All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x141 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:47,783 --> 00:01:54,284 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 141 3 00:01:59,820 --> 00:02:04,400 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 4 00:02:04,710 --> 00:02:05,533 ¡No! 5 00:02:07,488 --> 00:02:08,488 ¡No! ¡No! 6 00:02:09,290 --> 00:02:12,420 ¡No! ¡No! ¡No! 7 00:02:12,440 --> 00:02:15,770 ¡No! ¡No! ¡No! 8 00:02:20,440 --> 00:02:21,910 ¡No! 9 00:02:24,670 --> 00:02:25,670 - Mi comandante. - Te destrozaré. 10 00:02:25,690 --> 00:02:26,710 - Déjame. - Mi comandante. 11 00:02:26,730 --> 00:02:27,110 Déjame. 12 00:02:27,130 --> 00:02:27,650 ¡Cálmate! 13 00:02:27,670 --> 00:02:28,370 Déjame. 14 00:02:28,390 --> 00:02:29,890 - Mi comandante. - Te destrozaré. 15 00:02:29,910 --> 00:02:30,850 Déjame. 16 00:02:30,870 --> 00:02:31,730 Déjame, hermano. 17 00:02:31,750 --> 00:02:33,150 Allah Allah, ayuda. 18 00:02:33,170 --> 00:02:34,090 No me hagas esto. 19 00:02:34,410 --> 00:02:35,520 Déjenme. 20 00:02:35,610 --> 00:02:37,280 No murió. 21 00:02:37,810 --> 00:02:38,810 No murió. 22 00:02:39,340 --> 00:02:40,330 No puede ser. 23 00:02:40,690 --> 00:02:41,370 Déjenme. 24 00:02:41,390 --> 00:02:42,850 Detente. 25 00:02:47,510 --> 00:02:48,660 Neslihan. 26 00:02:58,660 --> 00:03:03,020 5 DÍAS DESPUÉS 27 00:03:08,600 --> 00:03:09,680 ¿Estás bien, hijo? 28 00:03:20,900 --> 00:03:21,680 Sí. 29 00:03:21,700 --> 00:03:22,860 Lo siento. 30 00:03:24,660 --> 00:03:25,460 Un poco… 31 00:03:25,460 --> 00:03:27,140 …¿te gustaría descansar un poco? 32 00:03:27,440 --> 00:03:28,590 No hay necesidad. 33 00:03:32,230 --> 00:03:33,590 Sigues distraído. 34 00:03:33,670 --> 00:03:34,470 Si quieres… 35 00:03:34,520 --> 00:03:36,440 …sal y toma un poco de aire fresco. 36 00:03:45,360 --> 00:03:46,520 Mientras camino… 37 00:03:48,230 --> 00:03:49,370 …mientras estoy de pie… 38 00:03:50,580 --> 00:03:51,860 …mientras duermo… 39 00:03:51,880 --> 00:03:52,870 …mientras como… 40 00:03:54,360 --> 00:03:55,770 …mientras respiro… 41 00:03:59,360 --> 00:04:00,570 …no importa. 42 00:04:04,240 --> 00:04:05,500 El momento en que lo vi… 43 00:04:05,740 --> 00:04:07,130 …no sale la mente. 44 00:04:11,172 --> 00:04:13,372 Todos estamos en la misma situación, hijo. 45 00:04:16,130 --> 00:04:18,540 Lo único que aliviará nuestros corazones… 46 00:04:20,363 --> 00:04:22,413 …será encontrar a los que hicieron esto. 47 00:04:24,760 --> 00:04:25,740 Altay… 48 00:04:26,834 --> 00:04:29,064 …la noche que encontraron a la jefe Neslihan… 49 00:04:30,680 --> 00:04:31,360 …este hombre… 50 00:04:31,360 --> 00:04:33,870 …fue fotografiado saliendo del cementerio. 51 00:04:37,000 --> 00:04:39,150 ¿Estamos pensando que este hombre es el asesino? 52 00:04:39,170 --> 00:04:40,370 No estamos seguros. 53 00:04:40,570 --> 00:04:42,970 Pero tenemos razones válidas para ello. 54 00:04:48,830 --> 00:04:50,970 Se reunía con la Reina. 55 00:04:53,770 --> 00:04:54,510 ¿Fue capaz de... 56 00:04:54,530 --> 00:04:55,720 … identificarlo? 57 00:04:55,870 --> 00:04:56,930 Desafortunadamente, señor. 58 00:04:56,950 --> 00:04:59,670 No surgió una identidad coincidente en el sistema de reconocimiento facial. 59 00:04:59,850 --> 00:05:01,310 Podría ser un ciudadano extranjero. 60 00:05:01,330 --> 00:05:03,430 Además, no ha estado involucrado en ningún delito aquí. 61 00:05:03,450 --> 00:05:05,110 ¿Registros del aeropuerto? 62 00:05:05,800 --> 00:05:07,050 Todavía no ha surgido nada. 63 00:05:07,240 --> 00:05:07,940 Pero… 64 00:05:08,160 --> 00:05:09,930 …Tomar este largo significa... 65 00:05:09,930 --> 00:05:11,400 Entiendo, entiendo, lo entiendo. 66 00:05:12,830 --> 00:05:15,830 Muestra que ingresó al país a través de otros medios. 67 00:05:18,340 --> 00:05:20,360 ¿Necesitamos conocer su identidad? 68 00:05:21,510 --> 00:05:22,760 ¿Qué quieres decir? 69 00:05:23,860 --> 00:05:25,850 No sabemos quién apretó el gatillo. 70 00:05:26,864 --> 00:05:29,044 Pero sabemos quién dio la orden. 71 00:05:29,914 --> 00:05:31,144 Altay tiene razón. 72 00:05:32,982 --> 00:05:34,702 A partir de hoy… 73 00:05:35,470 --> 00:05:39,740 …No tenemos necesidad de la información que ella trae. 74 00:05:42,308 --> 00:05:45,328 Los males que ha planeado contra Turquía… 75 00:05:46,104 --> 00:05:49,704 …No hay ningún problema para cambiar la estrategia que hemos estado siguiendo para monitorearlos… 76 00:05:50,140 --> 00:05:51,540 …ninguno en absoluto. 77 00:05:53,300 --> 00:05:54,220 Si… 78 00:05:54,480 --> 00:05:56,980 …necesitamos aprender algo de ella… 79 00:05:57,777 --> 00:06:00,127 …Podemos aprenderlo de nuestra propia cautiva. 80 00:06:04,090 --> 00:06:05,630 Esto significa… 81 00:06:06,070 --> 00:06:07,250 …la Reina… 82 00:06:07,670 --> 00:06:09,020 …la haremos hablar. 83 00:06:12,270 --> 00:06:14,660 Entonces nos enfrentaremos a América. 84 00:06:15,410 --> 00:06:17,380 Yo también tengo un par de palabras para ellos. 85 00:06:20,210 --> 00:06:22,740 Si lo desea, puedo organizar una reunión lo antes posible. 86 00:06:22,760 --> 00:06:24,220 Ya ha sido arreglado. 87 00:06:25,001 --> 00:06:27,211 Estarán en mi presencia en breve. 88 00:06:28,284 --> 00:06:30,124 El juego ha terminado, hijo. 89 00:06:30,200 --> 00:06:32,570 Si nos quitan uno… 90 00:06:33,094 --> 00:06:35,854 …Tomaremos miles de ellos. 91 00:06:38,009 --> 00:06:40,099 No importa el costo… 92 00:06:40,310 --> 00:06:42,080 …la Reina será tomada. 93 00:06:44,120 --> 00:06:44,800 Altay… 94 00:06:46,350 --> 00:06:47,700 …esta gloriosa tarea… 95 00:06:48,000 --> 00:06:49,570 …es más legítimamente tuya. 96 00:06:50,780 --> 00:06:52,080 Con gran placer. 97 00:06:53,240 --> 00:06:55,000 Como usted ordena, señor. 98 00:06:56,560 --> 00:06:57,720 ¿Qué pasa con Ejder? 99 00:06:58,100 --> 00:07:01,480 Mientras Altay quita el aliento de la Reina… 100 00:07:02,910 --> 00:07:04,080 …Korkut lo hará… 101 00:07:04,230 --> 00:07:06,140 …Cuida de Ejder. 102 00:07:08,040 --> 00:07:10,250 Pero todo debe hacerse con calma. 103 00:07:11,040 --> 00:07:12,980 No deberíamos perder la coordinación… 104 00:07:13,840 --> 00:07:15,760 …y actuar emocionalmente. 105 00:07:15,780 --> 00:07:16,970 No te preocupes. 106 00:07:18,996 --> 00:07:22,156 Sin enfrentar a la Reina y responsabilizarla… 107 00:07:22,394 --> 00:07:23,964 …La muerte está prohibida para mí. 108 00:07:28,700 --> 00:07:31,480 Que Allah sea tu ayudante y protector, hijo mío. 109 00:07:54,810 --> 00:07:57,580 A Altay le afectaron profundamente estos eventos recientes. 110 00:07:58,510 --> 00:07:59,490 No es fácil. 111 00:08:00,710 --> 00:08:01,890 Esta guerra… 112 00:08:02,060 --> 00:08:04,050 …Tomó a todos los que amaba de él. 113 00:08:04,760 --> 00:08:05,960 En tal situación… 114 00:08:05,960 --> 00:08:08,160 …enviándolo a una misión para derribar a la Reina... 115 00:08:08,810 --> 00:08:10,870 Altay no necesitaba sentarse y sufrir… 116 00:08:11,330 --> 00:08:13,700 …Necesitaba una nueva guerra. 117 00:08:14,200 --> 00:08:15,960 Y le di esa guerra. 118 00:08:18,240 --> 00:08:20,380 No hay otra forma de que se recupere de esto. 119 00:08:20,470 --> 00:08:22,600 Proporcionaremos todo tipo de soporte, señor. 120 00:08:24,460 --> 00:08:25,420 Uzay... 121 00:08:27,280 --> 00:08:28,150 Sí, señor. 122 00:08:29,940 --> 00:08:32,440 No tengo dudas sobre la corrección… 123 00:08:32,850 --> 00:08:34,830 …de la decisión que tomé con respecto a Altay. 124 00:08:34,910 --> 00:08:36,900 Pero a pesar de todo… 125 00:08:37,350 --> 00:08:39,060 …debe ser monitoreado… 126 00:08:39,080 --> 00:08:40,480 …y guiado de la mejor manera. 127 00:08:40,650 --> 00:08:43,170 ...y dirigido de la mejor manera posible. 128 00:08:45,070 --> 00:08:45,810 Señor… 129 00:08:46,340 --> 00:08:47,860 …con respecto a la transferencia del deber… 130 00:08:47,860 --> 00:08:49,570 …a partir de ahora… 131 00:08:49,680 --> 00:08:51,020 …te has hecho cargo. 132 00:08:52,440 --> 00:08:53,520 Como usted ordena, señor. 133 00:08:53,520 --> 00:08:56,010 Haré lo mejor que pueda, no te preocupes. 134 00:08:56,160 --> 00:08:57,520 Estoy seguro de que lo harás. 135 00:08:58,360 --> 00:09:01,080 Por mucho que Altay sea un protector… 136 00:09:01,810 --> 00:09:03,700 …Eres la mente de este centro de operaciones. 137 00:09:04,110 --> 00:09:05,180 ...eres su cerebro. 138 00:09:05,830 --> 00:09:07,180 No te decepcionaré. 139 00:09:10,170 --> 00:09:11,470 El otro asunto… 140 00:09:12,580 --> 00:09:13,700 …Coronel Nazım… 141 00:09:14,190 --> 00:09:15,290 …¿Cuál es su estado? 142 00:09:15,830 --> 00:09:17,650 Desafortunadamente, el equipo es de trabajo día y noche… 143 00:09:17,650 --> 00:09:19,650 …para armar las cosas, pero… 144 00:09:19,670 --> 00:09:21,300 …No hay resultados todavía. 145 00:09:22,230 --> 00:09:24,130 El escondite que estaba usando… 146 00:09:25,380 --> 00:09:26,530 …¿Viene algo de eso? 147 00:09:26,550 --> 00:09:28,270 Solo los documentos necesarios… 148 00:09:28,290 --> 00:09:29,830 …para dar vida al proyecto. 149 00:09:29,970 --> 00:09:31,810 Es como si los hubiera preparado para nosotros… 150 00:09:31,810 --> 00:09:33,610 …y luego desapareció en el aire. 151 00:09:36,270 --> 00:09:37,030 Entre. 152 00:09:40,140 --> 00:09:43,630 Señor, los invitados que esperaba han llegado. Los llevamos a la oficina. 153 00:09:44,920 --> 00:09:45,730 Está bien. 154 00:09:54,160 --> 00:09:56,070 No digo, hijo, ve, diviértete. 155 00:09:56,560 --> 00:09:57,220 Pero… 156 00:09:57,530 --> 00:09:59,220 …Mira, te has arruinado. 157 00:09:59,910 --> 00:10:01,520 No lo estoy negando, hermano. 158 00:10:01,990 --> 00:10:04,040 Hijo, tu corazón ha estado ardiendo durante cinco días. 159 00:10:04,430 --> 00:10:05,340 Cinco días… 160 00:10:05,780 --> 00:10:07,500 …¿es así como se hace? Suficiente. 161 00:10:10,210 --> 00:10:11,730 Así es, hermano, pero… 162 00:10:12,930 --> 00:10:14,490 …ven y explícame esto. 163 00:10:16,450 --> 00:10:19,300 Está bien. Que su alma descanse en el paraíso, Inşallah. 164 00:10:19,710 --> 00:10:23,280 Pero tú, en este mundo has hecho tu vida un infierno, mi hermano. 165 00:10:24,350 --> 00:10:26,860 Haré que los que la dañaron vivan el infierno. 166 00:10:47,790 --> 00:10:49,010 ¿Cómo estás, hijo? 167 00:10:49,510 --> 00:10:51,530 Es difícil decir que estoy bien, señor. 168 00:10:52,400 --> 00:10:54,230 Todos estamos en la misma situación. 169 00:10:55,280 --> 00:10:56,770 Nuevamente mis condolencias. 170 00:10:56,820 --> 00:10:57,530 Amén. 171 00:10:58,000 --> 00:10:58,990 Ven, siéntate. 172 00:11:03,220 --> 00:11:04,130 Señor… 173 00:11:05,330 --> 00:11:07,460 …por aceptar esta cara pecaminosa mía… 174 00:11:07,460 --> 00:11:09,050 …en nuestro lugar… 175 00:11:09,420 --> 00:11:10,650 …No sé qué decir. 176 00:11:11,320 --> 00:11:11,880 Pecado… 177 00:11:12,610 --> 00:11:14,580 …está superado por el perdón, Hamdi. 178 00:11:15,140 --> 00:11:17,200 Quién sabe, tal vez algún día… 179 00:11:17,200 --> 00:11:19,440 …estarás entre los perdonados. 180 00:11:20,110 --> 00:11:20,900 Inşallah. 181 00:11:20,920 --> 00:11:22,080 Gracias señor. 182 00:11:24,680 --> 00:11:25,660 Pero… 183 00:11:27,300 --> 00:11:28,210 …también hay… 184 00:11:28,850 --> 00:11:31,360 …aquellos que nunca perdonarás. 185 00:11:34,760 --> 00:11:37,980 Señor, estoy listo para luchar con mi última gota de sangre. 186 00:11:38,370 --> 00:11:39,140 Lo sé. 187 00:11:40,220 --> 00:11:42,520 Por eso te llamé en primer lugar. 188 00:11:43,960 --> 00:11:45,000 En este momento… 189 00:11:45,390 --> 00:11:47,120 …Tomamos una decisión importante. 190 00:11:48,990 --> 00:11:50,660 Vamos a capturar a la reina. 191 00:11:54,920 --> 00:11:57,400 Altay se está preparando con su equipo. 192 00:11:57,460 --> 00:12:00,210 Bajo su liderazgo comenzará una operación. 193 00:12:02,610 --> 00:12:04,870 Si lo permites me gustaría unirme a Altay. 194 00:12:05,000 --> 00:12:06,580 Tu tarea es diferente. 195 00:12:07,480 --> 00:12:09,990 El único objetivo no es la reina. 196 00:12:11,210 --> 00:12:12,120 Ejder. 197 00:12:13,020 --> 00:12:13,780 Exactamente. 198 00:12:14,840 --> 00:12:17,330 Ha pasado un tiempo desde que escuchamos de él, jefe. 199 00:12:18,270 --> 00:12:20,690 Incluso si se esconde en la guarida de una serpiente lo encontraré. 200 00:12:20,820 --> 00:12:24,850 Por ahora, localizarás el paradero de Ejder y lo rastrearás. 201 00:12:25,710 --> 00:12:29,150 Cada respiración que toma la monitorearás. 202 00:12:30,200 --> 00:12:32,970 Hasta que la operación de la Reina esté completa. 203 00:12:33,880 --> 00:12:34,970 De aquí en adelante… 204 00:12:35,500 --> 00:12:36,940 …Ejder es tuyo. 205 00:12:40,430 --> 00:12:43,650 Hemos entrado a una guerra total con el enemigo. 206 00:12:44,320 --> 00:12:46,150 No hay vuelta atrás ahora. 207 00:12:51,330 --> 00:12:53,520 Si la causa es un asunto estatal… 208 00:12:54,840 --> 00:12:56,610 …No retrocedemos, jefe. 209 00:12:57,700 --> 00:13:00,070 La sangre del Ejder es legal para mí. 210 00:13:17,340 --> 00:13:18,460 Oh, hombre… 211 00:13:18,700 --> 00:13:20,910 …Gracias a Allah, hijo, tienes algo de color en tu cara. 212 00:13:21,600 --> 00:13:23,450 Allah bendiga al jefe Akif. 213 00:13:23,980 --> 00:13:26,040 Ese es el fuego de la venganza que estás viendo, hermano. 214 00:13:26,440 --> 00:13:27,960 No puedo contenerme. 215 00:13:28,560 --> 00:13:30,440 Una vez que tomas la cabeza del Ejder… 216 00:13:30,540 --> 00:13:31,740 …tu trabajo está hecho. 217 00:13:31,760 --> 00:13:33,220 Hermano, reúne a los chicos. 218 00:13:33,240 --> 00:13:34,610 Seamos la sombra del Ejder. 219 00:13:35,280 --> 00:13:36,400 No te preocupes. 220 00:13:36,420 --> 00:13:37,480 Lo tengo cubierto. 221 00:13:37,980 --> 00:13:40,160 Si ni siquiera sopla en el agua, bebe… 222 00:13:40,160 --> 00:13:41,440 …llámame un hombre muerto. 223 00:13:41,920 --> 00:13:43,360 Gracias mi hermano, gracias. 224 00:13:43,380 --> 00:13:44,510 Gracias a Allah. 225 00:13:45,500 --> 00:13:49,070 Finalmente, no solo miraré la cara del hombre que tomó la vida de Zeynep. 226 00:13:50,910 --> 00:13:53,270 Durante mucho tiempo has merecido esta venganza, hermano. 227 00:13:53,700 --> 00:13:55,310 Ha llegado el momento. 228 00:14:05,160 --> 00:14:06,150 ¿Hay noticias? 229 00:14:06,380 --> 00:14:09,840 Ni Hamdi, ni Korkut, ni Levent, ninguno de ellos está cerca. 230 00:14:10,700 --> 00:14:12,610 La Reina tampoco está respondiendo a sus teléfonos. 231 00:14:12,630 --> 00:14:14,450 A menos que se hayan desvanecido en el aire… 232 00:14:14,450 --> 00:14:16,250 …Odio decirlo, papá, pero. 233 00:14:16,390 --> 00:14:18,560 Estás diciendo que nos están tirando algo. 234 00:14:18,790 --> 00:14:20,190 Deja que soporten el pecado. 235 00:14:20,210 --> 00:14:21,290 No pueden. 236 00:14:21,510 --> 00:14:24,190 Especialmente la Reina, ella no puede jugar conmigo. 237 00:14:25,100 --> 00:14:25,880 ¿Por qué? 238 00:14:26,590 --> 00:14:28,070 Tenemos el uranio. 239 00:14:28,730 --> 00:14:30,690 Ella no puede hacer nada, no te preocupes. 240 00:14:30,900 --> 00:14:33,360 Esta desaparición de Hamdi y Korkut. 241 00:14:33,410 --> 00:14:35,460 Eso es lo que está niebla y poco clara. 242 00:14:36,640 --> 00:14:39,210 Este silencio no me sienta bien, Ferman. 243 00:14:40,970 --> 00:14:42,980 Aumenta el número de hombres. 244 00:14:43,570 --> 00:14:45,090 No dejes pasar un pájaro. 245 00:14:46,140 --> 00:14:48,230 Se acerca una gran tormenta, hermano. 246 00:14:48,260 --> 00:14:49,120 Prepárate. 247 00:14:49,450 --> 00:14:50,440 Sí, señor. 248 00:15:14,830 --> 00:15:15,680 Uzay. 249 00:15:23,780 --> 00:15:25,510 No te preocupes. 250 00:15:26,400 --> 00:15:30,170 Nunca te he visto fallar en ninguna cosa hasta ahora. 251 00:15:32,050 --> 00:15:32,990 Hay una cosa. 252 00:15:33,310 --> 00:15:34,250 ¿Qué es eso? 253 00:15:38,360 --> 00:15:39,670 Haciéndote feliz. 254 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 ¿Cómo puedes decir eso? 255 00:15:42,380 --> 00:15:44,200 Estoy muy feliz contigo. 256 00:15:48,950 --> 00:15:50,560 Lo único que me molesta… 257 00:15:52,200 --> 00:15:54,060 …No sé, esta nueva misión… 258 00:15:54,570 --> 00:15:56,720 …Nuevas responsabilidades para ti. 259 00:15:58,130 --> 00:16:01,770 Mira, Uzay, nunca he tenido miedo de caminar al lado de ti. 260 00:16:02,870 --> 00:16:06,360 Lo único que temo es hacerte sentir solo. 261 00:16:07,800 --> 00:16:09,050 Eso es imposible. 