Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:47,783 --> 00:01:54,284
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 141
3
00:01:59,820 --> 00:02:04,400
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
4
00:02:04,710 --> 00:02:05,533
¡No!
5
00:02:07,488 --> 00:02:08,488
¡No! ¡No!
6
00:02:09,290 --> 00:02:12,420
¡No! ¡No! ¡No!
7
00:02:12,440 --> 00:02:15,770
¡No! ¡No! ¡No!
8
00:02:20,440 --> 00:02:21,910
¡No!
9
00:02:24,670 --> 00:02:25,670
- Mi comandante.
- Te destrozaré.
10
00:02:25,690 --> 00:02:26,710
- Déjame.
- Mi comandante.
11
00:02:26,730 --> 00:02:27,110
Déjame.
12
00:02:27,130 --> 00:02:27,650
¡Cálmate!
13
00:02:27,670 --> 00:02:28,370
Déjame.
14
00:02:28,390 --> 00:02:29,890
- Mi comandante.
- Te destrozaré.
15
00:02:29,910 --> 00:02:30,850
Déjame.
16
00:02:30,870 --> 00:02:31,730
Déjame, hermano.
17
00:02:31,750 --> 00:02:33,150
Allah Allah, ayuda.
18
00:02:33,170 --> 00:02:34,090
No me hagas esto.
19
00:02:34,410 --> 00:02:35,520
Déjenme.
20
00:02:35,610 --> 00:02:37,280
No murió.
21
00:02:37,810 --> 00:02:38,810
No murió.
22
00:02:39,340 --> 00:02:40,330
No puede ser.
23
00:02:40,690 --> 00:02:41,370
Déjenme.
24
00:02:41,390 --> 00:02:42,850
Detente.
25
00:02:47,510 --> 00:02:48,660
Neslihan.
26
00:02:58,660 --> 00:03:03,020
5 DÍAS DESPUÉS
27
00:03:08,600 --> 00:03:09,680
¿Estás bien, hijo?
28
00:03:20,900 --> 00:03:21,680
Sí.
29
00:03:21,700 --> 00:03:22,860
Lo siento.
30
00:03:24,660 --> 00:03:25,460
Un poco…
31
00:03:25,460 --> 00:03:27,140
…¿te gustaría descansar un poco?
32
00:03:27,440 --> 00:03:28,590
No hay necesidad.
33
00:03:32,230 --> 00:03:33,590
Sigues distraído.
34
00:03:33,670 --> 00:03:34,470
Si quieres…
35
00:03:34,520 --> 00:03:36,440
…sal y toma un poco de aire fresco.
36
00:03:45,360 --> 00:03:46,520
Mientras camino…
37
00:03:48,230 --> 00:03:49,370
…mientras estoy de pie…
38
00:03:50,580 --> 00:03:51,860
…mientras duermo…
39
00:03:51,880 --> 00:03:52,870
…mientras como…
40
00:03:54,360 --> 00:03:55,770
…mientras respiro…
41
00:03:59,360 --> 00:04:00,570
…no importa.
42
00:04:04,240 --> 00:04:05,500
El momento en que lo vi…
43
00:04:05,740 --> 00:04:07,130
…no sale la mente.
44
00:04:11,172 --> 00:04:13,372
Todos estamos en la misma situación, hijo.
45
00:04:16,130 --> 00:04:18,540
Lo único que aliviará nuestros corazones…
46
00:04:20,363 --> 00:04:22,413
…será encontrar a los que hicieron esto.
47
00:04:24,760 --> 00:04:25,740
Altay…
48
00:04:26,834 --> 00:04:29,064
…la noche que encontraron a la jefe Neslihan…
49
00:04:30,680 --> 00:04:31,360
…este hombre…
50
00:04:31,360 --> 00:04:33,870
…fue fotografiado saliendo del cementerio.
51
00:04:37,000 --> 00:04:39,150
¿Estamos pensando que este hombre es el asesino?
52
00:04:39,170 --> 00:04:40,370
No estamos seguros.
53
00:04:40,570 --> 00:04:42,970
Pero tenemos razones válidas para ello.
54
00:04:48,830 --> 00:04:50,970
Se reunía con la Reina.
55
00:04:53,770 --> 00:04:54,510
¿Fue capaz de...
56
00:04:54,530 --> 00:04:55,720
… identificarlo?
57
00:04:55,870 --> 00:04:56,930
Desafortunadamente, señor.
58
00:04:56,950 --> 00:04:59,670
No surgió una identidad coincidente
en el sistema de reconocimiento facial.
59
00:04:59,850 --> 00:05:01,310
Podría ser un ciudadano extranjero.
60
00:05:01,330 --> 00:05:03,430
Además, no ha estado involucrado en ningún delito aquí.
61
00:05:03,450 --> 00:05:05,110
¿Registros del aeropuerto?
62
00:05:05,800 --> 00:05:07,050
Todavía no ha surgido nada.
63
00:05:07,240 --> 00:05:07,940
Pero…
64
00:05:08,160 --> 00:05:09,930
…Tomar este largo significa...
65
00:05:09,930 --> 00:05:11,400
Entiendo, entiendo, lo entiendo.
66
00:05:12,830 --> 00:05:15,830
Muestra que ingresó al país a través de otros medios.
67
00:05:18,340 --> 00:05:20,360
¿Necesitamos conocer su identidad?
68
00:05:21,510 --> 00:05:22,760
¿Qué quieres decir?
69
00:05:23,860 --> 00:05:25,850
No sabemos quién apretó el gatillo.
70
00:05:26,864 --> 00:05:29,044
Pero sabemos quién dio la orden.
71
00:05:29,914 --> 00:05:31,144
Altay tiene razón.
72
00:05:32,982 --> 00:05:34,702
A partir de hoy…
73
00:05:35,470 --> 00:05:39,740
…No tenemos necesidad de la información que ella trae.
74
00:05:42,308 --> 00:05:45,328
Los males que ha planeado contra Turquía…
75
00:05:46,104 --> 00:05:49,704
…No hay ningún problema para cambiar la estrategia
que hemos estado siguiendo para monitorearlos…
76
00:05:50,140 --> 00:05:51,540
…ninguno en absoluto.
77
00:05:53,300 --> 00:05:54,220
Si…
78
00:05:54,480 --> 00:05:56,980
…necesitamos aprender algo de ella…
79
00:05:57,777 --> 00:06:00,127
…Podemos aprenderlo de nuestra propia cautiva.
80
00:06:04,090 --> 00:06:05,630
Esto significa…
81
00:06:06,070 --> 00:06:07,250
…la Reina…
82
00:06:07,670 --> 00:06:09,020
…la haremos hablar.
83
00:06:12,270 --> 00:06:14,660
Entonces nos enfrentaremos a América.
84
00:06:15,410 --> 00:06:17,380
Yo también tengo un par de palabras para ellos.
85
00:06:20,210 --> 00:06:22,740
Si lo desea, puedo organizar una reunión lo antes posible.
86
00:06:22,760 --> 00:06:24,220
Ya ha sido arreglado.
87
00:06:25,001 --> 00:06:27,211
Estarán en mi presencia en breve.
88
00:06:28,284 --> 00:06:30,124
El juego ha terminado, hijo.
89
00:06:30,200 --> 00:06:32,570
Si nos quitan uno…
90
00:06:33,094 --> 00:06:35,854
…Tomaremos miles de ellos.
91
00:06:38,009 --> 00:06:40,099
No importa el costo…
92
00:06:40,310 --> 00:06:42,080
…la Reina será tomada.
93
00:06:44,120 --> 00:06:44,800
Altay…
94
00:06:46,350 --> 00:06:47,700
…esta gloriosa tarea…
95
00:06:48,000 --> 00:06:49,570
…es más legítimamente tuya.
96
00:06:50,780 --> 00:06:52,080
Con gran placer.
97
00:06:53,240 --> 00:06:55,000
Como usted ordena, señor.
98
00:06:56,560 --> 00:06:57,720
¿Qué pasa con Ejder?
99
00:06:58,100 --> 00:07:01,480
Mientras Altay quita el aliento de la Reina…
100
00:07:02,910 --> 00:07:04,080
…Korkut lo hará…
101
00:07:04,230 --> 00:07:06,140
…Cuida de Ejder.
102
00:07:08,040 --> 00:07:10,250
Pero todo debe hacerse con calma.
103
00:07:11,040 --> 00:07:12,980
No deberíamos perder la coordinación…
104
00:07:13,840 --> 00:07:15,760
…y actuar emocionalmente.
105
00:07:15,780 --> 00:07:16,970
No te preocupes.
106
00:07:18,996 --> 00:07:22,156
Sin enfrentar a la Reina y responsabilizarla…
107
00:07:22,394 --> 00:07:23,964
…La muerte está prohibida para mí.
108
00:07:28,700 --> 00:07:31,480
Que Allah sea tu ayudante y protector, hijo mío.
109
00:07:54,810 --> 00:07:57,580
A Altay le afectaron profundamente estos eventos recientes.
110
00:07:58,510 --> 00:07:59,490
No es fácil.
111
00:08:00,710 --> 00:08:01,890
Esta guerra…
112
00:08:02,060 --> 00:08:04,050
…Tomó a todos los que amaba de él.
113
00:08:04,760 --> 00:08:05,960
En tal situación…
114
00:08:05,960 --> 00:08:08,160
…enviándolo a una misión para derribar a la Reina...
115
00:08:08,810 --> 00:08:10,870
Altay no necesitaba sentarse y sufrir…
116
00:08:11,330 --> 00:08:13,700
…Necesitaba una nueva guerra.
117
00:08:14,200 --> 00:08:15,960
Y le di esa guerra.
118
00:08:18,240 --> 00:08:20,380
No hay otra forma de que se recupere de esto.
119
00:08:20,470 --> 00:08:22,600
Proporcionaremos todo tipo de soporte, señor.
120
00:08:24,460 --> 00:08:25,420
Uzay...
121
00:08:27,280 --> 00:08:28,150
Sí, señor.
122
00:08:29,940 --> 00:08:32,440
No tengo dudas sobre la corrección…
123
00:08:32,850 --> 00:08:34,830
…de la decisión que tomé con respecto a Altay.
124
00:08:34,910 --> 00:08:36,900
Pero a pesar de todo…
125
00:08:37,350 --> 00:08:39,060
…debe ser monitoreado…
126
00:08:39,080 --> 00:08:40,480
…y guiado de la mejor manera.
127
00:08:40,650 --> 00:08:43,170
...y dirigido de la mejor manera posible.
128
00:08:45,070 --> 00:08:45,810
Señor…
129
00:08:46,340 --> 00:08:47,860
…con respecto a la transferencia del deber…
130
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
…a partir de ahora…
131
00:08:49,680 --> 00:08:51,020
…te has hecho cargo.
132
00:08:52,440 --> 00:08:53,520
Como usted ordena, señor.
133
00:08:53,520 --> 00:08:56,010
Haré lo mejor que pueda, no te preocupes.
134
00:08:56,160 --> 00:08:57,520
Estoy seguro de que lo harás.
135
00:08:58,360 --> 00:09:01,080
Por mucho que Altay sea un protector…
136
00:09:01,810 --> 00:09:03,700
…Eres la mente de este centro de operaciones.
137
00:09:04,110 --> 00:09:05,180
...eres su cerebro.
138
00:09:05,830 --> 00:09:07,180
No te decepcionaré.
139
00:09:10,170 --> 00:09:11,470
El otro asunto…
140
00:09:12,580 --> 00:09:13,700
…Coronel Nazım…
141
00:09:14,190 --> 00:09:15,290
…¿Cuál es su estado?
142
00:09:15,830 --> 00:09:17,650
Desafortunadamente, el equipo es de trabajo día y noche…
143
00:09:17,650 --> 00:09:19,650
…para armar las cosas, pero…
144
00:09:19,670 --> 00:09:21,300
…No hay resultados todavía.
145
00:09:22,230 --> 00:09:24,130
El escondite que estaba usando…
146
00:09:25,380 --> 00:09:26,530
…¿Viene algo de eso?
147
00:09:26,550 --> 00:09:28,270
Solo los documentos necesarios…
148
00:09:28,290 --> 00:09:29,830
…para dar vida al proyecto.
149
00:09:29,970 --> 00:09:31,810
Es como si los hubiera preparado para nosotros…
150
00:09:31,810 --> 00:09:33,610
…y luego desapareció en el aire.
151
00:09:36,270 --> 00:09:37,030
Entre.
152
00:09:40,140 --> 00:09:43,630
Señor, los invitados que esperaba han llegado.
Los llevamos a la oficina.
153
00:09:44,920 --> 00:09:45,730
Está bien.
154
00:09:54,160 --> 00:09:56,070
No digo, hijo, ve, diviértete.
155
00:09:56,560 --> 00:09:57,220
Pero…
156
00:09:57,530 --> 00:09:59,220
…Mira, te has arruinado.
157
00:09:59,910 --> 00:10:01,520
No lo estoy negando, hermano.
158
00:10:01,990 --> 00:10:04,040
Hijo, tu corazón ha estado ardiendo durante cinco días.
159
00:10:04,430 --> 00:10:05,340
Cinco días…
160
00:10:05,780 --> 00:10:07,500
…¿es así como se hace? Suficiente.
161
00:10:10,210 --> 00:10:11,730
Así es, hermano, pero…
162
00:10:12,930 --> 00:10:14,490
…ven y explícame esto.
163
00:10:16,450 --> 00:10:19,300
Está bien. Que su alma descanse en el paraíso, Inşallah.
164
00:10:19,710 --> 00:10:23,280
Pero tú, en este mundo has hecho
tu vida un infierno, mi hermano.
165
00:10:24,350 --> 00:10:26,860
Haré que los que la dañaron vivan el infierno.
166
00:10:47,790 --> 00:10:49,010
¿Cómo estás, hijo?
167
00:10:49,510 --> 00:10:51,530
Es difícil decir que estoy bien, señor.
168
00:10:52,400 --> 00:10:54,230
Todos estamos en la misma situación.
169
00:10:55,280 --> 00:10:56,770
Nuevamente mis condolencias.
170
00:10:56,820 --> 00:10:57,530
Amén.
171
00:10:58,000 --> 00:10:58,990
Ven, siéntate.
172
00:11:03,220 --> 00:11:04,130
Señor…
173
00:11:05,330 --> 00:11:07,460
…por aceptar esta cara pecaminosa mía…
174
00:11:07,460 --> 00:11:09,050
…en nuestro lugar…
175
00:11:09,420 --> 00:11:10,650
…No sé qué decir.
176
00:11:11,320 --> 00:11:11,880
Pecado…
177
00:11:12,610 --> 00:11:14,580
…está superado por el perdón, Hamdi.
178
00:11:15,140 --> 00:11:17,200
Quién sabe, tal vez algún día…
179
00:11:17,200 --> 00:11:19,440
…estarás entre los perdonados.
180
00:11:20,110 --> 00:11:20,900
Inşallah.
181
00:11:20,920 --> 00:11:22,080
Gracias señor.
182
00:11:24,680 --> 00:11:25,660
Pero…
183
00:11:27,300 --> 00:11:28,210
…también hay…
184
00:11:28,850 --> 00:11:31,360
…aquellos que nunca perdonarás.
185
00:11:34,760 --> 00:11:37,980
Señor, estoy listo para luchar
con mi última gota de sangre.
186
00:11:38,370 --> 00:11:39,140
Lo sé.
187
00:11:40,220 --> 00:11:42,520
Por eso te llamé en primer lugar.
188
00:11:43,960 --> 00:11:45,000
En este momento…
189
00:11:45,390 --> 00:11:47,120
…Tomamos una decisión importante.
190
00:11:48,990 --> 00:11:50,660
Vamos a capturar a la reina.
191
00:11:54,920 --> 00:11:57,400
Altay se está preparando con su equipo.
192
00:11:57,460 --> 00:12:00,210
Bajo su liderazgo comenzará una operación.
193
00:12:02,610 --> 00:12:04,870
Si lo permites me gustaría unirme a Altay.
194
00:12:05,000 --> 00:12:06,580
Tu tarea es diferente.
195
00:12:07,480 --> 00:12:09,990
El único objetivo no es la reina.
196
00:12:11,210 --> 00:12:12,120
Ejder.
197
00:12:13,020 --> 00:12:13,780
Exactamente.
198
00:12:14,840 --> 00:12:17,330
Ha pasado un tiempo desde que escuchamos de él, jefe.
199
00:12:18,270 --> 00:12:20,690
Incluso si se esconde en la guarida
de una serpiente lo encontraré.
200
00:12:20,820 --> 00:12:24,850
Por ahora, localizarás el
paradero de Ejder y lo rastrearás.
201
00:12:25,710 --> 00:12:29,150
Cada respiración que toma la monitorearás.
202
00:12:30,200 --> 00:12:32,970
Hasta que la operación de la Reina esté completa.
203
00:12:33,880 --> 00:12:34,970
De aquí en adelante…
204
00:12:35,500 --> 00:12:36,940
…Ejder es tuyo.
205
00:12:40,430 --> 00:12:43,650
Hemos entrado a una guerra total con el enemigo.
206
00:12:44,320 --> 00:12:46,150
No hay vuelta atrás ahora.
207
00:12:51,330 --> 00:12:53,520
Si la causa es un asunto estatal…
208
00:12:54,840 --> 00:12:56,610
…No retrocedemos, jefe.
209
00:12:57,700 --> 00:13:00,070
La sangre del Ejder es legal para mí.
210
00:13:17,340 --> 00:13:18,460
Oh, hombre…
211
00:13:18,700 --> 00:13:20,910
…Gracias a Allah, hijo, tienes algo de color en tu cara.
212
00:13:21,600 --> 00:13:23,450
Allah bendiga al jefe Akif.
213
00:13:23,980 --> 00:13:26,040
Ese es el fuego de la venganza que estás viendo, hermano.
214
00:13:26,440 --> 00:13:27,960
No puedo contenerme.
215
00:13:28,560 --> 00:13:30,440
Una vez que tomas la cabeza del Ejder…
216
00:13:30,540 --> 00:13:31,740
…tu trabajo está hecho.
217
00:13:31,760 --> 00:13:33,220
Hermano, reúne a los chicos.
218
00:13:33,240 --> 00:13:34,610
Seamos la sombra del Ejder.
219
00:13:35,280 --> 00:13:36,400
No te preocupes.
220
00:13:36,420 --> 00:13:37,480
Lo tengo cubierto.
221
00:13:37,980 --> 00:13:40,160
Si ni siquiera sopla en el agua, bebe…
222
00:13:40,160 --> 00:13:41,440
…llámame un hombre muerto.
223
00:13:41,920 --> 00:13:43,360
Gracias mi hermano, gracias.
224
00:13:43,380 --> 00:13:44,510
Gracias a Allah.
225
00:13:45,500 --> 00:13:49,070
Finalmente, no solo miraré la cara
del hombre que tomó la vida de Zeynep.
226
00:13:50,910 --> 00:13:53,270
Durante mucho tiempo has merecido esta venganza, hermano.
227
00:13:53,700 --> 00:13:55,310
Ha llegado el momento.
228
00:14:05,160 --> 00:14:06,150
¿Hay noticias?
229
00:14:06,380 --> 00:14:09,840
Ni Hamdi, ni Korkut, ni Levent,
ninguno de ellos está cerca.
230
00:14:10,700 --> 00:14:12,610
La Reina tampoco está respondiendo a sus teléfonos.
231
00:14:12,630 --> 00:14:14,450
A menos que se hayan desvanecido en el aire…
232
00:14:14,450 --> 00:14:16,250
…Odio decirlo, papá, pero.
233
00:14:16,390 --> 00:14:18,560
Estás diciendo que nos están tirando algo.
234
00:14:18,790 --> 00:14:20,190
Deja que soporten el pecado.
235
00:14:20,210 --> 00:14:21,290
No pueden.
236
00:14:21,510 --> 00:14:24,190
Especialmente la Reina, ella no puede jugar conmigo.
237
00:14:25,100 --> 00:14:25,880
¿Por qué?
238
00:14:26,590 --> 00:14:28,070
Tenemos el uranio.
239
00:14:28,730 --> 00:14:30,690
Ella no puede hacer nada, no te preocupes.
240
00:14:30,900 --> 00:14:33,360
Esta desaparición de Hamdi y Korkut.
241
00:14:33,410 --> 00:14:35,460
Eso es lo que está niebla y poco clara.
242
00:14:36,640 --> 00:14:39,210
Este silencio no me sienta bien, Ferman.
243
00:14:40,970 --> 00:14:42,980
Aumenta el número de hombres.
244
00:14:43,570 --> 00:14:45,090
No dejes pasar un pájaro.
245
00:14:46,140 --> 00:14:48,230
Se acerca una gran tormenta, hermano.
246
00:14:48,260 --> 00:14:49,120
Prepárate.
247
00:14:49,450 --> 00:14:50,440
Sí, señor.
248
00:15:14,830 --> 00:15:15,680
Uzay.
249
00:15:23,780 --> 00:15:25,510
No te preocupes.
250
00:15:26,400 --> 00:15:30,170
Nunca te he visto fallar en ninguna cosa hasta ahora.
251
00:15:32,050 --> 00:15:32,990
Hay una cosa.
252
00:15:33,310 --> 00:15:34,250
¿Qué es eso?
253
00:15:38,360 --> 00:15:39,670
Haciéndote feliz.
254
00:15:40,480 --> 00:15:42,000
¿Cómo puedes decir eso?
255
00:15:42,380 --> 00:15:44,200
Estoy muy feliz contigo.
