All language subtitles for rak7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:15,080 --> 00:00:16,880 He didn’t throw mud in your eyes… 2 00:00:17,040 --> 00:00:17,720 He threw it at your judgment. 3 00:00:18,080 --> 00:00:19,480 - Sir.. - What Sir? 4 00:00:20,160 --> 00:00:21,520 Tomorrow we have to produce him before the court. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,720 What’s the point of standing here helplessly now? 6 00:00:26,480 --> 00:00:29,320 ‘Hanuma is there… he’ll handle it…’ How much did we support you? 7 00:00:32,320 --> 00:00:34,760 At least say he’s dead.. please. 8 00:00:36,520 --> 00:00:40,120 Sir, now I feel that this was his escape plan. 9 00:00:40,800 --> 00:00:41,360 Very good. 10 00:00:42,480 --> 00:00:44,960 A man swims across crocodile-infested waters and escapes. 11 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 And you call that planning is it? 12 00:00:48,200 --> 00:00:48,720 Tell me the truth. 13 00:00:49,200 --> 00:00:52,280 You helped him get away. Isn’t it? 14 00:00:52,640 --> 00:00:55,680 Hanumesha, You cared more about his daughter.. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,280 ..than even he would have. 16 00:00:57,800 --> 00:00:58,320 Tell us the truth. 17 00:00:58,880 --> 00:01:01,520 You helped him escape. Yes or no? 18 00:01:02,800 --> 00:01:03,440 Sir? 19 00:01:05,280 --> 00:01:07,240 You know everything, sir.. yet you still say this? 20 00:01:07,960 --> 00:01:10,280 With your own hands, you’ve ruined your career. 21 00:01:10,600 --> 00:01:12,240 This is your mistake. You will have to face it. 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,040 No..No..No.. 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,520 As per procedure he’s certain to lose his job. 24 00:01:16,720 --> 00:01:17,480 All these days.. 25 00:01:17,800 --> 00:01:19,160 it was home and station.. 26 00:01:19,240 --> 00:01:21,200 from now on, it’ll be court and station. 27 00:01:22,160 --> 00:01:22,760 -Sir.. 28 00:01:23,600 --> 00:01:25,640 - He throw mud on my eyes.. - Hey stop it. 29 00:01:26,440 --> 00:01:28,040 No reason will justify what you’ve done. 30 00:01:28,600 --> 00:01:29,640 The mistake is on your side. 31 00:01:32,480 --> 00:01:33,240 Before leaving.. 32 00:01:35,840 --> 00:01:37,200 Handover your gun and ID card. 33 00:01:57,720 --> 00:01:59,680 You let him escape because you were afraid his.. 34 00:01:59,680 --> 00:02:01,080 ..daughter would be left an orphan. didn’t you? 35 00:02:05,360 --> 00:02:08,080 He didn’t throw mud in your eyes.. He threw it at your judgement. 36 00:02:11,040 --> 00:02:14,800 You cared more about his daughter than even he would have. 37 00:02:15,320 --> 00:02:16,280 You’ve got a soft corner for them. 38 00:02:18,400 --> 00:02:20,480 The mother will be born again.. 39 00:02:20,800 --> 00:02:22,240 She will protect you. 40 00:02:22,400 --> 00:02:23,840 You’re like my son. 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,160 Pick the phone man. 42 00:02:52,920 --> 00:02:54,560 - Ha..Hello Yellappa. - Tell me, sir? 43 00:02:54,760 --> 00:02:56,520 Wherever you are, Go to Beera’s house and.. 44 00:02:56,520 --> 00:02:57,720 -..check if his daughter is there. - Ok sir. 45 00:02:57,720 --> 00:02:58,440 I’ll come there directly. 46 00:02:58,440 --> 00:02:59,240 - Ok sir.. - Haa. 47 00:03:19,520 --> 00:03:20,400 - Sir.. - Yes Elappa.. 