262 00:16:10,830 --> 00:16:13,030 Entonces estamos aún más fuertes juntos ahora. 263 00:16:13,630 --> 00:16:15,400 Porque esto ya no es solo una misión. 264 00:16:16,130 --> 00:16:18,200 Es una guerra que tenemos que terminar. 265 00:16:20,140 --> 00:16:21,480 Tenemos que completar… 266 00:16:21,880 --> 00:16:24,100 …esta operación con éxito. 267 00:16:25,160 --> 00:16:25,990 ¿Está bien? 268 00:16:28,320 --> 00:16:29,580 La ubicación de la Reina. 269 00:16:29,810 --> 00:16:31,670 ¿Sigue estable la señal de su teléfono? 270 00:16:31,940 --> 00:16:32,750 Estable. 271 00:16:32,770 --> 00:16:34,330 Ella ha estado en el mismo lugar durante cinco días. 272 00:16:34,350 --> 00:16:35,700 Ella no ha salido. 273 00:16:37,960 --> 00:16:41,790 Probablemente esté esperando que las aguas se calmen en un puerto seguro. 274 00:16:42,210 --> 00:16:44,180 Un lugar que ella piensa que es seguro. 275 00:16:44,400 --> 00:16:46,370 Porque sabemos dónde está ella. 276 00:16:47,800 --> 00:16:50,990 Muy pronto, la Reina escuchará los pasos de la muerte. 277 00:17:05,650 --> 00:17:07,480 Kurt Bey ¿cuál es la situación? 278 00:17:07,500 --> 00:17:10,020 Nos estamos acercando al escondite de la Reina. 279 00:17:10,280 --> 00:17:12,360 Creemos que la Reina todavía está allí. 280 00:17:12,380 --> 00:17:13,960 No ha habido movimiento en la señal. 281 00:17:13,980 --> 00:17:14,850 Entendido. 282 00:17:16,540 --> 00:17:20,900 Kurt Bey, sé que esta no es la voz que quieres escuchar en estas operaciones pero... 283 00:17:21,190 --> 00:17:23,980 En este momento, mi único pensamiento es servir a mi país. 284 00:17:24,050 --> 00:17:26,670 Por eso necesito que mantengas la calma. 285 00:17:27,480 --> 00:17:30,480 La Reina, la necesitamos viva ante todo. 286 00:17:30,710 --> 00:17:31,950 Solo entonces... 287 00:17:31,980 --> 00:17:34,420 Podemos descubrir su gran plan. 288 00:17:35,880 --> 00:17:37,260 Buena suerte de antemano. 289 00:17:37,920 --> 00:17:39,460 Permanecemos en comunicación. 290 00:17:39,590 --> 00:17:40,780 Comprendido. 291 00:18:19,320 --> 00:18:21,250 No tenemos espacio para errores, caballeros. 292 00:18:21,580 --> 00:18:24,140 Esta es la primera vez que atacamos abiertamente a la Reina. 293 00:18:24,880 --> 00:18:27,830 Nuestro primer objetivo es atrapar a la guardia y entrar en silencio. 294 00:18:28,070 --> 00:18:29,460 ¿Luego qué, Capitán? 295 00:18:30,790 --> 00:18:32,570 Luego el ruido es gratis. 296 00:18:32,910 --> 00:18:33,550 Vamos. 297 00:19:11,010 --> 00:19:12,530 ¿Cuál es la situación, Levent? 298 00:19:12,690 --> 00:19:14,170 ¿Cuándo estamos saliendo de aquí? 299 00:19:14,190 --> 00:19:16,630 Aseguraremos su inmunidad diplomática, señora. 300 00:19:16,650 --> 00:19:18,940 Por eso está tomando algún tiempo. 301 00:19:19,200 --> 00:19:22,200 Levent, ¿crees que estamos en condiciones de esperar la correspondencia? 302 00:19:22,470 --> 00:19:24,370 Creo que tomará un poco más de tiempo. 303 00:19:24,610 --> 00:19:26,230 Pero después de eso, será fácil. 304 00:19:26,260 --> 00:19:28,060 Un vehículo de embajada la recogerá. 305 00:19:28,320 --> 00:19:32,640 No la detendrá ninguna autoridad en el camino. 306 00:19:33,880 --> 00:19:35,250 ¿Has arreglado el avión? 307 00:19:35,270 --> 00:19:37,280 Si todo va bien… 308 00:19:37,540 --> 00:19:40,400 …un avión privado de la embajada la llevará a Europa. 309 00:19:41,140 --> 00:19:43,100 Esperemos que todo salga bien. 310 00:19:43,130 --> 00:19:44,740 No quiero ningún problema. 311 00:20:08,150 --> 00:20:10,510 ¿Levent? ¿Qué está sucediendo? ¿Qué es esto? 312 00:20:14,780 --> 00:20:17,310 Uzay, ¿hay algo que necesite saber? 313 00:20:19,890 --> 00:20:21,530 La señal de la Reina sigue siendo estable. 314 00:20:21,550 --> 00:20:22,690 Creemos que ella está en la casa. 315 00:20:22,710 --> 00:20:24,120 Están muy protegidos. 316 00:20:24,610 --> 00:20:26,050 Están preparados. 317 00:20:26,370 --> 00:20:29,700 Podemos ver eso. Es como si anticiparan esto. 318 00:20:30,640 --> 00:20:33,190 ¿Estamos seguros de que no hay otra salida de la casa? 319 00:20:33,460 --> 00:20:34,640 Estamos seguros. 320 00:20:37,080 --> 00:20:39,170 Aun así, digo que nos mantenemos cautelosos. 321 00:20:39,190 --> 00:20:40,530 Si ella planeó este ataque… 322 00:20:40,530 --> 00:20:43,410 …Ella podría haber organizado una nueva salida que no está en los planos de la casa. 323 00:20:43,540 --> 00:20:45,730 Estoy cubriendo todas esas salidas. 324 00:21:22,530 --> 00:21:23,760 Hola, Sr. Akif. 325 00:21:24,520 --> 00:21:25,700 Hola, Sr. Akif. 326 00:21:46,190 --> 00:21:50,050 Durante años, has estado protegiendo a Kate Yalçındağ… 327 00:21:50,600 --> 00:22:02,360 …y sus patrocinadores estadounidenses, y por los crímenes terroristas divisivos cometidos contra nuestro país… 328 00:22:03,000 --> 00:22:11,180 …incluyendo Neslihan Tuna y Tufan Yalçındağ, así como muchos otros asesinatos sin resolver… 329 00:22:12,220 --> 00:22:17,080 …Hemos emitido una orden de arresto como instigador. 330 00:22:33,430 --> 00:22:35,690 Uzay, están descargando un arsenal aquí. 331 00:22:35,710 --> 00:22:38,710 El equipo de respaldo está en camino, estarán allí pronto, espera. 332 00:22:40,010 --> 00:22:42,360 No me voy de aquí sin Kate. 333 00:22:45,640 --> 00:22:52,720 Con la nueva era, las relaciones entre nuestros países son muy buenas, lo arruinarás. 334 00:22:54,440 --> 00:22:57,220 Ustedes comenzaron esta pelea. 335 00:22:59,520 --> 00:23:01,380 ¿Tienes alguna evidencia? 336 00:23:03,530 --> 00:23:04,530 Ustedes... 337 00:23:05,275 --> 00:23:08,220 ...son un país que trabaja con evidencia? 338 00:23:10,150 --> 00:23:11,270 ¿Qué significa eso? 339 00:23:11,300 --> 00:23:17,070 Cuando invadieron Irak, su objetivo principal no era traer democracia. 340 00:23:19,090 --> 00:23:24,080 Afirmaste que había armas de destrucción masiva allí. 341 00:23:24,550 --> 00:23:27,550 Tu objetivo era destruirlos. 342 00:23:28,810 --> 00:23:33,280 Pero no tenías evidencia de ellos. 343 00:23:33,620 --> 00:23:38,940 Podría enumerar muchos más crímenes de guerra como este. 344 00:23:48,790 --> 00:23:53,670 Afortunadamente, no somos como ustedes. 345 00:23:56,110 --> 00:24:00,510 La evidencia está ahí, pueden revisarla. 346 00:25:18,680 --> 00:25:26,980 Aun así, no hay evidencia concreta en este archivo de que Kate Yalçındağ cometió los crímenes que mencionó. 347 00:25:27,940 --> 00:25:29,290 Hay más que suficiente. 348 00:25:29,610 --> 00:25:33,120 Pero ustedes ven lo que quieren ver. 349 00:25:33,570 --> 00:25:36,200 La persona en cuestión es un ciudadano estadounidense. 350 00:25:36,560 --> 00:25:38,350 Ella tiene privilegios diplomáticos. 351 00:25:39,330 --> 00:25:44,260 Como dijimos antes, no queremos que las relaciones entre nuestros dos países se dañen nuevamente. 352 00:25:46,890 --> 00:25:57,240 No los llamé aquí para pedir permiso o escuchar consejos. 353 00:25:59,130 --> 00:26:01,430 Los llamé para informarles. 354 00:26:02,630 --> 00:26:09,000 Kate Yalçındağ se ha convertido en un problema importante para la seguridad de Turquía. 355 00:26:09,540 --> 00:26:15,830 Por lo tanto, asumo toda la responsabilidad de cualquier problema que surja. 356 00:26:21,620 --> 00:26:29,980 Lo que necesitan saber es que ya no pueden decirnos qué hacer. 357 00:26:30,550 --> 00:26:35,410 No pueden detenernos, no pueden asustarnos. 358 00:26:36,340 --> 00:26:44,960 Si tomamos una decisión, la implementamos sin preguntarles. 359 00:27:20,090 --> 00:27:23,090 La señal viene exactamente desde ese punto, Kurt Bey. 360 00:27:23,600 --> 00:27:26,010 Sede, voy a entrar. 361 00:27:43,320 --> 00:27:45,800 Este lugar está vacío, Kate no está aquí. 362 00:27:59,890 --> 00:28:03,140 Señor, la agencia allanó la casa. 363 00:28:04,360 --> 00:28:07,420 Al menos haces algo bien de vez en cuando. 364 00:28:08,490 --> 00:28:12,610 Llama a todos los oficiales responsables de mi protección de inmediato. 365 00:28:12,790 --> 00:28:15,790 Todos los funcionarios estadounidenses han sido convocados con urgencia con respecto a este asunto. 366 00:28:16,670 --> 00:28:19,280 No puedo quedarme atrapada aquí, ¿entiendes? 367 00:28:19,510 --> 00:28:23,240 Tienes que hacer algo, necesito dejar Turquía de inmediato. 368 00:28:35,880 --> 00:28:41,450 Maldita sea, cuando los necesitas, todos se escabullen en tus agujeros como ratas. 369 00:28:54,440 --> 00:28:57,600 El teléfono de Kate está aquí, por eso la señal era estable. 370 00:28:58,360 --> 00:29:01,720 Desde la muerte de la jefa Neslihan, la ubicación de la señal ha sido monitoreada constantemente. 371 00:29:02,460 --> 00:29:04,950 Encontró la forma de salir de alguna manera. 372 00:29:05,530 --> 00:29:07,470 Esto solo puede significar una cosa. 373 00:29:07,490 --> 00:29:12,350 Si Kate se enteró de esta operación, ahora sabe que hemos expuesto su identidad. 374 00:29:12,890 --> 00:29:15,330 Ella sabe que sabemos que es la Reina. 375 00:29:15,490 --> 00:29:16,710 Exactamente. 376 00:29:20,550 --> 00:29:25,100 Después de Neslihan, ha apretado sus precauciones, y en este momento, probablemente esté pensando en una cosa. 377 00:29:25,310 --> 00:29:27,360 Eso es escapar de Turquía. 378 00:29:27,530 --> 00:29:29,290 Cerremos nuestras fronteras de inmediato, Uzay. 379 00:29:29,310 --> 00:29:31,830 Lo que sea que viene a la mente: Mar, tierra, aire. 380 00:29:31,850 --> 00:29:34,210 Habla con el jefe Akif y haga lo que sea necesario. 381 00:29:34,230 --> 00:29:35,750 Estoy transmitiendo la información ahora. 382 00:29:35,770 --> 00:29:36,920 Está en tus manos. 383 00:29:51,320 --> 00:29:52,080 Señor. 384 00:29:52,100 --> 00:29:53,170 ¿Qué pasa, Uzay? 385 00:29:55,280 --> 00:29:58,340 Altay y el equipo acaban de terminar la operación. 386 00:29:59,530 --> 00:30:01,030 La Reina no está allí. 387 00:30:01,200 --> 00:30:03,950 Además, creemos que ella sabía sobre la redada en su casa. 388 00:30:04,030 --> 00:30:06,490 Entonces, ella podría haberse dado cuenta de que hemos expuesto su identidad. 389 00:30:06,520 --> 00:30:07,500 ¿Estamos seguros? 390 00:30:07,520 --> 00:30:09,200 Las probabilidades son muy altas. 391 00:30:09,220 --> 00:30:10,740 Además, ella todavía está en Turquía en este momento. 392 00:30:10,760 --> 00:30:14,500 Si ella sabe que hemos descubierto su identidad, podría huir al extranjero. 393 00:30:16,230 --> 00:30:18,220 Me ocuparé de todo lo necesario. 394 00:30:20,730 --> 00:30:22,420 Ponte en contacto con la policía. 395 00:30:22,740 --> 00:30:25,140 Tener todos los puntos de entrada y salida monitoreados. 396 00:30:25,500 --> 00:30:31,120 Se deben verificar el funcionario, no oficial, diplomático: Cada entrada y salida. 397 00:30:31,380 --> 00:30:32,710 Como usted ordena, señor. 398 00:30:38,950 --> 00:30:40,860 Korkut, ahora es tu turno, hijo. 399 00:30:42,120 --> 00:30:43,590 Mi vida es tuya, señor. 400 00:30:43,960 --> 00:30:45,230 ¿Cuál es tu pedido? 401 00:30:45,600 --> 00:30:47,610 La Reina no está en el sitio de la operación. 402 00:30:47,850 --> 00:30:49,970 Creemos que ella fue advertida de antemano. 403 00:30:50,360 --> 00:30:52,380 Ella podría estar bajo la protección de Ejder. 404 00:30:52,400 --> 00:30:57,260 Incluso si no lo es, Ejder podría usar sus conexiones para sacar a la Reina del país. 405 00:30:57,580 --> 00:30:58,970 No lo permitiré. 406 00:30:59,120 --> 00:31:01,260 ¿Qué tan rápido puedes moverte, Korkut? 407 00:31:01,280 --> 00:31:03,000 Estamos corriendo contra el tiempo ahora. 408 00:31:03,020 --> 00:31:04,520 Señor, me llaman la tormenta. 409 00:31:04,730 --> 00:31:06,780 Seremos tan rápido como un rayo, Inşallah. 410 00:31:06,800 --> 00:31:08,740 Nos dirigimos a derribar a Ejder ahora. 411 00:31:08,760 --> 00:31:10,100 Veamos en acción, hijo. 412 00:31:10,120 --> 00:31:11,060 Entiendo. 413 00:31:11,900 --> 00:31:13,150 Hamdi, hermano, vamos. 414 00:31:13,460 --> 00:31:14,780 ¿Qué pasa, hijo? ¿Qué dice el jefe? 415 00:31:14,800 --> 00:31:16,740 No hay tiempo, hermano, te explicaré en el auto. 416 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 Vamos, muchachos, suban a los autos. 417 00:31:19,180 --> 00:31:21,670 No dejen que el honor de nuestro equipo sea empañado hoy. 418 00:31:22,330 --> 00:31:24,300 Pídanme lo que quieran. 419 00:31:42,860 --> 00:31:44,590 ¿No responde, papá? 420 00:31:47,020 --> 00:31:48,850 Hay algo sospechoso aquí, hijo. 421 00:31:50,670 --> 00:31:52,720 Por primera vez, mi nariz no está recogiendo el aroma. 422 00:31:53,270 --> 00:31:54,920 Si también sospechas, papá. 423 00:31:56,320 --> 00:31:57,940 ¿Alguna noticia de Korkut? 424 00:31:59,340 --> 00:32:02,340 ¿Alguien que haya visto o escuchado algo? 425 00:32:04,550 --> 00:32:07,870 Papá, te enojas cuando lo digo, pero este Tufan se ha ido, muerto. 426 00:32:08,490 --> 00:32:11,490 Tu Reina, Allah me perdona y este Korkut... 427 00:32:17,130 --> 00:32:18,990 Hijo, ¿estás viendo demasiadas series de televisión? 428 00:32:19,010 --> 00:32:20,070 No, papá. 429 00:32:20,100 --> 00:32:21,750 ¿A qué te refieres? 430 00:32:23,370 --> 00:32:24,530 Sal del camino. 431 00:32:45,210 --> 00:32:47,130 Allah, no dejes que prevalezcan el enemigo. 432 00:32:47,150 --> 00:32:48,470 Haznos victoriosos. 433 00:33:04,280 --> 00:33:05,030 ¿Qué diablos está pasando? 434 00:33:05,050 --> 00:33:06,640 ¿Quiénes son estos chicos? 435 00:33:07,270 --> 00:33:09,060 ¡Estamos siendo atacados de nuevo! 436 00:33:09,080 --> 00:33:10,810 ¡Muévete, muévete! 437 00:33:39,760 --> 00:33:41,160 Ustedes circulan hacia atrás. 438 00:33:41,190 --> 00:33:42,210 Ejder podría estar allí. 439 00:33:42,230 --> 00:33:43,180 Corran. 440 00:33:44,150 --> 00:33:45,510 Tomaremos el frente. 441 00:33:45,530 --> 00:33:47,270 Vamos a atraparlos desde ambos lados. 442 00:33:57,490 --> 00:33:59,430 ¡Maldita sean, todos! 443 00:33:59,600 --> 00:34:01,110 ¡Maldita sea, hijo! 444 00:34:01,320 --> 00:34:02,970 Juran enterrarnos. 445 00:34:03,580 --> 00:34:04,250 Ferman. 446 00:34:04,600 --> 00:34:05,460 Camina, Ferman. 447 00:34:05,480 --> 00:34:05,980 Izquierda. 448 00:34:06,010 --> 00:34:06,980 Protégeme. 449 00:34:21,850 --> 00:34:23,040 ¿Quiénes son estos chicos? 450 00:34:23,060 --> 00:34:25,460 ¿Quién está atacando mi lugar así? 451 00:34:25,720 --> 00:34:27,920 Allah, el único en el que puedo pensar es Korkut. 452 00:34:27,940 --> 00:34:30,530 Hijo, si fuera Korkut, ya se habría mostrado a sí mismo. 453 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 Ese tipo rubio. 454 00:34:31,950 --> 00:34:32,890 Altay. 455 00:34:33,000 --> 00:34:34,580 Hijo, ¿no puedes ver? 456 00:34:36,670 --> 00:34:39,100 Estos tipos no disparan como soldados. 457 00:34:42,480 --> 00:34:44,280 Veamos si no disparan en esto. 458 00:34:44,380 --> 00:34:46,520 Papá, ¿y si también nos explota? ¿No hay otra manera? 459 00:34:46,540 --> 00:34:48,710 Te haré volar yo mismo, idiota. 460 00:35:10,500 --> 00:35:11,540 Hermano Hamdi. 461 00:35:19,690 --> 00:35:21,330 ¿Dónde está Ejder, bastardo? 462 00:35:21,880 --> 00:35:22,570 Allí. 463 00:35:35,940 --> 00:35:36,980 ¿Qué diablos está pasando? 464 00:35:37,730 --> 00:35:39,390 Está creando una distracción, hermano. 465 00:35:39,610 --> 00:35:40,380 Vienen. 466 00:35:44,030 --> 00:35:45,320 De esta manera, hermano. 467 00:35:46,210 --> 00:35:46,990 Sí, señor. 468 00:35:47,010 --> 00:35:48,050 ¿Está la Reina allí, Korkut? 469 00:35:48,070 --> 00:35:49,270 No, ella no está aquí. 470 00:35:49,290 --> 00:35:50,850 Entonces las cosas cambian. 471 00:35:50,870 --> 00:35:52,930 Estamos en una escala muy delicada ahora. 472 00:35:52,960 --> 00:35:54,500 Es por eso que no tomes a Ejder. 473 00:35:54,590 --> 00:35:55,750 O el chico con él. 474 00:35:55,950 --> 00:35:57,110 Déjalos ir. 475 00:35:57,170 --> 00:35:58,230 Empiecen a seguirlos. 476 00:35:58,250 --> 00:36:00,160 Podrían llevarnos a la Reina. 477 00:36:01,290 --> 00:36:01,990 Como ordenas. 478 00:36:02,010 --> 00:36:03,300 Como ordenas, jefe. 479 00:36:03,470 --> 00:36:04,590 Hermano, no estamos tomando a Ejder. 480 00:36:04,650 --> 00:36:05,990 Los estamos siguiendo. 481 00:36:16,820 --> 00:36:18,210 Hermano, se están escapando. 