Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:47,967 --> 00:01:49,647
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 142
3
00:01:55,996 --> 00:01:59,546
Solo una vez, intenta actuar sin seguir órdenes, vamos.
4
00:02:01,520 --> 00:02:02,800
No puedes hacerlo.
5
00:02:04,620 --> 00:02:11,527
Ni siquiera puedes tocarme, ni
aquí ni en esa sala de interrogatorios.
6
00:02:16,160 --> 00:02:17,713
Kurtbey, ¡no!
7
00:02:44,950 --> 00:02:46,776
Baja tu arma, danos a la mujer.
8
00:03:01,546 --> 00:03:05,686
Baja tu arma, envíenos a la mujer.
De lo contrario, dispararé.
9
00:03:14,060 --> 00:03:16,500
En el momento en que digas disparar,
derribaremos a uno de ellos, jefe.
10
00:03:18,900 --> 00:03:22,513
Es muy fácil llegar a tus emociones.
11
00:03:22,920 --> 00:03:25,333
Lo que sea que diga, caes bajo su hechizo.
12
00:03:26,100 --> 00:03:28,693
Perdiste tiempo. Mira lo que pasó.
13
00:03:31,020 --> 00:03:32,333
No pasó nada.
14
00:03:33,053 --> 00:03:36,053
Solo el número de personas
que morirán contigo ha aumentado.
15
00:03:41,760 --> 00:03:44,760
No puedes hacerme nada.
16
00:03:49,240 --> 00:03:50,972
No tienes ninguna posibilidad contra nosotros.
17
00:03:51,240 --> 00:03:53,782
Si sigues nuestros pedidos, te dejaremos vivir.
18
00:03:57,773 --> 00:03:59,087
Están mintiendo.
19
00:03:59,540 --> 00:04:02,820
La rendición sería un desastre. Matarán a Altay allí.
20
00:04:03,180 --> 00:04:05,463
Altay está llevando a cabo una
operación en un país extranjero.
21
00:04:05,673 --> 00:04:08,482
Además, la mujer que está tratando
de tomar es un agente estadounidense.
22
00:04:08,706 --> 00:04:10,761
No solo lo dejarán alejarse.
23
00:04:14,936 --> 00:04:18,356
Kurtbey, si te rindes, no te dejarán.
24
00:04:18,829 --> 00:04:21,829
Lo más probable es que te ejecuten en el acto.
25
00:04:22,810 --> 00:04:25,250
Estos no son agentes, son un escuadrón de ejecución.
26
00:04:27,480 --> 00:04:30,480
La única razón por la que no te están
disparando en este momento es la reina.
27
00:04:30,650 --> 00:04:33,650
Están siendo cautelosos por la
posibilidad de que ella pueda lastimarse.
28
00:04:34,368 --> 00:04:36,865
Ella es la única carta que tienes.
29
00:04:50,628 --> 00:04:52,479
Acércate más, mira mi espalda.
30
00:04:56,299 --> 00:04:58,006
No puedes escapar de aquí.
31
00:04:58,600 --> 00:05:00,657
Muchos hombres han dicho eso antes.
32
00:05:00,880 --> 00:05:03,136
Ahora ninguno de ellos está en un estado para hablar.
33
00:05:04,480 --> 00:05:06,790
Has perdido, acéptalo.
34
00:05:08,800 --> 00:05:11,855
Si lo acepto, lo primero que haré antes
de morir es poner una bala en tu cabeza.
35
00:05:11,880 --> 00:05:13,148
Así que cállate.
36
00:05:16,038 --> 00:05:18,696
De vuelta, deja tus armas.
37
00:05:18,720 --> 00:05:20,101
O mataré a la reina.
38
00:05:20,786 --> 00:05:22,093
No puedes salir vivo.
39
00:05:23,580 --> 00:05:24,389
Lo sé.
40
00:05:25,420 --> 00:05:27,884
Pero si no puedes derribarme con un tiro…
41
00:05:28,406 --> 00:05:29,526
…la mujer muere.
42
00:05:30,680 --> 00:05:32,258
Así que piense con cuidado.
43
00:05:34,460 --> 00:05:35,740
¿Qué estás esperando?
44
00:05:36,086 --> 00:05:37,342
¡Dispara!
45
00:05:37,599 --> 00:05:38,920
No «ellos».
46
00:05:40,500 --> 00:05:43,213
Dirás al guardia Altay y sus pancartas.
47
00:05:50,050 --> 00:05:51,060
Te mataré.
48
00:05:51,710 --> 00:05:54,060
Solo compraste un poco más de tiempo.
49
00:05:55,753 --> 00:05:57,527
Te estoy dando una oportunidad.
50
00:05:58,412 --> 00:06:00,576
Sal de mi camino, bajen sus armas.
51
00:06:00,600 --> 00:06:02,101
O la reina muere.
52
00:06:04,415 --> 00:06:07,282
Sancaktar, disparen.
53
00:06:10,680 --> 00:06:12,880
Si alguien más hace un movimiento…
54
00:06:13,049 --> 00:06:14,790
…sus cerebros serán recogidos del suelo.
55
00:06:42,615 --> 00:06:45,280
No anticipaste esta situación antes de venir aquí…
56
00:06:45,581 --> 00:06:47,180
…¿acaso tú?
57
00:06:47,687 --> 00:06:50,013
Solo entiendes esto de todos modos.
58
00:06:50,760 --> 00:06:52,966
Emboscado de los chupas de sangre.
59
00:06:54,787 --> 00:06:57,173
Lo tengo, te encantan las entradas dramáticas.
60
00:06:57,700 --> 00:06:59,941
Pero este asunto no terminará así.
61
00:07:00,400 --> 00:07:01,780
Lo hará si mueres.
62
00:07:02,799 --> 00:07:05,950
Entonces, no es necesario ser demasiado dramático, creo.
63
00:07:06,953 --> 00:07:09,953
Si quisieras matarnos, ya estaríamos muertos.
64
00:07:10,700 --> 00:07:12,691
Dime lo que realmente quieres.
65
00:07:14,292 --> 00:07:16,856
¿No eres tú los que vinieron aquí queriendo algo?
66
00:07:17,122 --> 00:07:19,616
Somos lo suficientemente inteligentes como
para ver que las condiciones han cambiado.
67
00:07:19,640 --> 00:07:21,702
Además, ya obtuve lo que quería de ti.
68
00:07:22,220 --> 00:07:25,507
Te hice confesar que Kate es una agente rusa.
69
00:07:26,229 --> 00:07:27,949
¿Es de eso de lo que estás hablando?
70
00:07:28,867 --> 00:07:31,128
Eso ya no importa.
71
00:07:31,660 --> 00:07:37,329
Esa información es solo entre usted, yo y Dios.
72
00:07:37,626 --> 00:07:40,626
Es decir, no tendrás tiempo para decirle a nadie.
73
00:07:45,220 --> 00:07:46,498
Llévalos a ambos.
74
00:07:46,792 --> 00:07:48,156
¿A dónde nos llevan?
75
00:07:48,180 --> 00:07:50,356
El intercambio de información ha terminado.
76
00:07:50,380 --> 00:07:51,996
Ahora son prisioneros.
77
00:07:52,020 --> 00:07:55,224
No crees que nos rendiremos tan fácilmente, ¿verdad?
78
00:07:55,744 --> 00:07:56,783
Hermano Hamdi.
79
00:08:04,005 --> 00:08:06,120
Estás luchando en vano.
80
00:08:06,853 --> 00:08:08,960
Acepta que ya has perdido.
81
00:08:14,710 --> 00:08:16,305
Son muchos.
82
00:08:16,996 --> 00:08:19,412
Pero el valioso para ustedes está en mis manos.
83
00:08:19,538 --> 00:08:20,798
No lo volveré a decir.
84
00:08:22,050 --> 00:08:23,331
Salgan de mi camino.
85
00:08:25,489 --> 00:08:26,766
Vamos al bosque.
86
00:08:26,790 --> 00:08:27,826
Como ordenes, mi capitán.
87
00:08:27,850 --> 00:08:29,606
¿Te protegerán algunos árboles?
88
00:08:29,630 --> 00:08:31,446
¿Te protegerá el bosque?
89
00:08:31,470 --> 00:08:34,106
Podemos mantener esto para siempre.
90
00:08:34,130 --> 00:08:37,927
Si nos sigues, la reina muere.
91
00:08:38,370 --> 00:08:39,846
Lo digo por última vez.
92
00:08:40,270 --> 00:08:42,532
Sé inteligente. Deja que a la mujer, luego vete.
93
00:08:42,650 --> 00:08:44,105
No te seguiremos.
94
00:08:44,609 --> 00:08:46,428
Soy un hombre de palabra.
95
00:08:46,830 --> 00:08:49,136
Si me siguen, la reina muere.
96
00:08:50,570 --> 00:08:51,946
No puedo dejarte ir.
97
00:08:51,970 --> 00:08:53,230
¿Quieres morir?
98
00:08:53,630 --> 00:08:54,878
Adelante, inténtalo.
99
00:08:55,436 --> 00:08:56,219
Inténtalo.
100
00:08:57,270 --> 00:08:58,910
Prueba mi paciencia y mira…
101
00:08:59,350 --> 00:09:01,576
…Te daré muchos cadáveres. Vamos.
102
00:09:29,830 --> 00:09:31,785
El hombre tomó a la reina.
103
00:09:31,810 --> 00:09:33,926
Él los desafió a todos sin ayuda.
104
00:09:33,950 --> 00:09:35,320
¿Qué estás esperando?
105
00:09:35,390 --> 00:09:37,335
Estamos esperando el momento adecuado para intervenir.
106
00:09:37,470 --> 00:09:39,205
No podemos arriesgar la vida de la reina.
107
00:09:39,245 --> 00:09:40,966
Ese hombre también lo sabe.
108
00:09:40,990 --> 00:09:42,706
Estamos siguiendo el protocolo de rehenes.
109
00:09:42,730 --> 00:09:43,937
Los rastreamos.
110
00:09:44,690 --> 00:09:46,403
Ustedes dos se quedan aquí.
111
00:09:46,496 --> 00:09:47,583
Dame el arma.
112
00:10:09,682 --> 00:10:11,482
Te diste cuenta de que te equivocas.
113
00:10:11,891 --> 00:10:14,359
Como tienes un arma, no estás exento de ablución.
114
00:10:15,066 --> 00:10:17,487
Ambos saben que esto no es correcto.
115
00:10:17,834 --> 00:10:19,597
Baja tus armas y…
116
00:10:19,789 --> 00:10:22,108
…Te mostraremos lo que sucederá y no sucederá.
117
00:10:30,250 --> 00:10:31,754
¿Qué hiciste, hombre?
118
00:10:37,835 --> 00:10:40,885
No necesitas intentar parecer tan valiente.
119
00:10:41,240 --> 00:10:44,437
De todos modos he estado peleando toda mi vida.
120
00:11:07,296 --> 00:11:08,965
Dulces sueños.
121
00:11:20,406 --> 00:11:22,267
Capitán, están en nuestra cola.
122
00:11:22,630 --> 00:11:24,987
Lo sé, estoy tratando de encontrar una solución.
123
00:11:25,310 --> 00:11:27,006
Estás agregando otro error a tu lista.
124
00:11:27,030 --> 00:11:29,506
Deberías haberme dejado y seguir adelante con tu vida.
125
00:11:29,530 --> 00:11:31,746
Estoy continuando con mi vida en este momento.
126
00:11:31,770 --> 00:11:33,386
Estás en el camino equivocado.
127
00:11:33,410 --> 00:11:35,215
Que así sea, el camino es agradable.
128
00:11:35,890 --> 00:11:37,797
Uzay, ¿las cámaras siguen activas?
129
00:11:38,150 --> 00:11:40,047
Negativo, ya no podemos verte.
130
00:11:40,630 --> 00:11:42,926
También hay un debilitamiento en las señales de radio.
131
00:11:42,950 --> 00:11:45,546
¿Podrían estar tratando de reducir nuestras comunicaciones?
132
00:11:45,570 --> 00:11:46,606
Es posible.
133
00:11:47,029 --> 00:11:50,309
Estoy fuera del fuego por un corto
tiempo, pero no sé qué camino tomar.
134
00:11:50,650 --> 00:11:53,266
Fox encontrará su señal actual y establecerá una ruta.
135
00:11:53,290 --> 00:11:55,826
Pero en este momento, debes salir del bosque.
136
00:11:55,850 --> 00:11:57,426
No hay escasez de mano de obra.
137
00:11:57,450 --> 00:11:59,426
Además, estamos lejos del vehículo.
138
00:11:59,450 --> 00:12:01,911
La ruta más lógica es eliminar completamente el otro lado.
139
00:12:02,577 --> 00:12:05,577
Nuestra posición actual es desventajosa.
140
00:12:06,050 --> 00:12:08,846
Te arriesgarías tanto a ti mismo como a la reina.
141
00:12:08,870 --> 00:12:11,456
Necesitamos deshacernos de ellos de alguna manera.
142
00:12:13,849 --> 00:12:14,703
Capitán.
143
00:12:15,070 --> 00:12:16,219
Déjalos a mí.
144
00:12:17,750 --> 00:12:19,925
No puedo dejar que otro Sancaktar muera.
145
00:12:19,950 --> 00:12:21,186
No moriré, Capitán.
146
00:12:21,210 --> 00:12:22,106
No te preocupes.
147
00:12:22,130 --> 00:12:23,832
Solo ganaré algo de tiempo para ti.
148
00:12:28,839 --> 00:12:31,116
Solo compra tiempo, ten cuidado.
149
00:12:31,140 --> 00:12:32,670
Tu orden, Capitán.
150
00:12:33,060 --> 00:12:33,737
Vamos.
151
00:12:34,589 --> 00:12:35,856
¿Qué más voy a hacer?
152
00:12:35,880 --> 00:12:37,069
Me estoy moviendo.
153
00:12:47,505 --> 00:12:51,365
Cuando la inteligencia no escucha de estos
dos, comenzarán una búsqueda de inmediato.
154
00:12:51,390 --> 00:12:53,597
Entonces nos movemos lo antes posible.
155
00:12:53,763 --> 00:12:55,037
¿Adónde?
156
00:12:55,923 --> 00:12:56,863
Bulgaria.
157
00:13:06,369 --> 00:13:08,103
No lo superarás esta noche.
158
00:13:09,450 --> 00:13:11,406
No volverás a tu país.
159
00:13:11,430 --> 00:13:13,306
Ni siquiera tendrás una tumba.
160
00:13:13,330 --> 00:13:14,826
No pruebes mi paciencia.
161
00:13:14,850 --> 00:13:15,926
Terminará mal.
162
00:13:16,470 --> 00:13:17,866
Así será.
163
00:13:17,890 --> 00:13:19,346
Pero no para mí.
164
00:13:19,370 --> 00:13:21,889
Será malo para ti, Altay.
165
00:13:22,363 --> 00:13:24,063
No digas mi nombre.
166
00:13:24,616 --> 00:13:25,642
Te estrangularé.
167
00:13:26,450 --> 00:13:27,090
Uzay.
168
00:13:28,290 --> 00:13:29,326
¿Todavía no hay ruta?
169
00:13:29,350 --> 00:13:30,713
¿O tienes otro plan?
170
00:13:31,243 --> 00:13:34,243
Hemos estado escaneando el área durante
minutos, pero no hay nada más que denso bosque.
171
00:13:34,410 --> 00:13:36,405
Y se extiende por kilómetros.
172
00:13:36,552 --> 00:13:39,005
Entonces, la única salida es el área con la casa.
173
00:13:39,030 --> 00:13:43,199
Desafortunadamente, si sigues así, es posible
que tengas que caminar hasta el amanecer.
174
00:13:44,543 --> 00:13:46,148
Demasiado arriesgado.
175
00:13:48,790 --> 00:13:49,558
Altay.
176
00:13:50,183 --> 00:13:52,024
Hemos llegado al final del camino, ¿eh?
177
00:13:52,936 --> 00:13:54,163
Finalmente lo entendiste.
178
00:13:59,510 --> 00:14:00,730
En el nombre de Allah.
179
00:14:31,883 --> 00:14:33,845
Estamos perdiendo demasiado tiempo.
180
00:14:33,870 --> 00:14:34,642
Ustedes dos.
181
00:14:35,170 --> 00:14:36,550
Muévete a la izquierda y cruza al otro lado.
182
00:14:37,054 --> 00:14:39,445
Tú, ve directamente al otro lado.
183
00:14:39,570 --> 00:14:42,009
Necesitamos poner distancia entre nosotros y la reina.
184
00:14:47,016 --> 00:14:49,420
Dios mío, hice una promesa al Capitán.
185
00:14:49,640 --> 00:14:51,515
Mis ojos están en el martirio, pero no hoy.
186
00:15:13,229 --> 00:15:15,053
¿Es solo una persona contra nosotros?
187
00:15:24,852 --> 00:15:26,072
Wow, maşallah.
188
00:15:26,270 --> 00:15:28,736
No es un rifle, es el cañón de Fatih.
189
00:15:31,717 --> 00:15:33,528
Ya no trataré contigo.
190
00:15:34,770 --> 00:15:36,696
No tienes la fuerza de todos modos.
191
00:15:37,970 --> 00:15:39,564
Finalmente me di cuenta.
192
00:15:45,335 --> 00:15:48,915
Te iba a llevar a Turquía y hacerte
responder por lo que hiciste, pero...
193
00:15:49,500 --> 00:15:50,721
No hay necesidad.
194
00:15:51,740 --> 00:15:53,771
Tomaré tu vida miserable aquí.
195
00:15:55,472 --> 00:15:57,159
No dañarás a nadie.
196
00:15:58,280 --> 00:15:59,665
No puedes hacer esto.
197
00:16:01,733 --> 00:16:03,341
Quiero que me juzguen.
198
00:16:04,180 --> 00:16:07,180
Lo que estás haciendo es en contra de los derechos humanos.
199
00:16:07,580 --> 00:16:10,153
¿No son tus acciones contra los derechos humanos?
200
00:16:11,486 --> 00:16:13,847
Matas a miles de inocentes todos los días.
201
00:16:15,119 --> 00:16:16,790
¿Esas personas no tienen derechos?
202
00:16:18,693 --> 00:16:22,573
Mataste a los bebés que ni siquiera
han escuchado el llamado a la oración.
203
00:16:24,525 --> 00:16:26,615
¿Alguna vez tuviste en cuenta los derechos humanos?
204
00:16:26,640 --> 00:16:27,613
No lo hiciste.
205
00:16:28,360 --> 00:16:32,080
Neslihan, Selen, las docenas de
personas a las que causaste la muerte.
206
00:16:35,707 --> 00:16:39,946
Lo que le hicieron tú y tus lacayos a este país.
207
00:16:41,340 --> 00:16:44,340
Hablas de la humanidad cuando se adapta a tus intereses.
208
00:16:47,000 --> 00:16:48,513
Pero ya no importa.
209
00:16:49,993 --> 00:16:51,123
Morirás.
210
00:16:54,383 --> 00:17:00,925
Altay, confirmamos que respaldamos en la sede
la decisión que tomaste con respecto a la reina.
211
00:17:04,135 --> 00:17:06,872
Si quieres matar a la reina, puedes.
212
00:17:07,079 --> 00:17:09,671
Después, planearemos una salida para ti.
213
00:17:17,850 --> 00:17:23,165
No puedes tomar una decisión
de muerte para alguien como yo.
214
00:17:24,686 --> 00:17:26,126
Ya lo hice.
215
00:17:26,150 --> 00:17:29,745
Habrá un precio. Un precio muy pesado, Altay.
216
00:17:30,110 --> 00:17:31,906
He pagado excelentes precios.
217
00:17:32,699 --> 00:17:33,932
Yo también pagaré este.
