Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
Beep
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,000
Open your mouth and tell us what filthy
thing you’ve done, Beera.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,320
Sir, I’ll fall at your feet.
Please let me go.
4
00:00:17,320 --> 00:00:19,760
Have you forgotten we’re
human too?
5
00:00:20,720 --> 00:00:21,640
What is this, Hanuma?
6
00:00:22,280 --> 00:00:24,080
This isn’t some big rowdy murder case..
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,160
It’s just a crocodile attack case.
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,920
And everyone knows what kind
of man Beerappa is.
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
Something about this doesn’t
feel right to me.
10
00:00:30,960 --> 00:00:32,320
So? Are you going to speak
or not?
11
00:00:36,640 --> 00:00:37,640
Look, Beerappa..
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,480
We’re the only ones who know
about you.
13
00:00:40,120 --> 00:00:41,320
If needed, we can stay quiet.
14
00:00:41,800 --> 00:00:45,440
But Siddappa’s family will find out that
his phone was with you.
15
00:00:47,120 --> 00:00:50,920
And what if they decide you’re
the one who killed him?
16
00:00:53,240 --> 00:00:54,560
They’re powerful people.
17
00:00:56,200 --> 00:00:59,120
If you fall into their hands,
it won’t end well for you.
18
00:01:00,200 --> 00:01:01,600
If you don’t tell the truth now,..
19
00:01:04,040 --> 00:01:05,360
..our hands will be tied.
20
00:01:07,040 --> 00:01:08,480
After that, we won’t be able
to help you.
21
00:01:10,920 --> 00:01:13,280
Si..Sir!
22
00:01:14,640 --> 00:01:16,040
That phone is mine.
23
00:01:38,640 --> 00:01:39,560
Sir…
24
00:01:40,200 --> 00:01:42,120
Some drunk man..
25
00:01:43,280 --> 00:01:45,560
..left the phone at the liquor
shop.
26
00:01:46,000 --> 00:01:48,480
I took it without him knowing.
27
00:01:49,120 --> 00:01:51,560
You knew it wasn’t yours
and you still took it?
28
00:01:52,560 --> 00:01:53,480
Yes sir.
29
00:01:54,760 --> 00:01:57,320
My daughter has never asked
me for anything.
30
00:01:58,600 --> 00:02:00,920
She asked me for a phone.
31
00:02:01,840 --> 00:02:03,120
That’s why I took it.
32
00:02:03,680 --> 00:02:04,200
Hmm.
33
00:02:06,200 --> 00:02:07,120
Where is that liquor shop?
34
00:02:15,000 --> 00:02:15,720
Where was he sitting?
35
00:02:15,920 --> 00:02:18,120
- He was sitting on this table.
- Sir, you want anything else?
36
00:02:18,680 --> 00:02:19,000
Haa..
37
00:02:19,680 --> 00:02:20,000
Hey brother..
38
00:02:20,520 --> 00:02:20,680
Come here.
39
00:02:22,520 --> 00:02:22,800
Sir..
40
00:02:23,800 --> 00:02:24,840
- Since a week.
- Yes sir?
41
00:02:25,120 --> 00:02:27,280
Seems so that a person has been lying
here drunk all night. Who’s he?
42
00:02:28,000 --> 00:02:29,080
How can you ask like this, sir?
43
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
Hundreds of people come here
very day.
44
00:02:31,000 --> 00:02:32,280
How can I remember everyone, sir?
45
00:02:32,480 --> 00:02:33,240
- Hey..
- Hey Shankya..
46
00:02:34,600 --> 00:02:35,680
You’ll have it from him
or else..
47
00:02:36,160 --> 00:02:38,240
Do you really not remember..
or are you pretending not to?
48
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
I can’t remember, sir.
49
00:02:40,960 --> 00:02:41,360
Brother..
50
00:02:41,560 --> 00:02:44,800
The one who fought with you that day,
asking you to give him the fried fish quickly?
51
00:02:47,960 --> 00:02:49,280
Him? That rascal?
52
00:02:49,560 --> 00:02:50,360
He was sitting right here, sir.
53
00:02:50,880 --> 00:02:51,760
The moment I asked him
or money,..