48 00:03:21,160 --> 00:03:24,000 I’m at Beera’s house. It’s locked, sir. No one is here. 49 00:03:24,200 --> 00:03:25,680 - Even his daughter is not there? - No sir. 50 00:03:26,640 --> 00:03:27,680 Did you check their neighbour Kalyani’s house? 51 00:03:27,880 --> 00:03:30,000 I check their house too. No one is there too sir. 52 00:03:32,720 --> 00:03:33,640 Did he get away? 53 00:03:52,360 --> 00:03:54,680 [Takes a deep breath] 54 00:04:39,880 --> 00:04:40,720 Sir? 55 00:04:44,000 --> 00:04:44,760 Oh no.. 56 00:04:48,040 --> 00:04:48,840 Jyothi.. 57 00:04:50,440 --> 00:04:52,640 Oh no. Where did my daughter go? 58 00:04:52,960 --> 00:04:53,800 Jyothi dear? 59 00:04:54,360 --> 00:04:55,120 Hey Jyothi.. 60 00:04:55,680 --> 00:04:56,480 Kalyani? 61 00:04:57,160 --> 00:04:57,960 My dear.. 62 00:04:58,200 --> 00:04:59,040 Jyothi! 63 00:04:59,560 --> 00:05:01,600 Oh no.. [Beera wailing] 64 00:05:02,320 --> 00:05:03,120 Sir? 65 00:05:03,960 --> 00:05:05,080 Where is my daughter? 66 00:05:09,400 --> 00:05:10,280 She is not here. 67 00:05:11,600 --> 00:05:13,280 How did you get to know about this place? 68 00:05:13,920 --> 00:05:17,280 The time for questions and answers is over, Beera. 69 00:05:18,160 --> 00:05:21,320 The moment you confessed to the murder I knew about this place. 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,600 As soon as you told me you saved Kalyani,.. 71 00:05:24,760 --> 00:05:26,760 I came here and checked it myself. 72 00:05:28,200 --> 00:05:29,400 I trusted your word. 73 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 Even after everything I did for you. You still betrayed me, Isn’t it? 74 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 It’ll be foolish of me to trust your words again. 75 00:05:40,040 --> 00:05:41,280 I will not let that happen. 76 00:05:41,280 --> 00:05:44,400 You must pay for everything you’ve done and suffer.. 77 00:05:44,760 --> 00:05:46,160 ..till your last breath. 78 00:05:52,960 --> 00:05:53,600 Sir.. 79 00:05:54,280 --> 00:05:55,600 There is no more lying. 80 00:05:56,560 --> 00:05:59,400 What is left is to tell you the truth. 81 00:06:00,000 --> 00:06:01,960 I fold my hands before you, sir.. 82 00:06:02,720 --> 00:06:03,280 Until.. 83 00:06:04,000 --> 00:06:05,880 ..you promise me to show me my daughter’s face.. 84 00:06:06,360 --> 00:06:08,960 I will not move an inch from here, sir. 85 00:06:15,080 --> 00:06:16,760 I should give you a promise is it? 86 00:06:18,040 --> 00:06:18,480 I will.. 87 00:06:19,120 --> 00:06:22,880 that until you die you will never see your daughter. I can promise you this. 88 00:06:22,960 --> 00:06:24,040 Please don’t tell that Hanumesh sir.. 89 00:06:24,280 --> 00:06:26,240 Please don’t. I beg you, sir. 90 00:06:26,440 --> 00:06:27,920 I’ll even fall at your feet if I must. 91 00:06:28,600 --> 00:06:29,920 You did so much for me. 92 00:06:30,320 --> 00:06:31,200 Please do this one thing. 93 00:06:32,000 --> 00:06:32,720 Otherwise.. 94 00:06:33,000 --> 00:06:36,200 If I don’t see my daughter’s face, I won’t live, sir. 95 00:06:37,000 --> 00:06:37,920 That’s good. 96 00:06:39,080 --> 00:06:39,840 That’s really good. 97 00:06:42,080 --> 00:06:44,360 Just like you spun a story about everyone falling into a crocodile’s jaws.. 98 00:06:46,280 --> 00:06:48,160 I’ll the same about you to your daughter that.. 99 00:06:48,160 --> 00:06:50,000 ..even you were dragged away by a crocodile. 100 00:06:52,000 --> 00:06:55,040 Without ever seeing her face again you’ll rot in prison until you die. 101 00:06:55,040 --> 00:06:56,560 That’s the punishment you deserve. 