218
00:17:34,250 --> 00:17:36,667
Tengo mucha información que puedo darte.
219
00:17:37,110 --> 00:17:38,891
No hagas esto personal.
220
00:17:40,218 --> 00:17:42,710
No tienes nada que darme más que mentiras.
221
00:17:43,050 --> 00:17:44,711
No puedes estar tan cegado.
222
00:17:45,757 --> 00:17:47,830
Llévame de regreso a Turquía.
223
00:17:48,410 --> 00:17:49,090
Tu carrera...
224
00:17:49,090 --> 00:17:53,591
Soy un soldado. No fui entrenado para
ganar dinero, sino para destruir al enemigo.
225
00:17:55,630 --> 00:17:57,363
De eso estoy hablando.
226
00:17:58,243 --> 00:18:05,694
Si me matas, causará grandes
e irreversibles daños a tu país.
227
00:18:06,583 --> 00:18:10,723
Cuando te mate, mi país estará
en paz, y me acostaré con esa paz.
228
00:18:11,190 --> 00:18:12,284
¡De rodillas!
229
00:18:15,070 --> 00:18:16,065
¡De rodillas!
230
00:18:35,156 --> 00:18:35,972
¡Detente!
231
00:18:37,109 --> 00:18:37,999
¡Detente!
232
00:18:39,120 --> 00:18:40,143
El uranio.
233
00:18:40,840 --> 00:18:42,445
El uranio en Turquía.
234
00:18:43,203 --> 00:18:47,923
Si la paz de tu país está sobre todo, debes saber esto.
235
00:18:49,763 --> 00:18:50,659
Habla.
236
00:18:53,149 --> 00:18:53,752
Bueno.
237
00:18:55,222 --> 00:19:00,991
El uranio en Turquía se utilizará para
un proyecto de destrucción masiva.
238
00:19:02,210 --> 00:19:03,392
Una especie de caos.
239
00:19:04,896 --> 00:19:10,713
Piensa en ello como una especie de caos, pero
como un tipo de caos imparable e incontrolable.
240
00:19:12,403 --> 00:19:15,915
Piensa en todos los ataques terroristas
que has experimentado hasta ahora.
241
00:19:17,649 --> 00:19:21,589
Se está preparando una destrucción tan
grande para Turquía que los eclipsará a todos.
242
00:19:25,110 --> 00:19:26,114
¿Qué sabes?
243
00:19:26,236 --> 00:19:27,127
Yo no.
244
00:19:28,070 --> 00:19:29,302
No sé nada.
245
00:19:30,029 --> 00:19:31,352
Un extranjero.
246
00:19:33,094 --> 00:19:34,146
Uno de alto nivel.
247
00:19:34,170 --> 00:19:36,082
Está ejecutando toda la operación.
248
00:19:36,290 --> 00:19:37,176
¿Cómo se llama?
249
00:19:37,350 --> 00:19:38,224
No sé.
250
00:19:39,530 --> 00:19:40,672
No sé su nombre.
251
00:19:42,909 --> 00:19:47,355
Altay, no estoy negociando contigo aquí.
252
00:19:48,457 --> 00:19:49,865
Mi vida está en juego.
253
00:19:51,890 --> 00:19:53,426
No sé nada sobre el hombre.
254
00:19:53,450 --> 00:19:55,603
No sé su nombre, su ubicación.
255
00:19:55,690 --> 00:19:59,894
Todo lo que tengo es un código
y un número para contactarlo.
256
00:20:00,483 --> 00:20:02,459
¿Cómo sabré que no estás mintiendo?
257
00:20:02,550 --> 00:20:04,012
No estoy mintiendo.
258
00:20:04,229 --> 00:20:05,383
De verdad.
259
00:20:06,710 --> 00:20:09,204
El hombre está en Ginebra, aquí.
260
00:20:09,696 --> 00:20:11,356
Puedo llevarte a él.
261
00:20:14,320 --> 00:20:15,606
Y a cambio…
262
00:20:17,466 --> 00:20:18,843
…no me mates.
263
00:20:22,060 --> 00:20:24,873
¿Cuál es la posibilidad de que esté mintiendo?
264
00:20:25,255 --> 00:20:27,559
Considerando su situación actual…
265
00:20:28,673 --> 00:20:30,524
…Se podría decir cincuenta y cincuenta.
266
00:20:30,900 --> 00:20:34,263
Creo que hay un sesenta por ciento de
posibilidades de que está mintiendo para ganar tiempo.
267
00:20:34,920 --> 00:20:36,136
O lo contrario.
268
00:20:36,721 --> 00:20:40,121
Al darse cuenta de que Altay la matará,
está jugando todas sus cartas reales.
269
00:20:40,773 --> 00:20:43,074
Entonces estás diciendo que
podría estar diciendo la verdad.
270
00:20:51,382 --> 00:20:52,028
Kurtbey.
271
00:20:52,715 --> 00:20:54,739
Sé que estás en un momento difícil.
272
00:20:55,090 --> 00:20:55,770
Pero…
273
00:20:56,007 --> 00:20:57,530
…lo que acaba de decir…
274
00:20:57,907 --> 00:20:59,280
…podría ser verdad.
275
00:21:00,356 --> 00:21:02,581
Entonces los intereses del país están en juego.
276
00:21:03,756 --> 00:21:06,956
Si quieres, puedes matar a la reina.
Te dejamos esa decisión.
277
00:21:07,430 --> 00:21:09,541
Pero si me preguntas mi opinión...
278
00:21:09,989 --> 00:21:12,142
Posterga la ejecución.
279
00:21:13,090 --> 00:21:14,570
De ahora en adelante, el problema…
280
00:21:14,570 --> 00:21:16,943
…es la integridad del suelo del país.
281
00:21:24,853 --> 00:21:27,010
Si hay incluso la más mínima mentira...
282
00:21:27,179 --> 00:21:28,650
No hay.
283
00:21:28,650 --> 00:21:29,332
No.
284
00:21:31,470 --> 00:21:32,118
No.
285
00:21:33,730 --> 00:21:35,050
No es una mentira.
286
00:21:37,010 --> 00:21:38,485
Puedo llevarte a él.
287
00:21:41,352 --> 00:21:43,252
Necesitamos salir de aquí primero.
288
00:21:43,990 --> 00:21:45,970
Sobre eso, estás solo.
289
00:21:47,470 --> 00:21:48,869
No puedo ayudarte.
290
00:21:49,383 --> 00:21:51,137
Estarán aquí pronto.
291
00:21:52,223 --> 00:21:53,651
¿Qué tienes en mente?
292
00:22:02,119 --> 00:22:04,406
Todo lo que tengo en mente es tomar tu vida.
293
00:22:21,833 --> 00:22:23,387
Podría estar fuera de balas.
294
00:22:23,720 --> 00:22:24,614
Finalmente.
295
00:22:47,889 --> 00:22:48,922
Él escapó.
296
00:22:50,214 --> 00:22:51,654
Y mientras tanto, Altay…
297
00:22:51,679 --> 00:22:53,216
…secuestró a la reina, por supuesto.
298
00:22:53,240 --> 00:22:55,440
Extendido. Mira debajo de cada piedra…
299
00:22:55,440 --> 00:22:57,216
…detrás de cada árbol.
300
00:22:57,240 --> 00:22:59,426
Incluso se seguirá el rastro más pequeño.
301
00:22:59,579 --> 00:23:00,635
¿Comprendido?
302
00:23:00,740 --> 00:23:01,720
Comprendido.
303
00:23:22,886 --> 00:23:24,842
Que Dios te ayude, Capitán.
304
00:23:41,021 --> 00:23:42,426
Ese amigo es mío.
305
00:23:58,032 --> 00:23:58,886
¿Dónde están los otros?
306
00:23:58,910 --> 00:23:59,926
En el bosque.
307
00:23:59,950 --> 00:24:01,066
¿Cómo encontraste a la reina?
308
00:24:01,090 --> 00:24:02,649
La dejaron y huyeron.
309
00:24:02,770 --> 00:24:04,166
Vamos a llevarla a casa.
310
00:24:04,263 --> 00:24:04,930
No.
311
00:24:05,410 --> 00:24:07,126
La pondré en el auto. Nos vamos.
312
00:24:07,150 --> 00:24:09,565
¿Nuestros chicos necesitan ayuda?
313
00:24:18,457 --> 00:24:19,764
¿No lo harían?
314
00:24:20,625 --> 00:24:22,036
Esos turcos son brutales.
315
00:24:22,060 --> 00:24:24,160
Dos turcos nos arruinaron a todos.
316
00:24:24,400 --> 00:24:25,507
Apenas escapé.
317
00:24:25,800 --> 00:24:27,296
No hay sonido de disparos.
318
00:24:27,326 --> 00:24:29,729
Con suerte, no todos nuestros muchachos están muertos.
319
00:24:49,499 --> 00:24:50,960
Un agente de inteligencia turco…
320
00:24:50,960 --> 00:24:52,336
…ha tomado el lugar de uno de nosotros.
321
00:24:52,360 --> 00:24:53,256
¿Entendieron?
322
00:24:53,280 --> 00:24:54,640
Un agente de inteligencia turco…
323
00:24:54,640 --> 00:24:56,356
…ha tomado el lugar de uno de nosotros.
324
00:24:56,380 --> 00:24:59,380
La mujer probablemente está con él.
325
00:25:08,698 --> 00:25:10,316
Un Altay, un Sancaktar…
326
00:25:10,340 --> 00:25:12,084
…es suficiente para todos ustedes.
327
00:25:25,910 --> 00:25:26,879
Uzay.
328
00:25:26,910 --> 00:25:27,846
Rompí el círculo.
329
00:25:27,870 --> 00:25:29,506
Logramos escapar por ahora.
330
00:25:29,530 --> 00:25:31,206
¿Cuál es tu estado?
331
00:25:31,230 --> 00:25:32,573
Kate está conmigo.
332
00:25:32,770 --> 00:25:34,288
Me estoy alejando del área.
333
00:25:34,922 --> 00:25:36,606
No hay problemas hasta ahora.
334
00:25:36,630 --> 00:25:38,426
Pero Sacaktar todavía está en el bosque.
335
00:25:38,450 --> 00:25:40,466
Haremos lo que se necesita para llegar a él.
336
00:25:40,490 --> 00:25:43,306
Probablemente completó su
misión y se escondió en alguna parte.
337
00:25:43,330 --> 00:25:45,665
Ahora es tu turno de esconderte.
338
00:25:45,910 --> 00:25:48,746
Nuestras conexiones de radio
están constantemente atascadas.
339
00:25:48,771 --> 00:25:52,507
Es probable que los elementos extranjeros
interfieran para identificar su ubicación.
340
00:25:53,610 --> 00:25:55,449
¿Estamos cortando la conexión?
341
00:25:56,123 --> 00:25:59,123
Por mucho que no queramos, tenemos que hacerte invisible.
342
00:25:59,450 --> 00:26:00,406
Comprendido.
343
00:26:00,430 --> 00:26:02,778
Intentaré contactarte de alguna manera.
344
00:26:02,891 --> 00:26:04,937
Muy bien, no nos dejes sin noticias.
345
00:26:05,030 --> 00:26:06,646
Necesitamos conocer tu última posición.
346
00:26:06,670 --> 00:26:08,732
Eso es importante para nuestro próximo movimiento.
347
00:26:08,830 --> 00:26:10,022
Comprendido.
348
00:26:19,696 --> 00:26:22,134
¿Fue una decisión correcta dejar a Altay solo?
349
00:26:22,876 --> 00:26:25,530
De lo contrario, habríamos revelado
su ubicación nosotros mismos.
350
00:26:25,790 --> 00:26:28,790
Esta noche no terminará hasta
que sepamos que Altay está bien.
351
00:26:29,410 --> 00:26:30,181
Señor.
352
00:26:30,810 --> 00:26:34,050
Se han completado todos los datos e
investigaciones de la instalación del coronel Nazim.
353
00:26:34,229 --> 00:26:35,785
Nada útil.
354
00:26:35,810 --> 00:26:37,286
Desafortunadamente, señor.
355
00:26:37,310 --> 00:26:38,986
Escondieron todo bien.
356
00:26:39,010 --> 00:26:41,126
Solo hay lo que querían que encontráramos.
357
00:26:41,605 --> 00:26:44,174
Está claro quién era el mentor de Altay.
358
00:26:44,530 --> 00:26:46,833
Entonces esa casa no nos llevará al coronel Nazim.
359
00:26:47,070 --> 00:26:50,643
Has pasado por todo de nuevo, pero dudo que surja algo.
360
00:26:50,862 --> 00:26:52,371
Comprendido. Sigue adelante.
361
00:26:55,929 --> 00:26:58,039
El coronel Nazim y Altay no son nuestros únicos problemas.
362
00:26:58,189 --> 00:26:59,085
¿Qué pasó?
363
00:26:59,110 --> 00:27:01,952
La Asamblea General de la ONU emitió una decisión.
364
00:27:02,992 --> 00:27:04,466
Huelo problemas.
365
00:27:04,490 --> 00:27:09,468
Definitivamente. El jefe que visita al jefe
Akif claramente no dio comentarios positivos.
366
00:27:10,409 --> 00:27:12,756
¿Hay alguna decisión sobre el centro del proyecto secreto?
367
00:27:13,603 --> 00:27:15,234
Mira tú mismo si quieres.
368
00:27:21,233 --> 00:27:22,664
Como esperaba.
369
00:27:46,789 --> 00:27:48,692
Dormí bien, hermano Hamdi.
370
00:27:54,310 --> 00:27:56,643
Hijo, ¿por qué estamos
constantemente bajo ataque, maldita sea?
371
00:27:58,702 --> 00:28:00,208
Bienvenido a la agencia.
372
00:28:00,890 --> 00:28:02,761
Sabes que tenemos muchos enemigos.
373
00:28:04,203 --> 00:28:06,067
Lo dijiste bien.
374
00:28:06,367 --> 00:28:08,013
Pero no te preocupes, hermano.
375
00:28:09,083 --> 00:28:12,543
Sabemos cómo manejarlos. Si Dios quiere.
376
00:28:14,990 --> 00:28:16,917
¿Dónde crees que nos están llevando?
377
00:28:17,202 --> 00:28:21,489
Lejos de la casa. Tendrán que ajustar su horario.
378
00:28:22,710 --> 00:28:26,297
¿Vale la pena quemar todo este gas para matarnos?
Qué pérdida.
379
00:28:27,276 --> 00:28:31,457
Si quisiera matarte, especialmente
a ti, ya lo habría hecho.
380
00:28:31,750 --> 00:28:33,026
Te necesito vivo.
381
00:28:33,449 --> 00:28:34,509
Mírame, hombre.
382
00:28:35,470 --> 00:28:37,577
Si buscas rescate, no valgo mucho.
383
00:28:38,090 --> 00:28:39,906
Hay mejores que yo en la agencia.
384
00:28:40,210 --> 00:28:44,902
Ninguna persona exitosa dice que es la mejor. Lo esconden.
385
00:28:45,916 --> 00:28:48,048
Aun así, no me sobre es times.
386
00:28:49,016 --> 00:28:50,242
Lo tendré en cuenta.
387
00:29:14,233 --> 00:29:15,682
Ahora, hermano.
388
00:29:21,599 --> 00:29:24,599
Malditos idiotas incompetentes.
389
00:29:30,060 --> 00:29:32,333
- Vamos, Korkut.
- Salta, Hamdi hermano, salta.
390
00:29:33,925 --> 00:29:35,472
Hermano, salta, salta.
391
00:29:36,040 --> 00:29:37,861
¿Qué estás haciendo?
392
00:29:54,340 --> 00:29:56,513
No dispares. No dispares.
393
00:29:57,780 --> 00:29:58,870
Dispara al auto.
394
00:30:01,700 --> 00:30:04,150
Si se mueve de nuevo, mátalo.
395
00:30:05,260 --> 00:30:06,590
Salgan, busquemos.
396
00:30:51,890 --> 00:30:52,940
Maldita sea.
397
00:30:54,110 --> 00:30:55,306
¿Puedes ver?
398
00:30:55,330 --> 00:30:58,330
No. Pero puede haber un camino por aquí.
399
00:31:05,920 --> 00:31:07,951
Estamos atrayendo demasiada atención aquí.
400
00:31:09,958 --> 00:31:12,039
Ustedes van. Intentaré encontrarlo.
401
00:31:12,307 --> 00:31:16,589
Si saltó del auto en movimiento,
está muerto o está cerca de eso.
402
00:31:16,806 --> 00:31:19,337
No podemos perder el tiempo. Vamos ahora.
403
00:31:41,140 --> 00:31:41,824
Entra.
404
00:31:45,073 --> 00:31:48,073
Señor, hemos perdido el contacto con Korkut y Hamdi.
405
00:31:48,280 --> 00:31:49,856
¿Cuánto tiempo han estado fuera de contacto?
406
00:31:49,906 --> 00:31:53,843
Unas horas, señor. Pensamos que era
mejor informarle después de probar cada canal.
407
00:32:01,554 --> 00:32:02,676
¿Está disponible, señor?
408
00:32:02,700 --> 00:32:04,244
Entra, Uzay, entra.
409
00:32:05,507 --> 00:32:07,937
Al menos dame algunas noticias que me permitan respirar.
410
00:32:11,186 --> 00:32:12,337
¿Altay está bien?
411
00:32:13,260 --> 00:32:16,260
Digamos que tuvo un pequeño encuentro con la CIA.
412
00:32:16,340 --> 00:32:19,528
Pero él y Kate lograron escapar y cubrir sus huellas.
413
00:32:19,761 --> 00:32:21,916
Esa es una buena noticia, Uzay.
414
00:32:21,940 --> 00:32:24,696
Pero también han perdido el contacto con nosotros.
415
00:32:24,720 --> 00:32:26,016
¿Qué se supone que significa eso?
416
00:32:26,040 --> 00:32:31,201
Durante la operación, los estadounidenses lanzaron un
ataque cibernético en todas nuestras conexiones de señal.
417
00:32:31,640 --> 00:32:35,213
También perdiste contacto con Altay.
Estás esperando su actualización.
418
00:32:35,320 --> 00:32:37,039
Eso es exactamente lo que pasó, señor.
419
00:32:37,785 --> 00:32:38,974
¿Algo más?
420
00:32:39,340 --> 00:32:42,966
Kate mencionó algo a Altay sobre un «proyecto de caos».
421
00:32:43,372 --> 00:32:49,462
Según ella, están preparando un ataque en Turquía usando
las cápsulas de uranio enriquecidas que estamos buscando.
422
00:32:49,878 --> 00:32:50,776
¿La escala?
423
00:32:50,800 --> 00:32:52,917
Estoy citando exactamente a la reina.
424
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Piense en todos los ataques terroristas
que ha experimentado hasta ahora.
425
00:32:56,360 --> 00:32:59,566
Están planeando una destrucción
masiva que los eclipsará a todos.
426
00:33:00,080 --> 00:33:01,365
Maldita sea.
427
00:33:02,260 --> 00:33:04,893
Y esto acaba de llegar.
428
00:33:07,900 --> 00:33:09,405
De las Naciones Unidas.
429
00:33:09,960 --> 00:33:12,124
Corrobora lo que dijo Kate.
430
00:33:12,280 --> 00:33:15,581
Cada minuto que no encontramos
el uranio, trabaja contra nosotros.
431
00:33:20,016 --> 00:33:24,755
Esto podría aumentar a la
decisión de intervenir en Turquía.
432
00:33:25,356 --> 00:33:27,192
¿Pueden realmente hacer eso?
433
00:33:28,370 --> 00:33:32,970
Tenemos uno de los ejércitos más poderosos de la OTAN.
434
00:33:33,110 --> 00:33:34,679
Por supuesto, no es tan fácil.
435
00:33:35,326 --> 00:33:37,487
Pero todavía nos dará un dolor de cabeza.
