 01:03:10,123 --> 01:03:11,522 Llegaremos a eso. 735 01:03:13,096 --> 01:03:14,456 Todo a su tiempo. 736 01:03:15,521 --> 01:03:20,852 Desde el momento en que conozcas a los otros agentes, no tendremos una comunicación directa contigo, Korkut. 737 01:03:21,350 --> 01:03:26,750 Sí, no podemos usar nuestro enlace de radio estándar. Si te atrapan al usarlo, la misión ha terminado. 738 01:03:27,862 --> 01:03:29,542 ¿Cómo les pasaré la información? 739 01:03:30,383 --> 01:03:38,279 Estas gafas tienen un sistema de cámara especial. Desde el momento en que estás adentro, veremos lo que veas. 740 01:03:38,825 --> 01:03:41,484 También tienen transmisión de audio. 741 01:03:41,610 --> 01:03:48,069 Entonces, los llevaré adentro, por así decirlo. Pero si las gafas solo transmiten audio... 742 01:03:48,236 --> 01:03:53,886 Exactamente. Escucharemos todo lo que diga, pero no escucharás ningún comando de nosotros. 743 01:03:54,630 --> 01:04:01,420 Vaya, ese es un buen truco. Pensé que esto solo sucedía en las películas, pero… 744 01:04:02,623 --> 01:04:05,654 …Ustedes son como una película. Bravo. 745 01:04:08,177 --> 01:04:11,945 Entiendo. Desde el momento en que estoy adentro, estoy solo. 746 01:04:12,430 --> 01:04:16,852 Por si acaso, habrá un equipo en espera para ayudarte. No te preocupes. 747 01:04:18,403 --> 01:04:22,631 Por cierto, hemos arreglado algo de ropa para que no te destaques de los demás. 748 01:04:28,113 --> 01:04:33,850 Espera. ¿Cómo supiste cómo se visten estos agentes rusos? 749 01:04:37,406 --> 01:04:42,118 Tenemos un prisionero, ¿recuerdas, señor Hamdi? 750 01:04:43,940 --> 01:04:45,437 Por cierto, hablando de lo cual… 751 01:04:48,685 --> 01:04:54,645 …El teléfono que tomamos del agente ruso capturado. Solo un recordatorio: Su nombre es Yuri. 752 01:04:55,060 --> 01:05:01,612 Toda la información sobre las próximas fases de la operación y cualquier cambio en el punto de reunión probablemente llegará a este teléfono. 753 01:05:02,300 --> 01:05:05,506 ¿Te transmitiré esa información o la has manejado? 754 01:05:05,746 --> 01:05:10,436 Hemos clonado el teléfono. Los mensajes enviados también aparecerán en la sede en tiempo real. 755 01:05:10,933 --> 01:05:14,395 Hombre, este país es inmejorable. 756 01:05:15,266 --> 01:05:18,526 Pero una pequeña cosa todavía me está molestando. 757 01:05:18,680 --> 01:05:22,080 No molestar, quiero decir, probablemente ya lo hayas resuelto, pero... 758 01:05:24,187 --> 01:05:28,197 El problema del idioma. Nuestro Korkut no habla ruso. 759 01:05:31,670 --> 01:05:33,289 Hamdi planteó un buen punto. 760 01:05:34,230 --> 01:05:40,529 Puedes hablar turco. Todos los agentes rusos asignados conocen turco, por lo que también lo hablarán allí. 761 01:05:41,730 --> 01:05:45,702 También tenemos algunas palabras rusas básicas que queremos que memorices. 762 01:05:45,870 --> 01:05:50,375 No es necesario preocuparse: Al te enseñará las pronunciaciones. 763 01:06:06,413 --> 01:06:09,813 Obtuvimos detalles sobre los antecedentes y misiones anteriores de Yuri. 764 01:06:10,280 --> 01:06:13,194 Nuestro equipo te informará sobre los detalles mientras te prepara. 765 01:06:13,600 --> 01:06:18,515 Entonces, también hemos respondido la pregunta que Hamdi acaba de hacer. 766 01:06:19,400 --> 01:06:20,618 No lo escuché. 767 01:06:21,000 --> 01:06:23,953 Hay una percepción general de que los rusos son rubios. 768 01:06:24,726 --> 01:06:31,051 Pero Rusia no es solo una región. Korkut dirá que es de Dagestan y sus raíces están allí. 769 01:06:32,040 --> 01:06:34,700 Con la voluntad de Dios, lo manejaremos fácilmente. 770 01:06:35,320 --> 01:06:36,667 No hay duda al respecto. 771 01:06:38,186 --> 01:06:43,756 Altay, hermano, desearía poder estar allí también. Quiero decir, si algo le pasa a Korkut... 772 01:06:46,953 --> 01:06:50,228 Podemos hacer un ruso de él, más o menos, pero... 773 01:06:51,519 --> 01:06:53,339 Estás diciendo que no funcionará conmigo. 774 01:06:54,772 --> 01:06:58,392 No te preocupes, Hamdi. También tendrás un papel en la operación. 775 01:06:58,800 --> 01:07:02,624 Tú y Korkut son un gran equipo. Esa experiencia es valiosa para nosotros. 776 01:07:03,586 --> 01:07:08,574 ¡Uf! Altay, hermano, estás hablando mi idioma ahora. Me siento un poco aliviado. 777 01:07:09,126 --> 01:07:11,075 El equipo especial estará esperando su señal. 778 01:07:11,600 --> 01:07:18,215 Decidirás el momento perfecto para la redada. Nuestro código es «tormenta». Cuando des el código, entraremos. 779 01:07:18,655 --> 01:07:23,135 Ahora, si la ubicación del objetivo es diferente, si el depósito a la que vamos es el punto de reunión... 780 01:07:23,620 --> 01:07:25,623 ¿Hemos establecido un código diferente para eso? 781 01:07:26,093 --> 01:07:29,804 También hemos pensado en eso. En ese caso, no nos moveremos. Esperaremos tu información. 782 01:07:30,040 --> 01:07:32,099 No pueden seguirme al nuevo objetivo. 783 01:07:32,340 --> 01:07:37,654 Ahí es donde entra Hamdi. Estaremos cerca de ti como respaldo, pero no podemos permanecer en el rango de seguimiento. 784 01:07:37,679 --> 01:07:39,009 Pero Hamdi puede. 785 01:07:39,260 --> 01:07:43,995 Lo haremos, si Dios quiere. Ninguna tarea suya es una carga para mí. 786 01:07:44,529 --> 01:07:52,082 Lo único que no podemos predecir es si uno de los agentes recibe una tarea secundaria de última hora. 787 01:07:53,361 --> 01:07:54,575 No podemos saber eso. 788 01:07:54,600 --> 01:07:58,777 Entonces, los equipos de campo estarán en espera para rastrear a los otros agentes. 789 01:07:59,280 --> 01:08:04,820 Si eres testigo de esa tarea, necesitamos que apuntes las gafas a esa persona. 790 01:08:05,160 --> 01:08:09,764 Entonces podemos ver qué agente debemos seguir para el otro ataque. 791 01:08:10,044 --> 01:08:14,387 Todo está claro. Comprendido. ¿Algo más que necesite saber? 792 01:08:15,613 --> 01:08:19,019 El resto depende de ti, hermano. Comenzamos mañana. 793 01:08:35,382 --> 01:08:36,102 Estoy escuchando. 794 01:08:36,670 --> 01:08:41,182 El paquete está en camino. Estará allí mañana. Llévelo al punto designado. 795 01:08:42,303 --> 01:08:43,154 ¿Los agentes? 796 01:08:43,390 --> 01:08:48,029 Todos vendrán con el paquete. Una vez que su trabajo haya terminado, estará listo para el ataque. 797 01:08:48,930 --> 01:08:49,856 Comprendido. 798 01:09:06,490 --> 01:09:11,106 Nos has avergonzado, pero Batman todavía hizo el trabajo, señor Ejder. 799 01:09:32,169 --> 01:09:35,528 ¿Por qué estamos viendo a este tipo? Ya tenemos nuestro dinero. 800 01:09:35,990 --> 01:09:37,803 Hay más en este idiota, hijo. 801 01:09:38,430 --> 01:09:39,587 ¿Cómo lo sabes? 802 01:09:40,250 --> 01:09:43,492 ¿Qué va a hacer con esos botes? ¿Ejecutar un calentador de agua? 803 01:09:44,410 --> 01:09:46,480 Claramente está a la altura de algunas cosas ilegales, el punk. 804 01:09:46,770 --> 01:09:48,377 Tal vez es un tipo peligroso. 805 01:09:50,268 --> 01:09:54,902 ¿Importa, mi león? Si tuviéramos miedo al fuego, no habríamos pecado tanto. 806 01:09:55,616 --> 01:10:00,236 Estoy seguro de que hay más dinero en ese tipo. Y no voy a ir a ningún lado hasta que lo consiga. ¿Entiendes? 807 01:10:00,810 --> 01:10:03,541 ¿Qué hacemos entonces? ¿Atacar el lugar? 808 01:10:07,639 --> 01:10:12,004 De todos modos, nuestra bomba está muy cerca. 809 01:10:14,628 --> 01:10:16,808 Eso es lo que dice el profesor. 810 01:10:19,807 --> 01:10:21,402 ¿Se han abordado las deficiencias? 811 01:10:22,426 --> 01:10:27,692 Se llama una deficiencia por una razón. ¿Se puede hacer así? Lo estamos completando paso a paso. 812 01:10:28,027 --> 01:10:31,624 Te está yendo bien hasta ahora, Ejder. También lo informé a mis superiores. 813 01:10:31,960 --> 01:10:38,513 Amo tu informe. ¿Cuándo conoceré a estos superiores tuyos? Tengo mucha curiosidad. 814 01:10:38,900 --> 01:10:39,608 Mañana. 815 01:10:41,680 --> 01:10:42,487 Está bien. 816 01:11:38,240 --> 01:11:41,400 Sra. Linda, ¿nos separamos aquí? 817 01:11:44,859 --> 01:11:49,560 Sí. Voy a otra reunión para manejar el problema principal. 818 01:11:49,900 --> 01:11:52,210 No podemos detener a los turcos durante demasiado tiempo. 819 01:11:52,532 --> 01:11:57,120 Ningún problema. Simplemente haga las promesas habituales, y eso será suficiente. 