All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x142 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:47,967 --> 00:01:49,647 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 142 3 00:01:55,996 --> 00:01:59,546 Solo una vez, intenta actuar sin seguir órdenes, vamos. 4 00:02:01,520 --> 00:02:02,800 No puedes hacerlo. 5 00:02:04,620 --> 00:02:11,527 Ni siquiera puedes tocarme, ni aquí ni en esa sala de interrogatorios. 6 00:02:16,160 --> 00:02:17,713 Kurtbey, ¡no! 7 00:02:44,950 --> 00:02:46,776 Baja tu arma, danos a la mujer. 8 00:03:01,546 --> 00:03:05,686 Baja tu arma, envíenos a la mujer. De lo contrario, dispararé. 9 00:03:14,060 --> 00:03:16,500 En el momento en que digas disparar, derribaremos a uno de ellos, jefe. 10 00:03:18,900 --> 00:03:22,513 Es muy fácil llegar a tus emociones. 11 00:03:22,920 --> 00:03:25,333 Lo que sea que diga, caes bajo su hechizo. 12 00:03:26,100 --> 00:03:28,693 Perdiste tiempo. Mira lo que pasó. 13 00:03:31,020 --> 00:03:32,333 No pasó nada. 14 00:03:33,053 --> 00:03:36,053 Solo el número de personas que morirán contigo ha aumentado. 15 00:03:41,760 --> 00:03:44,760 No puedes hacerme nada. 16 00:03:49,240 --> 00:03:50,972 No tienes ninguna posibilidad contra nosotros. 17 00:03:51,240 --> 00:03:53,782 Si sigues nuestros pedidos, te dejaremos vivir. 18 00:03:57,773 --> 00:03:59,087 Están mintiendo. 19 00:03:59,540 --> 00:04:02,820 La rendición sería un desastre. Matarán a Altay allí. 20 00:04:03,180 --> 00:04:05,463 Altay está llevando a cabo una operación en un país extranjero. 21 00:04:05,673 --> 00:04:08,482 Además, la mujer que está tratando de tomar es un agente estadounidense. 22 00:04:08,706 --> 00:04:10,761 No solo lo dejarán alejarse. 23 00:04:14,936 --> 00:04:18,356 Kurtbey, si te rindes, no te dejarán. 24 00:04:18,829 --> 00:04:21,829 Lo más probable es que te ejecuten en el acto. 25 00:04:22,810 --> 00:04:25,250 Estos no son agentes, son un escuadrón de ejecución. 26 00:04:27,480 --> 00:04:30,480 La única razón por la que no te están disparando en este momento es la reina. 27 00:04:30,650 --> 00:04:33,650 Están siendo cautelosos por la posibilidad de que ella pueda lastimarse. 28 00:04:34,368 --> 00:04:36,865 Ella es la única carta que tienes. 29 00:04:50,628 --> 00:04:52,479 Acércate más, mira mi espalda. 30 00:04:56,299 --> 00:04:58,006 No puedes escapar de aquí. 31 00:04:58,600 --> 00:05:00,657 Muchos hombres han dicho eso antes. 32 00:05:00,880 --> 00:05:03,136 Ahora ninguno de ellos está en un estado para hablar. 33 00:05:04,480 --> 00:05:06,790 Has perdido, acéptalo. 34 00:05:08,800 --> 00:05:11,855 Si lo acepto, lo primero que haré antes de morir es poner una bala en tu cabeza. 35 00:05:11,880 --> 00:05:13,148 Así que cállate. 36 00:05:16,038 --> 00:05:18,696 De vuelta, deja tus armas. 37 00:05:18,720 --> 00:05:20,101 O mataré a la reina. 38 00:05:20,786 --> 00:05:22,093 No puedes salir vivo. 39 00:05:23,580 --> 00:05:24,389 Lo sé. 40 00:05:25,420 --> 00:05:27,884 Pero si no puedes derribarme con un tiro… 41 00:05:28,406 --> 00:05:29,526 …la mujer muere. 42 00:05:30,680 --> 00:05:32,258 Así que piense con cuidado. 43 00:05:34,460 --> 00:05:35,740 ¿Qué estás esperando? 44 00:05:36,086 --> 00:05:37,342 ¡Dispara! 45 00:05:37,599 --> 00:05:38,920 No «ellos». 46 00:05:40,500 --> 00:05:43,213 Dirás al guardia Altay y sus pancartas. 47 00:05:50,050 --> 00:05:51,060 Te mataré. 48 00:05:51,710 --> 00:05:54,060 Solo compraste un poco más de tiempo. 49 00:05:55,753 --> 00:05:57,527 Te estoy dando una oportunidad. 50 00:05:58,412 --> 00:06:00,576 Sal de mi camino, bajen sus armas. 51 00:06:00,600 --> 00:06:02,101 O la reina muere. 52 00:06:04,415 --> 00:06:07,282 Sancaktar, disparen. 53 00:06:10,680 --> 00:06:12,880 Si alguien más hace un movimiento… 54 00:06:13,049 --> 00:06:14,790 …sus cerebros serán recogidos del suelo. 55 00:06:42,615 --> 00:06:45,280 No anticipaste esta situación antes de venir aquí… 56 00:06:45,581 --> 00:06:47,180 …¿acaso tú? 57 00:06:47,687 --> 00:06:50,013 Solo entiendes esto de todos modos. 58 00:06:50,760 --> 00:06:52,966 Emboscado de los chupas de sangre. 59 00:06:54,787 --> 00:06:57,173 Lo tengo, te encantan las entradas dramáticas. 60 00:06:57,700 --> 00:06:59,941 Pero este asunto no terminará así. 61 00:07:00,400 --> 00:07:01,780 Lo hará si mueres. 62 00:07:02,799 --> 00:07:05,950 Entonces, no es necesario ser demasiado dramático, creo. 63 00:07:06,953 --> 00:07:09,953 Si quisieras matarnos, ya estaríamos muertos. 64 00:07:10,700 --> 00:07:12,691 Dime lo que realmente quieres. 65 00:07:14,292 --> 00:07:16,856 ¿No eres tú los que vinieron aquí queriendo algo? 66 00:07:17,122 --> 00:07:19,616 Somos lo suficientemente inteligentes como para ver que las condiciones han cambiado. 67 00:07:19,640 --> 00:07:21,702 Además, ya obtuve lo que quería de ti. 68 00:07:22,220 --> 00:07:25,507 Te hice confesar que Kate es una agente rusa. 69 00:07:26,229 --> 00:07:27,949 ¿Es de eso de lo que estás hablando? 70 00:07:28,867 --> 00:07:31,128 Eso ya no importa. 71 00:07:31,660 --> 00:07:37,329 Esa información es solo entre usted, yo y Dios. 72 00:07:37,626 --> 00:07:40,626 Es decir, no tendrás tiempo para decirle a nadie. 73 00:07:45,220 --> 00:07:46,498 Llévalos a ambos. 74 00:07:46,792 --> 00:07:48,156 ¿A dónde nos llevan? 75 00:07:48,180 --> 00:07:50,356 El intercambio de información ha terminado. 76 00:07:50,380 --> 00:07:51,996 Ahora son prisioneros. 77 00:07:52,020 --> 00:07:55,224 No crees que nos rendiremos tan fácilmente, ¿verdad? 78 00:07:55,744 --> 00:07:56,783 Hermano Hamdi. 79 00:08:04,005 --> 00:08:06,120 Estás luchando en vano. 80 00:08:06,853 --> 00:08:08,960 Acepta que ya has perdido. 81 00:08:14,710 --> 00:08:16,305 Son muchos. 82 00:08:16,996 --> 00:08:19,412 Pero el valioso para ustedes está en mis manos. 83 00:08:19,538 --> 00:08:20,798 No lo volveré a decir. 84 00:08:22,050 --> 00:08:23,331 Salgan de mi camino. 85 00:08:25,489 --> 00:08:26,766 Vamos al bosque. 86 00:08:26,790 --> 00:08:27,826 Como ordenes, mi capitán. 87 00:08:27,850 --> 00:08:29,606 ¿Te protegerán algunos árboles? 88 00:08:29,630 --> 00:08:31,446 ¿Te protegerá el bosque? 89 00:08:31,470 --> 00:08:34,106 Podemos mantener esto para siempre. 90 00:08:34,130 --> 00:08:37,927 Si nos sigues, la reina muere. 91 00:08:38,370 --> 00:08:39,846 Lo digo por última vez. 92 00:08:40,270 --> 00:08:42,532 Sé inteligente. Deja que a la mujer, luego vete. 93 00:08:42,650 --> 00:08:44,105 No te seguiremos. 94 00:08:44,609 --> 00:08:46,428 Soy un hombre de palabra. 95 00:08:46,830 --> 00:08:49,136 Si me siguen, la reina muere. 96 00:08:50,570 --> 00:08:51,946 No puedo dejarte ir. 97 00:08:51,970 --> 00:08:53,230 ¿Quieres morir? 98 00:08:53,630 --> 00:08:54,878 Adelante, inténtalo. 99 00:08:55,436 --> 00:08:56,219 Inténtalo. 100 00:08:57,270 --> 00:08:58,910 Prueba mi paciencia y mira… 101 00:08:59,350 --> 00:09:01,576 …Te daré muchos cadáveres. Vamos. 102 00:09:29,830 --> 00:09:31,785 El hombre tomó a la reina. 103 00:09:31,810 --> 00:09:33,926 Él los desafió a todos sin ayuda. 104 00:09:33,950 --> 00:09:35,320 ¿Qué estás esperando? 105 00:09:35,390 --> 00:09:37,335 Estamos esperando el momento adecuado para intervenir. 106 00:09:37,470 --> 00:09:39,205 No podemos arriesgar la vida de la reina. 107 00:09:39,245 --> 00:09:40,966 Ese hombre también lo sabe. 108 00:09:40,990 --> 00:09:42,706 Estamos siguiendo el protocolo de rehenes. 109 00:09:42,730 --> 00:09:43,937 Los rastreamos. 110 00:09:44,690 --> 00:09:46,403 Ustedes dos se quedan aquí. 111 00:09:46,496 --> 00:09:47,583 Dame el arma. 112 00:10:09,682 --> 00:10:11,482 Te diste cuenta de que te equivocas. 113 00:10:11,891 --> 00:10:14,359 Como tienes un arma, no estás exento de ablución. 114 00:10:15,066 --> 00:10:17,487 Ambos saben que esto no es correcto. 115 00:10:17,834 --> 00:10:19,597 Baja tus armas y… 116 00:10:19,789 --> 00:10:22,108 …Te mostraremos lo que sucederá y no sucederá. 117 00:10:30,250 --> 00:10:31,754 ¿Qué hiciste, hombre? 118 00:10:37,835 --> 00:10:40,885 No necesitas intentar parecer tan valiente. 119 00:10:41,240 --> 00:10:44,437 De todos modos he estado peleando toda mi vida. 120 00:11:07,296 --> 00:11:08,965 Dulces sueños. 121 00:11:20,406 --> 00:11:22,267 Capitán, están en nuestra cola. 122 00:11:22,630 --> 00:11:24,987 Lo sé, estoy tratando de encontrar una solución. 123 00:11:25,310 --> 00:11:27,006 Estás agregando otro error a tu lista. 124 00:11:27,030 --> 00:11:29,506 Deberías haberme dejado y seguir adelante con tu vida. 125 00:11:29,530 --> 00:11:31,746 Estoy continuando con mi vida en este momento. 126 00:11:31,770 --> 00:11:33,386 Estás en el camino equivocado. 127 00:11:33,410 --> 00:11:35,215 Que así sea, el camino es agradable. 128 00:11:35,890 --> 00:11:37,797 Uzay, ¿las cámaras siguen activas? 129 00:11:38,150 --> 00:11:40,047 Negativo, ya no podemos verte. 130 00:11:40,630 --> 00:11:42,926 También hay un debilitamiento en las señales de radio. 131 00:11:42,950 --> 00:11:45,546 ¿Podrían estar tratando de reducir nuestras comunicaciones? 132 00:11:45,570 --> 00:11:46,606 Es posible. 133 00:11:47,029 --> 00:11:50,309 Estoy fuera del fuego por un corto tiempo, pero no sé qué camino tomar. 134 00:11:50,650 --> 00:11:53,266 Fox encontrará su señal actual y establecerá una ruta. 135 00:11:53,290 --> 00:11:55,826 Pero en este momento, debes salir del bosque. 136 00:11:55,850 --> 00:11:57,426 No hay escasez de mano de obra. 137 00:11:57,450 --> 00:11:59,426 Además, estamos lejos del vehículo. 138 00:11:59,450 --> 00:12:01,911 La ruta más lógica es eliminar completamente el otro lado. 139 00:12:02,577 --> 00:12:05,577 Nuestra posición actual es desventajosa. 140 00:12:06,050 --> 00:12:08,846 Te arriesgarías tanto a ti mismo como a la reina. 141 00:12:08,870 --> 00:12:11,456 Necesitamos deshacernos de ellos de alguna manera. 142 00:12:13,849 --> 00:12:14,703 Capitán. 143 00:12:15,070 --> 00:12:16,219 Déjalos a mí. 144 00:12:17,750 --> 00:12:19,925 No puedo dejar que otro Sancaktar muera. 145 00:12:19,950 --> 00:12:21,186 No moriré, Capitán. 146 00:12:21,210 --> 00:12:22,106 No te preocupes. 147 00:12:22,130 --> 00:12:23,832 Solo ganaré algo de tiempo para ti. 148 00:12:28,839 --> 00:12:31,116 Solo compra tiempo, ten cuidado. 149 00:12:31,140 --> 00:12:32,670 Tu orden, Capitán. 150 00:12:33,060 --> 00:12:33,737 Vamos. 151 00:12:34,589 --> 00:12:35,856 ¿Qué más voy a hacer? 152 00:12:35,880 --> 00:12:37,069 Me estoy moviendo. 153 00:12:47,505 --> 00:12:51,365 Cuando la inteligencia no escucha de estos dos, comenzarán una búsqueda de inmediato. 154 00:12:51,390 --> 00:12:53,597 Entonces nos movemos lo antes posible. 155 00:12:53,763 --> 00:12:55,037 ¿Adónde? 156 00:12:55,923 --> 00:12:56,863 Bulgaria. 157 00:13:06,369 --> 00:13:08,103 No lo superarás esta noche. 158 00:13:09,450 --> 00:13:11,406 No volverás a tu país. 159 00:13:11,430 --> 00:13:13,306 Ni siquiera tendrás una tumba. 160 00:13:13,330 --> 00:13:14,826 No pruebes mi paciencia. 161 00:13:14,850 --> 00:13:15,926 Terminará mal. 162 00:13:16,470 --> 00:13:17,866 Así será. 163 00:13:17,890 --> 00:13:19,346 Pero no para mí. 164 00:13:19,370 --> 00:13:21,889 Será malo para ti, Altay. 165 00:13:22,363 --> 00:13:24,063 No digas mi nombre. 166 00:13:24,616 --> 00:13:25,642 Te estrangularé. 167 00:13:26,450 --> 00:13:27,090 Uzay. 168 00:13:28,290 --> 00:13:29,326 ¿Todavía no hay ruta? 169 00:13:29,350 --> 00:13:30,713 ¿O tienes otro plan? 170 00:13:31,243 --> 00:13:34,243 Hemos estado escaneando el área durante minutos, pero no hay nada más que denso bosque. 171 00:13:34,410 --> 00:13:36,405 Y se extiende por kilómetros. 172 00:13:36,552 --> 00:13:39,005 Entonces, la única salida es el área con la casa. 173 00:13:39,030 --> 00:13:43,199 Desafortunadamente, si sigues así, es posible que tengas que caminar hasta el amanecer. 174 00:13:44,543 --> 00:13:46,148 Demasiado arriesgado. 175 00:13:48,790 --> 00:13:49,558 Altay. 176 00:13:50,183 --> 00:13:52,024 Hemos llegado al final del camino, ¿eh? 177 00:13:52,936 --> 00:13:54,163 Finalmente lo entendiste. 178 00:13:59,510 --> 00:14:00,730 En el nombre de Allah. 179 00:14:31,883 --> 00:14:33,845 Estamos perdiendo demasiado tiempo. 180 00:14:33,870 --> 00:14:34,642 Ustedes dos. 181 00:14:35,170 --> 00:14:36,550 Muévete a la izquierda y cruza al otro lado. 182 00:14:37,054 --> 00:14:39,445 Tú, ve directamente al otro lado. 183 00:14:39,570 --> 00:14:42,009 Necesitamos poner distancia entre nosotros y la reina. 184 00:14:47,016 --> 00:14:49,420 Dios mío, hice una promesa al Capitán. 185 00:14:49,640 --> 00:14:51,515 Mis ojos están en el martirio, pero no hoy. 186 00:15:13,229 --> 00:15:15,053 ¿Es solo una persona contra nosotros? 187 00:15:24,852 --> 00:15:26,072 Wow, maşallah. 188 00:15:26,270 --> 00:15:28,736 No es un rifle, es el cañón de Fatih. 189 00:15:31,717 --> 00:15:33,528 Ya no trataré contigo. 190 00:15:34,770 --> 00:15:36,696 No tienes la fuerza de todos modos. 191 00:15:37,970 --> 00:15:39,564 Finalmente me di cuenta. 192 00:15:45,335 --> 00:15:48,915 Te iba a llevar a Turquía y hacerte responder por lo que hiciste, pero... 193 00:15:49,500 --> 00:15:50,721 No hay necesidad. 194 00:15:51,740 --> 00:15:53,771 Tomaré tu vida miserable aquí. 195 00:15:55,472 --> 00:15:57,159 No dañarás a nadie. 196 00:15:58,280 --> 00:15:59,665 No puedes hacer esto. 197 00:16:01,733 --> 00:16:03,341 Quiero que me juzguen. 198 00:16:04,180 --> 00:16:07,180 Lo que estás haciendo es en contra de los derechos humanos. 199 00:16:07,580 --> 00:16:10,153 ¿No son tus acciones contra los derechos humanos? 200 00:16:11,486 --> 00:16:13,847 Matas a miles de inocentes todos los días. 201 00:16:15,119 --> 00:16:16,790 ¿Esas personas no tienen derechos? 202 00:16:18,693 --> 00:16:22,573 Mataste a los bebés que ni siquiera han escuchado el llamado a la oración. 203 00:16:24,525 --> 00:16:26,615 ¿Alguna vez tuviste en cuenta los derechos humanos? 204 00:16:26,640 --> 00:16:27,613 No lo hiciste. 205 00:16:28,360 --> 00:16:32,080 Neslihan, Selen, las docenas de personas a las que causaste la muerte. 206 00:16:35,707 --> 00:16:39,946 Lo que le hicieron tú y tus lacayos a este país. 207 00:16:41,340 --> 00:16:44,340 Hablas de la humanidad cuando se adapta a tus intereses. 208 00:16:47,000 --> 00:16:48,513 Pero ya no importa. 209 00:16:49,993 --> 00:16:51,123 Morirás. 210 00:16:54,383 --> 00:17:00,925 Altay, confirmamos que respaldamos en la sede la decisión que tomaste con respecto a la reina. 211 00:17:04,135 --> 00:17:06,872 Si quieres matar a la reina, puedes. 212 00:17:07,079 --> 00:17:09,671 Después, planearemos una salida para ti. 213 00:17:17,850 --> 00:17:23,165 No puedes tomar una decisión de muerte para alguien como yo. 214 00:17:24,686 --> 00:17:26,126 Ya lo hice. 215 00:17:26,150 --> 00:17:29,745 Habrá un precio. Un precio muy pesado, Altay. 216 00:17:30,110 --> 00:17:31,906 He pagado excelentes precios. 