All language subtitles for rak6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,320 Beep 2 00:00:44,840 --> 00:00:46,920 The TV’s on.. where did sister go? 3 00:00:47,880 --> 00:00:48,960 [exhales deeply] 4 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 Ok fine. 5 00:00:54,760 --> 00:00:55,520 [whispers] He left. 6 00:01:42,960 --> 00:01:43,480 Sir? 7 00:01:44,480 --> 00:01:45,120 Sir! 8 00:01:45,920 --> 00:01:48,200 I had gone home. No one was there. 9 00:01:49,280 --> 00:01:50,280 Where has Akka gone, sir? 10 00:01:54,280 --> 00:01:55,000 Sit down, Beera. 11 00:01:55,480 --> 00:01:56,280 No it’s ok, sir. 12 00:01:56,560 --> 00:01:57,760 Listen to me. Sit down. 13 00:02:01,480 --> 00:02:01,920 Beera.. 14 00:02:05,040 --> 00:02:05,960 Now whatever is going to happen. 15 00:02:07,760 --> 00:02:09,280 It’s going to change both of our lives. 16 00:02:13,560 --> 00:02:15,840 Until I find the missing head, we can’t move forward. 17 00:02:18,000 --> 00:02:20,400 Here the head that is lost.. is a very important evidence. 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,400 If you know anything about it.. 19 00:02:22,840 --> 00:02:23,680 Tell me now. 20 00:02:25,880 --> 00:02:28,720 Sir, I’m not understanding what you’re saying? 21 00:02:30,400 --> 00:02:32,280 How does it matter to us, sir? 22 00:02:32,600 --> 00:02:34,360 I feel so, Beerappa. 23 00:02:38,280 --> 00:02:39,080 Look sir. 24 00:02:40,720 --> 00:02:43,280 No one has seen what I have done. 25 00:02:44,160 --> 00:02:46,000 But yet, I came and confessed to you. 26 00:02:46,960 --> 00:02:47,680 Because.. 27 00:02:48,560 --> 00:02:49,280 Sir.. 28 00:02:50,000 --> 00:02:51,720 I trust you so much. 29 00:02:51,720 --> 00:02:55,240 Yes..you’ve told me everything because you trust me.That’s right. 30 00:02:56,560 --> 00:02:57,000 But.. 31 00:02:57,680 --> 00:02:59,560 if half of it is truth and the other half is lies,.. 32 00:03:00,000 --> 00:03:01,560 it won’t help anyone. 33 00:03:02,560 --> 00:03:03,880 So I’m asking you again. 34 00:03:06,280 --> 00:03:08,680 Is there anything else you haven’t told us? 35 00:03:10,360 --> 00:03:13,800 If you truly believe what I say, let me tell you one thing. 36 00:03:17,560 --> 00:03:19,560 Every murder has an answer, sir. 37 00:03:21,560 --> 00:03:24,400 But it’s not about who did it.. 38 00:03:24,680 --> 00:03:26,120 But why they did it.. 39 00:03:26,120 --> 00:03:28,280 [Tires screech loudly] 40 00:03:33,960 --> 00:03:35,680 Are you all running a mafia together? 41 00:03:36,120 --> 00:03:36,680 Who is he? 42 00:03:38,840 --> 00:03:41,000 Sir..Sir.. Please don’t. 43 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 Sir sorry sir. 44 00:03:46,160 --> 00:03:49,640 [Beera wails in pain] 45 00:04:10,200 --> 00:04:12,120 You’re playing with us is it? 46 00:04:13,000 --> 00:04:13,680 Hmm. 47 00:04:16,120 --> 00:04:16,680 Sir.. 48 00:04:17,720 --> 00:04:21,720 - Pakiresha, Bheemanna, Nagappa.. Basappa..Shivappa.. 49 00:04:21,920 --> 00:04:25,360 - Kallappa..ah.. Lakshmana and Siddalingesha, sir. 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,920 You spoke all this, isn’t it? 51 00:04:30,480 --> 00:04:32,920 - [Beera cries] - Say it clearly.. 52 00:04:33,720 --> 00:04:35,840 You confessed to have killed right? 53 00:04:36,240 --> 00:04:37,360 Yes sir. 54 00:04:37,920 --> 00:04:39,040 Otherwise.. 55 00:04:39,360 --> 00:04:43,680 ..they would’ve locked me in a room and beaten me to death. 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,800 Where did you kill those eight people? and how? 57 00:04:47,800 --> 00:04:49,480 To tell you the truth, sir.. 58 00:04:50,040 --> 00:04:54,280 I’m the one who put up those eight photographs on the notice board. 59 00:04:54,280 --> 00:04:59,040 I kept looking at them every day, memorizing their names. 