All language subtitles for will and grace s03e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,793 --> 00:00:06,863 Ik had afgesproken op twee hoog. 2 00:00:07,073 --> 00:00:10,509 Ik zeg tegen de portier: Waar is twee hoog? 3 00:00:11,073 --> 00:00:14,702 Hij negeert me. Ik zeg wel vijftien keer 'twee hoog'. 4 00:00:14,913 --> 00:00:18,383 Eindelijk legt hij zijn krant neer en kijkt recht naar mij. 5 00:00:18,593 --> 00:00:20,311 Hij had maar ��n oog. 6 00:00:21,873 --> 00:00:25,467 Dat lieg je. Dat is niet gebeurd. - Ik zweer het. 7 00:00:25,672 --> 00:00:27,469 Hij had ��n oog dat werkte, 8 00:00:27,672 --> 00:00:33,030 het andere leek wel een donut met glazuur, een gestolde... 9 00:00:33,232 --> 00:00:36,065 Ik vraag een nieuw onderwerp. Nieuw onderwerp. 10 00:00:37,512 --> 00:00:42,302 Hoe is het eiland? Zit je naakt dingen achterna met een speer? 11 00:00:45,472 --> 00:00:48,191 Dit zijn de Maagdeneilanden, niet Vuurland. 12 00:00:49,872 --> 00:00:50,827 Maar, ja. 13 00:00:51,912 --> 00:00:54,824 Schat, ik hou de lift tegen. Kom je nou? 14 00:00:56,272 --> 00:00:59,469 Ik bel met Will. Bestel voor mij maar wat jij neemt. 15 00:00:59,712 --> 00:01:01,065 Tofoe op een bedje van spinazie? 16 00:01:01,272 --> 00:01:05,469 Ja. Maar neem in plaats van de spinazie pannenkoeken. 17 00:01:07,751 --> 00:01:11,664 En vergeet die tofoe maar. Bedankt. Je bent geweldig. 18 00:01:13,311 --> 00:01:16,064 Dat met Josh wordt heel lastig. 19 00:01:16,271 --> 00:01:19,468 Hoezo? Vorige keer zei je nog dat het klikte. 20 00:01:19,751 --> 00:01:24,188 Ja, maar het klikt ook met Ben, en dat is moeilijk, twee tegelijk. 21 00:01:25,551 --> 00:01:29,942 Maar dat is de nieuwe jij. Je moest nog jaren inalen, zei je. 22 00:01:30,511 --> 00:01:33,071 Het wordt veel te ingewikkeld. 23 00:01:33,271 --> 00:01:36,786 Gisteren in bed noemde ik Josh Ben. 24 00:01:37,311 --> 00:01:42,623 Om het te verdoezelen maakte ik er 'beneder van en... 25 00:01:45,910 --> 00:01:49,380 Ik moest iets doen wat ik nooit meer wil doen. 26 00:01:52,350 --> 00:01:54,466 Gelukkig heet Ben niet Pee Wee. 27 00:01:55,190 --> 00:01:58,660 Wilma, ga naar het stoombad. Stan heeft vragen. 28 00:01:59,630 --> 00:02:04,021 Hij draagt een korte badjas. Focus je op een punt op de muur. 29 00:02:08,270 --> 00:02:11,580 Grace, ik moet weer naar een naakte vergadering. 30 00:02:11,790 --> 00:02:14,384 Nee, dat doe je nou elke keer. 31 00:02:14,590 --> 00:02:16,069 Ik praat liever met jou 32 00:02:16,270 --> 00:02:19,945 dan te kijken hoe Stan zijn klokkenspel schikt. 33 00:02:20,150 --> 00:02:21,502 Maar ik moet gaan. 34 00:02:22,629 --> 00:02:24,824 Wilma, haast je. - Sorry, liefje. 