217 00:17:32,699 --> 00:17:33,932 Yo también pagaré este. 218 00:17:34,250 --> 00:17:36,667 Tengo mucha información que puedo darte. 219 00:17:37,110 --> 00:17:38,891 No hagas esto personal. 220 00:17:40,218 --> 00:17:42,710 No tienes nada que darme más que mentiras. 221 00:17:43,050 --> 00:17:44,711 No puedes estar tan cegado. 222 00:17:45,757 --> 00:17:47,830 Llévame de regreso a Turquía. 223 00:17:48,410 --> 00:17:49,090 Tu carrera... 224 00:17:49,090 --> 00:17:53,591 Soy un soldado. No fui entrenado para ganar dinero, sino para destruir al enemigo. 225 00:17:55,630 --> 00:17:57,363 De eso estoy hablando. 226 00:17:58,243 --> 00:18:05,694 Si me matas, causará grandes e irreversibles daños a tu país. 227 00:18:06,583 --> 00:18:10,723 Cuando te mate, mi país estará en paz, y me acostaré con esa paz. 228 00:18:11,190 --> 00:18:12,284 ¡De rodillas! 229 00:18:15,070 --> 00:18:16,065 ¡De rodillas! 230 00:18:35,156 --> 00:18:35,972 ¡Detente! 231 00:18:37,109 --> 00:18:37,999 ¡Detente! 232 00:18:39,120 --> 00:18:40,143 El uranio. 233 00:18:40,840 --> 00:18:42,445 El uranio en Turquía. 234 00:18:43,203 --> 00:18:47,923 Si la paz de tu país está sobre todo, debes saber esto. 235 00:18:49,763 --> 00:18:50,659 Habla. 236 00:18:53,149 --> 00:18:53,752 Bueno. 237 00:18:55,222 --> 00:19:00,991 El uranio en Turquía se utilizará para un proyecto de destrucción masiva. 238 00:19:02,210 --> 00:19:03,392 Una especie de caos. 239 00:19:04,896 --> 00:19:10,713 Piensa en ello como una especie de caos, pero como un tipo de caos imparable e incontrolable. 240 00:19:12,403 --> 00:19:15,915 Piensa en todos los ataques terroristas que has experimentado hasta ahora. 241 00:19:17,649 --> 00:19:21,589 Se está preparando una destrucción tan grande para Turquía que los eclipsará a todos. 242 00:19:25,110 --> 00:19:26,114 ¿Qué sabes? 243 00:19:26,236 --> 00:19:27,127 Yo no. 244 00:19:28,070 --> 00:19:29,302 No sé nada. 245 00:19:30,029 --> 00:19:31,352 Un extranjero. 246 00:19:33,094 --> 00:19:34,146 Uno de alto nivel. 247 00:19:34,170 --> 00:19:36,082 Está ejecutando toda la operación. 248 00:19:36,290 --> 00:19:37,176 ¿Cómo se llama? 249 00:19:37,350 --> 00:19:38,224 No sé. 250 00:19:39,530 --> 00:19:40,672 No sé su nombre. 251 00:19:42,909 --> 00:19:47,355 Altay, no estoy negociando contigo aquí. 252 00:19:48,457 --> 00:19:49,865 Mi vida está en juego. 253 00:19:51,890 --> 00:19:53,426 No sé nada sobre el hombre. 254 00:19:53,450 --> 00:19:55,603 No sé su nombre, su ubicación. 255 00:19:55,690 --> 00:19:59,894 Todo lo que tengo es un código y un número para contactarlo. 256 00:20:00,483 --> 00:20:02,459 ¿Cómo sabré que no estás mintiendo? 257 00:20:02,550 --> 00:20:04,012 No estoy mintiendo. 258 00:20:04,229 --> 00:20:05,383 De verdad. 259 00:20:06,710 --> 00:20:09,204 El hombre está en Ginebra, aquí. 260 00:20:09,696 --> 00:20:11,356 Puedo llevarte a él. 261 00:20:14,320 --> 00:20:15,606 Y a cambio… 262 00:20:17,466 --> 00:20:18,843 …no me mates. 263 00:20:22,060 --> 00:20:24,873 ¿Cuál es la posibilidad de que esté mintiendo? 264 00:20:25,255 --> 00:20:27,559 Considerando su situación actual… 265 00:20:28,673 --> 00:20:30,524 …Se podría decir cincuenta y cincuenta. 266 00:20:30,900 --> 00:20:34,263 Creo que hay un sesenta por ciento de posibilidades de que está mintiendo para ganar tiempo. 267 00:20:34,920 --> 00:20:36,136 O lo contrario. 268 00:20:36,721 --> 00:20:40,121 Al darse cuenta de que Altay la matará, está jugando todas sus cartas reales. 269 00:20:40,773 --> 00:20:43,074 Entonces estás diciendo que podría estar diciendo la verdad. 270 00:20:51,382 --> 00:20:52,028 Kurtbey. 271 00:20:52,715 --> 00:20:54,739 Sé que estás en un momento difícil. 272 00:20:55,090 --> 00:20:55,770 Pero… 273 00:20:56,007 --> 00:20:57,530 …lo que acaba de decir… 274 00:20:57,907 --> 00:20:59,280 …podría ser verdad. 275 00:21:00,356 --> 00:21:02,581 Entonces los intereses del país están en juego. 276 00:21:03,756 --> 00:21:06,956 Si quieres, puedes matar a la reina. Te dejamos esa decisión. 277 00:21:07,430 --> 00:21:09,541 Pero si me preguntas mi opinión... 278 00:21:09,989 --> 00:21:12,142 Posterga la ejecución. 279 00:21:13,090 --> 00:21:14,570 De ahora en adelante, el problema… 280 00:21:14,570 --> 00:21:16,943 …es la integridad del suelo del país. 281 00:21:24,853 --> 00:21:27,010 Si hay incluso la más mínima mentira... 282 00:21:27,179 --> 00:21:28,650 No hay. 283 00:21:28,650 --> 00:21:29,332 No. 284 00:21:31,470 --> 00:21:32,118 No. 285 00:21:33,730 --> 00:21:35,050 No es una mentira. 286 00:21:37,010 --> 00:21:38,485 Puedo llevarte a él. 287 00:21:41,352 --> 00:21:43,252 Necesitamos salir de aquí primero. 288 00:21:43,990 --> 00:21:45,970 Sobre eso, estás solo. 289 00:21:47,470 --> 00:21:48,869 No puedo ayudarte. 290 00:21:49,383 --> 00:21:51,137 Estarán aquí pronto. 291 00:21:52,223 --> 00:21:53,651 ¿Qué tienes en mente? 292 00:22:02,119 --> 00:22:04,406 Todo lo que tengo en mente es tomar tu vida. 293 00:22:21,833 --> 00:22:23,387 Podría estar fuera de balas. 294 00:22:23,720 --> 00:22:24,614 Finalmente. 295 00:22:47,889 --> 00:22:48,922 Él escapó. 296 00:22:50,214 --> 00:22:51,654 Y mientras tanto, Altay… 297 00:22:51,679 --> 00:22:53,216 …secuestró a la reina, por supuesto. 298 00:22:53,240 --> 00:22:55,440 Extendido. Mira debajo de cada piedra… 299 00:22:55,440 --> 00:22:57,216 …detrás de cada árbol. 300 00:22:57,240 --> 00:22:59,426 Incluso se seguirá el rastro más pequeño. 301 00:22:59,579 --> 00:23:00,635 ¿Comprendido? 302 00:23:00,740 --> 00:23:01,720 Comprendido. 303 00:23:22,886 --> 00:23:24,842 Que Dios te ayude, Capitán. 304 00:23:41,021 --> 00:23:42,426 Ese amigo es mío. 305 00:23:58,032 --> 00:23:58,886 ¿Dónde están los otros? 306 00:23:58,910 --> 00:23:59,926 En el bosque. 307 00:23:59,950 --> 00:24:01,066 ¿Cómo encontraste a la reina? 308 00:24:01,090 --> 00:24:02,649 La dejaron y huyeron. 309 00:24:02,770 --> 00:24:04,166 Vamos a llevarla a casa. 310 00:24:04,263 --> 00:24:04,930 No. 311 00:24:05,410 --> 00:24:07,126 La pondré en el auto. Nos vamos. 312 00:24:07,150 --> 00:24:09,565 ¿Nuestros chicos necesitan ayuda? 313 00:24:18,457 --> 00:24:19,764 ¿No lo harían? 314 00:24:20,625 --> 00:24:22,036 Esos turcos son brutales. 315 00:24:22,060 --> 00:24:24,160 Dos turcos nos arruinaron a todos. 316 00:24:24,400 --> 00:24:25,507 Apenas escapé. 317 00:24:25,800 --> 00:24:27,296 No hay sonido de disparos. 318 00:24:27,326 --> 00:24:29,729 Con suerte, no todos nuestros muchachos están muertos. 319 00:24:49,499 --> 00:24:50,960 Un agente de inteligencia turco… 320 00:24:50,960 --> 00:24:52,336 …ha tomado el lugar de uno de nosotros. 321 00:24:52,360 --> 00:24:53,256 ¿Entendieron? 322 00:24:53,280 --> 00:24:54,640 Un agente de inteligencia turco… 323 00:24:54,640 --> 00:24:56,356 …ha tomado el lugar de uno de nosotros. 324 00:24:56,380 --> 00:24:59,380 La mujer probablemente está con él. 325 00:25:08,698 --> 00:25:10,316 Un Altay, un Sancaktar… 326 00:25:10,340 --> 00:25:12,084 …es suficiente para todos ustedes. 327 00:25:25,910 --> 00:25:26,879 Uzay. 328 00:25:26,910 --> 00:25:27,846 Rompí el círculo. 329 00:25:27,870 --> 00:25:29,506 Logramos escapar por ahora. 330 00:25:29,530 --> 00:25:31,206 ¿Cuál es tu estado? 331 00:25:31,230 --> 00:25:32,573 Kate está conmigo. 332 00:25:32,770 --> 00:25:34,288 Me estoy alejando del área. 333 00:25:34,922 --> 00:25:36,606 No hay problemas hasta ahora. 334 00:25:36,630 --> 00:25:38,426 Pero Sacaktar todavía está en el bosque. 335 00:25:38,450 --> 00:25:40,466 Haremos lo que se necesita para llegar a él. 336 00:25:40,490 --> 00:25:43,306 Probablemente completó su misión y se escondió en alguna parte. 337 00:25:43,330 --> 00:25:45,665 Ahora es tu turno de esconderte. 338 00:25:45,910 --> 00:25:48,746 Nuestras conexiones de radio están constantemente atascadas. 339 00:25:48,771 --> 00:25:52,507 Es probable que los elementos extranjeros interfieran para identificar su ubicación. 340 00:25:53,610 --> 00:25:55,449 ¿Estamos cortando la conexión? 341 00:25:56,123 --> 00:25:59,123 Por mucho que no queramos, tenemos que hacerte invisible. 342 00:25:59,450 --> 00:26:00,406 Comprendido. 343 00:26:00,430 --> 00:26:02,778 Intentaré contactarte de alguna manera. 344 00:26:02,891 --> 00:26:04,937 Muy bien, no nos dejes sin noticias. 345 00:26:05,030 --> 00:26:06,646 Necesitamos conocer tu última posición. 346 00:26:06,670 --> 00:26:08,732 Eso es importante para nuestro próximo movimiento. 347 00:26:08,830 --> 00:26:10,022 Comprendido. 348 00:26:19,696 --> 00:26:22,134 ¿Fue una decisión correcta dejar a Altay solo? 349 00:26:22,876 --> 00:26:25,530 De lo contrario, habríamos revelado su ubicación nosotros mismos. 350 00:26:25,790 --> 00:26:28,790 Esta noche no terminará hasta que sepamos que Altay está bien. 351 00:26:29,410 --> 00:26:30,181 Señor. 352 00:26:30,810 --> 00:26:34,050 Se han completado todos los datos e investigaciones de la instalación del coronel Nazim. 353 00:26:34,229 --> 00:26:35,785 Nada útil. 354 00:26:35,810 --> 00:26:37,286 Desafortunadamente, señor. 355 00:26:37,310 --> 00:26:38,986 Escondieron todo bien. 356 00:26:39,010 --> 00:26:41,126 Solo hay lo que querían que encontráramos. 357 00:26:41,605 --> 00:26:44,174 Está claro quién era el mentor de Altay. 358 00:26:44,530 --> 00:26:46,833 Entonces esa casa no nos llevará al coronel Nazim. 359 00:26:47,070 --> 00:26:50,643 Has pasado por todo de nuevo, pero dudo que surja algo. 360 00:26:50,862 --> 00:26:52,371 Comprendido. Sigue adelante. 361 00:26:55,929 --> 00:26:58,039 El coronel Nazim y Altay no son nuestros únicos problemas. 362 00:26:58,189 --> 00:26:59,085 ¿Qué pasó? 363 00:26:59,110 --> 00:27:01,952 La Asamblea General de la ONU emitió una decisión. 364 00:27:02,992 --> 00:27:04,466 Huelo problemas. 365 00:27:04,490 --> 00:27:09,468 Definitivamente. El jefe que visita al jefe Akif claramente no dio comentarios positivos. 366 00:27:10,409 --> 00:27:12,756 ¿Hay alguna decisión sobre el centro del proyecto secreto? 367 00:27:13,603 --> 00:27:15,234 Mira tú mismo si quieres. 368 00:27:21,233 --> 00:27:22,664 Como esperaba. 369 00:27:46,789 --> 00:27:48,692 Dormí bien, hermano Hamdi. 370 00:27:54,310 --> 00:27:56,643 Hijo, ¿por qué estamos constantemente bajo ataque, maldita sea? 371 00:27:58,702 --> 00:28:00,208 Bienvenido a la agencia. 372 00:28:00,890 --> 00:28:02,761 Sabes que tenemos muchos enemigos. 373 00:28:04,203 --> 00:28:06,067 Lo dijiste bien. 374 00:28:06,367 --> 00:28:08,013 Pero no te preocupes, hermano. 375 00:28:09,083 --> 00:28:12,543 Sabemos cómo manejarlos. Si Dios quiere. 376 00:28:14,990 --> 00:28:16,917 ¿Dónde crees que nos están llevando? 377 00:28:17,202 --> 00:28:21,489 Lejos de la casa. Tendrán que ajustar su horario. 378 00:28:22,710 --> 00:28:26,297 ¿Vale la pena quemar todo este gas para matarnos? Qué pérdida. 379 00:28:27,276 --> 00:28:31,457 Si quisiera matarte, especialmente a ti, ya lo habría hecho. 380 00:28:31,750 --> 00:28:33,026 Te necesito vivo. 381 00:28:33,449 --> 00:28:34,509 Mírame, hombre. 382 00:28:35,470 --> 00:28:37,577 Si buscas rescate, no valgo mucho. 383 00:28:38,090 --> 00:28:39,906 Hay mejores que yo en la agencia. 384 00:28:40,210 --> 00:28:44,902 Ninguna persona exitosa dice que es la mejor. Lo esconden. 385 00:28:45,916 --> 00:28:48,048 Aun así, no me sobre es times. 386 00:28:49,016 --> 00:28:50,242 Lo tendré en cuenta. 387 00:29:14,233 --> 00:29:15,682 Ahora, hermano. 388 00:29:21,599 --> 00:29:24,599 Malditos idiotas incompetentes. 389 00:29:30,060 --> 00:29:32,333 - Vamos, Korkut. - Salta, Hamdi hermano, salta. 390 00:29:33,925 --> 00:29:35,472 Hermano, salta, salta. 391 00:29:36,040 --> 00:29:37,861 ¿Qué estás haciendo? 392 00:29:54,340 --> 00:29:56,513 No dispares. No dispares. 393 00:29:57,780 --> 00:29:58,870 Dispara al auto. 394 00:30:01,700 --> 00:30:04,150 Si se mueve de nuevo, mátalo. 395 00:30:05,260 --> 00:30:06,590 Salgan, busquemos. 396 00:30:51,890 --> 00:30:52,940 Maldita sea. 397 00:30:54,110 --> 00:30:55,306 ¿Puedes ver? 398 00:30:55,330 --> 00:30:58,330 No. Pero puede haber un camino por aquí. 399 00:31:05,920 --> 00:31:07,951 Estamos atrayendo demasiada atención aquí. 400 00:31:09,958 --> 00:31:12,039 Ustedes van. Intentaré encontrarlo. 401 00:31:12,307 --> 00:31:16,589 Si saltó del auto en movimiento, está muerto o está cerca de eso. 402 00:31:16,806 --> 00:31:19,337 No podemos perder el tiempo. Vamos ahora. 403 00:31:41,140 --> 00:31:41,824 Entra. 404 00:31:45,073 --> 00:31:48,073 Señor, hemos perdido el contacto con Korkut y Hamdi. 405 00:31:48,280 --> 00:31:49,856 ¿Cuánto tiempo han estado fuera de contacto? 406 00:31:49,906 --> 00:31:53,843 Unas horas, señor. Pensamos que era mejor informarle después de probar cada canal. 407 00:32:01,554 --> 00:32:02,676 ¿Está disponible, señor? 408 00:32:02,700 --> 00:32:04,244 Entra, Uzay, entra. 409 00:32:05,507 --> 00:32:07,937 Al menos dame algunas noticias que me permitan respirar. 410 00:32:11,186 --> 00:32:12,337 ¿Altay está bien? 411 00:32:13,260 --> 00:32:16,260 Digamos que tuvo un pequeño encuentro con la CIA. 412 00:32:16,340 --> 00:32:19,528 Pero él y Kate lograron escapar y cubrir sus huellas. 413 00:32:19,761 --> 00:32:21,916 Esa es una buena noticia, Uzay. 414 00:32:21,940 --> 00:32:24,696 Pero también han perdido el contacto con nosotros. 415 00:32:24,720 --> 00:32:26,016 ¿Qué se supone que significa eso? 416 00:32:26,040 --> 00:32:31,201 Durante la operación, los estadounidenses lanzaron un ataque cibernético en todas nuestras conexiones de señal. 417 00:32:31,640 --> 00:32:35,213 También perdiste contacto con Altay. Estás esperando su actualización. 418 00:32:35,320 --> 00:32:37,039 Eso es exactamente lo que pasó, señor. 419 00:32:37,785 --> 00:32:38,974 ¿Algo más? 420 00:32:39,340 --> 00:32:42,966 Kate mencionó algo a Altay sobre un «proyecto de caos». 421 00:32:43,372 --> 00:32:49,462 Según ella, están preparando un ataque en Turquía usando las cápsulas de uranio enriquecidas que estamos buscando. 422 00:32:49,878 --> 00:32:50,776 ¿La escala? 423 00:32:50,800 --> 00:32:52,917 Estoy citando exactamente a la reina. 424 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Piense en todos los ataques terroristas que ha experimentado hasta ahora. 425 00:32:56,360 --> 00:32:59,566 Están planeando una destrucción masiva que los eclipsará a todos. 426 00:33:00,080 --> 00:33:01,365 Maldita sea. 427 00:33:02,260 --> 00:33:04,893 Y esto acaba de llegar. 428 00:33:07,900 --> 00:33:09,405 De las Naciones Unidas. 429 00:33:09,960 --> 00:33:12,124 Corrobora lo que dijo Kate. 430 00:33:12,280 --> 00:33:15,581 Cada minuto que no encontramos el uranio, trabaja contra nosotros. 431 00:33:20,016 --> 00:33:24,755 Esto podría aumentar a la decisión de intervenir en Turquía. 432 00:33:25,356 --> 00:33:27,192 ¿Pueden realmente hacer eso? 433 00:33:28,370 --> 00:33:32,970 Tenemos uno de los ejércitos más poderosos de la OTAN. 434 00:33:33,110 --> 00:33:34,679 Por supuesto, no es tan fácil. 