256
00:15:48,950 --> 00:15:50,560
Lo único que me molesta…
257
00:15:52,200 --> 00:15:54,060
…No sé, esta nueva misión…
258
00:15:54,570 --> 00:15:56,720
…Nuevas responsabilidades para ti.
259
00:15:58,130 --> 00:16:01,770
Mira, Uzay, nunca he tenido miedo de caminar al lado de ti.
260
00:16:02,870 --> 00:16:06,360
Lo único que temo es hacerte sentir solo.
261
00:16:07,800 --> 00:16:09,050
Eso es imposible.
262
00:16:10,830 --> 00:16:13,030
Entonces estamos aún más fuertes juntos ahora.
263
00:16:13,630 --> 00:16:15,400
Porque esto ya no es solo una misión.
264
00:16:16,130 --> 00:16:18,200
Es una guerra que tenemos que terminar.
265
00:16:20,140 --> 00:16:21,480
Tenemos que completar…
266
00:16:21,880 --> 00:16:24,100
…esta operación con éxito.
267
00:16:25,160 --> 00:16:25,990
¿Está bien?
268
00:16:28,320 --> 00:16:29,580
La ubicación de la Reina.
269
00:16:29,810 --> 00:16:31,670
¿Sigue estable la señal de su teléfono?
270
00:16:31,940 --> 00:16:32,750
Estable.
271
00:16:32,770 --> 00:16:34,330
Ella ha estado en el mismo lugar durante cinco días.
272
00:16:34,350 --> 00:16:35,700
Ella no ha salido.
273
00:16:37,960 --> 00:16:41,790
Probablemente esté esperando que
las aguas se calmen en un puerto seguro.
274
00:16:42,210 --> 00:16:44,180
Un lugar que ella piensa que es seguro.
275
00:16:44,400 --> 00:16:46,370
Porque sabemos dónde está ella.
276
00:16:47,800 --> 00:16:50,990
Muy pronto, la Reina escuchará los pasos de la muerte.
277
00:17:05,650 --> 00:17:07,480
Kurt Bey ¿cuál es la situación?
278
00:17:07,500 --> 00:17:10,020
Nos estamos acercando al escondite de la Reina.
279
00:17:10,280 --> 00:17:12,360
Creemos que la Reina todavía está allí.
280
00:17:12,380 --> 00:17:13,960
No ha habido movimiento en la señal.
281
00:17:13,980 --> 00:17:14,850
Entendido.
282
00:17:16,540 --> 00:17:20,900
Kurt Bey, sé que esta no es la voz que
quieres escuchar en estas operaciones pero...
283
00:17:21,190 --> 00:17:23,980
En este momento, mi único pensamiento es servir a mi país.
284
00:17:24,050 --> 00:17:26,670
Por eso necesito que mantengas la calma.
285
00:17:27,480 --> 00:17:30,480
La Reina, la necesitamos viva ante todo.
286
00:17:30,710 --> 00:17:31,950
Solo entonces...
287
00:17:31,980 --> 00:17:34,420
Podemos descubrir su gran plan.
288
00:17:35,880 --> 00:17:37,260
Buena suerte de antemano.
289
00:17:37,920 --> 00:17:39,460
Permanecemos en comunicación.
290
00:17:39,590 --> 00:17:40,780
Comprendido.
291
00:18:19,320 --> 00:18:21,250
No tenemos espacio para errores, caballeros.
292
00:18:21,580 --> 00:18:24,140
Esta es la primera vez que
atacamos abiertamente a la Reina.
293
00:18:24,880 --> 00:18:27,830
Nuestro primer objetivo es atrapar
a la guardia y entrar en silencio.
294
00:18:28,070 --> 00:18:29,460
¿Luego qué, Capitán?
295
00:18:30,790 --> 00:18:32,570
Luego el ruido es gratis.
296
00:18:32,910 --> 00:18:33,550
Vamos.
297
00:19:11,010 --> 00:19:12,530
¿Cuál es la situación, Levent?
298
00:19:12,690 --> 00:19:14,170
¿Cuándo estamos saliendo de aquí?
299
00:19:14,190 --> 00:19:16,630
Aseguraremos su inmunidad diplomática, señora.
300
00:19:16,650 --> 00:19:18,940
Por eso está tomando algún tiempo.
301
00:19:19,200 --> 00:19:22,200
Levent, ¿crees que estamos en
condiciones de esperar la correspondencia?
302
00:19:22,470 --> 00:19:24,370
Creo que tomará un poco más de tiempo.
303
00:19:24,610 --> 00:19:26,230
Pero después de eso, será fácil.
304
00:19:26,260 --> 00:19:28,060
Un vehículo de embajada la recogerá.
305
00:19:28,320 --> 00:19:32,640
No la detendrá ninguna autoridad en el camino.
306
00:19:33,880 --> 00:19:35,250
¿Has arreglado el avión?
307
00:19:35,270 --> 00:19:37,280
Si todo va bien…
308
00:19:37,540 --> 00:19:40,400
…un avión privado de la embajada la llevará a Europa.
309
00:19:41,140 --> 00:19:43,100
Esperemos que todo salga bien.
310
00:19:43,130 --> 00:19:44,740
No quiero ningún problema.
311
00:20:08,150 --> 00:20:10,510
¿Levent? ¿Qué está sucediendo? ¿Qué es esto?
312
00:20:14,780 --> 00:20:17,310
Uzay, ¿hay algo que necesite saber?
313
00:20:19,890 --> 00:20:21,530
La señal de la Reina sigue siendo estable.
314
00:20:21,550 --> 00:20:22,690
Creemos que ella está en la casa.
315
00:20:22,710 --> 00:20:24,120
Están muy protegidos.
316
00:20:24,610 --> 00:20:26,050
Están preparados.
317
00:20:26,370 --> 00:20:29,700
Podemos ver eso. Es como si anticiparan esto.
318
00:20:30,640 --> 00:20:33,190
¿Estamos seguros de que no hay otra salida de la casa?
319
00:20:33,460 --> 00:20:34,640
Estamos seguros.
320
00:20:37,080 --> 00:20:39,170
Aun así, digo que nos mantenemos cautelosos.
321
00:20:39,190 --> 00:20:40,530
Si ella planeó este ataque…
322
00:20:40,530 --> 00:20:43,410
…Ella podría haber organizado una nueva
salida que no está en los planos de la casa.
323
00:20:43,540 --> 00:20:45,730
Estoy cubriendo todas esas salidas.
324
00:21:22,530 --> 00:21:23,760
Hola, Sr. Akif.
325
00:21:24,520 --> 00:21:25,700
Hola, Sr. Akif.
326
00:21:46,190 --> 00:21:50,050
Durante años, has estado protegiendo a Kate Yalçındağ…
327
00:21:50,600 --> 00:22:02,360
…y sus patrocinadores estadounidenses, y por los crímenes
terroristas divisivos cometidos contra nuestro país…
328
00:22:03,000 --> 00:22:11,180
…incluyendo Neslihan Tuna y Tufan Yalçındağ,
así como muchos otros asesinatos sin resolver…
329
00:22:12,220 --> 00:22:17,080
…Hemos emitido una orden de arresto como instigador.
330
00:22:33,430 --> 00:22:35,690
Uzay, están descargando un arsenal aquí.
331
00:22:35,710 --> 00:22:38,710
El equipo de respaldo está en
camino, estarán allí pronto, espera.
332
00:22:40,010 --> 00:22:42,360
No me voy de aquí sin Kate.
333
00:22:45,640 --> 00:22:52,720
Con la nueva era, las relaciones entre
nuestros países son muy buenas, lo arruinarás.
334
00:22:54,440 --> 00:22:57,220
Ustedes comenzaron esta pelea.
335
00:22:59,520 --> 00:23:01,380
¿Tienes alguna evidencia?
336
00:23:03,530 --> 00:23:04,530
Ustedes...
337
00:23:05,275 --> 00:23:08,220
...son un país que trabaja con evidencia?
338
00:23:10,150 --> 00:23:11,270
¿Qué significa eso?
339
00:23:11,300 --> 00:23:17,070
Cuando invadieron Irak, su objetivo
principal no era traer democracia.
340
00:23:19,090 --> 00:23:24,080
Afirmaste que había armas de destrucción masiva allí.
341
00:23:24,550 --> 00:23:27,550
Tu objetivo era destruirlos.
342
00:23:28,810 --> 00:23:33,280
Pero no tenías evidencia de ellos.
343
00:23:33,620 --> 00:23:38,940
Podría enumerar muchos más crímenes de guerra como este.
344
00:23:48,790 --> 00:23:53,670
Afortunadamente, no somos como ustedes.
345
00:23:56,110 --> 00:24:00,510
La evidencia está ahí, pueden revisarla.
346
00:25:18,680 --> 00:25:26,980
Aun así, no hay evidencia concreta en este archivo de
que Kate Yalçındağ cometió los crímenes que mencionó.
347
00:25:27,940 --> 00:25:29,290
Hay más que suficiente.
348
00:25:29,610 --> 00:25:33,120
Pero ustedes ven lo que quieren ver.
349
00:25:33,570 --> 00:25:36,200
La persona en cuestión es un ciudadano estadounidense.
350
00:25:36,560 --> 00:25:38,350
Ella tiene privilegios diplomáticos.
351
00:25:39,330 --> 00:25:44,260
Como dijimos antes, no queremos que las relaciones
entre nuestros dos países se dañen nuevamente.
352
00:25:46,890 --> 00:25:57,240
No los llamé aquí para pedir permiso o escuchar consejos.
353
00:25:59,130 --> 00:26:01,430
Los llamé para informarles.
354
00:26:02,630 --> 00:26:09,000
Kate Yalçındağ se ha convertido en un
problema importante para la seguridad de Turquía.
355
00:26:09,540 --> 00:26:15,830
Por lo tanto, asumo toda la responsabilidad
de cualquier problema que surja.
356
00:26:21,620 --> 00:26:29,980
Lo que necesitan saber es que
ya no pueden decirnos qué hacer.
357
00:26:30,550 --> 00:26:35,410
No pueden detenernos, no pueden asustarnos.
358
00:26:36,340 --> 00:26:44,960
Si tomamos una decisión, la implementamos sin preguntarles.
359
00:27:20,090 --> 00:27:23,090
La señal viene exactamente desde ese punto, Kurt Bey.
360
00:27:23,600 --> 00:27:26,010
Sede, voy a entrar.
361
00:27:43,320 --> 00:27:45,800
Este lugar está vacío, Kate no está aquí.
362
00:27:59,890 --> 00:28:03,140
Señor, la agencia allanó la casa.
363
00:28:04,360 --> 00:28:07,420
Al menos haces algo bien de vez en cuando.
364
00:28:08,490 --> 00:28:12,610
Llama a todos los oficiales responsables
de mi protección de inmediato.
365
00:28:12,790 --> 00:28:15,790
Todos los funcionarios estadounidenses han sido
convocados con urgencia con respecto a este asunto.
366
00:28:16,670 --> 00:28:19,280
No puedo quedarme atrapada aquí, ¿entiendes?
367
00:28:19,510 --> 00:28:23,240
Tienes que hacer algo, necesito dejar Turquía de inmediato.
368
00:28:35,880 --> 00:28:41,450
Maldita sea, cuando los necesitas, todos
se escabullen en tus agujeros como ratas.
369
00:28:54,440 --> 00:28:57,600
El teléfono de Kate está aquí,
por eso la señal era estable.
370
00:28:58,360 --> 00:29:01,720
Desde la muerte de la jefa Neslihan, la ubicación
de la señal ha sido monitoreada constantemente.
371
00:29:02,460 --> 00:29:04,950
Encontró la forma de salir de alguna manera.
372
00:29:05,530 --> 00:29:07,470
Esto solo puede significar una cosa.
373
00:29:07,490 --> 00:29:12,350
Si Kate se enteró de esta operación,
ahora sabe que hemos expuesto su identidad.
374
00:29:12,890 --> 00:29:15,330
Ella sabe que sabemos que es la Reina.
375
00:29:15,490 --> 00:29:16,710
Exactamente.
376
00:29:20,550 --> 00:29:25,100
Después de Neslihan, ha apretado sus precauciones, y en
este momento, probablemente esté pensando en una cosa.
377
00:29:25,310 --> 00:29:27,360
Eso es escapar de Turquía.
378
00:29:27,530 --> 00:29:29,290
Cerremos nuestras fronteras de inmediato, Uzay.
379
00:29:29,310 --> 00:29:31,830
Lo que sea que viene a la mente: Mar, tierra, aire.
380
00:29:31,850 --> 00:29:34,210
Habla con el jefe Akif y haga lo que sea necesario.
381
00:29:34,230 --> 00:29:35,750
Estoy transmitiendo la información ahora.
382
00:29:35,770 --> 00:29:36,920
Está en tus manos.
383
00:29:51,320 --> 00:29:52,080
Señor.
384
00:29:52,100 --> 00:29:53,170
¿Qué pasa, Uzay?
385
00:29:55,280 --> 00:29:58,340
Altay y el equipo acaban de terminar la operación.
386
00:29:59,530 --> 00:30:01,030
La Reina no está allí.
387
00:30:01,200 --> 00:30:03,950
Además, creemos que ella sabía sobre la redada en su casa.
388
00:30:04,030 --> 00:30:06,490
Entonces, ella podría haberse dado
cuenta de que hemos expuesto su identidad.
389
00:30:06,520 --> 00:30:07,500
¿Estamos seguros?
390
00:30:07,520 --> 00:30:09,200
Las probabilidades son muy altas.
391
00:30:09,220 --> 00:30:10,740
Además, ella todavía está en Turquía en este momento.
392
00:30:10,760 --> 00:30:14,500
Si ella sabe que hemos descubierto
su identidad, podría huir al extranjero.
393
00:30:16,230 --> 00:30:18,220
Me ocuparé de todo lo necesario.
394
00:30:20,730 --> 00:30:22,420
Ponte en contacto con la policía.
395
00:30:22,740 --> 00:30:25,140
Tener todos los puntos de entrada y salida monitoreados.
396
00:30:25,500 --> 00:30:31,120
Se deben verificar el funcionario, no
oficial, diplomático: Cada entrada y salida.
397
00:30:31,380 --> 00:30:32,710
Como usted ordena, señor.
398
00:30:38,950 --> 00:30:40,860
Korkut, ahora es tu turno, hijo.
399
00:30:42,120 --> 00:30:43,590
Mi vida es tuya, señor.
400
00:30:43,960 --> 00:30:45,230
¿Cuál es tu pedido?
401
00:30:45,600 --> 00:30:47,610
La Reina no está en el sitio de la operación.
402
00:30:47,850 --> 00:30:49,970
Creemos que ella fue advertida de antemano.
403
00:30:50,360 --> 00:30:52,380
Ella podría estar bajo la protección de Ejder.
404
00:30:52,400 --> 00:30:57,260
Incluso si no lo es, Ejder podría usar sus
conexiones para sacar a la Reina del país.
405
00:30:57,580 --> 00:30:58,970
No lo permitiré.
406
00:30:59,120 --> 00:31:01,260
¿Qué tan rápido puedes moverte, Korkut?
407
00:31:01,280 --> 00:31:03,000
Estamos corriendo contra el tiempo ahora.
408
00:31:03,020 --> 00:31:04,520
Señor, me llaman la tormenta.
409
00:31:04,730 --> 00:31:06,780
Seremos tan rápido como un rayo, Inşallah.
410
00:31:06,800 --> 00:31:08,740
Nos dirigimos a derribar a Ejder ahora.
411
00:31:08,760 --> 00:31:10,100
Veamos en acción, hijo.
412
00:31:10,120 --> 00:31:11,060
Entiendo.
413
00:31:11,900 --> 00:31:13,150
Hamdi, hermano, vamos.
414
00:31:13,460 --> 00:31:14,780
¿Qué pasa, hijo? ¿Qué dice el jefe?
415
00:31:14,800 --> 00:31:16,740
No hay tiempo, hermano, te explicaré en el auto.
416
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
Vamos, muchachos, suban a los autos.
417
00:31:19,180 --> 00:31:21,670
No dejen que el honor de nuestro equipo sea empañado hoy.
418
00:31:22,330 --> 00:31:24,300
Pídanme lo que quieran.
419
00:31:42,860 --> 00:31:44,590
¿No responde, papá?
420
00:31:47,020 --> 00:31:48,850
Hay algo sospechoso aquí, hijo.
421
00:31:50,670 --> 00:31:52,720
Por primera vez, mi nariz no está recogiendo el aroma.
422
00:31:53,270 --> 00:31:54,920
Si también sospechas, papá.
423
00:31:56,320 --> 00:31:57,940
¿Alguna noticia de Korkut?
424
00:31:59,340 --> 00:32:02,340
¿Alguien que haya visto o escuchado algo?
425
00:32:04,550 --> 00:32:07,870
Papá, te enojas cuando lo digo,
pero este Tufan se ha ido, muerto.
426
00:32:08,490 --> 00:32:11,490
Tu Reina, Allah me perdona y este Korkut...
427
00:32:17,130 --> 00:32:18,990
Hijo, ¿estás viendo demasiadas series de televisión?
428
00:32:19,010 --> 00:32:20,070
No, papá.
429
00:32:20,100 --> 00:32:21,750
¿A qué te refieres?
430
00:32:23,370 --> 00:32:24,530
Sal del camino.
431
00:32:45,210 --> 00:32:47,130
Allah, no dejes que prevalezcan el enemigo.
432
00:32:47,150 --> 00:32:48,470
Haznos victoriosos.
433
00:33:04,280 --> 00:33:05,030
¿Qué diablos está pasando?
434
00:33:05,050 --> 00:33:06,640
¿Quiénes son estos chicos?
435
00:33:07,270 --> 00:33:09,060
¡Estamos siendo atacados de nuevo!
436
00:33:09,080 --> 00:33:10,810
¡Muévete, muévete!
437
00:33:39,760 --> 00:33:41,160
Ustedes circulan hacia atrás.
438
00:33:41,190 --> 00:33:42,210
Ejder podría estar allí.
439
00:33:42,230 --> 00:33:43,180
Corran.
440
00:33:44,150 --> 00:33:45,510
Tomaremos el frente.
441
00:33:45,530 --> 00:33:47,270
Vamos a atraparlos desde ambos lados.
442
00:33:57,490 --> 00:33:59,430
¡Maldita sean, todos!
443
00:33:59,600 --> 00:34:01,110
¡Maldita sea, hijo!
444
00:34:01,320 --> 00:34:02,970
Juran enterrarnos.
445
00:34:03,580 --> 00:34:04,250
Ferman.
446
00:34:04,600 --> 00:34:05,460
Camina, Ferman.
447
00:34:05,480 --> 00:34:05,980
Izquierda.
448
00:34:06,010 --> 00:34:06,980
Protégeme.
449
00:34:21,850 --> 00:34:23,040
¿Quiénes son estos chicos?
450
00:34:23,060 --> 00:34:25,460
¿Quién está atacando mi lugar así?
451
00:34:25,720 --> 00:34:27,920
Allah, el único en el que puedo pensar es Korkut.
452
00:34:27,940 --> 00:34:30,530
Hijo, si fuera Korkut, ya se habría mostrado a sí mismo.
453
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
Ese tipo rubio.
454
00:34:31,950 --> 00:34:32,890
Altay.
455
00:34:33,000 --> 00:34:34,580
Hijo, ¿no puedes ver?
456
00:34:36,670 --> 00:34:39,100
Estos tipos no disparan como soldados.
457
00:34:42,480 --> 00:34:44,280
Veamos si no disparan en esto.
458
00:34:44,380 --> 00:34:46,520
Papá, ¿y si también nos explota? ¿No hay otra manera?
459
00:34:46,540 --> 00:34:48,710
Te haré volar yo mismo, idiota.
460
00:35:10,500 --> 00:35:11,540
Hermano Hamdi.
461
00:35:19,690 --> 00:35:21,330
¿Dónde está Ejder, bastardo?
462
00:35:21,880 --> 00:35:22,570
Allí.
463
00:35:35,940 --> 00:35:36,980
¿Qué diablos está pasando?
464
00:35:37,730 --> 00:35:39,390
Está creando una distracción, hermano.
465
00:35:39,610 --> 00:35:40,380
Vienen.
466
00:35:44,030 --> 00:35:45,320
De esta manera, hermano.
467
00:35:46,210 --> 00:35:46,990
Sí, señor.
468
00:35:47,010 --> 00:35:48,050
¿Está la Reina allí, Korkut?
469
00:35:48,070 --> 00:35:49,270
No, ella no está aquí.
470
00:35:49,290 --> 00:35:50,850
Entonces las cosas cambian.
471
00:35:50,870 --> 00:35:52,930
Estamos en una escala muy delicada ahora.
472
00:35:52,960 --> 00:35:54,500
Es por eso que no tomes a Ejder.
473
00:35:54,590 --> 00:35:55,750
O el chico con él.
474
00:35:55,950 --> 00:35:57,110
Déjalos ir.
475
00:35:57,170 --> 00:35:58,230
Empiecen a seguirlos.
476
00:35:58,250 --> 00:36:00,160
Podrían llevarnos a la Reina.
477
00:36:01,290 --> 00:36:01,990
Como ordenas.
478
00:36:02,010 --> 00:36:03,300
Como ordenas, jefe.
479
00:36:03,470 --> 00:36:04,590
Hermano, no estamos tomando a Ejder.
480
00:36:04,650 --> 00:36:05,990
Los estamos siguiendo.
481
00:36:16,820 --> 00:36:18,210
Hermano, se están escapando.
482
00:36:18,230 --> 00:36:19,370
Vamos, hermano.