35 00:02:25,629 --> 00:02:26,584 Verdorie. 36 00:02:28,349 --> 00:02:32,422 Bedankt. Zet het op mijn rekening en geef jezelf een dikke fooi. 37 00:02:32,629 --> 00:02:34,062 Bedankt, Mr... 38 00:02:34,709 --> 00:02:36,904 Truman. Will Truman. 39 00:02:38,189 --> 00:02:40,578 Zo heet ik. Will Truman. 40 00:02:42,709 --> 00:02:44,427 Maar je mag Jack zeggen. 41 00:02:45,549 --> 00:02:49,667 Mijn vrienden zeggen Jack. Wil jij mijn vriend zijn? 42 00:02:52,509 --> 00:02:54,340 Bedankt, hoor, Grace. 43 00:02:54,789 --> 00:02:57,064 Met hem zou ik mijn leven delen. 44 00:02:57,389 --> 00:03:01,427 We zouden trouwen en kindjes adopteren uit de Himalaya. 45 00:03:02,268 --> 00:03:06,022 Maar nu blijf ik alleen... - Tot de pizzakoerier komt. 46 00:03:07,348 --> 00:03:08,940 Reken maar. 47 00:03:11,028 --> 00:03:12,859 Bedankt dat je me eraan herinnert. 48 00:03:13,668 --> 00:03:15,260 Tot ziens. - Wacht. 49 00:03:16,068 --> 00:03:18,866 Je bent lang niet meer in het kuuroord geweest. 50 00:03:19,868 --> 00:03:24,419 Je ligt daar dan wel naakt, maar het is de wasplaats. 51 00:03:28,028 --> 00:03:29,984 Wat scheelt er met jou? 52 00:03:30,708 --> 00:03:35,020 Niets, het... Het is niet jouw specialiteit. 53 00:03:35,588 --> 00:03:38,260 Wat? Alles is mijn specialiteit. 54 00:03:38,667 --> 00:03:42,421 Tenzij het over je lichaam gaat, daar weet Will meer van. 55 00:03:43,107 --> 00:03:44,062 Kom nou. 56 00:03:45,987 --> 00:03:48,865 Ging jij ooit met twee jongens tegelijk uit? 57 00:03:49,307 --> 00:03:50,581 Vergeef het me. 58 00:03:52,787 --> 00:03:56,462 Ik zie Ben en Josh al maanden. Ik moet iets beslissen. 59 00:03:57,107 --> 00:04:00,816 Problemen met jongens? Dat is 'Jacks taal'. 60 00:04:01,507 --> 00:04:04,704 We eten een steak, jij lucht je hart, 61 00:04:04,907 --> 00:04:08,104 en we huren een film. Jij houdt toch van homoporno? 62 00:04:08,467 --> 00:04:09,422 Wie niet? 63 00:04:21,906 --> 00:04:25,615 Hoe lang duurt het nou om een offshorebedrijf op te richten? 64 00:04:25,826 --> 00:04:28,056 Mijn man en ik willen van het eiland af. 65 00:04:28,266 --> 00:04:31,497 Het is hier heet, benauwd en overal is natuur. 66 00:04:32,346 --> 00:04:33,301 Het is heet. 67 00:04:33,666 --> 00:04:35,816 Hou op met schelpjes rapen en werk. 68 00:04:36,026 --> 00:04:38,699 Er zijn duizenden kinderen in de derde wereld 69 00:04:38,906 --> 00:04:41,704 die rekenen op die 1 1 cent per uur van mijn man. 70 00:04:43,946 --> 00:04:46,540 Wil je dat echt op je geweten? Nou? 71 00:04:46,946 --> 00:04:49,141 Stanley, niet waar het hulpje bij is. 72 00:04:51,666 --> 00:04:54,260 Ik wil dat het volgende week in orde is, ok�? 