435 00:33:35,326 --> 00:33:37,487 Pero todavía nos dará un dolor de cabeza. 436 00:33:37,590 --> 00:33:41,677 Entonces, intensifique los esfuerzos de búsqueda para el problema del uranio. 437 00:33:42,270 --> 00:33:43,715 Como usted ordena, señor. 438 00:33:43,970 --> 00:33:45,026 ¿Algún otro pedido? 439 00:33:45,050 --> 00:33:45,927 Korkut. 440 00:33:47,470 --> 00:33:51,692 No tan claro como Altay, pero también hemos perdido el contacto con él. 441 00:33:51,876 --> 00:33:54,191 Inmediatamente reuniré un equipo para encontrarlo. 442 00:33:54,563 --> 00:33:56,239 Mantenme actualizado con frecuencia. 443 00:33:56,543 --> 00:33:57,655 Como ordenas. 444 00:34:09,686 --> 00:34:11,099 ¿Cómo está el jefe Akif? 445 00:34:11,510 --> 00:34:13,405 Está muy molesto por el problema del uranio. 446 00:34:13,429 --> 00:34:16,429 Hará movimientos burocráticos para detener a las Naciones Unidas. 447 00:34:16,743 --> 00:34:18,863 Al menos podemos ganar algo de tiempo. 448 00:34:19,230 --> 00:34:21,996 Lo que realmente lo molesta es la situación de Altay y Korkut. 449 00:34:22,190 --> 00:34:23,076 ¿Korkut? 450 00:34:23,725 --> 00:34:27,305 No han tenido noticias suyas. Por eso quieren que encontremos a Korkut. 451 00:34:27,330 --> 00:34:30,049 ¿Puedes manejarlo? Me centraré en el problema del uranio. 452 00:34:30,281 --> 00:34:31,711 Me encargaré de inmediato. 453 00:34:43,972 --> 00:34:44,651 ¡Ey! 454 00:34:46,293 --> 00:34:47,539 ¡Despierta, despierta! 455 00:34:59,326 --> 00:35:01,366 Tuviste un pequeño golpe. No es nada. 456 00:35:01,580 --> 00:35:05,039 ¿Pequeño? Me golpeaste con una pistola. 457 00:35:06,520 --> 00:35:08,180 Alégrate de no haberte disparado. 458 00:35:09,373 --> 00:35:12,806 Prepárate. Mencionaste a un hombre de rango alto. Me vas a presentar a él. 459 00:35:14,713 --> 00:35:15,480 ¿Aquí? 460 00:35:16,953 --> 00:35:18,968 ¿Esperabas un hotel de cinco estrellas? 461 00:35:19,379 --> 00:35:21,468 Este era el único lugar que pude encontrar donde no llamaríamos la atención. 462 00:35:23,903 --> 00:35:26,163 Mencionó un número y un código. ¿Qué son? 463 00:35:26,559 --> 00:35:30,413 Hay un número. Pero el número no es la parte importante. 464 00:35:31,713 --> 00:35:34,269 Es el código que ingresamos después de hacer la llamada. 465 00:35:34,820 --> 00:35:36,677 ¿Cómo sé que no estás mintiendo? 466 00:35:38,347 --> 00:35:39,463 No puedes. 467 00:35:43,400 --> 00:35:45,772 ¿Qué sucede después de ingresar el código? 468 00:35:46,230 --> 00:35:49,924 No habrá ninguna conversación. Piense en ello como una contraseña. 469 00:35:50,384 --> 00:35:55,461 Cuando hacemos la llamada, el otro lado sabrá que he enviado un mensaje. 470 00:35:55,919 --> 00:35:58,919 Y vendrán a mi ubicación. Eso es todo. 471 00:35:59,604 --> 00:36:03,614 Si sacas algún truco, separaré tu cabeza de tu camisa. 472 00:36:05,246 --> 00:36:06,077 Baja. 473 00:36:17,130 --> 00:36:18,191 Hay un código. 474 00:36:30,716 --> 00:36:31,621 Lo encontré. 475 00:36:42,650 --> 00:36:46,663 No sé si Korkut está en el vehículo, pero encontré a la persona con nombre general. 476 00:36:47,070 --> 00:36:48,609 ¿Cuándo se tomaron estas imágenes? 477 00:36:48,701 --> 00:36:50,296 Hace unas tres horas. 478 00:36:50,930 --> 00:36:52,086 ¿A dónde se dirige? 479 00:36:52,110 --> 00:36:53,507 Frontera búlgara. 480 00:36:55,010 --> 00:36:55,881 Equipo. 481 00:36:57,142 --> 00:36:59,986 Nazlı compartirá una placa y detalles con usted en breve. 482 00:37:00,010 --> 00:37:02,006 Quiero que localice este vehículo de inmediato. 483 00:37:02,030 --> 00:37:04,706 Además, comuníquese con la seguridad en nuestra frontera búlgara. 484 00:37:04,730 --> 00:37:07,086 El vehículo ha cruzado o está a punto de hacerlo. ¿Comprendido? 485 00:37:07,110 --> 00:37:08,379 Entendido, señor. 486 00:37:16,387 --> 00:37:18,299 No hagas nada para llamar la atención. 487 00:37:18,760 --> 00:37:20,302 Elegiste el lugar. 488 00:37:20,960 --> 00:37:22,726 Esto no es Mecidiyeköy. 489 00:37:23,332 --> 00:37:25,855 Es Ginebra, esto es todo lo que obtienes. 490 00:37:26,855 --> 00:37:28,255 Me duele el brazo como el infierno. 491 00:37:28,333 --> 00:37:30,090 Avísame cuando se caiga. 492 00:37:45,000 --> 00:37:45,937 Aquí tienes. 493 00:37:46,259 --> 00:37:48,755 ¿Podemos usar su teléfono antes de ordenar? 494 00:37:48,780 --> 00:37:49,647 ¿Para qué? 495 00:37:50,460 --> 00:37:54,780 Somos turistas. Nuestra línea telefónica se cortó. Nuestros amigos nos están recogiendo desde aquí. 496 00:37:54,993 --> 00:37:55,713 Aquí tienes. 497 00:37:57,667 --> 00:37:58,433 Lo siento. 498 00:38:00,226 --> 00:38:01,738 Solo marca el número. 499 00:38:11,213 --> 00:38:13,316 No respondieron. Lo intentaremos de nuevo más tarde. 500 00:38:13,346 --> 00:38:15,265 Está bien. ¿Su pedido? 501 00:38:16,232 --> 00:38:19,114 Tomaré un sándwich. Lo mismo para mi amiga. 502 00:38:19,440 --> 00:38:20,891 Entiendo. Gracias. 503 00:38:23,166 --> 00:38:27,030 ¿Qué es eso? ¿Somos amigos ahora? 504 00:38:29,107 --> 00:38:30,869 Enemigos hasta que muramos. 505 00:38:32,726 --> 00:38:34,643 En realidad, cuando lo piensas… 506 00:38:36,439 --> 00:38:38,713 …No te hice nada tan malo. 507 00:38:40,952 --> 00:38:42,413 No me niegues mi derecho. 508 00:38:44,222 --> 00:38:46,276 Tuviste una mano en la muerte de Neslihan. 509 00:38:46,792 --> 00:38:48,505 Selen murió por tu culpa. 510 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Tufan, ¿quieres explicarlo también? 511 00:38:54,186 --> 00:38:56,824 No estás viendo el panorama general. 512 00:38:57,453 --> 00:38:58,338 Lo veo. 513 00:39:01,546 --> 00:39:04,866 Hace años, elegiste a nuestra familia para mantener tu plan en marcha. 514 00:39:06,684 --> 00:39:08,636 Primero, probaste tu suerte conmigo. 515 00:39:08,660 --> 00:39:10,699 Cuando eso no funcionó, fuiste por Tufan. 516 00:39:12,239 --> 00:39:15,167 Me convertí en soldado, Selen siguiendo mi ejemplo… 517 00:39:15,640 --> 00:39:17,175 …la riqueza de mi padre… 518 00:39:18,139 --> 00:39:20,839 …ibas a usarlo todo para tu propia ganancia. 519 00:39:22,673 --> 00:39:25,100 Y la usé. 520 00:39:29,593 --> 00:39:31,473 Dios, dame paciencia. 521 00:39:37,010 --> 00:39:40,482 Hombre, solo digo que soy el nuevo rey. 522 00:39:45,346 --> 00:39:48,017 Soy el más grande en este juego. 523 00:39:49,406 --> 00:39:54,955 Pero me estoy escondiendo como una rata en una cabaña de montaña. 524 00:39:55,940 --> 00:39:56,691 ¿Bien? 525 00:39:57,460 --> 00:39:58,063 ¿Eh? 526 00:39:58,560 --> 00:39:59,687 Tienes razón, jefe. 527 00:40:01,806 --> 00:40:04,748 Vamos, Ferman, vamos. 528 00:40:05,547 --> 00:40:07,009 Vamos, Ferman. 529 00:40:09,177 --> 00:40:11,935 Espero que esta vez seas el hijo de un verdadero hombre. 530 00:40:11,960 --> 00:40:13,683 Adelante. Pregúntale, papá. 531 00:40:14,607 --> 00:40:15,694 Acércate. 532 00:40:19,066 --> 00:40:21,497 Hola, bienvenido, señor. 533 00:40:21,860 --> 00:40:23,270 Espero que estés bien. 534 00:40:24,714 --> 00:40:26,456 ¿Cuál es tu negocio? 535 00:40:26,891 --> 00:40:28,784 Física nuclear. Soy profesor. 536 00:40:29,887 --> 00:40:30,795 Bien. 537 00:40:31,626 --> 00:40:33,151 Teníamos a alguien así antes. 538 00:40:33,659 --> 00:40:36,711 Parecía un profesor, pero era un asistente. Lo maté. 539 00:40:44,040 --> 00:40:44,955 ¿Qué es esto? 540 00:40:47,190 --> 00:40:48,167 Es uranio. 541 00:40:50,480 --> 00:40:51,928 Bravo. Felicidades. 542 00:40:52,680 --> 00:40:55,680 Ahora, profesor, quiero algo de ti. 543 00:40:56,900 --> 00:41:01,885 Quiero que me hagas una bomba agradable y ligera con este uranio. 544 00:41:02,380 --> 00:41:06,637 Nada demasiado atómico, no quiero que tanta gente muriera, es una pena. 545 00:41:06,933 --> 00:41:13,522 Pero quiero una bomba lo suficientemente poderosa como para sacudir una ciudad. Esa es mi solicitud. 546 00:41:13,980 --> 00:41:15,348 ¿Puedes hacerlo? 547 00:41:17,000 --> 00:41:18,141 ¿Es un crimen? 548 00:41:22,550 --> 00:41:28,315 Estábamos esperando ser nominados para el Premio Nobel de la Paz con amigos. 549 00:41:28,340 --> 00:41:29,111 ¡Tonto! 550 00:41:30,885 --> 00:41:34,086 No sabía que era un crimen. Mi trabajo es el crimen. 551 00:41:35,513 --> 00:41:37,026 Soy el profesor de eso. 552 00:41:37,680 --> 00:41:48,097 Mira, si eres un hombre, te conseguiré hombres. Dinero, máquinas, lo que quieras, Abracadabra, lo haré posible. Solo hazme esa bomba. 553 00:41:48,920 --> 00:41:51,558 ¿Está bien? ¿Comprendido? 554 00:41:52,460 --> 00:41:55,260 Por supuesto que no. No puedo hacer algo así. 555 00:41:55,780 --> 00:42:02,308 Si usa una bomba como esa, causará miles de muertes. No puedo. No lo haré. 556 00:42:02,655 --> 00:42:03,768 No. 557 00:42:04,286 --> 00:42:05,156 No puedo. 558 00:42:06,240 --> 00:42:11,592 Ferman, mientras conversamos con el caballero, sabes la dirección. 559 00:42:11,866 --> 00:42:18,297 Ve a buscar a su esposa e hijos. Es temporada de ciruela. Recogeremos ciruelas en su casa. 560 00:42:18,713 --> 00:42:23,546 Tal vez mientras corren al árbol de ciruela, haremos algunas prácticas de tiro. 561 00:42:27,203 --> 00:42:28,638 Ferman, tráigalos. 562 00:42:28,792 --> 00:42:34,935 Muy bien, está bien, detente. Lo haré. Simplemente no toques a mi familia. No los dañes. 563 00:42:35,673 --> 00:42:36,425 Lo haré. 564 00:42:39,329 --> 00:42:40,298 Buen trabajo. 565 00:42:42,728 --> 00:42:45,273 Me gustas. Empieza. 566 00:43:01,650 --> 00:43:03,098 Despacio, despacio. 567 00:43:13,206 --> 00:43:14,466 ¿Alguna noticia de Kate? 568 00:43:14,490 --> 00:43:15,846 Llamé, pero no pude comunicarme. 569 00:43:15,870 --> 00:43:17,546 ¿Sigue en Ginebra? 570 00:43:17,570 --> 00:43:20,706 Se suponía que debía registrarse antes de irse. No la he alcanzado desde entonces. 571 00:43:41,660 --> 00:43:42,989 Muy bien, bien. 572 00:43:57,513 --> 00:44:03,399 - Sabes que tu amigo no tiene posibilidades de sobrevivir, ¿verdad? - El chico es duro como las uñas. 573 00:44:07,490 --> 00:44:11,323 Incluso si sobrevive, sus posibilidades de encontrarte son cero. 574 00:44:13,569 --> 00:44:15,340 Él sobrevivir es suficiente para mí. 575 00:44:15,756 --> 00:44:21,574 Recién intenté llamar a la reina, pero no pude alcanzarla. ¿Sabes algo? 576 00:44:23,822 --> 00:44:26,556 Espero que haya ido a las profundidades del infierno. ¿Qué puedo decir? 577 00:44:28,256 --> 00:44:33,296 ¿Por qué dijiste eso? ¿Había un plan para atacarla? 578 00:44:33,777 --> 00:44:38,333 Piérdete. Haces preguntas como si voy a responder. 579 00:44:39,775 --> 00:44:42,915 No hemos tenido una victoria turca desde la Guerra Mundial. 580 00:44:43,175 --> 00:44:45,570 Déjanos disfrutar un poco. 581 00:44:46,109 --> 00:44:49,109 Disfruta, disfruta. Lo disfrutaré más tarde. 582 00:44:50,723 --> 00:44:57,904 ¿Cuál es el propósito de sus actividades en Siria, la base aérea que planean establecer allí? 583 00:44:58,409 --> 00:44:59,653 Hijo, ¿eres estúpido? 584 00:45:02,210 --> 00:45:05,830 ¿Me parezco a alguien que habla durante un interrogatorio? Saca tu aliento de mí. 585 00:45:08,100 --> 00:45:09,753 Entonces no hablarás. 586 00:45:11,220 --> 00:45:12,459 Estás decidido. 587 00:45:27,357 --> 00:45:28,583 ¿Qué está sucediendo? 588 00:45:36,060 --> 00:45:37,532 Bueno, mírate. 589 00:45:53,130 --> 00:45:59,488 Cuando agregué uranio como factor complementario, noté que algunas cosas interesantes sucedieron en los últimos días, señor. 590 00:46:00,070 --> 00:46:01,506 ¿Científicos secuestrados? 591 00:46:01,530 --> 00:46:04,764 Sí. Un profesor de química fue secuestrado primero. 592 00:46:05,450 --> 00:46:08,845 La policía está investigando, pero todavía no se sabe. 593 00:46:09,570 --> 00:46:12,140 ¿Cuál es la conexión entre el uranio y un profesor de química? 594 00:46:12,260 --> 00:46:15,854 No puedo resolver eso todavía, señor, pero hoy obtuve otro informe similar. 595 00:46:16,410 --> 00:46:18,066 Un profesor de física nuclear, ¿verdad? 596 00:46:18,090 --> 00:46:24,765 Sí. Ha ganado innumerables premios. Él y su equipo han estado trabajando en el campo nuclear durante años. 597 00:46:25,210 --> 00:46:33,685 Sí. Y ha trabajado específicamente en uranio enriquecido. 598 00:46:34,230 --> 00:46:37,230 Eso es exactamente lo que hace que este caso sea extraño, señor. 599 00:46:37,890 --> 00:46:40,265 Aun así, hay algo en esta ecuación que no se suma. 600 00:46:41,276 --> 00:46:47,276 Ahora tienes un elemento muy poderoso, y estás secuestrando a los científicos para convertirlo en un arma. 601 00:46:47,510 --> 00:46:52,028 Señor, tal vez tuvieron que establecer una instalación de guerrilla. 602 00:46:52,450 --> 00:46:55,723 Después de todo, saben que los estamos buscando en todas partes. 603 00:46:57,402 --> 00:46:58,270 Verdadero. 604 00:47:01,056 --> 00:47:07,441 Señor, el vehículo en el que vimos al general ha cruzado la frontera, y no sabemos dónde está. 605 00:47:09,356 --> 00:47:10,337 Korkut. 606 00:47:22,473 --> 00:47:27,258 ¿Qué ocurre? ¿Parece extraño que esté comiendo? 607 00:47:29,446 --> 00:47:33,426 Se siente extraño alimentar a alguien que quieres matar. 608 00:47:34,346 --> 00:47:38,126 Así es la vida. Nunca se sabe a dónde te llevará. 609 00:47:39,478 --> 00:47:45,562 No es la vida. Etiqueta de estado. Lo llamamos la ética de la guerra. 610 00:47:46,077 --> 00:47:49,661 Si es necesario, incluso alimentamos a nuestros enemigos. 611 00:47:50,126 --> 00:47:52,060 ¿La guerra tiene ética? 612 00:47:52,860 --> 00:47:55,088 No lo sabrías, pero lo hace. 613 00:47:57,086 --> 00:48:00,002 Por ejemplo, matar a chicos inocentes no es ético. 614 00:48:01,260 --> 00:48:04,703 Bombardear a los civiles en cuadrados públicos también no es ético. 615 00:48:06,206 --> 00:48:12,483 Afirmar que un país tiene armas nucleares e invadir su tierra también es poco ético. 616 00:48:13,710 --> 00:48:17,890 En mi opinión, ser tan ético en este mundo es un problema. 617 00:48:18,540 --> 00:48:19,738 Duele mucho. 618 00:48:21,992 --> 00:48:23,799 Al menos deja que el que está a cargo te mata. 619 00:48:24,820 --> 00:48:27,630 Así que no esperas a la muerte con miedo como ahora. 620 00:48:29,464 --> 00:48:31,241 ¿Realmente me vas a matar? 621 00:48:32,793 --> 00:48:35,170 Si fuera por mí, ya habría tomado tu vida. 622 00:48:36,011 --> 00:48:37,661 ¿Qué pasará cuando llegue a Turquía? 623 00:48:41,866 --> 00:48:44,446 Primero, serás juzgada en nuestros tribunales. 624 00:48:46,106 --> 00:48:51,206 Luego, lo más probable es que obtengas cadena perpetua. 625 00:48:53,702 --> 00:48:55,559 Te pudrirás en una celda. 626 00:48:56,473 --> 00:49:00,686 Primero, lentamente perderás tu sentido del tiempo. 627 00:49:02,875 --> 00:49:05,124 Entonces su capacidad para hablar se debilitará. 628 00:49:05,900 --> 00:49:10,750 Anhelas un sonido, un color, un amigo. 629 00:49:12,745 --> 00:49:17,667 Incluso extrañarás sentarte en un restaurante como este, bebiendo café. 630 00:49:17,880 --> 00:49:20,150 Pero no te he dicho la peor parte hasta ahora. 