820 01:11:57,440 --> 01:12:03,447 Intenté explicar en el avión. Akif no es del tipo que se enamora de estos trucos. 821 01:12:03,987 --> 01:12:08,797 No se desvíe del plan. No me pongas en un lugar difícil con mis superiores. 822 01:12:09,993 --> 01:12:12,453 Todos sabemos lo que los turcos han querido durante años. 823 01:12:13,060 --> 01:12:16,025 Su acto actual de no quererlo es solo un juego. 824 01:12:16,840 --> 01:12:19,760 Si lo desea, podemos cambiar de roles. 825 01:12:20,386 --> 01:12:26,493 Tratas con Akif, y uno de nosotros puede ir a la reunión a la que se supone que debe asistir. 826 01:12:27,413 --> 01:12:31,747 La persona que encuentro está más allá de tu nivel. 827 01:12:35,926 --> 01:12:39,681 Además, tengo algunos asuntos pendientes para conformarme con ellos. 828 01:12:59,906 --> 01:13:04,166 Aquí, hermano. Es hecho de fabricación rusa. Por si acaso, se supone que debes tomar esto. 829 01:13:07,359 --> 01:13:10,419 ¿Entonces? ¿Alguna emoción? ¿Estás listo? 830 01:13:10,800 --> 01:13:14,528 No, hermano. Estoy acostumbrado a vivir con mi cabeza en la línea. 831 01:13:15,820 --> 01:13:19,360 Pero ya sabes, el nuestro es el servicio a la patria. 832 01:13:20,220 --> 01:13:22,184 Tienes miedo de que me arruine, ¿no? 833 01:13:23,200 --> 01:13:24,658 Dios no lo quiera, hermano. 834 01:13:25,406 --> 01:13:26,346 Amén, Amén. 835 01:13:27,446 --> 01:13:33,026 Bien. Tienes el arma en tu cintura. El traje está listo. Se establecen gafas de sol. 836 01:13:33,380 --> 01:13:35,530 ¿Repasamos esas palabras rusas una vez más? 837 01:13:36,233 --> 01:13:42,189 Hermano, por favor, no hagas esto. ¿Qué pasa con eso? Eres como un papá que lleva a su hijo a un examen de ingreso a la universidad. 838 01:13:43,919 --> 01:13:47,999 Hijo, ¿qué sé? Te estoy enviando solo a manos de estos osos. 839 01:13:48,380 --> 01:13:49,695 Honestamente, no estoy a gusto. 840 01:13:49,966 --> 01:13:51,643 No te preocupes, hermano. No pasará nada. 841 01:14:01,276 --> 01:14:04,016 Korkut se ha establecido en el punto objetivo. Esperando tus órdenes. 842 01:14:04,343 --> 01:14:09,323 Chicos, lo que sea que hayas hecho hasta ahora, siempre lo has hecho de la mejor manera. 843 01:14:09,450 --> 01:14:15,251 Si el mundo se inclina ante ti hoy, se debe a hombres valientes como tú. 844 01:14:16,310 --> 01:14:19,410 Pero todavía no conocemos el plan de los rusos. 845 01:14:19,770 --> 01:14:24,541 Por eso necesito que actúen con gran precisión. 846 01:14:24,750 --> 01:14:28,078 No te preocupes, señor. Haremos nuestro mejor esfuerzo. 847 01:14:28,378 --> 01:14:32,170 Señor, la delegación estadounidense que mencioné ayer ingresó al edificio. 848 01:14:32,322 --> 01:14:34,441 ¿Deberíamos reunirnos ahora o después de la operación? 849 01:14:34,723 --> 01:14:39,324 La operación podría traer algunas sorpresas propias. 850 01:14:40,505 --> 01:14:43,759 Así que hablemos ahora y lo terminemos. 851 01:14:43,910 --> 01:14:45,734 Como ordenas. Tomaré la sala de reuniones. 852 01:14:46,210 --> 01:14:48,964 Nazlı, vienes conmigo. 853 01:14:49,750 --> 01:14:51,372 Como usted ordena, señor. 854 01:14:52,270 --> 01:14:55,051 Tráiganme el plan de los rusos, chicos. 855 01:14:55,076 --> 01:14:56,110 Como ordenas. 856 01:15:02,193 --> 01:15:03,673 ¿Cuál es la delegación aquí para discutir? 857 01:15:05,126 --> 01:15:10,166 Desde que expusimos a Kate y arrojamos al general en su regazo, nuestras relaciones han mejorado algo. 858 01:15:10,320 --> 01:15:11,797 Deben estar aquí para felicitarnos. 859 01:15:12,040 --> 01:15:13,117 Aquí vamos. 860 01:15:16,330 --> 01:15:18,546 Kurtbey a Fırtına, ¿cuál es tu estado? 861 01:15:19,957 --> 01:15:22,537 Listo, Kurtbey. Esperando tus órdenes. 862 01:15:23,070 --> 01:15:26,555 Entonces que Dios esté contigo. Deja tu radio y muévete. 863 01:15:27,030 --> 01:15:27,715 Entiendo. 864 01:15:33,743 --> 01:15:36,812 Hijo, estoy justo aquí, ¿de acuerdo? 865 01:15:37,382 --> 01:15:41,026 Los Leones están justo por delante. Una llamada, y lo manejaremos. 866 01:15:41,510 --> 01:15:42,808 Lo terminaremos. 867 01:15:43,943 --> 01:15:45,014 Gracias hermano. 868 01:15:46,510 --> 01:15:47,776 Buena suerte. 869 01:16:21,940 --> 01:16:22,791 Conectar. 870 01:16:24,200 --> 01:16:25,180 El sonido es claro. 871 01:16:26,333 --> 01:16:27,545 Altay al equipo. 872 01:16:27,979 --> 01:16:29,139 ¿Listo, leones? 873 01:16:29,620 --> 01:16:30,558 Listo, Capitán. 874 01:16:30,800 --> 01:16:33,651 Nuestro tiempo para ingresar al taller con el pedido es de un minuto. 875 01:16:34,731 --> 01:16:37,652 Cuando Korkut quiera que entremos, confío en ustedes por completo. 876 01:16:38,200 --> 01:16:39,309 Gracias, Capitán. 877 01:16:46,419 --> 01:16:47,115 Pistola. 878 01:16:57,437 --> 01:16:58,210 Entren. 879 01:17:03,390 --> 01:17:04,390 Pistola. 880 01:17:09,230 --> 01:17:10,773 No pareces un ruso en absoluto. 881 01:17:19,313 --> 01:17:21,041 ¿Debería haber venido en una piel de oso? 882 01:17:22,080 --> 01:17:23,387 ¿De dónde eres? 883 01:17:24,399 --> 01:17:25,254 Dagestan. 884 01:17:25,692 --> 01:17:27,075 ¿Dónde en Dagestan? 885 01:17:29,629 --> 01:17:31,923 Vamos, ensayamos esto. 886 01:17:32,403 --> 01:17:35,348 Cálmate. Tenemos que confiar en Korkut. 887 01:17:37,760 --> 01:17:39,393 ¿Por qué haces tantas preguntas? 888 01:17:39,680 --> 01:17:40,493 Es mi trabajo. 889 01:17:41,066 --> 01:17:42,448 Dagestan Maşkale. 890 01:17:50,010 --> 01:17:50,774 Entra. 891 01:17:54,395 --> 01:17:55,382 Gracias. 892 01:17:58,696 --> 01:18:00,896 Algo me dice que hoy habrá problemas. 893 01:18:01,256 --> 01:18:02,995 Entonces silenciaras esa voz. 894 01:18:03,330 --> 01:18:04,390 Si hay un problema... 895 01:18:04,421 --> 01:18:06,730 En el momento en que Korkut diga la clave, entraremos. 896 01:18:06,790 --> 01:18:08,694 Los sacaremos a todos y conseguiremos a Korkut. 897 01:18:09,056 --> 01:18:10,754 Eso es lo que haremos si hay un problema. 898 01:19:27,445 --> 01:19:29,345 Hay 10 agentes rusos adentro. 899 01:19:29,370 --> 01:19:32,598 Yo vi. Con los que ensamblaban armas, 15 personas. 900 01:19:32,831 --> 01:19:35,185 Tomen las caras de las imágenes de la cámara al sistema. 901 01:19:35,210 --> 01:19:37,030 Quiero saber todo sobre ellos. 902 01:19:37,690 --> 01:19:38,949 ¿Viste las armas? 903 01:19:39,142 --> 01:19:41,940 No quiero entrar en detalles, pero los rusos se están tomando esto en serio. 904 01:19:42,750 --> 01:19:44,221 Ese es su hábito. 905 01:19:45,076 --> 01:19:48,562 Desde los soviéticos, siempre han priorizado movimientos militares. 906 01:19:48,890 --> 01:19:50,664 Veo un ataque serio. 907 01:19:51,683 --> 01:19:53,379 Esta gran munición no es normal. 908 01:19:54,209 --> 01:19:55,950 La cantidad de explosivos también es alarmante. 909 01:19:56,297 --> 01:20:00,499 Es solo una corazonada por ahora, pero creo que el daño real vendrá de los explosivos. 910 01:20:00,790 --> 01:20:04,149 Las armas se entregarán a los agentes para asegurar el ataque. 911 01:20:05,183 --> 01:20:06,908 Se están preparando para una pequeña guerra. 912 01:20:09,429 --> 01:20:11,995 Haré que esa guerra explote en su propio patio trasero. 913 01:20:13,863 --> 01:20:17,763 Francamente, organizamos invitados de América casi todas las semanas. 914 01:20:18,010 --> 01:20:20,269 Ya no nos consideres invitados. 915 01:20:20,483 --> 01:20:22,246 Nos consideramos amigos. 916 01:20:24,123 --> 01:20:28,683 Después de eventos recientes, son muy valiosos para nosotros. 917 01:20:31,030 --> 01:20:32,871 Sí, vamos al grano. 918 01:20:33,530 --> 01:20:36,035 Esta es en realidad una visita de agradecimiento. 919 01:20:36,750 --> 01:20:39,876 Cuando supiste que Kate Yalçındağ era una agente rusa… 920 01:20:40,090 --> 01:20:44,293 …No se lo guardaron para ustedes mismos, lo compartieron con nosotros. 921 01:20:44,550 --> 01:20:47,590 Y fuiste y la mataste primero, luego al general. 922 01:20:48,230 --> 01:20:50,174 Fue una colaboración altamente productiva. 923 01:20:50,650 --> 01:20:53,569 Porque lo queríamos así. 924 01:20:59,140 --> 01:21:03,500 Aun así, caballeros, he estado en este juego tanto tiempo… 925 01:21:03,900 --> 01:21:08,927 …Estoy seguro de que no viniste desde Estados Unidos solo para agradecerme en persona. 