73 00:04:54,866 --> 00:04:58,824 En doe die belachelijke sandaaltjes uit. 74 00:04:59,025 --> 00:05:01,255 Je bent Jennifer Lopez niet. 75 00:05:04,865 --> 00:05:06,583 Nog iets... - Hou je mond. 76 00:05:06,785 --> 00:05:08,696 Wat? - Hou je mond. 77 00:05:09,505 --> 00:05:12,656 Al drie maanden verdraag ik jouw geschreeuw, 78 00:05:12,865 --> 00:05:16,335 ik moet je drank brengen, ik doe het niet meer. 79 00:05:16,585 --> 00:05:20,578 Ik ben dit eiland beu, in mijn kont zit meer zand dan in Libi�. 80 00:05:22,705 --> 00:05:24,582 Maar ik ben vooral jou beu. 81 00:05:28,185 --> 00:05:30,619 Ik was gek toen ik dit aanvaardde. 82 00:05:31,025 --> 00:05:33,822 Karen, ik zie je thuis, waar ze me nodig hebben. 83 00:05:34,104 --> 00:05:36,538 Als je weggaat, word je geen partner. 84 00:05:36,904 --> 00:05:39,896 Stanley, sorry dat het niet lukte. Succes en... 85 00:05:40,904 --> 00:05:42,895 Trek die kamerjas omlaag. 86 00:05:46,664 --> 00:05:49,701 Laat elk gebaar een verhaal vertellen. 87 00:05:49,984 --> 00:05:52,452 Net zoals zij. - Ik word nooit als zij. 88 00:05:52,704 --> 00:05:55,776 Nee, ze is een van de besten aller tijden. 89 00:05:56,064 --> 00:05:58,897 Maar we geven het niet op, ok�? Nogmaals. 90 00:05:59,304 --> 00:06:01,295 Vijf, zes, zeven, acht. 91 00:06:11,104 --> 00:06:12,695 Dat is het helemaal. 92 00:06:15,063 --> 00:06:17,782 Ik voelde de geest van Britney in de kamer. 93 00:06:18,103 --> 00:06:21,300 En jij bent niet zo onschuldig. 94 00:06:24,223 --> 00:06:27,101 Jeetje. Ik moet gaan, naar Ben. 95 00:06:27,543 --> 00:06:30,455 Bedankt voor de raad. Je had gelijk. 96 00:06:30,903 --> 00:06:32,336 Ben is de ware. 97 00:06:37,023 --> 00:06:39,696 Wat doe jij hier? - Ik ben thuis. 98 00:06:39,903 --> 00:06:42,258 Waar blijft je liefde? Ik heb het nodig. 99 00:06:43,903 --> 00:06:45,416 Je bent terug. Joepie. 100 00:06:45,623 --> 00:06:48,137 Wat ben je bruin. - Ik heb je gemist. 101 00:06:48,343 --> 00:06:49,617 Dag, dame. 102 00:06:52,222 --> 00:06:53,257 Ben je terug? 103 00:06:53,662 --> 00:06:57,860 Je krijgt de logeerkamer, Kato. - Joepie, je bent terug. 104 00:06:58,062 --> 00:06:59,700 Wat ben je bruin. 105 00:07:03,662 --> 00:07:04,890 Wat ben je mager. 106 00:07:05,822 --> 00:07:07,301 Je hebt iets laten doen. 107 00:07:08,542 --> 00:07:10,419 Je kreeg een liposuctie. 108 00:07:11,302 --> 00:07:13,099 Echt, waar is je vet naartoe? 109 00:07:13,902 --> 00:07:15,096 Oh, daar is het. 110 00:07:17,862 --> 00:07:20,422 Luister, ik zal jullie alleen laten. 111 00:07:21,342 --> 00:07:25,654 Ik heb je gemist. Wees blij dat een ster tegen je praat. 112 00:07:27,182 --> 00:07:28,331 Ik bel je nog, ok�? 113 00:07:28,542 --> 00:07:30,691 Kusje. Kusje. Klap. 114 00:07:35,981 --> 00:07:36,936 Vrede. 