631 00:49:22,640 --> 00:49:25,240 Seré tu pesadilla hasta el momento en que mueras. 632 00:49:26,576 --> 00:49:28,667 Por dentro y por fuera. 633 00:49:45,702 --> 00:49:48,290 Mira, estoy trabajando para mantenerte viva ahora mismo. 634 00:49:49,133 --> 00:49:52,616 Pero me enfrentaré a ti por tu muerte. 635 00:49:53,480 --> 00:49:55,022 ¿Está todo bien? 636 00:49:58,399 --> 00:50:00,853 Bien, bien. Algo se quedó atascado en su garganta. 637 00:50:04,903 --> 00:50:06,983 Parecía que estabas maltratando a la dama. 638 00:50:07,410 --> 00:50:09,406 Ella no es una dama, es un demonio. 639 00:50:09,444 --> 00:50:13,996 Está mintiendo. Él me secuestró. Él me está llevando, ayúdame. 640 00:50:14,096 --> 00:50:17,040 Por favor, por favor ayúdame. 641 00:50:17,503 --> 00:50:20,703 Chicos, no hay tal cosa. Como dije, esta mujer es un demonio. 642 00:50:20,805 --> 00:50:23,044 Deja ir a la mujer. Vamos a conversar contigo. 643 00:50:23,331 --> 00:50:27,457 No recomendaría eso. Te haré incapaz de cambiar de marcha. 644 00:50:28,390 --> 00:50:30,869 Quédate atrás. La mujer no quiere ir contigo. 645 00:50:31,810 --> 00:50:34,391 Chicos, ¿qué tal esto? Todos vuelven a sus lugares. 646 00:50:34,670 --> 00:50:37,670 Y continuamos nuestras vidas como si nada hubiera pasado. 647 00:50:38,101 --> 00:50:40,191 Les mostraré misericordia. 648 00:51:26,476 --> 00:51:31,442 Vamos, comencemos de nuevo. Yo preguntaré, tú respondes. 649 00:51:33,496 --> 00:51:38,016 Oh, sigue preguntando, sigue preguntando, tal vez algo me viene a la mente. 650 00:51:39,583 --> 00:51:43,123 ¿Cuáles son sus planes futuros con respecto a Rusia? 651 00:51:44,170 --> 00:51:48,167 ¿Qué? Más turistas. 652 00:51:51,916 --> 00:51:55,855 ¿Qué más sabe la inteligencia turca sobre la reina? 653 00:51:56,865 --> 00:51:58,046 Lo que sea necesario. 654 00:51:58,070 --> 00:51:59,722 ¿Quieres morir? 655 00:52:02,640 --> 00:52:05,317 Llevamos la muerte en nuestras billeteras, león. 656 00:52:05,940 --> 00:52:08,556 Muéstrame lo que tienes en tus bolsillos. 657 00:52:32,115 --> 00:52:33,769 ¿Quién eres, hermano? 658 00:52:34,240 --> 00:52:38,298 Mi nombre es Asım. Esta es mi hija Gülsüm. ¿Eres turco? 659 00:52:39,106 --> 00:52:40,612 Turco, gracias a Dios. 660 00:52:41,180 --> 00:52:43,963 Que lindo. Este es un pueblo turco. 661 00:52:44,320 --> 00:52:45,378 ¿Dónde estamos? 662 00:52:45,500 --> 00:52:46,760 En Bulgaria. 663 00:52:50,719 --> 00:52:56,645 Maldita sea ese sinvergüenza. Él cruzó la frontera con nosotros mientras estábamos dormidos. 664 00:52:57,090 --> 00:53:00,090 Cuando te encontramos, estabas inconsciente al lado de la carretera. 665 00:53:00,350 --> 00:53:01,296 ¿Hospital? 666 00:53:01,650 --> 00:53:05,504 El hospital está lejos. Todos estábamos es casa. No pudimos llevarte, desafortunadamente. 667 00:53:05,810 --> 00:53:10,179 Lo hiciste bien, hermano Asım. ¿Cuánto tiempo he estado acostado aquí? 668 00:53:10,910 --> 00:53:12,807 Aproximadamente dos horas. 669 00:53:13,201 --> 00:53:17,564 De ninguna manera. Dos horas es demasiado. Deben haber estropeado a Korkut. 670 00:53:17,830 --> 00:53:21,017 ¿Tienes un teléfono? Dámelo. 671 00:53:21,963 --> 00:53:22,862 Gracias. 672 00:53:34,715 --> 00:53:35,515 ¿Señor? 673 00:53:35,540 --> 00:53:38,540 Hola, señor. Soy Hamdi. Kelleci Hamdi. 674 00:53:40,157 --> 00:53:41,619 Creo que hemos terminado, señor. 675 00:53:41,886 --> 00:53:44,085 Explica claramente, Hamdi. ¿Dónde estás? 676 00:53:45,300 --> 00:53:46,728 Estoy en Bulgaria, señor. 677 00:53:47,100 --> 00:53:47,801 ¿Korkut? 678 00:53:47,955 --> 00:53:52,489 Korkut se ha ido. Ese sinvergüenza llamado el general nos puso una trampa. 679 00:53:53,020 --> 00:53:54,784 Nos tomó a ambos y salió a la carretera. 680 00:53:55,160 --> 00:53:59,280 Luego, cuando Korkut causó un alboroto en el auto, me tiré. 681 00:53:59,560 --> 00:54:00,587 ¿Estás bien? 682 00:54:01,233 --> 00:54:04,233 El chasis está un poco abollado, pero estoy bien, gracias a Dios. 683 00:54:04,640 --> 00:54:06,816 Pero Korkut se ha ido. Se quedó allí. 684 00:54:06,841 --> 00:54:09,094 ¿Sabes a dónde llevan a Korkut? 685 00:54:09,780 --> 00:54:12,780 Probablemente también lo mantendrán en Bulgaria, señor. 686 00:54:12,920 --> 00:54:14,935 Escuché al general decirle a sus hombres. 687 00:54:15,115 --> 00:54:17,620 Está bien. Movilizaré a los equipos de inmediato. 688 00:54:18,140 --> 00:54:22,884 Está bien, señor. Movilizar a los equipos, pero hay una cosa más. 689 00:54:23,566 --> 00:54:24,445 ¿Qué es? 690 00:54:25,380 --> 00:54:26,710 Esta reina… 691 00:54:27,497 --> 00:54:29,156 …si ella es realmente a quien dice… 692 00:54:29,820 --> 00:54:32,477 …Ella es realmente rusa. 693 00:54:33,381 --> 00:54:34,382 ¿Qué significa eso? 694 00:54:34,513 --> 00:54:37,358 Todo este asunto de América es mentira. 695 00:54:37,500 --> 00:54:40,626 Resulta que ella es una agente que trabaja para la inteligencia rusa. 696 00:54:40,780 --> 00:54:43,492 El mismo general le dijo a Korkut, y Korkut me dijo. 697 00:54:44,238 --> 00:54:46,040 ¿La reina es un agente ruso? 698 00:54:46,448 --> 00:54:48,066 Exactamente, señor. 699 00:54:49,440 --> 00:54:52,898 Muy bien, Hamdi. ¿Su ubicación es segura? 700 00:54:54,162 --> 00:54:55,195 Parece que sí. 701 00:54:55,220 --> 00:54:59,252 No dejes ese lugar. Nos pondremos en contacto con usted a través de este número. 702 00:54:59,520 --> 00:55:00,922 Como usted ordena, señor. 703 00:55:05,722 --> 00:55:08,230 No es necesario preocuparse, hermano Asım. 704 00:55:08,463 --> 00:55:10,768 Trabajo para la inteligencia turca. 705 00:55:13,890 --> 00:55:16,103 No quisiera un cabello de tu cabeza dañado. 706 00:55:16,369 --> 00:55:17,989 Deberías haber dicho eso desde el principio. 707 00:55:18,014 --> 00:55:21,459 Tener soldados como tú como invitados es una bendición. 708 00:55:22,556 --> 00:55:23,535 Gracias. 709 00:55:29,832 --> 00:55:31,646 No vayas a ningún lado, o te mataré. 710 00:55:31,670 --> 00:55:34,473 Si la CIA te permite vivir, entonces puedes matarme. 711 00:55:39,550 --> 00:55:41,746 ¿No es complicado? Sin autoridad ni nada. 712 00:55:57,875 --> 00:55:59,370 Vamos, idiotas, vamos. 713 00:56:03,190 --> 00:56:05,686 La señal negra que envió la reina vino de esta ubicación. 714 00:56:05,710 --> 00:56:06,883 ¿Cuántos minutos? 715 00:56:06,977 --> 00:56:09,327 Quince. Acelera, acelera. 716 00:56:18,758 --> 00:56:19,818 Chicos. 717 00:56:20,720 --> 00:56:23,091 Acabo de recibir una llamada de Hamdi. 718 00:56:23,800 --> 00:56:26,386 Llevaron a Korkut a Bulgaria. 719 00:56:26,720 --> 00:56:28,386 Probablemente esté allí ahora. 720 00:56:28,780 --> 00:56:31,780 ¿Cómo se escapó Hamdi y lo contactó? 721 00:56:31,960 --> 00:56:35,520 Korkut causó una conmoción en el vehículo en el que estaban. 722 00:56:35,545 --> 00:56:38,101 Hamdi aprovechó y saltó. 723 00:56:39,524 --> 00:56:45,245 Luego me pondré en contacto con las autoridades búlgaras de inmediato para organizar un plan para encontrar a Korkut. 724 00:56:45,407 --> 00:56:46,763 Eso sería genial, Nazlı. 725 00:56:48,012 --> 00:56:52,272 Por cierto, hay algo más que necesitan saber. 726 00:56:53,498 --> 00:56:57,595 Kate. También conocida como la reina. 727 00:56:58,680 --> 00:57:01,425 Ella es un caballo troyano. 728 00:57:03,552 --> 00:57:05,776 Entonces, ella está trabajando para otro país. 729 00:57:05,800 --> 00:57:06,586 Rusia. 730 00:57:08,780 --> 00:57:09,560 Kate. 731 00:57:11,140 --> 00:57:12,086 Rusia, querida. 732 00:57:12,740 --> 00:57:13,816 Exactamente. 733 00:57:13,840 --> 00:57:17,600 Lo más probable es que cuando no pudieran comunicarse con ella en Ginebra… 734 00:57:18,368 --> 00:57:20,775 …Pensaron que tomamos a Kate. 735 00:57:20,800 --> 00:57:23,800 Entonces, pondrán la vida de Korkut sobre la mesa para la de Kate. 736 00:57:24,060 --> 00:57:25,596 Eso es lo que me parece. 737 00:57:25,620 --> 00:57:28,990 Entonces es crucial que Altay lleve a Kate al país de manera segura. 738 00:57:29,480 --> 00:57:32,480 De lo contrario, no tendremos nada que cambiar por la vida de Korkut. 739 00:57:33,000 --> 00:57:34,517 ¿Alguna noticia de Altay? 740 00:57:34,640 --> 00:57:37,127 No, señor. Estamos esperando su actualización. 741 00:57:37,200 --> 00:57:39,901 Aun así, estamos rastreando a la policía de Ginebra internamente. 742 00:57:40,108 --> 00:57:42,735 Hasta ahora, no se han informado incidentes extremos. 743 00:57:42,760 --> 00:57:46,437 Entonces creemos que Altay no está en grandes problemas, señor. 744 00:57:46,680 --> 00:57:50,228 Hasta que escuchemos de Altay, intentaré llegar al general. 745 00:57:50,579 --> 00:57:52,455 Configurarás la mesa de negociación. 746 00:57:53,140 --> 00:57:54,115 Exactamente. 747 00:57:54,980 --> 00:57:58,423 Absolutamente no podemos dejar que nada le pase a Korkut. 748 00:57:59,000 --> 00:58:01,564 Si es necesario, entregaré a Kate a los rusos. 749 00:58:02,340 --> 00:58:04,917 Y tomo a Korkut de sus manos. 750 00:58:13,530 --> 00:58:14,230 Kate. 751 00:58:15,470 --> 00:58:16,523 Una rusa, ¿eh? 752 00:58:17,770 --> 00:58:18,931 Interesante. 753 00:58:58,532 --> 00:58:59,834 Vamos, idiota. 754 00:59:01,239 --> 00:59:02,337 ¿Señora? 755 00:59:02,659 --> 00:59:04,647 ¿Dónde están, idiotas? 756 00:59:05,120 --> 00:59:07,796 En el camino, señora. Estaremos contigo pronto. 757 00:59:07,820 --> 00:59:10,396 Estoy burlando a Altay sin ayuda. 758 00:59:10,420 --> 00:59:12,516 Puedo llegar a un teléfono. 759 00:59:12,540 --> 00:59:15,540 ¿Cómo no me pueden alcanzar con un auto? 760 00:59:15,660 --> 00:59:18,316 Casi llegamos. No te preocupes. ¿Puedes aguantar? 761 00:59:18,340 --> 00:59:19,756 Mi identidad está expuesta. 762 00:59:19,780 --> 00:59:22,780 Altay me sigue como el ángel de la muerte. No puedo aguantar por un minuto. 763 00:59:22,920 --> 00:59:24,576 Lo manejaré yo misma. 764 00:59:24,600 --> 00:59:26,936 Pero de esta manera, no podemos contactarte. 765 00:59:26,960 --> 00:59:29,276 Solías encontrarme tan fácilmente antes. 766 00:59:29,300 --> 00:59:30,953 Enviaré una nueva ubicación. 767 00:59:33,093 --> 00:59:36,280 Escucha, descargaré toda mi ira contigo. 768 00:59:36,520 --> 00:59:39,520 Golpea ese pedal, golpéalo. 769 00:59:50,179 --> 00:59:52,720 Vamos. Vamos, uno de ustedes se detiene. 770 00:59:55,285 --> 00:59:56,346 Maldita sea. 771 00:59:57,873 --> 01:00:00,106 Castigo de Dios, detente. 772 01:00:01,663 --> 01:00:02,556 Vamos. 773 01:00:04,258 --> 01:00:06,256 Buen trabajo, buen trabajo. 774 01:00:06,280 --> 01:00:08,385 ¿Qué estás haciendo, idiota? 775 01:00:14,366 --> 01:00:15,312 ¡Detente! 776 01:00:26,620 --> 01:00:28,365 Pensé que no te detendrías al principio. 777 01:00:30,752 --> 01:00:31,977 Gracias. 778 01:00:33,353 --> 01:00:35,269 Soy un poco inexperto, por eso. 779 01:00:37,666 --> 01:00:38,568 ¿Tú? 780 01:00:42,310 --> 01:00:44,585 A uno de los chicos realmente le gustó mi paliza. 781 01:00:44,610 --> 01:00:47,298 Gracias a él, me dio su auto como recuerdo. 782 01:00:47,850 --> 01:00:49,971 ¿Qué tal? ¿Te gusta? Bonito, ¿verdad? 783 01:00:50,672 --> 01:00:52,259 Me había deshecho de ti. 784 01:00:53,436 --> 01:00:54,742 Te pareció así. 785 01:00:55,430 --> 01:00:57,342 Porque solo caigo en ese truco una vez. 786 01:01:33,149 --> 01:01:34,822 Aquí ocurrió un gran incidente. 787 01:01:35,590 --> 01:01:37,602 ¿Podría haber estado aquí la inteligencia turca? 788 01:01:38,050 --> 01:01:40,768 O solo una persona de los turcos. 789 01:01:41,623 --> 01:01:44,394 Este lugar está vacío. Pase lo que pase, se acabó. 790 01:02:44,253 --> 01:02:47,743 No puedes tratar a una mujer tan cruelmente. 791 01:02:50,000 --> 01:02:52,236 ¿Incluso si ella es la asesina de miles de personas? 792 01:02:53,543 --> 01:02:56,077 Estos son todos los procesos políticos. 793 01:02:56,210 --> 01:02:57,296 No personal. 794 01:02:58,117 --> 01:03:01,322 El mundo no se rige sin derramamiento de sangre. 795 01:03:01,750 --> 01:03:03,621 Lo sabes muy bien. 796 01:03:04,010 --> 01:03:05,352 Soy un soldado. 797 01:03:06,297 --> 01:03:08,416 Solo derramé la sangre del enemigo. 798 01:03:08,950 --> 01:03:10,219 Hicimos lo mismo. 799 01:03:11,129 --> 01:03:19,769 Declaraste como enemigos a personas que no te hicieron daño, por petróleo, oro y minerales. 800 01:03:20,490 --> 01:03:22,398 Hay una diferencia entre tú y yo. 801 01:03:23,590 --> 01:03:25,103 ¿Por qué me trajiste aquí? 802 01:03:26,230 --> 01:03:27,620 ¿No vamos a Turquía? 803 01:03:28,470 --> 01:03:31,244 Ese era el plan antes de intentar traicionarme. 804 01:03:37,427 --> 01:03:39,137 Ya no te necesitamos. 805 01:03:53,272 --> 01:03:54,736 ¿Son estos todos los informes? 806 01:03:55,465 --> 01:03:57,025 Monitorear el estado de finalización. 807 01:03:57,520 --> 01:03:58,198 Şeyit. 808 01:03:59,100 --> 01:03:59,948 Şeyit. 809 01:04:03,613 --> 01:04:04,698 Neslihan. 810 01:04:07,000 --> 01:04:08,539 ¿Se trata de las tormentas? 811 01:04:09,613 --> 01:04:10,603 Entiendo. 812 01:04:12,400 --> 01:04:14,262 Para evitar derrotar a Korkut. 813 01:04:20,233 --> 01:04:22,851 Un minuto. Hay otro problema. 814 01:04:26,113 --> 01:04:27,316 Sí, Altay. 815 01:04:27,340 --> 01:04:28,676 ¿Cómo supiste que era yo? 816 01:04:28,700 --> 01:04:32,572 No espero una llamada de nadie más, pero llamaste en un momento perfecto. 817 01:04:33,620 --> 01:04:34,814 Yo también lo creo. 818 01:04:35,199 --> 01:04:36,884 Kate está parada frente a mí ahora mismo. 819 01:04:37,240 --> 01:04:39,750 Quiero tu aprobación antes de ejecutarla. 820 01:04:42,273 --> 01:04:43,959 ¿Por qué estás ejecutando a Kate? 821 01:04:44,360 --> 01:04:45,741 ¿Qué pasó con el Proyecto del Caos? 822 01:04:45,861 --> 01:04:47,028 No hay proyecto. 823 01:04:47,620 --> 01:04:49,356 Ella nos engañó hasta ganar tiempo. 824 01:04:49,380 --> 01:04:51,793 Arruiné su juego. Expuse su mentira. 825 01:04:52,120 --> 01:04:53,899 Llevarla a Turquía es peligroso. 826 01:04:54,060 --> 01:04:56,389 Afortunadamente, pensaste en llamar antes de eliminarla. 827 01:04:56,660 --> 01:05:00,890 Porque por mucho que todos queramos que la reina muera, no es posible en este momento. 828 01:05:01,440 --> 01:05:03,136 ¿Qué quieres decir con que no es posible? 829 01:05:03,160 --> 01:05:05,864 Mientras esperábamos su actualización, algunos desarrollos ocurrieron aquí. 830 01:05:05,889 --> 01:05:08,250 Mayormente cosas negativas. 831 01:05:08,500 --> 01:05:11,780 Por lo tanto, necesitamos que Kate cambie la situación a nuestro favor. 832 01:05:12,699 --> 01:05:15,315 Uzay, deja de hablar como si estuvieras explicando un problema matemático. 833 01:05:15,340 --> 01:05:16,376 ¿Qué está sucediendo? 834 01:05:16,400 --> 01:05:21,864 Bueno, la persona parada frente a ti no está trabajando para Estados Unidos sino para Rusia. 835 01:05:27,513 --> 01:05:28,837 ¿Un agente ruso? 836 01:05:33,270 --> 01:05:34,350 Exactamente. 837 01:05:34,610 --> 01:05:38,936 Además, Korkut está en manos del general que creemos que es el mentor de la Reina. 