926 01:21:09,993 --> 01:21:15,052 Después de eventos recientes, su postura hacia nuestro país ha cambiado. 927 01:21:15,300 --> 01:21:19,820 Hemos decidido apoyarlo en su membresía completa a la Unión Europea. 928 01:21:20,220 --> 01:21:25,747 Caballeros, no veo ninguna propuesta o colaboración en esta mesa. 929 01:21:26,952 --> 01:21:30,049 Déjame decirte esto como la República de Turquía. 930 01:21:30,479 --> 01:21:35,067 Primero arreglas tus relaciones tensas con Europa. 931 01:21:37,393 --> 01:21:41,154 Porque con nuestro ejército y voluntad política… 932 01:21:41,613 --> 01:21:46,071 …Somos un país del que Europa siempre llama a la puerta. 933 01:21:46,380 --> 01:21:47,017 ¿Es correcto? 934 01:21:47,593 --> 01:21:51,243 Pero todavía creemos que podemos negociar. 935 01:21:52,693 --> 01:21:55,793 La negociación y la reunión han terminado, caballeros. 936 01:21:56,240 --> 01:21:57,561 Tengo trabajo que hacer. 937 01:22:20,840 --> 01:22:24,271 Nada de lo que dije los sorprendió. 938 01:22:24,460 --> 01:22:27,491 Sabían que no estarías agradecido. 939 01:22:27,633 --> 01:22:30,670 Sin embargo, seguían diciendo las mismas cosas una y otra vez. 940 01:22:30,695 --> 01:22:32,770 Como si esa fuera su única tarea. 941 01:22:34,026 --> 01:22:37,260 ¿Crees que su deseo de conocerte fue un juego? 942 01:22:37,400 --> 01:22:41,546 No sé, Nazlı, pero algo está haciendo que mi estómago se agote. 943 01:22:42,266 --> 01:22:44,171 Rastreen cada uno de sus movimientos. 944 01:22:44,200 --> 01:22:47,400 A dónde van, a quién ven, quiero saberlo todo. 945 01:22:47,713 --> 01:22:49,878 No se preocupe, me encargaré de todo. 946 01:22:51,126 --> 01:22:52,539 Con su permiso. 947 01:23:02,746 --> 01:23:07,815 Amigos, esta será una reunión muy rápida. 948 01:23:08,135 --> 01:23:12,841 Primero, a partir de hoy, nadie me volverá a ver. 949 01:23:14,446 --> 01:23:15,116 ¿Por qué? 950 01:23:15,460 --> 01:23:17,686 Porque tengo un papel oficial en Turquía. 951 01:23:18,320 --> 01:23:20,927 Y no debe saber que estoy conectado con este ataque. 952 01:23:21,586 --> 01:23:24,015 ¿El objetivo del ataque está establecido? 953 01:23:24,953 --> 01:23:26,208 Plaza Yelitepe. 954 01:23:26,713 --> 01:23:27,956 ¿Caídas civiles? 955 01:23:28,839 --> 01:23:29,639 Sí. 956 01:23:30,660 --> 01:23:33,157 Queremos el mayor caos posible. 957 01:23:33,600 --> 01:23:35,463 También habrá un asesinato armado. 958 01:23:36,373 --> 01:23:37,358 ¿Quién es el objetivo? 959 01:23:37,752 --> 01:23:39,032 Eso vendrá más tarde. 960 01:23:39,413 --> 01:23:41,270 Será anunciado por el liderazgo. 961 01:23:44,763 --> 01:23:46,366 Van a matar a docenas de personas. 962 01:23:46,783 --> 01:23:50,560 Ahora conocemos la ubicación del ataque. Podemos intervenir directamente y sacar a los hombres... 963 01:23:51,094 --> 01:23:54,991 Tienes razón, pero tenemos que hacerlo sin poner en peligro la vida de Korkut. 964 01:23:56,050 --> 01:23:57,217 ¿Cuál es tu sugerencia? 965 01:23:58,417 --> 01:24:02,197 Korkut nos dirá el momento adecuado. Probablemente estemos pensando lo mismo. 966 01:24:04,650 --> 01:24:06,456 Hay alguien aquí que no es uno de nosotros. 967 01:24:07,956 --> 01:24:09,015 ¿Qué significa eso? 968 01:24:09,924 --> 01:24:11,263 Esta pistola es hecha en Rusia. 969 01:24:11,477 --> 01:24:16,137 Pero no es del tipo que usan nuestros agentes. Fue adquirida de otra manera. 970 01:24:22,873 --> 01:24:24,253 ¿De quién es esta pistola? 971 01:24:35,713 --> 01:24:38,093 No, no. Hicimos todos las investigaciones. 972 01:24:41,509 --> 01:24:43,176 Dije, ¿de quién? ¿De quién es el arma? 973 01:24:44,290 --> 01:24:47,062 Si no me lo dices, lo averiguaré. 974 01:24:48,856 --> 01:24:50,636 Muy bien, amigos, ¿de quién es esto? 975 01:24:51,430 --> 01:24:52,521 Mi nombre es Yuri. 976 01:24:53,998 --> 01:24:56,892 Trabajé durante días para llevar a cabo esta operación. 977 01:24:57,456 --> 01:25:00,372 Hice toneladas de investigación para esos planes. 978 01:25:01,270 --> 01:25:05,015 Ahora, quien tenga el arma, hable, o plantearé una tormenta aquí. 979 01:25:06,263 --> 01:25:07,107 Dijo tormenta. 980 01:25:07,817 --> 01:25:08,874 Vamos a entrar. 981 01:25:10,129 --> 01:25:12,991 De Altay al equipo, vamos a entrar, leones. 982 01:25:13,143 --> 01:25:18,771 Recuerden, primero llegue a Korkut, luego eliminen todo dentro, vivo o no. 983 01:25:18,889 --> 01:25:21,098 Entendido, Capitán, nos estamos moviendo. 984 01:25:36,830 --> 01:25:37,450 Ven. 985 01:25:38,590 --> 01:25:39,220 Señor. 986 01:25:41,949 --> 01:25:43,049 ¿Le pasó algo a Korkut? 987 01:25:44,122 --> 01:25:48,462 No, señor, Altay todavía está manejando la operación allí. Vine por algo más. 988 01:25:48,690 --> 01:25:49,755 ¿Cuál es el problema entonces? 989 01:25:49,950 --> 01:25:55,789 Me pediste que mirara a la delegación estadounidense. Mi trabajo está en curso, pero creo que he encontrado algo. 990 01:26:00,840 --> 01:26:02,034 Estos hombres… 991 01:26:04,375 --> 01:26:06,476 …los tres, estaban en la reunión. 992 01:26:06,500 --> 01:26:09,181 ¿Podría cambiar a la siguiente foto? 993 01:26:15,856 --> 01:26:17,756 Pero esta mujer no estaba en la reunión. 994 01:26:17,870 --> 01:26:18,516 ¿Quién es ella? 995 01:26:18,690 --> 01:26:24,166 Linda Melis Roelfer. Ella es ciudadana estadounidense de origen turco. También un burócrata. 996 01:26:24,410 --> 01:26:27,680 En los últimos tres años, ha ganado significativos partidarios en el parlamento. 997 01:26:27,976 --> 01:26:29,256 ¿Era parte de la delegación? 998 01:26:29,410 --> 01:26:32,375 Ella era la jefa de la delegación, pero no estaba en la reunión. 999 01:26:33,030 --> 01:26:34,365 ¿Dónde está ella ahora? 1000 01:26:34,390 --> 01:26:38,909 Desafortunadamente, no lo sabemos, señor. Fue vista por última vez en el aeropuerto. Nada después de eso. 1001 01:26:39,430 --> 01:26:44,305 Sí, ella estaba sudando balas frente a mí. Entonces, ella fue la que quería que fuera así. 1002 01:26:45,229 --> 01:26:47,038 Ella es la que está detrás del objetivo real. 1003 01:26:47,570 --> 01:26:48,914 Exactamente. 1004 01:26:50,705 --> 01:26:55,670 Si encontramos a esa mujer, también descubriremos por qué los estadounidenses están aquí y qué buscan. 1005 01:26:56,329 --> 01:26:57,849 Lo manejaré de inmediato, señor. 1006 01:26:58,070 --> 01:27:00,908 Bien hecho, Nazlı. No te pierdas nada. 1007 01:27:01,090 --> 01:27:03,163 No se preocupe. Con su permiso. 1008 01:27:10,733 --> 01:27:12,089 ¿Quién eres? 1009 01:27:17,569 --> 01:27:21,366 Ejder, el funcionario de alto rango llegó. 1010 01:27:21,842 --> 01:27:23,239 Que espere, ya voy. 1011 01:27:28,546 --> 01:27:30,589 Esa bomba hoy... 1012 01:27:59,663 --> 01:28:01,832 No viniste aquí para mirarme. 1013 01:28:13,693 --> 01:28:16,539 Entonces, ¿por qué viniste? 1014 01:28:17,866 --> 01:28:19,766 Para hacer un trato contigo. 1015 01:28:20,812 --> 01:28:26,451 Pensé que habíamos pasado eso. Lo dijiste tú mismo al final. 1016 01:28:26,800 --> 01:28:27,531 Aún no. 1017 01:28:28,360 --> 01:28:31,457 Los viejos puntajes se han ido, Sr. Ejder. 1018 01:28:33,147 --> 01:28:35,067 Ahora tenemos un nuevo camino. 1019 01:28:39,146 --> 01:28:40,495 Estoy muy... 1020 01:28:42,619 --> 01:28:44,079 Muy sorprendido de verte. 1021 01:28:45,866 --> 01:28:47,874 ¿Debo decir una mentira? 1022 01:28:49,414 --> 01:28:51,762 Cuando tu gente dijo que vendría un funcionario de alto rango... 1023 01:28:53,165 --> 01:28:57,860 Pensé que sería un tipo rubio con corbata. 1024 01:29:01,181 --> 01:29:02,181 Eso pensé. 1025 01:29:04,212 --> 01:29:05,747 Pensaste mal. 1026 01:29:08,926 --> 01:29:10,214 Como siempre. 1027 01:29:19,093 --> 01:29:22,223 De equipo a sede. Estamos listos para entrar. Solicito permiso. 1028 01:29:22,480 --> 01:29:26,247 Que cada bala que dispares con nuestra mano sean la fatalidad del enemigo. 1029 01:29:38,000 --> 01:29:39,183 No eres Yuri. 1030 01:29:39,526 --> 01:29:40,469 ¿Quién eres? 1031 01:29:49,900 --> 01:29:50,993 ¿Qué pasa? 1032 01:29:51,160 --> 01:29:52,460 ¡Maldita sea, hombre! 1033 01:30:03,897 --> 01:30:05,833 Equipo, avanza hacia Korkut. 1034 01:30:06,482 --> 01:30:07,752 Como ordenas, capitán. 