436
00:33:37,590 --> 00:33:41,677
Entonces, intensifique los esfuerzos
de búsqueda para el problema del uranio.
437
00:33:42,270 --> 00:33:43,715
Como usted ordena, señor.
438
00:33:43,970 --> 00:33:45,026
¿Algún otro pedido?
439
00:33:45,050 --> 00:33:45,927
Korkut.
440
00:33:47,470 --> 00:33:51,692
No tan claro como Altay, pero también
hemos perdido el contacto con él.
441
00:33:51,876 --> 00:33:54,191
Inmediatamente reuniré un equipo para encontrarlo.
442
00:33:54,563 --> 00:33:56,239
Mantenme actualizado con frecuencia.
443
00:33:56,543 --> 00:33:57,655
Como ordenas.
444
00:34:09,686 --> 00:34:11,099
¿Cómo está el jefe Akif?
445
00:34:11,510 --> 00:34:13,405
Está muy molesto por el problema del uranio.
446
00:34:13,429 --> 00:34:16,429
Hará movimientos burocráticos
para detener a las Naciones Unidas.
447
00:34:16,743 --> 00:34:18,863
Al menos podemos ganar algo de tiempo.
448
00:34:19,230 --> 00:34:21,996
Lo que realmente lo molesta
es la situación de Altay y Korkut.
449
00:34:22,190 --> 00:34:23,076
¿Korkut?
450
00:34:23,725 --> 00:34:27,305
No han tenido noticias suyas.
Por eso quieren que encontremos a Korkut.
451
00:34:27,330 --> 00:34:30,049
¿Puedes manejarlo? Me centraré en el problema del uranio.
452
00:34:30,281 --> 00:34:31,711
Me encargaré de inmediato.
453
00:34:43,972 --> 00:34:44,651
¡Ey!
454
00:34:46,293 --> 00:34:47,539
¡Despierta, despierta!
455
00:34:59,326 --> 00:35:01,366
Tuviste un pequeño golpe. No es nada.
456
00:35:01,580 --> 00:35:05,039
¿Pequeño? Me golpeaste con una pistola.
457
00:35:06,520 --> 00:35:08,180
Alégrate de no haberte disparado.
458
00:35:09,373 --> 00:35:12,806
Prepárate. Mencionaste a un hombre de rango alto.
Me vas a presentar a él.
459
00:35:14,713 --> 00:35:15,480
¿Aquí?
460
00:35:16,953 --> 00:35:18,968
¿Esperabas un hotel de cinco estrellas?
461
00:35:19,379 --> 00:35:21,468
Este era el único lugar que pude
encontrar donde no llamaríamos la atención.
462
00:35:23,903 --> 00:35:26,163
Mencionó un número y un código. ¿Qué son?
463
00:35:26,559 --> 00:35:30,413
Hay un número. Pero el número no es la parte importante.
464
00:35:31,713 --> 00:35:34,269
Es el código que ingresamos después de hacer la llamada.
465
00:35:34,820 --> 00:35:36,677
¿Cómo sé que no estás mintiendo?
466
00:35:38,347 --> 00:35:39,463
No puedes.
467
00:35:43,400 --> 00:35:45,772
¿Qué sucede después de ingresar el código?
468
00:35:46,230 --> 00:35:49,924
No habrá ninguna conversación.
Piense en ello como una contraseña.
469
00:35:50,384 --> 00:35:55,461
Cuando hacemos la llamada, el otro
lado sabrá que he enviado un mensaje.
470
00:35:55,919 --> 00:35:58,919
Y vendrán a mi ubicación. Eso es todo.
471
00:35:59,604 --> 00:36:03,614
Si sacas algún truco, separaré tu cabeza de tu camisa.
472
00:36:05,246 --> 00:36:06,077
Baja.
473
00:36:17,130 --> 00:36:18,191
Hay un código.
474
00:36:30,716 --> 00:36:31,621
Lo encontré.
475
00:36:42,650 --> 00:36:46,663
No sé si Korkut está en el vehículo, pero
encontré a la persona con nombre general.
476
00:36:47,070 --> 00:36:48,609
¿Cuándo se tomaron estas imágenes?
477
00:36:48,701 --> 00:36:50,296
Hace unas tres horas.
478
00:36:50,930 --> 00:36:52,086
¿A dónde se dirige?
479
00:36:52,110 --> 00:36:53,507
Frontera búlgara.
480
00:36:55,010 --> 00:36:55,881
Equipo.
481
00:36:57,142 --> 00:36:59,986
Nazlı compartirá una placa y detalles con usted en breve.
482
00:37:00,010 --> 00:37:02,006
Quiero que localice este vehículo de inmediato.
483
00:37:02,030 --> 00:37:04,706
Además, comuníquese con la
seguridad en nuestra frontera búlgara.
484
00:37:04,730 --> 00:37:07,086
El vehículo ha cruzado o está a punto de hacerlo.
¿Comprendido?
485
00:37:07,110 --> 00:37:08,379
Entendido, señor.
486
00:37:16,387 --> 00:37:18,299
No hagas nada para llamar la atención.
487
00:37:18,760 --> 00:37:20,302
Elegiste el lugar.
488
00:37:20,960 --> 00:37:22,726
Esto no es Mecidiyeköy.
489
00:37:23,332 --> 00:37:25,855
Es Ginebra, esto es todo lo que obtienes.
490
00:37:26,855 --> 00:37:28,255
Me duele el brazo como el infierno.
491
00:37:28,333 --> 00:37:30,090
Avísame cuando se caiga.
492
00:37:45,000 --> 00:37:45,937
Aquí tienes.
493
00:37:46,259 --> 00:37:48,755
¿Podemos usar su teléfono antes de ordenar?
494
00:37:48,780 --> 00:37:49,647
¿Para qué?
495
00:37:50,460 --> 00:37:54,780
Somos turistas. Nuestra línea telefónica se cortó.
Nuestros amigos nos están recogiendo desde aquí.
496
00:37:54,993 --> 00:37:55,713
Aquí tienes.
497
00:37:57,667 --> 00:37:58,433
Lo siento.
498
00:38:00,226 --> 00:38:01,738
Solo marca el número.
499
00:38:11,213 --> 00:38:13,316
No respondieron. Lo intentaremos de nuevo más tarde.
500
00:38:13,346 --> 00:38:15,265
Está bien. ¿Su pedido?
501
00:38:16,232 --> 00:38:19,114
Tomaré un sándwich. Lo mismo para mi amiga.
502
00:38:19,440 --> 00:38:20,891
Entiendo. Gracias.
503
00:38:23,166 --> 00:38:27,030
¿Qué es eso? ¿Somos amigos ahora?
504
00:38:29,107 --> 00:38:30,869
Enemigos hasta que muramos.
505
00:38:32,726 --> 00:38:34,643
En realidad, cuando lo piensas…
506
00:38:36,439 --> 00:38:38,713
…No te hice nada tan malo.
507
00:38:40,952 --> 00:38:42,413
No me niegues mi derecho.
508
00:38:44,222 --> 00:38:46,276
Tuviste una mano en la muerte de Neslihan.
509
00:38:46,792 --> 00:38:48,505
Selen murió por tu culpa.
510
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Tufan, ¿quieres explicarlo también?
511
00:38:54,186 --> 00:38:56,824
No estás viendo el panorama general.
512
00:38:57,453 --> 00:38:58,338
Lo veo.
513
00:39:01,546 --> 00:39:04,866
Hace años, elegiste a nuestra familia
para mantener tu plan en marcha.
514
00:39:06,684 --> 00:39:08,636
Primero, probaste tu suerte conmigo.
515
00:39:08,660 --> 00:39:10,699
Cuando eso no funcionó, fuiste por Tufan.
516
00:39:12,239 --> 00:39:15,167
Me convertí en soldado, Selen siguiendo mi ejemplo…
517
00:39:15,640 --> 00:39:17,175
…la riqueza de mi padre…
518
00:39:18,139 --> 00:39:20,839
…ibas a usarlo todo para tu propia ganancia.
519
00:39:22,673 --> 00:39:25,100
Y la usé.
520
00:39:29,593 --> 00:39:31,473
Dios, dame paciencia.
521
00:39:37,010 --> 00:39:40,482
Hombre, solo digo que soy el nuevo rey.
522
00:39:45,346 --> 00:39:48,017
Soy el más grande en este juego.
523
00:39:49,406 --> 00:39:54,955
Pero me estoy escondiendo como
una rata en una cabaña de montaña.
524
00:39:55,940 --> 00:39:56,691
¿Bien?
525
00:39:57,460 --> 00:39:58,063
¿Eh?
526
00:39:58,560 --> 00:39:59,687
Tienes razón, jefe.
527
00:40:01,806 --> 00:40:04,748
Vamos, Ferman, vamos.
528
00:40:05,547 --> 00:40:07,009
Vamos, Ferman.
529
00:40:09,177 --> 00:40:11,935
Espero que esta vez seas el hijo de un verdadero hombre.
530
00:40:11,960 --> 00:40:13,683
Adelante. Pregúntale, papá.
531
00:40:14,607 --> 00:40:15,694
Acércate.
532
00:40:19,066 --> 00:40:21,497
Hola, bienvenido, señor.
533
00:40:21,860 --> 00:40:23,270
Espero que estés bien.
534
00:40:24,714 --> 00:40:26,456
¿Cuál es tu negocio?
535
00:40:26,891 --> 00:40:28,784
Física nuclear. Soy profesor.
536
00:40:29,887 --> 00:40:30,795
Bien.
537
00:40:31,626 --> 00:40:33,151
Teníamos a alguien así antes.
538
00:40:33,659 --> 00:40:36,711
Parecía un profesor, pero era un asistente. Lo maté.
539
00:40:44,040 --> 00:40:44,955
¿Qué es esto?
540
00:40:47,190 --> 00:40:48,167
Es uranio.
541
00:40:50,480 --> 00:40:51,928
Bravo. Felicidades.
542
00:40:52,680 --> 00:40:55,680
Ahora, profesor, quiero algo de ti.
543
00:40:56,900 --> 00:41:01,885
Quiero que me hagas una bomba
agradable y ligera con este uranio.
544
00:41:02,380 --> 00:41:06,637
Nada demasiado atómico, no quiero
que tanta gente muriera, es una pena.
545
00:41:06,933 --> 00:41:13,522
Pero quiero una bomba lo suficientemente poderosa
como para sacudir una ciudad. Esa es mi solicitud.
546
00:41:13,980 --> 00:41:15,348
¿Puedes hacerlo?
547
00:41:17,000 --> 00:41:18,141
¿Es un crimen?
548
00:41:22,550 --> 00:41:28,315
Estábamos esperando ser nominados
para el Premio Nobel de la Paz con amigos.
549
00:41:28,340 --> 00:41:29,111
¡Tonto!
550
00:41:30,885 --> 00:41:34,086
No sabía que era un crimen. Mi trabajo es el crimen.
551
00:41:35,513 --> 00:41:37,026
Soy el profesor de eso.
552
00:41:37,680 --> 00:41:48,097
Mira, si eres un hombre, te conseguiré hombres. Dinero, máquinas,
lo que quieras, Abracadabra, lo haré posible. Solo hazme esa bomba.
553
00:41:48,920 --> 00:41:51,558
¿Está bien? ¿Comprendido?
554
00:41:52,460 --> 00:41:55,260
Por supuesto que no. No puedo hacer algo así.
555
00:41:55,780 --> 00:42:02,308
Si usa una bomba como esa, causará miles de muertes.
No puedo. No lo haré.
556
00:42:02,655 --> 00:42:03,768
No.
557
00:42:04,286 --> 00:42:05,156
No puedo.
558
00:42:06,240 --> 00:42:11,592
Ferman, mientras conversamos
con el caballero, sabes la dirección.
559
00:42:11,866 --> 00:42:18,297
Ve a buscar a su esposa e hijos. Es temporada de ciruela.
Recogeremos ciruelas en su casa.
560
00:42:18,713 --> 00:42:23,546
Tal vez mientras corren al árbol de
ciruela, haremos algunas prácticas de tiro.
561
00:42:27,203 --> 00:42:28,638
Ferman, tráigalos.
562
00:42:28,792 --> 00:42:34,935
Muy bien, está bien, detente. Lo haré.
Simplemente no toques a mi familia. No los dañes.
563
00:42:35,673 --> 00:42:36,425
Lo haré.
564
00:42:39,329 --> 00:42:40,298
Buen trabajo.
565
00:42:42,728 --> 00:42:45,273
Me gustas. Empieza.
566
00:43:01,650 --> 00:43:03,098
Despacio, despacio.
567
00:43:13,206 --> 00:43:14,466
¿Alguna noticia de Kate?
568
00:43:14,490 --> 00:43:15,846
Llamé, pero no pude comunicarme.
569
00:43:15,870 --> 00:43:17,546
¿Sigue en Ginebra?
570
00:43:17,570 --> 00:43:20,706
Se suponía que debía registrarse antes de irse.
No la he alcanzado desde entonces.
571
00:43:41,660 --> 00:43:42,989
Muy bien, bien.
572
00:43:57,513 --> 00:44:03,399
- Sabes que tu amigo no tiene posibilidades de sobrevivir, ¿verdad?
- El chico es duro como las uñas.
573
00:44:07,490 --> 00:44:11,323
Incluso si sobrevive, sus
posibilidades de encontrarte son cero.
574
00:44:13,569 --> 00:44:15,340
Él sobrevivir es suficiente para mí.
575
00:44:15,756 --> 00:44:21,574
Recién intenté llamar a la reina, pero no pude alcanzarla.
¿Sabes algo?
576
00:44:23,822 --> 00:44:26,556
Espero que haya ido a las profundidades del infierno.
¿Qué puedo decir?
577
00:44:28,256 --> 00:44:33,296
¿Por qué dijiste eso? ¿Había un plan para atacarla?
578
00:44:33,777 --> 00:44:38,333
Piérdete. Haces preguntas como si voy a responder.
579
00:44:39,775 --> 00:44:42,915
No hemos tenido una victoria turca desde la Guerra Mundial.
580
00:44:43,175 --> 00:44:45,570
Déjanos disfrutar un poco.
581
00:44:46,109 --> 00:44:49,109
Disfruta, disfruta. Lo disfrutaré más tarde.
582
00:44:50,723 --> 00:44:57,904
¿Cuál es el propósito de sus actividades en
Siria, la base aérea que planean establecer allí?
583
00:44:58,409 --> 00:44:59,653
Hijo, ¿eres estúpido?
584
00:45:02,210 --> 00:45:05,830
¿Me parezco a alguien que habla durante un interrogatorio?
Saca tu aliento de mí.
585
00:45:08,100 --> 00:45:09,753
Entonces no hablarás.
586
00:45:11,220 --> 00:45:12,459
Estás decidido.
587
00:45:27,357 --> 00:45:28,583
¿Qué está sucediendo?
588
00:45:36,060 --> 00:45:37,532
Bueno, mírate.
589
00:45:53,130 --> 00:45:59,488
Cuando agregué uranio como factor complementario, noté que
algunas cosas interesantes sucedieron en los últimos días, señor.
590
00:46:00,070 --> 00:46:01,506
¿Científicos secuestrados?
591
00:46:01,530 --> 00:46:04,764
Sí. Un profesor de química fue secuestrado primero.
592
00:46:05,450 --> 00:46:08,845
La policía está investigando, pero todavía no se sabe.
593
00:46:09,570 --> 00:46:12,140
¿Cuál es la conexión entre el
uranio y un profesor de química?
594
00:46:12,260 --> 00:46:15,854
No puedo resolver eso todavía, señor,
pero hoy obtuve otro informe similar.
595
00:46:16,410 --> 00:46:18,066
Un profesor de física nuclear, ¿verdad?
596
00:46:18,090 --> 00:46:24,765
Sí. Ha ganado innumerables premios. Él y su equipo
han estado trabajando en el campo nuclear durante años.
597
00:46:25,210 --> 00:46:33,685
Sí. Y ha trabajado específicamente en uranio enriquecido.
598
00:46:34,230 --> 00:46:37,230
Eso es exactamente lo que hace
que este caso sea extraño, señor.
599
00:46:37,890 --> 00:46:40,265
Aun así, hay algo en esta ecuación que no se suma.
600
00:46:41,276 --> 00:46:47,276
Ahora tienes un elemento muy poderoso, y estás
secuestrando a los científicos para convertirlo en un arma.
601
00:46:47,510 --> 00:46:52,028
Señor, tal vez tuvieron que
establecer una instalación de guerrilla.
602
00:46:52,450 --> 00:46:55,723
Después de todo, saben que los
estamos buscando en todas partes.
603
00:46:57,402 --> 00:46:58,270
Verdadero.
604
00:47:01,056 --> 00:47:07,441
Señor, el vehículo en el que vimos al general
ha cruzado la frontera, y no sabemos dónde está.
605
00:47:09,356 --> 00:47:10,337
Korkut.
606
00:47:22,473 --> 00:47:27,258
¿Qué ocurre? ¿Parece extraño que esté comiendo?
607
00:47:29,446 --> 00:47:33,426
Se siente extraño alimentar a alguien que quieres matar.
608
00:47:34,346 --> 00:47:38,126
Así es la vida. Nunca se sabe a dónde te llevará.
609
00:47:39,478 --> 00:47:45,562
No es la vida. Etiqueta de estado.
Lo llamamos la ética de la guerra.
610
00:47:46,077 --> 00:47:49,661
Si es necesario, incluso alimentamos a nuestros enemigos.
611
00:47:50,126 --> 00:47:52,060
¿La guerra tiene ética?
612
00:47:52,860 --> 00:47:55,088
No lo sabrías, pero lo hace.
613
00:47:57,086 --> 00:48:00,002
Por ejemplo, matar a chicos inocentes no es ético.
614
00:48:01,260 --> 00:48:04,703
Bombardear a los civiles en
cuadrados públicos también no es ético.
615
00:48:06,206 --> 00:48:12,483
Afirmar que un país tiene armas nucleares
e invadir su tierra también es poco ético.
616
00:48:13,710 --> 00:48:17,890
En mi opinión, ser tan ético en este mundo es un problema.
617
00:48:18,540 --> 00:48:19,738
Duele mucho.
618
00:48:21,992 --> 00:48:23,799
Al menos deja que el que está a cargo te mata.
619
00:48:24,820 --> 00:48:27,630
Así que no esperas a la muerte con miedo como ahora.
620
00:48:29,464 --> 00:48:31,241
¿Realmente me vas a matar?
621
00:48:32,793 --> 00:48:35,170
Si fuera por mí, ya habría tomado tu vida.
622
00:48:36,011 --> 00:48:37,661
¿Qué pasará cuando llegue a Turquía?
623
00:48:41,866 --> 00:48:44,446
Primero, serás juzgada en nuestros tribunales.
624
00:48:46,106 --> 00:48:51,206
Luego, lo más probable es que obtengas cadena perpetua.
625
00:48:53,702 --> 00:48:55,559
Te pudrirás en una celda.
626
00:48:56,473 --> 00:49:00,686
Primero, lentamente perderás tu sentido del tiempo.
627
00:49:02,875 --> 00:49:05,124
Entonces su capacidad para hablar se debilitará.
628
00:49:05,900 --> 00:49:10,750
Anhelas un sonido, un color, un amigo.
629
00:49:12,745 --> 00:49:17,667
Incluso extrañarás sentarte en un
restaurante como este, bebiendo café.
630
00:49:17,880 --> 00:49:20,150
Pero no te he dicho la peor parte hasta ahora.
631
00:49:22,640 --> 00:49:25,240
Seré tu pesadilla hasta el momento en que mueras.
632
00:49:26,576 --> 00:49:28,667
Por dentro y por fuera.