838 01:05:39,530 --> 01:05:40,766 ¿Cómo sucedió eso? 839 01:05:40,790 --> 01:05:43,086 Korkut y Hamdi estaban siguiendo al general. 840 01:05:43,110 --> 01:05:47,016 Hamdi logró escapar, pero Korkut está actualmente en manos del general en Bulgaria. 841 01:05:47,482 --> 01:05:49,617 Entonces, usaremos la reina para el intercambio. 842 01:05:52,111 --> 01:05:54,365 El jefe Akif también tiene otros planes. 843 01:05:54,630 --> 01:05:55,686 ¿Cómo qué? 844 01:05:55,711 --> 01:05:58,735 Como rescatar a Korkut sin dejarlo en la negociación. 845 01:05:58,830 --> 01:06:00,506 Porque no confía en el general. 846 01:06:00,649 --> 01:06:04,891 Pero si las cosas no van como quiera, usará a la reina como palanca. 847 01:06:05,350 --> 01:06:10,275 Exactamente. Es por eso que el jefe Akif está tratando de contactar al general para comenzar la negociación. 848 01:06:10,390 --> 01:06:14,575 Entonces, la supervivencia de este diablo se volvió dos veces tan importante, ¿verdad? 849 01:06:15,030 --> 01:06:18,505 Desafortunadamente. Ella siempre encuentra una manera de escapar. 850 01:06:19,130 --> 01:06:20,671 Haré lo que sea necesario. 851 01:06:21,156 --> 01:06:23,631 Me comunicaré cuando descubra la ubicación del intercambio. 852 01:06:23,950 --> 01:06:25,096 Comprendido. 853 01:06:32,763 --> 01:06:35,989 Ahora también sabes para quién trabajo realmente. 854 01:06:36,543 --> 01:06:39,543 Cada vez que te miro, me siento más disgustado. 855 01:06:40,569 --> 01:06:42,305 ¿Hay alguien que no hayas traicionado? 856 01:06:42,350 --> 01:06:43,347 Te dije. 857 01:06:44,450 --> 01:06:45,958 Esto no es personal. 858 01:06:46,330 --> 01:06:48,481 Se llama política mundial. 859 01:06:48,711 --> 01:06:50,165 ¿Y sabes lo que sucede al final? 860 01:06:50,679 --> 01:06:52,276 Los malos siempre ganan. 861 01:06:53,216 --> 01:06:55,493 Sabes, también estoy empezando a creer eso. 862 01:06:57,323 --> 01:07:00,029 Eres la peor persona que he visto en mi vida. 863 01:07:01,491 --> 01:07:03,425 De alguna manera, siempre te las arreglas para ganar. 864 01:07:04,310 --> 01:07:05,465 No te voy a matar. 865 01:07:06,763 --> 01:07:07,842 ¿Por qué no? 866 01:07:08,270 --> 01:07:11,746 El general ha tomado a un agente turco como rehén. 867 01:07:12,076 --> 01:07:14,031 Eres nuestra ventaja para el intercambio. 868 01:07:16,670 --> 01:07:19,412 Entonces, me voy a casa. 869 01:07:20,131 --> 01:07:21,942 Y estás recuperando a tu hombre. 870 01:07:22,730 --> 01:07:25,395 Honestamente, no puedo decir que estoy molesta. 871 01:07:26,430 --> 01:07:29,510 Pero desafortunadamente, estamos unidos un poco más. 872 01:07:37,405 --> 01:07:38,519 Ven, Mustafa. 873 01:07:38,669 --> 01:07:40,199 ¿Algún desarrollo? 874 01:07:40,430 --> 01:07:44,690 Señor, nuestra solicitud de reunirse con el general Kodak fue considerado arriesgado por el gobierno búlgaro. 875 01:07:45,330 --> 01:07:46,086 ¿Razón? 876 01:07:46,110 --> 01:07:49,719 No quieren reconocer a un agente ruso que opera en su país. 877 01:07:50,423 --> 01:07:52,000 Esa es una buena noticia, hijo. 878 01:07:52,890 --> 01:07:56,710 Bulgaria no quiere arruinar sus relaciones con Rusia o Turquía. 879 01:07:57,103 --> 01:08:01,209 Entonces, encontrarán al general y lo harán hablar con nosotros. 880 01:08:01,810 --> 01:08:05,930 Simplemente no lo reconocerán oficialmente. 881 01:08:06,570 --> 01:08:08,993 Entendido, señor. ¿Algún otro pedido? 882 01:08:09,130 --> 01:08:10,364 No por ahora. 883 01:08:11,070 --> 01:08:14,890 Estoy seguro de que recibiremos una llamada del general pronto. 884 01:08:21,798 --> 01:08:24,464 Hamdi, hay algunos desarrollos. 885 01:08:25,065 --> 01:08:26,940 Espero que Korkut esté bien, señor. 886 01:08:26,979 --> 01:08:29,856 Todavía no lo sabemos con certeza, pero soy optimista. 887 01:08:30,046 --> 01:08:33,046 Estamos tomando los pasos necesarios para alcanzarlo. 888 01:08:33,340 --> 01:08:36,599 Por pasos, ¿te refieres a tratar de reunirse con este agente ruso? 889 01:08:36,753 --> 01:08:39,847 Sí. Definitivamente llamarán en las próximas horas. 890 01:08:40,013 --> 01:08:46,249 Señor, ya sabe mejor, pero si puedo decir, ¿y si este tipo no lo devuelve? 891 01:08:46,939 --> 01:08:49,084 Estamos considerando todas las posibilidades. 892 01:08:49,319 --> 01:08:52,674 Por eso digo, déjame ser una de esas posibilidades. 893 01:08:53,261 --> 01:08:54,556 ¿Cómo funcionaría eso? 894 01:08:54,782 --> 01:08:56,436 Esto es Bulgaria. 895 01:08:56,460 --> 01:08:59,221 Disculpe, pero he pasado la mitad de mi vida aquí. 896 01:08:59,600 --> 01:09:01,552 Conozco a muchos chicos de la mafia por aquí. 897 01:09:01,920 --> 01:09:04,231 Entonces, estoy pensando en comunicarme con ellos. 898 01:09:04,565 --> 01:09:06,968 Estoy pensando en una solución similar. 899 01:09:07,859 --> 01:09:10,381 No podemos confiar en el general, Hamdi. 900 01:09:10,760 --> 01:09:14,339 Podría dañar a Korkut durante o después del intercambio. 901 01:09:14,827 --> 01:09:18,507 Exactamente. Por eso digo, déjame sacar a Korkut primero. 902 01:09:19,210 --> 01:09:24,620 Está bien. Pero haz lo que hagas sin arriesgar la vida de Korkut. 903 01:09:24,906 --> 01:09:29,473 Nunca. Le daría mi propia vida antes de dejar que el cabello en la cabeza de Korkut caiga. 904 01:09:30,160 --> 01:09:34,214 Tal vez su movimiento nos abra una puerta completamente diferente. 905 01:09:34,786 --> 01:09:37,581 Sabes mejor, señor. No puedo pensar eso lejos. 906 01:09:37,726 --> 01:09:41,280 Muy bien, Hamdi. No hagas nada loco sin informarme. 907 01:09:42,566 --> 01:09:46,705 Si lo hago, que Dios me haga calvo y no me deje clavos para rascarme, señor. 908 01:10:00,826 --> 01:10:03,986 Víctor, soy Kelleci Hamdi. Estoy en Bulgaria. 909 01:10:04,360 --> 01:10:08,899 ¿Qué pasa, Kelleci? ¿Las cosas salieron al sur en Estambul, así que regresaste? 910 01:10:09,379 --> 01:10:12,751 No. Vine a cobrar algunas deudas aquí, hermano. 911 01:10:13,740 --> 01:10:16,740 Pensé que no te debemos nada. 912 01:10:16,765 --> 01:10:22,277 No me debes dinero. Pero me debes lealtad. Me vas a ayudar. 913 01:10:24,120 --> 01:10:25,940 ¿Y si no lo hago? 914 01:10:26,179 --> 01:10:28,490 Me aseguraré de que tu cabeza no pese por los hombros. 915 01:10:29,526 --> 01:10:32,818 ¿Qué deseas? Dime primero. 916 01:10:33,913 --> 01:10:38,510 Hay un oso ruso llamado el general. Está en Bulgaria en este momento. Él es un agente. 917 01:10:39,106 --> 01:10:41,884 Y tiene un hermano que valoramos mucho. 918 01:10:42,140 --> 01:10:45,140 Vamos a encontrar a ese tipo y recuperar a nuestro hermano. 919 01:10:45,800 --> 01:10:50,829 Si este hermano significa tanto para ti, estoy contigo. 920 01:10:51,260 --> 01:10:55,623 Voy a correr la voz. Entonces te llamaré desde aquí. 921 01:10:56,580 --> 01:10:57,604 Gracias. 922 01:11:05,359 --> 01:11:11,123 Hermano, primero dijiste que estás con inteligencia turca. Ahora estás diciendo que eres Kelleci Hamdi. 923 01:11:11,966 --> 01:11:14,966 Estoy confundido. ¿Eres un buen chico o un chico malo? 924 01:11:15,200 --> 01:11:20,049 Honestamente, hermano, no te lastimaré. Ni siquiera sé lo que soy. 925 01:11:40,730 --> 01:11:42,195 Sé que eres inteligente. 926 01:11:43,876 --> 01:11:48,724 Como sabes mucho, también debes saber qué te viene. 927 01:11:49,170 --> 01:11:54,723 Eres el que está sentado en la silla del prisionero. No creo que me pase nada en esta situación. 928 01:11:58,705 --> 01:12:03,948 No me importa. En el momento en que salga de esta silla, no tendrás muchas posibilidades. 929 01:12:04,310 --> 01:12:07,167 Así es como se posicionan en el mundo, ¿verdad? 930 01:12:07,696 --> 01:12:12,965 ¡Turcos intrépidos! ¡Valientes turcos! ¡Guerreros Turcos! 931 01:12:13,390 --> 01:12:15,665 Sabes que el mundo está a punto de desordenarse. 932 01:12:17,329 --> 01:12:18,862 ¿Has elegido tu lado? 933 01:12:19,796 --> 01:12:20,689 Lo elegí. 934 01:12:21,856 --> 01:12:24,332 El camino de Dios, el estandarte del Profeta. 935 01:12:25,156 --> 01:12:28,836 Pensé que los rusos serían un aliado ideal. 936 01:12:30,565 --> 01:12:36,137 Al final, no creo que se pueda confiar en Estados Unidos. 937 01:12:37,450 --> 01:12:40,205 Cortamos nuestro propio cordón umbilical, gracias a Dios. 938 01:12:41,516 --> 01:12:45,312 Pero debes caminar con un gran poder. 939 01:12:46,696 --> 01:12:49,696 O dos poderes se enfrentan, y observamos desde lejos. 940 01:12:53,029 --> 01:12:55,022 Los turcos quieren reunirse contigo. 941 01:12:56,646 --> 01:12:57,746 ¿De dónde vino la información? 942 01:12:57,770 --> 01:12:59,106 De las autoridades búlgaras. 943 01:12:59,130 --> 01:13:00,386 ¿Es una reunión oficial? 944 01:13:00,410 --> 01:13:03,547 No. No quieren que se sepa que estamos en Bulgaria. 945 01:13:03,730 --> 01:13:07,292 Bien. Entonces la policía búlgara no nos atacará. 946 01:13:08,070 --> 01:13:14,548 Veamos qué nos ofrecerán los queridos turcos a cambio de su precioso soldado. 947 01:13:16,316 --> 01:13:17,775 Aquí hay buena suerte. 948 01:13:32,408 --> 01:13:34,554 Papá, ¿deberías salir a tomar aire fresco? 949 01:13:35,570 --> 01:13:37,163 Si hay aire fresco… 950 01:13:38,378 --> 01:13:39,405 …Ve, es tuyo. 951 01:13:39,850 --> 01:13:41,886 Papá, incluso eso no ayudó a mi digestión. 952 01:13:42,330 --> 01:13:43,299 Escucha, hijo. 953 01:13:43,930 --> 01:13:49,120 Si estamos saliendo de aquí, necesitamos tener esa bomba de uranio en nuestras manos. 954 01:13:49,449 --> 01:13:52,449 De lo contrario, no seremos intocables, Ferman. 955 01:13:52,496 --> 01:13:54,173 ¿Está bien? ¿Sabes lo que seremos? 956 01:13:54,990 --> 01:13:55,928 Nada. 957 01:13:56,510 --> 01:13:57,448 Nada. 958 01:13:58,950 --> 01:14:00,546 ¿Alguna noticia sobre la reina? 959 01:14:00,570 --> 01:14:02,578 No, papá. Buscamos en todas partes. Nada. 960 01:14:02,765 --> 01:14:05,810 Necesitamos lidiar con ese bastardo Korkut lo antes posible. 961 01:14:05,950 --> 01:14:08,085 Necesitamos poner su cabeza en el mercado. 962 01:14:08,523 --> 01:14:11,523 Tenemos mucho que hacer, pero primero tenemos que salir de aquí. 963 01:14:15,217 --> 01:14:16,552 Hola. 964 01:14:19,275 --> 01:14:20,955 ¿Quieres un cóctel? 965 01:14:21,990 --> 01:14:22,985 Hermano. 966 01:14:25,700 --> 01:14:29,137 Hombre, te digo que hagas una bomba. ¿Estás jugando juegos? 967 01:14:29,720 --> 01:14:33,580 Este es el motor de mi auto. Estoy tratando de encajar tres tornillos. Estoy investigando. 968 01:14:34,602 --> 01:14:35,135 Mira. 969 01:14:36,328 --> 01:14:39,131 Necesito salir de aquí lo antes posible, ¿de acuerdo? 970 01:14:39,273 --> 01:14:42,553 Entonces, debes hacer esta bomba lo antes posible. 971 01:14:43,140 --> 01:14:47,405 Haz lo que sea necesario, con tus manos o pies, para hacer esa bomba. 972 01:14:47,720 --> 01:14:48,775 Hazlo. 973 01:14:48,960 --> 01:14:50,835 Hazlo, hazlo, hazlo. 974 01:14:51,906 --> 01:14:53,812 Necesito muchos materiales. 975 01:14:58,890 --> 01:15:01,490 Mientras sigo investigando, alguien necesita obtenerlos. 976 01:15:02,909 --> 01:15:03,956 Buen trabajo. 977 01:15:05,215 --> 01:15:06,721 ¿Dónde vamos a encontrar estos? 978 01:15:07,503 --> 01:15:09,166 Deja que tus chicos lo resuelvan. 979 01:15:09,196 --> 01:15:10,239 Sé educado. 980 01:15:13,716 --> 01:15:17,410 Ferman, no dejes que nadie te coloque. Ve con seguridad, vuelve a salvo. 981 01:15:17,625 --> 01:15:18,845 Voy a ir como el viento, no te preocupes. 982 01:15:18,870 --> 01:15:21,870 Vuelve como una brisa, hombre. Agradable y genial. Vamos. 983 01:15:21,950 --> 01:15:22,687 Sí, señor. 984 01:15:30,811 --> 01:15:35,930 Entonces, esta lista de materiales y equipos que mencionó es suficiente para hacer una bomba de uranio. 985 01:15:36,140 --> 01:15:39,574 Aun así, será muy difícil. Necesitas una instalación para eso. 986 01:15:40,400 --> 01:15:41,133 Entendí. 987 01:15:42,515 --> 01:15:44,390 ¿Qué pasa para un enfoque técnico? 988 01:15:44,722 --> 01:15:46,363 Estos son los requisitos de material. 989 01:15:47,520 --> 01:15:50,306 Si puedo preguntar, ¿por qué preguntas sobre esto? 990 01:15:50,980 --> 01:15:54,354 Es un asunto de inteligencia, profesor. No podemos dar más detalles. 991 01:15:54,900 --> 01:15:57,564 Recientemente tuvimos un físico nuclear secuestrado. 992 01:15:58,120 --> 01:15:59,937 ¿Está esto relacionado con eso? 993 01:16:00,966 --> 01:16:03,662 Como dije, no podemos dar más detalles, profesor. 994 01:16:04,654 --> 01:16:13,519 Pero desde que lo mencionaste, ¿podría este profesor secuestrado hacer solo esta bomba? 995 01:16:14,111 --> 01:16:17,782 Se oponía éticamente. Pero si se le obliga... 996 01:16:20,200 --> 01:16:21,088 Entiendo. 997 01:16:24,210 --> 01:16:28,782 Señor, el general Codison está afuera. Logramos establecer una conexión. Quieren hablar contigo. 998 01:16:37,786 --> 01:16:40,595 Soy Akif Batık. ¿Con quién estoy hablando? 999 01:16:41,040 --> 01:16:43,237 Sabes con quién estás hablando, jefe. 1000 01:16:43,620 --> 01:16:44,937 General, ¿verdad? 1001 01:16:45,240 --> 01:16:49,173 Exactamente. Los que me rodean me llaman general. Tienes razón. 1002 01:16:49,540 --> 01:16:53,475 Tienes a alguien muy valioso para nosotros. Lo quiero. 1003 01:16:53,900 --> 01:16:55,102 Eso no es tan fácil. 1004 01:16:55,553 --> 01:17:01,125 Es mucho más fácil de lo que crees. No cometas el error de subestimarnos. 1005 01:17:02,893 --> 01:17:07,493 Te enfrentarás a algo mucho peor de lo que te pasó en Siria. 1006 01:17:07,800 --> 01:17:09,621 ¿Llamaste para amenazarme? 1007 01:17:09,980 --> 01:17:14,087 No. Tengo algo para un intercambio que te interesará. 1008 01:17:14,359 --> 01:17:15,974 Creo que estás mintiendo. 1009 01:17:21,470 --> 01:17:22,690 Revise su teléfono. 1010 01:17:32,051 --> 01:17:35,672 Ahora sabes mejor a qué tipo de poder te enfrentas. 1011 01:17:35,850 --> 01:17:40,527 Puede decidir el lugar de reunión para el intercambio. Además, no es necesario tener miedo. 1012 01:17:41,250 --> 01:17:46,410 No arriesgaré a mi hombre. Así que no intentaremos rastrear la señal del teléfono. 1013 01:17:46,750 --> 01:17:48,160 ¿Cómo puedo confiar...? 1014 01:17:53,305 --> 01:17:55,225 Parece que la conversación no fue bien. 1015 01:17:55,776 --> 01:17:56,884 ¡Cállate la boca! 1016 01:18:06,320 --> 01:18:11,308 Muchas gracias por todo, señor. Tenga la seguridad de que lo tomaremos desde aquí. 1017 01:18:11,340 --> 01:18:13,267 Gracias. Nos vemos pronto. 1018 01:18:13,420 --> 01:18:16,078 - Que tenga un buen día. - Adiós. -Que tenga un buen día. 1019 01:18:23,032 --> 01:18:27,890 Quiero que se rastree esta lista. Sitios de compras en línea, ferreterías, laboratorios privados… 1020 01:18:27,890 --> 01:18:33,032 …Donde sea necesario verificar el contenido. Todas las compras serán monitoreadas en tiempo real. 1021 01:18:33,250 --> 01:18:36,738 Si el veinticinco por ciento de los materiales en la lista se compran a la vez, infórmeme de inmediato. 1022 01:18:36,870 --> 01:18:38,844 ¿Cuántas personas debo asignar? 