1035 01:30:11,876 --> 01:30:14,162 Deje que uno de nosotros siga moviéndose hacia el vehículo cargado de bombas. 1036 01:30:15,549 --> 01:30:17,129 Es muy difícil en este momento, capitán. 1037 01:30:17,730 --> 01:30:19,487 El tiroteo es intenso en ese momento. 1038 01:30:21,750 --> 01:30:23,770 Ese vehículo no debe moverse. 1039 01:30:28,863 --> 01:30:32,085 La última vez que te vi, solo eras una niña. 1040 01:30:34,620 --> 01:30:35,920 Estabas corriendo, según recuerdo. 1041 01:30:35,953 --> 01:30:38,475 Parece que no te tomas muy en serio mi posición. 1042 01:30:40,286 --> 01:30:42,666 ¿Quieres que te ayude a entender? 1043 01:30:45,055 --> 01:30:46,599 ¿Hablamos de negocios? 1044 01:30:47,053 --> 01:30:47,673 Ahora. 1045 01:30:49,500 --> 01:30:50,225 Está bien. 1046 01:30:52,430 --> 01:30:53,357 ¿Tienes frío? 1047 01:31:09,140 --> 01:31:10,778 La bomba que preparaste. 1048 01:31:11,500 --> 01:31:12,598 ¿Cuál es su estado? 1049 01:31:13,900 --> 01:31:16,253 Primero, hay algo que me molesta. 1050 01:31:17,780 --> 01:31:21,020 Si quisieras, podrías hacer esta bomba en una hora. 1051 01:31:22,055 --> 01:31:23,737 ¿Por qué te molestas conmigo? 1052 01:31:24,110 --> 01:31:26,927 Porque no queríamos ensuciarnos las manos. 1053 01:31:29,109 --> 01:31:34,609 Entonces, ¿estás diciendo que hay un tipo sucio y despreciable aquí? 1054 01:31:34,770 --> 01:31:35,640 La bomba. 1055 01:31:37,596 --> 01:31:38,610 ¿Cuál es su estado? 1056 01:31:38,950 --> 01:31:40,152 Está en buena forma. 1057 01:31:40,770 --> 01:31:42,254 Casi hecho. 1058 01:31:42,870 --> 01:31:45,020 Podríamos volar a Estambul con ella. 1059 01:31:45,290 --> 01:31:46,403 Muy poco me queda. 1060 01:31:47,290 --> 01:31:49,545 Eso es lo que dice el profesor. 1061 01:31:50,949 --> 01:31:51,789 Bien. 1062 01:31:54,185 --> 01:31:59,584 Pero me dijeron que tomaría el lugar de la reina, pero… 1063 01:31:59,757 --> 01:32:03,150 …No he recibido ninguna información detallada de nadie hasta ahora. 1064 01:32:03,499 --> 01:32:06,557 ¿Cuál será exactamente mi ganancia en este trato? 1065 01:32:07,266 --> 01:32:09,557 Habrás servido a Estados Unidos. 1066 01:32:12,000 --> 01:32:13,500 Estoy preguntando por mi ganancia. 1067 01:32:13,860 --> 01:32:14,713 Mi ganancia. 1068 01:32:15,106 --> 01:32:16,228 No es mi pérdida. 1069 01:32:20,213 --> 01:32:21,329 ¿Qué deseas? 1070 01:32:23,320 --> 01:32:24,890 500 millones de dólares. 1071 01:32:25,660 --> 01:32:33,080 Y un terreno muy grande que puedo manejar de forma remota. 1072 01:32:34,359 --> 01:32:35,759 Pero tiene que ser fértil. 1073 01:32:36,260 --> 01:32:38,437 Todavía manejas un trato duro. 1074 01:32:39,700 --> 01:32:42,105 Oh, Sra. Linda. 1075 01:32:42,840 --> 01:32:44,206 Así es como sobreviví. 1076 01:32:44,600 --> 01:32:45,760 Así es como viví. 1077 01:32:47,460 --> 01:32:49,374 La cifra que mencionaste es demasiado alta. 1078 01:32:50,620 --> 01:32:53,488 Ningún país te pagaría eso por la bomba que tienes. 1079 01:32:55,283 --> 01:32:56,363 Iré a los rusos. 1080 01:32:57,182 --> 01:33:01,250 Tal vez tienen 500 millones de dólares más que Estados Unidos. 1081 01:33:01,990 --> 01:33:03,454 100 millones de dólares. 1082 01:33:04,570 --> 01:33:07,629 También discutiré el problema del norte de Irak con el gobierno estadounidense. 1083 01:33:11,747 --> 01:33:13,445 100 millones de dólares no servirán. 1084 01:33:20,099 --> 01:33:21,259 Como quieras. 1085 01:33:23,600 --> 01:33:25,433 Estaré en Estambul por un tiempo. 1086 01:33:26,453 --> 01:33:30,890 Si cambias de opinión, sabes cómo encontrarme. 1087 01:33:34,140 --> 01:33:37,352 Has tenido muchas iniciativas antes, después de todo. 1088 01:33:59,060 --> 01:34:00,505 ¡Mira a dónde vas, maldita sea! 1089 01:34:01,113 --> 01:34:02,138 ¡Mírala! 1090 01:35:18,697 --> 01:35:19,877 Estos son demasiado buenos. 1091 01:35:20,616 --> 01:35:22,950 La sede nos ordenó llegar al minibús cargado de bombas. 1092 01:35:23,103 --> 01:35:24,751 No quieren que se mueva. 1093 01:35:25,330 --> 01:35:26,748 Entonces la misión es clara. 1094 01:35:32,971 --> 01:35:35,810 Debería estar allí. Ese es mi lugar, no aquí. 1095 01:35:36,030 --> 01:35:38,742 Lo siento, pero las cosas ya no funcionan como estás acostumbrado. 1096 01:35:39,330 --> 01:35:43,097 Ya sabes, responsabilidad, posición, etc. ¿Quieres que enumere más? 1097 01:35:43,150 --> 01:35:44,623 Han arrinconado a Korkut. 1098 01:35:44,890 --> 01:35:46,831 Todavía puedes actuar como si estuvieras allí. 1099 01:35:48,803 --> 01:35:49,963 Los ojos de Korkut... 1100 01:35:50,163 --> 01:35:51,845 Después de todo, también estamos en la mira. 1101 01:35:54,510 --> 01:35:57,150 De Altay al equipo, brinden apoyo a Korkut, Leones. 1102 01:35:57,356 --> 01:35:58,756 Avanzar desde tres frentes. 1103 01:35:59,050 --> 01:36:00,907 Están atacando a Korkut desde cuatro puntos. 1104 01:36:11,409 --> 01:36:12,719 Estos bastardos no morirán. 1105 01:36:13,150 --> 01:36:14,636 Déjenme, estoy bien. 1106 01:36:14,943 --> 01:36:16,223 Muévanse hacia el vehículo. 1107 01:36:30,142 --> 01:36:31,324 La chica huye. 1108 01:36:32,626 --> 01:36:34,692 Lo que no viste, Kurtbey lo vio. 1109 01:36:35,260 --> 01:36:37,207 Gracias, Kurtbey, es como si estuvieras aquí. 1110 01:36:41,930 --> 01:36:45,048 No me mires así, Uzay. Necesito estar ahí. 1111 01:36:45,670 --> 01:36:47,005 La próxima vez, entonces. 1112 01:36:50,706 --> 01:36:51,755 ¿Dónde está Yaroslan? 1113 01:36:51,780 --> 01:36:54,438 Probablemente se haya ido hace mucho tiempo. No puede ser expuesto. 1114 01:36:54,520 --> 01:36:55,833 Depende de nosotros ahora. 1115 01:36:55,900 --> 01:36:56,959 ¿Qué hacemos? 1116 01:36:57,160 --> 01:36:59,740 Estoy tomando el vehículo cargado de bombas. La ubicación de la explosión se establece de todos modos. 1117 01:36:59,940 --> 01:37:01,703 No te dejarán llegar allí. 1118 01:37:02,900 --> 01:37:05,248 Entonces conduciré a la primera multitud que veo. 1119 01:37:05,527 --> 01:37:06,821 Como en Alemania. 1120 01:37:09,339 --> 01:37:11,459 En el momento en que te muevas, toda la atención estará en ti. 1121 01:37:11,580 --> 01:37:12,761 Y me resbalaré entonces. 1122 01:37:12,880 --> 01:37:16,245 Ve al centro, déjalos informarte en la próxima misión. 1123 01:37:16,433 --> 01:37:19,284 Quien se supone que debemos matar, los sacas. 1124 01:37:19,371 --> 01:37:20,775 Lo tengo, yo me encargo. 1125 01:38:00,369 --> 01:38:01,409 Se dirige al vehículo. 1126 01:38:03,776 --> 01:38:06,076 ¿Qué estás haciendo, Tormenta? Te matarás. 1127 01:38:09,659 --> 01:38:12,059 No, no, no, no, no, no. 1128 01:38:15,966 --> 01:38:17,326 El chico está sacando la bomba. 1129 01:38:17,606 --> 01:38:19,088 Aun así, informa la sede. 1130 01:38:19,226 --> 01:38:20,880 Que rastreen el vehículo cargado de bombas. 1131 01:38:21,613 --> 01:38:22,480 ¿Adónde vas? 1132 01:38:22,760 --> 01:38:24,403 Voy tras el otro. 1133 01:38:24,640 --> 01:38:26,807 Claramente, él es el que lleva a cabo el otro asesinato. 1134 01:38:27,020 --> 01:38:27,960 Lo detendré. 1135 01:38:28,900 --> 01:38:29,513 Vamos. 1136 01:38:36,713 --> 01:38:39,423 Sede, el vehículo cargado de bombas ha dejado el taller. 1137 01:38:39,693 --> 01:38:41,776 Necesita ser rastreado y detenido. 1138 01:38:41,933 --> 01:38:44,573 Repito, el vehículo cargado de bombas ha dejado el taller. 1139 01:38:45,786 --> 01:38:47,817 Hamdi, soy Kurtbey. ¿Puedes oírme? 1140 01:38:50,206 --> 01:38:51,489 Te escucho ahora, sí. 1141 01:38:51,939 --> 01:38:53,965 Un vehículo dejó el taller, ¿lo viste? 1142 01:38:55,693 --> 01:38:57,213 Sí, pasó justo frente a mí. 1143 01:38:57,280 --> 01:39:00,202 No importa el costo, sigue ese vehículo y no lo pierdas. 1144 01:39:00,880 --> 01:39:01,946 Comprendido. 1145 01:39:03,733 --> 01:39:06,063 Si lo pierdo, deja que me pague con vida. 1146 01:39:08,371 --> 01:39:10,146 Es todo conmigo. Tú continúa. 1147 01:39:10,200 --> 01:39:11,057 ¿Adónde vas? 1148 01:39:11,540 --> 01:39:15,446 Tenemos que detener esa bomba antes de que explote, Uzay. Coordina con Hamdi, envíame la ubicación. 1149 01:39:15,680 --> 01:39:16,553 Comprendido. 1150 01:39:18,520 --> 01:39:20,186 Se sostuvo bastante bien, creo. 1151 01:39:30,360 --> 01:39:31,937 Baja, baja rápido. 1152 01:39:32,066 --> 01:39:33,806 ¿Qué pasa? ¿Qué está sucediendo? 