633
00:49:45,702 --> 00:49:48,290
Mira, estoy trabajando para mantenerte viva ahora mismo.
634
00:49:49,133 --> 00:49:52,616
Pero me enfrentaré a ti por tu muerte.
635
00:49:53,480 --> 00:49:55,022
¿Está todo bien?
636
00:49:58,399 --> 00:50:00,853
Bien, bien. Algo se quedó atascado en su garganta.
637
00:50:04,903 --> 00:50:06,983
Parecía que estabas maltratando a la dama.
638
00:50:07,410 --> 00:50:09,406
Ella no es una dama, es un demonio.
639
00:50:09,444 --> 00:50:13,996
Está mintiendo. Él me secuestró.
Él me está llevando, ayúdame.
640
00:50:14,096 --> 00:50:17,040
Por favor, por favor ayúdame.
641
00:50:17,503 --> 00:50:20,703
Chicos, no hay tal cosa.
Como dije, esta mujer es un demonio.
642
00:50:20,805 --> 00:50:23,044
Deja ir a la mujer. Vamos a conversar contigo.
643
00:50:23,331 --> 00:50:27,457
No recomendaría eso. Te haré incapaz de cambiar de marcha.
644
00:50:28,390 --> 00:50:30,869
Quédate atrás. La mujer no quiere ir contigo.
645
00:50:31,810 --> 00:50:34,391
Chicos, ¿qué tal esto? Todos vuelven a sus lugares.
646
00:50:34,670 --> 00:50:37,670
Y continuamos nuestras vidas como si nada hubiera pasado.
647
00:50:38,101 --> 00:50:40,191
Les mostraré misericordia.
648
00:51:26,476 --> 00:51:31,442
Vamos, comencemos de nuevo. Yo preguntaré, tú respondes.
649
00:51:33,496 --> 00:51:38,016
Oh, sigue preguntando, sigue
preguntando, tal vez algo me viene a la mente.
650
00:51:39,583 --> 00:51:43,123
¿Cuáles son sus planes futuros con respecto a Rusia?
651
00:51:44,170 --> 00:51:48,167
¿Qué? Más turistas.
652
00:51:51,916 --> 00:51:55,855
¿Qué más sabe la inteligencia turca sobre la reina?
653
00:51:56,865 --> 00:51:58,046
Lo que sea necesario.
654
00:51:58,070 --> 00:51:59,722
¿Quieres morir?
655
00:52:02,640 --> 00:52:05,317
Llevamos la muerte en nuestras billeteras, león.
656
00:52:05,940 --> 00:52:08,556
Muéstrame lo que tienes en tus bolsillos.
657
00:52:32,115 --> 00:52:33,769
¿Quién eres, hermano?
658
00:52:34,240 --> 00:52:38,298
Mi nombre es Asım. Esta es mi hija Gülsüm. ¿Eres turco?
659
00:52:39,106 --> 00:52:40,612
Turco, gracias a Dios.
660
00:52:41,180 --> 00:52:43,963
Que lindo. Este es un pueblo turco.
661
00:52:44,320 --> 00:52:45,378
¿Dónde estamos?
662
00:52:45,500 --> 00:52:46,760
En Bulgaria.
663
00:52:50,719 --> 00:52:56,645
Maldita sea ese sinvergüenza. Él cruzó la
frontera con nosotros mientras estábamos dormidos.
664
00:52:57,090 --> 00:53:00,090
Cuando te encontramos, estabas
inconsciente al lado de la carretera.
665
00:53:00,350 --> 00:53:01,296
¿Hospital?
666
00:53:01,650 --> 00:53:05,504
El hospital está lejos. Todos estábamos es casa.
No pudimos llevarte, desafortunadamente.
667
00:53:05,810 --> 00:53:10,179
Lo hiciste bien, hermano Asım.
¿Cuánto tiempo he estado acostado aquí?
668
00:53:10,910 --> 00:53:12,807
Aproximadamente dos horas.
669
00:53:13,201 --> 00:53:17,564
De ninguna manera. Dos horas es demasiado.
Deben haber estropeado a Korkut.
670
00:53:17,830 --> 00:53:21,017
¿Tienes un teléfono? Dámelo.
671
00:53:21,963 --> 00:53:22,862
Gracias.
672
00:53:34,715 --> 00:53:35,515
¿Señor?
673
00:53:35,540 --> 00:53:38,540
Hola, señor. Soy Hamdi. Kelleci Hamdi.
674
00:53:40,157 --> 00:53:41,619
Creo que hemos terminado, señor.
675
00:53:41,886 --> 00:53:44,085
Explica claramente, Hamdi. ¿Dónde estás?
676
00:53:45,300 --> 00:53:46,728
Estoy en Bulgaria, señor.
677
00:53:47,100 --> 00:53:47,801
¿Korkut?
678
00:53:47,955 --> 00:53:52,489
Korkut se ha ido.
Ese sinvergüenza llamado el general nos puso una trampa.
679
00:53:53,020 --> 00:53:54,784
Nos tomó a ambos y salió a la carretera.
680
00:53:55,160 --> 00:53:59,280
Luego, cuando Korkut causó un alboroto en el auto, me tiré.
681
00:53:59,560 --> 00:54:00,587
¿Estás bien?
682
00:54:01,233 --> 00:54:04,233
El chasis está un poco abollado,
pero estoy bien, gracias a Dios.
683
00:54:04,640 --> 00:54:06,816
Pero Korkut se ha ido. Se quedó allí.
684
00:54:06,841 --> 00:54:09,094
¿Sabes a dónde llevan a Korkut?
685
00:54:09,780 --> 00:54:12,780
Probablemente también lo mantendrán en Bulgaria, señor.
686
00:54:12,920 --> 00:54:14,935
Escuché al general decirle a sus hombres.
687
00:54:15,115 --> 00:54:17,620
Está bien. Movilizaré a los equipos de inmediato.
688
00:54:18,140 --> 00:54:22,884
Está bien, señor.
Movilizar a los equipos, pero hay una cosa más.
689
00:54:23,566 --> 00:54:24,445
¿Qué es?
690
00:54:25,380 --> 00:54:26,710
Esta reina…
691
00:54:27,497 --> 00:54:29,156
…si ella es realmente a quien dice…
692
00:54:29,820 --> 00:54:32,477
…Ella es realmente rusa.
693
00:54:33,381 --> 00:54:34,382
¿Qué significa eso?
694
00:54:34,513 --> 00:54:37,358
Todo este asunto de América es mentira.
695
00:54:37,500 --> 00:54:40,626
Resulta que ella es una agente
que trabaja para la inteligencia rusa.
696
00:54:40,780 --> 00:54:43,492
El mismo general le dijo a Korkut, y Korkut me dijo.
697
00:54:44,238 --> 00:54:46,040
¿La reina es un agente ruso?
698
00:54:46,448 --> 00:54:48,066
Exactamente, señor.
699
00:54:49,440 --> 00:54:52,898
Muy bien, Hamdi. ¿Su ubicación es segura?
700
00:54:54,162 --> 00:54:55,195
Parece que sí.
701
00:54:55,220 --> 00:54:59,252
No dejes ese lugar.
Nos pondremos en contacto con usted a través de este número.
702
00:54:59,520 --> 00:55:00,922
Como usted ordena, señor.
703
00:55:05,722 --> 00:55:08,230
No es necesario preocuparse, hermano Asım.
704
00:55:08,463 --> 00:55:10,768
Trabajo para la inteligencia turca.
705
00:55:13,890 --> 00:55:16,103
No quisiera un cabello de tu cabeza dañado.
706
00:55:16,369 --> 00:55:17,989
Deberías haber dicho eso desde el principio.
707
00:55:18,014 --> 00:55:21,459
Tener soldados como tú como invitados es una bendición.
708
00:55:22,556 --> 00:55:23,535
Gracias.
709
00:55:29,832 --> 00:55:31,646
No vayas a ningún lado, o te mataré.
710
00:55:31,670 --> 00:55:34,473
Si la CIA te permite vivir, entonces puedes matarme.
711
00:55:39,550 --> 00:55:41,746
¿No es complicado? Sin autoridad ni nada.
712
00:55:57,875 --> 00:55:59,370
Vamos, idiotas, vamos.
713
00:56:03,190 --> 00:56:05,686
La señal negra que envió la reina vino de esta ubicación.
714
00:56:05,710 --> 00:56:06,883
¿Cuántos minutos?
715
00:56:06,977 --> 00:56:09,327
Quince. Acelera, acelera.
716
00:56:18,758 --> 00:56:19,818
Chicos.
717
00:56:20,720 --> 00:56:23,091
Acabo de recibir una llamada de Hamdi.
718
00:56:23,800 --> 00:56:26,386
Llevaron a Korkut a Bulgaria.
719
00:56:26,720 --> 00:56:28,386
Probablemente esté allí ahora.
720
00:56:28,780 --> 00:56:31,780
¿Cómo se escapó Hamdi y lo contactó?
721
00:56:31,960 --> 00:56:35,520
Korkut causó una conmoción
en el vehículo en el que estaban.
722
00:56:35,545 --> 00:56:38,101
Hamdi aprovechó y saltó.
723
00:56:39,524 --> 00:56:45,245
Luego me pondré en contacto con las autoridades búlgaras
de inmediato para organizar un plan para encontrar a Korkut.
724
00:56:45,407 --> 00:56:46,763
Eso sería genial, Nazlı.
725
00:56:48,012 --> 00:56:52,272
Por cierto, hay algo más que necesitan saber.
726
00:56:53,498 --> 00:56:57,595
Kate. También conocida como la reina.
727
00:56:58,680 --> 00:57:01,425
Ella es un caballo troyano.
728
00:57:03,552 --> 00:57:05,776
Entonces, ella está trabajando para otro país.
729
00:57:05,800 --> 00:57:06,586
Rusia.
730
00:57:08,780 --> 00:57:09,560
Kate.
731
00:57:11,140 --> 00:57:12,086
Rusia, querida.
732
00:57:12,740 --> 00:57:13,816
Exactamente.
733
00:57:13,840 --> 00:57:17,600
Lo más probable es que cuando no
pudieran comunicarse con ella en Ginebra…
734
00:57:18,368 --> 00:57:20,775
…Pensaron que tomamos a Kate.
735
00:57:20,800 --> 00:57:23,800
Entonces, pondrán la vida de
Korkut sobre la mesa para la de Kate.
736
00:57:24,060 --> 00:57:25,596
Eso es lo que me parece.
737
00:57:25,620 --> 00:57:28,990
Entonces es crucial que Altay lleve
a Kate al país de manera segura.
738
00:57:29,480 --> 00:57:32,480
De lo contrario, no tendremos nada
que cambiar por la vida de Korkut.
739
00:57:33,000 --> 00:57:34,517
¿Alguna noticia de Altay?
740
00:57:34,640 --> 00:57:37,127
No, señor. Estamos esperando su actualización.
741
00:57:37,200 --> 00:57:39,901
Aun así, estamos rastreando a la
policía de Ginebra internamente.
742
00:57:40,108 --> 00:57:42,735
Hasta ahora, no se han informado incidentes extremos.
743
00:57:42,760 --> 00:57:46,437
Entonces creemos que Altay no
está en grandes problemas, señor.
744
00:57:46,680 --> 00:57:50,228
Hasta que escuchemos de Altay, intentaré llegar al general.
745
00:57:50,579 --> 00:57:52,455
Configurarás la mesa de negociación.
746
00:57:53,140 --> 00:57:54,115
Exactamente.
747
00:57:54,980 --> 00:57:58,423
Absolutamente no podemos dejar que nada le pase a Korkut.
748
00:57:59,000 --> 00:58:01,564
Si es necesario, entregaré a Kate a los rusos.
749
00:58:02,340 --> 00:58:04,917
Y tomo a Korkut de sus manos.
750
00:58:13,530 --> 00:58:14,230
Kate.
751
00:58:15,470 --> 00:58:16,523
Una rusa, ¿eh?
752
00:58:17,770 --> 00:58:18,931
Interesante.
753
00:58:58,532 --> 00:58:59,834
Vamos, idiota.
754
00:59:01,239 --> 00:59:02,337
¿Señora?
755
00:59:02,659 --> 00:59:04,647
¿Dónde están, idiotas?
756
00:59:05,120 --> 00:59:07,796
En el camino, señora. Estaremos contigo pronto.
757
00:59:07,820 --> 00:59:10,396
Estoy burlando a Altay sin ayuda.
758
00:59:10,420 --> 00:59:12,516
Puedo llegar a un teléfono.
759
00:59:12,540 --> 00:59:15,540
¿Cómo no me pueden alcanzar con un auto?
760
00:59:15,660 --> 00:59:18,316
Casi llegamos. No te preocupes. ¿Puedes aguantar?
761
00:59:18,340 --> 00:59:19,756
Mi identidad está expuesta.
762
00:59:19,780 --> 00:59:22,780
Altay me sigue como el ángel de la muerte.
No puedo aguantar por un minuto.
763
00:59:22,920 --> 00:59:24,576
Lo manejaré yo misma.
764
00:59:24,600 --> 00:59:26,936
Pero de esta manera, no podemos contactarte.
765
00:59:26,960 --> 00:59:29,276
Solías encontrarme tan fácilmente antes.
766
00:59:29,300 --> 00:59:30,953
Enviaré una nueva ubicación.
767
00:59:33,093 --> 00:59:36,280
Escucha, descargaré toda mi ira contigo.
768
00:59:36,520 --> 00:59:39,520
Golpea ese pedal, golpéalo.
769
00:59:50,179 --> 00:59:52,720
Vamos. Vamos, uno de ustedes se detiene.
770
00:59:55,285 --> 00:59:56,346
Maldita sea.
771
00:59:57,873 --> 01:00:00,106
Castigo de Dios, detente.
772
01:00:01,663 --> 01:00:02,556
Vamos.
773
01:00:04,258 --> 01:00:06,256
Buen trabajo, buen trabajo.
774
01:00:06,280 --> 01:00:08,385
¿Qué estás haciendo, idiota?
775
01:00:14,366 --> 01:00:15,312
¡Detente!
776
01:00:26,620 --> 01:00:28,365
Pensé que no te detendrías al principio.
777
01:00:30,752 --> 01:00:31,977
Gracias.
778
01:00:33,353 --> 01:00:35,269
Soy un poco inexperto, por eso.
779
01:00:37,666 --> 01:00:38,568
¿Tú?
780
01:00:42,310 --> 01:00:44,585
A uno de los chicos realmente le gustó mi paliza.
781
01:00:44,610 --> 01:00:47,298
Gracias a él, me dio su auto como recuerdo.
782
01:00:47,850 --> 01:00:49,971
¿Qué tal? ¿Te gusta? Bonito, ¿verdad?
783
01:00:50,672 --> 01:00:52,259
Me había deshecho de ti.
784
01:00:53,436 --> 01:00:54,742
Te pareció así.
785
01:00:55,430 --> 01:00:57,342
Porque solo caigo en ese truco una vez.
786
01:01:33,149 --> 01:01:34,822
Aquí ocurrió un gran incidente.
787
01:01:35,590 --> 01:01:37,602
¿Podría haber estado aquí la inteligencia turca?
788
01:01:38,050 --> 01:01:40,768
O solo una persona de los turcos.
789
01:01:41,623 --> 01:01:44,394
Este lugar está vacío. Pase lo que pase, se acabó.
790
01:02:44,253 --> 01:02:47,743
No puedes tratar a una mujer tan cruelmente.
791
01:02:50,000 --> 01:02:52,236
¿Incluso si ella es la asesina de miles de personas?
792
01:02:53,543 --> 01:02:56,077
Estos son todos los procesos políticos.
793
01:02:56,210 --> 01:02:57,296
No personal.
794
01:02:58,117 --> 01:03:01,322
El mundo no se rige sin derramamiento de sangre.
795
01:03:01,750 --> 01:03:03,621
Lo sabes muy bien.
796
01:03:04,010 --> 01:03:05,352
Soy un soldado.
797
01:03:06,297 --> 01:03:08,416
Solo derramé la sangre del enemigo.
798
01:03:08,950 --> 01:03:10,219
Hicimos lo mismo.
799
01:03:11,129 --> 01:03:19,769
Declaraste como enemigos a personas que no
te hicieron daño, por petróleo, oro y minerales.
800
01:03:20,490 --> 01:03:22,398
Hay una diferencia entre tú y yo.
801
01:03:23,590 --> 01:03:25,103
¿Por qué me trajiste aquí?
802
01:03:26,230 --> 01:03:27,620
¿No vamos a Turquía?
803
01:03:28,470 --> 01:03:31,244
Ese era el plan antes de intentar traicionarme.
804
01:03:37,427 --> 01:03:39,137
Ya no te necesitamos.
805
01:03:53,272 --> 01:03:54,736
¿Son estos todos los informes?
806
01:03:55,465 --> 01:03:57,025
Monitorear el estado de finalización.
807
01:03:57,520 --> 01:03:58,198
Şeyit.
808
01:03:59,100 --> 01:03:59,948
Şeyit.
809
01:04:03,613 --> 01:04:04,698
Neslihan.
810
01:04:07,000 --> 01:04:08,539
¿Se trata de las tormentas?
811
01:04:09,613 --> 01:04:10,603
Entiendo.
812
01:04:12,400 --> 01:04:14,262
Para evitar derrotar a Korkut.
813
01:04:20,233 --> 01:04:22,851
Un minuto. Hay otro problema.
814
01:04:26,113 --> 01:04:27,316
Sí, Altay.
815
01:04:27,340 --> 01:04:28,676
¿Cómo supiste que era yo?
816
01:04:28,700 --> 01:04:32,572
No espero una llamada de nadie más,
pero llamaste en un momento perfecto.
817
01:04:33,620 --> 01:04:34,814
Yo también lo creo.
818
01:04:35,199 --> 01:04:36,884
Kate está parada frente a mí ahora mismo.
819
01:04:37,240 --> 01:04:39,750
Quiero tu aprobación antes de ejecutarla.
820
01:04:42,273 --> 01:04:43,959
¿Por qué estás ejecutando a Kate?
821
01:04:44,360 --> 01:04:45,741
¿Qué pasó con el Proyecto del Caos?
822
01:04:45,861 --> 01:04:47,028
No hay proyecto.
823
01:04:47,620 --> 01:04:49,356
Ella nos engañó hasta ganar tiempo.
824
01:04:49,380 --> 01:04:51,793
Arruiné su juego. Expuse su mentira.
825
01:04:52,120 --> 01:04:53,899
Llevarla a Turquía es peligroso.
826
01:04:54,060 --> 01:04:56,389
Afortunadamente, pensaste en llamar antes de eliminarla.
827
01:04:56,660 --> 01:05:00,890
Porque por mucho que todos queramos que
la reina muera, no es posible en este momento.
828
01:05:01,440 --> 01:05:03,136
¿Qué quieres decir con que no es posible?
829
01:05:03,160 --> 01:05:05,864
Mientras esperábamos su actualización,
algunos desarrollos ocurrieron aquí.
830
01:05:05,889 --> 01:05:08,250
Mayormente cosas negativas.
831
01:05:08,500 --> 01:05:11,780
Por lo tanto, necesitamos que Kate
cambie la situación a nuestro favor.
832
01:05:12,699 --> 01:05:15,315
Uzay, deja de hablar como si estuvieras
explicando un problema matemático.
833
01:05:15,340 --> 01:05:16,376
¿Qué está sucediendo?
834
01:05:16,400 --> 01:05:21,864
Bueno, la persona parada frente a ti no está
trabajando para Estados Unidos sino para Rusia.
835
01:05:27,513 --> 01:05:28,837
¿Un agente ruso?
836
01:05:33,270 --> 01:05:34,350
Exactamente.
837
01:05:34,610 --> 01:05:38,936
Además, Korkut está en manos del general
que creemos que es el mentor de la Reina.