482 00:36:18,230 --> 00:36:19,370 Vamos, hermano. 483 00:36:19,890 --> 00:36:22,060 Vamos, vamos. 484 00:36:27,110 --> 00:36:28,050 ¡Acelera! 485 00:36:36,710 --> 00:36:38,350 Vamos a seguirlos, muchachos. 486 00:36:38,490 --> 00:36:40,170 No dejen que lleguen demasiado lejos. 487 00:36:50,080 --> 00:36:52,020 Has despertado demasiados problemas. 488 00:36:52,040 --> 00:36:54,420 ¿Por qué no se responden mis llamadas? 489 00:36:55,240 --> 00:36:57,910 Estábamos tratando de limpiar el desastre que dejaste atrás. 490 00:36:58,340 --> 00:37:02,060 Si quieres ayudarme, sácame del país lo antes posible. 491 00:37:02,230 --> 00:37:04,110 Los turcos me están buscando en todas partes. 492 00:37:04,180 --> 00:37:05,340 No te preocupes. 493 00:37:05,640 --> 00:37:07,790 Escuchamos que te querían de primera mano. 494 00:37:08,310 --> 00:37:11,860 La inteligencia turca nos llamó para una reunión con un código urgente. 495 00:37:12,440 --> 00:37:13,890 ¿Qué quieren de mí? 496 00:37:14,080 --> 00:37:15,590 Tu identidad ha sido expuesta. 497 00:37:15,660 --> 00:37:17,680 Tu trabajo se volvió mucho más difícil. 498 00:37:17,950 --> 00:37:21,510 Han comenzado a trabajar con todas sus unidades para atraparte. 499 00:37:21,660 --> 00:37:23,340 Entonces ayúdame. 500 00:37:23,360 --> 00:37:25,390 No podemos hacer nada por ti ahora mismo. 501 00:37:25,960 --> 00:37:27,600 Todos los ojos están puestos en nosotros. 502 00:37:27,680 --> 00:37:29,690 ¿Qué quieres decir con que no puedes hacer nada? 503 00:37:30,240 --> 00:37:33,850 No puedes abandonarme después de todos los servicios que he hecho por ti. 504 00:37:34,030 --> 00:37:36,560 No eres la primera persona en trabajar por esta causa. 505 00:37:37,300 --> 00:37:38,820 Y no serás la última. 506 00:37:38,840 --> 00:37:41,930 Así que no intentes darnos órdenes. 507 00:37:42,680 --> 00:37:43,960 ¿Dónde estás ahora? 508 00:37:44,480 --> 00:37:45,780 Estoy en una casa segura. 509 00:37:46,290 --> 00:37:50,150 Lamento decir esto, pero estás sola en esto. 510 00:38:01,490 --> 00:38:03,170 No me ayudarán. 511 00:38:04,230 --> 00:38:06,920 Pero señora, ¿qué pasa con sus derechos burocráticos? 512 00:38:07,330 --> 00:38:09,300 No hay derechos. 513 00:38:10,420 --> 00:38:12,030 Me dejaron aquí. 514 00:38:12,490 --> 00:38:15,490 Tengo que valerme por mí misma. 515 00:38:17,820 --> 00:38:18,670 Ejder. 516 00:38:20,930 --> 00:38:21,850 ¿Qué Ejder? 517 00:38:22,170 --> 00:38:24,600 Ha estado haciendo ofertas sombreadas durante años. 518 00:38:24,830 --> 00:38:26,340 Incluso la trata de personas. 519 00:38:26,370 --> 00:38:28,330 Él puede ayudarte a cruzar la frontera. 520 00:38:28,450 --> 00:38:33,560 Si puede salir de aquí, puede moverse libremente en el país al que va. 521 00:38:40,970 --> 00:38:44,600 ¿Llamaste para verificar si todavía estoy vivo? 522 00:38:45,980 --> 00:38:47,720 Todavía tengo un largo camino por recorrer, con suerte. 523 00:38:48,880 --> 00:38:50,310 ¿Qué tontería dices? 524 00:38:50,550 --> 00:38:52,210 Mi lugar fue allanado. 525 00:38:52,870 --> 00:38:54,270 Apenas escapé con mi vida. 526 00:38:54,530 --> 00:38:55,330 ¿La agencia? 527 00:38:55,350 --> 00:38:56,310 No me parece. 528 00:38:56,330 --> 00:38:58,280 No sé quiénes eran. 529 00:38:58,750 --> 00:39:00,840 Estoy en una situación similar, Ejder. 530 00:39:01,290 --> 00:39:02,990 Mi identidad ha sido expuesta. 531 00:39:03,450 --> 00:39:05,120 La agencia allanó mi casa. 532 00:39:07,830 --> 00:39:09,630 Ahora está claro. 533 00:39:10,100 --> 00:39:14,230 Probablemente seas parte de la operación que me golpeó. 534 00:39:14,670 --> 00:39:17,300 Entonces, el que tomó a Ejder es la Reina, ¿eh? 535 00:39:17,840 --> 00:39:18,930 ¿Por qué llamaste? 536 00:39:18,970 --> 00:39:21,140 Necesito salir del país con urgencia, Ejder. 537 00:39:21,670 --> 00:39:22,360 Guau. 538 00:39:22,940 --> 00:39:29,440 ¿La poderosa Reina, que todo el mundo no pudo salvar, ahora será salvada por este flaco Ejder? Guau. 539 00:39:29,730 --> 00:39:31,450 ¿A qué ha llegado el mundo? 540 00:39:32,100 --> 00:39:33,850 No tengo tiempo para esta charla. 541 00:39:33,870 --> 00:39:35,260 ¿Te están siguiendo? 542 00:39:35,710 --> 00:39:36,360 No. 543 00:39:36,750 --> 00:39:38,580 Me arreglaré para que te encuentres con Levent. 544 00:39:38,630 --> 00:39:40,170 Él te traerá a mí. 545 00:39:41,250 --> 00:39:43,220 Entonces haremos un plan juntos. 546 00:39:43,620 --> 00:39:47,740 Espero que todavía quieras trabajar para mí. 547 00:39:48,600 --> 00:39:53,590 No lo llamemos trabajar, llamémoslo ayudando a un viejo amigo. 548 00:39:54,250 --> 00:39:56,000 Hoy por ti, mañana por mí. 549 00:39:56,090 --> 00:39:57,400 ¿Correcto, mi Reina? 550 00:40:03,600 --> 00:40:05,420 Ponte en contacto con Ejder de inmediato. 551 00:40:05,460 --> 00:40:06,650 Tráelo aquí. 552 00:40:06,740 --> 00:40:10,370 Pero esta vez, asegúrate de que no te sigan. 553 00:40:10,590 --> 00:40:12,090 No te olvides, Levent. 554 00:40:12,260 --> 00:40:15,070 Esta es la última oportunidad para todos nosotros. 555 00:40:16,140 --> 00:40:17,760 No te preocupes, señora. 556 00:40:17,780 --> 00:40:19,670 Esta vez no cometeré un error. 557 00:40:27,370 --> 00:40:29,830 Pasa sobre él, chico. No los pierdas. 558 00:40:30,590 --> 00:40:32,720 Estamos en ellos, hermano. Relájate. 559 00:40:50,270 --> 00:40:51,240 Ven aquí, ven. 560 00:40:52,790 --> 00:40:54,170 ¿Me recuerdas? 561 00:40:56,250 --> 00:40:59,250 Serviste a personas que me traicionaron durante años. 562 00:40:59,570 --> 00:41:01,210 ¿Qué vas a hacer ahora? 563 00:41:01,340 --> 00:41:03,850 Tufan está muerto. Kate está huyendo. ¿Qué vas a hacer? 564 00:41:11,430 --> 00:41:12,980 ¿Dónde está Kate? Dime, maldita sea. 565 00:41:13,000 --> 00:41:14,500 No sé, señor Altay. 566 00:41:14,520 --> 00:41:16,910 No digas mi nombre. 567 00:41:20,510 --> 00:41:23,820 Dime dónde está Kate, o te golpearé hasta la muerte. 568 00:41:24,110 --> 00:41:25,780 Juro que no lo sé. 569 00:41:26,820 --> 00:41:28,990 No sé. No tengo ni idea. 570 00:41:31,110 --> 00:41:35,300 Mentiroso. No jures. 571 00:41:38,350 --> 00:41:40,040 Va a matar al tipo. 572 00:41:41,340 --> 00:41:43,800 Equipo, detengan a Kurt Bey de inmediato. 573 00:41:46,770 --> 00:41:48,580 Déjame. Déjame. 574 00:41:55,140 --> 00:41:59,850 Kurt Bey, necesitas entrar en razón. Sus cadáveres no son útiles para nosotros. 575 00:42:00,920 --> 00:42:02,320 Los vivos tampoco lo son. 576 00:42:02,340 --> 00:42:05,010 Podemos hacer que hablen. Podemos obtener información. 577 00:42:06,110 --> 00:42:08,070 Kurt Bey, estás luchando mucho en este momento. 578 00:42:08,090 --> 00:42:11,120 Puedo ver eso. Pero sé un poco sensato. 579 00:42:11,430 --> 00:42:14,700 Mi trabajo es tomar y dar vidas a este país. No entiendo la sensibilidad. 580 00:42:15,320 --> 00:42:18,320 Entonces déjalo. Vamos a manejar esa parte. 581 00:42:23,660 --> 00:42:28,760 De Altay a sede. La operación concluyó. Volvemos a la sede. 582 00:42:50,560 --> 00:42:52,620 Creo que mantienen a la Reina aquí. 583 00:42:53,210 --> 00:42:56,210 Digo que dejamos que la cuerda se suelte y nos sumergimos en medio de ellos. 584 00:42:56,330 --> 00:42:57,810 Espera, espera, hermano, espera. 585 00:42:58,150 --> 00:43:00,430 Sería como meter un palo en el ojo en este momento. 586 00:43:00,450 --> 00:43:03,660 Mira, hay un nuevo pedido del jefe. Esperemos un poco. 587 00:43:04,240 --> 00:43:06,350 Vamos, hombre, ¿qué estamos esperando? 588 00:43:07,020 --> 00:43:09,460 ¿No es el objetivo derribarlos de todos modos? 589 00:43:09,590 --> 00:43:11,800 Hermano, digo que podría ser una trampa. 590 00:43:11,990 --> 00:43:14,510 Hemos llegado tan lejos. Seamos pacientes. 591 00:43:15,200 --> 00:43:17,930 Lo juro, nadie tiene la paciencia que tenemos. 592 00:43:39,970 --> 00:43:45,100 Gracias a Allah por reunirnos, Levent. ¿Cuál es la noticia? 593 00:43:45,450 --> 00:43:48,450 Mi preocupación es el dolor. Las cosas están un poco desordenadas aquí. 594 00:43:49,810 --> 00:43:54,330 Honestamente, tampoco son rosas aquí. Estaba en un picnic con la tribu. 595 00:43:54,360 --> 00:43:57,770 Estábamos a punto de bailar Halay, pero tuve que venir aquí. 596 00:43:58,290 --> 00:44:04,090 Levent, acaban de atacar mi casa. Casi pierdo mi vida. 597 00:44:04,660 --> 00:44:08,720 Por culpa de sus errores. ¿Dónde está la Reina? 598 00:44:09,930 --> 00:44:12,270 Vamos con ella. Vamos. 599 00:44:17,180 --> 00:44:19,130 Hay tres convoyes. ¿Cuál es la Reina? 600 00:44:33,210 --> 00:44:34,860 Aquí vamos. 601 00:44:35,340 --> 00:44:37,360 Mira, tenías razón. ¿Qué tipo de plan es este? 602 00:44:37,380 --> 00:44:39,820 Mira, hermano, los vehículos son idénticos. 603 00:44:40,050 --> 00:44:42,700 Nos van a engañar para evitar ser seguidos. 604 00:44:43,420 --> 00:44:44,960 ¿Estás decodificando señales? 605 00:44:44,980 --> 00:44:46,680 No, pero tampoco son idiotas. 606 00:44:46,710 --> 00:44:49,100 Acelera, acelera. 607 00:44:51,990 --> 00:44:54,640 Según esto, ahora se dividirán en tres. 608 00:44:54,670 --> 00:44:57,130 Y solo podemos seguir a uno. ¿Bien? 609 00:44:58,330 --> 00:44:59,390 Bien, hermano. 610 00:45:00,380 --> 00:45:03,760 Entonces, hay una oportunidad de uno en tres. ¿Y si nos equivocamos? 611 00:45:04,440 --> 00:45:06,150 En realidad, una oportunidad única. 612 00:45:06,830 --> 00:45:08,930 El primero en romper el convoy es el señuelo. 613 00:45:09,740 --> 00:45:13,370 Para engañar a cualquier vehículo que los siga. 614 00:45:25,510 --> 00:45:29,330 Guau. ¿Te enseñaron esto en la escuela de la agencia? 615 00:45:29,650 --> 00:45:32,960 Sí, hermano, sí. Pero el verdadero problema comienza ahora. 616 00:45:33,590 --> 00:45:36,170 Uno de estos vehículos nos llevará a la Reina. 617 00:45:36,470 --> 00:45:37,700 ¿Pero cuál? 618 00:45:47,000 --> 00:45:49,230 Entonces, ¿qué ahora? Se están dividiendo. 619 00:45:49,350 --> 00:45:51,570 Hermano, no puedo ver dentro desde aquí. 620 00:45:51,590 --> 00:45:53,670 Hombre, ni siquiera puedes ver una sombra. 621 00:45:54,300 --> 00:45:56,750 Vamos a seguir a uno de ellos, pero ¿cuál? 622 00:45:57,350 --> 00:46:00,430 Hombre, se supone que debes saber eso. Eres el chico de la agencia. 623 00:46:00,770 --> 00:46:02,440 No quiero cometer un error. 624 00:46:03,790 --> 00:46:06,150 Hombre, solo elige uno y síguelo. 625 00:46:06,410 --> 00:46:08,770 Muy bien, está bien, ve a la derecha, gira. 626 00:46:08,800 --> 00:46:11,100 Si nos equivocamos, puedes decir que Hamdi lo jodió, está bien. 627 00:46:43,340 --> 00:46:44,760 ¿Qué está haciendo este tipo? 628 00:46:44,830 --> 00:46:46,740 Está actuando demasiado relajado. 629 00:46:48,650 --> 00:46:50,390 Entonces, ¿qué hacemos? 630 00:46:54,710 --> 00:46:56,800 Solo hay una forma de averiguarlo, hermano. 631 00:47:19,420 --> 00:47:21,530 Maldita sea. 632 00:47:41,260 --> 00:47:44,610 No deberíamos haber detenido allí. Deberíamos haberlos sumergido y convertirlos en queso suizo. 633 00:47:44,710 --> 00:47:46,730 Hermano, no es posible. Seguimos órdenes. 634 00:47:46,760 --> 00:47:48,660 El jefe Akif dijo que observara. 635 00:47:48,790 --> 00:47:51,370 Si hubiéramos entrado, habrían inclinado a la Reina. 636 00:47:51,390 --> 00:47:52,690 ¿Y qué sacamos observando? 637 00:47:52,720 --> 00:47:54,820 Te llevé por el camino equivocado de todos modos. 638 00:47:55,070 --> 00:47:58,230 No es tu culpa, hermano. Tomamos una decisión y fue mala. 639 00:47:58,550 --> 00:47:59,870 ¿Qué le decimos al jefe? 640 00:47:59,890 --> 00:48:02,640 ¿Qué decimos, hermano? Tiramos los dados y no funcionó. 641 00:48:08,750 --> 00:48:12,950 Jefe, te decepciono en un momento tan crítico. 642 00:48:13,310 --> 00:48:14,930 Perdiste a Ejder. 643 00:48:15,810 --> 00:48:17,170 Nos la jugamos, jefe. 644 00:48:17,700 --> 00:48:21,180 Había tres vehículos que estábamos rastreando. Logré descartar uno. 645 00:48:21,580 --> 00:48:23,840 Pero elegí el equivocado. 646 00:48:24,550 --> 00:48:25,910 ¿Qué ruta están tomando? 647 00:48:25,950 --> 00:48:28,360 Envié todos los detalles, incluida la información y la ubicación del vehículo. 648 00:48:29,170 --> 00:48:31,390 Pero hay un problema. Entraron en una carretera forestal. 649 00:48:31,410 --> 00:48:33,310 Entonces, la posibilidad de CCTV es cero. 650 00:48:33,970 --> 00:48:36,510 Probablemente también cambiarán de vehículos pronto. 651 00:48:36,530 --> 00:48:39,530 Muy bien, hijo. Espera mis noticias. 652 00:48:39,630 --> 00:48:40,870 Entendido, señor. 653 00:48:41,590 --> 00:48:43,530 ¡Ah, maldita sea, Korkut! ¡Maldita sea, Korkut! 654 00:48:43,550 --> 00:48:46,060 Aguanta, hombre. Yo soy quien te llevó por el camino equivocado. 655 00:48:46,680 --> 00:48:48,940 ¿Cómo se suponía que debía saber que terminaría en este desastre? 656 00:48:49,820 --> 00:48:51,130 ¿Qué dice el jefe? 657 00:48:52,360 --> 00:48:53,970 Él dice que espere sus noticias. 658 00:49:04,730 --> 00:49:07,400 Los detalles de identidad no nos llevarán a ningún lado. Todos son traidores. 659 00:49:07,420 --> 00:49:09,300 Cualesquiera que sean sus nombres. 660 00:49:09,650 --> 00:49:11,640 Berkay, ¿están en la sala de interrogatorios? 661 00:49:11,660 --> 00:49:13,510 El equipo se está preparando, jefe. 662 00:49:13,960 --> 00:49:15,780 Quiero realizar sus interrogatorios personalmente. 663 00:49:16,660 --> 00:49:19,260 Mientras no pierdas el control, estamos bien con eso. 664 00:49:23,260 --> 00:49:26,850 Chicos, la noticia del lado de Korkut no es buena. 665 00:49:27,090 --> 00:49:28,130 ¿Ejder escapó? 666 00:49:28,150 --> 00:49:32,230 Sí. Creemos que se pondrán en contacto pronto. 667 00:49:32,250 --> 00:49:34,010 Tal vez ya huyó del país. 668 00:49:34,070 --> 00:49:38,350 Lo dudo. Están actuando tan frenéticamente, lo que significa que están tratando de esquivarnos. 669 00:49:38,950 --> 00:49:41,690 Supongo que todavía están dentro de las fronteras de Turquía. 670 00:49:41,710 --> 00:49:43,810 ¿Cómo le gustaría que proceda, señor? 671 00:49:43,830 --> 00:49:46,410 ¿Se ha compartido la información de Kate con la policía? 672 00:49:46,430 --> 00:49:47,100 Sí. 673 00:49:47,490 --> 00:49:49,470 Estamos elevando el nivel de precaución. 674 00:49:49,890 --> 00:49:54,860 Vamos a alerta roja en las fronteras. En resumen, estamos encerrando el país. 675 00:49:55,180 --> 00:49:56,470 Como ordenas. 676 00:50:16,560 --> 00:50:17,930 Entonces, la Reina. 677 00:50:20,100 --> 00:50:22,080 La señora escapó a estas partes. 678 00:50:27,750 --> 00:50:28,650 ¿Qué pasa? 679 00:50:28,670 --> 00:50:30,010 Necesito revisarte. 680 00:50:30,200 --> 00:50:35,170 Solo puedes acercarte a la Reina ahora mismo si estás limpio. 681 00:50:37,070 --> 00:50:39,540 En este punto, no me importa la suciedad ni nada. 682 00:50:40,570 --> 00:50:41,750 Si quieres, tómalo. 683 00:50:42,280 --> 00:50:43,780 Si eres lo suficientemente valiente, toma mi arma. 684 00:50:43,850 --> 00:50:45,890 Las órdenes de la Reina. 685 00:50:46,220 --> 00:50:48,460 No escucho a la reina ni a nadie. 686 00:50:49,310 --> 00:50:52,090 No me has causado nada más que problemas con este desastre. 687 00:50:52,090 --> 00:50:53,330 No estoy saliendo de esto. 688 00:50:53,520 --> 00:50:55,780 Estoy diciendo lo suficiente con la presión, ¿qué limpieza? 689 00:50:56,190 --> 00:50:57,310 Deja mi arma. 690 00:50:58,390 --> 00:50:59,470 Quítame la mano. 691 00:51:00,310 --> 00:51:01,120 Sí. 692 00:51:01,880 --> 00:51:02,920 Quítame la mano. 693 00:51:04,110 --> 00:51:05,190 Adelante. 694 00:51:14,090 --> 00:51:16,450 Bueno, bueno, bueno, bueno. 695 00:51:16,620 --> 00:51:18,190 Mi Reina destronada. 696 00:51:22,450 --> 00:51:24,710 ¿Vas a gobernar el mundo desde aquí ahora? 697 00:51:26,860 --> 00:51:30,780 Si viniste a burlarte de mí, puedes irte ahora mismo, Ejder. 698 00:51:31,350 --> 00:51:34,520 Necesito un socio seria. 699 00:51:35,030 --> 00:51:41,780 Honestamente, no veo a nadie más fuerte o más serio que yo por aquí, mi Reina. 700 00:51:42,670 --> 00:51:47,020 Si lo hubiera, habrías ido a ellos en lugar de a mí. 701 00:51:48,450 --> 00:51:50,890 ¿Te sentarás, por favor? Hablemos correctamente. 702 00:51:51,400 --> 00:51:52,670 Con mucho gusto. 703 00:51:57,350 --> 00:51:58,380 Hablemos. 704 00:51:59,300 --> 00:52:03,190 Por ejemplo, hablemos de los problemas que he enfrentado desde que te conocí. 