All language subtitles for rak4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 Beep 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,000 Open your mouth and tell us what filthy thing you’ve done, Beera. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,320 Sir, I’ll fall at your feet. Please let me go. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,760 Have you forgotten we’re human too? 5 00:00:20,720 --> 00:00:21,640 What is this, Hanuma? 6 00:00:22,280 --> 00:00:24,080 This isn’t some big rowdy murder case.. 7 00:00:24,080 --> 00:00:25,160 It’s just a crocodile attack case. 8 00:00:25,760 --> 00:00:28,920 And everyone knows what kind of man Beerappa is. 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,440 Something about this doesn’t feel right to me. 10 00:00:30,960 --> 00:00:32,320 So? Are you going to speak or not? 11 00:00:36,640 --> 00:00:37,640 Look, Beerappa.. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,480 We’re the only ones who know about you. 13 00:00:40,120 --> 00:00:41,320 If needed, we can stay quiet. 14 00:00:41,800 --> 00:00:45,440 But Siddappa’s family will find out that his phone was with you. 15 00:00:47,120 --> 00:00:50,920 And what if they decide you’re the one who killed him? 16 00:00:53,240 --> 00:00:54,560 They’re powerful people. 17 00:00:56,200 --> 00:00:59,120 If you fall into their hands, it won’t end well for you. 18 00:01:00,200 --> 00:01:01,600 If you don’t tell the truth now,.. 19 00:01:04,040 --> 00:01:05,360 ..our hands will be tied. 20 00:01:07,040 --> 00:01:08,480 After that, we won’t be able to help you. 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,280 Si..Sir! 22 00:01:14,640 --> 00:01:16,040 That phone is mine. 23 00:01:38,640 --> 00:01:39,560 Sir… 24 00:01:40,200 --> 00:01:42,120 Some drunk man.. 25 00:01:43,280 --> 00:01:45,560 ..left the phone at the liquor shop. 26 00:01:46,000 --> 00:01:48,480 I took it without him knowing. 27 00:01:49,120 --> 00:01:51,560 You knew it wasn’t yours and you still took it? 28 00:01:52,560 --> 00:01:53,480 Yes sir. 29 00:01:54,760 --> 00:01:57,320 My daughter has never asked me for anything. 30 00:01:58,600 --> 00:02:00,920 She asked me for a phone. 31 00:02:01,840 --> 00:02:03,120 That’s why I took it. 32 00:02:03,680 --> 00:02:04,200 Hmm. 33 00:02:06,200 --> 00:02:07,120 Where is that liquor shop? 34 00:02:15,000 --> 00:02:15,720 Where was he sitting? 35 00:02:15,920 --> 00:02:18,120 - He was sitting on this table. - Sir, you want anything else? 36 00:02:18,680 --> 00:02:19,000 Haa.. 37 00:02:19,680 --> 00:02:20,000 Hey brother.. 38 00:02:20,520 --> 00:02:20,680 Come here. 39 00:02:22,520 --> 00:02:22,800 Sir.. 40 00:02:23,800 --> 00:02:24,840 - Since a week. - Yes sir? 41 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 Seems so that a person has been lying here drunk all night. Who’s he? 42 00:02:28,000 --> 00:02:29,080 How can you ask like this, sir? 43 00:02:29,280 --> 00:02:30,800 Hundreds of people come here very day. 44 00:02:31,000 --> 00:02:32,280 How can I remember everyone, sir? 45 00:02:32,480 --> 00:02:33,240 - Hey.. - Hey Shankya.. 46 00:02:34,600 --> 00:02:35,680 You’ll have it from him or else.. 47 00:02:36,160 --> 00:02:38,240 Do you really not remember.. or are you pretending not to? 48 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 I can’t remember, sir. 49 00:02:40,960 --> 00:02:41,360 Brother.. 