1023 01:18:40,203 --> 01:18:41,479 Todos ustedes se centran en esto. 1024 01:18:41,510 --> 01:18:42,670 Como ordenas. 1025 01:18:46,251 --> 01:18:48,725 El general llamó para intercambio, chicos. 1026 01:18:48,756 --> 01:18:50,036 Entonces Korkut está bien. 1027 01:18:50,127 --> 01:18:53,127 No sé mucho, pero si no lo fuera, no llamarían. 1028 01:18:54,863 --> 01:18:56,906 Señor, ¿cuándo ocurrirá el intercambio? 1029 01:18:56,930 --> 01:18:59,691 Nos informarán sobre la ubicación y la hora más tarde. 1030 01:19:00,010 --> 01:19:03,626 Nazlı, ponte en contacto con Altay. Quiero que sepa la situación. 1031 01:19:04,310 --> 01:19:09,002 Por cierto, absolutamente nadie dañará a Kate hasta que se complete el intercambio. 1032 01:19:09,945 --> 01:19:13,466 Además, hable con los Sancaktars en Bulgaria para obtener protección. 1033 01:19:13,490 --> 01:19:15,082 Como usted ordena, señor. 1034 01:19:25,373 --> 01:19:26,047 Nazlı. 1035 01:19:26,247 --> 01:19:29,933 Se ha hecho contacto con el general. Intercambiaremos a Kate y Korkut. 1036 01:19:30,073 --> 01:19:31,149 ¿Ubicación? 1037 01:19:31,379 --> 01:19:34,867 En algún lugar del territorio búlgaro. Los detalles exactos vendrán de ellos. 1038 01:19:35,300 --> 01:19:37,985 Entregaremos a la reina y conseguiremos a nuestro hombre. Comprendido. 1039 01:19:39,006 --> 01:19:40,346 ¿Dónde estás ahora? 1040 01:19:40,960 --> 01:19:44,103 Estoy a punto de cruzar la frontera búlgara. Esperando su actualización. 1041 01:19:45,100 --> 01:19:48,210 Está bien. Estamos enviando a los Sancaktars en el área para obtener apoyo. 1042 01:19:48,620 --> 01:19:49,612 Comprendido. 1043 01:19:51,231 --> 01:19:56,110 El general debe tener a alguien importante si está negociando conmigo. 1044 01:19:56,540 --> 01:19:59,949 No te atrevas a compararte con un operativo turco. 1045 01:20:01,459 --> 01:20:05,059 Es un soldado glorioso que arriesgó su vida por su país. 1046 01:20:05,084 --> 01:20:08,607 Eres una pecadora rodeada de mentiras por todos lados. 1047 01:20:10,746 --> 01:20:12,862 El mundo no parece pensar que sí. 1048 01:20:20,900 --> 01:20:22,967 Te estás divirtiendo por ahora. 1049 01:20:24,253 --> 01:20:28,033 Pero lo juro, no me detendré hasta que te mate. 1050 01:20:29,100 --> 01:20:32,875 Cuando crees que todo ha terminado, cuando te sientes más segura... 1051 01:20:33,973 --> 01:20:38,622 Cuando crees que has escapado, haré todo para matarte. 1052 01:20:47,437 --> 01:20:52,677 Ven, ven aquí. Trae las cajas al auto. 1053 01:20:53,510 --> 01:20:55,066 ¿Alguna noticia sobre los otros materiales? 1054 01:20:55,090 --> 01:20:58,325 Los chicos están en eso, hermano. Ya han manejado algo de eso. 1055 01:20:59,176 --> 01:21:00,757 Muy bien, bueno. Ten cuidado. 1056 01:21:01,949 --> 01:21:07,174 En resumen, si no fuera por Edison, quién sabe qué más habría inventado Nikola Tesla. 1057 01:21:07,210 --> 01:21:08,809 Tal vez teletransportación o algo así. 1058 01:21:09,330 --> 01:21:12,923 Imagínese, la vida del chico terminó en una habitación de hotel. 1059 01:21:13,670 --> 01:21:18,590 Si no se apresura, su vida terminará en una cabaña de montaña. 1060 01:21:18,923 --> 01:21:20,711 Bravo, profesor. 1061 01:21:29,680 --> 01:21:32,377 Por favor, no pases sobre mí. Estoy tratando de concentrarme. 1062 01:21:34,479 --> 01:21:37,685 Ven, ven. No tengas miedo, ven. No tengas miedo. 1063 01:21:38,331 --> 01:21:42,221 Mira, cuando hablas todo formal así... 1064 01:21:42,800 --> 01:21:45,336 Y luego dices algo sutilmente así... 1065 01:21:45,360 --> 01:21:51,270 Me pongo realmente tenso. Me siento realmente herido, aún más. 1066 01:21:52,340 --> 01:21:55,340 Siento que algo está mal. 1067 01:21:55,560 --> 01:21:56,804 Nada está fuera. 1068 01:21:57,540 --> 01:21:58,639 ¿Nada está fuera, realmente? 1069 01:21:58,717 --> 01:21:59,272 No. 1070 01:22:02,706 --> 01:22:03,639 Está bien. 1071 01:22:04,955 --> 01:22:06,667 Reza, que sea una buena noticia. 1072 01:22:08,239 --> 01:22:09,831 Entonces, ¿qué hiciste, Ferman? 1073 01:22:11,583 --> 01:22:13,436 Manejamos una buena parte, papá. 1074 01:22:13,460 --> 01:22:16,895 Hay algunos elementos faltantes. Son materiales de laboratorio o algo así. 1075 01:22:16,924 --> 01:22:18,455 Los chicos los están recogiendo. 1076 01:22:18,480 --> 01:22:20,242 Está bien. Trabajaste rápido, ¿no? 1077 01:22:20,319 --> 01:22:22,330 Trabajó rápido, ¿eh? No te preocupes. 1078 01:22:22,740 --> 01:22:25,496 Buen trabajo, está bien. Vuelve con cuidado. 1079 01:22:25,520 --> 01:22:26,595 Dios desee, papá. 1080 01:22:32,286 --> 01:22:35,162 ¿Cuántas cajas quedan del éter? Tráelas también. 1081 01:22:35,620 --> 01:22:39,356 Hombre, mi hermano no es un dragón. Se está convirtiendo en un dragón ahora. 1082 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 Quemaremos y destruiremos todas las ciudades. 1083 01:22:46,226 --> 01:22:48,580 Nuestra melaza está casi fluyendo, eh. 1084 01:22:51,900 --> 01:22:55,440 Hermano, hay alguien afuera. Quieren verte. 1085 01:22:55,786 --> 01:22:59,589 - ¿Viktor? - Quiero decir, él no dijo, pero mencionaste a la mafia o algo así. 1086 01:22:59,960 --> 01:23:01,433 La gente en ese libro. 1087 01:23:14,149 --> 01:23:15,967 Oh, Kelleci. 1088 01:23:20,550 --> 01:23:23,890 Hombre, pensé, ¿alguien está hablando por teléfono? 1089 01:23:24,575 --> 01:23:25,688 Sin trucos. 1090 01:23:26,083 --> 01:23:29,430 Aquí está Ruzgar, aquí está Erken, aquí está Kelleci Hamdi. 1091 01:23:29,870 --> 01:23:31,651 Ha pasado un tiempo, ¿no? 1092 01:23:32,090 --> 01:23:35,624 Estábamos cazando traidores en casa. No pude llamar. Lo siento. 1093 01:23:35,990 --> 01:23:37,651 La falla se encuentra en el ojo que lo ve. 1094 01:23:37,844 --> 01:23:39,733 Vemos a un amigo frente a nosotros. 1095 01:23:40,030 --> 01:23:40,733 Gracias. 1096 01:23:41,816 --> 01:23:46,116 Ese tipo al que llamas al general. Encontramos dónde se está escondiendo. 1097 01:23:46,430 --> 01:23:47,777 Dios te bendiga. 1098 01:23:48,316 --> 01:23:51,958 Pero permíteme decir por adelantado, estos tipos son soldados de primer nivel. 1099 01:23:52,945 --> 01:23:55,176 Trabajo bastante peligroso, quiero decir. 1100 01:23:55,756 --> 01:23:58,389 ¿Ellos son soldados rusos y tú eres un confitero? 1101 01:23:58,870 --> 01:24:04,283 Soy Kelleci Hamdi. Eres Dozer Viktor. Los rasgaremos, por Dios. 1102 01:24:07,685 --> 01:24:11,045 Como las cosas son apretadas, no creo que te quedes en la munición. 1103 01:24:11,070 --> 01:24:12,217 Pensaste bien. 1104 01:24:18,443 --> 01:24:22,931 No olvidaré tu amabilidad. Te pagaré tan pronto como regrese a casa. 1105 01:24:23,207 --> 01:24:25,633 No hay necesidad. Que tu camino sea abierto. 1106 01:24:45,090 --> 01:24:45,996 Habla, Hamdi. 1107 01:24:46,950 --> 01:24:49,795 Señor, acabo de salir de la casa en la que me estaba escondiendo. 1108 01:24:49,970 --> 01:24:51,790 Dijiste que llegarías a alguien. 1109 01:24:52,010 --> 01:24:53,245 Están conmigo, señor. 1110 01:24:53,890 --> 01:24:56,585 Un hermano llamado Viktor me ayudará. 1111 01:24:56,989 --> 01:24:58,046 ¿Es confiable? 1112 01:24:58,983 --> 01:25:02,738 Sea lo que sea, él también, señor. Él moriría si se lo pido. 1113 01:25:03,056 --> 01:25:08,908 Bien. Si es lo suficientemente leal como para arriesgar su vida, su misión es Korkut, Hamdi. 1114 01:25:09,210 --> 01:25:16,682 Si logras tomar a Korkut, gracias a la Reina, enseñarás a los estadounidenses y a los rusos una lección. 1115 01:25:17,250 --> 01:25:19,279 Dos pájaros con un piedra, estás diciendo, señor. 1116 01:25:19,410 --> 01:25:20,452 Exactamente. 1117 01:25:21,570 --> 01:25:25,323 Muy bien, señor, no te preocupes. Haré todo lo que pueda. 1118 01:25:25,497 --> 01:25:29,320 Bien, pero no lo olvides. Tienes que analizar las condiciones cuidadosamente. 1119 01:25:29,830 --> 01:25:31,902 No podemos arriesgar la vida de Korkut. 1120 01:25:32,130 --> 01:25:37,251 Si ves la misión como arriesgada, ni siquiera dibujes tu arma. 1121 01:25:37,690 --> 01:25:39,508 Su comando es mi ley, señor. 1122 01:25:56,123 --> 01:25:57,916 Señor, necesitas ver esto. 1123 01:26:10,250 --> 01:26:11,587 La lista que diste. 1124 01:26:12,010 --> 01:26:15,100 Según las últimas noticias, las compras comenzaron en dos ubicaciones diferentes. 1125 01:26:15,350 --> 01:26:17,390 Hay muchas cosas que coinciden con nuestra lista. 1126 01:26:18,110 --> 01:26:19,610 ¿Qué tan grande es la lista? 1127 01:26:19,750 --> 01:26:21,433 Aproximadamente setenta y ocho por ciento. 1128 01:26:27,070 --> 01:26:28,706 Casi toda la lista. 1129 01:26:28,730 --> 01:26:30,837 Claramente, el proceso de compra está en curso. 1130 01:26:31,343 --> 01:26:34,343 Estamos en el camino correcto. Felicidades. 1131 01:26:36,722 --> 01:26:41,482 Nazlı, contacta a la policía. Pídeles que envíen un equipo al área de inmediato. 1132 01:26:41,690 --> 01:26:46,749 Proporcionaremos las identidades y placas de las personas que realizan las compras en breve. 1133 01:26:47,270 --> 01:26:48,608 Estoy en eso. 1134 01:26:49,016 --> 01:26:51,154 Consígueme un vehículo también. Voy a salir. 1135 01:26:52,557 --> 01:26:55,557 ¿Para ti? ¿Un vehículo? ¿Por qué? 1136 01:26:55,810 --> 01:26:58,810 Alguien en mi país está tratando de hacer una bomba de uranio. 1137 01:26:59,330 --> 01:27:01,891 No puedo permitir eso. Estaré allí en persona. 1138 01:27:04,043 --> 01:27:05,227 Sí, señor. 1139 01:27:47,745 --> 01:27:50,259 La bala en tu arma no tiene lugar con nosotros, Capitán. 1140 01:27:50,980 --> 01:27:52,760 Los usarás en el enemigo. 1141 01:27:53,685 --> 01:27:55,345 Estamos a tu orden. 1142 01:27:56,120 --> 01:28:00,380 Lo siento. En estos días, es difícil saber cómo se ve el enemigo. 1143 01:28:00,560 --> 01:28:04,088 Lo sabemos. Nos han ordenado protegerlo. 1144 01:28:04,546 --> 01:28:07,546 Procederemos juntos por el resto del camino. 1145 01:28:08,270 --> 01:28:15,222 Gracias. Pueden tomar del auto a la agente rusa que estamos usando para el intercambio. 1146 01:28:16,000 --> 01:28:19,833 Pero tengan cuidado. Ella desaparece en el momento en que parpadea. 1147 01:28:19,960 --> 01:28:22,580 No desaparecerá en nuestras manos. Vamos. 1148 01:29:02,160 --> 01:29:03,566 Es aún mejor ahora. 1149 01:29:06,896 --> 01:29:08,631 Podemos salir a la carretera, Capitán. 1150 01:29:31,883 --> 01:29:37,955 Capitán, según la orden de la sede, estas son sus nuevas conexiones de radio. 1151 01:29:45,193 --> 01:29:49,087 ¿Algo llamó tu atención mientras venía a recogerme? 1152 01:29:49,240 --> 01:29:53,333 No. Creo que todo está bajo control. ¿Hay algún problema? 1153 01:29:56,029 --> 01:29:57,694 Ya veremos, Sancaktar. 1154 01:29:58,989 --> 01:29:59,997 Ya veremos. 1155 01:30:42,622 --> 01:30:45,777 Hemos sido camaradas durante tanto tiempo pero nunca nos conocimos. 1156 01:30:47,137 --> 01:30:53,137 Nos hemos conocido. Eres el general, soy la tormenta. No hay necesidad de más. 1157 01:30:53,670 --> 01:30:59,540 Está bien. Si lo dices. Prepárate, vamos. 1158 01:31:00,562 --> 01:31:02,026 Siempre estoy listo. 1159 01:31:03,002 --> 01:31:07,242 Quiero decir, por prepararnos, tenemos que maquillarte un poco. 1160 01:31:08,010 --> 01:31:12,515 Sabes cómo funcionan estas cosas. Hay algunas cosas que no deberías ver. 1161 01:31:12,770 --> 01:31:15,366 El hombre que me puso un saco sobre mi cabeza aún no ha nacido. 1162 01:31:15,390 --> 01:31:19,691 Pero como estamos jugando este juego como este, elegiré mi propia oscuridad. 1163 01:31:43,963 --> 01:31:48,403 Realmente encontraste al chico correcto, Viktor. No nos decepcionaste. 1164 01:32:02,483 --> 01:32:04,364 ¿Qué hacemos con este general ahora? 1165 01:32:05,763 --> 01:32:09,384 Tengo un juego en mente. Veamos si podemos lograrlo. 1166 01:32:09,950 --> 01:32:12,419 Sigámoslo. No dejes que lleguen demasiado lejos. 1167 01:32:13,616 --> 01:32:14,509 Acelera. 1168 01:32:19,989 --> 01:32:22,989 Búho. ¿Cuál es tu estado? 1169 01:32:24,409 --> 01:32:27,766 Estamos tratando de llegar a la ubicación en vivo que compartiste, Fox. 1170 01:32:28,490 --> 01:32:31,070 La intersección ocurrirá en 60 segundos. 1171 01:32:31,589 --> 01:32:35,157 Está bien. Estamos listos. ¿Algún desarrollo del otro lado? 1172 01:32:35,736 --> 01:32:41,268 Va bien. No te preocupes. Altay y los Sancaktars están llevando a Kate al punto de intercambio. 1173 01:32:41,750 --> 01:32:42,759 ¿Korkut? 1174 01:32:43,470 --> 01:32:45,901 El Plan B aún no nos ha contactado. 1175 01:32:46,820 --> 01:32:49,730 Mencionar a Hamdi como Plan B... 1176 01:32:49,870 --> 01:32:51,990 La vida está llena de sorpresas. 1177 01:32:52,470 --> 01:32:57,282 Pero incluso si fallamos allí, creemos que el general llevará a Korkut al punto de intercambio. 1178 01:32:57,723 --> 01:33:00,897 Espero que todos pasemos hoy sin que nadie se lastime. 1179 01:33:01,677 --> 01:33:02,830 Eso espero. 1180 01:34:03,911 --> 01:34:06,776 Hombre, lo juro, nos están siguiendo. 1181 01:34:25,103 --> 01:34:26,459 ¿Quiénes son ustedes? 1182 01:34:28,436 --> 01:34:29,715 ¿Quiénes son, hombre? 1183 01:34:55,581 --> 01:34:56,141 Hola. 1184 01:34:57,281 --> 01:34:57,961 Papá. 1185 01:34:58,990 --> 01:35:01,129 Por Dios, hay alguien que me sigue ahora mismo. 1186 01:35:01,430 --> 01:35:03,373 ¿Qué quieres decir con que alguien te está siguiendo, hijo? 1187 01:35:03,890 --> 01:35:05,546 ¿No pagaste todo en efectivo? 1188 01:35:05,756 --> 01:35:08,138 Pagamos en efectivo, papá. 1189 01:35:08,536 --> 01:35:10,532 Entonces, ¿cómo se dieron cuenta? 1190 01:35:10,970 --> 01:35:13,686 Papá, no lo sé, pero si me preguntas, es la agencia. 1191 01:35:13,710 --> 01:35:15,127 ¿Cuánto tiempo te han estado siguiendo? 1192 01:35:15,290 --> 01:35:17,555 Unos cinco minutos, pero no nos han detenido. 1193 01:35:17,870 --> 01:35:22,916 Hijo, si fuera la agencia, te habrían hecho comer ese teléfono a estas alturas. 1194 01:35:23,262 --> 01:35:25,969 Idiota, los que están detrás de ti son de la tripulación de otro barco. 1195 01:35:26,790 --> 01:35:29,096 Papá, ¿en qué tipo de juego estamos? 1196 01:35:29,390 --> 01:35:30,556 No sé, Ferman. 1197 01:35:30,683 --> 01:35:34,460 Haz lo que quieras. Sacude o recoge los que están detrás de ti, haz lo que quieras. 1198 01:35:34,770 --> 01:35:35,881 Ven aquí así. 1199 01:35:36,280 --> 01:35:37,600 Vamos, con suerte. 1200 01:35:40,908 --> 01:35:42,246 Muy inconsistente. 1201 01:35:42,270 --> 01:35:44,248 Explica lo que es inconsistente. 1202 01:35:45,430 --> 01:35:50,050 Si bien la persona que seguimos conducía en una ruta estable, ahora están cambiando constantemente los caminos. 1203 01:35:50,296 --> 01:35:54,129 Solo hay una explicación para esto. También hay otros que lo siguen. 1204 01:36:00,197 --> 01:36:03,483 Búho, el objetivo también está siendo seguido por otros. 1205 01:36:04,230 --> 01:36:06,557 No somos los únicos después del uranio. 1206 01:36:06,710 --> 01:36:10,714 Sí, pero tenemos que conseguir al chico antes que lo haga. De lo contrario, todo ha terminado. 