102 00:07:02,880 --> 00:07:05,400 And how will you give me that punishment, sir? 103 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 What proof do you have? 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,680 [deep exhale] 105 00:07:18,680 --> 00:07:20,000 My entire life.. 106 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 I’m just Beerappa.. 107 00:07:24,000 --> 00:07:27,240 ..a daily-wage laborer struggling for one meal a day. 108 00:07:28,600 --> 00:07:30,720 My wife is actually my younger brother’s wife. 109 00:07:31,200 --> 00:07:33,560 I never even dreamed of marrying her. 110 00:07:34,040 --> 00:07:36,200 She had eloped with my brother. 111 00:07:38,760 --> 00:07:41,800 My brother died in an road accident. 112 00:07:44,560 --> 00:07:45,480 When he died.. 113 00:07:45,840 --> 00:07:47,240 She also tried to commit suicide. 114 00:07:48,520 --> 00:07:50,720 After he died, if she had gone back to her parents’ house,.. 115 00:07:50,720 --> 00:07:54,560 ..her own brothers would have beaten her and hanged her 116 00:07:56,640 --> 00:07:57,000 Hmm. 117 00:07:57,080 --> 00:08:00,760 Who was to blame for her fate? So I married her, sir. 118 00:08:02,760 --> 00:08:03,880 I couldn’t be a good husband.. 119 00:08:04,520 --> 00:08:06,640 Nor could I be a good father to my daughter. 120 00:08:07,360 --> 00:08:08,040 Even my mother.. 121 00:08:08,760 --> 00:08:13,680 ..chanting God’s name. left me and passed away. 122 00:08:15,840 --> 00:08:18,080 If my mother left remembering God,.. 123 00:08:19,000 --> 00:08:21,760 ..my wife left abandoning even our daughter. 124 00:08:21,760 --> 00:08:25,160 After that,all I had was my child. 125 00:08:28,000 --> 00:08:30,520 I was her world, sir. 126 00:08:32,800 --> 00:08:34,480 My life was already ruined. 127 00:08:35,800 --> 00:08:37,920 I couldn’t let my daughter’s life be destroyed too. 128 00:08:38,240 --> 00:08:39,480 For her future,.. 129 00:08:39,480 --> 00:08:43,080 I decided I wouldn’t hesitate to do anything. 130 00:08:44,800 --> 00:08:45,400 That’s why.. 131 00:08:45,880 --> 00:08:49,400 I spread the story that there was treasure buried by the river. 132 00:09:12,960 --> 00:09:14,840 Hunger sir, Just Hunger. 133 00:09:15,880 --> 00:09:17,080 Whoever we are.. 134 00:09:18,000 --> 00:09:20,320 Don’t we all need money just to fill our stomachs? 135 00:09:24,040 --> 00:09:26,960 I cannot arrest you without a single proof, Beera. 136 00:09:28,480 --> 00:09:30,560 But you had told me one thing.. Do you remember it? 137 00:09:33,520 --> 00:09:35,560 Every murder has an answer. 138 00:09:36,520 --> 00:09:37,720 But instead of who did it.. 139 00:09:37,720 --> 00:09:40,360 If we find out why they did it, we will surely get answers. 140 00:09:41,320 --> 00:09:41,800 You told me right? 141 00:10:28,880 --> 00:10:30,160 Hey, crocodile boy.. 142 00:10:31,160 --> 00:10:34,800 You were strutting around last time. 143 00:10:35,520 --> 00:10:36,760 How did you get caught now? 144 00:10:41,120 --> 00:10:42,720 Sir, why don’t these cases get solved? 145 00:10:43,720 --> 00:10:45,480 You see Renuka.. 146 00:10:46,120 --> 00:10:47,960 Let’s assume we find a dead body. 147 00:10:48,120 --> 00:10:48,680 - Hmm. - That.. 148 00:10:48,680 --> 00:10:50,640 Let it be partially decomposed or fully decomposed, it doesn’t matter. 149 00:10:51,000 --> 00:10:52,560 But we need to have the full body with us. 150 00:10:52,880 --> 00:10:56,680 Only then we can find out who it is, when they died and who killed them. 151 00:10:56,760 --> 00:10:57,680 - Sir tea.. - Keep it there. 