50 00:02:41,560 --> 00:02:44,800 The one who fought with you that day, asking you to give him the fried fish quickly? 51 00:02:47,960 --> 00:02:49,280 Him? That rascal? 52 00:02:49,560 --> 00:02:50,360 He was sitting right here, sir. 53 00:02:50,880 --> 00:02:51,760 The moment I asked him or money,.. 54 00:02:51,760 --> 00:02:53,560 He threw the plate at me and stormed off.Bloody fellow… 55 00:02:54,960 --> 00:02:55,400 Hmm. 56 00:02:56,720 --> 00:02:57,000 Come here. 57 00:03:00,520 --> 00:03:01,680 If you needed a phone, you could’ve asked me right? 58 00:03:01,960 --> 00:03:02,600 I would’ve given.. 59 00:03:03,200 --> 00:03:04,680 I thought someone would call.. 60 00:03:04,680 --> 00:03:07,000 When they did, I thought of returning it, sir. 61 00:03:07,760 --> 00:03:09,680 I didn’t feel that I stole it, sir. 62 00:03:10,680 --> 00:03:11,120 Stealing?! 63 00:03:12,480 --> 00:03:13,840 -It’s the murdered man’s phone. - Oh god. 64 00:03:14,240 --> 00:03:15,080 Muder sir? 65 00:03:15,840 --> 00:03:17,840 Sir, I really don’t know anything. 66 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 I don’t think Beera has done any mistake. 67 00:03:23,280 --> 00:03:24,440 We’ve to catch the drunkard first. 68 00:03:25,360 --> 00:03:26,400 He might’ve only killed Siddappa. 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,240 Where is the CCTV footage of this place? 70 00:03:31,040 --> 00:03:31,560 See there.. 71 00:03:31,560 --> 00:03:32,320 See him. 72 00:03:33,800 --> 00:03:34,120 Not him. 73 00:03:36,000 --> 00:03:36,120 [clicks tongue] 74 00:03:36,760 --> 00:03:38,000 See the other camera. Look there. 75 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Hmm. 76 00:03:40,520 --> 00:03:41,000 Him? 77 00:03:42,600 --> 00:03:43,120 Him? 78 00:03:43,280 --> 00:03:44,120 It’s not him either. 79 00:03:45,320 --> 00:03:46,760 Beera, tell correctly. Do you know or not? 80 00:03:47,560 --> 00:03:48,960 I swear on god, sir. 81 00:03:49,280 --> 00:03:49,880 I know that person. 82 00:03:51,200 --> 00:03:52,240 For now, we’ll leave it here. 83 00:03:54,240 --> 00:03:55,000 Let’s not waste any time. 84 00:03:55,680 --> 00:03:56,960 We have got those sand thieves.. 85 00:03:57,960 --> 00:03:59,200 At least let’s wrap that up first. 86 00:04:00,280 --> 00:04:01,560 - Open your mouth. - Sir? 87 00:04:01,560 --> 00:04:02,600 Why’re you hitting me sir? 88 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 - My hands are paining sir. - Will you open your mouth or not? 89 00:04:05,720 --> 00:04:06,240 Open.. 90 00:04:07,240 --> 00:04:07,960 Open your mouth.. 91 00:04:09,280 --> 00:04:10,000 Get up. 92 00:04:10,240 --> 00:04:10,720 Talk. 93 00:04:11,080 --> 00:04:11,960 Tell me. 94 00:04:12,400 --> 00:04:12,840 Sir.. 95 00:04:13,400 --> 00:04:14,520 We don’t know anything sir.. 96 00:04:15,240 --> 00:04:16,480 We are labourers sir. 97 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 We don’t know anything else, sir. 98 00:04:19,320 --> 00:04:20,560 They’ve called us from Kolhapur. 99 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 We come..Load the sand. 100 00:04:23,160 --> 00:04:24,520 Then go dump it. 101 00:04:24,800 --> 00:04:26,240 I only know so much sir. 102 00:04:26,880 --> 00:04:27,840 Whom were you working for? 103 00:04:28,480 --> 00:04:29,720 Oh god.. 104 00:04:29,720 --> 00:04:32,360 Whom were you working for? Ooen your mouth. 