483
00:36:19,890 --> 00:36:22,060
Vamos, vamos.
484
00:36:27,110 --> 00:36:28,050
¡Acelera!
485
00:36:36,710 --> 00:36:38,350
Vamos a seguirlos, muchachos.
486
00:36:38,490 --> 00:36:40,170
No dejen que lleguen demasiado lejos.
487
00:36:50,080 --> 00:36:52,020
Has despertado demasiados problemas.
488
00:36:52,040 --> 00:36:54,420
¿Por qué no se responden mis llamadas?
489
00:36:55,240 --> 00:36:57,910
Estábamos tratando de limpiar
el desastre que dejaste atrás.
490
00:36:58,340 --> 00:37:02,060
Si quieres ayudarme, sácame del país lo antes posible.
491
00:37:02,230 --> 00:37:04,110
Los turcos me están buscando en todas partes.
492
00:37:04,180 --> 00:37:05,340
No te preocupes.
493
00:37:05,640 --> 00:37:07,790
Escuchamos que te querían de primera mano.
494
00:37:08,310 --> 00:37:11,860
La inteligencia turca nos llamó para
una reunión con un código urgente.
495
00:37:12,440 --> 00:37:13,890
¿Qué quieren de mí?
496
00:37:14,080 --> 00:37:15,590
Tu identidad ha sido expuesta.
497
00:37:15,660 --> 00:37:17,680
Tu trabajo se volvió mucho más difícil.
498
00:37:17,950 --> 00:37:21,510
Han comenzado a trabajar con
todas sus unidades para atraparte.
499
00:37:21,660 --> 00:37:23,340
Entonces ayúdame.
500
00:37:23,360 --> 00:37:25,390
No podemos hacer nada por ti ahora mismo.
501
00:37:25,960 --> 00:37:27,600
Todos los ojos están puestos en nosotros.
502
00:37:27,680 --> 00:37:29,690
¿Qué quieres decir con que no puedes hacer nada?
503
00:37:30,240 --> 00:37:33,850
No puedes abandonarme después de
todos los servicios que he hecho por ti.
504
00:37:34,030 --> 00:37:36,560
No eres la primera persona en trabajar por esta causa.
505
00:37:37,300 --> 00:37:38,820
Y no serás la última.
506
00:37:38,840 --> 00:37:41,930
Así que no intentes darnos órdenes.
507
00:37:42,680 --> 00:37:43,960
¿Dónde estás ahora?
508
00:37:44,480 --> 00:37:45,780
Estoy en una casa segura.
509
00:37:46,290 --> 00:37:50,150
Lamento decir esto, pero estás sola en esto.
510
00:38:01,490 --> 00:38:03,170
No me ayudarán.
511
00:38:04,230 --> 00:38:06,920
Pero señora, ¿qué pasa con sus derechos burocráticos?
512
00:38:07,330 --> 00:38:09,300
No hay derechos.
513
00:38:10,420 --> 00:38:12,030
Me dejaron aquí.
514
00:38:12,490 --> 00:38:15,490
Tengo que valerme por mí misma.
515
00:38:17,820 --> 00:38:18,670
Ejder.
516
00:38:20,930 --> 00:38:21,850
¿Qué Ejder?
517
00:38:22,170 --> 00:38:24,600
Ha estado haciendo ofertas sombreadas durante años.
518
00:38:24,830 --> 00:38:26,340
Incluso la trata de personas.
519
00:38:26,370 --> 00:38:28,330
Él puede ayudarte a cruzar la frontera.
520
00:38:28,450 --> 00:38:33,560
Si puede salir de aquí, puede
moverse libremente en el país al que va.
521
00:38:40,970 --> 00:38:44,600
¿Llamaste para verificar si todavía estoy vivo?
522
00:38:45,980 --> 00:38:47,720
Todavía tengo un largo camino por recorrer, con suerte.
523
00:38:48,880 --> 00:38:50,310
¿Qué tontería dices?
524
00:38:50,550 --> 00:38:52,210
Mi lugar fue allanado.
525
00:38:52,870 --> 00:38:54,270
Apenas escapé con mi vida.
526
00:38:54,530 --> 00:38:55,330
¿La agencia?
527
00:38:55,350 --> 00:38:56,310
No me parece.
528
00:38:56,330 --> 00:38:58,280
No sé quiénes eran.
529
00:38:58,750 --> 00:39:00,840
Estoy en una situación similar, Ejder.
530
00:39:01,290 --> 00:39:02,990
Mi identidad ha sido expuesta.
531
00:39:03,450 --> 00:39:05,120
La agencia allanó mi casa.
532
00:39:07,830 --> 00:39:09,630
Ahora está claro.
533
00:39:10,100 --> 00:39:14,230
Probablemente seas parte de la operación que me golpeó.
534
00:39:14,670 --> 00:39:17,300
Entonces, el que tomó a Ejder es la Reina, ¿eh?
535
00:39:17,840 --> 00:39:18,930
¿Por qué llamaste?
536
00:39:18,970 --> 00:39:21,140
Necesito salir del país con urgencia, Ejder.
537
00:39:21,670 --> 00:39:22,360
Guau.
538
00:39:22,940 --> 00:39:29,440
¿La poderosa Reina, que todo el mundo no pudo
salvar, ahora será salvada por este flaco Ejder? Guau.
539
00:39:29,730 --> 00:39:31,450
¿A qué ha llegado el mundo?
540
00:39:32,100 --> 00:39:33,850
No tengo tiempo para esta charla.
541
00:39:33,870 --> 00:39:35,260
¿Te están siguiendo?
542
00:39:35,710 --> 00:39:36,360
No.
543
00:39:36,750 --> 00:39:38,580
Me arreglaré para que te encuentres con Levent.
544
00:39:38,630 --> 00:39:40,170
Él te traerá a mí.
545
00:39:41,250 --> 00:39:43,220
Entonces haremos un plan juntos.
546
00:39:43,620 --> 00:39:47,740
Espero que todavía quieras trabajar para mí.
547
00:39:48,600 --> 00:39:53,590
No lo llamemos trabajar,
llamémoslo ayudando a un viejo amigo.
548
00:39:54,250 --> 00:39:56,000
Hoy por ti, mañana por mí.
549
00:39:56,090 --> 00:39:57,400
¿Correcto, mi Reina?
550
00:40:03,600 --> 00:40:05,420
Ponte en contacto con Ejder de inmediato.
551
00:40:05,460 --> 00:40:06,650
Tráelo aquí.
552
00:40:06,740 --> 00:40:10,370
Pero esta vez, asegúrate de que no te sigan.
553
00:40:10,590 --> 00:40:12,090
No te olvides, Levent.
554
00:40:12,260 --> 00:40:15,070
Esta es la última oportunidad para todos nosotros.
555
00:40:16,140 --> 00:40:17,760
No te preocupes, señora.
556
00:40:17,780 --> 00:40:19,670
Esta vez no cometeré un error.
557
00:40:27,370 --> 00:40:29,830
Pasa sobre él, chico. No los pierdas.
558
00:40:30,590 --> 00:40:32,720
Estamos en ellos, hermano. Relájate.
559
00:40:50,270 --> 00:40:51,240
Ven aquí, ven.
560
00:40:52,790 --> 00:40:54,170
¿Me recuerdas?
561
00:40:56,250 --> 00:40:59,250
Serviste a personas que me traicionaron durante años.
562
00:40:59,570 --> 00:41:01,210
¿Qué vas a hacer ahora?
563
00:41:01,340 --> 00:41:03,850
Tufan está muerto. Kate está huyendo. ¿Qué vas a hacer?
564
00:41:11,430 --> 00:41:12,980
¿Dónde está Kate? Dime, maldita sea.
565
00:41:13,000 --> 00:41:14,500
No sé, señor Altay.
566
00:41:14,520 --> 00:41:16,910
No digas mi nombre.
567
00:41:20,510 --> 00:41:23,820
Dime dónde está Kate, o te golpearé hasta la muerte.
568
00:41:24,110 --> 00:41:25,780
Juro que no lo sé.
569
00:41:26,820 --> 00:41:28,990
No sé. No tengo ni idea.
570
00:41:31,110 --> 00:41:35,300
Mentiroso. No jures.
571
00:41:38,350 --> 00:41:40,040
Va a matar al tipo.
572
00:41:41,340 --> 00:41:43,800
Equipo, detengan a Kurt Bey de inmediato.
573
00:41:46,770 --> 00:41:48,580
Déjame. Déjame.
574
00:41:55,140 --> 00:41:59,850
Kurt Bey, necesitas entrar en razón.
Sus cadáveres no son útiles para nosotros.
575
00:42:00,920 --> 00:42:02,320
Los vivos tampoco lo son.
576
00:42:02,340 --> 00:42:05,010
Podemos hacer que hablen. Podemos obtener información.
577
00:42:06,110 --> 00:42:08,070
Kurt Bey, estás luchando mucho en este momento.
578
00:42:08,090 --> 00:42:11,120
Puedo ver eso. Pero sé un poco sensato.
579
00:42:11,430 --> 00:42:14,700
Mi trabajo es tomar y dar vidas a este país.
No entiendo la sensibilidad.
580
00:42:15,320 --> 00:42:18,320
Entonces déjalo. Vamos a manejar esa parte.
581
00:42:23,660 --> 00:42:28,760
De Altay a sede. La operación concluyó. Volvemos a la sede.
582
00:42:50,560 --> 00:42:52,620
Creo que mantienen a la Reina aquí.
583
00:42:53,210 --> 00:42:56,210
Digo que dejamos que la cuerda se
suelte y nos sumergimos en medio de ellos.
584
00:42:56,330 --> 00:42:57,810
Espera, espera, hermano, espera.
585
00:42:58,150 --> 00:43:00,430
Sería como meter un palo en el ojo en este momento.
586
00:43:00,450 --> 00:43:03,660
Mira, hay un nuevo pedido del jefe. Esperemos un poco.
587
00:43:04,240 --> 00:43:06,350
Vamos, hombre, ¿qué estamos esperando?
588
00:43:07,020 --> 00:43:09,460
¿No es el objetivo derribarlos de todos modos?
589
00:43:09,590 --> 00:43:11,800
Hermano, digo que podría ser una trampa.
590
00:43:11,990 --> 00:43:14,510
Hemos llegado tan lejos. Seamos pacientes.
591
00:43:15,200 --> 00:43:17,930
Lo juro, nadie tiene la paciencia que tenemos.
592
00:43:39,970 --> 00:43:45,100
Gracias a Allah por reunirnos, Levent. ¿Cuál es la noticia?
593
00:43:45,450 --> 00:43:48,450
Mi preocupación es el dolor.
Las cosas están un poco desordenadas aquí.
594
00:43:49,810 --> 00:43:54,330
Honestamente, tampoco son rosas aquí.
Estaba en un picnic con la tribu.
595
00:43:54,360 --> 00:43:57,770
Estábamos a punto de bailar
Halay, pero tuve que venir aquí.
596
00:43:58,290 --> 00:44:04,090
Levent, acaban de atacar mi casa. Casi pierdo mi vida.
597
00:44:04,660 --> 00:44:08,720
Por culpa de sus errores. ¿Dónde está la Reina?
598
00:44:09,930 --> 00:44:12,270
Vamos con ella. Vamos.
599
00:44:17,180 --> 00:44:19,130
Hay tres convoyes. ¿Cuál es la Reina?
600
00:44:33,210 --> 00:44:34,860
Aquí vamos.
601
00:44:35,340 --> 00:44:37,360
Mira, tenías razón. ¿Qué tipo de plan es este?
602
00:44:37,380 --> 00:44:39,820
Mira, hermano, los vehículos son idénticos.
603
00:44:40,050 --> 00:44:42,700
Nos van a engañar para evitar ser seguidos.
604
00:44:43,420 --> 00:44:44,960
¿Estás decodificando señales?
605
00:44:44,980 --> 00:44:46,680
No, pero tampoco son idiotas.
606
00:44:46,710 --> 00:44:49,100
Acelera, acelera.
607
00:44:51,990 --> 00:44:54,640
Según esto, ahora se dividirán en tres.
608
00:44:54,670 --> 00:44:57,130
Y solo podemos seguir a uno. ¿Bien?
609
00:44:58,330 --> 00:44:59,390
Bien, hermano.
610
00:45:00,380 --> 00:45:03,760
Entonces, hay una oportunidad de uno en tres.
¿Y si nos equivocamos?
611
00:45:04,440 --> 00:45:06,150
En realidad, una oportunidad única.
612
00:45:06,830 --> 00:45:08,930
El primero en romper el convoy es el señuelo.
613
00:45:09,740 --> 00:45:13,370
Para engañar a cualquier vehículo que los siga.
614
00:45:25,510 --> 00:45:29,330
Guau. ¿Te enseñaron esto en la escuela de la agencia?
615
00:45:29,650 --> 00:45:32,960
Sí, hermano, sí. Pero el verdadero problema comienza ahora.
616
00:45:33,590 --> 00:45:36,170
Uno de estos vehículos nos llevará a la Reina.
617
00:45:36,470 --> 00:45:37,700
¿Pero cuál?
618
00:45:47,000 --> 00:45:49,230
Entonces, ¿qué ahora? Se están dividiendo.
619
00:45:49,350 --> 00:45:51,570
Hermano, no puedo ver dentro desde aquí.
620
00:45:51,590 --> 00:45:53,670
Hombre, ni siquiera puedes ver una sombra.
621
00:45:54,300 --> 00:45:56,750
Vamos a seguir a uno de ellos, pero ¿cuál?
622
00:45:57,350 --> 00:46:00,430
Hombre, se supone que debes saber eso.
Eres el chico de la agencia.
623
00:46:00,770 --> 00:46:02,440
No quiero cometer un error.
624
00:46:03,790 --> 00:46:06,150
Hombre, solo elige uno y síguelo.
625
00:46:06,410 --> 00:46:08,770
Muy bien, está bien, ve a la derecha, gira.
626
00:46:08,800 --> 00:46:11,100
Si nos equivocamos, puedes
decir que Hamdi lo jodió, está bien.
627
00:46:43,340 --> 00:46:44,760
¿Qué está haciendo este tipo?
628
00:46:44,830 --> 00:46:46,740
Está actuando demasiado relajado.
629
00:46:48,650 --> 00:46:50,390
Entonces, ¿qué hacemos?
630
00:46:54,710 --> 00:46:56,800
Solo hay una forma de averiguarlo, hermano.
631
00:47:19,420 --> 00:47:21,530
Maldita sea.
632
00:47:41,260 --> 00:47:44,610
No deberíamos haber detenido allí.
Deberíamos haberlos sumergido y convertirlos en queso suizo.
633
00:47:44,710 --> 00:47:46,730
Hermano, no es posible. Seguimos órdenes.
634
00:47:46,760 --> 00:47:48,660
El jefe Akif dijo que observara.
635
00:47:48,790 --> 00:47:51,370
Si hubiéramos entrado, habrían inclinado a la Reina.
636
00:47:51,390 --> 00:47:52,690
¿Y qué sacamos observando?
637
00:47:52,720 --> 00:47:54,820
Te llevé por el camino equivocado de todos modos.
638
00:47:55,070 --> 00:47:58,230
No es tu culpa, hermano. Tomamos una decisión y fue mala.
639
00:47:58,550 --> 00:47:59,870
¿Qué le decimos al jefe?
640
00:47:59,890 --> 00:48:02,640
¿Qué decimos, hermano? Tiramos los dados y no funcionó.
641
00:48:08,750 --> 00:48:12,950
Jefe, te decepciono en un momento tan crítico.
642
00:48:13,310 --> 00:48:14,930
Perdiste a Ejder.
643
00:48:15,810 --> 00:48:17,170
Nos la jugamos, jefe.
644
00:48:17,700 --> 00:48:21,180
Había tres vehículos que estábamos rastreando.
Logré descartar uno.
645
00:48:21,580 --> 00:48:23,840
Pero elegí el equivocado.
646
00:48:24,550 --> 00:48:25,910
¿Qué ruta están tomando?
647
00:48:25,950 --> 00:48:28,360
Envié todos los detalles, incluida la
información y la ubicación del vehículo.
648
00:48:29,170 --> 00:48:31,390
Pero hay un problema. Entraron en una carretera forestal.
649
00:48:31,410 --> 00:48:33,310
Entonces, la posibilidad de CCTV es cero.
650
00:48:33,970 --> 00:48:36,510
Probablemente también cambiarán de vehículos pronto.
651
00:48:36,530 --> 00:48:39,530
Muy bien, hijo. Espera mis noticias.
652
00:48:39,630 --> 00:48:40,870
Entendido, señor.
653
00:48:41,590 --> 00:48:43,530
¡Ah, maldita sea, Korkut! ¡Maldita sea, Korkut!
654
00:48:43,550 --> 00:48:46,060
Aguanta, hombre.
Yo soy quien te llevó por el camino equivocado.
655
00:48:46,680 --> 00:48:48,940
¿Cómo se suponía que debía saber
que terminaría en este desastre?
656
00:48:49,820 --> 00:48:51,130
¿Qué dice el jefe?
657
00:48:52,360 --> 00:48:53,970
Él dice que espere sus noticias.
658
00:49:04,730 --> 00:49:07,400
Los detalles de identidad no nos llevarán a ningún lado.
Todos son traidores.
659
00:49:07,420 --> 00:49:09,300
Cualesquiera que sean sus nombres.
660
00:49:09,650 --> 00:49:11,640
Berkay, ¿están en la sala de interrogatorios?
661
00:49:11,660 --> 00:49:13,510
El equipo se está preparando, jefe.
662
00:49:13,960 --> 00:49:15,780
Quiero realizar sus interrogatorios personalmente.
663
00:49:16,660 --> 00:49:19,260
Mientras no pierdas el control, estamos bien con eso.
664
00:49:23,260 --> 00:49:26,850
Chicos, la noticia del lado de Korkut no es buena.
665
00:49:27,090 --> 00:49:28,130
¿Ejder escapó?
666
00:49:28,150 --> 00:49:32,230
Sí. Creemos que se pondrán en contacto pronto.
667
00:49:32,250 --> 00:49:34,010
Tal vez ya huyó del país.
668
00:49:34,070 --> 00:49:38,350
Lo dudo. Están actuando tan frenéticamente, lo
que significa que están tratando de esquivarnos.
669
00:49:38,950 --> 00:49:41,690
Supongo que todavía están
dentro de las fronteras de Turquía.
670
00:49:41,710 --> 00:49:43,810
¿Cómo le gustaría que proceda, señor?
671
00:49:43,830 --> 00:49:46,410
¿Se ha compartido la información de Kate con la policía?
672
00:49:46,430 --> 00:49:47,100
Sí.
673
00:49:47,490 --> 00:49:49,470
Estamos elevando el nivel de precaución.
674
00:49:49,890 --> 00:49:54,860
Vamos a alerta roja en las fronteras.
En resumen, estamos encerrando el país.
675
00:49:55,180 --> 00:49:56,470
Como ordenas.
676
00:50:16,560 --> 00:50:17,930
Entonces, la Reina.
677
00:50:20,100 --> 00:50:22,080
La señora escapó a estas partes.
678
00:50:27,750 --> 00:50:28,650
¿Qué pasa?
679
00:50:28,670 --> 00:50:30,010
Necesito revisarte.
680
00:50:30,200 --> 00:50:35,170
Solo puedes acercarte a la
Reina ahora mismo si estás limpio.
681
00:50:37,070 --> 00:50:39,540
En este punto, no me importa la suciedad ni nada.
682
00:50:40,570 --> 00:50:41,750
Si quieres, tómalo.
683
00:50:42,280 --> 00:50:43,780
Si eres lo suficientemente valiente, toma mi arma.
684
00:50:43,850 --> 00:50:45,890
Las órdenes de la Reina.
685
00:50:46,220 --> 00:50:48,460
No escucho a la reina ni a nadie.
686
00:50:49,310 --> 00:50:52,090
No me has causado nada más que problemas con este desastre.
687
00:50:52,090 --> 00:50:53,330
No estoy saliendo de esto.
688
00:50:53,520 --> 00:50:55,780
Estoy diciendo lo suficiente con la presión, ¿qué limpieza?
689
00:50:56,190 --> 00:50:57,310
Deja mi arma.
690
00:50:58,390 --> 00:50:59,470
Quítame la mano.
691
00:51:00,310 --> 00:51:01,120
Sí.
692
00:51:01,880 --> 00:51:02,920
Quítame la mano.
693
00:51:04,110 --> 00:51:05,190
Adelante.
694
00:51:14,090 --> 00:51:16,450
Bueno, bueno, bueno, bueno.
695
00:51:16,620 --> 00:51:18,190
Mi Reina destronada.
696
00:51:22,450 --> 00:51:24,710
¿Vas a gobernar el mundo desde aquí ahora?
697
00:51:26,860 --> 00:51:30,780
Si viniste a burlarte de mí,
puedes irte ahora mismo, Ejder.
698
00:51:31,350 --> 00:51:34,520
Necesito un socio seria.
699
00:51:35,030 --> 00:51:41,780
Honestamente, no veo a nadie más
fuerte o más serio que yo por aquí, mi Reina.
700
00:51:42,670 --> 00:51:47,020
Si lo hubiera, habrías ido a ellos en lugar de a mí.
701
00:51:48,450 --> 00:51:50,890
¿Te sentarás, por favor? Hablemos correctamente.
702
00:51:51,400 --> 00:51:52,670
Con mucho gusto.
703
00:51:57,350 --> 00:51:58,380
Hablemos.
704
00:51:59,300 --> 00:52:03,190
Por ejemplo, hablemos de los problemas
que he enfrentado desde que te conocí.