152 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 In some cases.. 153 00:11:00,320 --> 00:11:01,960 We only find the head and not the body. 154 00:11:02,360 --> 00:11:04,280 If that happens, then case gets closed. 155 00:11:04,640 --> 00:11:05,120 Oh.. 156 00:11:06,200 --> 00:11:08,400 After what Virupaksha sir said.. 157 00:11:09,080 --> 00:11:11,320 I remembered the one body I had buried. 158 00:11:12,280 --> 00:11:14,720 Most of the people I had killed.. 159 00:11:14,920 --> 00:11:17,280 I threw their bodies to the crocodiles and walked away clean. 160 00:11:18,440 --> 00:11:21,600 But that night, fear crept in.. what if someone finds the body? 161 00:11:21,960 --> 00:11:23,800 That day I went to the river bed and started digging. 162 00:11:23,920 --> 00:11:25,520 That was a very big mistake I did. 163 00:11:32,400 --> 00:11:34,040 Hey, who’s it? 164 00:11:35,560 --> 00:11:36,480 What’re you doing there? 165 00:11:51,640 --> 00:11:55,680 I left the half-dug grave as it was and ran for my life. 166 00:11:56,360 --> 00:11:58,600 I came back to the station to just show my face.. 167 00:11:59,120 --> 00:12:00,800 But there was a lot of work at the station. 168 00:12:02,840 --> 00:12:05,440 The half-buried body started to smell. 169 00:12:05,600 --> 00:12:07,120 Dogs came and tore at it. 170 00:12:07,960 --> 00:12:11,440 By the time people gathered, the entire body had surfaced. 171 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Someone called the police. 172 00:12:17,560 --> 00:12:20,040 Since there was a huge crowd, the police were.. 173 00:12:20,720 --> 00:12:22,040 ..pushing everyone back. 174 00:12:22,560 --> 00:12:25,440 They let me inside without checking, because I was from the station. 175 00:12:27,760 --> 00:12:29,400 At the right moment,.. 176 00:12:29,720 --> 00:12:32,920 I told Kalyani to scream that a crocodile had appeared. 177 00:12:33,600 --> 00:12:35,680 I made all the officers rush the other way. 178 00:12:37,120 --> 00:12:38,640 After everyone left.. 179 00:12:39,040 --> 00:12:41,240 I was alone. I took the head and left. 180 00:12:45,040 --> 00:12:45,520 But.. 181 00:12:46,680 --> 00:12:48,840 You did everything right? 182 00:12:49,560 --> 00:12:52,640 Then, why did police arrest you? 183 00:12:53,520 --> 00:12:54,920 They found my weapon there. 184 00:12:56,800 --> 00:13:00,160 This weapon is used by Kumbara community to make pottery sir. 185 00:13:00,160 --> 00:13:03,440 I tried to mislead them,saying it belonged to a potter’s family. 186 00:13:04,160 --> 00:13:06,040 That is when I got cursed I think.. 187 00:13:06,840 --> 00:13:08,760 My bad time start since then.. 188 00:13:09,920 --> 00:13:12,040 Next day another body was found in the river.. 189 00:13:13,120 --> 00:13:15,400 When the police started pursuing the case seriously,.. 190 00:13:15,800 --> 00:13:18,640 I did everything I could to throw them off track. 191 00:13:20,000 --> 00:13:21,960 Inspector Virupaksha told me to confess sir.. 192 00:13:22,440 --> 00:13:24,360 Because of which they threw me out of the station. 193 00:13:25,320 --> 00:13:27,640 When I was sitting at home and thinking what to do? 194 00:13:28,200 --> 00:13:29,360 I got an idea. 195 00:13:31,040 --> 00:13:32,240 Behind my house.. 196 00:13:32,240 --> 00:13:34,640 Sand thieves used to park their vehicles for days. 197 00:13:35,320 --> 00:13:37,640 I let them be… poor men trying to survive. 