54
00:02:51,760 --> 00:02:53,560
He threw the plate at me and
stormed off.Bloody fellow…
55
00:02:54,960 --> 00:02:55,400
Hmm.
56
00:02:56,720 --> 00:02:57,000
Come here.
57
00:03:00,520 --> 00:03:01,680
If you needed a phone,
you could’ve asked me right?
58
00:03:01,960 --> 00:03:02,600
I would’ve given..
59
00:03:03,200 --> 00:03:04,680
I thought someone would call..
60
00:03:04,680 --> 00:03:07,000
When they did, I thought of
returning it, sir.
61
00:03:07,760 --> 00:03:09,680
I didn’t feel that I stole it, sir.
62
00:03:10,680 --> 00:03:11,120
Stealing?!
63
00:03:12,480 --> 00:03:13,840
-It’s the murdered man’s phone.
- Oh god.
64
00:03:14,240 --> 00:03:15,080
Muder sir?
65
00:03:15,840 --> 00:03:17,840
Sir, I really don’t know anything.
66
00:03:20,720 --> 00:03:22,120
I don’t think Beera has done
any mistake.
67
00:03:23,280 --> 00:03:24,440
We’ve to catch the drunkard first.
68
00:03:25,360 --> 00:03:26,400
He might’ve only killed Siddappa.
69
00:03:28,840 --> 00:03:30,240
Where is the CCTV footage of
this place?
70
00:03:31,040 --> 00:03:31,560
See there..
71
00:03:31,560 --> 00:03:32,320
See him.
72
00:03:33,800 --> 00:03:34,120
Not him.
73
00:03:36,000 --> 00:03:36,120
[clicks tongue]
74
00:03:36,760 --> 00:03:38,000
See the other camera.
Look there.
75
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Hmm.
76
00:03:40,520 --> 00:03:41,000
Him?
77
00:03:42,600 --> 00:03:43,120
Him?
78
00:03:43,280 --> 00:03:44,120
It’s not him either.
79
00:03:45,320 --> 00:03:46,760
Beera, tell correctly.
Do you know or not?
80
00:03:47,560 --> 00:03:48,960
I swear on god, sir.
81
00:03:49,280 --> 00:03:49,880
I know that person.
82
00:03:51,200 --> 00:03:52,240
For now, we’ll leave it here.
83
00:03:54,240 --> 00:03:55,000
Let’s not waste any time.
84
00:03:55,680 --> 00:03:56,960
We have got those sand thieves..
85
00:03:57,960 --> 00:03:59,200
At least let’s wrap that up first.
86
00:04:00,280 --> 00:04:01,560
- Open your mouth.
- Sir?
87
00:04:01,560 --> 00:04:02,600
Why’re you hitting me sir?
88
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
- My hands are paining sir.
- Will you open your mouth or not?
89
00:04:05,720 --> 00:04:06,240
Open..
90
00:04:07,240 --> 00:04:07,960
Open your mouth..
91
00:04:09,280 --> 00:04:10,000
Get up.
92
00:04:10,240 --> 00:04:10,720
Talk.
93
00:04:11,080 --> 00:04:11,960
Tell me.
94
00:04:12,400 --> 00:04:12,840
Sir..
95
00:04:13,400 --> 00:04:14,520
We don’t know anything sir..
96
00:04:15,240 --> 00:04:16,480
We are labourers sir.
97
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
We don’t know anything
else, sir.
98
00:04:19,320 --> 00:04:20,560
They’ve called us from Kolhapur.
99
00:04:21,120 --> 00:04:22,880
We come..Load the sand.
100
00:04:23,160 --> 00:04:24,520
Then go dump it.
101
00:04:24,800 --> 00:04:26,240
I only know so much sir.
102
00:04:26,880 --> 00:04:27,840
Whom were you working for?
103
00:04:28,480 --> 00:04:29,720
Oh god..
104
00:04:29,720 --> 00:04:32,360
Whom were you working for?
Ooen your mouth.
105
00:04:32,360 --> 00:04:34,280
I’ll tell sir.
Please don’t hit me.
106
00:04:35,160 --> 00:04:37,280
You know the goldsmith beside
the bank?