705
00:52:03,630 --> 00:52:06,300
Hablemos de lo que he perdido, el daño que he sufrido.
706
00:52:06,610 --> 00:52:08,850
Yo, que nunca fue allanado en mi vida.
707
00:52:09,190 --> 00:52:11,510
Me están allanando todos los días por ti.
708
00:52:11,960 --> 00:52:13,580
¿Dónde debemos empezar?
709
00:52:13,690 --> 00:52:15,840
Puedo parecer acorralada.
710
00:52:16,430 --> 00:52:17,630
Pero no lo olvides.
711
00:52:18,360 --> 00:52:22,340
Si hay una oportunidad para ti, sigo siendo yo.
712
00:52:23,950 --> 00:52:25,570
¿Sabes qué, mi Reina?
713
00:52:26,110 --> 00:52:33,810
Los líderes destronados, casi todas ellos, sus
últimas palabras fueron algo como esto cuando cayeron.
714
00:52:33,960 --> 00:52:35,410
Deja de hablar tonterías.
715
00:52:36,220 --> 00:52:37,970
Sí, necesito tu ayuda.
716
00:52:38,180 --> 00:52:39,060
Es verdad.
717
00:52:39,470 --> 00:52:43,700
Si me sacas de Turquía, te haré vivir como un rey.
718
00:52:45,960 --> 00:52:47,820
Tú la Reina, yo el rey.
719
00:52:48,420 --> 00:52:50,100
Toma al rey, golpea a la Reina.
720
00:52:50,430 --> 00:52:52,380
Mi Reina, mira nuestra situación.
721
00:52:54,710 --> 00:52:56,040
¿Ayudarás o no?
722
00:52:58,060 --> 00:52:59,310
Por supuesto que lo haré.
723
00:52:59,890 --> 00:53:01,600
Pero no por miedo a ti.
724
00:53:02,020 --> 00:53:05,020
Ya estoy profundamente en problemas por ti.
725
00:53:05,450 --> 00:53:06,800
La organización me persigue.
726
00:53:06,860 --> 00:53:09,860
El chico rubio no me está dando un momento para respirar.
727
00:53:10,030 --> 00:53:12,710
Me están presionando a la izquierda y a la derecha.
728
00:53:13,590 --> 00:53:15,160
¿Tengo alguna otra opción?
729
00:53:16,380 --> 00:53:17,640
Gracias.
730
00:53:18,100 --> 00:53:21,030
Obtendrás tu recompensa.
731
00:53:22,020 --> 00:53:22,850
Allah quiera.
732
00:53:22,870 --> 00:53:23,760
Veremos.
733
00:53:24,340 --> 00:53:25,060
Ferman.
734
00:53:25,410 --> 00:53:26,190
Sí, jefe.
735
00:53:26,210 --> 00:53:28,790
Corre la voz a todos nuestros muchachos en las calles.
736
00:53:30,320 --> 00:53:31,720
Déjalos hablar así.
737
00:53:32,270 --> 00:53:35,290
Ejder va a hacer un envío muy importante.
738
00:53:35,570 --> 00:53:37,210
Pero muy importante.
739
00:53:37,230 --> 00:53:40,230
Llevarán lo más valioso que hayan transportado.
740
00:53:40,650 --> 00:53:42,510
Sus ganancias coincidirán con eso.
741
00:53:43,280 --> 00:53:46,280
Deja que adornen este bordado de chismes como bordados.
742
00:53:46,590 --> 00:53:48,200
Que se le hable en todas partes.
743
00:53:48,640 --> 00:53:50,960
Deje que la gente no hable de nada más.
744
00:53:51,070 --> 00:53:52,210
Como desees, jefe.
745
00:53:54,680 --> 00:53:56,300
Confía en mí, mi reina.
746
00:54:00,230 --> 00:54:01,700
¿Cómo estás, Levent?
747
00:54:02,890 --> 00:54:04,920
Todo bien, Ejder.
748
00:54:06,210 --> 00:54:08,340
Estamos atrapados como ratas en su puerta.
749
00:54:41,560 --> 00:54:42,320
Uzay.
750
00:54:44,630 --> 00:54:46,680
¿Qué estás haciendo tan tarde?
751
00:54:49,160 --> 00:54:53,060
Estos libros siguen apareciendo frente a nosotros.
Seguro hay algún código en ellos.
752
00:54:53,290 --> 00:54:54,150
Entiendo.
753
00:54:56,570 --> 00:54:59,480
Y no te irás a casa hasta que lo descifres.
754
00:55:10,520 --> 00:55:11,810
Te amo mucho.
755
00:55:13,630 --> 00:55:15,000
Yo también te amo.
756
00:55:20,010 --> 00:55:21,070
Buena suerte.
757
00:55:21,260 --> 00:55:22,250
Gracias.
758
00:55:38,060 --> 00:55:40,930
¿Qué estás tratando de decirnos?
759
00:56:12,950 --> 00:56:14,520
¿Un lobo iría al mar?
760
00:56:18,110 --> 00:56:19,140
¿Por qué?
761
00:56:19,260 --> 00:56:21,920
Cuando piensas en el mar, ¿solo
te viene a la mente una tormenta?
762
00:56:25,750 --> 00:56:28,070
Solía haber hermosos veranos también.
763
00:56:29,410 --> 00:56:30,960
Cuando era niño.
764
00:56:32,100 --> 00:56:33,740
Me gustaba mucho nadar.
765
00:56:34,200 --> 00:56:36,250
Ya nada sabe lo mismo, ¿verdad?
766
00:56:37,910 --> 00:56:39,030
Así es.
767
00:56:40,290 --> 00:56:42,590
Siento que estoy en medio de una guerra interminable.
768
00:56:44,830 --> 00:56:47,470
El descanso es solo para nosotros en la tumba.
769
00:56:49,200 --> 00:56:51,500
Perdí a alguien que amaba mucho en este camino.
770
00:56:54,520 --> 00:56:57,560
Algunos de los que se fueron fueron
muy preciosos para Neslihan también.
771
00:56:59,140 --> 00:57:01,500
Por eso siempre pensé que nuestro dolor era compartido.
772
00:57:03,020 --> 00:57:08,880
Nunca me pasó por la mente que algún día
Neslihan se convertiría en parte de ese dolor.
773
00:57:11,010 --> 00:57:11,990
Ni el mío.
774
00:57:14,170 --> 00:57:15,490
Kurt bey.
775
00:57:16,350 --> 00:57:17,230
La vida.
776
00:57:18,240 --> 00:57:20,680
Siempre te prueba con el que más amas.
777
00:57:31,560 --> 00:57:32,500
Mi Reina.
778
00:57:35,370 --> 00:57:37,310
¿Por qué llegaron las cosas a esto?
779
00:57:39,450 --> 00:57:41,360
Las cosas sucedieron más allá de mi control.
780
00:57:44,690 --> 00:57:47,020
Y la bomba explotó en tu cara, ¿no es así?
781
00:57:47,570 --> 00:57:50,410
¿Qué pasa con los estadounidenses?
782
00:57:51,190 --> 00:57:54,130
En este momento, los activos son completamente inútiles.
783
00:57:54,900 --> 00:57:55,930
Vaya.
784
00:57:56,510 --> 00:57:58,100
Vaya, mundo traicionero.
785
00:57:58,700 --> 00:57:59,810
¿No, Levent?
786
00:58:00,720 --> 00:58:03,520
La Reina que la poderosa América no puede salvar…
787
00:58:05,600 --> 00:58:07,620
…¿Ejder la salvará ahora?
788
00:58:10,020 --> 00:58:11,010
Padre.
789
00:58:11,670 --> 00:58:13,450
Las fronteras se han convertido en una tormenta de fuego.
790
00:58:13,470 --> 00:58:15,900
Ni siquiera un pájaro puede volar, ni
una serpiente deslizarse en el suelo.
791
00:58:16,190 --> 00:58:17,870
¿Qué vamos a hacer entonces?
792
00:58:18,010 --> 00:58:20,700
Mi Reina, con tu permiso, vamos a jugar un juego.
793
00:58:20,980 --> 00:58:21,780
¿Con quién?
794
00:58:21,990 --> 00:58:23,700
Si te digo eso…
795
00:58:24,330 --> 00:58:26,670
…seguirás hablando y me confundirás.
796
00:58:26,690 --> 00:58:28,230
Entonces fallaré.
797
00:58:28,250 --> 00:58:30,660
Así que por favor, no me lo hagas difícil.
798
00:58:31,270 --> 00:58:32,620
Déjalo, créeme.
799
00:58:32,950 --> 00:58:34,190
Me encargaré de esto.
800
00:58:34,490 --> 00:58:35,340
Ejder.
801
00:58:35,990 --> 00:58:37,690
Tienes mucha confianza.
802
00:58:39,120 --> 00:58:40,240
Mi desafío…
803
00:58:42,050 --> 00:58:43,390
…es un regalo de Allah.
804
00:58:45,360 --> 00:58:46,360
Permíteme.
805
00:58:46,390 --> 00:58:47,410
Te salvaré.
806
00:58:48,320 --> 00:58:49,250
Está bien.
807
00:58:53,360 --> 00:58:54,200
Ferman.
808
00:58:54,230 --> 00:58:55,090
Sí, padre.
809
00:58:56,110 --> 00:58:58,240
Extiende la voz nuevamente a todos.
810
00:58:58,870 --> 00:59:01,160
Dobla el dinero que distribuimos.
811
00:59:01,800 --> 00:59:03,060
Di esto.
812
00:59:03,780 --> 00:59:05,220
Recuerden a Ejder.
813
00:59:05,870 --> 00:59:07,520
La piedra de diamante.
814
00:59:09,310 --> 00:59:10,620
Extiende esto de nuevo.
815
00:59:10,640 --> 00:59:11,180
Vamos.
816
00:59:11,200 --> 00:59:12,620
Muy bien, padre.
817
00:59:14,830 --> 00:59:16,880
Mi Reina, lo prometo.
818
00:59:17,550 --> 00:59:18,680
Te salvaré.
819
00:59:20,340 --> 00:59:22,210
Dejaste que la Reina se deslice a través de tus dedos.
820
00:59:23,760 --> 00:59:26,400
Y fuiste tras alguien más pensando que eran Ejder.
821
00:59:27,170 --> 00:59:28,230
No preguntes.
822
00:59:29,250 --> 00:59:31,110
Este tipo de accidentes ocurren a veces.
823
00:59:31,520 --> 00:59:33,480
Ojalá no hubiera sucedido esta vez.
824
00:59:35,360 --> 00:59:38,790
Están haciendo un espectáculo final con sus
últimas respiraciones antes de llegar al suelo.
825
00:59:40,240 --> 00:59:42,200
Sus respiraciones se cortarán pronto.
826
00:59:47,850 --> 00:59:49,150
¿Quién es ahora?
827
00:59:49,180 --> 00:59:50,890
No puedes saber sin responder.
828
00:59:51,970 --> 00:59:53,940
Hola, Korkut, soy tu hermano Ejder.
829
00:59:54,770 --> 00:59:55,910
¿Qué pasa, Ejder?
830
00:59:55,930 --> 00:59:57,310
¿Me extrañaste?
831
00:59:57,330 --> 01:00:00,520
No digamos que te extrañé, pero pensé que escucharía tu voz.
Ha pasado un tiempo.
832
01:00:01,170 --> 01:00:02,290
¿Qué pasa?
833
01:00:03,390 --> 01:00:05,720
Ha pasado un tiempo desde que escuchamos de la Reina.
834
01:00:06,060 --> 01:00:08,100
Tampoco pude conseguirte.
835
01:00:08,770 --> 01:00:12,120
Esta noche tengo un envío muy importante.
836
01:00:12,590 --> 01:00:14,450
Pero es muy importante, Korkut.
837
01:00:14,750 --> 01:00:17,970
Sabes, ¿hay algún problema en torno a algún problema?
838
01:00:18,370 --> 01:00:21,370
Quería saber. Por eso te llamé. ¿Qué podemos hacer?
839
01:00:22,620 --> 01:00:24,200
¿Qué envío?
840
01:00:24,720 --> 01:00:26,810
Digamos que es una orden de la Reina.
841
01:00:28,800 --> 01:00:31,010
El hermano Hamdi y yo nos hemos escondido.
842
01:00:31,030 --> 01:00:32,800
Estamos persiguiendo otros negocios.
843
01:00:32,950 --> 01:00:34,310
Las cosas están tranquilas.
844
01:00:35,480 --> 01:00:37,450
Estoy todo sobre el control, ya sabes.
845
01:00:37,470 --> 01:00:38,810
Espera, dos minutos, espera, espera.
846
01:00:38,830 --> 01:00:40,790
¿Qué es este envío? ¿Armas?
847
01:00:40,990 --> 01:00:42,320
Algo así.
848
01:00:42,590 --> 01:00:46,700
Pero ya sabes, demasiados
detalles por teléfono son agotadores.
849
01:00:46,970 --> 01:00:48,800
Así que colguemos.
850
01:00:48,990 --> 01:00:50,800
Nos vemos, hermano Korkut.
851
01:00:53,300 --> 01:00:54,600
Oh, tú.
852
01:00:55,190 --> 01:00:56,380
¿Qué estás haciendo?
853
01:00:56,790 --> 01:00:58,590
Lo estoy haciendo saber a la sede.
854
01:00:58,610 --> 01:01:02,180
Si pueden rastrear la señal del teléfono
de Ejder, podríamos averiguar algo.
855
01:01:02,310 --> 01:01:03,580
Buen pensamiento.
856
01:01:03,930 --> 01:01:06,310
Padre, ¿por qué dejaste que esto se deslizara al otro lado?
857
01:01:06,530 --> 01:01:07,240
Hijo.
858
01:01:08,450 --> 01:01:10,920
Si todo va como quiero…
859
01:01:11,460 --> 01:01:13,780
…Golpearé dos objetivos con una bala.
860
01:01:14,090 --> 01:01:15,990
Entonces eso es suficiente.
861
01:01:18,140 --> 01:01:19,300
Destrúyelo.
862
01:01:20,320 --> 01:01:22,410
No dejes que ninguna señal vaya a nadie.
863
01:01:22,720 --> 01:01:24,520
Que no nos atrape la organización.
864
01:01:25,940 --> 01:01:28,980
Este envío del que habla Ejder no es otro que la Reina.
865
01:01:29,810 --> 01:01:31,350
¿Por qué crees que te llamó?
866
01:01:31,370 --> 01:01:32,770
Está probando las aguas.
867
01:01:32,790 --> 01:01:35,250
Está claro que sabe sobre la actividad en la frontera.
868
01:01:47,190 --> 01:01:47,860
Jefe.
869
01:01:48,330 --> 01:01:50,630
Ejder está a punto de pasar de
contrabando a la Reina del país.
870
01:01:50,870 --> 01:01:52,030
¿Cómo lo sabes?
871
01:01:52,050 --> 01:01:53,330
Me acaba de llamar.
872
01:01:53,380 --> 01:01:55,680
Dijo que un envío tendrá lugar.
873
01:01:55,810 --> 01:01:57,310
¿Podría ser esto un truco?
874
01:01:57,840 --> 01:01:59,130
Altay está aquí.
875
01:01:59,470 --> 01:02:01,410
Estuvo durante la conversación con Ejder.
876
01:02:01,430 --> 01:02:03,310
Pensamos lo mismo, pero...
877
01:02:03,490 --> 01:02:05,640
Ejder habló definitivamente sobre el envío.
878
01:02:05,810 --> 01:02:08,360
De todos modos, no tenemos ninguna otra opción en manos.
879
01:02:09,750 --> 01:02:10,950
Habla con Hamdi.
880
01:02:10,970 --> 01:02:12,270
Tomen medidas de inmediato.
881
01:02:12,290 --> 01:02:13,910
Altay, dirígete a la sede.
882
01:02:14,390 --> 01:02:16,830
La agencia te ayudará como el segundo brazo.
883
01:02:16,850 --> 01:02:18,380
Como ordenas, jefe.
884
01:02:19,890 --> 01:02:22,630
Allah desee, esta vez obtengamos lo que queremos.
885
01:02:22,790 --> 01:02:24,350
¿Hay diferencia?
886
01:02:24,370 --> 01:02:26,530
Esta vez o la última vez.
887
01:02:27,130 --> 01:02:30,630
Hasta que esa Reina tome su
último aliento seguiremos peleando.
888
01:02:30,770 --> 01:02:32,950
Aun así, es una oportunidad importante para nosotros.
889
01:02:33,030 --> 01:02:34,370
Tomen medidas.
890
01:02:34,390 --> 01:02:36,020
Te lo haré saber.
891
01:02:38,490 --> 01:02:40,780
Parece que estamos juntos esta vez, Kurtbey.
892
01:02:41,150 --> 01:02:42,650
Que Allah nos ayude.
893
01:02:42,670 --> 01:02:43,670
Me dirijo a la sede.
894
01:02:43,690 --> 01:02:45,940
Agarraré al hermano Hamdi y comenzaré los preparativos.
895
01:02:46,190 --> 01:02:48,820
Si Uzay descubre la ubicación de Ejder me avisas.
896
01:02:51,070 --> 01:02:51,950
Está bien.
897
01:02:51,970 --> 01:02:53,000
Está bien.
898
01:02:58,590 --> 01:02:59,610
General.
899
01:03:02,260 --> 01:03:03,610
¿Qué significa esto ahora?
900
01:03:09,050 --> 01:03:11,070
Uzay, hay una emergencia.
901
01:03:11,280 --> 01:03:12,330
¿Qué pasó, jefe?
902
01:03:12,480 --> 01:03:16,090
Korkut y Altay podrían haber
encontrado el sendero de la Reina.
903
01:03:21,640 --> 01:03:23,950
Nazlı, informa al equipo. Que se preparen de inmediato.
904
01:03:24,070 --> 01:03:25,650
¿A dónde se dirigen?
905
01:03:25,670 --> 01:03:28,750
Compartiré la ubicación y los detalles más tarde.
Por ahora, tengan los listos.
906
01:03:28,770 --> 01:03:30,300
Pero debería ser nuestros mejores hombres.
907
01:03:30,300 --> 01:03:34,590
Primero nos pidió que accediéramos
a la señal telefónica de Ejder.
908
01:03:34,610 --> 01:03:36,790
Creo que tuvieron una reunión con Korkut.
909
01:03:36,810 --> 01:03:38,690
Pero ya no hay señal.
910
01:03:38,710 --> 01:03:39,910
Sí, jefe.
911
01:03:39,930 --> 01:03:41,930
Korkut y Altay probablemente tengan razón.
912
01:03:42,470 --> 01:03:45,970
Ejder realmente va a pasar de contrabando a la Reina.
913
01:03:50,100 --> 01:03:52,560
¿Funcionará el plan?
914
01:03:52,580 --> 01:03:55,580
No podemos descansar hasta
que te veamos en tierras extranjeras.
915
01:03:57,300 --> 01:04:00,500
Quiero saber qué tan arriesgado es este viaje.
916
01:04:00,860 --> 01:04:03,860
Mi Reina, si lo supieras, no irías.
917
01:04:04,420 --> 01:04:07,920
Si a sabiendas me estás empujando por un acantilado...
918
01:04:08,460 --> 01:04:09,780
Por favor.
919
01:04:09,800 --> 01:04:11,960
No estás en condiciones de amenazarme.
920
01:04:11,980 --> 01:04:13,560
Ahora mismo, me necesitas.
921
01:04:13,580 --> 01:04:17,140
Cuanto más rápido te muevas, mejor será para ti.
922
01:04:23,260 --> 01:04:24,420
Por favor, entra.
923
01:04:24,440 --> 01:04:25,680
Vamos.
924
01:04:25,700 --> 01:04:28,700
¿Qué? De ninguna manera.
925
01:04:29,320 --> 01:04:30,960
¿Me estoy metiendo en esto?
926
01:04:30,960 --> 01:04:32,060
Por favor.
927
01:04:39,750 --> 01:04:43,150
Mi Reina, incluso si trajera
un burro, tendrías que montarlo.
928
01:04:43,410 --> 01:04:46,410
No hay otra opción. Realmente, no lo hay.
929
01:04:46,650 --> 01:04:49,650
En todas partes hay cámaras. En todos los caminos.
930
01:04:49,830 --> 01:04:53,110
Esta agencia se entera de cualquier cosa que se mueva.
931
01:04:53,630 --> 01:04:56,230
Tienen sus cuervos.
932
01:04:56,250 --> 01:04:57,670
Por favor.
933
01:04:57,690 --> 01:04:58,750
Confía en mí.
934
01:04:58,770 --> 01:05:00,270
Ejder, no seas ridículo.
935
01:05:05,640 --> 01:05:08,120
Él también viene. No te dejaré sola.
936
01:05:08,140 --> 01:05:09,440
Por favor.
937
01:05:09,840 --> 01:05:11,390
Aquí tienes. Por favor.
938
01:05:11,960 --> 01:05:13,460
No hay otra manera.
939
01:05:19,260 --> 01:05:20,760
Fantástico.
940
01:05:22,300 --> 01:05:25,300
¿Fue necesaria toda esta molestia? Que la mujer luche.
941
01:05:25,380 --> 01:05:27,380
Deja que luche un poco, Ferman.
942
01:05:27,400 --> 01:05:30,700
Durante siglos, las Reinas han viajado a caballo y burro.
Vamos.
943
01:05:33,940 --> 01:05:35,490
Ponte en marcha.
944
01:05:46,320 --> 01:05:49,320
Maldita sea, Hamdi. Maldita sea, Hamdi.