1153 01:39:37,153 --> 01:39:38,336 Muévete, muévete. 1154 01:39:43,194 --> 01:39:45,557 Detente, detente, detente. 1155 01:39:48,075 --> 01:39:49,132 Hermano, ¿qué está pasando? 1156 01:39:49,166 --> 01:39:52,520 Amigo, soy un funcionario estatal. Pronto, una tonelada de policías estarán aquí, ¿está bien? 1157 01:39:52,520 --> 01:39:54,627 Deja que Tormenta tome el vehículo, te guiarán. 1158 01:39:54,659 --> 01:39:56,374 Lleva a la dama a otro lugar, vamos. 1159 01:40:09,120 --> 01:40:11,489 Maldita sea, Korkut, eres el favorito de Dios. 1160 01:40:17,826 --> 01:40:19,006 Estoy escuchando, Korkut. 1161 01:40:19,240 --> 01:40:20,745 Hijo, ¿cómo sabías que fui yo? 1162 01:40:21,240 --> 01:40:22,213 Oh, las gafas. 1163 01:40:23,260 --> 01:40:26,801 Estoy de acuerdo con uno de los agentes rusos, pero el camión cargado de bombas se escapó. 1164 01:40:27,286 --> 01:40:30,986 Hamdi está siguiendo al vehículo. Altay y Hamdi están en el operativo principal, no te preocupes. 1165 01:40:31,347 --> 01:40:32,847 Hijo, ¿de qué me preocuparé? 1166 01:40:33,500 --> 01:40:36,913 Estos bastardos están detrás de la vida de innumerables personas inocentes. 1167 01:40:37,193 --> 01:40:39,052 No creo que Altay deje que eso suceda. 1168 01:40:40,193 --> 01:40:41,409 Muévete por aquí. 1169 01:40:44,655 --> 01:40:46,325 Aquí, la matrícula del vehículo que estoy siguiendo. 1170 01:40:46,380 --> 01:40:48,953 Ya lo hemos ejecutado, estamos rastreando el vehículo a través de cámaras. 1171 01:40:49,124 --> 01:40:51,619 Si lo pierdes, te apoyaremos desde aquí. 1172 01:40:51,860 --> 01:40:54,592 Lo más probable es que este tipo realice el otro asesinato. 1173 01:40:55,399 --> 01:41:00,739 Tampoco Altay dejará que esa bomba explote, ni dejará que ese tipo mate a nadie. 1174 01:41:01,500 --> 01:41:02,714 Tenemos plena confianza en ti. 1175 01:41:02,840 --> 01:41:04,647 Gracias, gracias. 1176 01:41:14,709 --> 01:41:18,509 Shh, hermano, no vas a arruinar esto, ¿verdad? 1177 01:41:19,040 --> 01:41:20,031 Con un poco de suerte. 1178 01:41:20,576 --> 01:41:25,421 ¿Con un poco de suerte? ¿Qué quieres decir con suerte? ¿No amas a tu familia? 1179 01:41:26,322 --> 01:41:30,622 Las personas que se verán dañadas cuando se dispare esta bomba también tienen familias. 1180 01:41:31,789 --> 01:41:34,443 No te importe, desencadenaré la bomba. 1181 01:41:34,676 --> 01:41:38,546 ¿Qué quieres decir con que no te importe? Me estás obligando a hacer una bomba nuclear. 1182 01:41:39,663 --> 01:41:41,343 Cuando explote, miles morirán. 1183 01:41:41,683 --> 01:41:42,903 ¿Por culpa de quién? 1184 01:41:42,950 --> 01:41:44,176 Por mí culpa, mía. 1185 01:41:44,490 --> 01:41:49,828 Mira, ¿quién dejó caer la bomba sobre los japoneses? ¿Qué jefe estadounidense lo hizo? 1186 01:41:50,150 --> 01:41:52,017 Eres un hombre educado, ya sabes. 1187 01:41:52,623 --> 01:41:55,551 Truman lo hizo, ya sabes, Truman. 1188 01:41:55,850 --> 01:41:59,855 ¿Y no había un profesor como tú que hizo esa bomba? 1189 01:42:00,210 --> 01:42:04,002 Ese profesor también estaba haciendo la bomba de mala gana. 1190 01:42:04,269 --> 01:42:07,121 Hablando de niños, mujeres, civiles. 1191 01:42:07,973 --> 01:42:10,818 Pero lo hizo, ¿no? Lo que sea. 1192 01:42:11,530 --> 01:42:13,943 ¿Sabes lo que Truman le dijo al profesor? 1193 01:42:14,203 --> 01:42:21,247 Él dijo, no te preocupes por eso, estás haciendo la bomba, pero soy yo quien la dejó caer sobre los japoneses. 1194 01:42:21,489 --> 01:42:24,788 El pecado es mi pecado, dijo. 1195 01:42:26,273 --> 01:42:34,771 Así que ahora haces la bomba. Haz la bomba, vamos. Trabaja. 1196 01:42:44,778 --> 01:42:48,249 Papá, ¿por qué no aceptamos la oferta de los estadounidenses? 1197 01:42:48,353 --> 01:42:50,255 Porque quiero más, Ferman. 1198 01:42:50,486 --> 01:42:51,301 Linda. 1199 01:42:52,779 --> 01:42:55,812 Todavía tengo negocios con ella, cuentas que resolver. 1200 01:42:56,140 --> 01:43:01,230 Si me preguntas, ella está enojada contigo. 500 millones parece difícil. Deberías haber tomado los 100 millones. 1201 01:43:01,500 --> 01:43:03,034 ¿Quién te pregunta? 1202 01:43:09,367 --> 01:43:10,227 ¿Qué diablos es esto? 1203 01:43:10,780 --> 01:43:12,035 ¿De dónde vinieron ustedes? 1204 01:43:12,502 --> 01:43:18,080 Pensamos que lo comprobaríamos, hermano. ¿Qué haces? ¿En qué tratas? Lo descubrimos, ¿verdad? 1205 01:43:20,899 --> 01:43:22,671 ¿Qué tipo de lugar es este, hombre? 1206 01:43:23,260 --> 01:43:24,721 Amigos, ¿quién es Ferman? 1207 01:43:25,040 --> 01:43:26,636 Digamos un proveedor de gas. 1208 01:43:27,360 --> 01:43:32,910 Cuando un amigo compra tantas cosas, naturalmente tienes curiosidad. ¿De dónde es esto? 1209 01:43:34,109 --> 01:43:40,056 Pero lo que ves aquí podría costarte tu vida. ¿Cómo va a funcionar eso? 1210 01:43:40,206 --> 01:43:41,055 Cállate la boca. 1211 01:43:41,820 --> 01:43:42,293 Cállate. 1212 01:43:42,360 --> 01:43:43,040 ¿Qué? 1213 01:43:43,353 --> 01:43:45,850 He visto a muchos tipos como tú tratando de asustar a las personas con amenazas. 1214 01:43:48,580 --> 01:43:52,582 Pero ten cuidado. No me dejes ser el último que veas. 1215 01:43:53,180 --> 01:43:54,672 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 1216 01:43:59,513 --> 01:44:00,806 ¿Qué está sucediendo? 1217 01:44:07,406 --> 01:44:09,412 Estamos asando pollo, ¿quieres algo? 1218 01:44:15,085 --> 01:44:16,573 ¿Qué estás haciendo? 1219 01:44:49,553 --> 01:44:51,971 Maldita sea. ¿Qué diablos hiciste? 1220 01:44:52,866 --> 01:44:54,106 ¿Qué hiciste, hombre? 1221 01:44:54,240 --> 01:44:56,879 Si los dejara, esos estadounidenses te habrían masticado allí. 1222 01:44:57,120 --> 01:44:58,174 Están muertos, creo. 1223 01:44:58,285 --> 01:45:02,680 Por supuesto que están muertos, idiota. Están muertos. El profesor también está muerto. ¿Qué pasará ahora? 1224 01:45:03,119 --> 01:45:06,629 Hombre, ¿qué diablos vamos a hacer ahora? 1225 01:45:09,306 --> 01:45:13,066 Hombre, ¿no te dije que estuvieras seguro? ¿No dije que no dejaras que nadie te siga? 1226 01:45:13,100 --> 01:45:14,462 Te dije que tengas cuidado. 1227 01:45:15,560 --> 01:45:16,500 Revisé cuarenta veces. 1228 01:45:16,500 --> 01:45:19,773 Deberías haber revisado cuarenta mil veces. Cincuenta, sesenta veces, hombre. 1229 01:45:19,920 --> 01:45:22,825 ¿Qué hacemos ahora? ¿Qué hacemos? 1230 01:45:23,360 --> 01:45:24,600 ¿Debo entrar y comprobar? 1231 01:45:24,660 --> 01:45:25,786 ¿Qué vas a hacer por dentro? 1232 01:45:25,920 --> 01:45:28,660 No sé. Tal vez limpie, vea lo que está perdido y qué no. 1233 01:45:28,685 --> 01:45:30,854 ¿Cuál es el punto de limpiar, hombre? 1234 01:45:31,020 --> 01:45:34,166 Hombre, el profesor está muerto. 1235 01:45:34,859 --> 01:45:39,696 Bombas, todo. Se acabó. Estamos jodidos. ¿Entiendes? 1236 01:45:40,160 --> 01:45:41,218 Quemados. 1237 01:45:43,133 --> 01:45:44,590 ¿No lo entiendes, hombre? 1238 01:45:45,676 --> 01:45:46,556 Lo entiendo. 1239 01:45:52,201 --> 01:45:54,741 No hay otra manera. Me estoy ahogando. 1240 01:45:55,180 --> 01:45:56,468 Papá, ¿qué estás haciendo? 1241 01:45:57,100 --> 01:46:02,252 Gracias a ti, me estoy aferrando a una serpiente, Ferman. Gracias a ti, me estoy aferrando a una serpiente. 1242 01:46:22,680 --> 01:46:25,568 Hola, Linda. Necesitamos hablar. 1243 01:46:26,018 --> 01:46:30,520 ¿Cuál es el tema? Como sabes, hay muchos problemas no resueltos entre nosotros. 1244 01:46:30,928 --> 01:46:33,448 Trataré todos esos problemas uno por uno. 1245 01:46:34,046 --> 01:46:37,659 Y luego, nunca volverás a ser dañada por mi culpa. 1246 01:46:38,499 --> 01:46:40,779 Pero la razón de esta llamada es el negocio. 1247 01:46:40,940 --> 01:46:43,682 Sí. Acepto tu oferta. 1248 01:46:44,380 --> 01:46:45,633 Cien millones de dólares. 1249 01:46:46,120 --> 01:46:49,245 Pero no he renunciado a la tierra en Irak. 1250 01:46:49,467 --> 01:46:53,861 Es un gran pedazo de tierra que puedo manejar. En el norte de Irak. 1251 01:46:54,160 --> 01:46:56,469 ¿Qué te convenció tan rápido? 1252 01:46:57,273 --> 01:47:00,870 Digamos que algunas cosas salieron mal. Necesito tu ayuda. 1253 01:47:01,526 --> 01:47:02,666 ¿Qué tipo de ayuda? 1254 01:47:05,112 --> 01:47:10,265 El almacén explotó. Ya no podemos quedarnos aquí. Guardamos lo que pudimos. 