705 00:52:03,630 --> 00:52:06,300 Hablemos de lo que he perdido, el daño que he sufrido. 706 00:52:06,610 --> 00:52:08,850 Yo, que nunca fue allanado en mi vida. 707 00:52:09,190 --> 00:52:11,510 Me están allanando todos los días por ti. 708 00:52:11,960 --> 00:52:13,580 ¿Dónde debemos empezar? 709 00:52:13,690 --> 00:52:15,840 Puedo parecer acorralada. 710 00:52:16,430 --> 00:52:17,630 Pero no lo olvides. 711 00:52:18,360 --> 00:52:22,340 Si hay una oportunidad para ti, sigo siendo yo. 712 00:52:23,950 --> 00:52:25,570 ¿Sabes qué, mi Reina? 713 00:52:26,110 --> 00:52:33,810 Los líderes destronados, casi todas ellos, sus últimas palabras fueron algo como esto cuando cayeron. 714 00:52:33,960 --> 00:52:35,410 Deja de hablar tonterías. 715 00:52:36,220 --> 00:52:37,970 Sí, necesito tu ayuda. 716 00:52:38,180 --> 00:52:39,060 Es verdad. 717 00:52:39,470 --> 00:52:43,700 Si me sacas de Turquía, te haré vivir como un rey. 718 00:52:45,960 --> 00:52:47,820 Tú la Reina, yo el rey. 719 00:52:48,420 --> 00:52:50,100 Toma al rey, golpea a la Reina. 720 00:52:50,430 --> 00:52:52,380 Mi Reina, mira nuestra situación. 721 00:52:54,710 --> 00:52:56,040 ¿Ayudarás o no? 722 00:52:58,060 --> 00:52:59,310 Por supuesto que lo haré. 723 00:52:59,890 --> 00:53:01,600 Pero no por miedo a ti. 724 00:53:02,020 --> 00:53:05,020 Ya estoy profundamente en problemas por ti. 725 00:53:05,450 --> 00:53:06,800 La organización me persigue. 726 00:53:06,860 --> 00:53:09,860 El chico rubio no me está dando un momento para respirar. 727 00:53:10,030 --> 00:53:12,710 Me están presionando a la izquierda y a la derecha. 728 00:53:13,590 --> 00:53:15,160 ¿Tengo alguna otra opción? 729 00:53:16,380 --> 00:53:17,640 Gracias. 730 00:53:18,100 --> 00:53:21,030 Obtendrás tu recompensa. 731 00:53:22,020 --> 00:53:22,850 Allah quiera. 732 00:53:22,870 --> 00:53:23,760 Veremos. 733 00:53:24,340 --> 00:53:25,060 Ferman. 734 00:53:25,410 --> 00:53:26,190 Sí, jefe. 735 00:53:26,210 --> 00:53:28,790 Corre la voz a todos nuestros muchachos en las calles. 736 00:53:30,320 --> 00:53:31,720 Déjalos hablar así. 737 00:53:32,270 --> 00:53:35,290 Ejder va a hacer un envío muy importante. 738 00:53:35,570 --> 00:53:37,210 Pero muy importante. 739 00:53:37,230 --> 00:53:40,230 Llevarán lo más valioso que hayan transportado. 740 00:53:40,650 --> 00:53:42,510 Sus ganancias coincidirán con eso. 741 00:53:43,280 --> 00:53:46,280 Deja que adornen este bordado de chismes como bordados. 742 00:53:46,590 --> 00:53:48,200 Que se le hable en todas partes. 743 00:53:48,640 --> 00:53:50,960 Deje que la gente no hable de nada más. 744 00:53:51,070 --> 00:53:52,210 Como desees, jefe. 745 00:53:54,680 --> 00:53:56,300 Confía en mí, mi reina. 746 00:54:00,230 --> 00:54:01,700 ¿Cómo estás, Levent? 747 00:54:02,890 --> 00:54:04,920 Todo bien, Ejder. 748 00:54:06,210 --> 00:54:08,340 Estamos atrapados como ratas en su puerta. 749 00:54:41,560 --> 00:54:42,320 Uzay. 750 00:54:44,630 --> 00:54:46,680 ¿Qué estás haciendo tan tarde? 751 00:54:49,160 --> 00:54:53,060 Estos libros siguen apareciendo frente a nosotros. Seguro hay algún código en ellos. 752 00:54:53,290 --> 00:54:54,150 Entiendo. 753 00:54:56,570 --> 00:54:59,480 Y no te irás a casa hasta que lo descifres. 754 00:55:10,520 --> 00:55:11,810 Te amo mucho. 755 00:55:13,630 --> 00:55:15,000 Yo también te amo. 756 00:55:20,010 --> 00:55:21,070 Buena suerte. 757 00:55:21,260 --> 00:55:22,250 Gracias. 758 00:55:38,060 --> 00:55:40,930 ¿Qué estás tratando de decirnos? 759 00:56:12,950 --> 00:56:14,520 ¿Un lobo iría al mar? 760 00:56:18,110 --> 00:56:19,140 ¿Por qué? 761 00:56:19,260 --> 00:56:21,920 Cuando piensas en el mar, ¿solo te viene a la mente una tormenta? 762 00:56:25,750 --> 00:56:28,070 Solía haber hermosos veranos también. 763 00:56:29,410 --> 00:56:30,960 Cuando era niño. 764 00:56:32,100 --> 00:56:33,740 Me gustaba mucho nadar. 765 00:56:34,200 --> 00:56:36,250 Ya nada sabe lo mismo, ¿verdad? 766 00:56:37,910 --> 00:56:39,030 Así es. 767 00:56:40,290 --> 00:56:42,590 Siento que estoy en medio de una guerra interminable. 768 00:56:44,830 --> 00:56:47,470 El descanso es solo para nosotros en la tumba. 769 00:56:49,200 --> 00:56:51,500 Perdí a alguien que amaba mucho en este camino. 770 00:56:54,520 --> 00:56:57,560 Algunos de los que se fueron fueron muy preciosos para Neslihan también. 771 00:56:59,140 --> 00:57:01,500 Por eso siempre pensé que nuestro dolor era compartido. 772 00:57:03,020 --> 00:57:08,880 Nunca me pasó por la mente que algún día Neslihan se convertiría en parte de ese dolor. 773 00:57:11,010 --> 00:57:11,990 Ni el mío. 774 00:57:14,170 --> 00:57:15,490 Kurt bey. 775 00:57:16,350 --> 00:57:17,230 La vida. 776 00:57:18,240 --> 00:57:20,680 Siempre te prueba con el que más amas. 777 00:57:31,560 --> 00:57:32,500 Mi Reina. 778 00:57:35,370 --> 00:57:37,310 ¿Por qué llegaron las cosas a esto? 779 00:57:39,450 --> 00:57:41,360 Las cosas sucedieron más allá de mi control. 780 00:57:44,690 --> 00:57:47,020 Y la bomba explotó en tu cara, ¿no es así? 781 00:57:47,570 --> 00:57:50,410 ¿Qué pasa con los estadounidenses? 782 00:57:51,190 --> 00:57:54,130 En este momento, los activos son completamente inútiles. 783 00:57:54,900 --> 00:57:55,930 Vaya. 784 00:57:56,510 --> 00:57:58,100 Vaya, mundo traicionero. 785 00:57:58,700 --> 00:57:59,810 ¿No, Levent? 786 00:58:00,720 --> 00:58:03,520 La Reina que la poderosa América no puede salvar… 787 00:58:05,600 --> 00:58:07,620 …¿Ejder la salvará ahora? 788 00:58:10,020 --> 00:58:11,010 Padre. 789 00:58:11,670 --> 00:58:13,450 Las fronteras se han convertido en una tormenta de fuego. 790 00:58:13,470 --> 00:58:15,900 Ni siquiera un pájaro puede volar, ni una serpiente deslizarse en el suelo. 791 00:58:16,190 --> 00:58:17,870 ¿Qué vamos a hacer entonces? 792 00:58:18,010 --> 00:58:20,700 Mi Reina, con tu permiso, vamos a jugar un juego. 793 00:58:20,980 --> 00:58:21,780 ¿Con quién? 794 00:58:21,990 --> 00:58:23,700 Si te digo eso… 795 00:58:24,330 --> 00:58:26,670 …seguirás hablando y me confundirás. 796 00:58:26,690 --> 00:58:28,230 Entonces fallaré. 797 00:58:28,250 --> 00:58:30,660 Así que por favor, no me lo hagas difícil. 798 00:58:31,270 --> 00:58:32,620 Déjalo, créeme. 799 00:58:32,950 --> 00:58:34,190 Me encargaré de esto. 800 00:58:34,490 --> 00:58:35,340 Ejder. 801 00:58:35,990 --> 00:58:37,690 Tienes mucha confianza. 802 00:58:39,120 --> 00:58:40,240 Mi desafío… 803 00:58:42,050 --> 00:58:43,390 …es un regalo de Allah. 804 00:58:45,360 --> 00:58:46,360 Permíteme. 805 00:58:46,390 --> 00:58:47,410 Te salvaré. 806 00:58:48,320 --> 00:58:49,250 Está bien. 807 00:58:53,360 --> 00:58:54,200 Ferman. 808 00:58:54,230 --> 00:58:55,090 Sí, padre. 809 00:58:56,110 --> 00:58:58,240 Extiende la voz nuevamente a todos. 810 00:58:58,870 --> 00:59:01,160 Dobla el dinero que distribuimos. 811 00:59:01,800 --> 00:59:03,060 Di esto. 812 00:59:03,780 --> 00:59:05,220 Recuerden a Ejder. 813 00:59:05,870 --> 00:59:07,520 La piedra de diamante. 814 00:59:09,310 --> 00:59:10,620 Extiende esto de nuevo. 815 00:59:10,640 --> 00:59:11,180 Vamos. 816 00:59:11,200 --> 00:59:12,620 Muy bien, padre. 817 00:59:14,830 --> 00:59:16,880 Mi Reina, lo prometo. 818 00:59:17,550 --> 00:59:18,680 Te salvaré. 819 00:59:20,340 --> 00:59:22,210 Dejaste que la Reina se deslice a través de tus dedos. 820 00:59:23,760 --> 00:59:26,400 Y fuiste tras alguien más pensando que eran Ejder. 821 00:59:27,170 --> 00:59:28,230 No preguntes. 822 00:59:29,250 --> 00:59:31,110 Este tipo de accidentes ocurren a veces. 823 00:59:31,520 --> 00:59:33,480 Ojalá no hubiera sucedido esta vez. 824 00:59:35,360 --> 00:59:38,790 Están haciendo un espectáculo final con sus últimas respiraciones antes de llegar al suelo. 825 00:59:40,240 --> 00:59:42,200 Sus respiraciones se cortarán pronto. 826 00:59:47,850 --> 00:59:49,150 ¿Quién es ahora? 827 00:59:49,180 --> 00:59:50,890 No puedes saber sin responder. 828 00:59:51,970 --> 00:59:53,940 Hola, Korkut, soy tu hermano Ejder. 829 00:59:54,770 --> 00:59:55,910 ¿Qué pasa, Ejder? 830 00:59:55,930 --> 00:59:57,310 ¿Me extrañaste? 831 00:59:57,330 --> 01:00:00,520 No digamos que te extrañé, pero pensé que escucharía tu voz. Ha pasado un tiempo. 832 01:00:01,170 --> 01:00:02,290 ¿Qué pasa? 833 01:00:03,390 --> 01:00:05,720 Ha pasado un tiempo desde que escuchamos de la Reina. 834 01:00:06,060 --> 01:00:08,100 Tampoco pude conseguirte. 835 01:00:08,770 --> 01:00:12,120 Esta noche tengo un envío muy importante. 836 01:00:12,590 --> 01:00:14,450 Pero es muy importante, Korkut. 837 01:00:14,750 --> 01:00:17,970 Sabes, ¿hay algún problema en torno a algún problema? 838 01:00:18,370 --> 01:00:21,370 Quería saber. Por eso te llamé. ¿Qué podemos hacer? 839 01:00:22,620 --> 01:00:24,200 ¿Qué envío? 840 01:00:24,720 --> 01:00:26,810 Digamos que es una orden de la Reina. 841 01:00:28,800 --> 01:00:31,010 El hermano Hamdi y yo nos hemos escondido. 842 01:00:31,030 --> 01:00:32,800 Estamos persiguiendo otros negocios. 843 01:00:32,950 --> 01:00:34,310 Las cosas están tranquilas. 844 01:00:35,480 --> 01:00:37,450 Estoy todo sobre el control, ya sabes. 845 01:00:37,470 --> 01:00:38,810 Espera, dos minutos, espera, espera. 846 01:00:38,830 --> 01:00:40,790 ¿Qué es este envío? ¿Armas? 847 01:00:40,990 --> 01:00:42,320 Algo así. 848 01:00:42,590 --> 01:00:46,700 Pero ya sabes, demasiados detalles por teléfono son agotadores. 849 01:00:46,970 --> 01:00:48,800 Así que colguemos. 850 01:00:48,990 --> 01:00:50,800 Nos vemos, hermano Korkut. 851 01:00:53,300 --> 01:00:54,600 Oh, tú. 852 01:00:55,190 --> 01:00:56,380 ¿Qué estás haciendo? 853 01:00:56,790 --> 01:00:58,590 Lo estoy haciendo saber a la sede. 854 01:00:58,610 --> 01:01:02,180 Si pueden rastrear la señal del teléfono de Ejder, podríamos averiguar algo. 855 01:01:02,310 --> 01:01:03,580 Buen pensamiento. 856 01:01:03,930 --> 01:01:06,310 Padre, ¿por qué dejaste que esto se deslizara al otro lado? 857 01:01:06,530 --> 01:01:07,240 Hijo. 858 01:01:08,450 --> 01:01:10,920 Si todo va como quiero… 859 01:01:11,460 --> 01:01:13,780 …Golpearé dos objetivos con una bala. 860 01:01:14,090 --> 01:01:15,990 Entonces eso es suficiente. 861 01:01:18,140 --> 01:01:19,300 Destrúyelo. 862 01:01:20,320 --> 01:01:22,410 No dejes que ninguna señal vaya a nadie. 863 01:01:22,720 --> 01:01:24,520 Que no nos atrape la organización. 864 01:01:25,940 --> 01:01:28,980 Este envío del que habla Ejder no es otro que la Reina. 865 01:01:29,810 --> 01:01:31,350 ¿Por qué crees que te llamó? 866 01:01:31,370 --> 01:01:32,770 Está probando las aguas. 867 01:01:32,790 --> 01:01:35,250 Está claro que sabe sobre la actividad en la frontera. 868 01:01:47,190 --> 01:01:47,860 Jefe. 869 01:01:48,330 --> 01:01:50,630 Ejder está a punto de pasar de contrabando a la Reina del país. 870 01:01:50,870 --> 01:01:52,030 ¿Cómo lo sabes? 871 01:01:52,050 --> 01:01:53,330 Me acaba de llamar. 872 01:01:53,380 --> 01:01:55,680 Dijo que un envío tendrá lugar. 873 01:01:55,810 --> 01:01:57,310 ¿Podría ser esto un truco? 874 01:01:57,840 --> 01:01:59,130 Altay está aquí. 875 01:01:59,470 --> 01:02:01,410 Estuvo durante la conversación con Ejder. 876 01:02:01,430 --> 01:02:03,310 Pensamos lo mismo, pero... 877 01:02:03,490 --> 01:02:05,640 Ejder habló definitivamente sobre el envío. 878 01:02:05,810 --> 01:02:08,360 De todos modos, no tenemos ninguna otra opción en manos. 879 01:02:09,750 --> 01:02:10,950 Habla con Hamdi. 880 01:02:10,970 --> 01:02:12,270 Tomen medidas de inmediato. 881 01:02:12,290 --> 01:02:13,910 Altay, dirígete a la sede. 882 01:02:14,390 --> 01:02:16,830 La agencia te ayudará como el segundo brazo. 883 01:02:16,850 --> 01:02:18,380 Como ordenas, jefe. 884 01:02:19,890 --> 01:02:22,630 Allah desee, esta vez obtengamos lo que queremos. 885 01:02:22,790 --> 01:02:24,350 ¿Hay diferencia? 886 01:02:24,370 --> 01:02:26,530 Esta vez o la última vez. 887 01:02:27,130 --> 01:02:30,630 Hasta que esa Reina tome su último aliento seguiremos peleando. 888 01:02:30,770 --> 01:02:32,950 Aun así, es una oportunidad importante para nosotros. 889 01:02:33,030 --> 01:02:34,370 Tomen medidas. 890 01:02:34,390 --> 01:02:36,020 Te lo haré saber. 891 01:02:38,490 --> 01:02:40,780 Parece que estamos juntos esta vez, Kurtbey. 892 01:02:41,150 --> 01:02:42,650 Que Allah nos ayude. 893 01:02:42,670 --> 01:02:43,670 Me dirijo a la sede. 894 01:02:43,690 --> 01:02:45,940 Agarraré al hermano Hamdi y comenzaré los preparativos. 895 01:02:46,190 --> 01:02:48,820 Si Uzay descubre la ubicación de Ejder me avisas. 896 01:02:51,070 --> 01:02:51,950 Está bien. 897 01:02:51,970 --> 01:02:53,000 Está bien. 898 01:02:58,590 --> 01:02:59,610 General. 899 01:03:02,260 --> 01:03:03,610 ¿Qué significa esto ahora? 900 01:03:09,050 --> 01:03:11,070 Uzay, hay una emergencia. 901 01:03:11,280 --> 01:03:12,330 ¿Qué pasó, jefe? 902 01:03:12,480 --> 01:03:16,090 Korkut y Altay podrían haber encontrado el sendero de la Reina. 903 01:03:21,640 --> 01:03:23,950 Nazlı, informa al equipo. Que se preparen de inmediato. 904 01:03:24,070 --> 01:03:25,650 ¿A dónde se dirigen? 905 01:03:25,670 --> 01:03:28,750 Compartiré la ubicación y los detalles más tarde. Por ahora, tengan los listos. 906 01:03:28,770 --> 01:03:30,300 Pero debería ser nuestros mejores hombres. 907 01:03:30,300 --> 01:03:34,590 Primero nos pidió que accediéramos a la señal telefónica de Ejder. 908 01:03:34,610 --> 01:03:36,790 Creo que tuvieron una reunión con Korkut. 909 01:03:36,810 --> 01:03:38,690 Pero ya no hay señal. 910 01:03:38,710 --> 01:03:39,910 Sí, jefe. 911 01:03:39,930 --> 01:03:41,930 Korkut y Altay probablemente tengan razón. 912 01:03:42,470 --> 01:03:45,970 Ejder realmente va a pasar de contrabando a la Reina. 913 01:03:50,100 --> 01:03:52,560 ¿Funcionará el plan? 914 01:03:52,580 --> 01:03:55,580 No podemos descansar hasta que te veamos en tierras extranjeras. 915 01:03:57,300 --> 01:04:00,500 Quiero saber qué tan arriesgado es este viaje. 916 01:04:00,860 --> 01:04:03,860 Mi Reina, si lo supieras, no irías. 917 01:04:04,420 --> 01:04:07,920 Si a sabiendas me estás empujando por un acantilado... 918 01:04:08,460 --> 01:04:09,780 Por favor. 919 01:04:09,800 --> 01:04:11,960 No estás en condiciones de amenazarme. 920 01:04:11,980 --> 01:04:13,560 Ahora mismo, me necesitas. 921 01:04:13,580 --> 01:04:17,140 Cuanto más rápido te muevas, mejor será para ti. 922 01:04:23,260 --> 01:04:24,420 Por favor, entra. 923 01:04:24,440 --> 01:04:25,680 Vamos. 924 01:04:25,700 --> 01:04:28,700 ¿Qué? De ninguna manera. 925 01:04:29,320 --> 01:04:30,960 ¿Me estoy metiendo en esto? 926 01:04:30,960 --> 01:04:32,060 Por favor. 927 01:04:39,750 --> 01:04:43,150 Mi Reina, incluso si trajera un burro, tendrías que montarlo. 928 01:04:43,410 --> 01:04:46,410 No hay otra opción. Realmente, no lo hay. 929 01:04:46,650 --> 01:04:49,650 En todas partes hay cámaras. En todos los caminos. 930 01:04:49,830 --> 01:04:53,110 Esta agencia se entera de cualquier cosa que se mueva. 931 01:04:53,630 --> 01:04:56,230 Tienen sus cuervos. 932 01:04:56,250 --> 01:04:57,670 Por favor. 933 01:04:57,690 --> 01:04:58,750 Confía en mí. 934 01:04:58,770 --> 01:05:00,270 Ejder, no seas ridículo. 935 01:05:05,640 --> 01:05:08,120 Él también viene. No te dejaré sola. 936 01:05:08,140 --> 01:05:09,440 Por favor. 937 01:05:09,840 --> 01:05:11,390 Aquí tienes. Por favor. 938 01:05:11,960 --> 01:05:13,460 No hay otra manera. 939 01:05:19,260 --> 01:05:20,760 Fantástico. 940 01:05:22,300 --> 01:05:25,300 ¿Fue necesaria toda esta molestia? Que la mujer luche. 941 01:05:25,380 --> 01:05:27,380 Deja que luche un poco, Ferman. 942 01:05:27,400 --> 01:05:30,700 Durante siglos, las Reinas han viajado a caballo y burro. Vamos. 943 01:05:33,940 --> 01:05:35,490 Ponte en marcha. 944 01:05:46,320 --> 01:05:49,320 Maldita sea, Hamdi. Maldita sea, Hamdi. 945 01:05:49,480 --> 01:05:52,380 Ya habríamos tenido a Ejder por la garganta. 946 01:05:52,400 --> 01:05:55,700 Como si supieras algo, y tú también estás jugando al detective. 947 01:05:57,460 --> 01:06:00,460 ¿Qué pasa? ¿Qué estás murmurando ahora? 948 01:06:00,820 --> 01:06:02,480 Nada. Trabajo, sobre el trabajo. 