945
01:05:49,480 --> 01:05:52,380
Ya habríamos tenido a Ejder por la garganta.
946
01:05:52,400 --> 01:05:55,700
Como si supieras algo, y tú
también estás jugando al detective.
947
01:05:57,460 --> 01:06:00,460
¿Qué pasa? ¿Qué estás murmurando ahora?
948
01:06:00,820 --> 01:06:02,480
Nada. Trabajo, sobre el trabajo.
949
01:06:02,500 --> 01:06:04,700
Oh, te traje té.
950
01:06:04,720 --> 01:06:07,720
¿Qué tipo de trabajo te hace maldecir así?
951
01:06:07,780 --> 01:06:09,580
¿Te metiste en algo? ¿Qué pasó?
952
01:06:11,060 --> 01:06:15,060
Lo juro, nacimos con una soga
de alrededor de nuestros cuellos.
953
01:06:15,620 --> 01:06:17,600
¿Qué importa si nos equivocamos ahora?
954
01:06:17,620 --> 01:06:21,820
¿Qué está sucediendo?
Dime, tal vez pueda ayudarte o apoyarte.
955
01:06:23,040 --> 01:06:24,040
Selam Aleyküm.
956
01:06:24,060 --> 01:06:25,560
Aleyküm Selam.
957
01:06:26,620 --> 01:06:29,620
Hermana, ¿podrías darnos un momento?
958
01:06:30,020 --> 01:06:32,020
Tengo cosas que discutir con mi hermano.
959
01:06:33,440 --> 01:06:35,560
No te doy ningún momento.
960
01:06:35,580 --> 01:06:37,620
¿Por qué debería darte un momento?
961
01:06:37,640 --> 01:06:42,120
Ustedes dos se juntan y siguen echándome
de aquí para allá en mi propia casa.
962
01:06:42,520 --> 01:06:45,520
Sea lo que sea que estén hablando,
hablarán frente a mí de ahora en adelante.
963
01:06:45,580 --> 01:06:47,520
Yo también escucharé todo.
964
01:06:47,540 --> 01:06:51,680
Güneş, este té se ha enfriado. Cámbialo, vamos.
965
01:06:51,680 --> 01:06:55,180
Lo acabo de traer de la cocina.
El té no está frío. No voy a ir a ningún lado.
966
01:06:55,800 --> 01:07:00,600
Bien. Si el té no está frío, Korkut está aquí.
Trae uno para él también.
967
01:07:00,980 --> 01:07:02,980
Vamos, querida. Toma esto.
968
01:07:03,460 --> 01:07:04,620
Ve.
969
01:07:04,640 --> 01:07:07,640
Vamos, querida ve.
970
01:07:21,790 --> 01:07:24,130
¿Qué pasa, hermano? ¿Hay noticias?
971
01:07:24,150 --> 01:07:25,450
Ejder llamó.
972
01:07:25,970 --> 01:07:27,250
¿Qué dice ese sinvergüenza?
973
01:07:27,270 --> 01:07:31,710
Hay un gran envío. Lo más probable es que
estén de contrabando sacando a la Reina del país.
974
01:07:32,000 --> 01:07:36,000
Me llamó para ver como están las cosas,
tratando de descubrir si la situación es segura o no.
975
01:07:36,190 --> 01:07:37,650
Por el amor de Allah.
976
01:07:38,670 --> 01:07:42,670
Pero no puedes confiar demasiado en ese imbécil.
¿Podría estar tramando algún truco?
977
01:07:42,890 --> 01:07:45,890
Acabo de hablar con tus chicos.
Él está diciendo la verdad, hermano.
978
01:07:46,470 --> 01:07:49,610
Están hablando de realizar un envío. Uno grande.
979
01:07:49,930 --> 01:07:52,570
Y con solo un camión.
980
01:07:52,590 --> 01:07:55,530
¿Qué podría ser tan valioso en un solo camión?
981
01:07:55,550 --> 01:07:58,550
Ya sea oro o la Reina.
982
01:07:59,390 --> 01:08:05,130
Pero no sabemos de dónde
está partiendo, o a donde se dirige.
983
01:08:07,490 --> 01:08:11,150
Hermano Korkut, el camión de Ejder.
Descubrimos de dónde parte.
984
01:08:19,110 --> 01:08:21,350
Ven, hermano. Te estábamos esperando.
985
01:08:21,370 --> 01:08:22,630
¿Alguna noticia de Korkut?
986
01:08:22,650 --> 01:08:25,230
Él solo nos envió una dirección.
987
01:08:25,250 --> 01:08:28,470
Él piensa que Kate abordará el
camión de Ejder en este momento.
988
01:08:29,270 --> 01:08:33,130
Investigamos el área. Tomaremos medidas de
seguridad en todas las carreteras y regiones cercanas.
989
01:08:34,000 --> 01:08:37,390
El equipo está en movimiento ahora, señor.
Estamos cerrando paso a paso.
990
01:08:38,050 --> 01:08:40,050
Hablamos de atraparla nuevamente.
991
01:08:40,450 --> 01:08:43,850
Pero la Reina logró escapar de donde
pensamos que la teníamos atrapada.
992
01:08:44,310 --> 01:08:49,290
Estas son las últimas luchas del enemigo, niño.
Cada movimiento que hacemos la tiene más acorralada.
993
01:08:55,880 --> 01:08:56,880
Ejder.
994
01:08:58,100 --> 01:08:59,900
¿Estás jugando conmigo?
995
01:08:59,900 --> 01:09:00,900
No.
996
01:09:01,250 --> 01:09:02,250
¿Por qué?
997
01:09:02,700 --> 01:09:06,850
¿Has perdido la cabeza?
Nos asfixiaremos aquí permaneciendo durante horas.
998
01:09:07,120 --> 01:09:11,420
Sirios, africanos, somalíes, ninguno de ellos murió aquí.
999
01:09:11,820 --> 01:09:16,160
Entonces, no te pasará nada, mi Reina.
Por favor. No más quejas.
1000
01:09:16,320 --> 01:09:18,820
No soy como ellos, Ejder.
1001
01:09:18,840 --> 01:09:25,840
Honestamente, este es el trato. La puerta está justo aquí.
O lo atraviesas o te quedas atrás, mi Reina.
1002
01:09:27,400 --> 01:09:35,550
Mi Reina, te juro que te sacaré de aquí. Lo prometo.
Confía en mí. Por favor. Sé que es difícil.
1003
01:10:19,310 --> 01:10:22,670
Papá, ¿deberíamos empacar y salir sin problemas?
1004
01:10:24,770 --> 01:10:26,150
¿Por qué?
1005
01:10:26,170 --> 01:10:28,770
Este lugar se ha vuelto peligroso.
Ya no nos dejarán estar aquí.
1006
01:10:29,000 --> 01:10:33,500
Ferman, estuve lejos de ese país durante veinte años.
1007
01:10:34,500 --> 01:10:39,500
Pasé de un país a otro como un fugitivo.
He terminado. Lo siento.
1008
01:10:40,330 --> 01:10:45,130
Pero papá, esta organización no nos deja respirar.
Están siguiéndonos, lo juro.
1009
01:10:49,980 --> 01:10:52,980
He dicho mi última palabra.
1010
01:10:57,990 --> 01:11:03,910
Bien, está bien. ¿Qué hacemos ahora?
Solo nos sentaremos aquí como ordenas esperando al cazador.
1011
01:11:05,110 --> 01:11:07,210
¿Nos vemos como te estoy diciendo?
1012
01:11:08,910 --> 01:11:12,110
Lo que sea que la Reina no
pueda hacer, lo haremos nosotros.
1013
01:11:13,110 --> 01:11:15,110
Seremos muy fuertes.
1014
01:11:16,950 --> 01:11:20,250
¿No me crees? Ya lo verás.
1015
01:11:28,650 --> 01:11:31,650
Hermano, ese es el camión que
mencionaron nuestros muchachos.
1016
01:11:33,590 --> 01:11:37,130
Muy bien, hijo, todo está bien, pero ¿dónde está Ejder?
1017
01:11:37,130 --> 01:11:40,090
Quiero decir, ¿cuál será el truco sucio que ha preparado?
1018
01:11:40,090 --> 01:11:41,750
Él conoce a la organızación y su objetivo.
1019
01:11:41,770 --> 01:11:45,830
¿Estás diciendo que la Reina es el objetivo, eh?
1020
01:11:46,710 --> 01:11:48,590
Inşallah sea así.
1021
01:11:48,610 --> 01:11:53,530
Entonces, hijo, vamos. Y saquemos a la mujer de allí.
1022
01:11:55,070 --> 01:12:00,750
No, hermano, podría ser una trampa. Por eso lo
mejor es detener el camión en la ruta con los refuerzos.
1023
01:12:02,370 --> 01:12:04,370
Muy bien, si así lo quieres.
1024
01:12:05,230 --> 01:12:08,570
El equipo de Korkut identificó el camión, señor.
Han comenzado a rastrearlo.
1025
01:12:09,130 --> 01:12:13,130
Por cierto, la situación de alerta roja en la región
fronteriza está comenzando a intensificarse, señor.
1026
01:12:13,570 --> 01:12:16,330
Estamos obteniendo informes de
problemas desde múltiples puntos.
1027
01:12:16,350 --> 01:12:20,550
Todo podría complicarse ahora.
Dejen que los procedimientos normales se hagan cargo ahora.
1028
01:12:21,990 --> 01:12:26,000
Uzay, envía la ubicación de
Korkut y que bloqueen el camino.
1029
01:12:26,250 --> 01:12:27,650
Lo resolvemos ya.
1030
01:12:28,050 --> 01:12:29,650
Por supuesto, jefe.
1031
01:12:31,310 --> 01:12:34,750
Tiren de las barreras, a la derecha. Esos también.
1032
01:12:34,990 --> 01:12:37,990
Vamos, tráelo aquí.
1033
01:12:41,730 --> 01:12:44,730
Ven, ven, ven.
1034
01:12:45,430 --> 01:12:48,190
Ve, ve.
1035
01:12:48,210 --> 01:12:51,690
Te quedas allí. Te quedas allí. Acérquense un poco más.
1036
01:12:56,820 --> 01:12:59,820
41-15 a la sede. Estamos listos aquí.
1037
01:13:02,060 --> 01:13:06,060
Korkut, la policía ha establecido una barricada.
Detendrán el camión en un minuto.
1038
01:13:06,060 --> 01:13:08,240
Entendido. Estamos detrás de él.
1039
01:13:08,260 --> 01:13:09,760
Vay be.
1040
01:13:10,480 --> 01:13:15,440
Hice cosas para enojar al Estado
durante años, ahora estoy a su servicio.
1041
01:13:16,760 --> 01:13:19,260
La vida es tan extraña, hombre.
1042
01:13:20,640 --> 01:13:23,140
Sr. Hamdi, podemos escucharlo.
1043
01:13:58,040 --> 01:13:59,940
Todos, prepárense.
1044
01:14:23,420 --> 01:14:24,920
¿Qué está sucediendo?
1045
01:14:43,720 --> 01:14:44,800
Bájate, baja.
1046
01:14:45,820 --> 01:14:47,470
Baja.
1047
01:15:00,880 --> 01:15:02,680
Muévete por aquí.
1048
01:15:15,410 --> 01:15:17,060
Gracias chicos.
1049
01:15:21,390 --> 01:15:23,390
¿Qué diablos llevas en la parte de atrás?
1050
01:15:24,290 --> 01:15:26,150
¿Eh?
1051
01:15:26,170 --> 01:15:29,170
Chicos, echemos un vistazo. ¿Qué están llevando allí?
1052
01:15:35,030 --> 01:15:36,250
Sigan.
1053
01:15:36,270 --> 01:15:38,420
Ve, quédate allí.
1054
01:16:09,380 --> 01:16:11,580
Estén atentos, chicos.
1055
01:17:14,750 --> 01:17:16,850
Has llegado al final del camino, Reina.
1056
01:17:17,500 --> 01:17:19,390
Puedes salir de tu escondite.
1057
01:17:22,600 --> 01:17:24,610
Sal, te lo digo. No me hagas matarte.
1058
01:17:52,050 --> 01:17:54,050
Estamos tras el camión equivocado.
1059
01:17:54,900 --> 01:17:55,690
Maldita sea.
1060
01:17:55,690 --> 01:17:58,690
Korkut, sigue investigando de todos modos.
1061
01:18:00,870 --> 01:18:02,720
Solo hay migrantes aquí.
1062
01:18:08,590 --> 01:18:10,090
Mi Reina.
1063
01:18:14,380 --> 01:18:15,700
¿Eres tú?
1064
01:18:16,700 --> 01:18:17,500
¿Dónde estamos?
1065
01:18:17,500 --> 01:18:20,320
Estamos en territorio griego, señora.
Nadie puede tocarte aquí.
1066
01:18:24,960 --> 01:18:27,960
Está bien. Sácame de aquí ahora.
1067
01:18:34,190 --> 01:18:36,410
¿Por qué Ejder haría algo como esto?
1068
01:18:36,930 --> 01:18:42,930
Honestamente, está en la punta de mi lengua, pero
estar en lo cierto contra ti, se siente pesado, hombre.
1069
01:18:47,510 --> 01:18:50,510
Maldita sea. Maldita sea.
1070
01:18:52,830 --> 01:18:55,050
Kurt Bey, ¿puedes oírme?
1071
01:18:55,070 --> 01:18:56,770
Habla, Korkut.
1072
01:18:56,790 --> 01:18:59,790
Solo hay una razón por la que Ejder armó este juego.
1073
01:18:59,810 --> 01:19:03,510
Quería demostrar que era un agente de inteligencia.
Y él tuvo éxito.
1074
01:19:04,070 --> 01:19:08,910
Sabía que te lo diría.
Entonces, cambiaron el camino y destino del camión.
1075
01:19:09,750 --> 01:19:14,050
La Reina podría haber escapado al extranjero
usando uno de los huecos que dejamos abiertos.
1076
01:19:14,770 --> 01:19:19,910
Aun así, no ha terminado.
Si queremos, todavía podemos averiguar dónde está Kate.
1077
01:19:20,790 --> 01:19:22,090
¿Cómo?
1078
01:19:22,610 --> 01:19:28,350
Kate ha hecho todo de acuerdo con un plan hasta ahora.
Ella sabe que la perseguiremos sin importar a dónde vaya.
1079
01:19:28,710 --> 01:19:31,670
Entonces, su verdadero objetivo
no es escapar y desaparecer.
1080
01:19:31,690 --> 01:19:37,430
Escapar es parte del plan, pero su
objetivo real es usar su poder contra Turquía.
1081
01:19:38,380 --> 01:19:41,380
De lo que tomamos de la casa segura.
¿Podremos saber algo sobre ellos?
1082
01:19:41,630 --> 01:19:47,230
Lo dudo. Solo trabajan alquilando armas por dinero.
Es imposible para ellos saber dónde está la Reina.
1083
01:19:47,290 --> 01:19:51,250
Está bien. ¿Qué pasa con este ingeniero que fotografié?
¿Lo hiciste hablar?
1084
01:19:51,650 --> 01:19:55,970
Admitió su traición.
Pero se niega a decir la verdadera razón.
1085
01:19:56,550 --> 01:20:00,770
Con su permiso, me gustaría interrogarlo nuevamente, señor.
Podríamos saber el verdadero objetivo de Kate.
1086
01:20:01,610 --> 01:20:06,190
Permiso otorgado, por supuesto.
Tenemos que usar todos los recursos que tenemos ahora.
1087
01:20:09,130 --> 01:20:14,550
Korkut, necesitamos aprender de todo esto.
Deja de culparte a ti mismo. ¿Entendido?
1088
01:20:17,290 --> 01:20:18,630
Entendido, señor.
1089
01:20:18,650 --> 01:20:23,890
Sigue esperando mis informes.
Atraparemos a la Reina tarde o temprano.
1090
01:20:24,630 --> 01:20:26,190
Como ordene.
1091
01:20:34,770 --> 01:20:37,770
Hombre, aquí es donde mantenemos nuestros valiosos bienes.
1092
01:20:38,070 --> 01:20:41,070
Idiota. ¿Somos amateurs?
1093
01:20:41,790 --> 01:20:44,790
Estağfurullah, papá.
1094
01:20:46,100 --> 01:20:52,500
Hasta que la tormenta disminuya, hasta que
las aguas se calmen, nos quedaremos aquí.
1095
01:20:53,620 --> 01:20:56,620
Juro que este lugar es mejor
que un hotel de siete estrellas.
1096
01:21:01,130 --> 01:21:03,630
Saca el cordero.
1097
01:21:08,600 --> 01:21:09,790
Ven, cordero, ven.
1098
01:21:14,410 --> 01:21:15,870
Mi Reina.
1099
01:21:16,900 --> 01:21:19,290
Qué cosa me dejaste.
1100
01:21:19,310 --> 01:21:20,810
¿Qué tipo de cosa?
1101
01:21:20,830 --> 01:21:25,950
Con esto, volaré cualquier país o ciudad que quiera.
1102
01:21:37,860 --> 01:21:38,820
¿Qué pasa, hombre?
1103
01:21:38,840 --> 01:21:44,840
Papá, tenías razón. Uno de los camiones señuelo que
dejamos fue detenido. Después de hablar con Korkut...
1104
01:21:47,600 --> 01:21:53,600
Por supuesto. Por supuesto.
Por supuesto. Por supuesto, hombre.
1105
01:21:54,660 --> 01:21:57,680
Tenía razón de nuevo, maldita sea. Tenía razón de nuevo.
1106
01:22:02,450 --> 01:22:04,910
Cuántas veces le dije a la Reina.
1107
01:22:04,930 --> 01:22:10,570
Cuántos problemas, tanto dolor que nos causó.
Le dijimos, pero ella no escuchó.
1108
01:22:10,570 --> 01:22:16,570
Hombre, por su traición, deberíamos
poner una bala en su cabeza.
1109
01:22:17,300 --> 01:22:18,570
En fin.
1110
01:22:19,100 --> 01:22:20,130
En fin.
1111
01:22:20,130 --> 01:22:23,430
Hablaste mucho con el jefe, y este tipo es de la organızación.
1112
01:22:23,590 --> 01:22:26,120
Se lo dijimos a ella y no escuchó.
Mira a lo que ella nos llevó.
1113
01:22:26,120 --> 01:22:29,590
¿Quieres que la llame y hablar con ella?
Si tienes algo que quieras decirle, papá.
1114
01:22:29,630 --> 01:22:36,230
No. Ya le han sacado la corona de la cabeza a la Reina.
No hay necesidad. No hay necesidad en absoluto.
1115
01:22:37,050 --> 01:22:40,380
Muray, hombre, Muray.
1116
01:22:43,050 --> 01:22:47,050
Nos hará muy poderosos, no necesitaremos a nadie.
1117
01:22:47,510 --> 01:22:50,510
Deje que la Reina trate con Korkut por su cuenta.
1118
01:22:51,200 --> 01:22:53,570
Papá, ¿De qué servirá eso para nosotros?
1119
01:22:53,900 --> 01:23:03,590
Nos convertirá en los hombres más poderosos
de esta ciudad, y como un bono, en los más ricos.
1120
01:23:05,100 --> 01:23:06,190
¿Es eso suficiente?
1121
01:23:08,130 --> 01:23:10,130
Suficiente, papá.
1122
01:23:10,800 --> 01:23:11,790
Ciérralo.
1123
01:23:12,350 --> 01:23:13,600
Déjalo.
1124
01:23:15,300 --> 01:23:19,290
Prepara un poco de té.
Y enciende la estufa. Hay té en el armario.
1125
01:23:20,890 --> 01:23:22,090
Oye, mundo.
1126
01:23:23,570 --> 01:23:25,770
Oh, mi Reina.
1127
01:23:25,790 --> 01:23:29,370
La Reina está muerta, niños. Larga vida al nuevo rey.
1128
01:23:30,750 --> 01:23:32,520
Larga vida al nuevo rey.
1129
01:23:52,510 --> 01:23:54,510
Puedes traicionar a tu país.
1130
01:23:55,010 --> 01:23:57,010
Pero no tomar un té.
1131
01:23:58,230 --> 01:24:00,530
Como estás aquí para el interrogatorio.
1132
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
¿Voy a morir, Capitán?
1133
01:24:06,970 --> 01:24:08,590
No soy un asesino.
1134
01:24:08,610 --> 01:24:14,170
Allah no lo quiera. Eres la pesadilla de los traidores.
1135
01:24:16,370 --> 01:24:21,170
Si voy a morir ahora, no es porque seas un asesino.
1136
01:24:22,170 --> 01:24:24,170
Es porque lo merezco.
1137
01:24:24,710 --> 01:24:26,150
Conocemos el crimen.
1138
01:24:26,470 --> 01:24:27,470
Seguro.
1139
01:24:29,230 --> 01:24:31,120
Entonces dime.
1140
01:24:32,490 --> 01:24:34,290
¿Por qué lo hiciste?
1141
01:24:35,150 --> 01:24:38,550
Leímos tus archivos. Hablamos con tus amigos.
1142
01:24:39,690 --> 01:24:41,690
Ni un solo paso en falso.
1143
01:24:43,300 --> 01:24:47,870
¿Por qué alguien como tú vendería de repente su país?
1144
01:24:53,710 --> 01:24:55,910
¡Habla, maldita sea! ¡Habla!
1145
01:25:02,880 --> 01:25:04,880
Si lo digo.
1146
01:25:08,000 --> 01:25:09,000
Los matarán.
1147
01:25:09,200 --> 01:25:10,700
¿A quién?