838
01:05:39,530 --> 01:05:40,766
¿Cómo sucedió eso?
839
01:05:40,790 --> 01:05:43,086
Korkut y Hamdi estaban siguiendo al general.
840
01:05:43,110 --> 01:05:47,016
Hamdi logró escapar, pero Korkut está
actualmente en manos del general en Bulgaria.
841
01:05:47,482 --> 01:05:49,617
Entonces, usaremos la reina para el intercambio.
842
01:05:52,111 --> 01:05:54,365
El jefe Akif también tiene otros planes.
843
01:05:54,630 --> 01:05:55,686
¿Cómo qué?
844
01:05:55,711 --> 01:05:58,735
Como rescatar a Korkut sin dejarlo en la negociación.
845
01:05:58,830 --> 01:06:00,506
Porque no confía en el general.
846
01:06:00,649 --> 01:06:04,891
Pero si las cosas no van como
quiera, usará a la reina como palanca.
847
01:06:05,350 --> 01:06:10,275
Exactamente. Es por eso que el jefe Akif está tratando
de contactar al general para comenzar la negociación.
848
01:06:10,390 --> 01:06:14,575
Entonces, la supervivencia de este diablo
se volvió dos veces tan importante, ¿verdad?
849
01:06:15,030 --> 01:06:18,505
Desafortunadamente.
Ella siempre encuentra una manera de escapar.
850
01:06:19,130 --> 01:06:20,671
Haré lo que sea necesario.
851
01:06:21,156 --> 01:06:23,631
Me comunicaré cuando descubra la ubicación del intercambio.
852
01:06:23,950 --> 01:06:25,096
Comprendido.
853
01:06:32,763 --> 01:06:35,989
Ahora también sabes para quién trabajo realmente.
854
01:06:36,543 --> 01:06:39,543
Cada vez que te miro, me siento más disgustado.
855
01:06:40,569 --> 01:06:42,305
¿Hay alguien que no hayas traicionado?
856
01:06:42,350 --> 01:06:43,347
Te dije.
857
01:06:44,450 --> 01:06:45,958
Esto no es personal.
858
01:06:46,330 --> 01:06:48,481
Se llama política mundial.
859
01:06:48,711 --> 01:06:50,165
¿Y sabes lo que sucede al final?
860
01:06:50,679 --> 01:06:52,276
Los malos siempre ganan.
861
01:06:53,216 --> 01:06:55,493
Sabes, también estoy empezando a creer eso.
862
01:06:57,323 --> 01:07:00,029
Eres la peor persona que he visto en mi vida.
863
01:07:01,491 --> 01:07:03,425
De alguna manera, siempre te las arreglas para ganar.
864
01:07:04,310 --> 01:07:05,465
No te voy a matar.
865
01:07:06,763 --> 01:07:07,842
¿Por qué no?
866
01:07:08,270 --> 01:07:11,746
El general ha tomado a un agente turco como rehén.
867
01:07:12,076 --> 01:07:14,031
Eres nuestra ventaja para el intercambio.
868
01:07:16,670 --> 01:07:19,412
Entonces, me voy a casa.
869
01:07:20,131 --> 01:07:21,942
Y estás recuperando a tu hombre.
870
01:07:22,730 --> 01:07:25,395
Honestamente, no puedo decir que estoy molesta.
871
01:07:26,430 --> 01:07:29,510
Pero desafortunadamente, estamos unidos un poco más.
872
01:07:37,405 --> 01:07:38,519
Ven, Mustafa.
873
01:07:38,669 --> 01:07:40,199
¿Algún desarrollo?
874
01:07:40,430 --> 01:07:44,690
Señor, nuestra solicitud de reunirse con el general
Kodak fue considerado arriesgado por el gobierno búlgaro.
875
01:07:45,330 --> 01:07:46,086
¿Razón?
876
01:07:46,110 --> 01:07:49,719
No quieren reconocer a un agente ruso que opera en su país.
877
01:07:50,423 --> 01:07:52,000
Esa es una buena noticia, hijo.
878
01:07:52,890 --> 01:07:56,710
Bulgaria no quiere arruinar sus
relaciones con Rusia o Turquía.
879
01:07:57,103 --> 01:08:01,209
Entonces, encontrarán al general
y lo harán hablar con nosotros.
880
01:08:01,810 --> 01:08:05,930
Simplemente no lo reconocerán oficialmente.
881
01:08:06,570 --> 01:08:08,993
Entendido, señor. ¿Algún otro pedido?
882
01:08:09,130 --> 01:08:10,364
No por ahora.
883
01:08:11,070 --> 01:08:14,890
Estoy seguro de que recibiremos
una llamada del general pronto.
884
01:08:21,798 --> 01:08:24,464
Hamdi, hay algunos desarrollos.
885
01:08:25,065 --> 01:08:26,940
Espero que Korkut esté bien, señor.
886
01:08:26,979 --> 01:08:29,856
Todavía no lo sabemos con certeza, pero soy optimista.
887
01:08:30,046 --> 01:08:33,046
Estamos tomando los pasos necesarios para alcanzarlo.
888
01:08:33,340 --> 01:08:36,599
Por pasos, ¿te refieres a tratar
de reunirse con este agente ruso?
889
01:08:36,753 --> 01:08:39,847
Sí. Definitivamente llamarán en las próximas horas.
890
01:08:40,013 --> 01:08:46,249
Señor, ya sabe mejor, pero si puedo
decir, ¿y si este tipo no lo devuelve?
891
01:08:46,939 --> 01:08:49,084
Estamos considerando todas las posibilidades.
892
01:08:49,319 --> 01:08:52,674
Por eso digo, déjame ser una de esas posibilidades.
893
01:08:53,261 --> 01:08:54,556
¿Cómo funcionaría eso?
894
01:08:54,782 --> 01:08:56,436
Esto es Bulgaria.
895
01:08:56,460 --> 01:08:59,221
Disculpe, pero he pasado la mitad de mi vida aquí.
896
01:08:59,600 --> 01:09:01,552
Conozco a muchos chicos de la mafia por aquí.
897
01:09:01,920 --> 01:09:04,231
Entonces, estoy pensando en comunicarme con ellos.
898
01:09:04,565 --> 01:09:06,968
Estoy pensando en una solución similar.
899
01:09:07,859 --> 01:09:10,381
No podemos confiar en el general, Hamdi.
900
01:09:10,760 --> 01:09:14,339
Podría dañar a Korkut durante o después del intercambio.
901
01:09:14,827 --> 01:09:18,507
Exactamente. Por eso digo, déjame sacar a Korkut primero.
902
01:09:19,210 --> 01:09:24,620
Está bien.
Pero haz lo que hagas sin arriesgar la vida de Korkut.
903
01:09:24,906 --> 01:09:29,473
Nunca. Le daría mi propia vida antes de
dejar que el cabello en la cabeza de Korkut caiga.
904
01:09:30,160 --> 01:09:34,214
Tal vez su movimiento nos abra
una puerta completamente diferente.
905
01:09:34,786 --> 01:09:37,581
Sabes mejor, señor. No puedo pensar eso lejos.
906
01:09:37,726 --> 01:09:41,280
Muy bien, Hamdi. No hagas nada loco sin informarme.
907
01:09:42,566 --> 01:09:46,705
Si lo hago, que Dios me haga calvo y
no me deje clavos para rascarme, señor.
908
01:10:00,826 --> 01:10:03,986
Víctor, soy Kelleci Hamdi. Estoy en Bulgaria.
909
01:10:04,360 --> 01:10:08,899
¿Qué pasa, Kelleci?
¿Las cosas salieron al sur en Estambul, así que regresaste?
910
01:10:09,379 --> 01:10:12,751
No. Vine a cobrar algunas deudas aquí, hermano.
911
01:10:13,740 --> 01:10:16,740
Pensé que no te debemos nada.
912
01:10:16,765 --> 01:10:22,277
No me debes dinero. Pero me debes lealtad. Me vas a ayudar.
913
01:10:24,120 --> 01:10:25,940
¿Y si no lo hago?
914
01:10:26,179 --> 01:10:28,490
Me aseguraré de que tu cabeza no pese por los hombros.
915
01:10:29,526 --> 01:10:32,818
¿Qué deseas? Dime primero.
916
01:10:33,913 --> 01:10:38,510
Hay un oso ruso llamado el general.
Está en Bulgaria en este momento. Él es un agente.
917
01:10:39,106 --> 01:10:41,884
Y tiene un hermano que valoramos mucho.
918
01:10:42,140 --> 01:10:45,140
Vamos a encontrar a ese tipo y recuperar a nuestro hermano.
919
01:10:45,800 --> 01:10:50,829
Si este hermano significa tanto para ti, estoy contigo.
920
01:10:51,260 --> 01:10:55,623
Voy a correr la voz. Entonces te llamaré desde aquí.
921
01:10:56,580 --> 01:10:57,604
Gracias.
922
01:11:05,359 --> 01:11:11,123
Hermano, primero dijiste que estás con inteligencia turca.
Ahora estás diciendo que eres Kelleci Hamdi.
923
01:11:11,966 --> 01:11:14,966
Estoy confundido. ¿Eres un buen chico o un chico malo?
924
01:11:15,200 --> 01:11:20,049
Honestamente, hermano, no te lastimaré.
Ni siquiera sé lo que soy.
925
01:11:40,730 --> 01:11:42,195
Sé que eres inteligente.
926
01:11:43,876 --> 01:11:48,724
Como sabes mucho, también debes saber qué te viene.
927
01:11:49,170 --> 01:11:54,723
Eres el que está sentado en la silla del prisionero.
No creo que me pase nada en esta situación.
928
01:11:58,705 --> 01:12:03,948
No me importa. En el momento en que salga
de esta silla, no tendrás muchas posibilidades.
929
01:12:04,310 --> 01:12:07,167
Así es como se posicionan en el mundo, ¿verdad?
930
01:12:07,696 --> 01:12:12,965
¡Turcos intrépidos! ¡Valientes turcos! ¡Guerreros Turcos!
931
01:12:13,390 --> 01:12:15,665
Sabes que el mundo está a punto de desordenarse.
932
01:12:17,329 --> 01:12:18,862
¿Has elegido tu lado?
933
01:12:19,796 --> 01:12:20,689
Lo elegí.
934
01:12:21,856 --> 01:12:24,332
El camino de Dios, el estandarte del Profeta.
935
01:12:25,156 --> 01:12:28,836
Pensé que los rusos serían un aliado ideal.
936
01:12:30,565 --> 01:12:36,137
Al final, no creo que se pueda confiar en Estados Unidos.
937
01:12:37,450 --> 01:12:40,205
Cortamos nuestro propio cordón umbilical, gracias a Dios.
938
01:12:41,516 --> 01:12:45,312
Pero debes caminar con un gran poder.
939
01:12:46,696 --> 01:12:49,696
O dos poderes se enfrentan, y observamos desde lejos.
940
01:12:53,029 --> 01:12:55,022
Los turcos quieren reunirse contigo.
941
01:12:56,646 --> 01:12:57,746
¿De dónde vino la información?
942
01:12:57,770 --> 01:12:59,106
De las autoridades búlgaras.
943
01:12:59,130 --> 01:13:00,386
¿Es una reunión oficial?
944
01:13:00,410 --> 01:13:03,547
No. No quieren que se sepa que estamos en Bulgaria.
945
01:13:03,730 --> 01:13:07,292
Bien. Entonces la policía búlgara no nos atacará.
946
01:13:08,070 --> 01:13:14,548
Veamos qué nos ofrecerán los queridos
turcos a cambio de su precioso soldado.
947
01:13:16,316 --> 01:13:17,775
Aquí hay buena suerte.
948
01:13:32,408 --> 01:13:34,554
Papá, ¿deberías salir a tomar aire fresco?
949
01:13:35,570 --> 01:13:37,163
Si hay aire fresco…
950
01:13:38,378 --> 01:13:39,405
…Ve, es tuyo.
951
01:13:39,850 --> 01:13:41,886
Papá, incluso eso no ayudó a mi digestión.
952
01:13:42,330 --> 01:13:43,299
Escucha, hijo.
953
01:13:43,930 --> 01:13:49,120
Si estamos saliendo de aquí, necesitamos
tener esa bomba de uranio en nuestras manos.
954
01:13:49,449 --> 01:13:52,449
De lo contrario, no seremos intocables, Ferman.
955
01:13:52,496 --> 01:13:54,173
¿Está bien? ¿Sabes lo que seremos?
956
01:13:54,990 --> 01:13:55,928
Nada.
957
01:13:56,510 --> 01:13:57,448
Nada.
958
01:13:58,950 --> 01:14:00,546
¿Alguna noticia sobre la reina?
959
01:14:00,570 --> 01:14:02,578
No, papá. Buscamos en todas partes. Nada.
960
01:14:02,765 --> 01:14:05,810
Necesitamos lidiar con ese
bastardo Korkut lo antes posible.
961
01:14:05,950 --> 01:14:08,085
Necesitamos poner su cabeza en el mercado.
962
01:14:08,523 --> 01:14:11,523
Tenemos mucho que hacer, pero
primero tenemos que salir de aquí.
963
01:14:15,217 --> 01:14:16,552
Hola.
964
01:14:19,275 --> 01:14:20,955
¿Quieres un cóctel?
965
01:14:21,990 --> 01:14:22,985
Hermano.
966
01:14:25,700 --> 01:14:29,137
Hombre, te digo que hagas una bomba. ¿Estás jugando juegos?
967
01:14:29,720 --> 01:14:33,580
Este es el motor de mi auto. Estoy tratando
de encajar tres tornillos. Estoy investigando.
968
01:14:34,602 --> 01:14:35,135
Mira.
969
01:14:36,328 --> 01:14:39,131
Necesito salir de aquí lo antes posible, ¿de acuerdo?
970
01:14:39,273 --> 01:14:42,553
Entonces, debes hacer esta bomba lo antes posible.
971
01:14:43,140 --> 01:14:47,405
Haz lo que sea necesario, con tus
manos o pies, para hacer esa bomba.
972
01:14:47,720 --> 01:14:48,775
Hazlo.
973
01:14:48,960 --> 01:14:50,835
Hazlo, hazlo, hazlo.
974
01:14:51,906 --> 01:14:53,812
Necesito muchos materiales.
975
01:14:58,890 --> 01:15:01,490
Mientras sigo investigando, alguien necesita obtenerlos.
976
01:15:02,909 --> 01:15:03,956
Buen trabajo.
977
01:15:05,215 --> 01:15:06,721
¿Dónde vamos a encontrar estos?
978
01:15:07,503 --> 01:15:09,166
Deja que tus chicos lo resuelvan.
979
01:15:09,196 --> 01:15:10,239
Sé educado.
980
01:15:13,716 --> 01:15:17,410
Ferman, no dejes que nadie te coloque.
Ve con seguridad, vuelve a salvo.
981
01:15:17,625 --> 01:15:18,845
Voy a ir como el viento, no te preocupes.
982
01:15:18,870 --> 01:15:21,870
Vuelve como una brisa, hombre. Agradable y genial. Vamos.
983
01:15:21,950 --> 01:15:22,687
Sí, señor.
984
01:15:30,811 --> 01:15:35,930
Entonces, esta lista de materiales y equipos que
mencionó es suficiente para hacer una bomba de uranio.
985
01:15:36,140 --> 01:15:39,574
Aun así, será muy difícil.
Necesitas una instalación para eso.
986
01:15:40,400 --> 01:15:41,133
Entendí.
987
01:15:42,515 --> 01:15:44,390
¿Qué pasa para un enfoque técnico?
988
01:15:44,722 --> 01:15:46,363
Estos son los requisitos de material.
989
01:15:47,520 --> 01:15:50,306
Si puedo preguntar, ¿por qué preguntas sobre esto?
990
01:15:50,980 --> 01:15:54,354
Es un asunto de inteligencia, profesor.
No podemos dar más detalles.
991
01:15:54,900 --> 01:15:57,564
Recientemente tuvimos un físico nuclear secuestrado.
992
01:15:58,120 --> 01:15:59,937
¿Está esto relacionado con eso?
993
01:16:00,966 --> 01:16:03,662
Como dije, no podemos dar más detalles, profesor.
994
01:16:04,654 --> 01:16:13,519
Pero desde que lo mencionaste, ¿podría este
profesor secuestrado hacer solo esta bomba?
995
01:16:14,111 --> 01:16:17,782
Se oponía éticamente. Pero si se le obliga...
996
01:16:20,200 --> 01:16:21,088
Entiendo.
997
01:16:24,210 --> 01:16:28,782
Señor, el general Codison está afuera.
Logramos establecer una conexión. Quieren hablar contigo.
998
01:16:37,786 --> 01:16:40,595
Soy Akif Batık. ¿Con quién estoy hablando?
999
01:16:41,040 --> 01:16:43,237
Sabes con quién estás hablando, jefe.
1000
01:16:43,620 --> 01:16:44,937
General, ¿verdad?
1001
01:16:45,240 --> 01:16:49,173
Exactamente.
Los que me rodean me llaman general. Tienes razón.
1002
01:16:49,540 --> 01:16:53,475
Tienes a alguien muy valioso para nosotros. Lo quiero.
1003
01:16:53,900 --> 01:16:55,102
Eso no es tan fácil.
1004
01:16:55,553 --> 01:17:01,125
Es mucho más fácil de lo que crees.
No cometas el error de subestimarnos.
1005
01:17:02,893 --> 01:17:07,493
Te enfrentarás a algo mucho
peor de lo que te pasó en Siria.
1006
01:17:07,800 --> 01:17:09,621
¿Llamaste para amenazarme?
1007
01:17:09,980 --> 01:17:14,087
No. Tengo algo para un intercambio que te interesará.
1008
01:17:14,359 --> 01:17:15,974
Creo que estás mintiendo.
1009
01:17:21,470 --> 01:17:22,690
Revise su teléfono.
1010
01:17:32,051 --> 01:17:35,672
Ahora sabes mejor a qué tipo de poder te enfrentas.
1011
01:17:35,850 --> 01:17:40,527
Puede decidir el lugar de reunión para el intercambio.
Además, no es necesario tener miedo.
1012
01:17:41,250 --> 01:17:46,410
No arriesgaré a mi hombre.
Así que no intentaremos rastrear la señal del teléfono.
1013
01:17:46,750 --> 01:17:48,160
¿Cómo puedo confiar...?
1014
01:17:53,305 --> 01:17:55,225
Parece que la conversación no fue bien.
1015
01:17:55,776 --> 01:17:56,884
¡Cállate la boca!
1016
01:18:06,320 --> 01:18:11,308
Muchas gracias por todo, señor.
Tenga la seguridad de que lo tomaremos desde aquí.
1017
01:18:11,340 --> 01:18:13,267
Gracias. Nos vemos pronto.
1018
01:18:13,420 --> 01:18:16,078
- Que tenga un buen día.
- Adiós. -Que tenga un buen día.
1019
01:18:23,032 --> 01:18:27,890
Quiero que se rastree esta lista. Sitios de
compras en línea, ferreterías, laboratorios privados…
1020
01:18:27,890 --> 01:18:33,032
…Donde sea necesario verificar el contenido.
Todas las compras serán monitoreadas en tiempo real.
1021
01:18:33,250 --> 01:18:36,738
Si el veinticinco por ciento de los materiales en la
lista se compran a la vez, infórmeme de inmediato.
1022
01:18:36,870 --> 01:18:38,844
¿Cuántas personas debo asignar?
1023
01:18:40,203 --> 01:18:41,479
Todos ustedes se centran en esto.
1024
01:18:41,510 --> 01:18:42,670
Como ordenas.
1025
01:18:46,251 --> 01:18:48,725
El general llamó para intercambio, chicos.
1026
01:18:48,756 --> 01:18:50,036
Entonces Korkut está bien.