198 00:13:38,040 --> 00:13:38,880 But that day, 199 00:13:38,880 --> 00:13:42,360 I thought if they caught them, they would again let me into the station. 200 00:13:42,560 --> 00:13:43,720 So, I tipped them off.. 201 00:13:44,320 --> 00:13:46,560 Don’t take what happened at the station today to heart. 202 00:13:47,360 --> 00:13:48,440 Come to the station tomorrow. 203 00:13:48,760 --> 00:13:52,040 And the next day, I was back in the station. 204 00:13:52,720 --> 00:13:55,640 A small mistake of mine made the police come to my doorstep. 205 00:14:00,320 --> 00:14:02,720 This time I wanted to close all the loopholes.. 206 00:14:02,720 --> 00:14:04,480 So I took them to a liquor shop. 207 00:14:04,840 --> 00:14:08,800 Brother, the one who fought with you that day over fried fish? 208 00:14:09,040 --> 00:14:11,600 Oh, that son of a b****. He was sitting right here. 209 00:14:12,280 --> 00:14:13,680 I don’t think Beera has done anything wrong. 210 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 First we’ve to find that drunkard. 211 00:14:17,520 --> 00:14:20,280 They say our karma catches up with us. 212 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 Those sand thieves and their owner.. 213 00:14:23,160 --> 00:14:25,040 Got the goldsmith arrest. 214 00:14:25,720 --> 00:14:26,880 Hey Beerappa.. 215 00:14:27,040 --> 00:14:29,320 You had also come to our shop to pledge something right? 216 00:14:29,480 --> 00:14:34,480 That goldsmith blurted out that I came to pledge Siddappa’s chain in his shop. 217 00:14:35,320 --> 00:14:39,480 After seeing the CCTV footage.. The police caught me. 218 00:14:40,160 --> 00:14:41,560 That is how I was caught. 219 00:14:43,400 --> 00:14:45,960 For a person who is always working at the police station.. 220 00:14:46,200 --> 00:14:48,120 Won’t he know what is an FIR? 221 00:14:48,120 --> 00:14:50,120 But I made them believe that I didn’t know about it. 222 00:14:50,520 --> 00:14:53,360 Because I had made them believe that I am the “dumb” Beerappa to them. 223 00:14:53,840 --> 00:14:56,200 I got beaten by them. Still I didn’t open my mouth. 224 00:14:56,680 --> 00:14:57,520 That day I understood that.. 225 00:14:57,960 --> 00:15:00,400 If I let them, they would keep beating me. 226 00:15:00,440 --> 00:15:03,920 The only way is to hoodwink them and get out of here. 227 00:15:04,440 --> 00:15:07,560 That’s why I slowly started to tell them one by one. 228 00:15:08,240 --> 00:15:09,200 Elappa sir? 229 00:15:11,320 --> 00:15:14,480 I just hit him with what I got in my hand,sir. 230 00:15:20,040 --> 00:15:24,120 Pakiresha, Bheemanna, Nagappa.. Shivappa.. 231 00:15:24,320 --> 00:15:26,720 Lakshmana, Siddalingesha sir. 232 00:15:29,360 --> 00:15:31,000 He has killed 8 people. 233 00:15:32,200 --> 00:15:35,840 Hanumesh sir was a trustable person so.. 234 00:15:35,840 --> 00:15:37,240 I started to use him. 235 00:15:37,280 --> 00:15:38,280 Wear your clothes, Beera. 236 00:15:39,160 --> 00:15:40,040 We’ve to go out. 237 00:15:40,440 --> 00:15:42,000 I thought I will kill him one day and.. 238 00:15:42,080 --> 00:15:45,480 ..leave the village with my daughter and Kalyani. 239 00:15:45,680 --> 00:15:48,120 But I knew..without finding the head.. 240 00:15:48,120 --> 00:15:49,720 ..they can’t put me in jail. 241 00:15:49,720 --> 00:15:53,640 That’s how I turned the whole police station into my circus. 242 00:15:53,720 --> 00:15:55,160 But without my knowledge.. 243 00:15:55,160 --> 00:15:58,160 My fate was being written by another person. 