115 00:07:39,341 --> 00:07:43,653 Wat was dat? - Gewoon iets wat we doen. 116 00:07:45,101 --> 00:07:48,855 Kom zitten. Hoe komt het dat je terug bent? 117 00:07:49,061 --> 00:07:53,134 Dat eiland was vreselijk. Karen, bedoel ik. 118 00:07:53,501 --> 00:07:58,052 En ik heb je gemist. Als we belden, was ik er nooit voor jou. 119 00:07:58,341 --> 00:08:02,050 Ik heb over je probleem nagedacht. Ik ben eruit. 120 00:08:02,701 --> 00:08:03,656 Welk probleem? 121 00:08:04,221 --> 00:08:07,418 Dat je verscheurd bent tussen twee minnaars. 122 00:08:09,100 --> 00:08:10,738 Juist. - Ik ben dol op Ben, 123 00:08:10,940 --> 00:08:13,010 maar je moet voor Josh kiezen. 124 00:08:13,220 --> 00:08:17,418 Ik weet dat hij wat vreemd is, maar hij aanbidt je. 125 00:08:17,620 --> 00:08:19,656 En dat is toch wat telt? 126 00:08:21,340 --> 00:08:23,615 Dat is het verdict. Kies voor Josh. 127 00:08:25,020 --> 00:08:27,250 Ik ben zo blij dat je terug bent. 128 00:08:28,500 --> 00:08:30,934 Maar ik moet nu gaan. - Hoezo? 129 00:08:31,140 --> 00:08:33,938 Ik heb een brunch en... 130 00:08:34,180 --> 00:08:37,934 Ik zou het uitstellen, maar dan is het een lunch. 131 00:08:38,860 --> 00:08:42,136 We praten er later nog over, en... vrede. 132 00:08:50,459 --> 00:08:54,691 Ik voel me altijd schuldig bij de douane. Geen idee waarom. 133 00:08:55,019 --> 00:08:58,295 Geen nood. Wayne is mijn vriend, al heel lang. 134 00:08:59,899 --> 00:09:01,935 Vriend Wayne, waar ga je naartoe? 135 00:09:03,099 --> 00:09:05,294 Wayne, Wayne, loop nu niet weg. 136 00:09:09,139 --> 00:09:11,175 Waar is mijn Wayney naartoe? 137 00:09:11,379 --> 00:09:14,610 Hij wordt ontslagen, omdat hij smeergeld aannam. 138 00:09:14,819 --> 00:09:19,097 Hij liet allerlei smokkelwaar door. Smaragd, ivoor, medicijnen. 139 00:09:21,539 --> 00:09:23,689 Wat sommige mensen toch doen. 140 00:09:25,219 --> 00:09:28,335 Liefje, is dit jouw briefje van honderd? 141 00:09:31,858 --> 00:09:33,052 Dan is het vast van mij. 142 00:09:33,738 --> 00:09:36,775 Ga voor, je hebt een moeilijk leven gehad. 143 00:09:38,138 --> 00:09:42,017 Toiletten die vanzelf spoelen zijn eng. 144 00:09:42,898 --> 00:09:46,891 Leuk, liefje. Ik ga sigaretten halen voor de kinderen. 145 00:09:47,098 --> 00:09:49,248 Draag jij mijn tas? - Ja, hoor. 146 00:10:05,937 --> 00:10:10,215 Er is trouwens iets met Josh. Ik voel het gewoon. 147 00:10:10,897 --> 00:10:13,411 Will vindt dat ik Ben moet dumpen. 148 00:10:13,857 --> 00:10:17,247 Waarom luister je naar hem? Hij denkt niet helder. 149 00:10:20,657 --> 00:10:24,730 Je kan niet zo veel vet laten wegzuigen zonder gevolgen. 150 00:10:27,617 --> 00:10:29,528 Ik zeg je dat je Ben moet kiezen. 