1027
01:18:50,127 --> 01:18:53,127
No sé mucho, pero si no lo fuera, no llamarían.
1028
01:18:54,863 --> 01:18:56,906
Señor, ¿cuándo ocurrirá el intercambio?
1029
01:18:56,930 --> 01:18:59,691
Nos informarán sobre la ubicación y la hora más tarde.
1030
01:19:00,010 --> 01:19:03,626
Nazlı, ponte en contacto con Altay.
Quiero que sepa la situación.
1031
01:19:04,310 --> 01:19:09,002
Por cierto, absolutamente nadie dañará a
Kate hasta que se complete el intercambio.
1032
01:19:09,945 --> 01:19:13,466
Además, hable con los Sancaktars
en Bulgaria para obtener protección.
1033
01:19:13,490 --> 01:19:15,082
Como usted ordena, señor.
1034
01:19:25,373 --> 01:19:26,047
Nazlı.
1035
01:19:26,247 --> 01:19:29,933
Se ha hecho contacto con el general.
Intercambiaremos a Kate y Korkut.
1036
01:19:30,073 --> 01:19:31,149
¿Ubicación?
1037
01:19:31,379 --> 01:19:34,867
En algún lugar del territorio búlgaro.
Los detalles exactos vendrán de ellos.
1038
01:19:35,300 --> 01:19:37,985
Entregaremos a la reina y conseguiremos a nuestro hombre.
Comprendido.
1039
01:19:39,006 --> 01:19:40,346
¿Dónde estás ahora?
1040
01:19:40,960 --> 01:19:44,103
Estoy a punto de cruzar la frontera búlgara.
Esperando su actualización.
1041
01:19:45,100 --> 01:19:48,210
Está bien. Estamos enviando a los
Sancaktars en el área para obtener apoyo.
1042
01:19:48,620 --> 01:19:49,612
Comprendido.
1043
01:19:51,231 --> 01:19:56,110
El general debe tener a alguien
importante si está negociando conmigo.
1044
01:19:56,540 --> 01:19:59,949
No te atrevas a compararte con un operativo turco.
1045
01:20:01,459 --> 01:20:05,059
Es un soldado glorioso que arriesgó su vida por su país.
1046
01:20:05,084 --> 01:20:08,607
Eres una pecadora rodeada de mentiras por todos lados.
1047
01:20:10,746 --> 01:20:12,862
El mundo no parece pensar que sí.
1048
01:20:20,900 --> 01:20:22,967
Te estás divirtiendo por ahora.
1049
01:20:24,253 --> 01:20:28,033
Pero lo juro, no me detendré hasta que te mate.
1050
01:20:29,100 --> 01:20:32,875
Cuando crees que todo ha terminado,
cuando te sientes más segura...
1051
01:20:33,973 --> 01:20:38,622
Cuando crees que has escapado, haré todo para matarte.
1052
01:20:47,437 --> 01:20:52,677
Ven, ven aquí. Trae las cajas al auto.
1053
01:20:53,510 --> 01:20:55,066
¿Alguna noticia sobre los otros materiales?
1054
01:20:55,090 --> 01:20:58,325
Los chicos están en eso, hermano.
Ya han manejado algo de eso.
1055
01:20:59,176 --> 01:21:00,757
Muy bien, bueno. Ten cuidado.
1056
01:21:01,949 --> 01:21:07,174
En resumen, si no fuera por Edison, quién
sabe qué más habría inventado Nikola Tesla.
1057
01:21:07,210 --> 01:21:08,809
Tal vez teletransportación o algo así.
1058
01:21:09,330 --> 01:21:12,923
Imagínese, la vida del chico
terminó en una habitación de hotel.
1059
01:21:13,670 --> 01:21:18,590
Si no se apresura, su vida
terminará en una cabaña de montaña.
1060
01:21:18,923 --> 01:21:20,711
Bravo, profesor.
1061
01:21:29,680 --> 01:21:32,377
Por favor, no pases sobre mí.
Estoy tratando de concentrarme.
1062
01:21:34,479 --> 01:21:37,685
Ven, ven. No tengas miedo, ven. No tengas miedo.
1063
01:21:38,331 --> 01:21:42,221
Mira, cuando hablas todo formal así...
1064
01:21:42,800 --> 01:21:45,336
Y luego dices algo sutilmente así...
1065
01:21:45,360 --> 01:21:51,270
Me pongo realmente tenso.
Me siento realmente herido, aún más.
1066
01:21:52,340 --> 01:21:55,340
Siento que algo está mal.
1067
01:21:55,560 --> 01:21:56,804
Nada está fuera.
1068
01:21:57,540 --> 01:21:58,639
¿Nada está fuera, realmente?
1069
01:21:58,717 --> 01:21:59,272
No.
1070
01:22:02,706 --> 01:22:03,639
Está bien.
1071
01:22:04,955 --> 01:22:06,667
Reza, que sea una buena noticia.
1072
01:22:08,239 --> 01:22:09,831
Entonces, ¿qué hiciste, Ferman?
1073
01:22:11,583 --> 01:22:13,436
Manejamos una buena parte, papá.
1074
01:22:13,460 --> 01:22:16,895
Hay algunos elementos faltantes.
Son materiales de laboratorio o algo así.
1075
01:22:16,924 --> 01:22:18,455
Los chicos los están recogiendo.
1076
01:22:18,480 --> 01:22:20,242
Está bien. Trabajaste rápido, ¿no?
1077
01:22:20,319 --> 01:22:22,330
Trabajó rápido, ¿eh? No te preocupes.
1078
01:22:22,740 --> 01:22:25,496
Buen trabajo, está bien. Vuelve con cuidado.
1079
01:22:25,520 --> 01:22:26,595
Dios desee, papá.
1080
01:22:32,286 --> 01:22:35,162
¿Cuántas cajas quedan del éter? Tráelas también.
1081
01:22:35,620 --> 01:22:39,356
Hombre, mi hermano no es un dragón.
Se está convirtiendo en un dragón ahora.
1082
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
Quemaremos y destruiremos todas las ciudades.
1083
01:22:46,226 --> 01:22:48,580
Nuestra melaza está casi fluyendo, eh.
1084
01:22:51,900 --> 01:22:55,440
Hermano, hay alguien afuera. Quieren verte.
1085
01:22:55,786 --> 01:22:59,589
- ¿Viktor?
- Quiero decir, él no dijo, pero mencionaste a la mafia o algo así.
1086
01:22:59,960 --> 01:23:01,433
La gente en ese libro.
1087
01:23:14,149 --> 01:23:15,967
Oh, Kelleci.
1088
01:23:20,550 --> 01:23:23,890
Hombre, pensé, ¿alguien está hablando por teléfono?
1089
01:23:24,575 --> 01:23:25,688
Sin trucos.
1090
01:23:26,083 --> 01:23:29,430
Aquí está Ruzgar, aquí está Erken, aquí está Kelleci Hamdi.
1091
01:23:29,870 --> 01:23:31,651
Ha pasado un tiempo, ¿no?
1092
01:23:32,090 --> 01:23:35,624
Estábamos cazando traidores en casa.
No pude llamar. Lo siento.
1093
01:23:35,990 --> 01:23:37,651
La falla se encuentra en el ojo que lo ve.
1094
01:23:37,844 --> 01:23:39,733
Vemos a un amigo frente a nosotros.
1095
01:23:40,030 --> 01:23:40,733
Gracias.
1096
01:23:41,816 --> 01:23:46,116
Ese tipo al que llamas al general.
Encontramos dónde se está escondiendo.
1097
01:23:46,430 --> 01:23:47,777
Dios te bendiga.
1098
01:23:48,316 --> 01:23:51,958
Pero permíteme decir por adelantado,
estos tipos son soldados de primer nivel.
1099
01:23:52,945 --> 01:23:55,176
Trabajo bastante peligroso, quiero decir.
1100
01:23:55,756 --> 01:23:58,389
¿Ellos son soldados rusos y tú eres un confitero?
1101
01:23:58,870 --> 01:24:04,283
Soy Kelleci Hamdi. Eres Dozer Viktor.
Los rasgaremos, por Dios.
1102
01:24:07,685 --> 01:24:11,045
Como las cosas son apretadas, no
creo que te quedes en la munición.
1103
01:24:11,070 --> 01:24:12,217
Pensaste bien.
1104
01:24:18,443 --> 01:24:22,931
No olvidaré tu amabilidad.
Te pagaré tan pronto como regrese a casa.
1105
01:24:23,207 --> 01:24:25,633
No hay necesidad. Que tu camino sea abierto.
1106
01:24:45,090 --> 01:24:45,996
Habla, Hamdi.
1107
01:24:46,950 --> 01:24:49,795
Señor, acabo de salir de la casa
en la que me estaba escondiendo.
1108
01:24:49,970 --> 01:24:51,790
Dijiste que llegarías a alguien.
1109
01:24:52,010 --> 01:24:53,245
Están conmigo, señor.
1110
01:24:53,890 --> 01:24:56,585
Un hermano llamado Viktor me ayudará.
1111
01:24:56,989 --> 01:24:58,046
¿Es confiable?
1112
01:24:58,983 --> 01:25:02,738
Sea lo que sea, él también, señor.
Él moriría si se lo pido.
1113
01:25:03,056 --> 01:25:08,908
Bien. Si es lo suficientemente leal como para
arriesgar su vida, su misión es Korkut, Hamdi.
1114
01:25:09,210 --> 01:25:16,682
Si logras tomar a Korkut, gracias a la Reina,
enseñarás a los estadounidenses y a los rusos una lección.
1115
01:25:17,250 --> 01:25:19,279
Dos pájaros con un piedra, estás diciendo, señor.
1116
01:25:19,410 --> 01:25:20,452
Exactamente.
1117
01:25:21,570 --> 01:25:25,323
Muy bien, señor, no te preocupes. Haré todo lo que pueda.
1118
01:25:25,497 --> 01:25:29,320
Bien, pero no lo olvides.
Tienes que analizar las condiciones cuidadosamente.
1119
01:25:29,830 --> 01:25:31,902
No podemos arriesgar la vida de Korkut.
1120
01:25:32,130 --> 01:25:37,251
Si ves la misión como arriesgada,
ni siquiera dibujes tu arma.
1121
01:25:37,690 --> 01:25:39,508
Su comando es mi ley, señor.
1122
01:25:56,123 --> 01:25:57,916
Señor, necesitas ver esto.
1123
01:26:10,250 --> 01:26:11,587
La lista que diste.
1124
01:26:12,010 --> 01:26:15,100
Según las últimas noticias, las compras
comenzaron en dos ubicaciones diferentes.
1125
01:26:15,350 --> 01:26:17,390
Hay muchas cosas que coinciden con nuestra lista.
1126
01:26:18,110 --> 01:26:19,610
¿Qué tan grande es la lista?
1127
01:26:19,750 --> 01:26:21,433
Aproximadamente setenta y ocho por ciento.
1128
01:26:27,070 --> 01:26:28,706
Casi toda la lista.
1129
01:26:28,730 --> 01:26:30,837
Claramente, el proceso de compra está en curso.
1130
01:26:31,343 --> 01:26:34,343
Estamos en el camino correcto. Felicidades.
1131
01:26:36,722 --> 01:26:41,482
Nazlı, contacta a la policía.
Pídeles que envíen un equipo al área de inmediato.
1132
01:26:41,690 --> 01:26:46,749
Proporcionaremos las identidades y placas de
las personas que realizan las compras en breve.
1133
01:26:47,270 --> 01:26:48,608
Estoy en eso.
1134
01:26:49,016 --> 01:26:51,154
Consígueme un vehículo también. Voy a salir.
1135
01:26:52,557 --> 01:26:55,557
¿Para ti? ¿Un vehículo? ¿Por qué?
1136
01:26:55,810 --> 01:26:58,810
Alguien en mi país está tratando
de hacer una bomba de uranio.
1137
01:26:59,330 --> 01:27:01,891
No puedo permitir eso. Estaré allí en persona.
1138
01:27:04,043 --> 01:27:05,227
Sí, señor.
1139
01:27:47,745 --> 01:27:50,259
La bala en tu arma no tiene lugar con nosotros, Capitán.
1140
01:27:50,980 --> 01:27:52,760
Los usarás en el enemigo.
1141
01:27:53,685 --> 01:27:55,345
Estamos a tu orden.
1142
01:27:56,120 --> 01:28:00,380
Lo siento.
En estos días, es difícil saber cómo se ve el enemigo.
1143
01:28:00,560 --> 01:28:04,088
Lo sabemos. Nos han ordenado protegerlo.
1144
01:28:04,546 --> 01:28:07,546
Procederemos juntos por el resto del camino.
1145
01:28:08,270 --> 01:28:15,222
Gracias. Pueden tomar del auto a la agente
rusa que estamos usando para el intercambio.
1146
01:28:16,000 --> 01:28:19,833
Pero tengan cuidado.
Ella desaparece en el momento en que parpadea.
1147
01:28:19,960 --> 01:28:22,580
No desaparecerá en nuestras manos. Vamos.
1148
01:29:02,160 --> 01:29:03,566
Es aún mejor ahora.
1149
01:29:06,896 --> 01:29:08,631
Podemos salir a la carretera, Capitán.
1150
01:29:31,883 --> 01:29:37,955
Capitán, según la orden de la sede,
estas son sus nuevas conexiones de radio.
1151
01:29:45,193 --> 01:29:49,087
¿Algo llamó tu atención mientras venía a recogerme?
1152
01:29:49,240 --> 01:29:53,333
No. Creo que todo está bajo control. ¿Hay algún problema?
1153
01:29:56,029 --> 01:29:57,694
Ya veremos, Sancaktar.
1154
01:29:58,989 --> 01:29:59,997
Ya veremos.
1155
01:30:42,622 --> 01:30:45,777
Hemos sido camaradas durante
tanto tiempo pero nunca nos conocimos.
1156
01:30:47,137 --> 01:30:53,137
Nos hemos conocido. Eres el general, soy la tormenta.
No hay necesidad de más.
1157
01:30:53,670 --> 01:30:59,540
Está bien. Si lo dices. Prepárate, vamos.
1158
01:31:00,562 --> 01:31:02,026
Siempre estoy listo.
1159
01:31:03,002 --> 01:31:07,242
Quiero decir, por prepararnos,
tenemos que maquillarte un poco.
1160
01:31:08,010 --> 01:31:12,515
Sabes cómo funcionan estas cosas.
Hay algunas cosas que no deberías ver.
1161
01:31:12,770 --> 01:31:15,366
El hombre que me puso un saco
sobre mi cabeza aún no ha nacido.
1162
01:31:15,390 --> 01:31:19,691
Pero como estamos jugando este juego
como este, elegiré mi propia oscuridad.
1163
01:31:43,963 --> 01:31:48,403
Realmente encontraste al chico correcto, Viktor.
No nos decepcionaste.
1164
01:32:02,483 --> 01:32:04,364
¿Qué hacemos con este general ahora?
1165
01:32:05,763 --> 01:32:09,384
Tengo un juego en mente. Veamos si podemos lograrlo.
1166
01:32:09,950 --> 01:32:12,419
Sigámoslo. No dejes que lleguen demasiado lejos.
1167
01:32:13,616 --> 01:32:14,509
Acelera.
1168
01:32:19,989 --> 01:32:22,989
Búho. ¿Cuál es tu estado?
1169
01:32:24,409 --> 01:32:27,766
Estamos tratando de llegar a la
ubicación en vivo que compartiste, Fox.
1170
01:32:28,490 --> 01:32:31,070
La intersección ocurrirá en 60 segundos.
1171
01:32:31,589 --> 01:32:35,157
Está bien. Estamos listos. ¿Algún desarrollo del otro lado?
1172
01:32:35,736 --> 01:32:41,268
Va bien. No te preocupes. Altay y los Sancaktars
están llevando a Kate al punto de intercambio.
1173
01:32:41,750 --> 01:32:42,759
¿Korkut?
1174
01:32:43,470 --> 01:32:45,901
El Plan B aún no nos ha contactado.
1175
01:32:46,820 --> 01:32:49,730
Mencionar a Hamdi como Plan B...
1176
01:32:49,870 --> 01:32:51,990
La vida está llena de sorpresas.
1177
01:32:52,470 --> 01:32:57,282
Pero incluso si fallamos allí, creemos que el
general llevará a Korkut al punto de intercambio.
1178
01:32:57,723 --> 01:33:00,897
Espero que todos pasemos hoy sin que nadie se lastime.
1179
01:33:01,677 --> 01:33:02,830
Eso espero.
1180
01:34:03,911 --> 01:34:06,776
Hombre, lo juro, nos están siguiendo.
1181
01:34:25,103 --> 01:34:26,459
¿Quiénes son ustedes?
1182
01:34:28,436 --> 01:34:29,715
¿Quiénes son, hombre?
1183
01:34:55,581 --> 01:34:56,141
Hola.
1184
01:34:57,281 --> 01:34:57,961
Papá.
1185
01:34:58,990 --> 01:35:01,129
Por Dios, hay alguien que me sigue ahora mismo.
1186
01:35:01,430 --> 01:35:03,373
¿Qué quieres decir con que alguien te está siguiendo, hijo?
1187
01:35:03,890 --> 01:35:05,546
¿No pagaste todo en efectivo?
1188
01:35:05,756 --> 01:35:08,138
Pagamos en efectivo, papá.
1189
01:35:08,536 --> 01:35:10,532
Entonces, ¿cómo se dieron cuenta?
1190
01:35:10,970 --> 01:35:13,686
Papá, no lo sé, pero si me preguntas, es la agencia.
1191
01:35:13,710 --> 01:35:15,127
¿Cuánto tiempo te han estado siguiendo?
1192
01:35:15,290 --> 01:35:17,555
Unos cinco minutos, pero no nos han detenido.
1193
01:35:17,870 --> 01:35:22,916
Hijo, si fuera la agencia, te habrían
hecho comer ese teléfono a estas alturas.
1194
01:35:23,262 --> 01:35:25,969
Idiota, los que están detrás de ti
son de la tripulación de otro barco.
1195
01:35:26,790 --> 01:35:29,096
Papá, ¿en qué tipo de juego estamos?
1196
01:35:29,390 --> 01:35:30,556
No sé, Ferman.
1197
01:35:30,683 --> 01:35:34,460
Haz lo que quieras. Sacude o recoge los
que están detrás de ti, haz lo que quieras.
1198
01:35:34,770 --> 01:35:35,881
Ven aquí así.
1199
01:35:36,280 --> 01:35:37,600
Vamos, con suerte.
1200
01:35:40,908 --> 01:35:42,246
Muy inconsistente.
1201
01:35:42,270 --> 01:35:44,248
Explica lo que es inconsistente.
1202
01:35:45,430 --> 01:35:50,050
Si bien la persona que seguimos conducía en una ruta
estable, ahora están cambiando constantemente los caminos.
1203
01:35:50,296 --> 01:35:54,129
Solo hay una explicación para esto.
También hay otros que lo siguen.
1204
01:36:00,197 --> 01:36:03,483
Búho, el objetivo también está siendo seguido por otros.
1205
01:36:04,230 --> 01:36:06,557
No somos los únicos después del uranio.
1206
01:36:06,710 --> 01:36:10,714
Sí, pero tenemos que conseguir al chico antes que lo haga.
De lo contrario, todo ha terminado.
1207
01:36:11,577 --> 01:36:15,537
Fox, no pierdas la ubicación en vivo.
Luego lentamente llévanos más cerca de él.
1208
01:36:16,209 --> 01:36:17,164
Comprendido.
1209
01:36:19,005 --> 01:36:21,209
Ahora es el mejor momento para atacar.
1210
01:36:22,163 --> 01:36:26,309
Esos tipos no son débiles, Viktor.
Necesitamos planificar cuidadosamente lo que hagamos.