1255 01:47:10,539 --> 01:47:12,122 Necesitamos salir de aquí con urgencia. 1256 01:47:12,480 --> 01:47:15,186 Comprendido. Espera mis noticias. 1257 01:47:19,986 --> 01:47:20,666 Ferman. 1258 01:47:21,440 --> 01:47:22,195 Sí, papá. 1259 01:47:22,986 --> 01:47:24,254 Maldita sea. 1260 01:47:25,240 --> 01:47:25,900 Amén. 1261 01:47:30,596 --> 01:47:32,348 Todo va como lo planeamos. 1262 01:47:33,403 --> 01:47:35,187 ¿Ejder aceptó la oferta? 1263 01:47:36,089 --> 01:47:40,569 No solo aceptó, sino que el trabajo procederá en otra instalación que encontramos. 1264 01:47:40,990 --> 01:47:43,311 Entonces controlaremos todo, ¿verdad? 1265 01:47:43,610 --> 01:47:44,450 Exactamente. 1266 01:47:45,769 --> 01:47:46,587 Excelente. 1267 01:47:55,799 --> 01:47:57,271 Hamdi, ¿cuál es tu estado? 1268 01:47:58,060 --> 01:48:00,928 Me estoy matando para mantener la distancia, Kurtbey. 1269 01:48:01,666 --> 01:48:03,365 No hagas nada hasta que llegue allí. 1270 01:48:04,599 --> 01:48:06,139 ¿A dónde va este bastardo? 1271 01:48:06,400 --> 01:48:10,612 Plaza Yeditepe. Pero si no puede mezclarse con esa multitud, podría hacer algo más. 1272 01:48:10,798 --> 01:48:12,471 ¿Debería disparar sus neumáticos? 1273 01:48:12,679 --> 01:48:17,490 Causarás pánico. Podría hacer algo inesperado. No te reveles. Casi estoy ahí. 1274 01:48:18,400 --> 01:48:25,473 No sé si ahora es el momento, Kurtbey, pero mi mente está en Korkut. Lo dejamos en ese desastre y vinimos aquí. 1275 01:48:26,212 --> 01:48:31,651 Korkut salió del taller. Probablemente esté atacando al otro agente ruso que recibirá la orden de asesinato. 1276 01:48:32,200 --> 01:48:34,368 Muy bien, estoy siguiendo a ese imbécil. 1277 01:48:55,023 --> 01:48:59,571 Si mi nombre es Korkut, me meteré este taxi directamente en tu cara. 1278 01:49:03,400 --> 01:49:07,076 Hola,soy Ivan, Código Secreto 548672. 1279 01:49:07,220 --> 01:49:08,137 Estamos escuchando. 1280 01:49:08,440 --> 01:49:11,843 El taller está bajo ataque. La operación continúa con solo dos agentes. 1281 01:49:12,093 --> 01:49:12,947 ¿La bomba? 1282 01:49:13,220 --> 01:49:16,238 Escapó en un vehículo. Se dirige hacia el punto objetivo ahora. 1283 01:49:16,420 --> 01:49:18,471 ¿Tengo una misión o debería esconderme? 1284 01:49:18,720 --> 01:49:22,152 Tu misión es la delegación estadounidense. Compartiremos la ubicación con usted pronto. 1285 01:49:22,465 --> 01:49:23,229 Estoy solo. 1286 01:49:23,340 --> 01:49:28,560 Ningún problema. La delegación consiste en burócratas. Sin protección especial. Están desarmados. Tu trabajo es matarlos. 1287 01:49:28,960 --> 01:49:29,675 Comprendido. 1288 01:49:29,700 --> 01:49:31,118 Hemos compartido la ubicación contigo. 1289 01:49:33,916 --> 01:49:35,010 Restaurante Incirtaş. 1290 01:50:02,070 --> 01:50:03,765 ¿Qué pasa, Rahmi, qué pasa? 1291 01:50:03,790 --> 01:50:05,425 Jefe, llamé y llamé, no respondiste. 1292 01:50:05,490 --> 01:50:08,184 Hombre, si no estoy respondiendo, hay una razón. ¿Por qué sigues llamando? 1293 01:50:08,350 --> 01:50:10,900 No, jefe, es un gran problema. No llamaría de otra manera, lo juro. 1294 01:50:11,450 --> 01:50:12,557 Muy bien, habla rápido. 1295 01:50:12,810 --> 01:50:16,214 Jefe, estábamos buscando a este tipo Ejder, ¿verdad? La palabra vino de los chicos de la calle. 1296 01:50:16,610 --> 01:50:19,480 Algunas pandillas de baja vida están detrás de ellos, jefe. 1297 01:50:19,830 --> 01:50:21,439 ¿Qué tiene que ver Ejder con una pandilla? 1298 01:50:21,770 --> 01:50:24,602 Jefe, este idiota Ejder tiene un almacén como escondite. 1299 01:50:24,743 --> 01:50:26,490 Está a la altura de algo allí. 1300 01:50:26,570 --> 01:50:30,210 Te haré saber cuando lo descubra, pero cuando mencionaron bombas, dijeron estos chicos en la pandilla. 1301 01:50:30,390 --> 01:50:33,697 Además, jefe, según ellos, están trayendo una tonelada de materiales. 1302 01:50:33,890 --> 01:50:34,930 ¿Qué materiales? 1303 01:50:35,170 --> 01:50:37,816 Gas, cosas que realmente no entendemos. 1304 01:50:38,870 --> 01:50:43,570 Orhan, muchacho, ¿tienes la dirección de este almacén? 1305 01:50:43,750 --> 01:50:46,442 Sí, jefe. Te lo envié. 1306 01:50:47,730 --> 01:50:51,360 Buen trabajo, hombre. Ahora cuelga, no molestes a tu jefe. 1307 01:50:52,296 --> 01:50:53,472 Muy bien, jefe. 1308 01:51:40,659 --> 01:51:45,559 Jefe Akif, es Hamdi. Los chicos me dieron un poco de información. Necesito informarte. 1309 01:52:02,593 --> 01:52:06,146 Hamdi dijo que un vehículo cargado de bombas está esperando al lado de la carretera. 1310 01:52:06,720 --> 01:52:09,618 Se dirige hacia Timur. Apoyarán a Altay. 1311 01:52:10,160 --> 01:52:12,359 ¿Podría ser una misión suicida? 1312 01:52:14,093 --> 01:52:17,473 Mi única esperanza es que los rusos no operen de esta manera. 1313 01:52:18,187 --> 01:52:20,139 Creo que están esperando enterarse del punto objetivo. 1314 01:52:20,380 --> 01:52:22,250 ¿No estaba el punto objetivo ya establecido? 1315 01:52:22,380 --> 01:52:25,522 Después de nuestro ataque al taller, hay una gran posibilidad de que lo hayan cambiado. 1316 01:52:26,239 --> 01:52:28,508 Espero que Altay pueda intervenir a tiempo. 1317 01:52:29,740 --> 01:52:31,116 ¿Cuál es el estado de Korkut? 1318 01:52:31,380 --> 01:52:35,391 Korkut sigue a un agente ruso que se dirige hacia un área llena de gente. 1319 01:52:39,899 --> 01:52:41,719 El restaurante donde comimos juntos. 1320 01:52:42,333 --> 01:52:43,092 ¿Cuál? 1321 01:52:44,500 --> 01:52:45,382 Incirtaş. 1322 01:52:45,460 --> 01:52:48,460 Sra. Nazlı, miembro de la delegación estadounidense que me pidió que investigara. 1323 01:52:48,600 --> 01:52:49,475 Linda Rolfer. 1324 01:52:49,626 --> 01:52:54,485 La he localizado. Ella está con el resto de la delegación en un lugar llamado restaurante ̇Incirtaş. 1325 01:52:54,806 --> 01:52:55,719 ¿Qué dijiste? 1326 01:52:56,007 --> 01:53:01,553 Restaurante ̇Incirtaş, señora. Linda Rolfer y la delegación visitan al jefe Akif ahora. 1327 01:53:10,706 --> 01:53:15,053 El agente ruso al que sigue Korkut tiene la misión de eliminar a los estadounidenses. 1328 01:53:22,309 --> 01:53:25,223 Korkut, hay algo que debes saber. 1329 01:53:32,736 --> 01:53:33,640 Señor. 1330 01:53:33,910 --> 01:53:36,000 Nazlı, hay una emergencia. 1331 01:53:36,190 --> 01:53:38,575 Solo te estaba trayendo información con el mismo código. 1332 01:53:38,890 --> 01:53:43,349 Acabamos de enviarle una dirección. Quiero que envíes un equipo especial allí de inmediato. 1333 01:53:43,488 --> 01:53:45,368 ¿Qué estamos buscando exactamente, señor? 1334 01:53:45,476 --> 01:53:49,407 Hamdi obtuvo algo de información a través de la red de la calle. 1335 01:53:49,810 --> 01:53:52,429 Las cápsulas de uranio que estamos buscando pueden estar allí. 1336 01:53:52,865 --> 01:53:54,525 Entonces el hombre de Ejder también está ahí. 1337 01:53:54,550 --> 01:53:57,150 Probablemente. Es un día muy intenso. 1338 01:53:57,370 --> 01:54:00,120 Pero no podemos permitirnos cometer errores hoy. 1339 01:54:01,050 --> 01:54:05,644 Si la dirección es correcta, nos desharemos de un problema importante hoy. 1340 01:54:05,710 --> 01:54:08,117 No te preocupes, señor. Lo manejaré. 1341 01:54:08,870 --> 01:54:10,110 ¿Qué ibas a decir? 1342 01:54:10,343 --> 01:54:13,689 La operación de Korkut. Ha tomado un giro diferente. 1343 01:54:13,870 --> 01:54:19,590 Para resumir, enfrentó algunos problemas en el punto en que se infiltró como agente, pero logró salir con vida. 1344 01:54:19,890 --> 01:54:20,610 ¿Dónde está él ahora? 1345 01:54:20,690 --> 01:54:25,306 Actualmente está persiguiendo a un agente ruso. Armado y peligroso. 1346 01:54:25,670 --> 01:54:26,532 ¿Cuál es el objetivo? 1347 01:54:26,610 --> 01:54:29,564 La mujer burócrata estadounidense que mencioné antes. 1348 01:54:29,730 --> 01:54:30,670 Linda Rolfer. 1349 01:54:31,329 --> 01:54:37,635 Sí. Ella está con la delegación que te visitó en un restaurante, y el agente ruso se dirige allí ahora. 1350 01:54:37,815 --> 01:54:42,270 Los rusos van a matar a los estadounidenses para vengarse de lo que sucedió en Bulgaria. 1351 01:54:42,470 --> 01:54:44,869 Y también será un castigo para nosotros. 