105 00:04:32,360 --> 00:04:34,280 I’ll tell sir. Please don’t hit me. 106 00:04:35,160 --> 00:04:37,280 You know the goldsmith beside the bank? 107 00:04:37,480 --> 00:04:38,120 It’s him, sir. 108 00:04:38,360 --> 00:04:40,040 I go to him for work, sir. 109 00:04:41,520 --> 00:04:44,040 What smuggling business were you running with Siddappa? 110 00:04:44,160 --> 00:04:45,600 What? Which Siddappa, sir? 111 00:04:46,200 --> 00:04:48,480 I have no dealings with anyone by that name. 112 00:04:49,200 --> 00:04:50,360 You killed him, didn’t you? 113 00:04:50,480 --> 00:04:51,560 That Siddappa. 114 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 That Siddappa. 115 00:04:53,920 --> 00:04:55,040 I don’t even eat meat.. 116 00:04:55,360 --> 00:04:57,360 How can I kill a man? 117 00:04:58,000 --> 00:04:59,600 One, tell us the truth and walk out. 118 00:05:01,360 --> 00:05:03,640 Or go inside on smuggling and murder charges. 119 00:05:04,880 --> 00:05:06,720 It was just a side business, sir. 120 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 I didn’t know much about it. 121 00:05:08,920 --> 00:05:11,120 I only got involved because there was good money in it. 122 00:05:11,360 --> 00:05:14,160 Siddappa’s uncle was the one calling the shots. 123 00:05:14,560 --> 00:05:16,040 No matter how much money we had,.. 124 00:05:16,400 --> 00:05:17,600 we couldn’t do anything n our own. 125 00:05:17,920 --> 00:05:18,560 Hmm.. 126 00:05:19,480 --> 00:05:21,240 What other side businesses were you running? 127 00:05:23,800 --> 00:05:24,240 Sir.. 128 00:05:24,720 --> 00:05:26,240 We thought he was just a small-time player. 129 00:05:26,480 --> 00:05:28,000 Turns out it’s a big network. 130 00:05:30,280 --> 00:05:30,960 Is this all you recovered? 131 00:05:31,240 --> 00:05:33,680 This is the pledged gold, sir. 132 00:05:34,920 --> 00:05:37,520 For the stolen goods those scoundrels snatched, 133 00:05:37,520 --> 00:05:39,160 ..his shop was the perfect hideout for them. 134 00:05:39,160 --> 00:05:39,680 [virupaksha chuckles] 135 00:05:40,800 --> 00:05:42,480 I’ll prepare to produce them to court. 136 00:05:42,480 --> 00:05:43,800 Ah hey, Beerappa.. 137 00:05:44,160 --> 00:05:46,240 You had also come to our shop to pledge something right? 138 00:05:47,120 --> 00:05:48,040 Me? 139 00:05:48,480 --> 00:05:50,040 You were struck on your head or something? 140 00:05:50,240 --> 00:05:52,480 You are talking like a mad person. Idiot. 141 00:05:52,680 --> 00:05:53,480 Look at him.. 142 00:05:53,840 --> 00:05:56,400 I think he has gone mental after getting a beating from the police. 143 00:06:26,480 --> 00:06:27,280 - Beera..! - Sir? 144 00:06:27,600 --> 00:06:28,040 Come here. 145 00:06:28,600 --> 00:06:29,840 This table has become loose. 146 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 Hammer in a few nails. 147 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 I will go get the hammer, sir. 148 00:06:32,160 --> 00:06:32,720 Shankarappa.. 149 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 Give him hammer and nails. 150 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 Look it’s there. Give that to me. 151 00:06:37,720 --> 00:06:38,240 Ah.. 152 00:07:08,840 --> 00:07:11,920 - [Elappa shrieks] - Oh mother.. 153 00:07:15,800 --> 00:07:16,480 Oh my god.. 154 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 Why did this happen? 