1211
01:36:26,610 --> 01:36:28,955
No estabas tan calculado, pequeña cabeza.
1212
01:36:30,257 --> 01:36:35,173
Nuestro coraje vino de la ignorancia.
Pero ahora es diferente. No podemos permitirnos errores.
1213
01:36:35,553 --> 01:36:40,850
Es ahora o nunca, Hamdi. Detengámonos y tomemos a
tu hermano antes de que se den cuenta de quiénes son.
1214
01:36:44,469 --> 01:36:46,130
Vamos, en el nombre de Dios.
1215
01:36:54,731 --> 01:36:55,844
Córtalos.
1216
01:36:56,480 --> 01:36:57,651
Lo tengo, señor.
1217
01:36:58,780 --> 01:37:00,352
Nos estamos adelantando.
1218
01:37:22,183 --> 01:37:23,130
Ten cuidado.
1219
01:37:25,275 --> 01:37:28,015
Señor, han estado detrás de nosotros por un tiempo.
Podrían causar problemas.
1220
01:37:28,450 --> 01:37:31,085
A menos que de repente decidieran acelerar.
1221
01:37:31,330 --> 01:37:33,509
¿Podrían ser de la inteligencia turca?
1222
01:37:33,750 --> 01:37:38,735
Imposible. Estamos llevando a sus hombres a un intercambio.
No tomarían tanto riesgo.
1223
01:37:43,490 --> 01:37:45,792
Entonces tenemos nuevos invitados.
1224
01:37:48,098 --> 01:37:49,228
Bajen.
1225
01:37:50,929 --> 01:37:53,109
¡Fuego abierto! ¡Fuego abierto!
1226
01:38:18,356 --> 01:38:19,939
Maldita sea.
1227
01:38:31,879 --> 01:38:33,879
Tu amigo está aquí.
1228
01:38:34,971 --> 01:38:36,011
¡Fuego abierto!
1229
01:38:45,522 --> 01:38:50,415
Este tipo te hará matar mientras intenta salvarte.
¿Es así como funciona la agencia, imprudentemente?
1230
01:38:50,889 --> 01:38:52,164
¡Fuego abierto!
1231
01:38:53,143 --> 01:38:57,682
Pero este amigo no es de la agencia.
Además, ten cuidado, es muy vengativo.
1232
01:38:57,955 --> 01:38:59,682
¡Protégenos. Estamos saliendo!
1233
01:39:13,635 --> 01:39:16,784
No dispares. Detente. No dispares. Cesen el fuego.
1234
01:39:24,020 --> 01:39:24,833
Corran.
1235
01:39:49,743 --> 01:39:50,583
Tú…
1236
01:39:52,576 --> 01:39:56,002
…No te separes de su lado.
Vayan lo más lejos que puedan. Caminen.
1237
01:39:56,110 --> 01:39:56,819
Bueno.
1238
01:39:57,550 --> 01:40:00,421
Vienes conmigo. Nos extenderemos hacia el bosque.
1239
01:40:13,222 --> 01:40:14,363
Creo que los perdimos.
1240
01:40:15,470 --> 01:40:17,109
Tuviste suerte, Ferman.
1241
01:40:39,482 --> 01:40:41,877
¿De dónde diablos vinieron ustedes?
1242
01:40:52,327 --> 01:40:54,553
Hemos terminado por ahora, Ferman.
1243
01:40:56,679 --> 01:41:01,554
No te muevas. No quiero que hagas un movimiento incorrecto.
Deja tu arma y ríndete.
1244
01:41:03,473 --> 01:41:07,052
Estamos en todas partes.
Escapar no es posible. No hagas nada estúpido.
1245
01:41:07,600 --> 01:41:09,670
Por Dios, haremos algo estúpido ahora.
1246
01:41:18,164 --> 01:41:20,604
No te acerques, maldita sea.
1247
01:41:21,583 --> 01:41:24,136
Nadie dispare un tiro letal. Lo necesitamos vivo.
1248
01:41:24,161 --> 01:41:25,369
Como ordenas.
1249
01:41:39,546 --> 01:41:42,346
Búho, ten cuidado.
1250
01:42:27,566 --> 01:42:29,633
Tu hermano no ha sido sacado, ¿verdad?
1251
01:42:29,959 --> 01:42:31,466
¿Sacado? ¿Él?
1252
01:42:32,760 --> 01:42:35,202
Un chico de ochenta kilos. ¿Sacado dónde?
1253
01:42:35,740 --> 01:42:38,900
Estos son rusos, mi amigo. Tienen sus trucos.
1254
01:42:40,200 --> 01:42:45,313
Habla positivamente, Viktor. Si algo le sucede a
Korkut, me quitaré el cerebro. Este capítulo cerrará.
1255
01:42:47,366 --> 01:42:49,626
¿Realmente trataste a este tipo como un hermano?
1256
01:42:50,133 --> 01:42:53,513
Tanto un hermano como una cuestión de orgullo doloroso.
1257
01:42:53,960 --> 01:42:56,613
- Camina. -No tires del árbol, maldita sea.
- Cállate la boca.
1258
01:42:57,100 --> 01:42:58,100
Pasa.
1259
01:43:01,725 --> 01:43:03,191
Uno para ti, uno para mí.
1260
01:43:06,843 --> 01:43:09,390
¿Qué está pasando, maldita sea?
1261
01:43:34,845 --> 01:43:37,805
Te advierto una última vez. Deja tu arma y ríndete.
1262
01:43:38,130 --> 01:43:41,778
Si no nos matas, el jefe lo hará de todos modos.
Al menos no bajaremos por nada.
1263
01:43:49,679 --> 01:43:51,019
No te acerques, maldita sea.
1264
01:44:16,901 --> 01:44:18,249
Mira, estás herido.
1265
01:44:20,206 --> 01:44:23,819
Vamos, no seas terco. No vale la pena morir. Ríndete.
1266
01:44:40,736 --> 01:44:43,736
Detente. Lo herí a propósito. Lo necesitamos vivo.
1267
01:45:02,242 --> 01:45:03,696
Están golpeando duro, los bastardos.
1268
01:45:04,860 --> 01:45:07,324
No fueron criados en las calles como nosotros.
1269
01:45:16,716 --> 01:45:19,627
Advertiré a estos chicos. Vienes por detrás.
1270
01:45:20,139 --> 01:45:22,278
De lo contrario, ambos estamos en la misma mira.
1271
01:45:22,659 --> 01:45:25,102
Muy bien, mi valiente. Estoy detrás de ti, corre.
1272
01:45:47,373 --> 01:45:48,427
Baja la cabeza.
1273
01:46:32,726 --> 01:46:34,077
¡Hermano Hamdi!
1274
01:46:40,145 --> 01:46:41,345
¡Hermano Hamdi!
1275
01:46:58,919 --> 01:47:01,195
Estoy en problemas profundos.
Estoy en un lugar difícil. Ayúdame.
1276
01:47:01,220 --> 01:47:04,882
Te enviaré mi ubicación en vivo. Necesitas venir de
inmediato. Necesito tu ayuda. Por favor, date prisa.
1277
01:47:05,440 --> 01:47:06,295
Vamos.
1278
01:47:07,400 --> 01:47:08,857
Date prisa, corre, corre.
1279
01:47:23,510 --> 01:47:24,780
Revisas ese lado.
1280
01:47:27,723 --> 01:47:29,055
También lo revisas allí.
1281
01:47:31,415 --> 01:47:32,311
Mira allí.
1282
01:47:33,576 --> 01:47:35,777
Muévete de esta manera. Esa puerta está abierta.
1283
01:47:51,070 --> 01:47:53,634
- No está aquí.
- Sigue buscando, por favor.
1284
01:47:53,850 --> 01:47:54,974
Como ordenas.
1285
01:47:56,942 --> 01:47:59,486
Zorro, perdimos de vista al sospechoso.
1286
01:47:59,556 --> 01:48:03,538
Después de cierto punto, se sumerge en las calles laterales,
y no hay cámaras en ninguna de las calles en las que ingresó.
1287
01:48:03,890 --> 01:48:05,373
Todavía estoy buscando.
1288
01:48:05,570 --> 01:48:09,079
El tipo tiene una herida por ser disparado.
No creo que pueda llegar demasiado lejos.
1289
01:48:09,450 --> 01:48:13,369
Lejos o cerca, lo importante es
que todavía no lo hemos encontrado.
1290
01:48:16,933 --> 01:48:20,442
Te escondiste en algún lugar por aquí. Estoy seguro de eso.
1291
01:48:37,974 --> 01:48:40,014
Uzay. Hiciste lo mejor de ti.
1292
01:48:40,340 --> 01:48:44,853
Estamos realizando una búsqueda
exhaustiva con la policía para apoyarlo. ¿Bueno?
1293
01:48:58,393 --> 01:49:01,199
Camina. Necesitamos encontrar a la reina. Camina.
1294
01:49:07,007 --> 01:49:07,956
¿Dónde estaba él?
1295
01:49:07,980 --> 01:49:10,294
En la base de los árboles. Estaba tratando de escapar.
1296
01:49:10,380 --> 01:49:13,147
Bien. ¿Descubriste la identidad del atacante?
1297
01:49:13,240 --> 01:49:17,308
Su amigo. El tipo que saltó del vehículo.
Los otros son de la mafia búlgara.
1298
01:49:17,540 --> 01:49:19,594
No sé cómo se asociaron con los búlgaros.
1299
01:49:19,960 --> 01:49:22,916
Podrían ser cazadores de recompensas.
¿Es el único que queda?
1300
01:49:22,940 --> 01:49:25,940
Sí. Ninguno de los otros queda.
1301
01:49:26,120 --> 01:49:30,102
Lo que sea. No tenemos mucho tiempo.
No lo desperdiciemos. Muévete a los autos.
1302
01:49:38,127 --> 01:49:39,107
Nadie está aquí.
1303
01:49:40,557 --> 01:49:43,247
Revisemos el área para obtener una posible trampa, Capitán.
1304
01:49:45,804 --> 01:49:49,620
No pueden confiar en una palabra que dicen estos
hombres, muchachos. Mantengan sus armas listas.
1305
01:49:49,943 --> 01:49:50,911
Así es.
1306
01:50:01,286 --> 01:50:04,306
Jefe, estoy en el lugar al que necesitaba alcanzar.
1307
01:50:04,460 --> 01:50:11,753
Tengo plena confianza en ti, hijo. Con la voluntad de Dios, después
de completar el oficio, enseñaremos al mundo entero una lección.
1308
01:50:12,547 --> 01:50:15,905
No te preocupes, jefe. Esta es la parada final.
1309
01:50:16,660 --> 01:50:18,360
Que Dios esté contigo.
1310
01:50:24,400 --> 01:50:25,076
Entre.
1311
01:50:25,320 --> 01:50:26,087
Jefe.
1312
01:50:30,589 --> 01:50:31,616
Dime, Nazlı.
1313
01:50:31,742 --> 01:50:35,355
Uzay obtuvo una pista importante
sobre el uranio enriquecido.
1314
01:50:35,733 --> 01:50:36,872
¿Dónde está él ahora?
1315
01:50:37,166 --> 01:50:39,056
En el campo. En servicio activo.
1316
01:50:40,579 --> 01:50:41,696
¿Algo más?
1317
01:50:41,720 --> 01:50:43,976
Confirmamos que estamos en el camino correcto.
1318
01:50:44,000 --> 01:50:47,953
También incautamos el equipo logístico
necesario utilizado para hacer una bomba de uranio.
1319
01:50:48,380 --> 01:50:49,288
¿Sospechosos?
1320
01:50:49,660 --> 01:50:55,991
Se las arreglaron para escapar por ahora. Pero el
chico está herido. Creemos que lo atraparemos pronto.
1321
01:50:56,320 --> 01:50:57,796
Estamos investigando, jefe.
1322
01:50:57,820 --> 01:51:00,000
Está bien. Mantenme actualizado.
1323
01:51:00,585 --> 01:51:01,936
Como ordenas, jefe.
1324
01:51:11,747 --> 01:51:14,747
Jefe, los estadounidenses están aquí. Te están esperando.
1325
01:51:17,640 --> 01:51:19,213
Déjalos esperar.
1326
01:51:39,475 --> 01:51:41,289
¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo aquí?
1327
01:51:41,320 --> 01:51:42,582
Muévete, sal de aquí, maldita sea.
1328
01:51:43,053 --> 01:51:44,605
Vamos, vamos.
1329
01:52:08,809 --> 01:52:10,170
Lo juro, estoy aquí.
1330
01:52:15,617 --> 01:52:16,785
¿Qué te pasó?
1331
01:52:17,366 --> 01:52:18,492
Fui herido.
1332
01:52:22,613 --> 01:52:26,093
Esto se ve mal. Necesita ser tratado.
1333
01:52:26,440 --> 01:52:30,094
No dejarás de meterme en problemas, ¿verdad?
Levántate, maldita sea, levántate.
1334
01:52:38,919 --> 01:52:40,799
Te preguntaría qué te pasó, pero...
1335
01:52:58,128 --> 01:53:00,278
Nos hemos reunido con bastante frecuencia últimamente.
1336
01:53:00,900 --> 01:53:03,804
Sé que estás satisfecho con esta situación, pero…
1337
01:53:04,640 --> 01:53:08,420
…Me parece razonable que nuestros
dos países crezcan tan de cerca.
1338
01:53:08,980 --> 01:53:12,259
En nuestra última reunión, no
parecía que nos gustaran tanto.
1339
01:53:12,520 --> 01:53:15,307
Mi postura personal sigue siendo la misma.
1340
01:53:15,805 --> 01:53:19,235
Pero estás muy insistente en reunirte con nosotros.
1341
01:53:19,260 --> 01:53:21,079
Tengo algunas razones.
1342
01:53:21,780 --> 01:53:25,726
Mi primera agenda es el informe de las Naciones Unidas.
1343
01:53:26,806 --> 01:53:32,493
Existe evidencia seria de que se están
desarrollando armas nucleares en su país.
1344
01:53:32,760 --> 01:53:39,040
Esa evidencia que mencionas fue traída
ilegalmente a este país por uno de sus ciudadanos.
1345
01:53:40,460 --> 01:53:45,370
Hay uranio en su suelo. ¿Conoces eso, Sr. Akif?
1346
01:53:47,967 --> 01:53:51,929
Su agente llamada Kate Yalçındağ lo hizo.
1347
01:53:54,433 --> 01:53:55,886
¿Por qué haría tal cosa?
1348
01:53:58,113 --> 01:54:01,747
Creo que esa no es la verdadera pregunta.
1349
01:54:03,473 --> 01:54:08,825
Deja que la oración que acabo de
decir vuelva a sonar en tus oídos.
1350
01:54:11,316 --> 01:54:16,694
Su agente llamado Kate Yalçındağ.
1351
01:54:17,211 --> 01:54:18,665
No tenemos esa agente.
1352
01:54:19,075 --> 01:54:23,122
Eso es lo que iba a decir. No tienes ese agente.
1353
01:54:27,510 --> 01:54:36,697
Porque Kate Yalçındağ, el nombre en
código «Reina», en realidad no trabaja para ti.
1354
01:54:45,425 --> 01:54:48,407
Es una americana disfrazada de agente...
1355
01:54:49,391 --> 01:54:50,391
Es de...
1356
01:54:51,168 --> 01:54:52,168
Rusia.
1357
01:55:11,738 --> 01:55:14,059
Echen un vistazo a estos archivos también.
1358
01:55:35,549 --> 01:55:39,618
No se apresuren. Lean línea por línea.
1359
01:55:41,230 --> 01:55:47,030
Durante años, pensaron que un
agente ruso era uno de los suyos.
1360
01:55:49,559 --> 01:55:53,349
Le dieron información y poder ilimitados.
1361
01:55:54,100 --> 01:55:58,222
Y ella vendió toda esa información a los rusos.
1362
01:55:59,206 --> 01:56:03,166
Ahora, digieran todo esto con cuidado.
1363
01:56:22,326 --> 01:56:23,152
Jefe.
1364
01:56:23,750 --> 01:56:26,389
Nazlı, ¿alguna actualización sobre el tipo que escapó?
1365
01:56:26,623 --> 01:56:28,706
El equipo todavía está investigando.
1366
01:56:28,730 --> 01:56:30,455
Fue herido. ¿Revisaste los hospitales?
1367
01:56:30,563 --> 01:56:32,439
Lo estamos investigando. No hay registros todavía.
1368
01:56:32,650 --> 01:56:34,376
¿Se ha informado al jefe Akif?
1369
01:56:34,550 --> 01:56:38,530
Sí. Lo tomó con calma.
Lo mantendremos actualizado sobre los desarrollos.
1370
01:56:38,710 --> 01:56:40,372
No está, revisé su oficina, él no estaba allí.
1371
01:56:40,790 --> 01:56:42,726
Está ocupado tratando con los estadounidenses.
1372
01:56:42,756 --> 01:56:44,551
¿Ha comenzado el proceso de intercambio?
1373
01:56:44,990 --> 01:56:49,984
No. Llevaron a Kate al Hangar con Altay y Sancaktar.
Están esperando que llegue el otro lado.
1374
01:56:50,210 --> 01:56:52,324
Está bien. Me estoy haciendo cargo de la operación.
1375
01:56:52,450 --> 01:56:53,483
Por supuesto, jefe.
1376
01:56:59,388 --> 01:57:01,756
Kurtbey. ¿Puedes oírme?
1377
01:57:01,992 --> 01:57:03,021
Te escucho.
1378
01:57:04,440 --> 01:57:05,715
El tipo que viene.
1379
01:57:06,868 --> 01:57:07,995
¿Es el general?
1380
01:57:08,020 --> 01:57:10,852
Sí. Harás el intercambio con él.
1381
01:57:11,460 --> 01:57:13,791
Con el asesino de Neslihan, quieres decir.
1382
01:57:14,093 --> 01:57:19,253
Kurtbey, planeamos cada movimiento con cuidado.
Calculamos cada paso que tomamos.
1383
01:57:19,520 --> 01:57:22,700
Necesitas actuar en consecuencia.
Quiero que mantengas la calma.
1384
01:57:22,980 --> 01:57:24,819
Haré lo mejor que pueda.
1385
01:57:55,972 --> 01:58:02,427
Llego un poco tarde. Lo lamento.
El territorio búlgaro es, como saben, un poco peligroso.
1386
01:58:03,080 --> 01:58:05,687
Claramente no te han lastimado lo suficiente.
1387
01:58:06,073 --> 01:58:10,085
Tenía una cita que conservar. Estoy aquí para ti.
1388
01:58:17,926 --> 01:58:20,593
¿Tú mataste a Neslihan?
1389
01:58:22,300 --> 01:58:23,854
No, Kurtbey. No.
1390
01:58:29,033 --> 01:58:34,191
Parece una pérdida muy dolorosa para ti.
1391
01:58:34,639 --> 01:58:38,980
Veo un dolor en tus ojos que es más que profesional.
1392
01:58:41,626 --> 01:58:43,313
Lo que estás viendo no es dolor.
1393
01:58:44,520 --> 01:58:45,466
Es ira.
1394
01:58:46,173 --> 01:58:47,316
¿Contra mí?
1395
01:58:47,840 --> 01:58:49,016
¿Qué crees tú?
1396
01:58:56,084 --> 01:58:58,424
¿Te gustó la tumba que hice para ella?
1397
01:59:07,954 --> 01:59:16,624
Si hacen su tarea de cultura general, podemos
hablar sobre la situación en la que se encuentran.
1398
01:59:17,366 --> 01:59:21,011
Este asunto debe permanecer entre los dos países.
1399
01:59:38,340 --> 01:59:43,123
Ese es nuestro negocio para manejar.
1400
01:59:43,932 --> 01:59:46,315
Tienes demasiada confianza en ti mismo.
1401
01:59:47,400 --> 01:59:50,206
Como dije, tenemos razones válidas.