1352 01:54:45,110 --> 01:54:49,762 Porque entregamos a Kate y al general a los estadounidenses. Maldita sea. 1353 01:54:50,410 --> 01:54:57,325 Si matan a los burócratas estadounidenses en nuestro suelo, tensará nuestras relaciones con ellos. 1354 01:54:57,790 --> 01:54:58,519 Bien. 1355 01:54:59,210 --> 01:55:00,807 ¿Korkut todavía está en la línea segura? 1356 01:55:00,854 --> 01:55:03,987 No, señor. Nos estamos comunicando con él a través de un teléfono civil. 1357 01:55:04,090 --> 01:55:05,873 Está bien. Envíame ese número de inmediato. 1358 01:55:06,103 --> 01:55:07,103 Por supuesto. 1359 01:55:26,296 --> 01:55:30,756 Lo juro, hermano Altay, los minutos se sienten como para siempre. No sabía qué hacer. 1360 01:55:30,890 --> 01:55:32,186 ¿Alguien se subió al auto? 1361 01:55:32,390 --> 01:55:37,860 No. No podría resolverlo. Si iban a tirar algo sucio, ¿no lo habrían hecho ahora? 1362 01:55:49,150 --> 01:55:49,969 La escuela. 1363 01:55:50,989 --> 01:55:51,617 ¿Qué? 1364 01:55:52,477 --> 01:55:57,349 Los bastardos están esperando que la escuela salga. La bomba realmente ha tenido la intención de salir a otro lugar. 1365 01:55:57,436 --> 01:56:00,875 Cambiaron el objetivo después de que la operación se interrumpió. 1366 01:56:02,036 --> 01:56:08,278 En lugar de inocentes en la plaza Yeditepe, van a matar a los chicos aquí. 1367 01:56:08,730 --> 01:56:09,606 Exactamente. 1368 01:56:10,443 --> 01:56:13,543 Juro por Dios, déjame ir a poner una bala en su cabeza. 1369 01:56:13,870 --> 01:56:19,596 La parte más difícil de nuestro trabajo es la paciencia, Hamdi. Si el tipo siente peligro, detonará la bomba al instante. 1370 01:56:20,368 --> 01:56:25,634 ¿Qué hacemos entonces? Hace pasado el mediodía. Los chicos saldrán pronto. 1371 01:56:25,895 --> 01:56:28,869 Necesitamos ir a la escuela y advertirles que mantengan a los chicos adentro. 1372 01:56:34,376 --> 01:56:39,231 Hermano Kurtbey, por el amor de Dios, di algo. Hagamos algo. 1373 01:56:44,720 --> 01:56:46,446 Haremos lo que mejor sabemos. 1374 01:56:48,780 --> 01:56:51,712 Mataremos al enemigo y protegeremos a nuestro país. 1375 01:56:55,572 --> 01:56:58,338 Uzay, estoy cerca del vehículo con la bomba. 1376 01:57:06,443 --> 01:57:07,433 Puedo verlo. 1377 01:57:08,689 --> 01:57:12,709 Hay una escuela cerca. Cuando los dejen salir, habrá cientos de estudiantes aquí. 1378 01:57:13,710 --> 01:57:14,718 ¿Cuál es tu plan? 1379 01:57:14,770 --> 01:57:21,305 Esperar el momento adecuado. Primero, limpiaré a la gente de aquí. Luego evitaré que salgan los estudiantes. 1380 01:57:21,670 --> 01:57:23,488 ¿Algo que podamos hacer por ti? 1381 01:57:23,830 --> 01:57:26,616 No. Hamdi es mi compañero en esto. 1382 01:57:42,220 --> 01:57:43,480 Abre, abre la ventana. 1383 01:57:45,987 --> 01:57:47,747 Hombre, abre la maldita ventana. 1384 01:57:50,356 --> 01:57:56,361 Hermano, estacionaste este enorme auto aquí. Este es un estacionamiento de clientes, hombre. Vamos, sal de aquí. 1385 01:57:56,446 --> 01:57:57,574 Estoy esperando a alguien. 1386 01:57:58,445 --> 01:58:01,887 También estamos esperando a alguien, hermano. Clientes. Estamos esperando a los clientes. 1387 01:58:02,864 --> 01:58:04,867 Sal de aquí. Si no… 1388 01:58:05,153 --> 01:58:06,148 ¿Si no? 1389 01:58:07,233 --> 01:58:09,293 Si no pondrán una bala en tu cabeza, hombre. 1390 01:58:38,933 --> 01:58:41,873 Vaya, maldición. ¿Qué es esto, Kurtbey? 1391 01:58:44,546 --> 01:58:46,346 Comenzó la cuenta regresiva hace mucho tiempo. 1392 01:58:46,580 --> 01:58:48,471 ¿Por qué estaba sentado en el auto? Ni siquiera escapó. 1393 01:58:48,840 --> 01:58:51,350 Probablemente quería asegurarse de que todo saliera bien. 1394 01:58:51,800 --> 01:58:54,662 Bien. Ahora puede verificar todo en la vida después de la vida. 1395 01:58:56,553 --> 01:58:59,393 No tenemos mucho tiempo. Advierte a la escuela. 1396 01:58:59,460 --> 01:59:00,307 Está bien. 1397 01:59:05,600 --> 01:59:07,840 Uzay, el objetivo ha sido neutralizado. 1398 01:59:08,080 --> 01:59:11,371 Comenzó la cuenta regresiva. Tenemos quince minutos, pero no puedo mover el vehículo. 1399 01:59:11,773 --> 01:59:13,381 Quince minutos es suficiente tiempo. 1400 01:59:13,600 --> 01:59:19,717 Es un área de alto tráfico. Incluso si las carreteras estuvieran claras, el vehículo explotaría en la ciudad. 1401 01:59:21,547 --> 01:59:23,027 ¿Cuándo ha sido nuestro trabajo fácil? 1402 01:59:23,953 --> 01:59:25,344 ¿Tienes una visual de la bomba? 1403 01:59:25,646 --> 01:59:27,357 Afirmativo. Enviando una foto. 1404 01:59:41,615 --> 01:59:45,216 Envía urgentemente el número de teléfono con el que hablaste con Korkut al jefe Akif. 1405 01:59:45,470 --> 01:59:48,707 Está bien. Enviado. 1406 02:00:01,626 --> 02:00:02,826 Sus órdenes, señor. 1407 02:00:03,046 --> 02:00:06,967 Hijo, hemos identificado dónde el agente ruso frente a ti va a atacar. 1408 02:00:07,397 --> 02:00:08,186 ¿Dónde? 1409 02:00:08,673 --> 02:00:13,433 Un lugar llamado restaurante ̇Incirtaş. Nuestro equipo se está moviendo hacia esa ubicación. 1410 02:00:13,940 --> 02:00:17,141 En resumen, están detrás de la delegación estadounidense allí. 1411 02:00:17,460 --> 02:00:20,299 Maldición, se vengarán tanto del general como de la reina. 1412 02:00:20,580 --> 02:00:24,881 Y lo harán en nuestro suelo para enfrentarnos contra los estadounidenses. 1413 02:00:25,381 --> 02:00:27,595 Están planeando a nuestros espaldas nuevamente. 1414 02:00:27,686 --> 02:00:30,653 Exactamente. Por eso tienes que detener a ese hombre. 1415 02:00:30,880 --> 02:00:35,145 Presta especial atención a un nombre: Linda Rolford, una mujer. 1416 02:00:35,426 --> 02:00:40,786 Estaba liderando la delegación estadounidense, pero hoy no estaba en el grupo que llegó a la sede. 1417 02:00:41,520 --> 02:00:43,223 Creemos que está teniendo una reunión privada. 1418 02:00:43,973 --> 02:00:45,502 Entonces, la mujer también es peligrosa. 1419 02:00:45,780 --> 02:00:48,400 No hay amenaza confirmada todavía. Descubriremos qué está pasando. 1420 02:00:48,425 --> 02:00:50,947 Pero necesitas actuar rápido, Korkut. 1421 02:00:51,140 --> 02:00:56,568 Incluso si llegamos al restaurante e intentamos evacuar, el asesinato aún podría suceder. 1422 02:00:57,080 --> 02:00:59,565 No te preocupes, señor. Haré todo lo que pueda. 1423 02:01:08,017 --> 02:01:10,277 Vamos, Uzay. El tiempo se está agotando. 1424 02:01:10,410 --> 02:01:11,556 Muy bien, bien. 1425 02:01:14,503 --> 02:01:16,110 ¿Has visto alguna vez una bomba como esta? 1426 02:01:16,270 --> 02:01:19,074 Quiero decir, este es el tipo de bomba que los rusos usaron varias veces en Siria. 1427 02:01:19,290 --> 02:01:23,286 Siempre cambian la ubicación del mecanismo de activación, por lo que siempre hay dos posibilidades. 1428 02:01:30,493 --> 02:01:31,899 Rojo o azul. 1429 02:01:33,939 --> 02:01:35,459 Tenemos que elegir uno. 1430 02:01:40,639 --> 02:01:44,750 La escuela es segura. Hasta otras órdenes, los chicos no saldrán afuera. 1431 02:01:45,080 --> 02:01:46,092 ¿Qué hiciste? 1432 02:01:47,893 --> 02:01:51,692 Rojo o azul. Cortaremos uno y detendremos la bomba. 1433 02:01:51,760 --> 02:01:53,052 ¿Importa cuál? 1434 02:01:53,766 --> 02:01:54,206 No. 1435 02:01:54,920 --> 02:01:56,547 ¿Qué pasa si cortamos el cable incorrecto? 1436 02:01:57,740 --> 02:01:58,680 Hemos terminado. 1437 02:02:01,033 --> 02:02:05,133 Aléjate del auto. Advierte a la gente. Todos necesitan alejarse lo más posible. 1438 02:02:05,320 --> 02:02:06,564 Vamos, hermano Hamdi, muéstrame lo que tienes. 1439 02:02:06,806 --> 02:02:08,306 Hermano, ¿cómo se supone que debo mostrarte? 1440 02:02:08,640 --> 02:02:10,230 Solo haz lo que digo, vamos. 1441 02:02:10,420 --> 02:02:14,093 Mira, en cualquier otro momento, haría cualquier cosa por ti. 1442 02:02:14,806 --> 02:02:17,830 Pero no puedo dejarte arrojar a los brazos de una muerte sombría, hermano. 1443 02:02:18,260 --> 02:02:20,020 Me acabas de llamar hermano Hamdi. 1444 02:02:20,300 --> 02:02:21,547 Escucha a tu hermano. 1445 02:02:21,786 --> 02:02:24,496 Si se corta un cable, seré el que lo corte. 1446 02:02:24,830 --> 02:02:26,495 No eres un hombre común. 1447 02:02:26,533 --> 02:02:30,295 Este estado te crió, invirtió en ti. La patria espera tu servicio. 