60 00:04:59,040 --> 00:05:02,600 I didn’t actually kill any of them, sir. 61 00:05:05,800 --> 00:05:06,480 Sir.. 62 00:05:08,080 --> 00:05:10,040 He’s spinning a new story now. 63 00:05:10,480 --> 00:05:13,160 - None of our usual methods work on him. 64 00:05:13,840 --> 00:05:15,280 He’s a different kind of criminal. 65 00:05:26,960 --> 00:05:29,520 Anyone needs cucumber? 66 00:05:32,320 --> 00:05:32,840 Oh mother. 67 00:05:32,840 --> 00:05:34,040 See she is crying now. 68 00:05:34,240 --> 00:05:35,120 Why did you scare her? 69 00:05:35,240 --> 00:05:36,480 You boys don’t listen to me.. 70 00:05:36,480 --> 00:05:37,120 Jyothi? 71 00:05:38,160 --> 00:05:38,800 What happened, dear? 72 00:05:39,080 --> 00:05:40,120 Come sit here. 73 00:05:40,480 --> 00:05:41,280 What happened? 74 00:05:41,480 --> 00:05:43,000 You got scared for this small thing? 75 00:05:44,920 --> 00:05:46,640 Look. It’s just a toy. 76 00:05:47,400 --> 00:05:49,240 Calm down. You should not get scared. 77 00:05:49,600 --> 00:05:50,600 - Nothing will happen. - Hey Jyothi.. 78 00:05:52,000 --> 00:05:53,480 What happened, dear? Why did you shout? 79 00:05:53,720 --> 00:05:57,000 A snake had bit her a few days ago in front of her house, sir. 80 00:05:57,480 --> 00:05:59,600 It was a miracle that she survived that day. 81 00:05:59,920 --> 00:06:01,920 Her teacher saved her that day. 82 00:06:02,560 --> 00:06:03,400 - Nothing will happen. - Don’t get scared.. 83 00:06:03,800 --> 00:06:06,040 Don’t get scared dear. Calm yourself down. 84 00:06:11,920 --> 00:06:13,920 That teacher? Is it him? 85 00:06:15,480 --> 00:06:18,840 Even I don’t know, sir. I’ve never seen him. 86 00:06:23,480 --> 00:06:24,200 [jyothi] Hmm, 87 00:06:30,400 --> 00:06:32,160 You take her home safely. 88 00:06:35,720 --> 00:06:37,560 - Yes Elappa. - Sir, where are you? 89 00:06:38,000 --> 00:06:39,840 The situation has worsened here. 90 00:06:40,160 --> 00:06:42,680 I don’t know what to do. You please come to the station first. 91 00:06:45,040 --> 00:06:45,480 Hanumu.. 92 00:06:46,000 --> 00:06:47,280 SP sir already left. 93 00:06:48,600 --> 00:06:50,840 You please calm down. Ok. Sit.. 94 00:06:51,160 --> 00:06:51,920 It’s ok, sir. 95 00:06:52,560 --> 00:06:53,360 - Hanumu? - Sir.. 96 00:06:54,280 --> 00:06:55,040 No matter what we do,.. 97 00:06:55,040 --> 00:06:56,600 he keeps saying he didn’t commit the murder. 98 00:06:57,400 --> 00:06:58,120 What do we do now? 99 00:06:59,440 --> 00:07:02,040 Your fate’s turned bad. The SP is furious. 100 00:07:02,560 --> 00:07:05,920 The SP tried everything, but he won’t open his mouth. 101 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 He’ll only talk to you. 102 00:07:08,600 --> 00:07:09,840 You have to handle this somehow. 103 00:07:11,920 --> 00:07:13,000 I understand,sir. 104 00:07:14,360 --> 00:07:14,800 Hm. 105 00:07:15,240 --> 00:07:16,280 I’ll see you, sir. 106 00:07:23,000 --> 00:07:24,360 - Ramesha? - Yes sir. 107 00:07:25,840 --> 00:07:26,920 Get Beera’s clothes. 108 00:07:28,240 --> 00:07:28,920 Take it, Beerappa. 109 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Wear you clothes, Beera. 110 00:07:33,000 --> 00:07:34,040 We have to go out. 111 00:07:40,800 --> 00:07:41,240 Eat.. 112 00:07:41,720 --> 00:07:42,800 All these days.. 113 00:07:43,600 --> 00:07:45,160 we beat you without giving you a morsel. 114 00:08:07,800 --> 00:08:08,600 - Take it. - Sir? 115 00:08:09,040 --> 00:08:10,520 Hmm.. give this to your daughter. 116 00:08:11,040 --> 00:08:11,920 You were telling right? 117 00:08:12,480 --> 00:08:13,920 That she loves Biriyani.. 118 00:08:18,760 --> 00:08:19,480 Yes sir, 119 00:08:20,720 --> 00:08:21,840 If I bring some home, that’s enough. 120 00:08:23,360 --> 00:08:26,080 She waits for me every day sitting by the door. 121 00:08:29,160 --> 00:08:29,920 And tell her this.. 122 00:08:30,720 --> 00:08:33,000 And tell her you’re going far away for work. 123 00:08:33,440 --> 00:08:34,880 Tell her it’ll take a few days before you return. 