1207 01:36:11,577 --> 01:36:15,537 Fox, no pierdas la ubicación en vivo. Luego lentamente llévanos más cerca de él. 1208 01:36:16,209 --> 01:36:17,164 Comprendido. 1209 01:36:19,005 --> 01:36:21,209 Ahora es el mejor momento para atacar. 1210 01:36:22,163 --> 01:36:26,309 Esos tipos no son débiles, Viktor. Necesitamos planificar cuidadosamente lo que hagamos. 1211 01:36:26,610 --> 01:36:28,955 No estabas tan calculado, pequeña cabeza. 1212 01:36:30,257 --> 01:36:35,173 Nuestro coraje vino de la ignorancia. Pero ahora es diferente. No podemos permitirnos errores. 1213 01:36:35,553 --> 01:36:40,850 Es ahora o nunca, Hamdi. Detengámonos y tomemos a tu hermano antes de que se den cuenta de quiénes son. 1214 01:36:44,469 --> 01:36:46,130 Vamos, en el nombre de Dios. 1215 01:36:54,731 --> 01:36:55,844 Córtalos. 1216 01:36:56,480 --> 01:36:57,651 Lo tengo, señor. 1217 01:36:58,780 --> 01:37:00,352 Nos estamos adelantando. 1218 01:37:22,183 --> 01:37:23,130 Ten cuidado. 1219 01:37:25,275 --> 01:37:28,015 Señor, han estado detrás de nosotros por un tiempo. Podrían causar problemas. 1220 01:37:28,450 --> 01:37:31,085 A menos que de repente decidieran acelerar. 1221 01:37:31,330 --> 01:37:33,509 ¿Podrían ser de la inteligencia turca? 1222 01:37:33,750 --> 01:37:38,735 Imposible. Estamos llevando a sus hombres a un intercambio. No tomarían tanto riesgo. 1223 01:37:43,490 --> 01:37:45,792 Entonces tenemos nuevos invitados. 1224 01:37:48,098 --> 01:37:49,228 Bajen. 1225 01:37:50,929 --> 01:37:53,109 ¡Fuego abierto! ¡Fuego abierto! 1226 01:38:18,356 --> 01:38:19,939 Maldita sea. 1227 01:38:31,879 --> 01:38:33,879 Tu amigo está aquí. 1228 01:38:34,971 --> 01:38:36,011 ¡Fuego abierto! 1229 01:38:45,522 --> 01:38:50,415 Este tipo te hará matar mientras intenta salvarte. ¿Es así como funciona la agencia, imprudentemente? 1230 01:38:50,889 --> 01:38:52,164 ¡Fuego abierto! 1231 01:38:53,143 --> 01:38:57,682 Pero este amigo no es de la agencia. Además, ten cuidado, es muy vengativo. 1232 01:38:57,955 --> 01:38:59,682 ¡Protégenos. Estamos saliendo! 1233 01:39:13,635 --> 01:39:16,784 No dispares. Detente. No dispares. Cesen el fuego. 1234 01:39:24,020 --> 01:39:24,833 Corran. 1235 01:39:49,743 --> 01:39:50,583 Tú… 1236 01:39:52,576 --> 01:39:56,002 …No te separes de su lado. Vayan lo más lejos que puedan. Caminen. 1237 01:39:56,110 --> 01:39:56,819 Bueno. 1238 01:39:57,550 --> 01:40:00,421 Vienes conmigo. Nos extenderemos hacia el bosque. 1239 01:40:13,222 --> 01:40:14,363 Creo que los perdimos. 1240 01:40:15,470 --> 01:40:17,109 Tuviste suerte, Ferman. 1241 01:40:39,482 --> 01:40:41,877 ¿De dónde diablos vinieron ustedes? 1242 01:40:52,327 --> 01:40:54,553 Hemos terminado por ahora, Ferman. 1243 01:40:56,679 --> 01:41:01,554 No te muevas. No quiero que hagas un movimiento incorrecto. Deja tu arma y ríndete. 1244 01:41:03,473 --> 01:41:07,052 Estamos en todas partes. Escapar no es posible. No hagas nada estúpido. 1245 01:41:07,600 --> 01:41:09,670 Por Dios, haremos algo estúpido ahora. 1246 01:41:18,164 --> 01:41:20,604 No te acerques, maldita sea. 1247 01:41:21,583 --> 01:41:24,136 Nadie dispare un tiro letal. Lo necesitamos vivo. 1248 01:41:24,161 --> 01:41:25,369 Como ordenas. 1249 01:41:39,546 --> 01:41:42,346 Búho, ten cuidado. 1250 01:42:27,566 --> 01:42:29,633 Tu hermano no ha sido sacado, ¿verdad? 1251 01:42:29,959 --> 01:42:31,466 ¿Sacado? ¿Él? 1252 01:42:32,760 --> 01:42:35,202 Un chico de ochenta kilos. ¿Sacado dónde? 1253 01:42:35,740 --> 01:42:38,900 Estos son rusos, mi amigo. Tienen sus trucos. 1254 01:42:40,200 --> 01:42:45,313 Habla positivamente, Viktor. Si algo le sucede a Korkut, me quitaré el cerebro. Este capítulo cerrará. 1255 01:42:47,366 --> 01:42:49,626 ¿Realmente trataste a este tipo como un hermano? 1256 01:42:50,133 --> 01:42:53,513 Tanto un hermano como una cuestión de orgullo doloroso. 1257 01:42:53,960 --> 01:42:56,613 - Camina. -No tires del árbol, maldita sea. - Cállate la boca. 1258 01:42:57,100 --> 01:42:58,100 Pasa. 1259 01:43:01,725 --> 01:43:03,191 Uno para ti, uno para mí. 1260 01:43:06,843 --> 01:43:09,390 ¿Qué está pasando, maldita sea? 1261 01:43:34,845 --> 01:43:37,805 Te advierto una última vez. Deja tu arma y ríndete. 1262 01:43:38,130 --> 01:43:41,778 Si no nos matas, el jefe lo hará de todos modos. Al menos no bajaremos por nada. 1263 01:43:49,679 --> 01:43:51,019 No te acerques, maldita sea. 1264 01:44:16,901 --> 01:44:18,249 Mira, estás herido. 1265 01:44:20,206 --> 01:44:23,819 Vamos, no seas terco. No vale la pena morir. Ríndete. 1266 01:44:40,736 --> 01:44:43,736 Detente. Lo herí a propósito. Lo necesitamos vivo. 1267 01:45:02,242 --> 01:45:03,696 Están golpeando duro, los bastardos. 1268 01:45:04,860 --> 01:45:07,324 No fueron criados en las calles como nosotros. 1269 01:45:16,716 --> 01:45:19,627 Advertiré a estos chicos. Vienes por detrás. 1270 01:45:20,139 --> 01:45:22,278 De lo contrario, ambos estamos en la misma mira. 1271 01:45:22,659 --> 01:45:25,102 Muy bien, mi valiente. Estoy detrás de ti, corre. 1272 01:45:47,373 --> 01:45:48,427 Baja la cabeza. 1273 01:46:32,726 --> 01:46:34,077 ¡Hermano Hamdi! 1274 01:46:40,145 --> 01:46:41,345 ¡Hermano Hamdi! 1275 01:46:58,919 --> 01:47:01,195 Estoy en problemas profundos. Estoy en un lugar difícil. Ayúdame. 1276 01:47:01,220 --> 01:47:04,882 Te enviaré mi ubicación en vivo. Necesitas venir de inmediato. Necesito tu ayuda. Por favor, date prisa. 1277 01:47:05,440 --> 01:47:06,295 Vamos. 1278 01:47:07,400 --> 01:47:08,857 Date prisa, corre, corre. 1279 01:47:23,510 --> 01:47:24,780 Revisas ese lado. 1280 01:47:27,723 --> 01:47:29,055 También lo revisas allí. 1281 01:47:31,415 --> 01:47:32,311 Mira allí. 1282 01:47:33,576 --> 01:47:35,777 Muévete de esta manera. Esa puerta está abierta. 1283 01:47:51,070 --> 01:47:53,634 - No está aquí. - Sigue buscando, por favor. 1284 01:47:53,850 --> 01:47:54,974 Como ordenas. 1285 01:47:56,942 --> 01:47:59,486 Zorro, perdimos de vista al sospechoso. 1286 01:47:59,556 --> 01:48:03,538 Después de cierto punto, se sumerge en las calles laterales, y no hay cámaras en ninguna de las calles en las que ingresó. 1287 01:48:03,890 --> 01:48:05,373 Todavía estoy buscando. 1288 01:48:05,570 --> 01:48:09,079 El tipo tiene una herida por ser disparado. No creo que pueda llegar demasiado lejos. 1289 01:48:09,450 --> 01:48:13,369 Lejos o cerca, lo importante es que todavía no lo hemos encontrado. 1290 01:48:16,933 --> 01:48:20,442 Te escondiste en algún lugar por aquí. Estoy seguro de eso. 1291 01:48:37,974 --> 01:48:40,014 Uzay. Hiciste lo mejor de ti. 1292 01:48:40,340 --> 01:48:44,853 Estamos realizando una búsqueda exhaustiva con la policía para apoyarlo. ¿Bueno? 1293 01:48:58,393 --> 01:49:01,199 Camina. Necesitamos encontrar a la reina. Camina. 1294 01:49:07,007 --> 01:49:07,956 ¿Dónde estaba él? 1295 01:49:07,980 --> 01:49:10,294 En la base de los árboles. Estaba tratando de escapar. 1296 01:49:10,380 --> 01:49:13,147 Bien. ¿Descubriste la identidad del atacante? 1297 01:49:13,240 --> 01:49:17,308 Su amigo. El tipo que saltó del vehículo. Los otros son de la mafia búlgara. 1298 01:49:17,540 --> 01:49:19,594 No sé cómo se asociaron con los búlgaros. 1299 01:49:19,960 --> 01:49:22,916 Podrían ser cazadores de recompensas. ¿Es el único que queda? 1300 01:49:22,940 --> 01:49:25,940 Sí. Ninguno de los otros queda. 1301 01:49:26,120 --> 01:49:30,102 Lo que sea. No tenemos mucho tiempo. No lo desperdiciemos. Muévete a los autos. 1302 01:49:38,127 --> 01:49:39,107 Nadie está aquí. 1303 01:49:40,557 --> 01:49:43,247 Revisemos el área para obtener una posible trampa, Capitán. 1304 01:49:45,804 --> 01:49:49,620 No pueden confiar en una palabra que dicen estos hombres, muchachos. Mantengan sus armas listas. 1305 01:49:49,943 --> 01:49:50,911 Así es. 1306 01:50:01,286 --> 01:50:04,306 Jefe, estoy en el lugar al que necesitaba alcanzar. 1307 01:50:04,460 --> 01:50:11,753 Tengo plena confianza en ti, hijo. Con la voluntad de Dios, después de completar el oficio, enseñaremos al mundo entero una lección. 1308 01:50:12,547 --> 01:50:15,905 No te preocupes, jefe. Esta es la parada final. 1309 01:50:16,660 --> 01:50:18,360 Que Dios esté contigo. 1310 01:50:24,400 --> 01:50:25,076 Entre. 1311 01:50:25,320 --> 01:50:26,087 Jefe. 1312 01:50:30,589 --> 01:50:31,616 Dime, Nazlı. 1313 01:50:31,742 --> 01:50:35,355 Uzay obtuvo una pista importante sobre el uranio enriquecido. 1314 01:50:35,733 --> 01:50:36,872 ¿Dónde está él ahora? 1315 01:50:37,166 --> 01:50:39,056 En el campo. En servicio activo. 1316 01:50:40,579 --> 01:50:41,696 ¿Algo más? 1317 01:50:41,720 --> 01:50:43,976 Confirmamos que estamos en el camino correcto. 1318 01:50:44,000 --> 01:50:47,953 También incautamos el equipo logístico necesario utilizado para hacer una bomba de uranio. 1319 01:50:48,380 --> 01:50:49,288 ¿Sospechosos? 1320 01:50:49,660 --> 01:50:55,991 Se las arreglaron para escapar por ahora. Pero el chico está herido. Creemos que lo atraparemos pronto. 1321 01:50:56,320 --> 01:50:57,796 Estamos investigando, jefe. 1322 01:50:57,820 --> 01:51:00,000 Está bien. Mantenme actualizado. 1323 01:51:00,585 --> 01:51:01,936 Como ordenas, jefe. 1324 01:51:11,747 --> 01:51:14,747 Jefe, los estadounidenses están aquí. Te están esperando. 1325 01:51:17,640 --> 01:51:19,213 Déjalos esperar. 1326 01:51:39,475 --> 01:51:41,289 ¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo aquí? 1327 01:51:41,320 --> 01:51:42,582 Muévete, sal de aquí, maldita sea. 1328 01:51:43,053 --> 01:51:44,605 Vamos, vamos. 1329 01:52:08,809 --> 01:52:10,170 Lo juro, estoy aquí. 1330 01:52:15,617 --> 01:52:16,785 ¿Qué te pasó? 1331 01:52:17,366 --> 01:52:18,492 Fui herido. 1332 01:52:22,613 --> 01:52:26,093 Esto se ve mal. Necesita ser tratado. 1333 01:52:26,440 --> 01:52:30,094 No dejarás de meterme en problemas, ¿verdad? Levántate, maldita sea, levántate. 1334 01:52:38,919 --> 01:52:40,799 Te preguntaría qué te pasó, pero... 1335 01:52:58,128 --> 01:53:00,278 Nos hemos reunido con bastante frecuencia últimamente. 1336 01:53:00,900 --> 01:53:03,804 Sé que estás satisfecho con esta situación, pero… 1337 01:53:04,640 --> 01:53:08,420 …Me parece razonable que nuestros dos países crezcan tan de cerca. 1338 01:53:08,980 --> 01:53:12,259 En nuestra última reunión, no parecía que nos gustaran tanto. 1339 01:53:12,520 --> 01:53:15,307 Mi postura personal sigue siendo la misma. 1340 01:53:15,805 --> 01:53:19,235 Pero estás muy insistente en reunirte con nosotros. 1341 01:53:19,260 --> 01:53:21,079 Tengo algunas razones. 1342 01:53:21,780 --> 01:53:25,726 Mi primera agenda es el informe de las Naciones Unidas. 1343 01:53:26,806 --> 01:53:32,493 Existe evidencia seria de que se están desarrollando armas nucleares en su país. 1344 01:53:32,760 --> 01:53:39,040 Esa evidencia que mencionas fue traída ilegalmente a este país por uno de sus ciudadanos. 1345 01:53:40,460 --> 01:53:45,370 Hay uranio en su suelo. ¿Conoces eso, Sr. Akif? 1346 01:53:47,967 --> 01:53:51,929 Su agente llamada Kate Yalçındağ lo hizo. 1347 01:53:54,433 --> 01:53:55,886 ¿Por qué haría tal cosa? 1348 01:53:58,113 --> 01:54:01,747 Creo que esa no es la verdadera pregunta. 1349 01:54:03,473 --> 01:54:08,825 Deja que la oración que acabo de decir vuelva a sonar en tus oídos. 1350 01:54:11,316 --> 01:54:16,694 Su agente llamado Kate Yalçındağ. 1351 01:54:17,211 --> 01:54:18,665 No tenemos esa agente. 1352 01:54:19,075 --> 01:54:23,122 Eso es lo que iba a decir. No tienes ese agente. 1353 01:54:27,510 --> 01:54:36,697 Porque Kate Yalçındağ, el nombre en código «Reina», en realidad no trabaja para ti. 1354 01:54:45,425 --> 01:54:48,407 Es una americana disfrazada de agente... 1355 01:54:49,391 --> 01:54:50,391 Es de... 1356 01:54:51,168 --> 01:54:52,168 Rusia. 1357 01:55:11,738 --> 01:55:14,059 Echen un vistazo a estos archivos también. 1358 01:55:35,549 --> 01:55:39,618 No se apresuren. Lean línea por línea. 1359 01:55:41,230 --> 01:55:47,030 Durante años, pensaron que un agente ruso era uno de los suyos. 1360 01:55:49,559 --> 01:55:53,349 Le dieron información y poder ilimitados. 1361 01:55:54,100 --> 01:55:58,222 Y ella vendió toda esa información a los rusos. 1362 01:55:59,206 --> 01:56:03,166 Ahora, digieran todo esto con cuidado. 1363 01:56:22,326 --> 01:56:23,152 Jefe. 1364 01:56:23,750 --> 01:56:26,389 Nazlı, ¿alguna actualización sobre el tipo que escapó? 1365 01:56:26,623 --> 01:56:28,706 El equipo todavía está investigando. 1366 01:56:28,730 --> 01:56:30,455 Fue herido. ¿Revisaste los hospitales? 1367 01:56:30,563 --> 01:56:32,439 Lo estamos investigando. No hay registros todavía. 1368 01:56:32,650 --> 01:56:34,376 ¿Se ha informado al jefe Akif? 1369 01:56:34,550 --> 01:56:38,530 Sí. Lo tomó con calma. Lo mantendremos actualizado sobre los desarrollos. 1370 01:56:38,710 --> 01:56:40,372 No está, revisé su oficina, él no estaba allí. 1371 01:56:40,790 --> 01:56:42,726 Está ocupado tratando con los estadounidenses. 1372 01:56:42,756 --> 01:56:44,551 ¿Ha comenzado el proceso de intercambio? 1373 01:56:44,990 --> 01:56:49,984 No. Llevaron a Kate al Hangar con Altay y Sancaktar. Están esperando que llegue el otro lado. 1374 01:56:50,210 --> 01:56:52,324 Está bien. Me estoy haciendo cargo de la operación. 1375 01:56:52,450 --> 01:56:53,483 Por supuesto, jefe. 1376 01:56:59,388 --> 01:57:01,756 Kurtbey. ¿Puedes oírme? 1377 01:57:01,992 --> 01:57:03,021 Te escucho. 1378 01:57:04,440 --> 01:57:05,715 El tipo que viene. 1379 01:57:06,868 --> 01:57:07,995 ¿Es el general? 1380 01:57:08,020 --> 01:57:10,852 Sí. Harás el intercambio con él. 1381 01:57:11,460 --> 01:57:13,791 Con el asesino de Neslihan, quieres decir. 1382 01:57:14,093 --> 01:57:19,253 Kurtbey, planeamos cada movimiento con cuidado. Calculamos cada paso que tomamos. 1383 01:57:19,520 --> 01:57:22,700 Necesitas actuar en consecuencia. Quiero que mantengas la calma. 1384 01:57:22,980 --> 01:57:24,819 Haré lo mejor que pueda. 1385 01:57:55,972 --> 01:58:02,427 Llego un poco tarde. Lo lamento. El territorio búlgaro es, como saben, un poco peligroso. 1386 01:58:03,080 --> 01:58:05,687 Claramente no te han lastimado lo suficiente. 1387 01:58:06,073 --> 01:58:10,085 Tenía una cita que conservar. Estoy aquí para ti. 1388 01:58:17,926 --> 01:58:20,593 ¿Tú mataste a Neslihan? 1389 01:58:22,300 --> 01:58:23,854 No, Kurtbey. No. 1390 01:58:29,033 --> 01:58:34,191 Parece una pérdida muy dolorosa para ti. 1391 01:58:34,639 --> 01:58:38,980 Veo un dolor en tus ojos que es más que profesional. 1392 01:58:41,626 --> 01:58:43,313 Lo que estás viendo no es dolor. 1393 01:58:44,520 --> 01:58:45,466 Es ira. 1394 01:58:46,173 --> 01:58:47,316 ¿Contra mí? 1395 01:58:47,840 --> 01:58:49,016 ¿Qué crees tú? 1396 01:58:56,084 --> 01:58:58,424 ¿Te gustó la tumba que hice para ella? 1397 01:59:07,954 --> 01:59:16,624 Si hacen su tarea de cultura general, podemos hablar sobre la situación en la que se encuentran. 