949 01:06:02,500 --> 01:06:04,700 Oh, te traje té. 950 01:06:04,720 --> 01:06:07,720 ¿Qué tipo de trabajo te hace maldecir así? 951 01:06:07,780 --> 01:06:09,580 ¿Te metiste en algo? ¿Qué pasó? 952 01:06:11,060 --> 01:06:15,060 Lo juro, nacimos con una soga de alrededor de nuestros cuellos. 953 01:06:15,620 --> 01:06:17,600 ¿Qué importa si nos equivocamos ahora? 954 01:06:17,620 --> 01:06:21,820 ¿Qué está sucediendo? Dime, tal vez pueda ayudarte o apoyarte. 955 01:06:23,040 --> 01:06:24,040 Selam Aleyküm. 956 01:06:24,060 --> 01:06:25,560 Aleyküm Selam. 957 01:06:26,620 --> 01:06:29,620 Hermana, ¿podrías darnos un momento? 958 01:06:30,020 --> 01:06:32,020 Tengo cosas que discutir con mi hermano. 959 01:06:33,440 --> 01:06:35,560 No te doy ningún momento. 960 01:06:35,580 --> 01:06:37,620 ¿Por qué debería darte un momento? 961 01:06:37,640 --> 01:06:42,120 Ustedes dos se juntan y siguen echándome de aquí para allá en mi propia casa. 962 01:06:42,520 --> 01:06:45,520 Sea lo que sea que estén hablando, hablarán frente a mí de ahora en adelante. 963 01:06:45,580 --> 01:06:47,520 Yo también escucharé todo. 964 01:06:47,540 --> 01:06:51,680 Güneş, este té se ha enfriado. Cámbialo, vamos. 965 01:06:51,680 --> 01:06:55,180 Lo acabo de traer de la cocina. El té no está frío. No voy a ir a ningún lado. 966 01:06:55,800 --> 01:07:00,600 Bien. Si el té no está frío, Korkut está aquí. Trae uno para él también. 967 01:07:00,980 --> 01:07:02,980 Vamos, querida. Toma esto. 968 01:07:03,460 --> 01:07:04,620 Ve. 969 01:07:04,640 --> 01:07:07,640 Vamos, querida ve. 970 01:07:21,790 --> 01:07:24,130 ¿Qué pasa, hermano? ¿Hay noticias? 971 01:07:24,150 --> 01:07:25,450 Ejder llamó. 972 01:07:25,970 --> 01:07:27,250 ¿Qué dice ese sinvergüenza? 973 01:07:27,270 --> 01:07:31,710 Hay un gran envío. Lo más probable es que estén de contrabando sacando a la Reina del país. 974 01:07:32,000 --> 01:07:36,000 Me llamó para ver como están las cosas, tratando de descubrir si la situación es segura o no. 975 01:07:36,190 --> 01:07:37,650 Por el amor de Allah. 976 01:07:38,670 --> 01:07:42,670 Pero no puedes confiar demasiado en ese imbécil. ¿Podría estar tramando algún truco? 977 01:07:42,890 --> 01:07:45,890 Acabo de hablar con tus chicos. Él está diciendo la verdad, hermano. 978 01:07:46,470 --> 01:07:49,610 Están hablando de realizar un envío. Uno grande. 979 01:07:49,930 --> 01:07:52,570 Y con solo un camión. 980 01:07:52,590 --> 01:07:55,530 ¿Qué podría ser tan valioso en un solo camión? 981 01:07:55,550 --> 01:07:58,550 Ya sea oro o la Reina. 982 01:07:59,390 --> 01:08:05,130 Pero no sabemos de dónde está partiendo, o a donde se dirige. 983 01:08:07,490 --> 01:08:11,150 Hermano Korkut, el camión de Ejder. Descubrimos de dónde parte. 984 01:08:19,110 --> 01:08:21,350 Ven, hermano. Te estábamos esperando. 985 01:08:21,370 --> 01:08:22,630 ¿Alguna noticia de Korkut? 986 01:08:22,650 --> 01:08:25,230 Él solo nos envió una dirección. 987 01:08:25,250 --> 01:08:28,470 Él piensa que Kate abordará el camión de Ejder en este momento. 988 01:08:29,270 --> 01:08:33,130 Investigamos el área. Tomaremos medidas de seguridad en todas las carreteras y regiones cercanas. 989 01:08:34,000 --> 01:08:37,390 El equipo está en movimiento ahora, señor. Estamos cerrando paso a paso. 990 01:08:38,050 --> 01:08:40,050 Hablamos de atraparla nuevamente. 991 01:08:40,450 --> 01:08:43,850 Pero la Reina logró escapar de donde pensamos que la teníamos atrapada. 992 01:08:44,310 --> 01:08:49,290 Estas son las últimas luchas del enemigo, niño. Cada movimiento que hacemos la tiene más acorralada. 993 01:08:55,880 --> 01:08:56,880 Ejder. 994 01:08:58,100 --> 01:08:59,900 ¿Estás jugando conmigo? 995 01:08:59,900 --> 01:09:00,900 No. 996 01:09:01,250 --> 01:09:02,250 ¿Por qué? 997 01:09:02,700 --> 01:09:06,850 ¿Has perdido la cabeza? Nos asfixiaremos aquí permaneciendo durante horas. 998 01:09:07,120 --> 01:09:11,420 Sirios, africanos, somalíes, ninguno de ellos murió aquí. 999 01:09:11,820 --> 01:09:16,160 Entonces, no te pasará nada, mi Reina. Por favor. No más quejas. 1000 01:09:16,320 --> 01:09:18,820 No soy como ellos, Ejder. 1001 01:09:18,840 --> 01:09:25,840 Honestamente, este es el trato. La puerta está justo aquí. O lo atraviesas o te quedas atrás, mi Reina. 1002 01:09:27,400 --> 01:09:35,550 Mi Reina, te juro que te sacaré de aquí. Lo prometo. Confía en mí. Por favor. Sé que es difícil. 1003 01:10:19,310 --> 01:10:22,670 Papá, ¿deberíamos empacar y salir sin problemas? 1004 01:10:24,770 --> 01:10:26,150 ¿Por qué? 1005 01:10:26,170 --> 01:10:28,770 Este lugar se ha vuelto peligroso. Ya no nos dejarán estar aquí. 1006 01:10:29,000 --> 01:10:33,500 Ferman, estuve lejos de ese país durante veinte años. 1007 01:10:34,500 --> 01:10:39,500 Pasé de un país a otro como un fugitivo. He terminado. Lo siento. 1008 01:10:40,330 --> 01:10:45,130 Pero papá, esta organización no nos deja respirar. Están siguiéndonos, lo juro. 1009 01:10:49,980 --> 01:10:52,980 He dicho mi última palabra. 1010 01:10:57,990 --> 01:11:03,910 Bien, está bien. ¿Qué hacemos ahora? Solo nos sentaremos aquí como ordenas esperando al cazador. 1011 01:11:05,110 --> 01:11:07,210 ¿Nos vemos como te estoy diciendo? 1012 01:11:08,910 --> 01:11:12,110 Lo que sea que la Reina no pueda hacer, lo haremos nosotros. 1013 01:11:13,110 --> 01:11:15,110 Seremos muy fuertes. 1014 01:11:16,950 --> 01:11:20,250 ¿No me crees? Ya lo verás. 1015 01:11:28,650 --> 01:11:31,650 Hermano, ese es el camión que mencionaron nuestros muchachos. 1016 01:11:33,590 --> 01:11:37,130 Muy bien, hijo, todo está bien, pero ¿dónde está Ejder? 1017 01:11:37,130 --> 01:11:40,090 Quiero decir, ¿cuál será el truco sucio que ha preparado? 1018 01:11:40,090 --> 01:11:41,750 Él conoce a la organızación y su objetivo. 1019 01:11:41,770 --> 01:11:45,830 ¿Estás diciendo que la Reina es el objetivo, eh? 1020 01:11:46,710 --> 01:11:48,590 Inşallah sea así. 1021 01:11:48,610 --> 01:11:53,530 Entonces, hijo, vamos. Y saquemos a la mujer de allí. 1022 01:11:55,070 --> 01:12:00,750 No, hermano, podría ser una trampa. Por eso lo mejor es detener el camión en la ruta con los refuerzos. 1023 01:12:02,370 --> 01:12:04,370 Muy bien, si así lo quieres. 1024 01:12:05,230 --> 01:12:08,570 El equipo de Korkut identificó el camión, señor. Han comenzado a rastrearlo. 1025 01:12:09,130 --> 01:12:13,130 Por cierto, la situación de alerta roja en la región fronteriza está comenzando a intensificarse, señor. 1026 01:12:13,570 --> 01:12:16,330 Estamos obteniendo informes de problemas desde múltiples puntos. 1027 01:12:16,350 --> 01:12:20,550 Todo podría complicarse ahora. Dejen que los procedimientos normales se hagan cargo ahora. 1028 01:12:21,990 --> 01:12:26,000 Uzay, envía la ubicación de Korkut y que bloqueen el camino. 1029 01:12:26,250 --> 01:12:27,650 Lo resolvemos ya. 1030 01:12:28,050 --> 01:12:29,650 Por supuesto, jefe. 1031 01:12:31,310 --> 01:12:34,750 Tiren de las barreras, a la derecha. Esos también. 1032 01:12:34,990 --> 01:12:37,990 Vamos, tráelo aquí. 1033 01:12:41,730 --> 01:12:44,730 Ven, ven, ven. 1034 01:12:45,430 --> 01:12:48,190 Ve, ve. 1035 01:12:48,210 --> 01:12:51,690 Te quedas allí. Te quedas allí. Acérquense un poco más. 1036 01:12:56,820 --> 01:12:59,820 41-15 a la sede. Estamos listos aquí. 1037 01:13:02,060 --> 01:13:06,060 Korkut, la policía ha establecido una barricada. Detendrán el camión en un minuto. 1038 01:13:06,060 --> 01:13:08,240 Entendido. Estamos detrás de él. 1039 01:13:08,260 --> 01:13:09,760 Vay be. 1040 01:13:10,480 --> 01:13:15,440 Hice cosas para enojar al Estado durante años, ahora estoy a su servicio. 1041 01:13:16,760 --> 01:13:19,260 La vida es tan extraña, hombre. 1042 01:13:20,640 --> 01:13:23,140 Sr. Hamdi, podemos escucharlo. 1043 01:13:58,040 --> 01:13:59,940 Todos, prepárense. 1044 01:14:23,420 --> 01:14:24,920 ¿Qué está sucediendo? 1045 01:14:43,720 --> 01:14:44,800 Bájate, baja. 1046 01:14:45,820 --> 01:14:47,470 Baja. 1047 01:15:00,880 --> 01:15:02,680 Muévete por aquí. 1048 01:15:15,410 --> 01:15:17,060 Gracias chicos. 1049 01:15:21,390 --> 01:15:23,390 ¿Qué diablos llevas en la parte de atrás? 1050 01:15:24,290 --> 01:15:26,150 ¿Eh? 1051 01:15:26,170 --> 01:15:29,170 Chicos, echemos un vistazo. ¿Qué están llevando allí? 1052 01:15:35,030 --> 01:15:36,250 Sigan. 1053 01:15:36,270 --> 01:15:38,420 Ve, quédate allí. 1054 01:16:09,380 --> 01:16:11,580 Estén atentos, chicos. 1055 01:17:14,750 --> 01:17:16,850 Has llegado al final del camino, Reina. 1056 01:17:17,500 --> 01:17:19,390 Puedes salir de tu escondite. 1057 01:17:22,600 --> 01:17:24,610 Sal, te lo digo. No me hagas matarte. 1058 01:17:52,050 --> 01:17:54,050 Estamos tras el camión equivocado. 1059 01:17:54,900 --> 01:17:55,690 Maldita sea. 1060 01:17:55,690 --> 01:17:58,690 Korkut, sigue investigando de todos modos. 1061 01:18:00,870 --> 01:18:02,720 Solo hay migrantes aquí. 1062 01:18:08,590 --> 01:18:10,090 Mi Reina. 1063 01:18:14,380 --> 01:18:15,700 ¿Eres tú? 1064 01:18:16,700 --> 01:18:17,500 ¿Dónde estamos? 1065 01:18:17,500 --> 01:18:20,320 Estamos en territorio griego, señora. Nadie puede tocarte aquí. 1066 01:18:24,960 --> 01:18:27,960 Está bien. Sácame de aquí ahora. 1067 01:18:34,190 --> 01:18:36,410 ¿Por qué Ejder haría algo como esto? 1068 01:18:36,930 --> 01:18:42,930 Honestamente, está en la punta de mi lengua, pero estar en lo cierto contra ti, se siente pesado, hombre. 1069 01:18:47,510 --> 01:18:50,510 Maldita sea. Maldita sea. 1070 01:18:52,830 --> 01:18:55,050 Kurt Bey, ¿puedes oírme? 1071 01:18:55,070 --> 01:18:56,770 Habla, Korkut. 1072 01:18:56,790 --> 01:18:59,790 Solo hay una razón por la que Ejder armó este juego. 1073 01:18:59,810 --> 01:19:03,510 Quería demostrar que era un agente de inteligencia. Y él tuvo éxito. 1074 01:19:04,070 --> 01:19:08,910 Sabía que te lo diría. Entonces, cambiaron el camino y destino del camión. 1075 01:19:09,750 --> 01:19:14,050 La Reina podría haber escapado al extranjero usando uno de los huecos que dejamos abiertos. 1076 01:19:14,770 --> 01:19:19,910 Aun así, no ha terminado. Si queremos, todavía podemos averiguar dónde está Kate. 1077 01:19:20,790 --> 01:19:22,090 ¿Cómo? 1078 01:19:22,610 --> 01:19:28,350 Kate ha hecho todo de acuerdo con un plan hasta ahora. Ella sabe que la perseguiremos sin importar a dónde vaya. 1079 01:19:28,710 --> 01:19:31,670 Entonces, su verdadero objetivo no es escapar y desaparecer. 1080 01:19:31,690 --> 01:19:37,430 Escapar es parte del plan, pero su objetivo real es usar su poder contra Turquía. 1081 01:19:38,380 --> 01:19:41,380 De lo que tomamos de la casa segura. ¿Podremos saber algo sobre ellos? 1082 01:19:41,630 --> 01:19:47,230 Lo dudo. Solo trabajan alquilando armas por dinero. Es imposible para ellos saber dónde está la Reina. 1083 01:19:47,290 --> 01:19:51,250 Está bien. ¿Qué pasa con este ingeniero que fotografié? ¿Lo hiciste hablar? 1084 01:19:51,650 --> 01:19:55,970 Admitió su traición. Pero se niega a decir la verdadera razón. 1085 01:19:56,550 --> 01:20:00,770 Con su permiso, me gustaría interrogarlo nuevamente, señor. Podríamos saber el verdadero objetivo de Kate. 1086 01:20:01,610 --> 01:20:06,190 Permiso otorgado, por supuesto. Tenemos que usar todos los recursos que tenemos ahora. 1087 01:20:09,130 --> 01:20:14,550 Korkut, necesitamos aprender de todo esto. Deja de culparte a ti mismo. ¿Entendido? 1088 01:20:17,290 --> 01:20:18,630 Entendido, señor. 1089 01:20:18,650 --> 01:20:23,890 Sigue esperando mis informes. Atraparemos a la Reina tarde o temprano. 1090 01:20:24,630 --> 01:20:26,190 Como ordene. 1091 01:20:34,770 --> 01:20:37,770 Hombre, aquí es donde mantenemos nuestros valiosos bienes. 1092 01:20:38,070 --> 01:20:41,070 Idiota. ¿Somos amateurs? 1093 01:20:41,790 --> 01:20:44,790 Estağfurullah, papá. 1094 01:20:46,100 --> 01:20:52,500 Hasta que la tormenta disminuya, hasta que las aguas se calmen, nos quedaremos aquí. 1095 01:20:53,620 --> 01:20:56,620 Juro que este lugar es mejor que un hotel de siete estrellas. 1096 01:21:01,130 --> 01:21:03,630 Saca el cordero. 1097 01:21:08,600 --> 01:21:09,790 Ven, cordero, ven. 1098 01:21:14,410 --> 01:21:15,870 Mi Reina. 1099 01:21:16,900 --> 01:21:19,290 Qué cosa me dejaste. 1100 01:21:19,310 --> 01:21:20,810 ¿Qué tipo de cosa? 1101 01:21:20,830 --> 01:21:25,950 Con esto, volaré cualquier país o ciudad que quiera. 1102 01:21:37,860 --> 01:21:38,820 ¿Qué pasa, hombre? 1103 01:21:38,840 --> 01:21:44,840 Papá, tenías razón. Uno de los camiones señuelo que dejamos fue detenido. Después de hablar con Korkut... 1104 01:21:47,600 --> 01:21:53,600 Por supuesto. Por supuesto. Por supuesto. Por supuesto, hombre. 1105 01:21:54,660 --> 01:21:57,680 Tenía razón de nuevo, maldita sea. Tenía razón de nuevo. 1106 01:22:02,450 --> 01:22:04,910 Cuántas veces le dije a la Reina. 1107 01:22:04,930 --> 01:22:10,570 Cuántos problemas, tanto dolor que nos causó. Le dijimos, pero ella no escuchó. 1108 01:22:10,570 --> 01:22:16,570 Hombre, por su traición, deberíamos poner una bala en su cabeza. 1109 01:22:17,300 --> 01:22:18,570 En fin. 1110 01:22:19,100 --> 01:22:20,130 En fin. 1111 01:22:20,130 --> 01:22:23,430 Hablaste mucho con el jefe, y este tipo es de la organızación. 1112 01:22:23,590 --> 01:22:26,120 Se lo dijimos a ella y no escuchó. Mira a lo que ella nos llevó. 1113 01:22:26,120 --> 01:22:29,590 ¿Quieres que la llame y hablar con ella? Si tienes algo que quieras decirle, papá. 1114 01:22:29,630 --> 01:22:36,230 No. Ya le han sacado la corona de la cabeza a la Reina. No hay necesidad. No hay necesidad en absoluto. 1115 01:22:37,050 --> 01:22:40,380 Muray, hombre, Muray. 1116 01:22:43,050 --> 01:22:47,050 Nos hará muy poderosos, no necesitaremos a nadie. 1117 01:22:47,510 --> 01:22:50,510 Deje que la Reina trate con Korkut por su cuenta. 1118 01:22:51,200 --> 01:22:53,570 Papá, ¿De qué servirá eso para nosotros? 1119 01:22:53,900 --> 01:23:03,590 Nos convertirá en los hombres más poderosos de esta ciudad, y como un bono, en los más ricos. 1120 01:23:05,100 --> 01:23:06,190 ¿Es eso suficiente? 1121 01:23:08,130 --> 01:23:10,130 Suficiente, papá. 1122 01:23:10,800 --> 01:23:11,790 Ciérralo. 1123 01:23:12,350 --> 01:23:13,600 Déjalo. 1124 01:23:15,300 --> 01:23:19,290 Prepara un poco de té. Y enciende la estufa. Hay té en el armario. 1125 01:23:20,890 --> 01:23:22,090 Oye, mundo. 1126 01:23:23,570 --> 01:23:25,770 Oh, mi Reina. 1127 01:23:25,790 --> 01:23:29,370 La Reina está muerta, niños. Larga vida al nuevo rey. 1128 01:23:30,750 --> 01:23:32,520 Larga vida al nuevo rey. 1129 01:23:52,510 --> 01:23:54,510 Puedes traicionar a tu país. 1130 01:23:55,010 --> 01:23:57,010 Pero no tomar un té. 1131 01:23:58,230 --> 01:24:00,530 Como estás aquí para el interrogatorio. 1132 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 ¿Voy a morir, Capitán? 1133 01:24:06,970 --> 01:24:08,590 No soy un asesino. 1134 01:24:08,610 --> 01:24:14,170 Allah no lo quiera. Eres la pesadilla de los traidores. 1135 01:24:16,370 --> 01:24:21,170 Si voy a morir ahora, no es porque seas un asesino. 1136 01:24:22,170 --> 01:24:24,170 Es porque lo merezco. 1137 01:24:24,710 --> 01:24:26,150 Conocemos el crimen. 1138 01:24:26,470 --> 01:24:27,470 Seguro. 1139 01:24:29,230 --> 01:24:31,120 Entonces dime. 1140 01:24:32,490 --> 01:24:34,290 ¿Por qué lo hiciste? 1141 01:24:35,150 --> 01:24:38,550 Leímos tus archivos. Hablamos con tus amigos. 1142 01:24:39,690 --> 01:24:41,690 Ni un solo paso en falso. 1143 01:24:43,300 --> 01:24:47,870 ¿Por qué alguien como tú vendería de repente su país? 1144 01:24:53,710 --> 01:24:55,910 ¡Habla, maldita sea! ¡Habla! 1145 01:25:02,880 --> 01:25:04,880 Si lo digo. 1146 01:25:08,000 --> 01:25:09,000 Los matarán. 1147 01:25:09,200 --> 01:25:10,700 ¿A quién? 1148 01:25:11,800 --> 01:25:12,800 A mi familia. 1149 01:25:12,820 --> 01:25:15,820 ¿Te amenazaron con tu familia? 1150 01:25:16,590 --> 01:25:22,490 Lo sabían todo, jefe. La familia de mi esposa, la escuela de mis hijos. 1151 01:25:23,470 --> 01:25:25,220 Todo lo que me queda es mi mamá. 1152 01:25:27,000 --> 01:25:30,530 En el pueblo, incluso se acercaron a ella. 1153 01:25:34,000 --> 01:25:36,130 Si hablo, los matarán a todos. 