1148
01:25:11,800 --> 01:25:12,800
A mi familia.
1149
01:25:12,820 --> 01:25:15,820
¿Te amenazaron con tu familia?
1150
01:25:16,590 --> 01:25:22,490
Lo sabían todo, jefe.
La familia de mi esposa, la escuela de mis hijos.
1151
01:25:23,470 --> 01:25:25,220
Todo lo que me queda es mi mamá.
1152
01:25:27,000 --> 01:25:30,530
En el pueblo, incluso se acercaron a ella.
1153
01:25:34,000 --> 01:25:36,130
Si hablo, los matarán a todos.
1154
01:25:36,490 --> 01:25:37,990
¿Por qué no viniste con nosotros?
1155
01:25:38,390 --> 01:25:41,690
Me viste como débil.
¿Por qué no pediste ayuda, para que lo respaldemos?
1156
01:25:43,010 --> 01:25:44,810
Tenían a mi hija.
1157
01:25:46,490 --> 01:25:48,370
Tomaron a mi hijo.
1158
01:25:48,550 --> 01:25:58,550
Cuando les di esos archivos, le
devolvieron a mi bebé a su madre esa noche.
1159
01:26:00,150 --> 01:26:03,450
No tenía otra opción, jefe, no tenía otra opción.
1160
01:26:06,900 --> 01:26:08,510
No tenía otra opción.
1161
01:26:10,010 --> 01:26:11,910
Tu crimen no es fácilmente perdonable.
1162
01:26:16,650 --> 01:26:22,610
Pero reconsideraremos su traición y
su crimen después de este interrogatorio.
1163
01:26:27,450 --> 01:26:32,910
Ahora dime, ¿por qué querían esos archivos de ti?
1164
01:26:42,630 --> 01:26:47,830
De los hombres que tomamos de la casa segura de la Reina.
¿No hay nada sobre ellos?
1165
01:26:47,830 --> 01:26:53,390
Todavía no, señor. Pero el verdadero problema
podría ser que estamos haciendo la pregunta incorrecta.
1166
01:26:53,950 --> 01:26:57,950
Seguimos preguntando dónde está la Reina.
Realmente podrían no saberlo.
1167
01:26:59,100 --> 01:27:04,250
Pero otra información es posible.
¿Qué pasa con los libros? ¿Algo de ellos?
1168
01:27:04,730 --> 01:27:09,170
Cada página de los libros utiliza una técnica de
cifrado diferente. Entonces, pedí ayuda de expertos.
1169
01:27:09,850 --> 01:27:13,370
Pero extraje una palabra de la
primera página de ambos libros.
1170
01:27:16,000 --> 01:27:17,330
¿Cuál es?
1171
01:27:17,350 --> 01:27:21,530
General. ¿Qué significa? ¿Está dedicado a alguien?
Todavía estamos investigando.
1172
01:27:22,410 --> 01:27:27,210
Neslihan encontró algo muy importante en este asunto.
1173
01:27:29,200 --> 01:27:32,230
Pero la información que descubrió...
1174
01:27:32,900 --> 01:27:34,850
Nos llevó a nosotros.
1175
01:27:35,300 --> 01:27:36,870
Desafortunadamente.
1176
01:27:37,630 --> 01:27:38,680
Jefe.
1177
01:27:42,470 --> 01:27:43,770
El ingeniero habló.
1178
01:27:45,400 --> 01:27:49,650
La Reina conoce la ubicación de la instalación
donde se está llevando a cabo el proyecto Energy Shield.
1179
01:27:50,030 --> 01:27:51,430
¿El ingeniero dijo eso?
1180
01:27:51,450 --> 01:27:54,450
Sí. Le obligaron a hablar.
1181
01:27:54,850 --> 01:28:00,900
Entonces, ¿cuál es el objetivo de la Reina?
¿Atacar la instalación?
1182
01:28:00,900 --> 01:28:08,130
No. Después de amenazar al hombre, planeaban pasar
de contrabando las cápsulas de uranio a la instalación.
1183
01:28:08,670 --> 01:28:10,550
¿Por qué harían tal cosa?
1184
01:28:11,170 --> 01:28:19,170
Para acusar a Turquía de producir armas nucleares. Y así
acusarnos de violar el tratado de no proliferación nuclear.
1185
01:28:19,770 --> 01:28:25,570
Pero ella no llevó las cápsulas de uranio a las
instalaciones, ni está aquí. Entonces, ya no hay peligro.
1186
01:28:26,200 --> 01:28:37,150
No es así, hijo. El uranio todavía está con la Reina. Es por eso,
que ella todavía puede acusarnos de producir armas nucleares.
1187
01:28:37,410 --> 01:28:39,180
Podemos probar lo contrario.
1188
01:28:40,830 --> 01:28:50,830
Tendríamos que abrirles la instalación. Eso les permitiría
ver una parte importante del proyecto que hemos preparado.
1189
01:28:50,950 --> 01:28:53,790
Entonces solo queda una cosa por hacer.
1190
01:28:54,300 --> 01:28:56,810
Detener a la Reina antes de que ella haga esto.
1191
01:28:59,290 --> 01:29:02,290
¿Dónde estás, mujer miserable?
1192
01:29:06,540 --> 01:29:09,540
Estas son acusaciones muy serias.
1193
01:29:10,560 --> 01:29:13,740
Estos han ido mucho más allá de las meras acusaciones.
1194
01:29:14,240 --> 01:29:18,980
Turquía es libre de fortalecer su industria
de defensa dentro de sus propias fronteras.
1195
01:29:20,240 --> 01:29:22,440
Estoy hablando de armamento nuclear.
1196
01:29:22,440 --> 01:29:25,520
Y digo que no tienes suficientes alas para eso.
1197
01:29:25,920 --> 01:29:30,840
Bien, ¿qué crees que harán con estas cápsulas de uranio?
1198
01:29:31,500 --> 01:29:37,280
No sería muy sabio para nosotros recurrir a
Turquía basándose únicamente en su queja.
1199
01:29:38,180 --> 01:29:43,840
La Unión Europea depende del poder militar de Turquía.
Eso no es difícil de entender.
1200
01:29:44,580 --> 01:29:48,700
Pero no importa el resultado, están
tratando de producir una bomba de uranio.
1201
01:29:49,500 --> 01:29:54,900
Y su confusión solo les dará más tiempo.
1202
01:29:54,900 --> 01:30:01,840
Si no actúas rápidamente y no haces nada,
los turcos pronto también llamarán a tu puerta.
1203
01:30:01,900 --> 01:30:03,900
Como lo hicieron en el pasado.
1204
01:30:08,700 --> 01:30:13,080
Mira, no vine aquí por las relaciones con Turquía.
1205
01:30:13,460 --> 01:30:16,460
Vine como una ciudadana global preocupada.
1206
01:30:16,768 --> 01:30:18,448
¿Qué esperas?
1207
01:30:18,520 --> 01:30:23,640
El mundo está nervioso debido a los países
que persisten en la producción de armas nucleares.
1208
01:30:24,000 --> 01:30:26,640
Nos despertamos con una nueva crisis todos los días.
1209
01:30:27,500 --> 01:30:33,980
Si yo fuera tú, mi primer movimiento
sería llevar a cabo una redada en Turquía.
1210
01:30:48,300 --> 01:30:49,720
Adelante.
1211
01:30:53,690 --> 01:30:56,350
Jefe, hay una situación fuera de la agenda.
1212
01:30:56,370 --> 01:31:00,510
Un equipo formado bajo las Naciones
Unidas viene a visitarlo en el país.
1213
01:31:01,690 --> 01:31:04,290
¿Especificaron los temas?
1214
01:31:04,310 --> 01:31:06,110
Se informó como confidencial.
1215
01:31:07,810 --> 01:31:10,810
Bueno. Dígales que los estamos esperando.
1216
01:31:16,900 --> 01:31:19,610
¿Cuándo aprenderán que no pueden jugar con nosotros?
1217
01:31:22,700 --> 01:31:25,310
Todavía no hay rastro de la Reina.
1218
01:31:25,550 --> 01:31:28,550
Honestamente, sentarse sin
hacer nada me está volviendo loco.
1219
01:31:29,550 --> 01:31:30,910
¿Los Sancaktars?
1220
01:31:30,910 --> 01:31:35,990
La información se envió a todos los Sancaktars en todo el
mundo, pero todavía no ha surgido inteligencia procesable.
1221
01:31:36,990 --> 01:31:38,550
Estábamos tan cerca.
1222
01:31:39,900 --> 01:31:42,730
Tan cerca. Si tan solo la hubiéramos atrapado entonces.
1223
01:31:43,890 --> 01:31:46,890
Nuestros intereses eran diferentes.
Nuestra agenda fue diferente.
1224
01:31:47,550 --> 01:31:51,750
Sabes las órdenes que recibimos, Altay.
Entonces, no tiene sentido culparte a ti mismo.
1225
01:31:53,800 --> 01:31:56,870
Debido a ese demonio, enterré a todos los que amaba.
1226
01:32:04,870 --> 01:32:08,590
Creo que ahora conoces la ubicación de la Reina.
1227
01:32:09,370 --> 01:32:11,210
Vamos a buscarla de inmediato, jefe.
1228
01:32:11,230 --> 01:32:14,230
Eso es parte de mis planes,
pero nuestra prioridad es diferente.
1229
01:32:15,650 --> 01:32:19,630
La Reina se ha reunido con las Naciones Unidas.
1230
01:32:21,470 --> 01:32:23,650
Entonces, ella hizo lo que pensamos.
1231
01:32:23,670 --> 01:32:25,910
El consejo que han formado está en camino aquí ahora.
1232
01:32:27,400 --> 01:32:31,400
Y supongo que tienen una sola agenda.
1233
01:32:31,870 --> 01:32:34,270
Piensan que estamos haciendo armas nucleares.
1234
01:32:34,290 --> 01:32:36,490
Exactamente.
1235
01:32:36,900 --> 01:32:39,110
¿Cuál es tu plan, jefe?
1236
01:32:39,130 --> 01:32:42,870
Para que el Consejo de las Naciones
Unidas funcione para nosotros.
1237
01:32:45,300 --> 01:32:52,510
Si la Reina realmente se quejó de nosotros,
definitivamente querrá saber el resultado de la reunión.
1238
01:32:53,270 --> 01:32:58,510
Es por eso que pondremos a los invitados
que estamos a punto de recibir bajo vigilancia.
1239
01:32:59,390 --> 01:33:05,250
Sus correos electrónicos, llamadas telefónicas,
redes de comunicación, cualquier cosa que se le ocurra.
1240
01:33:05,910 --> 01:33:09,150
Los monitorearemos y esperaremos
a que se comuniquen con la Reina.
1241
01:33:09,750 --> 01:33:12,430
Eso nos ayudará a encontrar la ubicación de Kate.
1242
01:33:12,450 --> 01:33:17,290
Si quieren comenzar una pelea y golpear
debajo del cinturón, jugaremos su juego.
1243
01:33:31,210 --> 01:33:33,010
Bienvenidos.
1244
01:33:34,050 --> 01:33:41,850
Dado que se negó a revelar el tema de la reunión
por adelantado, no pudimos hacer ningún preparativo.
1245
01:33:41,990 --> 01:33:44,110
Entonces, por favor, adelante.
1246
01:33:44,130 --> 01:33:47,130
Desafortunadamente, esta no es
una de nuestras visitas de rutina.
1247
01:33:48,130 --> 01:33:53,990
Dado que el problema es lo suficientemente significativo
como para afectar la agenda global, no queríamos fugas.
1248
01:33:54,110 --> 01:33:57,110
Es por eso que escucharemos sus razones ahora.
1249
01:33:57,390 --> 01:34:01,400
Recientemente, recibimos información sobre Turquía.
1250
01:34:01,570 --> 01:34:06,770
Hay afirmaciones de que estás
desarrollando armas nucleares, Sr. Akif.
1251
01:34:07,950 --> 01:34:10,310
Eso no es información. Es una declaración falsa.
1252
01:34:10,330 --> 01:34:14,170
Si es falso o no, será determinado
por nuestras investigaciones.
1253
01:34:14,550 --> 01:34:16,310
¿Por qué no nos crees?
1254
01:34:16,330 --> 01:34:21,230
Por supuesto, le creemos, pero
nuestra prioridad es la evidencia.
1255
01:34:21,990 --> 01:34:23,790
Sabemos quién te envió aquí.
1256
01:34:25,410 --> 01:34:29,410
Somos conscientes del daño que han causado a
nuestro país durante años. Y lo están haciendo de nuevo.
1257
01:34:29,410 --> 01:34:31,270
¿Les pediste evidencia?
1258
01:34:31,290 --> 01:34:37,790
Hay una alegación seria.
Entonces, debemos escuchar tu defensa.
1259
01:34:38,370 --> 01:34:44,870
Turquía ha sido parte del tratado de
no proliferación nuclear desde 1979.
1260
01:34:45,310 --> 01:34:47,310
Lo sabes muy bien.
1261
01:34:47,870 --> 01:34:51,670
Todas las quejas contra nosotros no tienen fundamento.
1262
01:34:52,890 --> 01:34:57,890
Dado el estado actual del mundo, no
podemos ignorar la postura de Turquía, Sr. Akif.
1263
01:34:59,000 --> 01:35:01,210
Entiéndelo. Son tiempos serios.
1264
01:35:04,200 --> 01:35:06,210
¿Qué quieres que hagamos?
1265
01:35:14,110 --> 01:35:18,570
Las cápsulas de uranio enriquecidas en su país.
1266
01:35:19,330 --> 01:35:22,490
Comience explicándonos a nosotros.
1267
01:35:28,130 --> 01:35:29,410
Es simple.
1268
01:35:30,130 --> 01:35:33,530
La persona que lideró el grupo
que se quejó de nosotros, con usted.
1269
01:35:33,710 --> 01:35:35,990
Trajo el uranio al país.
1270
01:35:36,010 --> 01:35:38,190
¿Por qué harían tal cosa?
1271
01:35:38,210 --> 01:35:40,010
Para que esta reunión suceda.
1272
01:35:41,370 --> 01:35:44,030
Reconocemos la existencia de las cápsulas de uranio.
1273
01:35:44,050 --> 01:35:46,050
Pero no están en nuestra poder.
1274
01:35:46,770 --> 01:35:49,770
Exactamente por la situación que acabo de implicar.
1275
01:35:50,170 --> 01:35:54,750
La persona con nombre en código de la Reina
trajo las cápsulas de uranio a Turquía por esta razón.
1276
01:35:55,490 --> 01:35:59,730
Quedamos como una nación con
intenciones bárbaras ante los ojos del mundo.
1277
01:36:00,790 --> 01:36:04,810
Comprometeríamos el futuro del
mundo desarrollando armas nucleares.
1278
01:36:04,810 --> 01:36:08,170
Y nos darían un ultimátum para oponerse a esta situación.
1279
01:36:09,350 --> 01:36:13,630
Por lo tanto, la posición de Turquía
en la política mundial será cuestionada.
1280
01:36:14,250 --> 01:36:16,510
¿Puedes probar esto?
1281
01:36:16,530 --> 01:36:21,110
Si nos da algo de tiempo, también estamos
involucrados en ciertas operaciones de inteligencia.
1282
01:36:21,750 --> 01:36:25,970
Abra las puertas de sus instalaciones de armas secretas.
1283
01:36:26,130 --> 01:36:28,450
Entramos y realizamos nuestras inspecciones.
1284
01:36:28,470 --> 01:36:31,790
Si todo es como usted dice, no habrá problemas.
1285
01:36:31,790 --> 01:36:39,290
Escribiremos nuestro informe y declararemos
el verdadero alcance de su poder al mundo.
1286
01:36:39,330 --> 01:36:43,090
Su mera demanda muestra que está
interfiriendo en nuestros asuntos internos.
1287
01:36:44,190 --> 01:36:47,190
Estas instalaciones son nuestro honor.
1288
01:36:47,810 --> 01:36:52,650
No veo ninguna otra salida, Sr. Akif.
1289
01:37:01,740 --> 01:37:04,740
¿Estamos pensando lo mismo?
1290
01:37:04,960 --> 01:37:07,960
El diplomático estadounidense. Parece muy parcial.
1291
01:37:09,700 --> 01:37:11,240
Creo que él es nuestro chico.
1292
01:37:11,240 --> 01:37:14,880
Ya hemos comenzado a rastrear su señal.
Podemos escuchar todas sus conversaciones.
1293
01:37:15,160 --> 01:37:18,460
¿Crees que el presidente Akif les
permitirá ingresar a las instalaciones?
1294
01:37:19,240 --> 01:37:21,240
De ninguna manera.
1295
01:37:22,220 --> 01:37:26,220
Daría su vida antes de dejarlos
tocar una mota del polvo de este país.
1296
01:37:29,000 --> 01:37:32,280
Permitirle entrar en nuestras
instalaciones está fuera de discusión.
1297
01:37:32,920 --> 01:37:35,180
No puede justificar sus acusaciones de esta manera.
1298
01:37:36,000 --> 01:37:39,360
Cada país tiene derecho a su propia defensa.
1299
01:37:39,860 --> 01:37:44,760
Su demanda significa poner en
riesgo nuestra seguridad nacional.
1300
01:37:45,140 --> 01:37:49,140
Por lo tanto, no podrá ingresar a nuestras instalaciones.
1301
01:37:52,000 --> 01:37:54,200
Estás haciendo las cosas mucho más difíciles.
1302
01:37:54,280 --> 01:37:56,040
Exactamente como querías.
1303
01:37:56,060 --> 01:38:04,060
Al implicar que soy parcial, no
respeta a este consejo, Sr. Altay.
1304
01:38:06,400 --> 01:38:08,940
No tengo ningún problema con el propio Consejo.
1305
01:38:08,940 --> 01:38:12,200
Pero tengo algunas preguntas específicamente para ti.
1306
01:38:12,340 --> 01:38:14,040
Eres estadounidense, ¿verdad?
1307
01:38:14,060 --> 01:38:16,220
¿Qué tiene que ver mi nacionalidad?
1308
01:38:16,240 --> 01:38:22,240
Estoy seguro de que la persona que te dijo
tales afirmaciones infundadas es Kate Yalçındağ.
1309
01:38:23,900 --> 01:38:26,900
¿No significa nada su nombre?
Ella también es estadounidense.
1310
01:38:30,400 --> 01:38:32,070
No puedo compartir esa información.
1311
01:38:32,090 --> 01:38:36,710
No puedes compartirlo porque sabes muy
bien que estás ejecutando un proceso falso.
1312
01:38:39,430 --> 01:38:42,430
¿Quieres ingresar a nuestras instalaciones?
1313
01:38:44,250 --> 01:38:45,750
No puedes.
1314
01:39:12,390 --> 01:39:14,270
La reunión ha terminado.
1315
01:39:14,830 --> 01:39:16,130
¿Dónde estás?
1316
01:39:16,670 --> 01:39:18,170
Salimos del edificio.
1317
01:39:18,590 --> 01:39:20,390
Asegúrese de que no esté siendo monitoreado.
1318
01:39:20,890 --> 01:39:25,980
Este lugar está aislado. No te preocupes.
No pueden tocar esta línea.
1319
01:39:26,870 --> 01:39:28,270
¿Cuál es el resultado?
1320
01:39:28,270 --> 01:39:30,890
Los turcos se niegan a mostrarnos sus proyectos secretos.
1321
01:39:31,610 --> 01:39:34,010
No abrirán las puertas.
1322
01:39:34,030 --> 01:39:37,510
Tal como esperaba. No se rendirán fácilmente.
1323
01:39:38,090 --> 01:39:43,410
Pero cuando todo el mundo escuche sobre este
problema de armas nucleares, no tendrán otra opción.
1324
01:39:44,250 --> 01:39:46,230
Yo también lo creo.
1325
01:39:46,250 --> 01:39:48,730
Por eso tuvimos esta reunión.
1326
01:39:48,750 --> 01:39:51,770
No importa cuán segura sea esta
línea, no podemos confiar en los turcos.
1327
01:39:55,060 --> 01:39:58,060
¿Realmente creen que no monitorearemos la reunión?
1328
01:39:58,800 --> 01:40:00,220
No tienen idea de nuestro poder.
1329
01:40:01,000 --> 01:40:04,740
La ventaja es nuestra. Después de todo, es seguro
que la persona con la que están hablando es la Reina.
1330
01:40:06,640 --> 01:40:09,640
Estoy rastreando la señal. Veamos dónde está.
1331
01:40:11,080 --> 01:40:12,880
En la oficina de las Naciones Unidas.
1332
01:40:14,400 --> 01:40:16,880
Todas nuestras predicciones eran correctas.
1333
01:40:16,900 --> 01:40:18,700
Ahora es nuestro turno de hacer un movimiento.
1334
01:40:22,960 --> 01:40:25,260
¿No podemos reubicar la instalación, señor?
1335
01:40:25,960 --> 01:40:30,260
Solo la reconstrucción de la
infraestructura tomaría años, Altay.
1336
01:40:31,840 --> 01:40:35,720
Además, hacer eso no sería beneficioso para nosotros.
1337
01:40:36,400 --> 01:40:38,740
También quieren inspeccionar la nueva instalación.
1338
01:40:38,760 --> 01:40:42,560
Están tratando de hacernos
lo que le hicieron a Irán e Irak.
1339
01:40:43,040 --> 01:40:47,240
Nos arrinconarán con un montón de acusaciones falsas.
1340
01:40:47,940 --> 01:40:52,940
Incluso si encontramos las cápsulas de
uranio y las presentáramos, no resolvería nada.