1398 01:59:17,366 --> 01:59:21,011 Este asunto debe permanecer entre los dos países. 1399 01:59:38,340 --> 01:59:43,123 Ese es nuestro negocio para manejar. 1400 01:59:43,932 --> 01:59:46,315 Tienes demasiada confianza en ti mismo. 1401 01:59:47,400 --> 01:59:50,206 Como dije, tenemos razones válidas. 1402 01:59:50,906 --> 01:59:59,902 Por ejemplo, la reina que los puso en esta situación está actualmente en nuestras manos. 1403 02:00:05,270 --> 02:00:07,891 Tienes que entregarla. 1404 02:00:12,414 --> 02:00:14,514 No estamos obligados a hacer nada. 1405 02:00:15,160 --> 02:00:19,666 Primero, acabas de decir que no tenías ese agente. 1406 02:00:20,060 --> 02:00:22,636 Luego exiges su regreso. 1407 02:00:22,661 --> 02:00:24,617 Entonces, te estás contradiciendo. 1408 02:00:24,779 --> 02:00:29,059 Por lo tanto, has cambiado tu mentira. 1409 02:00:37,771 --> 02:00:47,971 En segundo lugar, solo podemos considerar esta posibilidad si las condiciones se desarrollan a nuestro favor. 1410 02:00:48,600 --> 02:00:55,804 Si la reina no nos es entregada, ejerceremos nuestros derechos de sanción económica y política. 1411 02:00:59,350 --> 02:01:06,757 Entonces, ¿pueden estas sanciones dañarnos como lo hicieron antes? 1412 02:01:22,203 --> 02:01:23,438 Estás en silencio. 1413 02:01:26,503 --> 02:01:29,196 Estoy pensando en lo que te haré cuando llegue el día. 1414 02:01:31,605 --> 02:01:33,944 Ese día podría ser hoy. 1415 02:01:34,496 --> 02:01:38,083 Tú y yo, uno a uno. 1416 02:01:39,222 --> 02:01:42,222 El ganador toma ambos rehenes y se va. 1417 02:01:42,503 --> 02:01:43,979 Nadie interfiere. 1418 02:01:47,206 --> 02:01:50,386 No me confundas con los hombres que has enfrentado antes. 1419 02:01:51,259 --> 02:01:52,480 Terminará mal. 1420 02:01:52,680 --> 02:01:54,296 Te estoy ofreciendo una oportunidad. 1421 02:01:54,880 --> 02:01:56,726 No volverá. 1422 02:02:03,203 --> 02:02:06,203 Kurtbey está tratando de llevarte a su juego. 1423 02:02:06,536 --> 02:02:09,967 Un posible caos. Arruinaría todo el plan. 1424 02:02:13,651 --> 02:02:16,388 Recuerda, no estamos en un intercambio ordinario. 1425 02:02:16,420 --> 02:02:19,420 Hicimos cálculos muy precisos. Tienes que controlarte a ti mismo. 1426 02:02:38,986 --> 02:02:40,767 No vine aquí para pelear. 1427 02:02:42,093 --> 02:02:43,999 Estoy aquí para representar a mi país. 1428 02:02:44,573 --> 02:02:46,311 Hagamos el intercambio y nos vamos. 1429 02:02:46,900 --> 02:02:49,320 Te diste por vencido demasiado rápido. 1430 02:02:49,900 --> 02:02:53,361 Como dije, estoy tratando de proteger los intereses de mi país aquí. 1431 02:02:54,260 --> 02:02:56,355 Mi ira personal es secundaria. 1432 02:03:02,892 --> 02:03:07,672 Si nos encontráramos en otro momento, en otro lugar, me matarías. 1433 02:03:08,200 --> 02:03:11,200 Con gran placer. Vamos, dame a mi hombre. 1434 02:03:11,620 --> 02:03:13,512 Tú también traes a la reina. 1435 02:03:50,610 --> 02:03:52,776 Nos vemos la próxima vez. 1436 02:03:53,290 --> 02:03:54,215 Altay. 1437 02:04:27,783 --> 02:04:29,578 Felicitaciones, Kurtbey. 1438 02:04:42,414 --> 02:04:45,760 Está bien. ¿Cuál es tu plan con respecto a la reina? 1439 02:04:46,080 --> 02:04:52,955 La reina debe pagar el precio por el daño que le causó a usted y a su país. 1440 02:04:53,966 --> 02:04:58,240 Y de acuerdo con sus propios métodos. 1441 02:04:58,973 --> 02:05:02,943 Kate será juzgada personalmente por los tribunales de nuestro país. 1442 02:05:03,260 --> 02:05:06,956 No nos detendremos hasta que ella llegue a la silla eléctrica. 1443 02:05:08,939 --> 02:05:16,944 O no esperarás hasta la silla eléctrica. 1444 02:05:18,693 --> 02:05:21,145 Cuéntanos dónde está ahora. 1445 02:05:21,940 --> 02:05:23,277 Nos encargaremos de eso. 1446 02:05:42,523 --> 02:05:44,500 Estoy esperando tus buenas noticias. 1447 02:06:12,946 --> 02:06:15,946 Hijo, aquí todo bien. ¿Qué hiciste? 1448 02:06:16,020 --> 02:06:18,850 También aquí todo bien, jefe. Manejamos todo. 1449 02:06:19,806 --> 02:06:21,233 ¿Ocurrió el intercambio? 1450 02:06:21,633 --> 02:06:23,641 Sí. Lo hicimos. 1451 02:06:23,880 --> 02:06:25,388 ¿Llegó Korkut? 1452 02:06:28,379 --> 02:06:32,559 Acaba de llegar, jefe. Sano y salvo, gracias a Dios. 1453 02:06:32,900 --> 02:06:34,495 El plan funcionó entonces. 1454 02:06:35,866 --> 02:06:37,826 Sin problemas, jefe. 1455 02:06:40,032 --> 02:06:44,031 ¿Algo llamó tu atención mientras venías a recogerme? 1456 02:06:44,180 --> 02:06:48,188 No. Puedo decir que todo está bajo control. ¿Hay algún problema? 1457 02:06:51,025 --> 02:06:52,515 Lo investigaremos, Sancaktar. 1458 02:06:53,866 --> 02:06:55,179 Lo investigaremos. 1459 02:06:58,080 --> 02:07:03,293 Jefe, quiero que el vehículo con la placa CAO195 XL se investigue. 1460 02:07:03,640 --> 02:07:04,963 Nos está siguiendo. 1461 02:07:18,012 --> 02:07:21,316 El vehículo pertenece a una empresa delantera estadounidense que opera en Bulgaria. 1462 02:07:21,510 --> 02:07:23,049 ¿Cómo supiste que es un frente? 1463 02:07:23,383 --> 02:07:26,503 Hay alguien entre sus empleados que sabemos que es un agente de la CIA. 1464 02:07:32,275 --> 02:07:35,652 Altay, el vehículo pertenece a los estadounidenses. 1465 02:07:36,253 --> 02:07:39,066 Probablemente persiguen a Kate. 1466 02:07:39,600 --> 02:07:43,019 Pueden causar un problema con el intercambio en el último momento. Ten cuidado. 1467 02:07:43,380 --> 02:07:44,631 ¿Cuál es tu pedido? 1468 02:07:44,860 --> 02:07:48,550 Tengo un plan en mente. Traeré a Hamdi y su equipo al juego. 1469 02:07:48,980 --> 02:07:50,223 Espera mis noticias. 1470 02:07:53,012 --> 02:07:54,269 ¿Es confiable? 1471 02:07:54,920 --> 02:07:56,603 Él es lo que soy, jefe. 1472 02:07:57,099 --> 02:07:58,750 Si digo que muera, él no parpadeará. 1473 02:07:58,980 --> 02:08:02,573 Bien. Dado que es lo suficientemente leal como para arriesgar su vida por ti… 1474 02:08:03,147 --> 02:08:05,080 …Tu misión es Korkut, Hamdi. 1475 02:08:05,180 --> 02:08:07,753 Si logras tomar Korkut de sus manos… 1476 02:08:07,881 --> 02:08:12,725 …Gracias a la Reina, enseñarás a los estadounidenses y a los rusos una buena lección. 1477 02:08:13,260 --> 02:08:15,260 Dos pájaros con un piedra, dices, jefe. 1478 02:08:15,660 --> 02:08:16,782 Exactamente. 1479 02:09:03,843 --> 02:09:04,932 Hermano Hamdi. 1480 02:09:09,976 --> 02:09:10,925 Korkut. 1481 02:09:11,150 --> 02:09:12,165 Hermano Hamdi. 1482 02:09:13,850 --> 02:09:17,107 Mi león. Tu hermano Hamdi se sacrificaría por ti. 1483 02:09:17,930 --> 02:09:19,681 Logré rescatarte. 1484 02:09:20,190 --> 02:09:21,782 Hermano, ¿qué estás haciendo aquí? 1485 02:09:22,830 --> 02:09:23,617 Hijo. 1486 02:09:26,200 --> 02:09:28,479 El jefe Akif me dio tal misión… 1487 02:09:29,866 --> 02:09:31,340 …Me convertí en agente. 1488 02:09:31,700 --> 02:09:33,200 Hermano, ¿cuál es la misión? 1489 02:09:35,585 --> 02:09:37,253 Te digo, hombre, estamos comenzando. 1490 02:09:49,510 --> 02:09:50,850 Vamos, hijo, vamos. 1491 02:09:59,171 --> 02:10:00,013 Camina. 1492 02:10:00,380 --> 02:10:02,142 Necesitamos encontrar a la reina. Camina. 1493 02:10:07,760 --> 02:10:08,716 ¿Dónde estaba ella? 1494 02:10:08,740 --> 02:10:11,036 En la base de los árboles. Ella estaba tratando de escapar. 1495 02:10:11,213 --> 02:10:11,986 Bien. 1496 02:10:12,246 --> 02:10:13,882 ¿Descubriste la identidad del atacante? 1497 02:10:13,940 --> 02:10:16,176 Su amigo. El tipo que saltó del vehículo. 1498 02:10:16,381 --> 02:10:18,256 Los otros son chicos de la mafia búlgara. 1499 02:10:18,280 --> 02:10:20,448 No sé cómo llegaron a un trato con los búlgaros. 1500 02:10:20,720 --> 02:10:22,381 Podrían ser cazadores de recompensas. 1501 02:10:22,699 --> 02:10:23,695 ¿Eres el único que queda? 1502 02:10:23,720 --> 02:10:26,620 Sí. Ninguno de los otros queda. 1503 02:10:26,880 --> 02:10:29,453 De todos modos. No tenemos mucho tiempo. No nos demoremos. 1504 02:10:29,646 --> 02:10:31,172 Camina hacia los autos. 1505 02:10:43,395 --> 02:10:44,209 Kurtbey. 1506 02:10:44,446 --> 02:10:46,232 Has agitado las cosas de nuevo. 1507 02:10:48,078 --> 02:10:49,878 También recibimos sus noticias. 1508 02:10:50,220 --> 02:10:52,176 Hiciste un movimiento del auto en movimiento. 1509 02:10:52,200 --> 02:10:54,177 Un oso ahoga a su cachorro mientras lo ama. 1510 02:10:54,380 --> 02:10:55,236 Tómalo así. 1511 02:10:55,260 --> 02:10:56,603 Un minuto, un minuto. 1512 02:10:56,940 --> 02:10:58,456 No dejaré tomen mi mérito en este asunto. 1513 02:10:58,493 --> 02:11:01,086 Gracias a la medida que hice allí, estamos aquí hoy. 1514 02:11:01,640 --> 02:11:03,203 Me alegro de que estés bien, hermano. 1515 02:11:04,360 --> 02:11:06,194 Gracias a ti. Salud. 1516 02:11:07,546 --> 02:11:09,495 Muy bien, no seas tan tímido. 1517 02:11:09,620 --> 02:11:12,256 Un día me llevarán y vendrás a rescatarme. 1518 02:11:12,280 --> 02:11:14,012 No hables tonterías, hijo. Mi cabeza está por encima de ti. 1519 02:11:16,037 --> 02:11:18,177 Viktor. ¿Cómo estás, hermano? 1520 02:11:18,400 --> 02:11:20,296 No vuelvas a Bulgaria. 1521 02:11:20,320 --> 02:11:21,298 ¿Por qué, hombre? 1522 02:11:21,560 --> 02:11:24,244 Años más tarde, el tipo llama y pide un préstamo. 1523 02:11:24,620 --> 02:11:26,843 Este nos entregó a los agentes rusos. 1524 02:11:28,866 --> 02:11:31,153 Vamos, responde Ferman. Ferman, Ferman. 1525 02:11:33,361 --> 02:11:35,447 Maldita sea. Maldita sea. 1526 02:11:36,202 --> 02:11:38,086 Definitivamente atraparon a Ferman. 1527 02:11:38,460 --> 02:11:39,753 Definitivamente atrapado. 1528 02:11:39,940 --> 02:11:41,376 Piensa, cerebro, piensa. ¿Qué vas a hacer? 1529 02:11:41,400 --> 02:11:43,596 Si atraparon a Ferman, le harán hablar ahora. 1530 02:11:43,620 --> 02:11:45,676 Definitivamente le darán drogas. Haz algo. 1531 02:11:45,700 --> 02:11:48,179 Si habla, ¿qué pasa? Ejder, tu cabeza se ha ido. 1532 02:11:48,280 --> 02:11:49,776 ¿Qué harás, Ejder? ¿Qué harás, Ejder? 1533 02:11:49,800 --> 02:11:51,425 Corre. Corre, Ejder. 1534 02:12:16,740 --> 02:12:18,456 Esto es todo, Ejder. 1535 02:12:18,480 --> 02:12:19,667 En el nombre de Dios. 1536 02:12:21,893 --> 02:12:23,519 Soy inocente, jefe. 1537 02:12:24,559 --> 02:12:25,917 ¿Qué pasa con el arma? 1538 02:12:31,450 --> 02:12:34,450 No te preocupes. No vinimos a matarte. 1539 02:12:42,409 --> 02:12:43,889 Entonces, ¿por qué viniste? 1540 02:12:45,053 --> 02:12:47,055 De ahora en adelante, trabajarás para nosotros. 1541 02:12:58,755 --> 02:12:59,635 Vamos. 1542 02:12:59,960 --> 02:13:00,844 Está bien. 1543 02:13:02,801 --> 02:13:04,590 Entonces, ¿quién eres tú? 1544 02:13:05,380 --> 02:13:08,995 ¿Qué vas a hacer? ¿Eres chino? 1545 02:13:10,440 --> 02:13:11,779 ¿Cuál es tu problema? 1546 02:13:17,809 --> 02:13:18,836 Nuestro problema… 1547 02:13:19,590 --> 02:13:22,710 …es hacer de América el país más poderoso del mundo nuevamente. 1548 02:13:25,588 --> 02:13:26,868 No seas divertido. 1549 02:13:29,088 --> 02:13:31,166 ¿No está la reina manejando eso? 1550 02:13:31,477 --> 02:13:33,330 Ahora lo manejarás tú. 1551 02:13:34,430 --> 02:13:38,237 Te hemos estado siguiendo a ti y a Ferman durante mucho tiempo. 1552 02:13:39,376 --> 02:13:41,849 Pero el tipo fue atacado justo ahora. 1553 02:13:44,740 --> 02:13:46,673 ¿Lo seguiste? 1554 02:13:47,293 --> 02:13:47,820 Sí. 1555 02:13:48,793 --> 02:13:52,652 Pero la policía turca actuó más rápido que nosotros. 1556 02:13:53,200 --> 02:13:55,151 No sabemos su destino en este momento. 1557 02:13:57,180 --> 02:13:58,326 Bien, pero... 1558 02:13:59,578 --> 02:14:01,299 ¿Qué quieres de mí? 1559 02:14:02,300 --> 02:14:04,396 Un proyecto llamado «Proyecto Caos». 1560 02:14:04,433 --> 02:14:05,906 ¿Alguna vez has oído hablar de eso? 1561 02:14:09,158 --> 02:14:10,064 Nunca. 1562 02:14:10,927 --> 02:14:15,027 Pero las cosas utilizadas para ese proyecto están en sus manos. 1563 02:14:15,839 --> 02:14:17,009 El uranio. 1564 02:14:19,746 --> 02:14:20,860 Sí. 1565 02:14:21,740 --> 02:14:22,939 En serio, lo tengo. 1566 02:14:23,553 --> 02:14:25,980 Ahora avanzará este proyecto. 1567 02:14:26,580 --> 02:14:28,453 Y serás generosamente recompensado. 1568 02:14:28,900 --> 02:14:32,552 Entonces, ¿qué le pasará a la reina? 1569 02:14:34,086 --> 02:14:37,512 Ya no la necesitamos. 1570 02:14:44,500 --> 02:14:45,500 Bien. 1571 02:14:48,059 --> 02:14:50,577 Pero obtuvimos un gran truco a los rusos. 1572 02:14:51,280 --> 02:14:54,406 Gran truco, gran truco. Todo está claro, pero algo falta. 1573 02:14:55,132 --> 02:14:58,132 Si pasaste por todos esos problemas para salvarme… 1574 02:14:59,047 --> 02:15:01,281 …Entonces, ¿por qué le diste la reina a los rusos? 1575 02:15:02,160 --> 02:15:03,735 Porque ese era el plan. 1576 02:15:05,226 --> 02:15:07,535 Para deshacerse de Kate y los rusos. 1577 02:15:07,621 --> 02:15:12,076 No, hermano. Tirar ambos a un campo de minas uno al lado del otro. 1578 02:15:12,740 --> 02:15:14,270 ¿Qué ganamos con esto? 1579 02:15:22,086 --> 02:15:24,173 Estar expuesto no era bueno en absoluto. 1580 02:15:27,080 --> 02:15:30,416 Deberías haberme dicho antes de matar a Neslihan. 1581 02:15:30,925 --> 02:15:32,933 Dejas que las cosas se descontrolen. 1582 02:15:33,620 --> 02:15:36,347 No he terminado con este proyecto informándote. 1583 02:15:37,041 --> 02:15:38,709 Pero me pones en peligro. 1584 02:15:39,900 --> 02:15:42,816 Eso es lo que se necesitaba. Luego vine y te salvé. 1585 02:15:43,426 --> 02:15:50,316 Si no hubiera convencido a Altay, estaría acostada en los bosques de Ginebra con dos balas en mi cabeza en este momento. 1586 02:16:13,222 --> 02:16:14,500 ¿Qué está sucediendo? 1587 02:17:06,728 --> 02:17:09,132 Kate era una agente rusa. Cuando nos enteramos... 1588 02:17:09,157 --> 02:17:10,786 Informaste a los estadounidenses. 1589 02:17:11,033 --> 02:17:13,549 Naturalmente, querían quitarnos a Kate. 1590 02:17:13,580 --> 02:17:16,580 El jefe Akif decidió girar esta situación a nuestro beneficio. 1591 02:17:16,860 --> 02:17:19,860 Desde que trataron de arrinconarnos durante años... 1592 02:17:20,120 --> 02:17:22,396 Él dijo, no es así como se hace, así es como. 1593 02:17:22,426 --> 02:17:27,059 Puso a Kate y al general ruso en el mismo automóvil y los envió a los agentes de la CIA. 1594 02:17:27,559 --> 02:17:29,631 Entonces, Kate y el general... 1595 02:17:29,780 --> 02:17:32,780 Ahora serán asesinados por los estadounidenses. 1596 02:17:33,260 --> 02:17:35,719 Enfrentamos a Estados Unidos contra Rusia. 1597 02:17:36,246 --> 02:17:38,514 No nos enfrentó el uno contra el otro, hermano. 1598 02:17:39,180 --> 02:17:41,438 También nos aseguramos de que se disparara una bala. 1599 02:17:43,850 --> 02:17:46,306 Lo que intentaron hacernos durante años... 1600 02:17:46,476 --> 02:17:47,916 Se lo hicimos ahora. 1601 02:17:48,553 --> 02:17:51,202 Ahora tienen una guerra real entre ellos. 1602 02:17:56,632 --> 02:17:59,115 Al final, logramos derribar a la reina.129204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.