151 00:10:30,057 --> 00:10:33,254 Ik denk dat je gelijk hebt. Zo voelt het. 152 00:10:34,137 --> 00:10:37,493 Wat ben jij goed. Wie is mijn brave jongen? 153 00:10:38,417 --> 00:10:40,248 Wie is mijn brave jongen? 154 00:10:49,256 --> 00:10:50,735 Wat lees je daar? 155 00:10:55,336 --> 00:10:56,735 Wat is hij knap. 156 00:10:57,656 --> 00:10:59,931 'Texas executeert gevangene'. 157 00:11:02,576 --> 00:11:04,407 Ik hou van stoute jongens. 158 00:11:05,816 --> 00:11:09,092 Lees het later, als ik het in je kooi leg. 159 00:11:10,896 --> 00:11:11,965 Barracuda. 160 00:11:12,936 --> 00:11:15,245 Wat is er in jouw slipje gekropen? 161 00:11:16,216 --> 00:11:18,252 Er kroop niets in mijn slipje. 162 00:11:18,496 --> 00:11:21,965 Je vervuilt mijn brein met je gebazel 163 00:11:22,175 --> 00:11:25,053 en je peuzelt die chips op als een eekhoorn. 164 00:11:27,535 --> 00:11:29,765 Ik snap het al. Het komt door de operatie. 165 00:11:31,015 --> 00:11:34,530 Grace haar ma was ook prikkelbaar na haar eerste... 166 00:11:35,215 --> 00:11:39,367 Ik ben niet prikkelbaar. En Bobbi Adler kreeg geen facelift. 167 00:11:39,575 --> 00:11:41,691 Toch wel. Grace zei het me. 168 00:11:42,775 --> 00:11:45,448 Dat haar ma een facelift kreeg? - Ja. 169 00:11:46,455 --> 00:11:47,808 Wist jij dat niet? 170 00:11:48,815 --> 00:11:53,730 Natuurlijk wist ik het. Ik dacht niet dat ze het jou zou zeggen. 171 00:11:56,815 --> 00:11:59,807 Als je het wist, waarom zeg je dan van niet? 172 00:12:01,694 --> 00:12:05,926 Vergeet het. Neem je kleurtjes en ga letters oefenen. 173 00:12:09,334 --> 00:12:12,531 Wees nou niet boos omdat ze het mij zei en jou niet. 174 00:12:12,734 --> 00:12:14,326 Grace zegt jou niets. 175 00:12:15,494 --> 00:12:16,449 Toch wel. 176 00:12:17,134 --> 00:12:19,443 Ik was vaak bij haar toen jij weg was. 177 00:12:19,654 --> 00:12:21,610 Ik weet vast meer over haar dan jij. 178 00:12:22,214 --> 00:12:26,446 Dat spel speel ik niet. Wat is haar tweede naam? 179 00:12:27,054 --> 00:12:28,453 Makkelijk. Dat is... 180 00:12:29,934 --> 00:12:31,925 Sorry, wat zei je? - Het is... 181 00:12:34,454 --> 00:12:36,570 Zei je 'Julia'? - Ja. 182 00:12:36,774 --> 00:12:38,412 Het is Elizabeth. 183 00:12:39,973 --> 00:12:42,248 Haar moeder is gek op Elizabeth Taylor. 184 00:12:45,253 --> 00:12:46,527 Dat zegt niet wie ze is. 185 00:12:46,733 --> 00:12:49,452 Wat vond ze het ergste? - Geen idee. 186 00:12:49,653 --> 00:12:52,565 Toen ze ontdekte dat hamsters niet vliegen. 187 00:12:54,893 --> 00:12:56,770 Wat was haar bijnaam? - Geen idee. 188 00:12:56,973 --> 00:12:58,645 Griezel Adler. 189 00:12:59,893 --> 00:13:01,212 En haar voorbehoedsmiddel? 