107
00:04:37,480 --> 00:04:38,120
It’s him, sir.
108
00:04:38,360 --> 00:04:40,040
I go to him for work, sir.
109
00:04:41,520 --> 00:04:44,040
What smuggling business were
you running with Siddappa?
110
00:04:44,160 --> 00:04:45,600
What? Which Siddappa, sir?
111
00:04:46,200 --> 00:04:48,480
I have no dealings with anyone
by that name.
112
00:04:49,200 --> 00:04:50,360
You killed him, didn’t you?
113
00:04:50,480 --> 00:04:51,560
That Siddappa.
114
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
That Siddappa.
115
00:04:53,920 --> 00:04:55,040
I don’t even eat meat..
116
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
How can I kill a man?
117
00:04:58,000 --> 00:04:59,600
One, tell us the truth and
walk out.
118
00:05:01,360 --> 00:05:03,640
Or go inside on smuggling and
murder charges.
119
00:05:04,880 --> 00:05:06,720
It was just a side business, sir.
120
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
I didn’t know much about it.
121
00:05:08,920 --> 00:05:11,120
I only got involved because there
was good money in it.
122
00:05:11,360 --> 00:05:14,160
Siddappa’s uncle was the one
calling the shots.
123
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
No matter how much money
we had,..
124
00:05:16,400 --> 00:05:17,600
we couldn’t do anything
n our own.
125
00:05:17,920 --> 00:05:18,560
Hmm..
126
00:05:19,480 --> 00:05:21,240
What other side businesses
were you running?
127
00:05:23,800 --> 00:05:24,240
Sir..
128
00:05:24,720 --> 00:05:26,240
We thought he was just a
small-time player.
129
00:05:26,480 --> 00:05:28,000
Turns out it’s a big network.
130
00:05:30,280 --> 00:05:30,960
Is this all you recovered?
131
00:05:31,240 --> 00:05:33,680
This is the pledged gold, sir.
132
00:05:34,920 --> 00:05:37,520
For the stolen goods those
scoundrels snatched,
133
00:05:37,520 --> 00:05:39,160
..his shop was the perfect
hideout for them.
134
00:05:39,160 --> 00:05:39,680
[virupaksha chuckles]
135
00:05:40,800 --> 00:05:42,480
I’ll prepare to produce them
to court.
136
00:05:42,480 --> 00:05:43,800
Ah hey, Beerappa..
137
00:05:44,160 --> 00:05:46,240
You had also come to our
shop to pledge something right?
138
00:05:47,120 --> 00:05:48,040
Me?
139
00:05:48,480 --> 00:05:50,040
You were struck on your
head or something?
140
00:05:50,240 --> 00:05:52,480
You are talking like a mad
person. Idiot.
141
00:05:52,680 --> 00:05:53,480
Look at him..
142
00:05:53,840 --> 00:05:56,400
I think he has gone mental after
getting a beating from the police.
143
00:06:26,480 --> 00:06:27,280
- Beera..!
- Sir?
144
00:06:27,600 --> 00:06:28,040
Come here.
145
00:06:28,600 --> 00:06:29,840
This table has become loose.
146
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
Hammer in a few nails.
147
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
I will go get the hammer, sir.
148
00:06:32,160 --> 00:06:32,720
Shankarappa..
149
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
Give him hammer and nails.
150
00:06:35,000 --> 00:06:36,960
Look it’s there.
Give that to me.
151
00:06:37,720 --> 00:06:38,240
Ah..
152
00:07:08,840 --> 00:07:11,920
- [Elappa shrieks]
- Oh mother..
153
00:07:15,800 --> 00:07:16,480
Oh my god..
154
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
Why did this happen?
155
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
Did you talk to him?
156
00:07:23,640 --> 00:07:24,120
Not yet,sir.
157
00:07:25,560 --> 00:07:26,600
Elappa is talking to him.
158
00:07:26,920 --> 00:07:29,560
Beera tell me the truth,
Where did you find this tiger nail?
159
00:07:29,840 --> 00:07:30,480
Sir..
160
00:07:31,800 --> 00:07:33,360
I found this in a road’s
corner.
161
00:07:33,640 --> 00:07:36,400
How dare you lie to me you
idiot?