155 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 Did you talk to him? 156 00:07:23,640 --> 00:07:24,120 Not yet,sir. 157 00:07:25,560 --> 00:07:26,600 Elappa is talking to him. 158 00:07:26,920 --> 00:07:29,560 Beera tell me the truth, Where did you find this tiger nail? 159 00:07:29,840 --> 00:07:30,480 Sir.. 160 00:07:31,800 --> 00:07:33,360 I found this in a road’s corner. 161 00:07:33,640 --> 00:07:36,400 How dare you lie to me you idiot? 162 00:07:36,400 --> 00:07:37,680 You’ll lie to me is it? 163 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 Tell me the truth. 164 00:07:40,160 --> 00:07:41,000 Where did you find this? 165 00:07:45,800 --> 00:07:47,240 A few years ago.. 166 00:07:47,480 --> 00:07:49,360 He had come for the first time to give a missing complaint. 167 00:07:49,920 --> 00:07:52,720 A few years before you came here sir. 168 00:07:53,240 --> 00:07:54,920 Is his daughter the only family he has? 169 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 No sir. He had a wife. 170 00:07:59,720 --> 00:08:00,040 Ha? 171 00:08:01,800 --> 00:08:03,120 Where is my father? 172 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Why have we come here? 173 00:08:16,920 --> 00:08:18,560 Oh dear lord. 174 00:08:31,040 --> 00:08:31,840 Hey Beera.. 175 00:08:32,200 --> 00:08:33,600 Come out. Someone has come to see you. 176 00:08:35,880 --> 00:08:36,600 Can’t you hear me? 177 00:08:36,880 --> 00:08:38,000 Come, your daughter has come to see you. 178 00:08:39,560 --> 00:08:41,600 I won’t come sir. 179 00:08:42,880 --> 00:08:43,600 Why? 180 00:08:46,200 --> 00:08:50,720 I don’t want my daughter to see me in this state,sir. 181 00:08:53,360 --> 00:08:55,000 Son of a b****. 182 00:08:58,240 --> 00:08:58,840 Beerappa.. 183 00:08:59,840 --> 00:09:01,320 If you sit silently like this.. 184 00:09:01,840 --> 00:09:03,240 It’s not going to help anyone. 185 00:09:06,360 --> 00:09:07,120 Hey Hanumesha.. 186 00:09:07,800 --> 00:09:09,480 Why are you talking politely to that son of a..! 187 00:09:10,600 --> 00:09:11,440 You do onething.. 188 00:09:11,840 --> 00:09:14,600 Drag his daughter into this case. Then he’ll understand. 189 00:09:15,720 --> 00:09:16,480 Listen up.. 190 00:09:17,080 --> 00:09:19,480 the court doesn’t see young or old.. 191 00:09:19,480 --> 00:09:20,960 It drags everyone in.. 192 00:09:21,120 --> 00:09:22,360 Then you will understand. 193 00:09:23,000 --> 00:09:25,640 I can’t handle the pressure from Siddappa’s family anymore. 194 00:09:26,240 --> 00:09:27,360 Do this..this is the only way. 195 00:09:27,840 --> 00:09:29,760 Damn it… where did this headache even come from? 196 00:09:31,000 --> 00:09:33,960 - Sir, I will touch your feet. - Hey.. 197 00:09:34,080 --> 00:09:35,560 Ask him not to drag my daughter. 198 00:09:35,560 --> 00:09:37,440 You please request him, sir. 199 00:09:38,480 --> 00:09:40,440 If you don’t open your mouth. I will have to obey sir’s orders. 200 00:09:40,960 --> 00:09:42,080 I will not be able to do anything later. 201 00:09:46,320 --> 00:09:48,080 Sidappa and I were friends. 202 00:09:48,720 --> 00:09:51,320 - We both were very old friends. - Dear, see who has come. 203 00:09:51,600 --> 00:09:53,400 Siddappa is here. Bring some water. 204 00:10:03,600 --> 00:10:04,120 Take it. 205 00:10:04,720 --> 00:10:05,760 Yes, drink water. 206 00:10:07,720 --> 00:10:09,240 Son-in-law of Panchayat President.. 