190 00:13:01,413 --> 00:13:03,051 Geen idee. - Bidden. 191 00:13:06,853 --> 00:13:09,845 Hoe noemt ze haar 1 ste dochter? - Dat is... 192 00:13:10,613 --> 00:13:12,604 Ik weet het niet. - Lilly. 193 00:13:16,973 --> 00:13:19,167 Met twee I's, maar toch is het Lily. 194 00:13:20,572 --> 00:13:22,802 Zo heette haar oma, ze houdt van lelies 195 00:13:23,012 --> 00:13:27,005 en we plantten er terwijl jij je kin liet wegzuigen. 196 00:13:27,852 --> 00:13:29,922 Maar dat wist jij niet, h�? 197 00:13:35,732 --> 00:13:37,324 Dit is stom. Ga weg. 198 00:13:37,772 --> 00:13:40,081 Wat triest. Wat pathetisch. 199 00:13:41,532 --> 00:13:45,002 Arme Will bevindt zich in het steegje van de pathetiek. 200 00:13:47,652 --> 00:13:51,247 Je moeder maakte je riemen 20 jaar te vroeg los. 201 00:13:54,412 --> 00:13:57,005 Hoe was het? - Ok�. Vooral zaken. 202 00:13:57,491 --> 00:13:59,880 Stan gaf me een aapje. Echt lief. 203 00:14:00,491 --> 00:14:01,446 Wel een bijtertje. 204 00:14:02,891 --> 00:14:05,849 Rosario heeft een zuigzoen op haar kont. 205 00:14:08,811 --> 00:14:09,766 Gaat het? 206 00:14:10,291 --> 00:14:14,125 Sinds we thuis zijn, krijg ik pijnscheuten. 207 00:14:14,331 --> 00:14:16,481 Heb je iets ongewoons gedaan? 208 00:14:17,451 --> 00:14:19,328 Gegeten, bemind, gewerkt? 209 00:14:20,691 --> 00:14:21,840 Even kijken. 210 00:14:22,051 --> 00:14:23,609 We landden, namen onze tassen, 211 00:14:23,811 --> 00:14:27,201 Rosario werd gepakt met mijn zwarte parels, 212 00:14:27,931 --> 00:14:31,480 ik kwam thuis en groette de kinderen via de intercom. 213 00:14:34,571 --> 00:14:36,401 Nee, niets bijzonders. 214 00:14:36,610 --> 00:14:40,888 Werd Rosario gearresteerd? - Ze zit in de cel in Queens. 215 00:14:44,010 --> 00:14:45,682 Wacht eens. 216 00:14:45,890 --> 00:14:49,200 Werd Rosario gearresteerd voor iets wat jij deed? 217 00:14:49,690 --> 00:14:52,443 Wie geeft er om mijn meid? Ik heb buikpijn. 218 00:14:53,130 --> 00:14:56,202 Als ik haar naam zeg, grijp je naar je buik. 219 00:14:56,610 --> 00:14:57,645 Wat? Wiens naam? 220 00:15:03,730 --> 00:15:04,685 Hou op. 221 00:15:06,170 --> 00:15:09,845 Je voelt je gewoon schuldig. - Wat? 222 00:15:10,570 --> 00:15:14,403 Schuldig. Tjonge, hoe moet ik deze uitleggen? 223 00:15:16,049 --> 00:15:18,722 Schuldgevoel is een emotie die... 224 00:15:18,969 --> 00:15:20,402 Ik ga te snel. 225 00:15:20,609 --> 00:15:26,002 Een emotie is... - Ik weet wat 'n schuldgevoel is. 226 00:15:26,449 --> 00:15:29,566 Een van die woordjes die niets betekenen. 227 00:15:29,769 --> 00:15:32,203 Zoals moederlijk of verslaving. 228 00:15:38,169 --> 00:15:40,524 Haal haar eruit. - Ik ga niet naar Queens. 