124 00:08:36,120 --> 00:08:36,960 Don’t tell anything else. 125 00:08:38,240 --> 00:08:38,840 Alright? 126 00:08:41,720 --> 00:08:43,320 Ok I will go to the temple and come back. 127 00:08:43,640 --> 00:08:44,520 You talk to her and come. 128 00:08:45,600 --> 00:08:46,120 Hmm. 129 00:09:25,840 --> 00:09:27,440 What is it, Hanumu? Where are you? 130 00:09:27,840 --> 00:09:29,840 I’ve sent him inside to talk to his daughter, sir. 131 00:09:30,200 --> 00:09:32,920 - I’m waiting for him to come out, sir. - What are you even saying? 132 00:09:33,320 --> 00:09:34,720 You took him to his home? 133 00:09:35,480 --> 00:09:37,520 You’ve left him inside and waiting alone outside? 134 00:09:37,520 --> 00:09:38,040 Yes sir. 135 00:09:38,480 --> 00:09:40,000 Incase he tries to escape from here. 136 00:09:40,360 --> 00:09:41,600 It means that he is not going to confess, sir. 137 00:09:42,080 --> 00:09:44,520 I’m somehow trying to get his confession. 138 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 What are you even doing man? 139 00:09:46,360 --> 00:09:48,360 I just pleaded with the SP and saved your job. 140 00:09:48,760 --> 00:09:50,840 - What kind of madness is this? - Sir, I will call you back. 141 00:09:50,960 --> 00:09:53,080 - Beera came out. - Hanumu? Hey! 142 00:10:04,760 --> 00:10:07,080 Ha..Beera? Shall we go? 143 00:10:09,480 --> 00:10:10,440 What’s this in your hand? 144 00:10:11,600 --> 00:10:13,720 If you leave with something from home,.. 145 00:10:13,960 --> 00:10:15,520 ,,you won’t miss it as much, sir. 146 00:10:15,760 --> 00:10:17,000 My daughter gave it to me. 147 00:10:17,440 --> 00:10:19,640 Ok. Anyhow we are taking you to the court tomorrow. 148 00:10:20,080 --> 00:10:21,600 We will keep this in the station and go, alright? 149 00:10:22,120 --> 00:10:23,360 - Shall we go? - Yes sir. 150 00:10:32,520 --> 00:10:34,000 She didn’t even let me open it. 151 00:10:34,480 --> 00:10:37,040 She told me to open it after I travelled a long distance. 152 00:10:38,960 --> 00:10:40,640 Children are always innocent like that, Beerappa. 153 00:10:42,680 --> 00:10:44,000 What else can be above them for us? 154 00:10:44,560 --> 00:10:46,720 She had never spoken to me like this before, sir. 155 00:10:48,440 --> 00:10:50,360 She hugged me tightly and.. 156 00:10:50,720 --> 00:10:53,640 Told me not to ever forget her, sir. 157 00:10:55,640 --> 00:10:57,000 I can understand, Beerappa. 158 00:10:59,080 --> 00:11:00,200 There’s a saying.. 159 00:11:01,720 --> 00:11:03,520 We understand the worth of something only when it’s gone. 160 00:11:05,000 --> 00:11:05,720 This is that.. 161 00:11:21,240 --> 00:11:21,960 Sir.. 162 00:11:22,240 --> 00:11:25,760 I never thought you would take me home again. 163 00:11:27,080 --> 00:11:28,840 After you came to know about my mistake,.. 164 00:11:29,800 --> 00:11:32,400 I thought you would’ve changed your mind about me, sir. 165 00:11:35,680 --> 00:11:37,480 The elders always say.. 166 00:11:38,480 --> 00:11:39,600 when we get the time.. 167 00:11:40,160 --> 00:11:43,440 ..you should remember your wrongs and lighten your heart. 168 00:11:44,120 --> 00:11:46,880 Who knows if we’ll ever get that time again? 169 00:11:56,640 --> 00:12:00,360 After I spoke to the people you blackmailed was when I realized how clever you really are. 170 00:12:03,800 --> 00:12:05,480 We’ve to observe a person correctly.. 171 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Then corner him.. 172 00:12:09,600 --> 00:12:11,280 And then catch him red handed. 173 00:12:13,760 --> 00:12:15,080 Why did you stop the killings? 