162
00:07:36,400 --> 00:07:37,680
You’ll lie to me is it?
163
00:07:38,160 --> 00:07:39,000
Tell me the truth.
164
00:07:40,160 --> 00:07:41,000
Where did you find this?
165
00:07:45,800 --> 00:07:47,240
A few years ago..
166
00:07:47,480 --> 00:07:49,360
He had come for the first time
to give a missing complaint.
167
00:07:49,920 --> 00:07:52,720
A few years before you came
here sir.
168
00:07:53,240 --> 00:07:54,920
Is his daughter the only
family he has?
169
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
No sir.
He had a wife.
170
00:07:59,720 --> 00:08:00,040
Ha?
171
00:08:01,800 --> 00:08:03,120
Where is my father?
172
00:08:08,280 --> 00:08:09,800
Why have we come here?
173
00:08:16,920 --> 00:08:18,560
Oh dear lord.
174
00:08:31,040 --> 00:08:31,840
Hey Beera..
175
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
Come out. Someone has come
to see you.
176
00:08:35,880 --> 00:08:36,600
Can’t you hear me?
177
00:08:36,880 --> 00:08:38,000
Come, your daughter has come
to see you.
178
00:08:39,560 --> 00:08:41,600
I won’t come sir.
179
00:08:42,880 --> 00:08:43,600
Why?
180
00:08:46,200 --> 00:08:50,720
I don’t want my daughter to see
me in this state,sir.
181
00:08:53,360 --> 00:08:55,000
Son of a b****.
182
00:08:58,240 --> 00:08:58,840
Beerappa..
183
00:08:59,840 --> 00:09:01,320
If you sit silently like this..
184
00:09:01,840 --> 00:09:03,240
It’s not going to help anyone.
185
00:09:06,360 --> 00:09:07,120
Hey Hanumesha..
186
00:09:07,800 --> 00:09:09,480
Why are you talking politely to
that son of a..!
187
00:09:10,600 --> 00:09:11,440
You do onething..
188
00:09:11,840 --> 00:09:14,600
Drag his daughter into this case.
Then he’ll understand.
189
00:09:15,720 --> 00:09:16,480
Listen up..
190
00:09:17,080 --> 00:09:19,480
the court doesn’t see young
or old..
191
00:09:19,480 --> 00:09:20,960
It drags everyone in..
192
00:09:21,120 --> 00:09:22,360
Then you will understand.
193
00:09:23,000 --> 00:09:25,640
I can’t handle the pressure from
Siddappa’s family anymore.
194
00:09:26,240 --> 00:09:27,360
Do this..this is the only
way.
195
00:09:27,840 --> 00:09:29,760
Damn it… where did this headache
even come from?
196
00:09:31,000 --> 00:09:33,960
- Sir, I will touch your feet.
- Hey..
197
00:09:34,080 --> 00:09:35,560
Ask him not to drag
my daughter.
198
00:09:35,560 --> 00:09:37,440
You please request him, sir.
199
00:09:38,480 --> 00:09:40,440
If you don’t open your mouth.
I will have to obey sir’s orders.
200
00:09:40,960 --> 00:09:42,080
I will not be able to do anything
later.
201
00:09:46,320 --> 00:09:48,080
Sidappa and I were friends.
202
00:09:48,720 --> 00:09:51,320
- We both were very old friends.
- Dear, see who has come.
203
00:09:51,600 --> 00:09:53,400
Siddappa is here.
Bring some water.
204
00:10:03,600 --> 00:10:04,120
Take it.
205
00:10:04,720 --> 00:10:05,760
Yes, drink water.
206
00:10:07,720 --> 00:10:09,240
Son-in-law of Panchayat President..
207
00:10:10,120 --> 00:10:11,600
- Greetings sir.
- He is my friend.
208
00:10:12,920 --> 00:10:14,600
Hey, go make some
tea for him.
209
00:10:15,360 --> 00:10:16,240
- Ok dear.
- Ok go.
210
00:10:17,200 --> 00:10:17,480
Hmm.
211
00:10:17,600 --> 00:10:19,000
- Drink some more water..
- Why did you tell all that..