1154 01:25:36,490 --> 01:25:37,990 ¿Por qué no viniste con nosotros? 1155 01:25:38,390 --> 01:25:41,690 Me viste como débil. ¿Por qué no pediste ayuda, para que lo respaldemos? 1156 01:25:43,010 --> 01:25:44,810 Tenían a mi hija. 1157 01:25:46,490 --> 01:25:48,370 Tomaron a mi hijo. 1158 01:25:48,550 --> 01:25:58,550 Cuando les di esos archivos, le devolvieron a mi bebé a su madre esa noche. 1159 01:26:00,150 --> 01:26:03,450 No tenía otra opción, jefe, no tenía otra opción. 1160 01:26:06,900 --> 01:26:08,510 No tenía otra opción. 1161 01:26:10,010 --> 01:26:11,910 Tu crimen no es fácilmente perdonable. 1162 01:26:16,650 --> 01:26:22,610 Pero reconsideraremos su traición y su crimen después de este interrogatorio. 1163 01:26:27,450 --> 01:26:32,910 Ahora dime, ¿por qué querían esos archivos de ti? 1164 01:26:42,630 --> 01:26:47,830 De los hombres que tomamos de la casa segura de la Reina. ¿No hay nada sobre ellos? 1165 01:26:47,830 --> 01:26:53,390 Todavía no, señor. Pero el verdadero problema podría ser que estamos haciendo la pregunta incorrecta. 1166 01:26:53,950 --> 01:26:57,950 Seguimos preguntando dónde está la Reina. Realmente podrían no saberlo. 1167 01:26:59,100 --> 01:27:04,250 Pero otra información es posible. ¿Qué pasa con los libros? ¿Algo de ellos? 1168 01:27:04,730 --> 01:27:09,170 Cada página de los libros utiliza una técnica de cifrado diferente. Entonces, pedí ayuda de expertos. 1169 01:27:09,850 --> 01:27:13,370 Pero extraje una palabra de la primera página de ambos libros. 1170 01:27:16,000 --> 01:27:17,330 ¿Cuál es? 1171 01:27:17,350 --> 01:27:21,530 General. ¿Qué significa? ¿Está dedicado a alguien? Todavía estamos investigando. 1172 01:27:22,410 --> 01:27:27,210 Neslihan encontró algo muy importante en este asunto. 1173 01:27:29,200 --> 01:27:32,230 Pero la información que descubrió... 1174 01:27:32,900 --> 01:27:34,850 Nos llevó a nosotros. 1175 01:27:35,300 --> 01:27:36,870 Desafortunadamente. 1176 01:27:37,630 --> 01:27:38,680 Jefe. 1177 01:27:42,470 --> 01:27:43,770 El ingeniero habló. 1178 01:27:45,400 --> 01:27:49,650 La Reina conoce la ubicación de la instalación donde se está llevando a cabo el proyecto Energy Shield. 1179 01:27:50,030 --> 01:27:51,430 ¿El ingeniero dijo eso? 1180 01:27:51,450 --> 01:27:54,450 Sí. Le obligaron a hablar. 1181 01:27:54,850 --> 01:28:00,900 Entonces, ¿cuál es el objetivo de la Reina? ¿Atacar la instalación? 1182 01:28:00,900 --> 01:28:08,130 No. Después de amenazar al hombre, planeaban pasar de contrabando las cápsulas de uranio a la instalación. 1183 01:28:08,670 --> 01:28:10,550 ¿Por qué harían tal cosa? 1184 01:28:11,170 --> 01:28:19,170 Para acusar a Turquía de producir armas nucleares. Y así acusarnos de violar el tratado de no proliferación nuclear. 1185 01:28:19,770 --> 01:28:25,570 Pero ella no llevó las cápsulas de uranio a las instalaciones, ni está aquí. Entonces, ya no hay peligro. 1186 01:28:26,200 --> 01:28:37,150 No es así, hijo. El uranio todavía está con la Reina. Es por eso, que ella todavía puede acusarnos de producir armas nucleares. 1187 01:28:37,410 --> 01:28:39,180 Podemos probar lo contrario. 1188 01:28:40,830 --> 01:28:50,830 Tendríamos que abrirles la instalación. Eso les permitiría ver una parte importante del proyecto que hemos preparado. 1189 01:28:50,950 --> 01:28:53,790 Entonces solo queda una cosa por hacer. 1190 01:28:54,300 --> 01:28:56,810 Detener a la Reina antes de que ella haga esto. 1191 01:28:59,290 --> 01:29:02,290 ¿Dónde estás, mujer miserable? 1192 01:29:06,540 --> 01:29:09,540 Estas son acusaciones muy serias. 1193 01:29:10,560 --> 01:29:13,740 Estos han ido mucho más allá de las meras acusaciones. 1194 01:29:14,240 --> 01:29:18,980 Turquía es libre de fortalecer su industria de defensa dentro de sus propias fronteras. 1195 01:29:20,240 --> 01:29:22,440 Estoy hablando de armamento nuclear. 1196 01:29:22,440 --> 01:29:25,520 Y digo que no tienes suficientes alas para eso. 1197 01:29:25,920 --> 01:29:30,840 Bien, ¿qué crees que harán con estas cápsulas de uranio? 1198 01:29:31,500 --> 01:29:37,280 No sería muy sabio para nosotros recurrir a Turquía basándose únicamente en su queja. 1199 01:29:38,180 --> 01:29:43,840 La Unión Europea depende del poder militar de Turquía. Eso no es difícil de entender. 1200 01:29:44,580 --> 01:29:48,700 Pero no importa el resultado, están tratando de producir una bomba de uranio. 1201 01:29:49,500 --> 01:29:54,900 Y su confusión solo les dará más tiempo. 1202 01:29:54,900 --> 01:30:01,840 Si no actúas rápidamente y no haces nada, los turcos pronto también llamarán a tu puerta. 1203 01:30:01,900 --> 01:30:03,900 Como lo hicieron en el pasado. 1204 01:30:08,700 --> 01:30:13,080 Mira, no vine aquí por las relaciones con Turquía. 1205 01:30:13,460 --> 01:30:16,460 Vine como una ciudadana global preocupada. 1206 01:30:16,768 --> 01:30:18,448 ¿Qué esperas? 1207 01:30:18,520 --> 01:30:23,640 El mundo está nervioso debido a los países que persisten en la producción de armas nucleares. 1208 01:30:24,000 --> 01:30:26,640 Nos despertamos con una nueva crisis todos los días. 1209 01:30:27,500 --> 01:30:33,980 Si yo fuera tú, mi primer movimiento sería llevar a cabo una redada en Turquía. 1210 01:30:48,300 --> 01:30:49,720 Adelante. 1211 01:30:53,690 --> 01:30:56,350 Jefe, hay una situación fuera de la agenda. 1212 01:30:56,370 --> 01:31:00,510 Un equipo formado bajo las Naciones Unidas viene a visitarlo en el país. 1213 01:31:01,690 --> 01:31:04,290 ¿Especificaron los temas? 1214 01:31:04,310 --> 01:31:06,110 Se informó como confidencial. 1215 01:31:07,810 --> 01:31:10,810 Bueno. Dígales que los estamos esperando. 1216 01:31:16,900 --> 01:31:19,610 ¿Cuándo aprenderán que no pueden jugar con nosotros? 1217 01:31:22,700 --> 01:31:25,310 Todavía no hay rastro de la Reina. 1218 01:31:25,550 --> 01:31:28,550 Honestamente, sentarse sin hacer nada me está volviendo loco. 1219 01:31:29,550 --> 01:31:30,910 ¿Los Sancaktars? 1220 01:31:30,910 --> 01:31:35,990 La información se envió a todos los Sancaktars en todo el mundo, pero todavía no ha surgido inteligencia procesable. 1221 01:31:36,990 --> 01:31:38,550 Estábamos tan cerca. 1222 01:31:39,900 --> 01:31:42,730 Tan cerca. Si tan solo la hubiéramos atrapado entonces. 1223 01:31:43,890 --> 01:31:46,890 Nuestros intereses eran diferentes. Nuestra agenda fue diferente. 1224 01:31:47,550 --> 01:31:51,750 Sabes las órdenes que recibimos, Altay. Entonces, no tiene sentido culparte a ti mismo. 1225 01:31:53,800 --> 01:31:56,870 Debido a ese demonio, enterré a todos los que amaba. 1226 01:32:04,870 --> 01:32:08,590 Creo que ahora conoces la ubicación de la Reina. 1227 01:32:09,370 --> 01:32:11,210 Vamos a buscarla de inmediato, jefe. 1228 01:32:11,230 --> 01:32:14,230 Eso es parte de mis planes, pero nuestra prioridad es diferente. 1229 01:32:15,650 --> 01:32:19,630 La Reina se ha reunido con las Naciones Unidas. 1230 01:32:21,470 --> 01:32:23,650 Entonces, ella hizo lo que pensamos. 1231 01:32:23,670 --> 01:32:25,910 El consejo que han formado está en camino aquí ahora. 1232 01:32:27,400 --> 01:32:31,400 Y supongo que tienen una sola agenda. 1233 01:32:31,870 --> 01:32:34,270 Piensan que estamos haciendo armas nucleares. 1234 01:32:34,290 --> 01:32:36,490 Exactamente. 1235 01:32:36,900 --> 01:32:39,110 ¿Cuál es tu plan, jefe? 1236 01:32:39,130 --> 01:32:42,870 Para que el Consejo de las Naciones Unidas funcione para nosotros. 1237 01:32:45,300 --> 01:32:52,510 Si la Reina realmente se quejó de nosotros, definitivamente querrá saber el resultado de la reunión. 1238 01:32:53,270 --> 01:32:58,510 Es por eso que pondremos a los invitados que estamos a punto de recibir bajo vigilancia. 1239 01:32:59,390 --> 01:33:05,250 Sus correos electrónicos, llamadas telefónicas, redes de comunicación, cualquier cosa que se le ocurra. 1240 01:33:05,910 --> 01:33:09,150 Los monitorearemos y esperaremos a que se comuniquen con la Reina. 1241 01:33:09,750 --> 01:33:12,430 Eso nos ayudará a encontrar la ubicación de Kate. 1242 01:33:12,450 --> 01:33:17,290 Si quieren comenzar una pelea y golpear debajo del cinturón, jugaremos su juego. 1243 01:33:31,210 --> 01:33:33,010 Bienvenidos. 1244 01:33:34,050 --> 01:33:41,850 Dado que se negó a revelar el tema de la reunión por adelantado, no pudimos hacer ningún preparativo. 1245 01:33:41,990 --> 01:33:44,110 Entonces, por favor, adelante. 1246 01:33:44,130 --> 01:33:47,130 Desafortunadamente, esta no es una de nuestras visitas de rutina. 1247 01:33:48,130 --> 01:33:53,990 Dado que el problema es lo suficientemente significativo como para afectar la agenda global, no queríamos fugas. 1248 01:33:54,110 --> 01:33:57,110 Es por eso que escucharemos sus razones ahora. 1249 01:33:57,390 --> 01:34:01,400 Recientemente, recibimos información sobre Turquía. 1250 01:34:01,570 --> 01:34:06,770 Hay afirmaciones de que estás desarrollando armas nucleares, Sr. Akif. 1251 01:34:07,950 --> 01:34:10,310 Eso no es información. Es una declaración falsa. 1252 01:34:10,330 --> 01:34:14,170 Si es falso o no, será determinado por nuestras investigaciones. 1253 01:34:14,550 --> 01:34:16,310 ¿Por qué no nos crees? 1254 01:34:16,330 --> 01:34:21,230 Por supuesto, le creemos, pero nuestra prioridad es la evidencia. 1255 01:34:21,990 --> 01:34:23,790 Sabemos quién te envió aquí. 1256 01:34:25,410 --> 01:34:29,410 Somos conscientes del daño que han causado a nuestro país durante años. Y lo están haciendo de nuevo. 1257 01:34:29,410 --> 01:34:31,270 ¿Les pediste evidencia? 1258 01:34:31,290 --> 01:34:37,790 Hay una alegación seria. Entonces, debemos escuchar tu defensa. 1259 01:34:38,370 --> 01:34:44,870 Turquía ha sido parte del tratado de no proliferación nuclear desde 1979. 1260 01:34:45,310 --> 01:34:47,310 Lo sabes muy bien. 1261 01:34:47,870 --> 01:34:51,670 Todas las quejas contra nosotros no tienen fundamento. 1262 01:34:52,890 --> 01:34:57,890 Dado el estado actual del mundo, no podemos ignorar la postura de Turquía, Sr. Akif. 1263 01:34:59,000 --> 01:35:01,210 Entiéndelo. Son tiempos serios. 1264 01:35:04,200 --> 01:35:06,210 ¿Qué quieres que hagamos? 1265 01:35:14,110 --> 01:35:18,570 Las cápsulas de uranio enriquecidas en su país. 1266 01:35:19,330 --> 01:35:22,490 Comience explicándonos a nosotros. 1267 01:35:28,130 --> 01:35:29,410 Es simple. 1268 01:35:30,130 --> 01:35:33,530 La persona que lideró el grupo que se quejó de nosotros, con usted. 1269 01:35:33,710 --> 01:35:35,990 Trajo el uranio al país. 1270 01:35:36,010 --> 01:35:38,190 ¿Por qué harían tal cosa? 1271 01:35:38,210 --> 01:35:40,010 Para que esta reunión suceda. 1272 01:35:41,370 --> 01:35:44,030 Reconocemos la existencia de las cápsulas de uranio. 1273 01:35:44,050 --> 01:35:46,050 Pero no están en nuestra poder. 1274 01:35:46,770 --> 01:35:49,770 Exactamente por la situación que acabo de implicar. 1275 01:35:50,170 --> 01:35:54,750 La persona con nombre en código de la Reina trajo las cápsulas de uranio a Turquía por esta razón. 1276 01:35:55,490 --> 01:35:59,730 Quedamos como una nación con intenciones bárbaras ante los ojos del mundo. 1277 01:36:00,790 --> 01:36:04,810 Comprometeríamos el futuro del mundo desarrollando armas nucleares. 1278 01:36:04,810 --> 01:36:08,170 Y nos darían un ultimátum para oponerse a esta situación. 1279 01:36:09,350 --> 01:36:13,630 Por lo tanto, la posición de Turquía en la política mundial será cuestionada. 1280 01:36:14,250 --> 01:36:16,510 ¿Puedes probar esto? 1281 01:36:16,530 --> 01:36:21,110 Si nos da algo de tiempo, también estamos involucrados en ciertas operaciones de inteligencia. 1282 01:36:21,750 --> 01:36:25,970 Abra las puertas de sus instalaciones de armas secretas. 1283 01:36:26,130 --> 01:36:28,450 Entramos y realizamos nuestras inspecciones. 1284 01:36:28,470 --> 01:36:31,790 Si todo es como usted dice, no habrá problemas. 1285 01:36:31,790 --> 01:36:39,290 Escribiremos nuestro informe y declararemos el verdadero alcance de su poder al mundo. 1286 01:36:39,330 --> 01:36:43,090 Su mera demanda muestra que está interfiriendo en nuestros asuntos internos. 1287 01:36:44,190 --> 01:36:47,190 Estas instalaciones son nuestro honor. 1288 01:36:47,810 --> 01:36:52,650 No veo ninguna otra salida, Sr. Akif. 1289 01:37:01,740 --> 01:37:04,740 ¿Estamos pensando lo mismo? 1290 01:37:04,960 --> 01:37:07,960 El diplomático estadounidense. Parece muy parcial. 1291 01:37:09,700 --> 01:37:11,240 Creo que él es nuestro chico. 1292 01:37:11,240 --> 01:37:14,880 Ya hemos comenzado a rastrear su señal. Podemos escuchar todas sus conversaciones. 1293 01:37:15,160 --> 01:37:18,460 ¿Crees que el presidente Akif les permitirá ingresar a las instalaciones? 1294 01:37:19,240 --> 01:37:21,240 De ninguna manera. 1295 01:37:22,220 --> 01:37:26,220 Daría su vida antes de dejarlos tocar una mota del polvo de este país. 1296 01:37:29,000 --> 01:37:32,280 Permitirle entrar en nuestras instalaciones está fuera de discusión. 1297 01:37:32,920 --> 01:37:35,180 No puede justificar sus acusaciones de esta manera. 1298 01:37:36,000 --> 01:37:39,360 Cada país tiene derecho a su propia defensa. 1299 01:37:39,860 --> 01:37:44,760 Su demanda significa poner en riesgo nuestra seguridad nacional. 1300 01:37:45,140 --> 01:37:49,140 Por lo tanto, no podrá ingresar a nuestras instalaciones. 1301 01:37:52,000 --> 01:37:54,200 Estás haciendo las cosas mucho más difíciles. 1302 01:37:54,280 --> 01:37:56,040 Exactamente como querías. 1303 01:37:56,060 --> 01:38:04,060 Al implicar que soy parcial, no respeta a este consejo, Sr. Altay. 1304 01:38:06,400 --> 01:38:08,940 No tengo ningún problema con el propio Consejo. 1305 01:38:08,940 --> 01:38:12,200 Pero tengo algunas preguntas específicamente para ti. 1306 01:38:12,340 --> 01:38:14,040 Eres estadounidense, ¿verdad? 1307 01:38:14,060 --> 01:38:16,220 ¿Qué tiene que ver mi nacionalidad? 1308 01:38:16,240 --> 01:38:22,240 Estoy seguro de que la persona que te dijo tales afirmaciones infundadas es Kate Yalçındağ. 1309 01:38:23,900 --> 01:38:26,900 ¿No significa nada su nombre? Ella también es estadounidense. 1310 01:38:30,400 --> 01:38:32,070 No puedo compartir esa información. 1311 01:38:32,090 --> 01:38:36,710 No puedes compartirlo porque sabes muy bien que estás ejecutando un proceso falso. 1312 01:38:39,430 --> 01:38:42,430 ¿Quieres ingresar a nuestras instalaciones? 1313 01:38:44,250 --> 01:38:45,750 No puedes. 1314 01:39:12,390 --> 01:39:14,270 La reunión ha terminado. 1315 01:39:14,830 --> 01:39:16,130 ¿Dónde estás? 1316 01:39:16,670 --> 01:39:18,170 Salimos del edificio. 1317 01:39:18,590 --> 01:39:20,390 Asegúrese de que no esté siendo monitoreado. 1318 01:39:20,890 --> 01:39:25,980 Este lugar está aislado. No te preocupes. No pueden tocar esta línea. 1319 01:39:26,870 --> 01:39:28,270 ¿Cuál es el resultado? 1320 01:39:28,270 --> 01:39:30,890 Los turcos se niegan a mostrarnos sus proyectos secretos. 1321 01:39:31,610 --> 01:39:34,010 No abrirán las puertas. 1322 01:39:34,030 --> 01:39:37,510 Tal como esperaba. No se rendirán fácilmente. 1323 01:39:38,090 --> 01:39:43,410 Pero cuando todo el mundo escuche sobre este problema de armas nucleares, no tendrán otra opción. 1324 01:39:44,250 --> 01:39:46,230 Yo también lo creo. 1325 01:39:46,250 --> 01:39:48,730 Por eso tuvimos esta reunión. 1326 01:39:48,750 --> 01:39:51,770 No importa cuán segura sea esta línea, no podemos confiar en los turcos. 1327 01:39:55,060 --> 01:39:58,060 ¿Realmente creen que no monitorearemos la reunión? 1328 01:39:58,800 --> 01:40:00,220 No tienen idea de nuestro poder. 1329 01:40:01,000 --> 01:40:04,740 La ventaja es nuestra. Después de todo, es seguro que la persona con la que están hablando es la Reina. 1330 01:40:06,640 --> 01:40:09,640 Estoy rastreando la señal. Veamos dónde está. 1331 01:40:11,080 --> 01:40:12,880 En la oficina de las Naciones Unidas. 1332 01:40:14,400 --> 01:40:16,880 Todas nuestras predicciones eran correctas. 1333 01:40:16,900 --> 01:40:18,700 Ahora es nuestro turno de hacer un movimiento. 1334 01:40:22,960 --> 01:40:25,260 ¿No podemos reubicar la instalación, señor? 1335 01:40:25,960 --> 01:40:30,260 Solo la reconstrucción de la infraestructura tomaría años, Altay. 