244 00:15:59,000 --> 00:16:01,640 Who was that person man and Why did you go to bury him? 245 00:16:02,640 --> 00:16:03,960 You should’ve also fed him to the crocodile. 246 00:16:05,400 --> 00:16:08,240 [Beera grunts] 247 00:16:17,760 --> 00:16:19,280 [Sighs] [exhales] 248 00:16:30,800 --> 00:16:31,960 [Dry leaves crunch underfoot] 249 00:16:42,040 --> 00:16:43,480 [puffing] [deep breath] 250 00:17:19,360 --> 00:17:22,280 Please save my daughter. 251 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 What happened? Oh god.. 252 00:17:33,280 --> 00:17:34,360 What happened to her madam? 253 00:17:35,360 --> 00:17:37,160 Which snake? I’ll get the medicine. 254 00:18:11,320 --> 00:18:13,480 There aren’t many good people left in this world. 255 00:18:14,760 --> 00:18:17,800 No matter what we do,we can never repay a good man’s kindness. 256 00:18:18,400 --> 00:18:22,520 I didn’t have the heart to throw such a man to the crocodiles. 257 00:18:23,080 --> 00:18:25,040 The man who saved my daughter’s life… 258 00:18:25,560 --> 00:18:27,760 Burying him with dignity was my duty. 259 00:18:32,480 --> 00:18:34,440 For killing such a good man,.. 260 00:18:34,920 --> 00:18:37,040 Mother Yellamma herself has cursed me. 261 00:18:40,360 --> 00:18:41,560 2000 rupees. 262 00:18:42,040 --> 00:18:45,040 If we had caught the crocodile. They would’ve paid us more. 263 00:18:45,520 --> 00:18:48,240 Leave us. They must surely give you sir. 264 00:18:48,480 --> 00:18:50,840 Serial killer case.. Missing head. 265 00:18:51,240 --> 00:18:54,160 That crocodile nuisance.. if it was someone else.. 266 00:18:54,160 --> 00:18:55,920 They wouldn’t be able to handle this case, sir. 267 00:18:56,360 --> 00:18:57,880 I have done nothing here. 268 00:18:58,480 --> 00:18:58,840 Aha! 269 00:18:59,880 --> 00:19:01,240 It’s Jyothi who solved the case. 270 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 What’re you saying sir? 271 00:19:03,360 --> 00:19:05,520 Do you remember we had got a missing girl case? 272 00:19:09,280 --> 00:19:11,000 In that school group picture.. 273 00:19:11,360 --> 00:19:14,040 I saw Basavaraj and his wife together. 274 00:19:14,560 --> 00:19:17,040 And the same photo was in Beerappa’s house too.. 275 00:19:17,920 --> 00:19:19,000 In that too, they both were there. 276 00:19:19,680 --> 00:19:20,400 That means.. 277 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 Both the girls studied in the same school. 278 00:19:25,760 --> 00:19:27,200 But the master missing case.. 279 00:19:27,600 --> 00:19:30,320 Just like other cases had seen a dead end. 280 00:19:31,400 --> 00:19:34,040 When I was bit by a snake. He was the one who saved me. 281 00:19:34,240 --> 00:19:36,000 I like him a lot,sir. 282 00:19:36,360 --> 00:19:37,000 Is it? 283 00:19:37,520 --> 00:19:39,320 Sir, I will drop her to school and come back. 284 00:19:39,320 --> 00:19:42,240 Whenever the master’s name was taken..Beerappa acted weird. 285 00:19:42,880 --> 00:19:44,400 First even I failed to understand why.. 286 00:19:44,760 --> 00:19:45,440 But.. 287 00:19:45,920 --> 00:19:47,680 Your master. Is it him? 288 00:19:53,280 --> 00:19:56,320 I understood that Jyothi’s life was saved by Basavaraj, 289 00:19:57,640 --> 00:20:00,560 But why did Beera kill the teacher is what I am not getting.. 290 00:20:01,320 --> 00:20:03,320 If Beera knew it was Basavaraj,, 291 00:20:03,320 --> 00:20:04,920 Beera wouldn’t have killed him itself. 292 00:20:05,160 --> 00:20:06,040 Master’s wife. 293 00:20:06,320 --> 00:20:07,240 That teacher? 