212
00:10:20,800 --> 00:10:21,080
psst..
213
00:10:21,640 --> 00:10:22,000
Dear..
214
00:10:23,360 --> 00:10:23,760
What is it?
215
00:10:25,000 --> 00:10:26,240
There is no milk.
216
00:10:26,440 --> 00:10:28,960
Damn, there’s no milk when
my friend’s home is it?
217
00:10:28,960 --> 00:10:31,600
Wait, why do you worry..
I will bring.
218
00:10:32,120 --> 00:10:33,360
Buddy, you be seated..
219
00:10:33,480 --> 00:10:34,440
- I will go get milk.
- Wait man..
220
00:10:34,600 --> 00:10:36,240
Why’re you stressing yourself?
221
00:10:36,240 --> 00:10:39,080
It’ll get late by the time you go,
get milk and make tea.
222
00:10:39,240 --> 00:10:41,200
- We’ll go Kaaka’s tea shop
and have there. - Hey..
223
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
How can that happen?
You just wait..
224
00:10:43,480 --> 00:10:45,840
Two mins, I will go and
be back in a jiffy..
225
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
- ..with the milk.
- Listen to me, Beera.
226
00:10:47,240 --> 00:10:48,520
You just sit buddy.
227
00:11:36,720 --> 00:11:37,640
[deep exhales]
228
00:11:53,600 --> 00:11:54,320
Huh..
229
00:11:54,320 --> 00:11:56,240
Oh no..[weeping]
230
00:11:57,600 --> 00:11:59,000
I didn’t do anything..
231
00:11:59,000 --> 00:12:01,120
He pounced on me even
after I refused.
232
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
Hey nothing has happened
as you think.
233
00:12:03,440 --> 00:12:04,840
He was the one who
started.
234
00:12:04,840 --> 00:12:06,960
- I will kill you. [ Shrieking voice]
- I didn’t do anything.
235
00:12:06,960 --> 00:12:09,600
- Don’t Beera.
- It’s his fault.
236
00:12:09,600 --> 00:12:12,720
i beg you Beera, please don’t tell
about this to anyone.
237
00:12:12,720 --> 00:12:16,000
Lets forget eveything else I will
lose my respect. Please Beera.
238
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
I told him not to come
near me.
239
00:12:17,800 --> 00:12:19,880
Whatever the men do..
240
00:12:20,320 --> 00:12:22,480
The blame would always
come on the woman.
241
00:12:24,080 --> 00:12:24,840
That’s why..
242
00:12:25,720 --> 00:12:27,720
For the sake of my wife and
children’s dignity,..
243
00:12:28,440 --> 00:12:29,520
I kept quiet.
244
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
After a few days..
245
00:12:35,600 --> 00:12:37,360
We both met again.
246
00:12:38,240 --> 00:12:39,840
How much ever I refused..
247
00:12:40,480 --> 00:12:42,520
On pretext of our old
friendship..
248
00:12:42,720 --> 00:12:45,240
He forced me to have two
beers, sir.
249
00:12:46,080 --> 00:12:47,640
What can I say, Beera..
250
00:12:47,640 --> 00:12:50,320
Your wife looks fabulous, Beerappa.
251
00:12:51,520 --> 00:12:53,600
You’re really bless.
You know..
252
00:12:54,080 --> 00:12:55,880
What beauty..What grace..
253
00:12:55,880 --> 00:12:57,840
If she had ever fallen
into my hands…
254
00:12:57,880 --> 00:13:01,720
I would’ve romanced with her
in the middle of the river.
255
00:13:01,720 --> 00:13:04,760
Siddappa, you’ve crossed the line.
256
00:13:05,080 --> 00:13:07,200
If you stay quiet now,
it’ll be better for both of us.
257
00:13:07,200 --> 00:13:10,880
Still a wife like that for a man
like you?
258
00:13:10,880 --> 00:13:13,120
Tch… you shouldn’t have been
so lucky.
259
00:13:13,600 --> 00:13:17,720
Even now, when I think about what
happened at your house that day…
260
00:13:17,720 --> 00:13:21,240
I cannot forget that day..
Still buddy..