1336 01:40:31,840 --> 01:40:35,720 Además, hacer eso no sería beneficioso para nosotros. 1337 01:40:36,400 --> 01:40:38,740 También quieren inspeccionar la nueva instalación. 1338 01:40:38,760 --> 01:40:42,560 Están tratando de hacernos lo que le hicieron a Irán e Irak. 1339 01:40:43,040 --> 01:40:47,240 Nos arrinconarán con un montón de acusaciones falsas. 1340 01:40:47,940 --> 01:40:52,940 Incluso si encontramos las cápsulas de uranio y las presentáramos, no resolvería nada. 1341 01:40:53,800 --> 01:40:56,620 Aún podría ser peor. Podrían preguntar dónde está el resto. 1342 01:40:56,640 --> 01:40:57,940 Estoy pensando en lo mismo. 1343 01:40:57,940 --> 01:41:03,400 Lo único que nos sacará de este desastre es capturar a la Reina y hacerla hablar. 1344 01:41:03,940 --> 01:41:07,640 O poner una bala en su cabeza para evitar que cause más caos. 1345 01:41:08,600 --> 01:41:10,100 Vamos. 1346 01:41:14,460 --> 01:41:17,980 Jefe, hemos localizado a la Reina. Oficina de las Naciones Unidas. 1347 01:41:20,080 --> 01:41:23,660 También hemos aprendido qué tan rápido puede organizarse el Consejo de Investigación. 1348 01:41:23,760 --> 01:41:26,760 Con la ayuda de los Sancaktars, puedo tomarla de allí, señor. 1349 01:41:27,380 --> 01:41:30,380 Tomar a la Reina de allí es muy difícil. 1350 01:41:31,000 --> 01:41:35,640 Si no podemos ir a la oficina de las Naciones Unidas, encontraremos una manera de sacarla de allí. 1351 01:41:36,320 --> 01:41:39,320 Tienes razón. No es necesario perder más tiempo. 1352 01:41:41,390 --> 01:41:45,990 Altay, esta misión es tuya. Mantenme actualizado sobre la operación. 1353 01:41:46,360 --> 01:41:48,240 Tome el primer vuelo a Ginebra. 1354 01:41:49,460 --> 01:41:51,260 Entendido, señor. 1355 01:41:58,200 --> 01:42:02,230 Uzay, ¿ha surgido algo de las investigaciones? 1356 01:42:02,290 --> 01:42:06,490 Los códigos en el libro aún no han sido descifrados. Lo único que tenemos es la palabra «general». 1357 01:42:07,030 --> 01:42:09,730 Y vincular eso con evidencia sólida es muy difícil. 1358 01:42:09,730 --> 01:42:11,790 ¿No hay progreso en absoluto, entonces? 1359 01:42:11,790 --> 01:42:13,970 Acabamos de obtener información. 1360 01:42:13,990 --> 01:42:18,150 Uno de los hombres capturados en la casa segura de Kate ha indicado que quiere cooperar. 1361 01:42:18,830 --> 01:42:20,030 ¿Ha comenzado su interrogatorio? 1362 01:42:20,030 --> 01:42:26,530 Está a punto de comenzar, pero probablemente dirá un montón de cosas inútiles. 1363 01:42:26,770 --> 01:42:31,010 O lo contrario. Lo que diga podría mostrarnos por dónde empezar. 1364 01:42:32,150 --> 01:42:35,150 Eso también es posible. 1365 01:42:55,970 --> 01:42:59,670 En este momento, su frecuencia cardíaca es notablemente irregular. 1366 01:43:00,190 --> 01:43:02,190 Además, no es tan bueno estar aquí. 1367 01:43:02,850 --> 01:43:06,690 Su sudoración y sofocos están vinculados al miedo que está experimentando. 1368 01:43:09,350 --> 01:43:10,650 Ahora. 1369 01:43:11,870 --> 01:43:16,410 Las respuestas que das a las preguntas que estoy a punto de hacer cambiarán tu vida. 1370 01:43:17,330 --> 01:43:22,170 O vivirás con un miedo aún mayor, sintiendo lo que estás sintiendo ahora por el resto de tu vida. 1371 01:43:22,570 --> 01:43:26,350 O cooperas con nosotros y nos dices todo lo que sabes. 1372 01:43:26,350 --> 01:43:29,470 Te diré todo. Lo juro, todo lo que sé. 1373 01:43:30,390 --> 01:43:32,170 Acabamos de descubrir dónde está la Reina. 1374 01:43:32,170 --> 01:43:33,730 No sé sobre eso. 1375 01:43:33,750 --> 01:43:35,550 Estaba trabajando para Tufan. 1376 01:43:36,770 --> 01:43:39,770 ¿Vas a seguir interrumpiéndome así? 1377 01:43:40,970 --> 01:43:42,510 Lo lamento. 1378 01:43:43,250 --> 01:43:46,250 Recientemente, ¿hubo algún problema entre Tufan y Kate? 1379 01:43:46,270 --> 01:43:50,030 Quiero decir, notó algunos problemas que podrían haberle dado a Kate una razón para matar a Tufan. 1380 01:43:50,370 --> 01:43:53,370 No sé mucho, pero sé que no estaban en buenos términos. 1381 01:43:54,410 --> 01:43:55,550 ¿Cómo lo sabes? 1382 01:43:55,570 --> 01:43:58,570 Tufan me pidió que investigara algo sin que Kate lo supiera. 1383 01:43:59,490 --> 01:44:00,230 ¿Qué fue? 1384 01:44:00,230 --> 01:44:03,350 Había un hombre que a Tufan le llamó la atención. 1385 01:44:04,190 --> 01:44:06,090 ¿Era el amante de Kate? 1386 01:44:06,110 --> 01:44:09,110 No me parece. El hombre era un poco mayor. 1387 01:44:09,390 --> 01:44:12,390 Además, Kate fue muy respetuosa con él. 1388 01:44:12,630 --> 01:44:14,390 ¿Cuál era el nombre de este tipo? 1389 01:44:14,410 --> 01:44:16,150 Greco Poşko. 1390 01:44:16,170 --> 01:44:19,170 Pero al principio, lo conocíamos como el general. 1391 01:44:20,510 --> 01:44:22,190 ¿Qué dijiste? 1392 01:44:22,210 --> 01:44:24,930 Al principio sabíamos su apodo. 1393 01:44:24,950 --> 01:44:27,570 Kate lo llamó el general. 1394 01:44:27,590 --> 01:44:30,590 Tufan se molestó por eso y me pidió que investigara. 1395 01:44:31,090 --> 01:44:32,890 Así es como descubrimos quién era. 1396 01:44:35,450 --> 01:44:37,970 ¿Qué más sabes sobre el general? 1397 01:44:37,990 --> 01:44:40,990 Él es ruso. No sé dónde vive. 1398 01:44:41,310 --> 01:44:44,210 Pero tiene concesionarios de autos que visita regularmente. 1399 01:44:44,230 --> 01:44:45,050 ¿Dónde? 1400 01:44:45,070 --> 01:44:50,910 Escribiré la dirección. El propietario del concesionario es un tipo llamado Tamer Somat. Una verdadera bolsa de tierra. 1401 01:44:51,270 --> 01:44:53,070 Bolsa de tierra, ¿cómo? 1402 01:44:53,090 --> 01:44:56,490 Supuestamente un traficante de autos, pero estaba haciendo un montón de cosas ilegales allí. 1403 01:44:57,490 --> 01:45:00,810 Él y el general estaban juntos. Fui allí todos los días. 1404 01:45:01,970 --> 01:45:02,990 ¿Algo más? 1405 01:45:03,010 --> 01:45:06,010 Eso es todo lo que sé. Honestamente. 1406 01:45:07,310 --> 01:45:10,730 Muy bien, cálmate. De lo contrario, tendrás un ataque al corazón. 1407 01:45:18,890 --> 01:45:22,390 Señor, la pista que estábamos buscando estaba justo debajo de nuestras narices. 1408 01:45:22,630 --> 01:45:25,150 Uzay hizo un gran trabajo. 1409 01:45:25,170 --> 01:45:25,550 Bien hecho. 1410 01:45:26,300 --> 01:45:29,910 Gracias. Pero honestamente, no sé qué hará el general. 1411 01:45:30,590 --> 01:45:34,430 Nuestra principal prioridad es la Reina, y ya estamos detrás de ella. 1412 01:45:34,890 --> 01:45:39,010 Lo que sea que Neslihan descubriera, también necesitamos saberlo. 1413 01:45:40,050 --> 01:45:43,670 El general podría levantar ese velo de niebla para nosotros. 1414 01:45:44,370 --> 01:45:46,430 ¿Estamos llegando al concesionario? 1415 01:45:46,450 --> 01:45:50,890 Sí. Ese tipo quizás podría llevarnos al general. 1416 01:45:51,450 --> 01:45:53,390 Luego le diré al equipo que se prepare. 1417 01:45:53,390 --> 01:45:56,390 No hay necesidad. Korkut y yo lo manejaremos. 1418 01:45:57,630 --> 01:46:00,630 Mantengamos las cosas en silencio por ahora. No hables nada. 1419 01:46:01,190 --> 01:46:02,690 Como ordene. 1420 01:46:10,880 --> 01:46:12,440 Hola hermano. 1421 01:46:12,860 --> 01:46:13,660 Hermano Hamdi. 1422 01:46:13,680 --> 01:46:14,820 ¿Qué está pasando, hombre? 1423 01:46:14,840 --> 01:46:16,640 Hijo, ¿has perdido la cabeza? 1424 01:46:17,380 --> 01:46:19,380 Prepárate, hermano. Nos estamos mudando. 1425 01:46:19,380 --> 01:46:20,880 ¿Qué, hijo? ¿Hay guerra ahora? 1426 01:46:21,160 --> 01:46:24,160 Hermano, ¿hay alguna vez un momento en que termine nuestra guerra? 1427 01:46:24,420 --> 01:46:27,000 El presidente Akif dio una orden de misión urgente. 1428 01:46:27,020 --> 01:46:29,480 Di la orden entonces, hijo. Ya estoy listo. Vamos. 1429 01:46:29,500 --> 01:46:31,860 ¿No preguntarás a dónde vamos? 1430 01:46:31,880 --> 01:46:35,940 Oh, ya hemos pasado esa etapa. Estoy listo, eso es suficiente. 1431 01:46:37,480 --> 01:46:39,280 Vamos, tomemos algo para vestirte. 1432 01:46:40,500 --> 01:46:42,140 ¿Qué? ¿Qué pasa con lo que llevo puesto? 1433 01:46:42,160 --> 01:46:45,620 ¿Qué ocurre? Hermano, vamos a interrogar al tipo. 1434 01:46:46,300 --> 01:46:49,500 Con ese atuendo, estás gritando: «Estamos aquí para matarte». 1435 01:46:50,340 --> 01:46:53,340 Entiendo. Muy bien, estoy en eso. Vamos. 1436 01:47:03,200 --> 01:47:04,500 Uranio enriquecido. 1437 01:47:08,500 --> 01:47:10,700 ¿Alguna vez lo has visto antes? 1438 01:47:10,980 --> 01:47:12,630 Este será mi pedido. 1439 01:47:15,050 --> 01:47:21,900 Necesito que me hagas una bomba elegante, de alto impacto y atractiva con esto. 1440 01:47:21,900 --> 01:47:24,900 ¿Te das cuenta de qué tipo de peligro tienes aquí? 1441 01:47:25,080 --> 01:47:28,540 Si no lo supiera, ¿te habríamos llamado? ¿Ferman? 1442 01:47:30,860 --> 01:47:33,580 ¿Entiendes, Ferman? ¿Lo harás? 1443 01:47:33,580 --> 01:47:34,320 Pero... 1444 01:47:34,320 --> 01:47:35,760 ¿Te gustaría hacerlo, Ferman? 1445 01:47:35,780 --> 01:47:37,380 Lo llevaré, jefe. 1446 01:47:37,400 --> 01:47:39,200 Pero no puedo hacerlo para ti. 1447 01:47:44,310 --> 01:47:46,470 Entonces, ¿no puedes lograr esto? 1448 01:47:46,490 --> 01:47:54,690 Soy profesor de química. Necesita expertos en física nuclear, matemáticas y aplicaciones prácticas. 1449 01:47:59,190 --> 01:48:02,390 Hijo, tenemos uranio en nuestras manos. 1450 01:48:03,650 --> 01:48:07,650 ¿Podríamos ser increíblemente ricos, y este es el tipo que traes? 1451 01:48:10,010 --> 01:48:11,510 ¿Este tipo, Ferman? 1452 01:48:16,880 --> 01:48:18,680 Limpia esto. 1453 01:48:20,640 --> 01:48:22,040 Voy al jardín. 1454 01:48:22,640 --> 01:48:25,300 Vio mi cara y el uranio, maldita sea. 1455 01:48:25,320 --> 01:48:26,820 Matamos al chico. 1456 01:48:58,690 --> 01:49:01,690 ¿No eres un poco joven para ser un soldado? 1457 01:49:02,110 --> 01:49:08,110 Su padre fue martirizado por esta causa, Capitán. Juró caminar por este camino. Mi vida es para mi tierra natal. 1458 01:49:08,570 --> 01:49:14,570 Eyvallah. Eyvallah, pero espera, tenemos muchas más operaciones, balas para disparar y balas para tomar. 1459 01:49:17,310 --> 01:49:19,110 ¿Alguna noticia sobre esto? 1460 01:49:19,670 --> 01:49:22,610 La señal todavía apunta a la oficina de las Naciones Unidas. 1461 01:49:22,630 --> 01:49:24,930 Entrar allí es imposible. Se iniciaría una guerra. 1462 01:49:25,150 --> 01:49:26,590 Lo sé. 1463 01:49:27,610 --> 01:49:30,610 Pero nuestro plan no es entrar allí de todos modos. 1464 01:49:31,190 --> 01:49:32,890 Es para sacarla de allí. 1465 01:49:33,170 --> 01:49:34,370 Vamos. 1466 01:50:05,100 --> 01:50:08,620 Hermano, somos clientes. Vamos a ver los autos. Estamos en el lugar. 1467 01:50:09,640 --> 01:50:11,640 Primero detectaremos a ese bastardo Tamer. 1468 01:50:12,580 --> 01:50:13,880 Entiendo. 1469 01:50:17,800 --> 01:50:19,800 ¿Puedo echar un vistazo a este modelo? 1470 01:50:43,870 --> 01:50:46,730 A los turcos no les gustas en absoluto. 1471 01:50:46,750 --> 01:50:51,430 Tienen buenas razones, pero ahora estamos casi al final del camino. 1472 01:50:52,800 --> 01:50:56,800 Finalmente, voy a desatar una guerra tan devastadora... 1473 01:51:06,570 --> 01:51:08,070 ¿De quién será este número? 1474 01:51:08,630 --> 01:51:10,130 Solo Ejder. 1475 01:51:11,800 --> 01:51:13,280 Él no está llamando. 1476 01:51:25,710 --> 01:51:27,490 ¿Tienes miedo de hablar? 1477 01:51:34,010 --> 01:51:37,850 Puedo verte. Estoy viendo todo lo que haces. 1478 01:51:39,870 --> 01:51:41,750 Pensaste que podrías escapar, ¿no? 1479 01:51:44,900 --> 01:51:47,430 ¿Es Altay? 1480 01:52:06,320 --> 01:52:09,320 ¿Estás en la ventana, buscándome? 1481 01:52:21,970 --> 01:52:24,850 Así es, ten miedo de mí. 1482 01:52:25,300 --> 01:52:27,870 Mejor aún, corre. 1483 01:52:28,730 --> 01:52:33,910 Ni estos edificios ni esos políticos en los que confías tanto pueden salvarte de mí. 1484 01:52:36,650 --> 01:52:39,650 Manten tus oídos atentos para escuchar mis pasos. 1485 01:52:40,930 --> 01:52:43,130 Porque cuando menos lo esperes... 1486 01:52:43,770 --> 01:52:47,810 Cuando te sientas más segura, me encontrarás justo detrás de ti. 1487 01:52:52,100 --> 01:52:53,650 ¿Es seguro este edificio? 1488 01:52:53,670 --> 01:52:57,150 Es seguro, pero no es una base militar. 1489 01:52:57,390 --> 01:52:58,390 ¿Es decir? 1490 01:52:58,410 --> 01:53:04,250 Es decir, no sé de qué tienes miedo, pero hay una pequeña posibilidad de que ocurra un ataque. 1491 01:53:04,710 --> 01:53:06,790 ¿Hablas en serio? 1492 01:53:06,810 --> 01:53:11,010 Estamos hablando de un mundo donde incluso las torres gemelas fueron atacadas. 1493 01:53:12,770 --> 01:53:14,650 ¿Qué esperabas? 1494 01:53:16,990 --> 01:53:19,990 Levent, llame al subdirector de la CIA de inmediato. 1495 01:53:20,330 --> 01:53:22,210 Llévame al edificio de la embajada. 1496 01:53:28,100 --> 01:53:29,700 Está saliendo, Capitán. 1497 01:53:30,940 --> 01:53:32,640 Nuestro plan es sólido. 1498 01:53:33,980 --> 01:53:35,980 Hemos lanzado la lanza, mi valiente chico. 1499 01:53:36,840 --> 01:53:38,740 Ahora esperamos a que llegue al objetivo. 1500 01:53:54,080 --> 01:53:57,080 Nos dirigimos a llevar el objetivo a la embajada. 1501 01:54:49,380 --> 01:54:52,380 Quizás no te guste lo que diga, pero… 1502 01:54:53,000 --> 01:54:56,000 …el idiota que estamos buscando está justo detrás de nosotros. 1503 01:55:38,300 --> 01:55:39,610 ¿Qué diablos fue eso? 1504 01:55:39,630 --> 01:55:42,630 Hermano, necesitamos llegar al otro lado de esa puerta. 1505 01:55:43,150 --> 01:55:46,850 Si quieres, puedo poner dos agujeros en esos dos en la puerta en este momento. 1506 01:55:46,870 --> 01:55:49,670 De ninguna manera. Eso causará un escándalo, y el tipo se escapará. 1507 01:55:49,870 --> 01:55:51,650 Entonces, ¿qué hacemos? 1508 01:55:57,000 --> 01:55:59,150 Quizás esta chica pueda ayudarnos. 1509 01:55:59,700 --> 01:56:02,170 Cubre el área, hermano. Asegúrate de que nadie vaya. 1510 01:56:10,170 --> 01:56:13,810 No puede entrar en esta habitación. Hay funcionarios adentro. Ellos... 1511 01:56:13,810 --> 01:56:16,450 No vine aquí para comprar un auto. 1512 01:56:16,470 --> 01:56:18,770 Estoy aquí para ayudarte. 1513 01:56:18,990 --> 01:56:21,190 Por favor, deje irme antes de meterse en problemas. 1514 01:56:21,350 --> 01:56:22,750 No los habrá. 1515 01:56:23,270 --> 01:56:26,270 Pero ese domador de cables ya está en grandes problemas. 1516 01:56:27,210 --> 01:56:29,090 Puedo salvarte de ese tipo. 1517 01:56:32,690 --> 01:56:34,230 ¿Eres policía? 1518 01:56:34,250 --> 01:56:35,450 Algo así. 1519 01:56:36,000 --> 01:56:37,570 Digamos que tengo más autoridad... 1520 01:56:39,100 --> 01:56:40,710 Y no me hagas más preguntas. 1521 01:56:42,300 --> 01:56:43,850 ¿Qué deseas? 1522 01:56:43,870 --> 01:56:47,870 Estoy sacando a Tamer de aquí. Será mi invitado durante mucho tiempo. 1523 01:56:48,150 --> 01:56:49,950 Y estarás libre de este desastre. 1524 01:56:51,190 --> 01:56:53,730 No te creo. Por favor, ¿me dejas pasar? 1525 01:56:54,000 --> 01:56:57,950 Ayúdame, y luego puedes alejarte si quieres. Corre. 1526 01:56:58,810 --> 01:57:01,930 Pero nadie te responsabilizará por lo que harás aquí hoy. 1527 01:57:02,550 --> 01:57:04,050 Ni siquiera Tamer. 1528 01:57:04,330 --> 01:57:06,870 Ya no tienes que tener miedo. 1529 01:57:06,890 --> 01:57:09,670 Ya no tienes que ser aplastada por esta escoria. 1530 01:57:09,690 --> 01:57:10,890 ¿Entendido? 1531 01:57:12,800 --> 01:57:14,150 ¿Puedes acercarme a él? 1532 01:57:15,710 --> 01:57:17,510 ¿Puedes hacer eso? 1533 01:57:48,740 --> 01:57:51,740 Uzay, la presa sale del nido. 1534 01:57:51,980 --> 01:57:53,860 Entendido, Altay Bey. Buena suerte ya. 1535 01:58:17,400 --> 01:58:18,960 Estamos comenzando a seguirla. 1536 01:58:18,980 --> 01:58:21,940 Tienes que derribarla antes de que ingrese al edificio de la embajada. 1537 01:58:21,960 --> 01:58:22,880 Entendido. 1538 01:58:22,900 --> 01:58:24,160 Plan de acción. 1539 01:58:24,180 --> 01:58:27,980 No hay plan. Cortaremos el paso del auto, nos enfrentaremos y la llevaremos. 1540 01:58:28,460 --> 01:58:31,100 Seguiremos apoyándolo desde aquí. 1541 01:58:31,120 --> 01:58:33,120 Todo ha ido como queríamos hasta ahora. 1542 01:58:33,600 --> 01:58:35,480 Terminará de esa manera, Inşallah. 1543 01:58:43,700 --> 01:58:44,780 ¿Me ayudarás? 