1341
01:40:53,800 --> 01:40:56,620
Aún podría ser peor. Podrían preguntar dónde está el resto.
1342
01:40:56,640 --> 01:40:57,940
Estoy pensando en lo mismo.
1343
01:40:57,940 --> 01:41:03,400
Lo único que nos sacará de este desastre
es capturar a la Reina y hacerla hablar.
1344
01:41:03,940 --> 01:41:07,640
O poner una bala en su cabeza
para evitar que cause más caos.
1345
01:41:08,600 --> 01:41:10,100
Vamos.
1346
01:41:14,460 --> 01:41:17,980
Jefe, hemos localizado a la Reina.
Oficina de las Naciones Unidas.
1347
01:41:20,080 --> 01:41:23,660
También hemos aprendido qué tan rápido
puede organizarse el Consejo de Investigación.
1348
01:41:23,760 --> 01:41:26,760
Con la ayuda de los Sancaktars,
puedo tomarla de allí, señor.
1349
01:41:27,380 --> 01:41:30,380
Tomar a la Reina de allí es muy difícil.
1350
01:41:31,000 --> 01:41:35,640
Si no podemos ir a la oficina de las Naciones
Unidas, encontraremos una manera de sacarla de allí.
1351
01:41:36,320 --> 01:41:39,320
Tienes razón. No es necesario perder más tiempo.
1352
01:41:41,390 --> 01:41:45,990
Altay, esta misión es tuya.
Mantenme actualizado sobre la operación.
1353
01:41:46,360 --> 01:41:48,240
Tome el primer vuelo a Ginebra.
1354
01:41:49,460 --> 01:41:51,260
Entendido, señor.
1355
01:41:58,200 --> 01:42:02,230
Uzay, ¿ha surgido algo de las investigaciones?
1356
01:42:02,290 --> 01:42:06,490
Los códigos en el libro aún no han sido descifrados.
Lo único que tenemos es la palabra «general».
1357
01:42:07,030 --> 01:42:09,730
Y vincular eso con evidencia sólida es muy difícil.
1358
01:42:09,730 --> 01:42:11,790
¿No hay progreso en absoluto, entonces?
1359
01:42:11,790 --> 01:42:13,970
Acabamos de obtener información.
1360
01:42:13,990 --> 01:42:18,150
Uno de los hombres capturados en la casa
segura de Kate ha indicado que quiere cooperar.
1361
01:42:18,830 --> 01:42:20,030
¿Ha comenzado su interrogatorio?
1362
01:42:20,030 --> 01:42:26,530
Está a punto de comenzar, pero
probablemente dirá un montón de cosas inútiles.
1363
01:42:26,770 --> 01:42:31,010
O lo contrario.
Lo que diga podría mostrarnos por dónde empezar.
1364
01:42:32,150 --> 01:42:35,150
Eso también es posible.
1365
01:42:55,970 --> 01:42:59,670
En este momento, su frecuencia
cardíaca es notablemente irregular.
1366
01:43:00,190 --> 01:43:02,190
Además, no es tan bueno estar aquí.
1367
01:43:02,850 --> 01:43:06,690
Su sudoración y sofocos están vinculados
al miedo que está experimentando.
1368
01:43:09,350 --> 01:43:10,650
Ahora.
1369
01:43:11,870 --> 01:43:16,410
Las respuestas que das a las preguntas
que estoy a punto de hacer cambiarán tu vida.
1370
01:43:17,330 --> 01:43:22,170
O vivirás con un miedo aún mayor, sintiendo lo
que estás sintiendo ahora por el resto de tu vida.
1371
01:43:22,570 --> 01:43:26,350
O cooperas con nosotros y nos dices todo lo que sabes.
1372
01:43:26,350 --> 01:43:29,470
Te diré todo. Lo juro, todo lo que sé.
1373
01:43:30,390 --> 01:43:32,170
Acabamos de descubrir dónde está la Reina.
1374
01:43:32,170 --> 01:43:33,730
No sé sobre eso.
1375
01:43:33,750 --> 01:43:35,550
Estaba trabajando para Tufan.
1376
01:43:36,770 --> 01:43:39,770
¿Vas a seguir interrumpiéndome así?
1377
01:43:40,970 --> 01:43:42,510
Lo lamento.
1378
01:43:43,250 --> 01:43:46,250
Recientemente, ¿hubo algún problema entre Tufan y Kate?
1379
01:43:46,270 --> 01:43:50,030
Quiero decir, notó algunos problemas que podrían
haberle dado a Kate una razón para matar a Tufan.
1380
01:43:50,370 --> 01:43:53,370
No sé mucho, pero sé que no estaban en buenos términos.
1381
01:43:54,410 --> 01:43:55,550
¿Cómo lo sabes?
1382
01:43:55,570 --> 01:43:58,570
Tufan me pidió que investigara
algo sin que Kate lo supiera.
1383
01:43:59,490 --> 01:44:00,230
¿Qué fue?
1384
01:44:00,230 --> 01:44:03,350
Había un hombre que a Tufan le llamó la atención.
1385
01:44:04,190 --> 01:44:06,090
¿Era el amante de Kate?
1386
01:44:06,110 --> 01:44:09,110
No me parece. El hombre era un poco mayor.
1387
01:44:09,390 --> 01:44:12,390
Además, Kate fue muy respetuosa con él.
1388
01:44:12,630 --> 01:44:14,390
¿Cuál era el nombre de este tipo?
1389
01:44:14,410 --> 01:44:16,150
Greco Poşko.
1390
01:44:16,170 --> 01:44:19,170
Pero al principio, lo conocíamos como el general.
1391
01:44:20,510 --> 01:44:22,190
¿Qué dijiste?
1392
01:44:22,210 --> 01:44:24,930
Al principio sabíamos su apodo.
1393
01:44:24,950 --> 01:44:27,570
Kate lo llamó el general.
1394
01:44:27,590 --> 01:44:30,590
Tufan se molestó por eso y me pidió que investigara.
1395
01:44:31,090 --> 01:44:32,890
Así es como descubrimos quién era.
1396
01:44:35,450 --> 01:44:37,970
¿Qué más sabes sobre el general?
1397
01:44:37,990 --> 01:44:40,990
Él es ruso. No sé dónde vive.
1398
01:44:41,310 --> 01:44:44,210
Pero tiene concesionarios de autos que visita regularmente.
1399
01:44:44,230 --> 01:44:45,050
¿Dónde?
1400
01:44:45,070 --> 01:44:50,910
Escribiré la dirección. El propietario del concesionario es
un tipo llamado Tamer Somat. Una verdadera bolsa de tierra.
1401
01:44:51,270 --> 01:44:53,070
Bolsa de tierra, ¿cómo?
1402
01:44:53,090 --> 01:44:56,490
Supuestamente un traficante de autos, pero
estaba haciendo un montón de cosas ilegales allí.
1403
01:44:57,490 --> 01:45:00,810
Él y el general estaban juntos. Fui allí todos los días.
1404
01:45:01,970 --> 01:45:02,990
¿Algo más?
1405
01:45:03,010 --> 01:45:06,010
Eso es todo lo que sé. Honestamente.
1406
01:45:07,310 --> 01:45:10,730
Muy bien, cálmate.
De lo contrario, tendrás un ataque al corazón.
1407
01:45:18,890 --> 01:45:22,390
Señor, la pista que estábamos buscando
estaba justo debajo de nuestras narices.
1408
01:45:22,630 --> 01:45:25,150
Uzay hizo un gran trabajo.
1409
01:45:25,170 --> 01:45:25,550
Bien hecho.
1410
01:45:26,300 --> 01:45:29,910
Gracias. Pero honestamente, no sé qué hará el general.
1411
01:45:30,590 --> 01:45:34,430
Nuestra principal prioridad es la
Reina, y ya estamos detrás de ella.
1412
01:45:34,890 --> 01:45:39,010
Lo que sea que Neslihan descubriera,
también necesitamos saberlo.
1413
01:45:40,050 --> 01:45:43,670
El general podría levantar ese
velo de niebla para nosotros.
1414
01:45:44,370 --> 01:45:46,430
¿Estamos llegando al concesionario?
1415
01:45:46,450 --> 01:45:50,890
Sí. Ese tipo quizás podría llevarnos al general.
1416
01:45:51,450 --> 01:45:53,390
Luego le diré al equipo que se prepare.
1417
01:45:53,390 --> 01:45:56,390
No hay necesidad. Korkut y yo lo manejaremos.
1418
01:45:57,630 --> 01:46:00,630
Mantengamos las cosas en silencio por ahora.
No hables nada.
1419
01:46:01,190 --> 01:46:02,690
Como ordene.
1420
01:46:10,880 --> 01:46:12,440
Hola hermano.
1421
01:46:12,860 --> 01:46:13,660
Hermano Hamdi.
1422
01:46:13,680 --> 01:46:14,820
¿Qué está pasando, hombre?
1423
01:46:14,840 --> 01:46:16,640
Hijo, ¿has perdido la cabeza?
1424
01:46:17,380 --> 01:46:19,380
Prepárate, hermano. Nos estamos mudando.
1425
01:46:19,380 --> 01:46:20,880
¿Qué, hijo? ¿Hay guerra ahora?
1426
01:46:21,160 --> 01:46:24,160
Hermano, ¿hay alguna vez un
momento en que termine nuestra guerra?
1427
01:46:24,420 --> 01:46:27,000
El presidente Akif dio una orden de misión urgente.
1428
01:46:27,020 --> 01:46:29,480
Di la orden entonces, hijo. Ya estoy listo. Vamos.
1429
01:46:29,500 --> 01:46:31,860
¿No preguntarás a dónde vamos?
1430
01:46:31,880 --> 01:46:35,940
Oh, ya hemos pasado esa etapa.
Estoy listo, eso es suficiente.
1431
01:46:37,480 --> 01:46:39,280
Vamos, tomemos algo para vestirte.
1432
01:46:40,500 --> 01:46:42,140
¿Qué? ¿Qué pasa con lo que llevo puesto?
1433
01:46:42,160 --> 01:46:45,620
¿Qué ocurre? Hermano, vamos a interrogar al tipo.
1434
01:46:46,300 --> 01:46:49,500
Con ese atuendo, estás gritando:
«Estamos aquí para matarte».
1435
01:46:50,340 --> 01:46:53,340
Entiendo. Muy bien, estoy en eso. Vamos.
1436
01:47:03,200 --> 01:47:04,500
Uranio enriquecido.
1437
01:47:08,500 --> 01:47:10,700
¿Alguna vez lo has visto antes?
1438
01:47:10,980 --> 01:47:12,630
Este será mi pedido.
1439
01:47:15,050 --> 01:47:21,900
Necesito que me hagas una bomba
elegante, de alto impacto y atractiva con esto.
1440
01:47:21,900 --> 01:47:24,900
¿Te das cuenta de qué tipo de peligro tienes aquí?
1441
01:47:25,080 --> 01:47:28,540
Si no lo supiera, ¿te habríamos llamado? ¿Ferman?
1442
01:47:30,860 --> 01:47:33,580
¿Entiendes, Ferman? ¿Lo harás?
1443
01:47:33,580 --> 01:47:34,320
Pero...
1444
01:47:34,320 --> 01:47:35,760
¿Te gustaría hacerlo, Ferman?
1445
01:47:35,780 --> 01:47:37,380
Lo llevaré, jefe.
1446
01:47:37,400 --> 01:47:39,200
Pero no puedo hacerlo para ti.
1447
01:47:44,310 --> 01:47:46,470
Entonces, ¿no puedes lograr esto?
1448
01:47:46,490 --> 01:47:54,690
Soy profesor de química. Necesita expertos en
física nuclear, matemáticas y aplicaciones prácticas.
1449
01:47:59,190 --> 01:48:02,390
Hijo, tenemos uranio en nuestras manos.
1450
01:48:03,650 --> 01:48:07,650
¿Podríamos ser increíblemente
ricos, y este es el tipo que traes?
1451
01:48:10,010 --> 01:48:11,510
¿Este tipo, Ferman?
1452
01:48:16,880 --> 01:48:18,680
Limpia esto.
1453
01:48:20,640 --> 01:48:22,040
Voy al jardín.
1454
01:48:22,640 --> 01:48:25,300
Vio mi cara y el uranio, maldita sea.
1455
01:48:25,320 --> 01:48:26,820
Matamos al chico.
1456
01:48:58,690 --> 01:49:01,690
¿No eres un poco joven para ser un soldado?
1457
01:49:02,110 --> 01:49:08,110
Su padre fue martirizado por esta causa, Capitán. Juró
caminar por este camino. Mi vida es para mi tierra natal.
1458
01:49:08,570 --> 01:49:14,570
Eyvallah. Eyvallah, pero espera, tenemos muchas
más operaciones, balas para disparar y balas para tomar.
1459
01:49:17,310 --> 01:49:19,110
¿Alguna noticia sobre esto?
1460
01:49:19,670 --> 01:49:22,610
La señal todavía apunta a la
oficina de las Naciones Unidas.
1461
01:49:22,630 --> 01:49:24,930
Entrar allí es imposible. Se iniciaría una guerra.
1462
01:49:25,150 --> 01:49:26,590
Lo sé.
1463
01:49:27,610 --> 01:49:30,610
Pero nuestro plan no es entrar allí de todos modos.
1464
01:49:31,190 --> 01:49:32,890
Es para sacarla de allí.
1465
01:49:33,170 --> 01:49:34,370
Vamos.
1466
01:50:05,100 --> 01:50:08,620
Hermano, somos clientes.
Vamos a ver los autos. Estamos en el lugar.
1467
01:50:09,640 --> 01:50:11,640
Primero detectaremos a ese bastardo Tamer.
1468
01:50:12,580 --> 01:50:13,880
Entiendo.
1469
01:50:17,800 --> 01:50:19,800
¿Puedo echar un vistazo a este modelo?
1470
01:50:43,870 --> 01:50:46,730
A los turcos no les gustas en absoluto.
1471
01:50:46,750 --> 01:50:51,430
Tienen buenas razones, pero
ahora estamos casi al final del camino.
1472
01:50:52,800 --> 01:50:56,800
Finalmente, voy a desatar una guerra tan devastadora...
1473
01:51:06,570 --> 01:51:08,070
¿De quién será este número?
1474
01:51:08,630 --> 01:51:10,130
Solo Ejder.
1475
01:51:11,800 --> 01:51:13,280
Él no está llamando.
1476
01:51:25,710 --> 01:51:27,490
¿Tienes miedo de hablar?
1477
01:51:34,010 --> 01:51:37,850
Puedo verte. Estoy viendo todo lo que haces.
1478
01:51:39,870 --> 01:51:41,750
Pensaste que podrías escapar, ¿no?
1479
01:51:44,900 --> 01:51:47,430
¿Es Altay?
1480
01:52:06,320 --> 01:52:09,320
¿Estás en la ventana, buscándome?
1481
01:52:21,970 --> 01:52:24,850
Así es, ten miedo de mí.
1482
01:52:25,300 --> 01:52:27,870
Mejor aún, corre.
1483
01:52:28,730 --> 01:52:33,910
Ni estos edificios ni esos políticos en los
que confías tanto pueden salvarte de mí.
1484
01:52:36,650 --> 01:52:39,650
Manten tus oídos atentos para escuchar mis pasos.
1485
01:52:40,930 --> 01:52:43,130
Porque cuando menos lo esperes...
1486
01:52:43,770 --> 01:52:47,810
Cuando te sientas más segura,
me encontrarás justo detrás de ti.
1487
01:52:52,100 --> 01:52:53,650
¿Es seguro este edificio?
1488
01:52:53,670 --> 01:52:57,150
Es seguro, pero no es una base militar.
1489
01:52:57,390 --> 01:52:58,390
¿Es decir?
1490
01:52:58,410 --> 01:53:04,250
Es decir, no sé de qué tienes miedo, pero hay
una pequeña posibilidad de que ocurra un ataque.
1491
01:53:04,710 --> 01:53:06,790
¿Hablas en serio?
1492
01:53:06,810 --> 01:53:11,010
Estamos hablando de un mundo donde
incluso las torres gemelas fueron atacadas.
1493
01:53:12,770 --> 01:53:14,650
¿Qué esperabas?
1494
01:53:16,990 --> 01:53:19,990
Levent, llame al subdirector de la CIA de inmediato.
1495
01:53:20,330 --> 01:53:22,210
Llévame al edificio de la embajada.
1496
01:53:28,100 --> 01:53:29,700
Está saliendo, Capitán.
1497
01:53:30,940 --> 01:53:32,640
Nuestro plan es sólido.
1498
01:53:33,980 --> 01:53:35,980
Hemos lanzado la lanza, mi valiente chico.
1499
01:53:36,840 --> 01:53:38,740
Ahora esperamos a que llegue al objetivo.
1500
01:53:54,080 --> 01:53:57,080
Nos dirigimos a llevar el objetivo a la embajada.
1501
01:54:49,380 --> 01:54:52,380
Quizás no te guste lo que diga, pero…
1502
01:54:53,000 --> 01:54:56,000
…el idiota que estamos buscando
está justo detrás de nosotros.
1503
01:55:38,300 --> 01:55:39,610
¿Qué diablos fue eso?
1504
01:55:39,630 --> 01:55:42,630
Hermano, necesitamos llegar al otro lado de esa puerta.
1505
01:55:43,150 --> 01:55:46,850
Si quieres, puedo poner dos agujeros
en esos dos en la puerta en este momento.
1506
01:55:46,870 --> 01:55:49,670
De ninguna manera.
Eso causará un escándalo, y el tipo se escapará.
1507
01:55:49,870 --> 01:55:51,650
Entonces, ¿qué hacemos?
1508
01:55:57,000 --> 01:55:59,150
Quizás esta chica pueda ayudarnos.
1509
01:55:59,700 --> 01:56:02,170
Cubre el área, hermano. Asegúrate de que nadie vaya.
1510
01:56:10,170 --> 01:56:13,810
No puede entrar en esta habitación.
Hay funcionarios adentro. Ellos...
1511
01:56:13,810 --> 01:56:16,450
No vine aquí para comprar un auto.
1512
01:56:16,470 --> 01:56:18,770
Estoy aquí para ayudarte.
1513
01:56:18,990 --> 01:56:21,190
Por favor, deje irme antes de meterse en problemas.
1514
01:56:21,350 --> 01:56:22,750
No los habrá.
1515
01:56:23,270 --> 01:56:26,270
Pero ese domador de cables ya está en grandes problemas.
1516
01:56:27,210 --> 01:56:29,090
Puedo salvarte de ese tipo.
1517
01:56:32,690 --> 01:56:34,230
¿Eres policía?
1518
01:56:34,250 --> 01:56:35,450
Algo así.
1519
01:56:36,000 --> 01:56:37,570
Digamos que tengo más autoridad...
1520
01:56:39,100 --> 01:56:40,710
Y no me hagas más preguntas.
1521
01:56:42,300 --> 01:56:43,850
¿Qué deseas?
1522
01:56:43,870 --> 01:56:47,870
Estoy sacando a Tamer de aquí.
Será mi invitado durante mucho tiempo.
1523
01:56:48,150 --> 01:56:49,950
Y estarás libre de este desastre.
1524
01:56:51,190 --> 01:56:53,730
No te creo. Por favor, ¿me dejas pasar?
1525
01:56:54,000 --> 01:56:57,950
Ayúdame, y luego puedes alejarte si quieres. Corre.
1526
01:56:58,810 --> 01:57:01,930
Pero nadie te responsabilizará por lo que harás aquí hoy.
1527
01:57:02,550 --> 01:57:04,050
Ni siquiera Tamer.
1528
01:57:04,330 --> 01:57:06,870
Ya no tienes que tener miedo.
1529
01:57:06,890 --> 01:57:09,670
Ya no tienes que ser aplastada por esta escoria.
1530
01:57:09,690 --> 01:57:10,890
¿Entendido?
1531
01:57:12,800 --> 01:57:14,150
¿Puedes acercarme a él?
1532
01:57:15,710 --> 01:57:17,510
¿Puedes hacer eso?
1533
01:57:48,740 --> 01:57:51,740
Uzay, la presa sale del nido.
1534
01:57:51,980 --> 01:57:53,860
Entendido, Altay Bey. Buena suerte ya.
1535
01:58:17,400 --> 01:58:18,960
Estamos comenzando a seguirla.
1536
01:58:18,980 --> 01:58:21,940
Tienes que derribarla antes de que
ingrese al edificio de la embajada.
1537
01:58:21,960 --> 01:58:22,880
Entendido.
1538
01:58:22,900 --> 01:58:24,160
Plan de acción.
1539
01:58:24,180 --> 01:58:27,980
No hay plan. Cortaremos el paso del
auto, nos enfrentaremos y la llevaremos.
1540
01:58:28,460 --> 01:58:31,100
Seguiremos apoyándolo desde aquí.
1541
01:58:31,120 --> 01:58:33,120
Todo ha ido como queríamos hasta ahora.
1542
01:58:33,600 --> 01:58:35,480
Terminará de esa manera, Inşallah.
1543
01:58:43,700 --> 01:58:44,780
¿Me ayudarás?
1544
01:58:46,200 --> 01:58:47,400
Tengo una sola condición.
1545
01:58:47,960 --> 01:58:50,960
No tengo nada que perder, así
que ya no tengo miedo de nada.
1546
01:58:51,820 --> 01:58:53,420
No tienes miedo, ¿pero...?
1547
01:58:53,920 --> 01:58:56,920
Mi hermana pequeña. Ella está en sus manos.
1548
01:58:58,200 --> 01:58:59,900
¿Te están obligando a trabajar?