294 00:20:07,760 --> 00:20:09,120 She always said remember.. 295 00:20:09,680 --> 00:20:12,040 Basavaraj used to always go by the river bed to relax. 296 00:20:12,560 --> 00:20:14,000 To take in some fresh air. 297 00:20:14,520 --> 00:20:15,960 That was unfortunately the last location he saw. 298 00:20:17,120 --> 00:20:18,000 Poor man.. Maybe that day 299 00:20:18,000 --> 00:20:19,480 He saw something he should never have seen. 300 00:20:20,560 --> 00:20:21,000 [clicks tongue] 301 00:20:21,160 --> 00:20:23,400 A killer never thinks twice before committing murder. 302 00:20:24,080 --> 00:20:26,920 But, before Beera got to know who it is, it was too late. 303 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Otherwise, he would’ve cut the body into pieces. 304 00:20:30,600 --> 00:20:31,200 Which is why.. 305 00:20:31,800 --> 00:20:33,080 The moment he got to know who it is.. 306 00:20:33,520 --> 00:20:35,000 He decided to bury the teacher. 307 00:20:35,600 --> 00:20:36,360 That means.. 308 00:20:36,720 --> 00:20:39,440 So, out of immense respect he decided to give him a burial. Right? 309 00:20:39,760 --> 00:20:42,680 [Hanumu chuckles] 310 00:20:43,600 --> 00:20:44,560 For him.. 311 00:20:45,160 --> 00:20:48,000 His daughter was his life. His entire world. 312 00:20:49,120 --> 00:20:51,160 He had even planned to hack me to death. 313 00:20:52,160 --> 00:20:55,320 He knew that until no one finds the head, he is safe. 314 00:20:56,720 --> 00:20:57,560 In the end.. 315 00:20:58,040 --> 00:20:59,680 He dug his own grave. 316 00:21:00,080 --> 00:21:00,720 [Yellappa laughs] 317 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 After he was gone.. 318 00:21:03,760 --> 00:21:05,320 He didn’t want her to be left alone. 319 00:21:05,840 --> 00:21:07,920 He wanted her to have both parents. 320 00:21:08,520 --> 00:21:11,120 For such children..The world doesn’t show any mercy.. 321 00:21:11,360 --> 00:21:13,880 And even fathers like Beera, are born in vain on this earth. 322 00:21:25,760 --> 00:21:26,720 Jyothi.. 323 00:21:30,360 --> 00:21:32,880 Sir, but how did he confess about the head? 324 00:21:34,120 --> 00:21:37,960 The way he woved his lies and made us to believe his stories. 325 00:21:38,600 --> 00:21:40,880 Same way, I also told him a lie that he believed. 326 00:21:41,640 --> 00:21:43,640 Every murder has an answer. 327 00:21:44,640 --> 00:21:48,680 More than who did it, its important to find out why they did it to get answers. 328 00:21:49,480 --> 00:21:50,040 Correct right? 329 00:21:52,360 --> 00:21:55,960 “Basavaraj’s wife has given a statement that the body belongs to her husband. 330 00:21:57,840 --> 00:22:00,800 We have already identified the “headless” body. 331 00:22:01,280 --> 00:22:03,680 We know that you have killed him too. 332 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 The man who saved your daughter’s life didn’t get a dignified death. 333 00:22:07,760 --> 00:22:09,320 If you have any humanity left,.. 334 00:22:09,840 --> 00:22:12,040 make sure he gets justice in the end. 335 00:22:21,160 --> 00:22:22,520 For all the sins you’ve committed.. 336 00:22:23,080 --> 00:22:27,760 Pray to Yellavva that your daughter has to never suffer for it. 337 00:22:28,840 --> 00:22:30,720 Your daughter is in the care of a police family. 338 00:22:31,880 --> 00:22:35,480 There is not much difference between police and criminals! 26136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.