1402
01:59:50,906 --> 01:59:59,902
Por ejemplo, la reina que los puso en esta
situación está actualmente en nuestras manos.
1403
02:00:05,270 --> 02:00:07,891
Tienes que entregarla.
1404
02:00:12,414 --> 02:00:14,514
No estamos obligados a hacer nada.
1405
02:00:15,160 --> 02:00:19,666
Primero, acabas de decir que no tenías ese agente.
1406
02:00:20,060 --> 02:00:22,636
Luego exiges su regreso.
1407
02:00:22,661 --> 02:00:24,617
Entonces, te estás contradiciendo.
1408
02:00:24,779 --> 02:00:29,059
Por lo tanto, has cambiado tu mentira.
1409
02:00:37,771 --> 02:00:47,971
En segundo lugar, solo podemos considerar esta posibilidad
si las condiciones se desarrollan a nuestro favor.
1410
02:00:48,600 --> 02:00:55,804
Si la reina no nos es entregada, ejerceremos
nuestros derechos de sanción económica y política.
1411
02:00:59,350 --> 02:01:06,757
Entonces, ¿pueden estas sanciones
dañarnos como lo hicieron antes?
1412
02:01:22,203 --> 02:01:23,438
Estás en silencio.
1413
02:01:26,503 --> 02:01:29,196
Estoy pensando en lo que te haré cuando llegue el día.
1414
02:01:31,605 --> 02:01:33,944
Ese día podría ser hoy.
1415
02:01:34,496 --> 02:01:38,083
Tú y yo, uno a uno.
1416
02:01:39,222 --> 02:01:42,222
El ganador toma ambos rehenes y se va.
1417
02:01:42,503 --> 02:01:43,979
Nadie interfiere.
1418
02:01:47,206 --> 02:01:50,386
No me confundas con los hombres que has enfrentado antes.
1419
02:01:51,259 --> 02:01:52,480
Terminará mal.
1420
02:01:52,680 --> 02:01:54,296
Te estoy ofreciendo una oportunidad.
1421
02:01:54,880 --> 02:01:56,726
No volverá.
1422
02:02:03,203 --> 02:02:06,203
Kurtbey está tratando de llevarte a su juego.
1423
02:02:06,536 --> 02:02:09,967
Un posible caos. Arruinaría todo el plan.
1424
02:02:13,651 --> 02:02:16,388
Recuerda, no estamos en un intercambio ordinario.
1425
02:02:16,420 --> 02:02:19,420
Hicimos cálculos muy precisos.
Tienes que controlarte a ti mismo.
1426
02:02:38,986 --> 02:02:40,767
No vine aquí para pelear.
1427
02:02:42,093 --> 02:02:43,999
Estoy aquí para representar a mi país.
1428
02:02:44,573 --> 02:02:46,311
Hagamos el intercambio y nos vamos.
1429
02:02:46,900 --> 02:02:49,320
Te diste por vencido demasiado rápido.
1430
02:02:49,900 --> 02:02:53,361
Como dije, estoy tratando de
proteger los intereses de mi país aquí.
1431
02:02:54,260 --> 02:02:56,355
Mi ira personal es secundaria.
1432
02:03:02,892 --> 02:03:07,672
Si nos encontráramos en otro
momento, en otro lugar, me matarías.
1433
02:03:08,200 --> 02:03:11,200
Con gran placer. Vamos, dame a mi hombre.
1434
02:03:11,620 --> 02:03:13,512
Tú también traes a la reina.
1435
02:03:50,610 --> 02:03:52,776
Nos vemos la próxima vez.
1436
02:03:53,290 --> 02:03:54,215
Altay.
1437
02:04:27,783 --> 02:04:29,578
Felicitaciones, Kurtbey.
1438
02:04:42,414 --> 02:04:45,760
Está bien. ¿Cuál es tu plan con respecto a la reina?
1439
02:04:46,080 --> 02:04:52,955
La reina debe pagar el precio por el
daño que le causó a usted y a su país.
1440
02:04:53,966 --> 02:04:58,240
Y de acuerdo con sus propios métodos.
1441
02:04:58,973 --> 02:05:02,943
Kate será juzgada personalmente
por los tribunales de nuestro país.
1442
02:05:03,260 --> 02:05:06,956
No nos detendremos hasta
que ella llegue a la silla eléctrica.
1443
02:05:08,939 --> 02:05:16,944
O no esperarás hasta la silla eléctrica.
1444
02:05:18,693 --> 02:05:21,145
Cuéntanos dónde está ahora.
1445
02:05:21,940 --> 02:05:23,277
Nos encargaremos de eso.
1446
02:05:42,523 --> 02:05:44,500
Estoy esperando tus buenas noticias.
1447
02:06:12,946 --> 02:06:15,946
Hijo, aquí todo bien. ¿Qué hiciste?
1448
02:06:16,020 --> 02:06:18,850
También aquí todo bien, jefe. Manejamos todo.
1449
02:06:19,806 --> 02:06:21,233
¿Ocurrió el intercambio?
1450
02:06:21,633 --> 02:06:23,641
Sí. Lo hicimos.
1451
02:06:23,880 --> 02:06:25,388
¿Llegó Korkut?
1452
02:06:28,379 --> 02:06:32,559
Acaba de llegar, jefe. Sano y salvo, gracias a Dios.
1453
02:06:32,900 --> 02:06:34,495
El plan funcionó entonces.
1454
02:06:35,866 --> 02:06:37,826
Sin problemas, jefe.
1455
02:06:40,032 --> 02:06:44,031
¿Algo llamó tu atención mientras venías a recogerme?
1456
02:06:44,180 --> 02:06:48,188
No. Puedo decir que todo está bajo control.
¿Hay algún problema?
1457
02:06:51,025 --> 02:06:52,515
Lo investigaremos, Sancaktar.
1458
02:06:53,866 --> 02:06:55,179
Lo investigaremos.
1459
02:06:58,080 --> 02:07:03,293
Jefe, quiero que el vehículo con
la placa CAO195 XL se investigue.
1460
02:07:03,640 --> 02:07:04,963
Nos está siguiendo.
1461
02:07:18,012 --> 02:07:21,316
El vehículo pertenece a una empresa
delantera estadounidense que opera en Bulgaria.
1462
02:07:21,510 --> 02:07:23,049
¿Cómo supiste que es un frente?
1463
02:07:23,383 --> 02:07:26,503
Hay alguien entre sus empleados que
sabemos que es un agente de la CIA.
1464
02:07:32,275 --> 02:07:35,652
Altay, el vehículo pertenece a los estadounidenses.
1465
02:07:36,253 --> 02:07:39,066
Probablemente persiguen a Kate.
1466
02:07:39,600 --> 02:07:43,019
Pueden causar un problema con el
intercambio en el último momento. Ten cuidado.
1467
02:07:43,380 --> 02:07:44,631
¿Cuál es tu pedido?
1468
02:07:44,860 --> 02:07:48,550
Tengo un plan en mente.
Traeré a Hamdi y su equipo al juego.
1469
02:07:48,980 --> 02:07:50,223
Espera mis noticias.
1470
02:07:53,012 --> 02:07:54,269
¿Es confiable?
1471
02:07:54,920 --> 02:07:56,603
Él es lo que soy, jefe.
1472
02:07:57,099 --> 02:07:58,750
Si digo que muera, él no parpadeará.
1473
02:07:58,980 --> 02:08:02,573
Bien. Dado que es lo suficientemente
leal como para arriesgar su vida por ti…
1474
02:08:03,147 --> 02:08:05,080
…Tu misión es Korkut, Hamdi.
1475
02:08:05,180 --> 02:08:07,753
Si logras tomar Korkut de sus manos…
1476
02:08:07,881 --> 02:08:12,725
…Gracias a la Reina, enseñarás a los
estadounidenses y a los rusos una buena lección.
1477
02:08:13,260 --> 02:08:15,260
Dos pájaros con un piedra, dices, jefe.
1478
02:08:15,660 --> 02:08:16,782
Exactamente.
1479
02:09:03,843 --> 02:09:04,932
Hermano Hamdi.
1480
02:09:09,976 --> 02:09:10,925
Korkut.
1481
02:09:11,150 --> 02:09:12,165
Hermano Hamdi.
1482
02:09:13,850 --> 02:09:17,107
Mi león. Tu hermano Hamdi se sacrificaría por ti.
1483
02:09:17,930 --> 02:09:19,681
Logré rescatarte.
1484
02:09:20,190 --> 02:09:21,782
Hermano, ¿qué estás haciendo aquí?
1485
02:09:22,830 --> 02:09:23,617
Hijo.
1486
02:09:26,200 --> 02:09:28,479
El jefe Akif me dio tal misión…
1487
02:09:29,866 --> 02:09:31,340
…Me convertí en agente.
1488
02:09:31,700 --> 02:09:33,200
Hermano, ¿cuál es la misión?
1489
02:09:35,585 --> 02:09:37,253
Te digo, hombre, estamos comenzando.
1490
02:09:49,510 --> 02:09:50,850
Vamos, hijo, vamos.
1491
02:09:59,171 --> 02:10:00,013
Camina.
1492
02:10:00,380 --> 02:10:02,142
Necesitamos encontrar a la reina. Camina.
1493
02:10:07,760 --> 02:10:08,716
¿Dónde estaba ella?
1494
02:10:08,740 --> 02:10:11,036
En la base de los árboles. Ella estaba tratando de escapar.
1495
02:10:11,213 --> 02:10:11,986
Bien.
1496
02:10:12,246 --> 02:10:13,882
¿Descubriste la identidad del atacante?
1497
02:10:13,940 --> 02:10:16,176
Su amigo. El tipo que saltó del vehículo.
1498
02:10:16,381 --> 02:10:18,256
Los otros son chicos de la mafia búlgara.
1499
02:10:18,280 --> 02:10:20,448
No sé cómo llegaron a un trato con los búlgaros.
1500
02:10:20,720 --> 02:10:22,381
Podrían ser cazadores de recompensas.
1501
02:10:22,699 --> 02:10:23,695
¿Eres el único que queda?
1502
02:10:23,720 --> 02:10:26,620
Sí. Ninguno de los otros queda.
1503
02:10:26,880 --> 02:10:29,453
De todos modos. No tenemos mucho tiempo. No nos demoremos.
1504
02:10:29,646 --> 02:10:31,172
Camina hacia los autos.
1505
02:10:43,395 --> 02:10:44,209
Kurtbey.
1506
02:10:44,446 --> 02:10:46,232
Has agitado las cosas de nuevo.
1507
02:10:48,078 --> 02:10:49,878
También recibimos sus noticias.
1508
02:10:50,220 --> 02:10:52,176
Hiciste un movimiento del auto en movimiento.
1509
02:10:52,200 --> 02:10:54,177
Un oso ahoga a su cachorro mientras lo ama.
1510
02:10:54,380 --> 02:10:55,236
Tómalo así.
1511
02:10:55,260 --> 02:10:56,603
Un minuto, un minuto.
1512
02:10:56,940 --> 02:10:58,456
No dejaré tomen mi mérito en este asunto.
1513
02:10:58,493 --> 02:11:01,086
Gracias a la medida que hice allí, estamos aquí hoy.
1514
02:11:01,640 --> 02:11:03,203
Me alegro de que estés bien, hermano.
1515
02:11:04,360 --> 02:11:06,194
Gracias a ti. Salud.
1516
02:11:07,546 --> 02:11:09,495
Muy bien, no seas tan tímido.
1517
02:11:09,620 --> 02:11:12,256
Un día me llevarán y vendrás a rescatarme.
1518
02:11:12,280 --> 02:11:14,012
No hables tonterías, hijo. Mi cabeza está por encima de ti.
1519
02:11:16,037 --> 02:11:18,177
Viktor. ¿Cómo estás, hermano?
1520
02:11:18,400 --> 02:11:20,296
No vuelvas a Bulgaria.
1521
02:11:20,320 --> 02:11:21,298
¿Por qué, hombre?
1522
02:11:21,560 --> 02:11:24,244
Años más tarde, el tipo llama y pide un préstamo.
1523
02:11:24,620 --> 02:11:26,843
Este nos entregó a los agentes rusos.
1524
02:11:28,866 --> 02:11:31,153
Vamos, responde Ferman. Ferman, Ferman.
1525
02:11:33,361 --> 02:11:35,447
Maldita sea. Maldita sea.
1526
02:11:36,202 --> 02:11:38,086
Definitivamente atraparon a Ferman.
1527
02:11:38,460 --> 02:11:39,753
Definitivamente atrapado.
1528
02:11:39,940 --> 02:11:41,376
Piensa, cerebro, piensa. ¿Qué vas a hacer?
1529
02:11:41,400 --> 02:11:43,596
Si atraparon a Ferman, le harán hablar ahora.
1530
02:11:43,620 --> 02:11:45,676
Definitivamente le darán drogas. Haz algo.
1531
02:11:45,700 --> 02:11:48,179
Si habla, ¿qué pasa? Ejder, tu cabeza se ha ido.
1532
02:11:48,280 --> 02:11:49,776
¿Qué harás, Ejder? ¿Qué harás, Ejder?
1533
02:11:49,800 --> 02:11:51,425
Corre. Corre, Ejder.
1534
02:12:16,740 --> 02:12:18,456
Esto es todo, Ejder.
1535
02:12:18,480 --> 02:12:19,667
En el nombre de Dios.
1536
02:12:21,893 --> 02:12:23,519
Soy inocente, jefe.
1537
02:12:24,559 --> 02:12:25,917
¿Qué pasa con el arma?
1538
02:12:31,450 --> 02:12:34,450
No te preocupes. No vinimos a matarte.
1539
02:12:42,409 --> 02:12:43,889
Entonces, ¿por qué viniste?
1540
02:12:45,053 --> 02:12:47,055
De ahora en adelante, trabajarás para nosotros.
1541
02:12:58,755 --> 02:12:59,635
Vamos.
1542
02:12:59,960 --> 02:13:00,844
Está bien.
1543
02:13:02,801 --> 02:13:04,590
Entonces, ¿quién eres tú?
1544
02:13:05,380 --> 02:13:08,995
¿Qué vas a hacer? ¿Eres chino?
1545
02:13:10,440 --> 02:13:11,779
¿Cuál es tu problema?
1546
02:13:17,809 --> 02:13:18,836
Nuestro problema…
1547
02:13:19,590 --> 02:13:22,710
…es hacer de América el país más
poderoso del mundo nuevamente.
1548
02:13:25,588 --> 02:13:26,868
No seas divertido.
1549
02:13:29,088 --> 02:13:31,166
¿No está la reina manejando eso?
1550
02:13:31,477 --> 02:13:33,330
Ahora lo manejarás tú.
1551
02:13:34,430 --> 02:13:38,237
Te hemos estado siguiendo a ti y
a Ferman durante mucho tiempo.
1552
02:13:39,376 --> 02:13:41,849
Pero el tipo fue atacado justo ahora.
1553
02:13:44,740 --> 02:13:46,673
¿Lo seguiste?
1554
02:13:47,293 --> 02:13:47,820
Sí.
1555
02:13:48,793 --> 02:13:52,652
Pero la policía turca actuó más rápido que nosotros.
1556
02:13:53,200 --> 02:13:55,151
No sabemos su destino en este momento.
1557
02:13:57,180 --> 02:13:58,326
Bien, pero...
1558
02:13:59,578 --> 02:14:01,299
¿Qué quieres de mí?
1559
02:14:02,300 --> 02:14:04,396
Un proyecto llamado «Proyecto Caos».
1560
02:14:04,433 --> 02:14:05,906
¿Alguna vez has oído hablar de eso?
1561
02:14:09,158 --> 02:14:10,064
Nunca.
1562
02:14:10,927 --> 02:14:15,027
Pero las cosas utilizadas para
ese proyecto están en sus manos.
1563
02:14:15,839 --> 02:14:17,009
El uranio.
1564
02:14:19,746 --> 02:14:20,860
Sí.
1565
02:14:21,740 --> 02:14:22,939
En serio, lo tengo.
1566
02:14:23,553 --> 02:14:25,980
Ahora avanzará este proyecto.
1567
02:14:26,580 --> 02:14:28,453
Y serás generosamente recompensado.
1568
02:14:28,900 --> 02:14:32,552
Entonces, ¿qué le pasará a la reina?
1569
02:14:34,086 --> 02:14:37,512
Ya no la necesitamos.
1570
02:14:44,500 --> 02:14:45,500
Bien.
1571
02:14:48,059 --> 02:14:50,577
Pero obtuvimos un gran truco a los rusos.
1572
02:14:51,280 --> 02:14:54,406
Gran truco, gran truco. Todo está claro, pero algo falta.
1573
02:14:55,132 --> 02:14:58,132
Si pasaste por todos esos problemas para salvarme…
1574
02:14:59,047 --> 02:15:01,281
…Entonces, ¿por qué le diste la reina a los rusos?
1575
02:15:02,160 --> 02:15:03,735
Porque ese era el plan.
1576
02:15:05,226 --> 02:15:07,535
Para deshacerse de Kate y los rusos.
1577
02:15:07,621 --> 02:15:12,076
No, hermano.
Tirar ambos a un campo de minas uno al lado del otro.
1578
02:15:12,740 --> 02:15:14,270
¿Qué ganamos con esto?
1579
02:15:22,086 --> 02:15:24,173
Estar expuesto no era bueno en absoluto.
1580
02:15:27,080 --> 02:15:30,416
Deberías haberme dicho antes de matar a Neslihan.
1581
02:15:30,925 --> 02:15:32,933
Dejas que las cosas se descontrolen.
1582
02:15:33,620 --> 02:15:36,347
No he terminado con este proyecto informándote.
1583
02:15:37,041 --> 02:15:38,709
Pero me pones en peligro.
1584
02:15:39,900 --> 02:15:42,816
Eso es lo que se necesitaba. Luego vine y te salvé.
1585
02:15:43,426 --> 02:15:50,316
Si no hubiera convencido a Altay, estaría acostada en los
bosques de Ginebra con dos balas en mi cabeza en este momento.
1586
02:16:13,222 --> 02:16:14,500
¿Qué está sucediendo?
1587
02:17:06,728 --> 02:17:09,132
Kate era una agente rusa. Cuando nos enteramos...
1588
02:17:09,157 --> 02:17:10,786
Informaste a los estadounidenses.
1589
02:17:11,033 --> 02:17:13,549
Naturalmente, querían quitarnos a Kate.
1590
02:17:13,580 --> 02:17:16,580
El jefe Akif decidió girar esta
situación a nuestro beneficio.
1591
02:17:16,860 --> 02:17:19,860
Desde que trataron de arrinconarnos durante años...
1592
02:17:20,120 --> 02:17:22,396
Él dijo, no es así como se hace, así es como.
1593
02:17:22,426 --> 02:17:27,059
Puso a Kate y al general ruso en el mismo
automóvil y los envió a los agentes de la CIA.
1594
02:17:27,559 --> 02:17:29,631
Entonces, Kate y el general...
1595
02:17:29,780 --> 02:17:32,780
Ahora serán asesinados por los estadounidenses.
1596
02:17:33,260 --> 02:17:35,719
Enfrentamos a Estados Unidos contra Rusia.
1597
02:17:36,246 --> 02:17:38,514
No nos enfrentó el uno contra el otro, hermano.
1598
02:17:39,180 --> 02:17:41,438
También nos aseguramos de que se disparara una bala.
1599
02:17:43,850 --> 02:17:46,306
Lo que intentaron hacernos durante años...
1600
02:17:46,476 --> 02:17:47,916
Se lo hicimos ahora.
1601
02:17:48,553 --> 02:17:51,202
Ahora tienen una guerra real entre ellos.
1602
02:17:56,632 --> 02:17:59,115
Al final, logramos derribar a la reina.129204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.