1549
01:59:01,280 --> 01:59:03,800
Escapamos de la guerra y llegamos a Turquía.
1550
01:59:03,820 --> 01:59:07,420
Entonces ese tipo Tamer dijo
que nos construiría una buena vida.
1551
01:59:07,500 --> 01:59:09,600
No conocíamos a nadie. Entonces le creímos.
1552
01:59:12,250 --> 01:59:14,070
¿Hay otros?
1553
01:59:14,300 --> 01:59:17,790
Los hay. Hay otros, y él los mantiene
a todos en esa habitación especial.
1554
01:59:18,530 --> 01:59:20,030
Están siendo retenidos en contra de su voluntad.
1555
01:59:20,530 --> 01:59:22,030
¿Por qué estás aquí?
1556
01:59:22,390 --> 01:59:24,650
Tamer supuestamente me ama.
1557
01:59:24,670 --> 01:59:28,630
Pero durante dos años, le rogué que deje
a mi hermana y a las otras chicas solas.
1558
01:59:29,330 --> 01:59:31,130
Me ayudas hoy.
1559
01:59:32,270 --> 01:59:36,470
Y te salvaré a ti y a esas chicas
de las garras de este escoria.
1560
01:59:42,730 --> 01:59:44,530
Sígueme.
1561
01:59:47,300 --> 01:59:48,910
El caballero está con nosotros.
1562
01:59:48,930 --> 01:59:51,930
Hola. Adelante.
1563
01:59:52,970 --> 01:59:55,970
Abran la puerta. Son invitados especiales del jefe.
1564
01:59:59,200 --> 02:00:00,390
Vamos a ver.
1565
02:00:10,400 --> 02:00:12,300
¿Cuánto tiempo queda?
1566
02:00:12,320 --> 02:00:15,820
Has tomado todas las medidas de seguridad, ¿verdad?
La ruta es segura.
1567
02:00:16,460 --> 02:00:19,460
No mucho ahora. Mantenga la calma. No se preocupe.
1568
02:00:20,180 --> 02:00:23,180
Si supieras quién me persigue, no hablarías así.
1569
02:00:24,480 --> 02:00:27,080
Esto no es Turquía. No hay problema.
1570
02:00:27,580 --> 02:00:29,380
No nos desviaremos de la ruta indicada.
1571
02:00:46,370 --> 02:00:47,320
Ahora.
1572
02:00:50,510 --> 02:00:53,510
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
1573
02:01:23,700 --> 02:01:24,530
¿Hermano?
1574
02:01:24,530 --> 02:01:26,030
Hermano, tus invitados han llegado.
1575
02:01:26,030 --> 02:01:27,230
¿Qué invitados, hombre?
1576
02:01:27,510 --> 02:01:30,110
Dos tipos vinieron, dijeron que son
tus invitados, eso es lo que me dijeron.
1577
02:01:30,150 --> 02:01:33,150
No espero ningún invitado, hijo.
1578
02:01:33,430 --> 02:01:36,430
¿Quiénes son ellos, qué quieren? Echemos un vistazo.
1579
02:01:45,700 --> 02:01:48,010
Las cosas están a punto de ponerse feas aquí pronto.
1580
02:01:48,030 --> 02:01:49,830
Cuando te de la señal, corre.
1581
02:01:50,300 --> 02:01:51,290
¿Qué quieres decir?
1582
02:01:51,310 --> 02:01:52,850
Lo que dice mi amigo aquí es...
1583
02:01:52,850 --> 02:01:54,690
Lo que estás a punto de ver...
1584
02:01:54,690 --> 02:01:57,770
Podría afectar negativamente tu desarrollo físico y mental.
1585
02:01:59,400 --> 02:02:01,790
¿Cuándo me voy? ¿Cuál es la señal?
1586
02:02:01,810 --> 02:02:04,810
Lo sabrás.
1587
02:02:06,300 --> 02:02:07,840
Vamos a registrarlos.
1588
02:02:07,860 --> 02:02:08,860
Adelante.
1589
02:02:08,860 --> 02:02:11,200
Aquí tienes.
1590
02:02:12,700 --> 02:02:14,170
Seguro que se siente bien, eh.
1591
02:02:14,190 --> 02:02:15,610
¿Te gustó el traje?
1592
02:02:15,630 --> 02:02:16,630
Nada mal.
1593
02:02:16,650 --> 02:02:18,450
Adelante.
1594
02:02:21,170 --> 02:02:22,670
Adelante.
1595
02:02:39,470 --> 02:02:40,870
¿Quiénes son ellos?
1596
02:02:41,370 --> 02:02:44,370
¿Estás trayendo a cada idiota aquí?
1597
02:02:48,810 --> 02:02:50,510
Esa fue la señal, hermana.
1598
02:02:53,190 --> 02:02:56,190
Corre.
1599
02:03:14,320 --> 02:03:15,780
¿Qué estás esperando?
1600
02:03:15,800 --> 02:03:18,280
¿Estás esperando que nos maten a todos aquí?
1601
02:03:18,300 --> 02:03:19,280
¡Salgamos, vamos!
1602
02:03:19,300 --> 02:03:21,180
Recibí órdenes de esperar la copia de seguridad.
1603
02:03:23,700 --> 02:03:25,880
O me sacas de aquí ahora mismo...
1604
02:03:25,880 --> 02:03:28,880
O primero te mataré, y luego
trataré con los que están afuera.
1605
02:03:29,340 --> 02:03:32,160
Hay una casa segura preparada para ti cerca.
1606
02:03:32,180 --> 02:03:33,840
¿Puedes ir allí?
1607
02:03:33,860 --> 02:03:35,660
¡Envía la ubicación, idiota!
1608
02:04:12,900 --> 02:04:14,760
Sácame de este desastre...
1609
02:04:14,760 --> 02:04:17,260
Deja una bomba o lo que sea, no me importa, pero...
1610
02:04:17,260 --> 02:04:19,060
¡Sácame de aquí, ahora!
1611
02:04:37,750 --> 02:04:40,750
¡Vamos!
1612
02:04:47,600 --> 02:04:49,400
Gracias.
1613
02:05:15,560 --> 02:05:18,560
¡Uno de ustedes, deténgase!
1614
02:05:22,840 --> 02:05:24,940
Toma sus armas ahora.
1615
02:05:24,960 --> 02:05:27,960
Esa escoria ya se ha escapado.
1616
02:05:33,860 --> 02:05:35,360
Ven.
1617
02:05:39,690 --> 02:05:41,010
¿Tu hermana?
1618
02:05:41,030 --> 02:05:42,610
Sí, muchas gracias.
1619
02:05:42,630 --> 02:05:43,730
¿Viste a Tamer?
1620
02:05:43,750 --> 02:05:45,150
Se fue por ese camino.
1621
02:05:45,170 --> 02:05:46,550
Vamos, hermano.
1622
02:05:46,570 --> 02:05:49,570
Rápido, rápido, vamos.
1623
02:06:16,900 --> 02:06:19,500
A dónde vas, bastardo, ¿eh?
1624
02:06:20,160 --> 02:06:23,160
Estás vendiendo autos pero traficando chicas jóvenes, ¿eh?
1625
02:06:25,500 --> 02:06:26,760
Levántate, levántate, levántate.
1626
02:06:27,840 --> 02:06:30,820
Hermano, no me golpees.
1627
02:06:30,840 --> 02:06:32,280
¿Quieres las chicas?
1628
02:06:32,300 --> 02:06:34,560
Tómalas todas, no me golpees.
1629
02:06:34,580 --> 02:06:37,580
No somos como tú.
1630
02:06:40,700 --> 02:06:41,760
Escucha, tú.
1631
02:06:42,780 --> 02:06:44,580
Te voy a preguntar por alguien.
1632
02:06:45,580 --> 02:06:47,500
Si intentas jugar conmigo...
1633
02:06:47,500 --> 02:06:50,500
Romperé cada parte de tu cuerpo, ¿entiendes?
1634
02:06:51,400 --> 02:06:54,700
Después, hermano, te contaré
sobre cualquiera que preguntes.
1635
02:06:57,260 --> 02:06:58,860
¿Conoces a este tipo, bastardo?
1636
02:06:58,860 --> 02:06:59,860
Lo conozco, hermano.
1637
02:07:00,860 --> 02:07:02,100
Lo llaman el general.
1638
02:07:02,120 --> 02:07:05,180
Viene a menudo, pero no ha
aparecido durante unos cinco días.
1639
02:07:05,440 --> 02:07:07,240
¿Dónde vive el general, eh?
1640
02:07:07,260 --> 02:07:08,280
Hermano.
1641
02:07:08,300 --> 02:07:10,520
Tiene una casa en medio del bosque.
1642
02:07:10,540 --> 02:07:14,160
Lo sé porque nuestras chicas lo visitan a veces, hermano.
1643
02:07:15,380 --> 02:07:16,840
No me mientas, ¿bastardo?
1644
02:07:16,860 --> 02:07:19,860
Que mis ojos se queden ciegos si estoy
mintiendo, que nunca vuelva a ver el cielo.
1645
02:07:20,120 --> 02:07:21,620
Todo es cierto.
1646
02:07:22,300 --> 02:07:25,300
Crees que alguna vez volverás a ver el cielo, ¿eh?
1647
02:07:26,120 --> 02:07:27,920
¿Qué estás haciendo ahora, chico?
1648
02:07:27,940 --> 02:07:30,240
Hermano, esta escoria nos da una dirección.
1649
02:07:30,860 --> 02:07:33,360
Vamos allí y le quitamos a ese general su rango.
1650
02:07:35,140 --> 02:07:36,460
¿De acuerdo?
1651
02:07:36,480 --> 02:07:37,980
Sí, hermano.
1652
02:07:55,340 --> 02:07:58,340
Esperaremos aquí hasta que llegue la copia de seguridad.
1653
02:08:10,850 --> 02:08:12,100
¿Este lugar es seguro?
1654
02:08:12,110 --> 02:08:14,890
Si digo que no lo es, ¿vas a sacar el arma de nuevo?
1655
02:08:14,890 --> 02:08:16,630
Con chicos como tú...
1656
02:08:16,630 --> 02:08:21,010
Tomo precauciones contra la
posibilidad de que me perjudiquen.
1657
02:08:22,850 --> 02:08:25,850
Este lugar es seguro. Esperaremos aquí.
1658
02:08:27,110 --> 02:08:30,110
Muy bien, hagamos esto.
1659
02:08:57,050 --> 02:09:00,050
Uzay, voy a entrar.
1660
02:09:00,310 --> 02:09:03,170
Kate se sorprenderá cuando me vea.
1661
02:09:03,190 --> 02:09:04,850
Entendido.
1662
02:09:04,870 --> 02:09:08,170
No dejes que piense que te ha
superado cada vez y te sientas mal por eso.
1663
02:09:08,590 --> 02:09:11,730
¿Qué podemos hacer? Ese es su punto débil.
1664
02:09:12,830 --> 02:09:15,830
Ella piensa que es tan inteligente.
1665
02:09:17,030 --> 02:09:18,290
Kurt Bey.
1666
02:09:18,310 --> 02:09:20,110
Ten cuidado.
1667
02:09:51,910 --> 02:09:53,970
Entrega tu arma.
1668
02:09:53,990 --> 02:09:56,650
Un movimiento incorrecto, y te volaré el cerebro.
1669
02:09:56,670 --> 02:09:59,670
Dame tu arma.
1670
02:10:24,340 --> 02:10:27,340
Bienvenido, Altay.
1671
02:10:29,560 --> 02:10:32,160
Ya ni siquiera estoy sorprendida, ¿sabes?
1672
02:10:32,300 --> 02:10:36,160
Justo cuando creo que me he deshecho
de ti, Boom, aquí estás frente a mí.
1673
02:10:37,200 --> 02:10:40,580
Justo cuando creo que estás muerto,
siento tu respiración en mi cuello.
1674
02:10:42,650 --> 02:10:46,370
Oh, ¿cómo nos libraremos de este círculo vicioso, Altay?
1675
02:10:47,690 --> 02:10:50,690
Cuando te mate con mis propias manos.
1676
02:10:52,510 --> 02:10:54,010
Estás realmente enojado conmigo, ¿no?
1677
02:10:54,030 --> 02:10:58,540
No estoy enojado, ni estoy furioso.
1678
02:10:59,920 --> 02:11:02,940
Incluso esos sentimientos requieren algún tipo de afecto.
1679
02:11:05,760 --> 02:11:07,800
Estoy disgustado por ti.
1680
02:11:08,200 --> 02:11:10,200
Bien.
1681
02:11:10,220 --> 02:11:12,280
Ningún problema.
1682
02:11:12,300 --> 02:11:15,000
No lo tomes como algo personal.
1683
02:11:15,020 --> 02:11:17,420
Había un plan mucho más grande en juego.
1684
02:11:18,000 --> 02:11:23,840
Habían personas que tenían que ser sacrificadas por ello.
1685
02:11:25,180 --> 02:11:28,720
Te haré responder por todas
las personas inocentes que maté.
1686
02:11:31,300 --> 02:11:33,730
Eso debe ser un hábito tuyo.
1687
02:11:34,420 --> 02:11:37,800
Hablando como si hubieras ganado
incluso cuando estás a punto de morir.
1688
02:11:39,700 --> 02:11:42,160
¿Quién dijo que voy a morir?
1689
02:11:42,180 --> 02:11:45,180
Yo, la Reina.
1690
02:11:46,690 --> 02:11:48,810
¿Y si estoy a tu lado?
1691
02:11:48,830 --> 02:11:51,830
Nadie puede salvarte ahora.
1692
02:11:52,430 --> 02:11:55,970
¿Pero sabes por qué estoy más molesta?
1693
02:11:57,110 --> 02:12:00,850
Ni siquiera serás enterrado en
la tierra por la que te sacrificaste.
1694
02:12:01,590 --> 02:12:06,630
Te pudrirás solo en una tierra extranjera, Altay.
1695
02:12:07,670 --> 02:12:09,470
O será una lección perfecta.
1696
02:12:13,570 --> 02:12:15,150
¡Ahora!
1697
02:12:15,170 --> 02:12:16,850
¡Baja, baja, abajo!
1698
02:12:16,870 --> 02:12:18,270
¡Abajo!
1699
02:12:20,480 --> 02:12:21,960
¡Deja el arma!
1700
02:12:21,980 --> 02:12:23,300
Bueno.
1701
02:12:23,320 --> 02:12:24,820
¡Abajo!
1702
02:12:27,300 --> 02:12:30,300
O tal vez te conozco demasiado bien, Reina.
1703
02:12:45,090 --> 02:12:48,090
¿Por qué nos traicionaste?
1704
02:12:50,170 --> 02:12:53,170
El no te traicionó. Siempre estuvo del lado correcto.
1705
02:13:49,810 --> 02:13:52,810
Llevamos el objetivo a la embajada.
1706
02:14:43,900 --> 02:14:45,240
No eres más inteligente que nosotros.
1707
02:14:46,500 --> 02:14:48,380
No eres más fuerte que nosotros.
1708
02:14:50,540 --> 02:14:52,540
¿Esperas felicitaciones?
1709
02:14:55,560 --> 02:14:58,560
Estoy esperando el momento en que
te enfrente en la sala de interrogatorios.
1710
02:15:01,560 --> 02:15:04,560
El soporte de UAV está en camino, señor.
1711
02:15:04,700 --> 02:15:06,580
Salgamos de la casa lo antes posible.
1712
02:15:11,100 --> 02:15:14,100
Uzay, tenemos a la Reina.
1713
02:15:15,400 --> 02:15:17,280
Lo hicimos.
1714
02:15:19,190 --> 02:15:21,050
Felicitaciones, Altay Bey.
1715
02:15:21,070 --> 02:15:24,070
Por un momento, no podíamos creer lo que estábamos viendo.
1716
02:15:25,010 --> 02:15:27,010
Verdad, verdad.
1717
02:15:27,510 --> 02:15:30,510
El enemigo ya no puede dañarnos.
1718
02:15:36,570 --> 02:15:39,570
Deja ese lugar de inmediato. Continuemos con el plan.
1719
02:15:41,110 --> 02:15:43,270
Nos vamos.
1720
02:15:43,700 --> 02:15:46,290
Levántate.
1721
02:16:21,050 --> 02:16:22,930
Eres de inteligencia turca, ¿no?
1722
02:16:27,030 --> 02:16:28,910
Acabas de acertar.
1723
02:16:30,840 --> 02:16:32,840
Les preguntaría cómo me encontraron.
1724
02:16:34,240 --> 02:16:36,620
Cada asesino tiene una debilidad.
1725
02:16:36,640 --> 02:16:38,520
Digamos que encontramos la tuya.
1726
02:16:53,570 --> 02:16:55,450
¿Qué quieres saber?
1727
02:16:58,230 --> 02:17:01,230
Bien, estás llegando directamente al grano.
Funciona para mí.
1728
02:17:02,800 --> 02:17:06,090
Debes tener bastante éxito para haber llegado tan lejos.
1729
02:17:06,530 --> 02:17:10,790
No hay necesidad de enfrentarnos ahora.
Pregunta, y responderé.
1730
02:17:17,040 --> 02:17:18,920
Quiero saber todo sobre la Reina.
1731
02:17:20,240 --> 02:17:22,120
Todo.
1732
02:17:32,700 --> 02:17:36,300
Entonces permítanme comenzar
con la información más impactante.
1733
02:17:36,760 --> 02:17:39,760
La Reina, es decir, Kate.
1734
02:17:41,050 --> 02:17:42,450
Es una novata rusa.
1735
02:17:42,470 --> 02:17:44,450
Lo que significa que trabaja para los rusos.
1736
02:17:44,470 --> 02:17:46,190
Yo la entrené.
1737
02:17:46,210 --> 02:17:49,210
Ella era parte de un grupo de niños huérfanos.
1738
02:17:49,710 --> 02:17:52,710
Ella no fue la más exitosa entre ellos.
1739
02:17:52,870 --> 02:17:56,790
Entre los agentes que entrené, ella fue quizás la cuarta.
1740
02:17:57,850 --> 02:18:00,350
O incluso la quinta.
1741
02:18:00,370 --> 02:18:04,430
Lo que significa que hay otros más exitosos que ella.
1742
02:18:06,780 --> 02:18:09,500
Entonces estás diciendo que la Reina era un agente ruso.
1743
02:18:09,520 --> 02:18:13,420
Ella no era la mejor o más
talentosa entre los que entrenaste.
1744
02:18:14,260 --> 02:18:17,260
Entonces nos enfrentaste con la peor.
1745
02:18:17,660 --> 02:18:19,100
¿Dónde están los otros, entonces?
1746
02:18:19,120 --> 02:18:21,220
¿Para quién están trabajando?
1747
02:18:21,240 --> 02:18:23,540
Están trabajando para mí.
1748
02:18:24,400 --> 02:18:26,880
Los entrené para protegerme.
1749
02:18:27,140 --> 02:18:29,020
¿Para protegerte?
1750
02:18:33,030 --> 02:18:36,030
No veo a nadie aquí protegiéndote.
1751
02:18:38,450 --> 02:18:42,410
Tal vez no estás mirando en el lugar correcto.
1752
02:19:30,300 --> 02:19:32,490
No pueden hacerme nada.
1753
02:19:32,570 --> 02:19:35,570
Ni siquiera sabes para quién trabajo.
1754
02:19:36,210 --> 02:19:38,370
No sabes quién está detrás de mí.
1755
02:19:38,390 --> 02:19:42,430
Te haré cosas que incluso los países en los que confías...
1756
02:19:42,430 --> 02:19:44,990
O las siete naciones juntas no pudieron hacerte.
1757
02:19:45,010 --> 02:19:47,970
Suelta mi brazo.
1758
02:19:47,990 --> 02:19:49,870
No me toques.
1759
02:19:53,720 --> 02:19:55,600
No pruebes mi paciencia.
1760
02:19:58,160 --> 02:20:00,100
Te estrangularé aquí y te mataré.
1761
02:20:00,120 --> 02:20:02,840
No sentiré la más mínima culpa. ¿Me escuchas?
1762
02:20:02,860 --> 02:20:05,860
Oh, hazlo entonces. Vamos.
1763
02:20:06,580 --> 02:20:10,920
Piensa en Neslihan, piensa en Selen, piensa en tu hermana.
1764
02:20:11,480 --> 02:20:13,240
Arruinaste a toda tu familia.
1765
02:20:13,260 --> 02:20:16,900
Si tuvieras un poco de coraje, ya lo habrías hecho.
1766
02:20:29,550 --> 02:20:34,080
Altay Bey, está haciendo tiempo para que llegue el apoyo.
No la escuches.
1767
02:20:37,400 --> 02:20:39,710
Eres patético.
1768
02:20:39,730 --> 02:20:43,670
Solo eres una máquina que sigue órdenes.
1769
02:20:44,890 --> 02:20:48,190
Mátame entonces. No sufras más.
1770
02:20:49,210 --> 02:20:54,520
Ya sufriste demasiado. Vamos, estoy aquí. Hazlo.
1771
02:20:58,190 --> 02:21:02,230
Necesitas traer a la Reina al país, Altay Bey. Viva.
1772
02:21:08,196 --> 02:21:11,836
Esto no funcionará.
Solo actúa de una vez sin seguir órdenes. Vamos.
1773
02:21:13,708 --> 02:21:15,258
No puedes.
1774
02:21:16,772 --> 02:21:24,132
No puedes tocarme, no aquí, ni
siquiera en esa sala de interrogatorios.
1775
02:21:25,901 --> 02:21:27,781
Kurtbey, ¡no lo hagas!140732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.