229 00:15:40,729 --> 00:15:43,323 Daar wonen ze in taxi's. 230 00:15:44,729 --> 00:15:46,162 Dat ze een tunnel graaft. 231 00:15:48,369 --> 00:15:49,768 Ok�, haal haar dan niet. 232 00:15:50,529 --> 00:15:54,407 Een ander kan schoonmaken, van je kinderen houden, 233 00:15:54,608 --> 00:15:57,327 Stan zijn levervlekken insmeren en... 234 00:15:58,168 --> 00:15:59,521 Als een marionet. 235 00:16:04,568 --> 00:16:06,763 Wat doe je? - Mijn planten zijn dood. 236 00:16:07,128 --> 00:16:09,562 Ik vroeg Jack ze water te geven. 237 00:16:09,768 --> 00:16:13,886 Maar hij begreep het als: Besmet mijn computer met harde porno. 238 00:16:17,048 --> 00:16:19,278 Waarom pruil je? - Ik pruil niet. 239 00:16:19,808 --> 00:16:22,880 Ik kijk naarAlly McBeal. Ik weet wat pruilen is. 240 00:16:23,608 --> 00:16:24,563 Jij pruilt. 241 00:16:25,448 --> 00:16:28,963 Ik hoorde jou en Jack gisteren. - Wat? 242 00:16:34,367 --> 00:16:37,006 Ben je bang dat Jack jou vervangt? 243 00:16:39,487 --> 00:16:40,442 Misschien. 244 00:16:41,887 --> 00:16:45,163 Mijn God, kan je nog schattiger zijn? 245 00:16:46,047 --> 00:16:49,005 Ik ben blij dat ik het onzekere wrak niet ben. 246 00:16:49,207 --> 00:16:53,564 Mijn gevoelens zijn niet schattig. Ik ben het kleine broertje niet. 247 00:16:55,207 --> 00:16:57,163 Waarom vind je Jack leuker dan mij? 248 00:16:57,807 --> 00:17:02,562 Maak je een grapje? We zijn al 1 5 jaar boezemvrienden. 249 00:17:02,767 --> 00:17:05,759 Moet ik je zeggen hoeveel je voor mij betekent? 250 00:17:06,127 --> 00:17:09,119 Ik doe het om de vijf minuten. - Nee. 251 00:17:09,367 --> 00:17:13,644 Je springt uit 't raam als ik extra schuim krijg van de serveerster. 252 00:17:14,566 --> 00:17:18,764 Er is duidelijk iets aan de hand. Jullie hebben een eigen taal. 253 00:17:18,966 --> 00:17:21,878 Grace, het heet gewoonmacchiato. 254 00:17:24,486 --> 00:17:25,760 Wat moet ik zeggen? 255 00:17:26,006 --> 00:17:30,796 Weet ik veel. Dat jij mij nodig hebt, meer dan wie ook, 256 00:17:31,006 --> 00:17:33,076 dat niemand me ooit kan vervangen, 257 00:17:33,526 --> 00:17:37,883 en dat je belooft dat wanneer je je laatste adem uitblaast, 258 00:17:38,086 --> 00:17:39,838 je mijn naam zal fluisteren. 259 00:17:44,686 --> 00:17:46,358 Met je eigen woorden. 260 00:17:48,126 --> 00:17:51,197 Wat zegt dit je? - Geen huidcr�me meer? 261 00:17:53,365 --> 00:17:55,401 Het litteken, weet je nog? 262 00:17:55,685 --> 00:17:59,041 Van toen je zus dacht dat je een salami was? 263 00:18:00,965 --> 00:18:02,921 Dat is op mijn dij. - Juist. 264 00:18:03,765 --> 00:18:07,519 Dit is van toen Scott Kelly je de bons gaf. 265 00:18:08,205 --> 00:18:11,197 Weet je nog? Ik sprong op mijn brommer, naar jou, 266 00:18:11,405 --> 00:18:14,203 ik gleed uit op het ijs en vloog in dat mannenkoor. 