207 00:10:10,120 --> 00:10:11,600 - Greetings sir. - He is my friend. 208 00:10:12,920 --> 00:10:14,600 Hey, go make some tea for him. 209 00:10:15,360 --> 00:10:16,240 - Ok dear. - Ok go. 210 00:10:17,200 --> 00:10:17,480 Hmm. 211 00:10:17,600 --> 00:10:19,000 - Drink some more water.. - Why did you tell all that.. 212 00:10:20,800 --> 00:10:21,080 psst.. 213 00:10:21,640 --> 00:10:22,000 Dear.. 214 00:10:23,360 --> 00:10:23,760 What is it? 215 00:10:25,000 --> 00:10:26,240 There is no milk. 216 00:10:26,440 --> 00:10:28,960 Damn, there’s no milk when my friend’s home is it? 217 00:10:28,960 --> 00:10:31,600 Wait, why do you worry.. I will bring. 218 00:10:32,120 --> 00:10:33,360 Buddy, you be seated.. 219 00:10:33,480 --> 00:10:34,440 - I will go get milk. - Wait man.. 220 00:10:34,600 --> 00:10:36,240 Why’re you stressing yourself? 221 00:10:36,240 --> 00:10:39,080 It’ll get late by the time you go, get milk and make tea. 222 00:10:39,240 --> 00:10:41,200 - We’ll go Kaaka’s tea shop and have there. - Hey.. 223 00:10:41,320 --> 00:10:43,480 How can that happen? You just wait.. 224 00:10:43,480 --> 00:10:45,840 Two mins, I will go and be back in a jiffy.. 225 00:10:45,840 --> 00:10:47,240 - ..with the milk. - Listen to me, Beera. 226 00:10:47,240 --> 00:10:48,520 You just sit buddy. 227 00:11:36,720 --> 00:11:37,640 [deep exhales] 228 00:11:53,600 --> 00:11:54,320 Huh.. 229 00:11:54,320 --> 00:11:56,240 Oh no..[weeping] 230 00:11:57,600 --> 00:11:59,000 I didn’t do anything.. 231 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 He pounced on me even after I refused. 232 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 Hey nothing has happened as you think. 233 00:12:03,440 --> 00:12:04,840 He was the one who started. 234 00:12:04,840 --> 00:12:06,960 - I will kill you. [ Shrieking voice] - I didn’t do anything. 235 00:12:06,960 --> 00:12:09,600 - Don’t Beera. - It’s his fault. 236 00:12:09,600 --> 00:12:12,720 i beg you Beera, please don’t tell about this to anyone. 237 00:12:12,720 --> 00:12:16,000 Lets forget eveything else I will lose my respect. Please Beera. 238 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 I told him not to come near me. 239 00:12:17,800 --> 00:12:19,880 Whatever the men do.. 240 00:12:20,320 --> 00:12:22,480 The blame would always come on the woman. 241 00:12:24,080 --> 00:12:24,840 That’s why.. 242 00:12:25,720 --> 00:12:27,720 For the sake of my wife and children’s dignity,.. 243 00:12:28,440 --> 00:12:29,520 I kept quiet. 244 00:12:33,240 --> 00:12:34,520 After a few days.. 245 00:12:35,600 --> 00:12:37,360 We both met again. 246 00:12:38,240 --> 00:12:39,840 How much ever I refused.. 247 00:12:40,480 --> 00:12:42,520 On pretext of our old friendship.. 248 00:12:42,720 --> 00:12:45,240 He forced me to have two beers, sir. 249 00:12:46,080 --> 00:12:47,640 What can I say, Beera.. 250 00:12:47,640 --> 00:12:50,320 Your wife looks fabulous, Beerappa. 251 00:12:51,520 --> 00:12:53,600 You’re really bless. You know.. 252 00:12:54,080 --> 00:12:55,880 What beauty..What grace.. 253 00:12:55,880 --> 00:12:57,840 If she had ever fallen into my hands… 254 00:12:57,880 --> 00:13:01,720 I would’ve romanced with her in the middle of the river. 255 00:13:01,720 --> 00:13:04,760 Siddappa, you’ve crossed the line. 256 00:13:05,080 --> 00:13:07,200 If you stay quiet now, it’ll be better for both of us. 257 00:13:07,200 --> 00:13:10,880 Still a wife like that for a man like you? 258 00:13:10,880 --> 00:13:13,120 Tch… you shouldn’t have been so lucky. 