1448 02:02:30,806 --> 02:02:32,625 Deja esta bomba para mí, mi hermano león. 1449 02:02:32,900 --> 02:02:35,144 Nunca lo permitiría. Este es mi trabajo. 1450 02:02:35,440 --> 02:02:36,913 Vamos, hermano, muéstrame. 1451 02:02:37,860 --> 02:02:39,010 Ten cuidado, hermano. 1452 02:02:44,540 --> 02:02:46,530 ¡Despejen el área, hay una bomba! 1453 02:02:47,078 --> 02:02:47,658 ¡Despejen! 1454 02:02:50,560 --> 02:02:51,420 ¡Aléjate de aquí! 1455 02:02:58,252 --> 02:02:59,312 ¡Corran! 1456 02:03:01,333 --> 02:03:02,798 ¡Corran, corran, corran! 1457 02:03:06,959 --> 02:03:07,919 ¡Corran! 1458 02:03:18,030 --> 02:03:19,060 Vamos, mi león. 1459 02:03:19,890 --> 02:03:21,200 Que Dios esté contigo. 1460 02:03:28,786 --> 02:03:30,446 Rojo o azul. 1461 02:03:41,896 --> 02:03:43,856 Dios, no me dejes fallar. 1462 02:05:09,519 --> 02:05:10,779 Dios lo bendiga. 1463 02:05:30,168 --> 02:05:32,207 Vamos, Kurtbey, vamos, Kurtbey. 1464 02:05:39,606 --> 02:05:40,966 Vamos, mi león. 1465 02:05:54,686 --> 02:05:57,289 Me salvaste la vida. Soy Linda. 1466 02:05:57,940 --> 02:05:59,040 Muchas gracias. 1467 02:06:00,027 --> 02:06:01,775 Nos hemos aterrizado en problemas sin ninguna razón. 1468 02:06:01,800 --> 02:06:03,200 No te preocupes por eso. 1469 02:06:03,360 --> 02:06:05,002 Si es necesario, entraré. 1470 02:06:05,340 --> 02:06:06,328 ¿Eres abogada? 1471 02:06:06,380 --> 02:06:07,077 No. 1472 02:06:07,473 --> 02:06:09,452 Pero tengo cierta influencia en este país. 1473 02:06:13,706 --> 02:06:15,182 Te debo mucho. 1474 02:06:15,712 --> 02:06:17,974 No sé si alguna vez podré montar en tu taxi, pero… 1475 02:06:18,160 --> 02:06:19,467 …por favor llámame. 1476 02:06:19,646 --> 02:06:21,157 Me gustaría pagar mi deuda. 1477 02:06:21,920 --> 02:06:23,468 Gracias de nuevo. 1478 02:06:23,773 --> 02:06:24,485 Buen día. 1479 02:06:24,660 --> 02:06:25,458 Buen día. 1480 02:06:33,600 --> 02:06:34,320 Señor. 1481 02:06:37,097 --> 02:06:38,168 Misión cumplida. 1482 02:07:00,470 --> 02:07:01,943 Gracias a Dios. 1483 02:07:10,007 --> 02:07:11,398 Felicitaciones, Kurtbey. 1484 02:07:12,153 --> 02:07:15,897 Nunca nos sorprendes, pero esta vez, también tuviste un poco de suerte. 1485 02:07:16,979 --> 02:07:18,747 No es suerte, la voluntad de Dios. 1486 02:07:33,893 --> 02:07:35,286 Vamos, Kurtbey. 1487 02:07:35,311 --> 02:07:36,684 El tiempo está marcando. 1488 02:07:42,406 --> 02:07:43,366 ¿Qué pasó? 1489 02:07:43,500 --> 02:07:44,953 Te ves un poco asustado. 1490 02:07:45,026 --> 02:07:46,823 Morí, lo juro por Dios. 1491 02:07:48,700 --> 02:07:51,006 Honestamente, en un momento, comencé a escuchar voces del más allá. 1492 02:07:51,220 --> 02:07:52,626 Pensé que alguien estaba recitando a Yaşin. 1493 02:07:53,620 --> 02:07:54,943 Gracias a Dios. 1494 02:08:11,023 --> 02:08:12,235 Adelante, señores. 1495 02:08:15,898 --> 02:08:16,718 Ven. 1496 02:08:17,559 --> 02:08:18,505 Vengan, chicos. 1497 02:08:19,180 --> 02:08:20,006 Siéntense. 1498 02:08:24,263 --> 02:08:28,103 Trabajar con un equipo como ustedes es tan tranquilizador, chicos. 1499 02:08:28,663 --> 02:08:32,817 Gracias, señor, pero la parte del león va a Altay y Korkut. 1500 02:08:33,076 --> 02:08:34,643 No olvidemos a Hamdi tampoco. 1501 02:08:34,736 --> 02:08:36,464 Después de todo, logró un gran trabajo. 1502 02:08:37,496 --> 02:08:38,176 Verdadero. 1503 02:08:38,630 --> 02:08:41,463 Hamdi resultó más duro de lo que pensábamos. 1504 02:08:41,910 --> 02:08:45,533 Aun así, el punto que llegamos al final del día es fantástico, señor. 1505 02:08:45,876 --> 02:08:50,401 Los rusos no pudieron matar a los estadounidenses y arrastrarnos a una nueva guerra... 1506 02:08:50,736 --> 02:08:54,797 Tampoco pudieron llevar a cabo esa explosión que habría puesto a nuestro país en un lugar difícil de muchas maneras. 1507 02:08:54,930 --> 02:08:58,486 Aun así, este movimiento de los rusos fue muy inusual. 1508 02:08:59,057 --> 02:08:59,775 Verdadero. 1509 02:09:00,409 --> 02:09:02,608 Afortunadamente, la sacamos barata. 1510 02:09:03,976 --> 02:09:05,056 Por ahora. 1511 02:09:05,990 --> 02:09:08,612 Había inteligencia de los hombres de Hamdi. 1512 02:09:08,976 --> 02:09:11,780 Un lugar donde creemos que es el escondite de Ejder. 1513 02:09:12,110 --> 02:09:13,268 ¿Qué pasó con eso? 1514 02:09:22,240 --> 02:09:23,347 Limpio. 1515 02:09:55,137 --> 02:09:55,810 Limpio. 1516 02:09:58,962 --> 02:09:59,649 Limpio. 1517 02:10:00,456 --> 02:10:01,176 Limpio. 1518 02:10:02,510 --> 02:10:03,828 Estamos saliendo limpios. 1519 02:10:39,699 --> 02:10:41,992 Le pregunté a Uzay dónde estaba Altay. 1520 02:10:43,493 --> 02:10:45,780 Primero, se dividió para una carga de automóviles. 1521 02:10:46,846 --> 02:10:48,806 Luego hizo un montón de análisis. 1522 02:10:49,340 --> 02:10:53,893 Finalmente, cuando vio ese titular del periódico, lo descubrió. 1523 02:10:54,773 --> 02:10:56,290 Dijo que se fue a beber té. 1524 02:10:56,940 --> 02:10:58,100 Dije, ¿qué pasa con el té? 1525 02:10:59,367 --> 02:11:02,217 Dijo que es nuestra bebida de celebración. 1526 02:11:05,259 --> 02:11:06,299 Tipo peligroso. 1527 02:11:06,653 --> 02:11:09,777 Nada permanece oculto. Es malo. Él recoge todo de inmediato. 1528 02:11:12,660 --> 02:11:14,297 Entendemos la parte del orgullo. 1529 02:11:15,886 --> 02:11:17,505 También entendemos la parte del té. 1530 02:11:19,913 --> 02:11:22,449 Pero creo que estamos un poco preocupados. 1531 02:11:31,340 --> 02:11:33,204 Estaba pensando en los que perdimos. 1532 02:11:35,887 --> 02:11:37,846 Si tan solo los mártires pudieran vernos hoy. 1533 02:11:39,486 --> 02:11:41,103 Que su lugar sea paraíso. 1534 02:11:42,900 --> 02:11:43,609 Amén. 1535 02:11:58,199 --> 02:12:00,913 Tratando de matarnos en Turquía. 1536 02:12:03,376 --> 02:12:04,369 De acuerdo. 1537 02:12:05,550 --> 02:12:07,278 Fue un movimiento inesperado. 1538 02:12:08,958 --> 02:12:10,584 Pero no tuviste éxito. 1539 02:12:11,791 --> 02:12:15,093 Los turcos, como siempre, actuaron más rápido que nosotros. 1540 02:12:22,722 --> 02:12:25,087 Al final, tuvieron éxito nuevamente. 1541 02:12:32,197 --> 02:12:33,783 Cuando lo piensas… 1542 02:12:35,598 --> 02:12:37,278 …Nuestro enemigo es el mismo. 1543 02:12:37,550 --> 02:12:39,460 Nuestra pelea es similar. 1544 02:12:40,770 --> 02:12:43,136 Tenemos mucho en común. 1545 02:12:44,423 --> 02:12:45,943 Debilitando a los turcos… 1546 02:12:46,809 --> 02:12:48,961 …y haciéndoles hacer lo que queremos. 1547 02:12:50,603 --> 02:12:53,523 Pero mientras estemos peleando el uno en el otro… 1548 02:12:54,516 --> 02:12:55,693 …es imposible. 1549 02:12:59,718 --> 02:13:04,204 Entonces, en nombre de mi país, te estoy haciendo una propuesta. 1550 02:13:05,592 --> 02:13:07,872 Como estadounidenses y rusos… 1551 02:13:08,420 --> 02:13:10,810 …Dejemos de atacarnos. 1552 02:13:12,510 --> 02:13:14,801 Unámonos contra los turcos. 1553 02:13:17,140 --> 02:13:18,447 ¿Tenemos un trato? 1554 02:13:29,702 --> 02:13:30,902 Trato hecho. 1555 02:13:32,962 --> 02:13:34,568 Nuestro primer objetivo… 1556 02:13:35,709 --> 02:13:36,756 …Gökbence. 1557 02:13:55,432 --> 02:13:56,805 ¿Ahora hacia dónde? 1558 02:13:57,640 --> 02:13:58,886 Descansaré un poco. 1559 02:14:00,252 --> 02:14:01,693 Quieres decir que pensarás. 1560 02:14:03,133 --> 02:14:04,599 La mente nunca se detiene. 1561 02:14:05,872 --> 02:14:07,296 Gökbence… 1562 02:14:07,900 --> 02:14:10,551 …el momento en que comenzó a proteger ese vasto cielo… 1563 02:14:11,745 --> 02:14:13,381 …dormiremos más tranquilamente. 1564 02:14:14,820 --> 02:14:15,953 Gracias hermano. 1565 02:14:17,080 --> 02:14:17,640 Bien. 1566 02:14:17,826 --> 02:14:20,192 Entonces nos reuniremos en la próxima aventura. 1567 02:14:20,760 --> 02:14:22,540 Si me preguntas no llevará mucho tiempo. 1568 02:14:22,620 --> 02:14:24,133 Comenzaremos al amanecer. 1569 02:14:24,893 --> 02:14:26,438 Tal vez incluso antes del amanecer. 1570 02:14:26,673 --> 02:14:27,577 Quién sabe. 1571 02:14:28,340 --> 02:14:29,360 Muy bien, cuídate. 1572 02:14:56,413 --> 02:14:57,853 Conozco a Sancak, padre. 1573 02:15:18,972 --> 02:15:20,832 Gökbence no es seguro. 1574 02:15:26,684 --> 02:15:27,764 ¿Coronel Nazim?133168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.