261
00:13:21,240 --> 00:13:24,840
With this liquor.. this pickle..
in this cold weather…
262
00:13:25,120 --> 00:13:27,000
If I got your wife now..
263
00:13:27,000 --> 00:13:30,080
- I would hug her tightly..
- Siddappa shut your mouth, bastard..
264
00:13:30,080 --> 00:13:31,720
- [Siddappa shrieks in pain]
- You bastard.
265
00:13:31,720 --> 00:13:33,400
You want my wife is it?
266
00:13:33,400 --> 00:13:34,840
Hey Beera..
What are you doing?
267
00:13:34,840 --> 00:13:36,040
[Loud shriek]
268
00:13:37,480 --> 00:13:41,240
My hands and legs started
trembling.
269
00:13:41,720 --> 00:13:44,440
My hands began to
270
00:13:44,600 --> 00:13:47,080
I didn’t know what to do..
271
00:13:47,600 --> 00:13:50,840
That was when I took his body and
threw it in the river.
272
00:13:51,600 --> 00:13:54,840
During the scuffle, his locket fell there..
273
00:13:55,120 --> 00:13:56,360
I picked it up.
274
00:13:58,320 --> 00:13:59,360
What about the phone?
275
00:14:00,080 --> 00:14:03,000
Siddappa left his phone at the place
he was drinking.
276
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
I took the phone.
277
00:14:04,840 --> 00:14:06,480
I met Hiranna at the riverbed.
278
00:14:06,880 --> 00:14:08,720
I gave him the phone to make
a call.
279
00:14:08,720 --> 00:14:11,240
Every time you open your mouth,
you lie. You bloody liar.
280
00:14:14,720 --> 00:14:16,320
Elappa, just wait.
281
00:14:16,480 --> 00:14:19,000
Elappa..stop.
282
00:14:28,480 --> 00:14:33,480
My baby..what happened..
My darling..
283
00:14:35,000 --> 00:14:36,120
Bless me, Lord Shiva.
284
00:14:36,600 --> 00:14:38,000
Shall we sleep?
285
00:14:38,600 --> 00:14:44,000
Come..my darling..
What is it, sweety.
286
00:14:44,520 --> 00:14:45,120
Hmm.
287
00:14:46,240 --> 00:14:46,640
Ah..
288
00:14:47,680 --> 00:14:49,480
Will you drink milk?
Shall I heat it and get it?
289
00:14:51,120 --> 00:14:52,200
I will cover you up.
Leave it.
290
00:14:52,320 --> 00:14:52,840
You sleep.
291
00:14:53,080 --> 00:14:53,240
[Clicks tongue]
292
00:14:53,960 --> 00:14:57,120
Do you even remember what we had planned
to do after delivery?
293
00:14:57,720 --> 00:14:58,600
As soon as the baby
is born..
294
00:14:58,720 --> 00:15:00,200
We will her to your house.
295
00:15:00,600 --> 00:15:01,840
At least then, I hoped
296
00:15:01,840 --> 00:15:04,000
..my in-laws would see the baby’s
face and accept us.
297
00:15:04,640 --> 00:15:05,840
You don’t even remember this,
right?
298
00:15:08,120 --> 00:15:10,000
Nothing my dear..
Sleep my baby.
299
00:15:15,280 --> 00:15:16,520
Did they at least call you?
300
00:15:17,440 --> 00:15:18,840
If they had called, I would
have told you right?
301
00:15:19,640 --> 00:15:19,960
Hmm.
302
00:15:21,200 --> 00:15:23,280
If they had called, I would’ve
surely complained.
303
00:15:24,360 --> 00:15:25,600
That you weren’t there during
the delivery time..
304
00:15:26,120 --> 00:15:28,440
And that you don’t pick
the call or come home on time,
305
00:15:30,400 --> 00:15:32,120
I’m doiing what I can, Jyothi.
306
00:15:32,240 --> 00:15:33,480
Even I am doing what I can..
307
00:15:34,000 --> 00:15:36,120
We both are doing it for the
family’s sake.
308
00:15:37,520 --> 00:15:39,080
We both do not have support
from our parents.
309
00:15:40,600 --> 00:15:42,320
No support from anyone.