259 00:13:13,600 --> 00:13:17,720 Even now, when I think about what happened at your house that day… 260 00:13:17,720 --> 00:13:21,240 I cannot forget that day.. Still buddy.. 261 00:13:21,240 --> 00:13:24,840 With this liquor.. this pickle.. in this cold weather… 262 00:13:25,120 --> 00:13:27,000 If I got your wife now.. 263 00:13:27,000 --> 00:13:30,080 - I would hug her tightly.. - Siddappa shut your mouth, bastard.. 264 00:13:30,080 --> 00:13:31,720 - [Siddappa shrieks in pain] - You bastard. 265 00:13:31,720 --> 00:13:33,400 You want my wife is it? 266 00:13:33,400 --> 00:13:34,840 Hey Beera.. What are you doing? 267 00:13:34,840 --> 00:13:36,040 [Loud shriek] 268 00:13:37,480 --> 00:13:41,240 My hands and legs started trembling. 269 00:13:41,720 --> 00:13:44,440 My hands began to 270 00:13:44,600 --> 00:13:47,080 I didn’t know what to do.. 271 00:13:47,600 --> 00:13:50,840 That was when I took his body and threw it in the river. 272 00:13:51,600 --> 00:13:54,840 During the scuffle, his locket fell there.. 273 00:13:55,120 --> 00:13:56,360 I picked it up. 274 00:13:58,320 --> 00:13:59,360 What about the phone? 275 00:14:00,080 --> 00:14:03,000 Siddappa left his phone at the place he was drinking. 276 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 I took the phone. 277 00:14:04,840 --> 00:14:06,480 I met Hiranna at the riverbed. 278 00:14:06,880 --> 00:14:08,720 I gave him the phone to make a call. 279 00:14:08,720 --> 00:14:11,240 Every time you open your mouth, you lie. You bloody liar. 280 00:14:14,720 --> 00:14:16,320 Elappa, just wait. 281 00:14:16,480 --> 00:14:19,000 Elappa..stop. 282 00:14:28,480 --> 00:14:33,480 My baby..what happened.. My darling.. 283 00:14:35,000 --> 00:14:36,120 Bless me, Lord Shiva. 284 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 Shall we sleep? 285 00:14:38,600 --> 00:14:44,000 Come..my darling.. What is it, sweety. 286 00:14:44,520 --> 00:14:45,120 Hmm. 287 00:14:46,240 --> 00:14:46,640 Ah.. 288 00:14:47,680 --> 00:14:49,480 Will you drink milk? Shall I heat it and get it? 289 00:14:51,120 --> 00:14:52,200 I will cover you up. Leave it. 290 00:14:52,320 --> 00:14:52,840 You sleep. 291 00:14:53,080 --> 00:14:53,240 [Clicks tongue] 292 00:14:53,960 --> 00:14:57,120 Do you even remember what we had planned to do after delivery? 293 00:14:57,720 --> 00:14:58,600 As soon as the baby is born.. 294 00:14:58,720 --> 00:15:00,200 We will her to your house. 295 00:15:00,600 --> 00:15:01,840 At least then, I hoped 296 00:15:01,840 --> 00:15:04,000 ..my in-laws would see the baby’s face and accept us. 297 00:15:04,640 --> 00:15:05,840 You don’t even remember this, right? 298 00:15:08,120 --> 00:15:10,000 Nothing my dear.. Sleep my baby. 299 00:15:15,280 --> 00:15:16,520 Did they at least call you? 300 00:15:17,440 --> 00:15:18,840 If they had called, I would have told you right? 301 00:15:19,640 --> 00:15:19,960 Hmm. 302 00:15:21,200 --> 00:15:23,280 If they had called, I would’ve surely complained. 303 00:15:24,360 --> 00:15:25,600 That you weren’t there during the delivery time.. 304 00:15:26,120 --> 00:15:28,440 And that you don’t pick the call or come home on time, 305 00:15:30,400 --> 00:15:32,120 I’m doiing what I can, Jyothi. 