174 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 Everything was going smoothly as it is, SIr. 175 00:12:32,720 --> 00:12:34,560 Oh god! Huh..? 176 00:12:40,200 --> 00:12:45,080 She took the money, the gold, phone, everything and ran away, sir. 177 00:12:49,040 --> 00:12:52,480 May be she thought I would use her in the same way always, so she ran away. 178 00:12:53,240 --> 00:12:55,440 She left.. and never came back. 179 00:12:56,240 --> 00:12:57,000 Then.. 180 00:12:58,200 --> 00:12:59,000 What about Jyothi? 181 00:13:01,120 --> 00:13:04,440 After that, I couldn’t even look my daughter in the face, sir. 182 00:13:05,720 --> 00:13:08,760 The whole village said I had ruined her life. 183 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 They mocked me.. 184 00:13:10,680 --> 00:13:16,560 ‘A man who couldn’t even feed his wife.. how will he raise his daughter?’ 185 00:13:18,600 --> 00:13:20,960 [Beera cries inconsolably] 186 00:13:24,120 --> 00:13:24,880 From that day on, 187 00:13:26,320 --> 00:13:28,360 I gave up all the dirty dealings. 188 00:13:29,240 --> 00:13:34,000 I decided to live with dignity. 189 00:13:36,320 --> 00:13:38,240 I did every job I could find, sir. 190 00:13:39,440 --> 00:13:41,720 If they offered wages, I worked for wages. If they gave me food, I worked for food. 191 00:13:42,360 --> 00:13:43,840 I took whatever they gave and came home. 192 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 But if I opened my mouth and asked for more,.. 193 00:13:47,720 --> 00:13:49,720 ..my caste would stand in the way. 194 00:13:51,480 --> 00:13:52,600 Even after all that… 195 00:13:53,720 --> 00:13:56,600 When my daughter asked for a book, I couldn’t buy her one. 196 00:13:57,720 --> 00:14:01,280 I couldn’t even get her a pair of slippers also,sir. 197 00:14:02,840 --> 00:14:03,280 So.. 198 00:14:03,960 --> 00:14:06,200 Wherever I worked, I started asking for advances 199 00:14:08,520 --> 00:14:09,000 Did they give you? 200 00:14:10,640 --> 00:14:12,120 Infront of me, they said they don’t have much. 201 00:14:14,120 --> 00:14:14,960 But behind my back.. 202 00:14:15,560 --> 00:14:20,960 ..they were driving cars…wearing thick gold chains around their necks and wrists. 203 00:14:24,640 --> 00:14:30,600 That day I understood.. how greed can push a man into madness. 204 00:14:31,280 --> 00:14:34,200 That’s when I started spreading the story that there was treasure.. 205 00:14:34,840 --> 00:14:36,080 ..buried near the riverbank. 206 00:14:36,800 --> 00:14:39,320 Makara rashi… Uttara Bhadrapada star… 207 00:14:39,640 --> 00:14:43,960 If you dig right here, you’re certain to find treasure. 208 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 Look once toward the temple spire.. 209 00:14:46,280 --> 00:14:48,480 Close your eyes and pray from your heart. 210 00:15:00,720 --> 00:15:01,360 How many people? 211 00:15:02,640 --> 00:15:03,880 8 or 9.. 212 00:15:04,440 --> 00:15:05,600 I don’t remember myself. 213 00:15:06,600 --> 00:15:09,240 Once this became a habit. I stopped counting. 214 00:15:09,600 --> 00:15:10,320 By the way.. 215 00:15:12,120 --> 00:15:12,520 What.. 216 00:15:14,240 --> 00:15:15,480 What did you do with the bodies? 217 00:15:17,840 --> 00:15:19,080 She took them. 218 00:15:21,120 --> 00:15:21,840 She? Who? 219 00:15:23,760 --> 00:15:24,600 The one that lives in the water. 220 00:15:25,840 --> 00:15:26,600 What do you mean? 221 00:15:36,320 --> 00:15:36,840 You mean.. 222 00:16:22,280 --> 00:16:24,160 Aye.. 223 00:16:28,480 --> 00:16:29,120 Beera.. 224 00:16:34,440 --> 00:16:35,320 You’re doing a mistake. 225 00:16:36,160 --> 00:16:36,640 Hey.. 226 00:16:37,680 --> 00:16:39,000 Are you out of your mind? Hey.. 227 00:16:39,480 --> 00:16:40,720 - [Beera shrieking] - Hey. 228 00:16:47,080 --> 00:16:48,720 Beera..What’s wrong with you? 229 00:16:54,240 --> 00:16:55,080 Beera.. 230 00:16:57,560 --> 00:16:58,200 Give that to me.. 231 00:16:59,600 --> 00:17:00,200 Hey.. 232 00:17:22,520 --> 00:17:25,080 [A loud splash] 233 00:17:41,160 --> 00:17:41,280 Beep 16728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.