310
00:15:42,520 --> 00:15:44,720
I feel like I don’t have anyone.
311
00:15:46,640 --> 00:15:47,720
[slowly exhales]
312
00:15:47,720 --> 00:15:48,360
Jyothi!
313
00:15:49,440 --> 00:15:51,720
Not even in my dreama I imagined
it would be like this.
314
00:15:52,520 --> 00:15:52,840
[Clicks tongue]
315
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Please give me sometime..
316
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
I’ll set things right.
317
00:15:56,120 --> 00:15:58,200
Move aside. I want to sleep.
I’m feeling sleeping.
318
00:15:59,080 --> 00:16:00,000
Will you move or not?
319
00:16:01,000 --> 00:16:03,840
My baby..Sleep..
Sleep.
320
00:16:04,360 --> 00:16:05,080
My darling.
321
00:16:06,120 --> 00:16:06,960
Come to me.
322
00:16:17,080 --> 00:16:18,840
[groans in pain]
323
00:16:19,960 --> 00:16:22,600
Sir..Beera’s number has made several calls
to one particular number.
324
00:16:22,600 --> 00:16:24,320
Bring that person in and question
him yourself.
325
00:16:26,240 --> 00:16:26,840
Sir..
326
00:16:28,000 --> 00:16:28,720
He used to..
327
00:16:29,720 --> 00:16:31,000
Call me often, sir.
328
00:16:32,000 --> 00:16:33,520
He used to ask me
money and..
329
00:16:34,480 --> 00:16:35,440
Torture me a lot, sir.
330
00:16:36,960 --> 00:16:38,120
He used to blackmail
me..
331
00:16:39,080 --> 00:16:41,320
Telling that he would
tell my wife and..
332
00:16:42,440 --> 00:16:43,640
..everyone in the office.
333
00:16:44,200 --> 00:16:44,600
But why?
334
00:16:46,720 --> 00:16:48,000
Because..
335
00:17:02,120 --> 00:17:02,840
Sir..
336
00:17:06,480 --> 00:17:07,720
Yes, you sir.
337
00:17:08,280 --> 00:17:09,400
Sir, please come.
338
00:17:10,440 --> 00:17:12,200
Hey, please come sir
339
00:17:19,560 --> 00:17:20,000
Sir..
340
00:17:20,320 --> 00:17:22,200
You work in KEB department,
right sir?
341
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
Yes..
342
00:17:23,640 --> 00:17:26,720
I knew it sir. I had seen you
at the KEB office.
343
00:17:26,720 --> 00:17:28,000
Why are you roaming here, sir?
344
00:17:28,960 --> 00:17:29,480
Actually..
345
00:17:29,960 --> 00:17:32,640
I’m searching for a rented house
around here.
346
00:17:32,640 --> 00:17:33,880
Oh rented house is it?
347
00:17:33,880 --> 00:17:36,480
There are a lot of houses,sir.
I will get you a house.
348
00:17:36,560 --> 00:17:39,240
Please come sir. This is my house.
Have a cup of tea and go..
349
00:17:39,240 --> 00:17:39,960
Hey it’s ok.
350
00:17:40,240 --> 00:17:41,760
Sir why’re you shy for that?
351
00:17:41,760 --> 00:17:43,320
- Please come have tea, sir.
- Hey no no..
352
00:17:43,440 --> 00:17:45,000
- Don’t say no. Please come sir.
- Hey no..
353
00:17:45,000 --> 00:17:46,720
Please come sir.
Please.
354
00:17:47,000 --> 00:17:47,760
- No..
- Don’t say no.
355
00:17:48,000 --> 00:17:49,520
Dear, get some water.
356
00:17:49,800 --> 00:17:51,080
Please sit, sir.
357
00:17:52,560 --> 00:17:53,920
Hey get water please.
358
00:17:53,960 --> 00:17:54,800
Hmm.
359
00:17:55,280 --> 00:17:56,000
- Ah!
- Give him.
360
00:17:58,000 --> 00:17:59,280
- huh..
- Dear..
361
00:17:59,280 --> 00:18:00,800
He works at the KEB office.
362
00:18:00,880 --> 00:18:01,480
Yeah.