306 00:15:32,240 --> 00:15:33,480 Even I am doing what I can.. 307 00:15:34,000 --> 00:15:36,120 We both are doing it for the family’s sake. 308 00:15:37,520 --> 00:15:39,080 We both do not have support from our parents. 309 00:15:40,600 --> 00:15:42,320 No support from anyone. 310 00:15:42,520 --> 00:15:44,720 I feel like I don’t have anyone. 311 00:15:46,640 --> 00:15:47,720 [slowly exhales] 312 00:15:47,720 --> 00:15:48,360 Jyothi! 313 00:15:49,440 --> 00:15:51,720 Not even in my dreama I imagined it would be like this. 314 00:15:52,520 --> 00:15:52,840 [Clicks tongue] 315 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Please give me sometime.. 316 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 I’ll set things right. 317 00:15:56,120 --> 00:15:58,200 Move aside. I want to sleep. I’m feeling sleeping. 318 00:15:59,080 --> 00:16:00,000 Will you move or not? 319 00:16:01,000 --> 00:16:03,840 My baby..Sleep.. Sleep. 320 00:16:04,360 --> 00:16:05,080 My darling. 321 00:16:06,120 --> 00:16:06,960 Come to me. 322 00:16:17,080 --> 00:16:18,840 [groans in pain] 323 00:16:19,960 --> 00:16:22,600 Sir..Beera’s number has made several calls to one particular number. 324 00:16:22,600 --> 00:16:24,320 Bring that person in and question him yourself. 325 00:16:26,240 --> 00:16:26,840 Sir.. 326 00:16:28,000 --> 00:16:28,720 He used to.. 327 00:16:29,720 --> 00:16:31,000 Call me often, sir. 328 00:16:32,000 --> 00:16:33,520 He used to ask me money and.. 329 00:16:34,480 --> 00:16:35,440 Torture me a lot, sir. 330 00:16:36,960 --> 00:16:38,120 He used to blackmail me.. 331 00:16:39,080 --> 00:16:41,320 Telling that he would tell my wife and.. 332 00:16:42,440 --> 00:16:43,640 ..everyone in the office. 333 00:16:44,200 --> 00:16:44,600 But why? 334 00:16:46,720 --> 00:16:48,000 Because.. 335 00:17:02,120 --> 00:17:02,840 Sir.. 336 00:17:06,480 --> 00:17:07,720 Yes, you sir. 337 00:17:08,280 --> 00:17:09,400 Sir, please come. 338 00:17:10,440 --> 00:17:12,200 Hey, please come sir 339 00:17:19,560 --> 00:17:20,000 Sir.. 340 00:17:20,320 --> 00:17:22,200 You work in KEB department, right sir? 341 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 Yes.. 342 00:17:23,640 --> 00:17:26,720 I knew it sir. I had seen you at the KEB office. 343 00:17:26,720 --> 00:17:28,000 Why are you roaming here, sir? 344 00:17:28,960 --> 00:17:29,480 Actually.. 345 00:17:29,960 --> 00:17:32,640 I’m searching for a rented house around here. 346 00:17:32,640 --> 00:17:33,880 Oh rented house is it? 347 00:17:33,880 --> 00:17:36,480 There are a lot of houses,sir. I will get you a house. 348 00:17:36,560 --> 00:17:39,240 Please come sir. This is my house. Have a cup of tea and go.. 349 00:17:39,240 --> 00:17:39,960 Hey it’s ok. 350 00:17:40,240 --> 00:17:41,760 Sir why’re you shy for that? 351 00:17:41,760 --> 00:17:43,320 - Please come have tea, sir. - Hey no no.. 352 00:17:43,440 --> 00:17:45,000 - Don’t say no. Please come sir. - Hey no.. 353 00:17:45,000 --> 00:17:46,720 Please come sir. Please. 354 00:17:47,000 --> 00:17:47,760 - No.. - Don’t say no. 355 00:17:48,000 --> 00:17:49,520 Dear, get some water. 356 00:17:49,800 --> 00:17:51,080 Please sit, sir. 357 00:17:52,560 --> 00:17:53,920 Hey get water please. 358 00:17:53,960 --> 00:17:54,800 Hmm. 359 00:17:55,280 --> 00:17:56,000 - Ah! - Give him. 360 00:17:58,000 --> 00:17:59,280 - huh.. - Dear.. 361 00:17:59,280 --> 00:18:00,800 He works at the KEB office. 