1544 01:58:46,200 --> 01:58:47,400 Tengo una sola condición. 1545 01:58:47,960 --> 01:58:50,960 No tengo nada que perder, así que ya no tengo miedo de nada. 1546 01:58:51,820 --> 01:58:53,420 No tienes miedo, ¿pero...? 1547 01:58:53,920 --> 01:58:56,920 Mi hermana pequeña. Ella está en sus manos. 1548 01:58:58,200 --> 01:58:59,900 ¿Te están obligando a trabajar? 1549 01:59:01,280 --> 01:59:03,800 Escapamos de la guerra y llegamos a Turquía. 1550 01:59:03,820 --> 01:59:07,420 Entonces ese tipo Tamer dijo que nos construiría una buena vida. 1551 01:59:07,500 --> 01:59:09,600 No conocíamos a nadie. Entonces le creímos. 1552 01:59:12,250 --> 01:59:14,070 ¿Hay otros? 1553 01:59:14,300 --> 01:59:17,790 Los hay. Hay otros, y él los mantiene a todos en esa habitación especial. 1554 01:59:18,530 --> 01:59:20,030 Están siendo retenidos en contra de su voluntad. 1555 01:59:20,530 --> 01:59:22,030 ¿Por qué estás aquí? 1556 01:59:22,390 --> 01:59:24,650 Tamer supuestamente me ama. 1557 01:59:24,670 --> 01:59:28,630 Pero durante dos años, le rogué que deje a mi hermana y a las otras chicas solas. 1558 01:59:29,330 --> 01:59:31,130 Me ayudas hoy. 1559 01:59:32,270 --> 01:59:36,470 Y te salvaré a ti y a esas chicas de las garras de este escoria. 1560 01:59:42,730 --> 01:59:44,530 Sígueme. 1561 01:59:47,300 --> 01:59:48,910 El caballero está con nosotros. 1562 01:59:48,930 --> 01:59:51,930 Hola. Adelante. 1563 01:59:52,970 --> 01:59:55,970 Abran la puerta. Son invitados especiales del jefe. 1564 01:59:59,200 --> 02:00:00,390 Vamos a ver. 1565 02:00:10,400 --> 02:00:12,300 ¿Cuánto tiempo queda? 1566 02:00:12,320 --> 02:00:15,820 Has tomado todas las medidas de seguridad, ¿verdad? La ruta es segura. 1567 02:00:16,460 --> 02:00:19,460 No mucho ahora. Mantenga la calma. No se preocupe. 1568 02:00:20,180 --> 02:00:23,180 Si supieras quién me persigue, no hablarías así. 1569 02:00:24,480 --> 02:00:27,080 Esto no es Turquía. No hay problema. 1570 02:00:27,580 --> 02:00:29,380 No nos desviaremos de la ruta indicada. 1571 02:00:46,370 --> 02:00:47,320 Ahora. 1572 02:00:50,510 --> 02:00:53,510 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 1573 02:01:23,700 --> 02:01:24,530 ¿Hermano? 1574 02:01:24,530 --> 02:01:26,030 Hermano, tus invitados han llegado. 1575 02:01:26,030 --> 02:01:27,230 ¿Qué invitados, hombre? 1576 02:01:27,510 --> 02:01:30,110 Dos tipos vinieron, dijeron que son tus invitados, eso es lo que me dijeron. 1577 02:01:30,150 --> 02:01:33,150 No espero ningún invitado, hijo. 1578 02:01:33,430 --> 02:01:36,430 ¿Quiénes son ellos, qué quieren? Echemos un vistazo. 1579 02:01:45,700 --> 02:01:48,010 Las cosas están a punto de ponerse feas aquí pronto. 1580 02:01:48,030 --> 02:01:49,830 Cuando te de la señal, corre. 1581 02:01:50,300 --> 02:01:51,290 ¿Qué quieres decir? 1582 02:01:51,310 --> 02:01:52,850 Lo que dice mi amigo aquí es... 1583 02:01:52,850 --> 02:01:54,690 Lo que estás a punto de ver... 1584 02:01:54,690 --> 02:01:57,770 Podría afectar negativamente tu desarrollo físico y mental. 1585 02:01:59,400 --> 02:02:01,790 ¿Cuándo me voy? ¿Cuál es la señal? 1586 02:02:01,810 --> 02:02:04,810 Lo sabrás. 1587 02:02:06,300 --> 02:02:07,840 Vamos a registrarlos. 1588 02:02:07,860 --> 02:02:08,860 Adelante. 1589 02:02:08,860 --> 02:02:11,200 Aquí tienes. 1590 02:02:12,700 --> 02:02:14,170 Seguro que se siente bien, eh. 1591 02:02:14,190 --> 02:02:15,610 ¿Te gustó el traje? 1592 02:02:15,630 --> 02:02:16,630 Nada mal. 1593 02:02:16,650 --> 02:02:18,450 Adelante. 1594 02:02:21,170 --> 02:02:22,670 Adelante. 1595 02:02:39,470 --> 02:02:40,870 ¿Quiénes son ellos? 1596 02:02:41,370 --> 02:02:44,370 ¿Estás trayendo a cada idiota aquí? 1597 02:02:48,810 --> 02:02:50,510 Esa fue la señal, hermana. 1598 02:02:53,190 --> 02:02:56,190 Corre. 1599 02:03:14,320 --> 02:03:15,780 ¿Qué estás esperando? 1600 02:03:15,800 --> 02:03:18,280 ¿Estás esperando que nos maten a todos aquí? 1601 02:03:18,300 --> 02:03:19,280 ¡Salgamos, vamos! 1602 02:03:19,300 --> 02:03:21,180 Recibí órdenes de esperar la copia de seguridad. 1603 02:03:23,700 --> 02:03:25,880 O me sacas de aquí ahora mismo... 1604 02:03:25,880 --> 02:03:28,880 O primero te mataré, y luego trataré con los que están afuera. 1605 02:03:29,340 --> 02:03:32,160 Hay una casa segura preparada para ti cerca. 1606 02:03:32,180 --> 02:03:33,840 ¿Puedes ir allí? 1607 02:03:33,860 --> 02:03:35,660 ¡Envía la ubicación, idiota! 1608 02:04:12,900 --> 02:04:14,760 Sácame de este desastre... 1609 02:04:14,760 --> 02:04:17,260 Deja una bomba o lo que sea, no me importa, pero... 1610 02:04:17,260 --> 02:04:19,060 ¡Sácame de aquí, ahora! 1611 02:04:37,750 --> 02:04:40,750 ¡Vamos! 1612 02:04:47,600 --> 02:04:49,400 Gracias. 1613 02:05:15,560 --> 02:05:18,560 ¡Uno de ustedes, deténgase! 1614 02:05:22,840 --> 02:05:24,940 Toma sus armas ahora. 1615 02:05:24,960 --> 02:05:27,960 Esa escoria ya se ha escapado. 1616 02:05:33,860 --> 02:05:35,360 Ven. 1617 02:05:39,690 --> 02:05:41,010 ¿Tu hermana? 1618 02:05:41,030 --> 02:05:42,610 Sí, muchas gracias. 1619 02:05:42,630 --> 02:05:43,730 ¿Viste a Tamer? 1620 02:05:43,750 --> 02:05:45,150 Se fue por ese camino. 1621 02:05:45,170 --> 02:05:46,550 Vamos, hermano. 1622 02:05:46,570 --> 02:05:49,570 Rápido, rápido, vamos. 1623 02:06:16,900 --> 02:06:19,500 A dónde vas, bastardo, ¿eh? 1624 02:06:20,160 --> 02:06:23,160 Estás vendiendo autos pero traficando chicas jóvenes, ¿eh? 1625 02:06:25,500 --> 02:06:26,760 Levántate, levántate, levántate. 1626 02:06:27,840 --> 02:06:30,820 Hermano, no me golpees. 1627 02:06:30,840 --> 02:06:32,280 ¿Quieres las chicas? 1628 02:06:32,300 --> 02:06:34,560 Tómalas todas, no me golpees. 1629 02:06:34,580 --> 02:06:37,580 No somos como tú. 1630 02:06:40,700 --> 02:06:41,760 Escucha, tú. 1631 02:06:42,780 --> 02:06:44,580 Te voy a preguntar por alguien. 1632 02:06:45,580 --> 02:06:47,500 Si intentas jugar conmigo... 1633 02:06:47,500 --> 02:06:50,500 Romperé cada parte de tu cuerpo, ¿entiendes? 1634 02:06:51,400 --> 02:06:54,700 Después, hermano, te contaré sobre cualquiera que preguntes. 1635 02:06:57,260 --> 02:06:58,860 ¿Conoces a este tipo, bastardo? 1636 02:06:58,860 --> 02:06:59,860 Lo conozco, hermano. 1637 02:07:00,860 --> 02:07:02,100 Lo llaman el general. 1638 02:07:02,120 --> 02:07:05,180 Viene a menudo, pero no ha aparecido durante unos cinco días. 1639 02:07:05,440 --> 02:07:07,240 ¿Dónde vive el general, eh? 1640 02:07:07,260 --> 02:07:08,280 Hermano. 1641 02:07:08,300 --> 02:07:10,520 Tiene una casa en medio del bosque. 1642 02:07:10,540 --> 02:07:14,160 Lo sé porque nuestras chicas lo visitan a veces, hermano. 1643 02:07:15,380 --> 02:07:16,840 No me mientas, ¿bastardo? 1644 02:07:16,860 --> 02:07:19,860 Que mis ojos se queden ciegos si estoy mintiendo, que nunca vuelva a ver el cielo. 1645 02:07:20,120 --> 02:07:21,620 Todo es cierto. 1646 02:07:22,300 --> 02:07:25,300 Crees que alguna vez volverás a ver el cielo, ¿eh? 1647 02:07:26,120 --> 02:07:27,920 ¿Qué estás haciendo ahora, chico? 1648 02:07:27,940 --> 02:07:30,240 Hermano, esta escoria nos da una dirección. 1649 02:07:30,860 --> 02:07:33,360 Vamos allí y le quitamos a ese general su rango. 1650 02:07:35,140 --> 02:07:36,460 ¿De acuerdo? 1651 02:07:36,480 --> 02:07:37,980 Sí, hermano. 1652 02:07:55,340 --> 02:07:58,340 Esperaremos aquí hasta que llegue la copia de seguridad. 1653 02:08:10,850 --> 02:08:12,100 ¿Este lugar es seguro? 1654 02:08:12,110 --> 02:08:14,890 Si digo que no lo es, ¿vas a sacar el arma de nuevo? 1655 02:08:14,890 --> 02:08:16,630 Con chicos como tú... 1656 02:08:16,630 --> 02:08:21,010 Tomo precauciones contra la posibilidad de que me perjudiquen. 1657 02:08:22,850 --> 02:08:25,850 Este lugar es seguro. Esperaremos aquí. 1658 02:08:27,110 --> 02:08:30,110 Muy bien, hagamos esto. 1659 02:08:57,050 --> 02:09:00,050 Uzay, voy a entrar. 1660 02:09:00,310 --> 02:09:03,170 Kate se sorprenderá cuando me vea. 1661 02:09:03,190 --> 02:09:04,850 Entendido. 1662 02:09:04,870 --> 02:09:08,170 No dejes que piense que te ha superado cada vez y te sientas mal por eso. 1663 02:09:08,590 --> 02:09:11,730 ¿Qué podemos hacer? Ese es su punto débil. 1664 02:09:12,830 --> 02:09:15,830 Ella piensa que es tan inteligente. 1665 02:09:17,030 --> 02:09:18,290 Kurt Bey. 1666 02:09:18,310 --> 02:09:20,110 Ten cuidado. 1667 02:09:51,910 --> 02:09:53,970 Entrega tu arma. 1668 02:09:53,990 --> 02:09:56,650 Un movimiento incorrecto, y te volaré el cerebro. 1669 02:09:56,670 --> 02:09:59,670 Dame tu arma. 1670 02:10:24,340 --> 02:10:27,340 Bienvenido, Altay. 1671 02:10:29,560 --> 02:10:32,160 Ya ni siquiera estoy sorprendida, ¿sabes? 1672 02:10:32,300 --> 02:10:36,160 Justo cuando creo que me he deshecho de ti, Boom, aquí estás frente a mí. 1673 02:10:37,200 --> 02:10:40,580 Justo cuando creo que estás muerto, siento tu respiración en mi cuello. 1674 02:10:42,650 --> 02:10:46,370 Oh, ¿cómo nos libraremos de este círculo vicioso, Altay? 1675 02:10:47,690 --> 02:10:50,690 Cuando te mate con mis propias manos. 1676 02:10:52,510 --> 02:10:54,010 Estás realmente enojado conmigo, ¿no? 1677 02:10:54,030 --> 02:10:58,540 No estoy enojado, ni estoy furioso. 1678 02:10:59,920 --> 02:11:02,940 Incluso esos sentimientos requieren algún tipo de afecto. 1679 02:11:05,760 --> 02:11:07,800 Estoy disgustado por ti. 1680 02:11:08,200 --> 02:11:10,200 Bien. 1681 02:11:10,220 --> 02:11:12,280 Ningún problema. 1682 02:11:12,300 --> 02:11:15,000 No lo tomes como algo personal. 1683 02:11:15,020 --> 02:11:17,420 Había un plan mucho más grande en juego. 1684 02:11:18,000 --> 02:11:23,840 Habían personas que tenían que ser sacrificadas por ello. 1685 02:11:25,180 --> 02:11:28,720 Te haré responder por todas las personas inocentes que maté. 1686 02:11:31,300 --> 02:11:33,730 Eso debe ser un hábito tuyo. 1687 02:11:34,420 --> 02:11:37,800 Hablando como si hubieras ganado incluso cuando estás a punto de morir. 1688 02:11:39,700 --> 02:11:42,160 ¿Quién dijo que voy a morir? 1689 02:11:42,180 --> 02:11:45,180 Yo, la Reina. 1690 02:11:46,690 --> 02:11:48,810 ¿Y si estoy a tu lado? 1691 02:11:48,830 --> 02:11:51,830 Nadie puede salvarte ahora. 1692 02:11:52,430 --> 02:11:55,970 ¿Pero sabes por qué estoy más molesta? 1693 02:11:57,110 --> 02:12:00,850 Ni siquiera serás enterrado en la tierra por la que te sacrificaste. 1694 02:12:01,590 --> 02:12:06,630 Te pudrirás solo en una tierra extranjera, Altay. 1695 02:12:07,670 --> 02:12:09,470 O será una lección perfecta. 1696 02:12:13,570 --> 02:12:15,150 ¡Ahora! 1697 02:12:15,170 --> 02:12:16,850 ¡Baja, baja, abajo! 1698 02:12:16,870 --> 02:12:18,270 ¡Abajo! 1699 02:12:20,480 --> 02:12:21,960 ¡Deja el arma! 1700 02:12:21,980 --> 02:12:23,300 Bueno. 1701 02:12:23,320 --> 02:12:24,820 ¡Abajo! 1702 02:12:27,300 --> 02:12:30,300 O tal vez te conozco demasiado bien, Reina. 1703 02:12:45,090 --> 02:12:48,090 ¿Por qué nos traicionaste? 1704 02:12:50,170 --> 02:12:53,170 El no te traicionó. Siempre estuvo del lado correcto. 1705 02:13:49,810 --> 02:13:52,810 Llevamos el objetivo a la embajada. 1706 02:14:43,900 --> 02:14:45,240 No eres más inteligente que nosotros. 1707 02:14:46,500 --> 02:14:48,380 No eres más fuerte que nosotros. 1708 02:14:50,540 --> 02:14:52,540 ¿Esperas felicitaciones? 1709 02:14:55,560 --> 02:14:58,560 Estoy esperando el momento en que te enfrente en la sala de interrogatorios. 1710 02:15:01,560 --> 02:15:04,560 El soporte de UAV está en camino, señor. 1711 02:15:04,700 --> 02:15:06,580 Salgamos de la casa lo antes posible. 1712 02:15:11,100 --> 02:15:14,100 Uzay, tenemos a la Reina. 1713 02:15:15,400 --> 02:15:17,280 Lo hicimos. 1714 02:15:19,190 --> 02:15:21,050 Felicitaciones, Altay Bey. 1715 02:15:21,070 --> 02:15:24,070 Por un momento, no podíamos creer lo que estábamos viendo. 1716 02:15:25,010 --> 02:15:27,010 Verdad, verdad. 1717 02:15:27,510 --> 02:15:30,510 El enemigo ya no puede dañarnos. 1718 02:15:36,570 --> 02:15:39,570 Deja ese lugar de inmediato. Continuemos con el plan. 1719 02:15:41,110 --> 02:15:43,270 Nos vamos. 1720 02:15:43,700 --> 02:15:46,290 Levántate. 1721 02:16:21,050 --> 02:16:22,930 Eres de inteligencia turca, ¿no? 1722 02:16:27,030 --> 02:16:28,910 Acabas de acertar. 1723 02:16:30,840 --> 02:16:32,840 Les preguntaría cómo me encontraron. 1724 02:16:34,240 --> 02:16:36,620 Cada asesino tiene una debilidad. 1725 02:16:36,640 --> 02:16:38,520 Digamos que encontramos la tuya. 1726 02:16:53,570 --> 02:16:55,450 ¿Qué quieres saber? 1727 02:16:58,230 --> 02:17:01,230 Bien, estás llegando directamente al grano. Funciona para mí. 1728 02:17:02,800 --> 02:17:06,090 Debes tener bastante éxito para haber llegado tan lejos. 1729 02:17:06,530 --> 02:17:10,790 No hay necesidad de enfrentarnos ahora. Pregunta, y responderé. 1730 02:17:17,040 --> 02:17:18,920 Quiero saber todo sobre la Reina. 1731 02:17:20,240 --> 02:17:22,120 Todo. 1732 02:17:32,700 --> 02:17:36,300 Entonces permítanme comenzar con la información más impactante. 1733 02:17:36,760 --> 02:17:39,760 La Reina, es decir, Kate. 1734 02:17:41,050 --> 02:17:42,450 Es una novata rusa. 1735 02:17:42,470 --> 02:17:44,450 Lo que significa que trabaja para los rusos. 1736 02:17:44,470 --> 02:17:46,190 Yo la entrené. 1737 02:17:46,210 --> 02:17:49,210 Ella era parte de un grupo de niños huérfanos. 1738 02:17:49,710 --> 02:17:52,710 Ella no fue la más exitosa entre ellos. 1739 02:17:52,870 --> 02:17:56,790 Entre los agentes que entrené, ella fue quizás la cuarta. 1740 02:17:57,850 --> 02:18:00,350 O incluso la quinta. 1741 02:18:00,370 --> 02:18:04,430 Lo que significa que hay otros más exitosos que ella. 1742 02:18:06,780 --> 02:18:09,500 Entonces estás diciendo que la Reina era un agente ruso. 1743 02:18:09,520 --> 02:18:13,420 Ella no era la mejor o más talentosa entre los que entrenaste. 1744 02:18:14,260 --> 02:18:17,260 Entonces nos enfrentaste con la peor. 1745 02:18:17,660 --> 02:18:19,100 ¿Dónde están los otros, entonces? 1746 02:18:19,120 --> 02:18:21,220 ¿Para quién están trabajando? 1747 02:18:21,240 --> 02:18:23,540 Están trabajando para mí. 1748 02:18:24,400 --> 02:18:26,880 Los entrené para protegerme. 1749 02:18:27,140 --> 02:18:29,020 ¿Para protegerte? 1750 02:18:33,030 --> 02:18:36,030 No veo a nadie aquí protegiéndote. 1751 02:18:38,450 --> 02:18:42,410 Tal vez no estás mirando en el lugar correcto. 1752 02:19:30,300 --> 02:19:32,490 No pueden hacerme nada. 1753 02:19:32,570 --> 02:19:35,570 Ni siquiera sabes para quién trabajo. 1754 02:19:36,210 --> 02:19:38,370 No sabes quién está detrás de mí. 1755 02:19:38,390 --> 02:19:42,430 Te haré cosas que incluso los países en los que confías... 1756 02:19:42,430 --> 02:19:44,990 O las siete naciones juntas no pudieron hacerte. 1757 02:19:45,010 --> 02:19:47,970 Suelta mi brazo. 1758 02:19:47,990 --> 02:19:49,870 No me toques. 1759 02:19:53,720 --> 02:19:55,600 No pruebes mi paciencia. 1760 02:19:58,160 --> 02:20:00,100 Te estrangularé aquí y te mataré. 1761 02:20:00,120 --> 02:20:02,840 No sentiré la más mínima culpa. ¿Me escuchas? 1762 02:20:02,860 --> 02:20:05,860 Oh, hazlo entonces. Vamos. 1763 02:20:06,580 --> 02:20:10,920 Piensa en Neslihan, piensa en Selen, piensa en tu hermana. 1764 02:20:11,480 --> 02:20:13,240 Arruinaste a toda tu familia. 1765 02:20:13,260 --> 02:20:16,900 Si tuvieras un poco de coraje, ya lo habrías hecho. 1766 02:20:29,550 --> 02:20:34,080 Altay Bey, está haciendo tiempo para que llegue el apoyo. No la escuches. 1767 02:20:37,400 --> 02:20:39,710 Eres patético. 1768 02:20:39,730 --> 02:20:43,670 Solo eres una máquina que sigue órdenes. 1769 02:20:44,890 --> 02:20:48,190 Mátame entonces. No sufras más. 1770 02:20:49,210 --> 02:20:54,520 Ya sufriste demasiado. Vamos, estoy aquí. Hazlo. 1771 02:20:58,190 --> 02:21:02,230 Necesitas traer a la Reina al país, Altay Bey. Viva. 1772 02:21:08,196 --> 02:21:11,836 Esto no funcionará. Solo actúa de una vez sin seguir órdenes. Vamos. 1773 02:21:13,708 --> 02:21:15,258 No puedes. 1774 02:21:16,772 --> 02:21:24,132 No puedes tocarme, no aquí, ni siquiera en esa sala de interrogatorios. 1775 02:21:25,901 --> 02:21:27,781 Kurtbey, ¡no lo hagas!140732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.