363
00:18:02,320 --> 00:18:03,760
Hey, make some tea for him.
364
00:18:04,080 --> 00:18:06,200
- Hey it’s ok. No need for any tea.
- Hey sir..
365
00:18:06,440 --> 00:18:07,560
Please have it, sir.
366
00:18:07,720 --> 00:18:09,760
After that both of us will look
for rented houses.
367
00:18:09,760 --> 00:18:11,080
- Dear [hushed voice]
- I’ll also come with you.
368
00:18:11,480 --> 00:18:12,200
- But..
- Psst… psst..
369
00:18:12,320 --> 00:18:13,240
Hey. What is it?
370
00:18:13,480 --> 00:18:14,680
There is no milk.
371
00:18:15,280 --> 00:18:16,040
No milk.
372
00:18:16,840 --> 00:18:17,960
Wait up. Sir..
373
00:18:18,240 --> 00:18:20,760
There is no milk. I will be back
in 2 minutes, sir.
374
00:18:20,880 --> 00:18:21,240
Please be seated.
375
00:18:21,680 --> 00:18:24,240
- Hey no..
- Sir. Please be seated.
376
00:18:24,480 --> 00:18:26,000
You’ve come here for the first time.
377
00:18:26,000 --> 00:18:27,680
How can I let you leave without tea?
378
00:19:06,280 --> 00:19:07,720
Oh no. [weeping]
379
00:19:12,240 --> 00:19:14,520
- What is all this?
- From then on..
380
00:19:15,000 --> 00:19:19,120
He has extorted a lot of money
from me sir. A lot..
381
00:19:22,320 --> 00:19:22,720
[chuckles]
382
00:19:24,240 --> 00:19:26,560
Did anyone else from your office
contact them?
383
00:19:28,200 --> 00:19:28,680
Yes..
384
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
From our office..
385
00:19:31,040 --> 00:19:32,240
Our engineer sir..
386
00:19:32,880 --> 00:19:33,640
That day..
387
00:19:33,880 --> 00:19:35,960
I don’t know how I lost
all my seneses.
388
00:19:36,240 --> 00:19:37,720
She asked me if I
wanted some water.
389
00:19:38,480 --> 00:19:39,560
She touched my hands.
390
00:20:16,320 --> 00:20:17,840
Hello, Saudatti station?
391
00:20:33,920 --> 00:20:35,880
- Oh Yellavva bless me..
- Where did he go?
392
00:20:35,880 --> 00:20:37,480
- Who Hanumu?
- Beera sir..
393
00:20:37,960 --> 00:20:40,000
He was right here.
I just gave him tea.
394
00:20:40,160 --> 00:20:42,000
You let him free and you’re
all standing here like idiots is it?
395
00:20:43,000 --> 00:20:43,640
Go search for him.
396
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Hey..search.
397
00:20:45,400 --> 00:20:46,440
Search for Beera.
398
00:20:47,400 --> 00:20:48,200
Find him.
399
00:20:48,200 --> 00:20:50,480
In the end, they’ll all come for my neck.
400
00:20:50,480 --> 00:20:52,680
[Indistinct chatter outside]
401
00:20:54,880 --> 00:20:56,720
Everyone come soon.
Go that side.
402
00:20:57,000 --> 00:20:59,760
A few of you go this way..
and a few that way.
403
00:20:59,760 --> 00:21:01,400
- Oh dear god.
- Two of you, go this way.
404
00:21:02,760 --> 00:21:04,400
Hey what’re you seeing there?
Come here.
405
00:21:04,520 --> 00:21:06,320
Where are you going there?
Go this way..
406
00:21:06,520 --> 00:21:07,240
Go, go man.
407
00:21:07,240 --> 00:21:08,560
Ask them to look that side..
408
00:21:08,560 --> 00:21:10,480
You don’t get tensed Hanumu..
We’ll search for him.
409
00:21:18,240 --> 00:21:21,000
What are you seeing near the
compound? Come this side..
410
00:21:21,680 --> 00:21:22,480
Dyamanna..
411
00:21:23,320 --> 00:21:25,000
Why’re you going there.
Come this side.
412
00:21:39,480 --> 00:21:39,640
Beep
28916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.