362 00:18:00,880 --> 00:18:01,480 Yeah. 363 00:18:02,320 --> 00:18:03,760 Hey, make some tea for him. 364 00:18:04,080 --> 00:18:06,200 - Hey it’s ok. No need for any tea. - Hey sir.. 365 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 Please have it, sir. 366 00:18:07,720 --> 00:18:09,760 After that both of us will look for rented houses. 367 00:18:09,760 --> 00:18:11,080 - Dear [hushed voice] - I’ll also come with you. 368 00:18:11,480 --> 00:18:12,200 - But.. - Psst… psst.. 369 00:18:12,320 --> 00:18:13,240 Hey. What is it? 370 00:18:13,480 --> 00:18:14,680 There is no milk. 371 00:18:15,280 --> 00:18:16,040 No milk. 372 00:18:16,840 --> 00:18:17,960 Wait up. Sir.. 373 00:18:18,240 --> 00:18:20,760 There is no milk. I will be back in 2 minutes, sir. 374 00:18:20,880 --> 00:18:21,240 Please be seated. 375 00:18:21,680 --> 00:18:24,240 - Hey no.. - Sir. Please be seated. 376 00:18:24,480 --> 00:18:26,000 You’ve come here for the first time. 377 00:18:26,000 --> 00:18:27,680 How can I let you leave without tea? 378 00:19:06,280 --> 00:19:07,720 Oh no. [weeping] 379 00:19:12,240 --> 00:19:14,520 - What is all this? - From then on.. 380 00:19:15,000 --> 00:19:19,120 He has extorted a lot of money from me sir. A lot.. 381 00:19:22,320 --> 00:19:22,720 [chuckles] 382 00:19:24,240 --> 00:19:26,560 Did anyone else from your office contact them? 383 00:19:28,200 --> 00:19:28,680 Yes.. 384 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 From our office.. 385 00:19:31,040 --> 00:19:32,240 Our engineer sir.. 386 00:19:32,880 --> 00:19:33,640 That day.. 387 00:19:33,880 --> 00:19:35,960 I don’t know how I lost all my seneses. 388 00:19:36,240 --> 00:19:37,720 She asked me if I wanted some water. 389 00:19:38,480 --> 00:19:39,560 She touched my hands. 390 00:20:16,320 --> 00:20:17,840 Hello, Saudatti station? 391 00:20:33,920 --> 00:20:35,880 - Oh Yellavva bless me.. - Where did he go? 392 00:20:35,880 --> 00:20:37,480 - Who Hanumu? - Beera sir.. 393 00:20:37,960 --> 00:20:40,000 He was right here. I just gave him tea. 394 00:20:40,160 --> 00:20:42,000 You let him free and you’re all standing here like idiots is it? 395 00:20:43,000 --> 00:20:43,640 Go search for him. 396 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Hey..search. 397 00:20:45,400 --> 00:20:46,440 Search for Beera. 398 00:20:47,400 --> 00:20:48,200 Find him. 399 00:20:48,200 --> 00:20:50,480 In the end, they’ll all come for my neck. 400 00:20:50,480 --> 00:20:52,680 [Indistinct chatter outside] 401 00:20:54,880 --> 00:20:56,720 Everyone come soon. Go that side. 402 00:20:57,000 --> 00:20:59,760 A few of you go this way.. and a few that way. 403 00:20:59,760 --> 00:21:01,400 - Oh dear god. - Two of you, go this way. 404 00:21:02,760 --> 00:21:04,400 Hey what’re you seeing there? Come here. 405 00:21:04,520 --> 00:21:06,320 Where are you going there? Go this way.. 406 00:21:06,520 --> 00:21:07,240 Go, go man. 407 00:21:07,240 --> 00:21:08,560 Ask them to look that side.. 408 00:21:08,560 --> 00:21:10,480 You don’t get tensed Hanumu.. We’ll search for him. 409 00:21:18,240 --> 00:21:21,000 What are you seeing near the compound? Come this side.. 410 00:21:21,680 --> 00:21:22,480 Dyamanna.. 411 00:21:23,320 --> 00:21:25,000 Why’re you going there. Come this side. 412 00:21:39,480 --> 00:21:39,640 Beep 28916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.