267 00:18:14,725 --> 00:18:16,397 Juist, de A-capellanen. 268 00:18:19,405 --> 00:18:20,758 Wat waren ze slecht. 269 00:18:22,125 --> 00:18:25,754 Mijn liefde voor jou is als dit litteken. 270 00:18:26,925 --> 00:18:29,119 Lelijk, maar blijvend. 271 00:18:32,524 --> 00:18:36,199 Zolang dit hier staat, hoef je je geen zorgen te maken. 272 00:18:39,044 --> 00:18:39,999 Dank je. 273 00:18:40,724 --> 00:18:42,203 Weet je wat? - Wat? 274 00:18:43,044 --> 00:18:43,999 Waarom deed je dat? 275 00:18:44,204 --> 00:18:46,559 Ga nooit meer weg zonder het te zeggen. 276 00:18:47,924 --> 00:18:48,879 Sorry. 277 00:18:49,524 --> 00:18:52,243 Mag ik nog iets zeggen over Josh? 278 00:18:52,484 --> 00:18:53,553 Denk erover na. 279 00:18:53,764 --> 00:18:57,120 Hij is niet zo boeiend als Ben, maar hij houdt van je. 280 00:18:57,764 --> 00:18:59,834 Grace, ik moet je spreken. - Wacht. 281 00:19:00,044 --> 00:19:03,639 Josh is aardig, net wat jij altijd wou. 282 00:19:03,844 --> 00:19:06,960 Nee, laat Josh staan. - Jack, Will heeft gelijk. 283 00:19:07,163 --> 00:19:11,236 Ik moet Josh toch overwegen. - Nee. Geef hem de bons. 284 00:19:11,483 --> 00:19:15,158 Je hoeft niet altijd het tegenovergestelde te zeggen. 285 00:19:15,363 --> 00:19:17,558 Het gaat om Grace... - Ik stoeide met Josh. 286 00:19:17,763 --> 00:19:19,116 Kies voor Ben. 287 00:19:22,163 --> 00:19:23,118 Wat? 288 00:19:23,323 --> 00:19:26,201 Ik zei toch dat er iets was, dat ik het voelde? 289 00:19:27,043 --> 00:19:27,998 Nou... 290 00:19:32,523 --> 00:19:34,081 Nu heb ik het echt gevoeld. 291 00:19:36,683 --> 00:19:37,718 Het spijt me. 292 00:19:46,282 --> 00:19:48,716 Op het eiland hadden ze er een gezegde voor. 293 00:19:55,202 --> 00:19:56,157 Wat betekent dat? 294 00:19:56,362 --> 00:19:59,832 Geen idee. Dat je weer bij een homo terechtkwam... 295 00:20:05,962 --> 00:20:07,554 Wat een beproeving. 296 00:20:08,522 --> 00:20:12,037 Bedankt sint-weet-ik-veel maar op je knie�n 297 00:20:12,522 --> 00:20:15,594 dat jij dat niet hoefde mee te maken. 298 00:20:18,402 --> 00:20:21,280 Terwijl jij kletste met die manwijven in blok H, 299 00:20:21,482 --> 00:20:23,790 werkte ik in de pastorie. 300 00:20:24,881 --> 00:20:27,554 Ik moest voorlezen voor de kinderen. 301 00:20:27,761 --> 00:20:30,958 Ik wist niet wat, dus las ik een bijsluiter voor. 302 00:20:34,281 --> 00:20:37,671 Hoor mij nu bezig. Wat vreselijk. 303 00:20:37,881 --> 00:20:41,317 Je kreeg niet eens de kans om mij te bedanken. 304 00:20:42,441 --> 00:20:44,671 Liefje, kijk uit. Mijn drankje. 23078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.