Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
Beep
2
00:00:17,760 --> 00:00:18,800
Hey, uncle..
3
00:00:19,040 --> 00:00:21,520
Are you going blind with age?
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,320
Don’t you know that the land
you’re standing in is mine?
5
00:00:25,880 --> 00:00:26,280
Hey..
6
00:00:27,120 --> 00:00:28,200
What are you staring at?
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,000
Is there a monkey dancing on
my face?
8
00:00:30,600 --> 00:00:31,680
Go do your work.
9
00:00:31,760 --> 00:00:33,240
Hey, stand right there!
10
00:00:33,400 --> 00:00:34,080
Hey uncle..
11
00:00:34,520 --> 00:00:36,200
Listen carefully..
12
00:00:37,040 --> 00:00:39,040
Not even a handful of soil from
here will move.
13
00:00:39,280 --> 00:00:41,840
This land is mine.
Even the dust on it is mine.
14
00:00:42,280 --> 00:00:42,960
Look..
15
00:00:43,400 --> 00:00:45,080
This land is mine.
Even the dust on it is mine.
16
00:00:45,600 --> 00:00:48,520
Once it’s mine, no one’s taking it back.
17
00:00:52,280 --> 00:00:55,560
Just yesterday, you were a little boy running
around naked before my eyes.
18
00:00:56,240 --> 00:00:57,520
And now you’re here to lecture me?
19
00:00:58,120 --> 00:00:58,640
Go home.
20
00:00:59,120 --> 00:01:01,720
Check if your wife is even
there…
21
00:01:01,960 --> 00:01:04,400
or if she’s run off with someone.
22
00:01:04,680 --> 00:01:06,920
You dare talk about my wife?
23
00:01:06,920 --> 00:01:08,480
[mumbling in anger]
24
00:01:09,240 --> 00:01:09,520
[yells]
25
00:01:09,720 --> 00:01:11,680
[Screams in pain]
26
00:01:17,280 --> 00:01:18,640
One day, in this very river..
27
00:01:19,520 --> 00:01:24,000
Your every body part will float
away in different directions.
28
00:01:46,280 --> 00:01:49,000
[ Wails in grief]
29
00:01:49,000 --> 00:01:50,560
You left me..
30
00:01:51,120 --> 00:01:54,040
You abandoned me all alone..
31
00:01:54,240 --> 00:01:57,280
Is this really Siddappa’s hand?
32
00:01:57,600 --> 00:01:58,280
Yes, sir.
33
00:01:58,760 --> 00:02:00,400
Luckily, we found his hand.
34
00:02:00,840 --> 00:02:03,600
Along with hand, we also found
his wedding ring.
35
00:02:04,160 --> 00:02:07,280
Because that is how his wife
identified him.
36
00:02:07,560 --> 00:02:08,520
Hmm truly..
37
00:02:08,960 --> 00:02:10,440
Goddess Yellavva herself has
saved you all.
38
00:02:11,880 --> 00:02:13,600
SP has summoned me on
the same case.
39
00:02:14,360 --> 00:02:16,000
He’s expecting me to catch the
crocodile in a day’s time.
40
00:02:16,360 --> 00:02:17,040
It’s ridiculous.
41
00:02:17,520 --> 00:02:18,200
Sir actually..
42
00:02:18,760 --> 00:02:21,520
It’s still not confirmed that Siddappa was
killed by the crocodile.
43
00:02:21,600 --> 00:02:22,760
- What do you mean?
- I mean..
44
00:02:23,080 --> 00:02:25,600
There are rumours going around
that he might have been killed.
45
00:02:26,240 --> 00:02:27,960
And this could be a murder.
46
00:02:28,080 --> 00:02:30,440
What? Look at the state of him.
47
00:02:30,760 --> 00:02:32,680
The family has found no
remains to even bury the body..
48
00:02:33,320 --> 00:02:35,000
Do you think any human can
do such a ghastly thing?
49
00:02:35,280 --> 00:02:39,600
I will not rest until the man who made
me a widow is punished.
50
00:02:40,160 --> 00:02:42,240
I know who killed him.
51
00:02:42,520 --> 00:02:44,720
- What can we do now?
- The village calls him a great man.
52
00:02:45,000 --> 00:02:48,240
Here he comes, the demon that
killed my husband.
53
00:02:48,240 --> 00:02:52,320
May you find the same fate.
May misery befall you.
54
00:02:53,080 --> 00:02:54,400
Oh dear god!
55
00:02:54,400 --> 00:02:56,400
This doesn’t seem as simple as
we think it is, sir.
56
00:02:57,120 --> 00:02:57,840
Let’s do one thing.
57
00:02:58,440 --> 00:02:59,560
We’ll send it to post mortem.
58
00:03:00,400 --> 00:03:04,440
And based on the reports, its
better to do our investigation sir.
59
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
And not just that..
60
00:03:06,160 --> 00:03:08,880
You keep repeatedly saying it’s a
high-profile case.
61
00:03:09,960 --> 00:03:11,200
[gasps] Ok.
62
00:03:12,080 --> 00:03:12,840
Do something..
63
00:03:14,120 --> 00:03:14,520
ah..
64
00:03:14,840 --> 00:03:16,400
But don’t drag me into this.
65
00:03:18,400 --> 00:03:20,240
By the way..
Any update on the mssing head?
66
00:03:21,400 --> 00:03:22,640
- We’re still searching,sir.
- What?
67
00:03:23,440 --> 00:03:26,080
Searching?
Where are you searching?
68
00:03:26,720 --> 00:03:27,480
Let me tell you something
clearly.
69
00:03:28,040 --> 00:03:29,120
If we do not find the head..
70
00:03:29,800 --> 00:03:30,920
Then you will lose your job.
71
00:03:31,280 --> 00:03:31,560
Lets go.
72
00:03:32,160 --> 00:03:32,800
I’ll be back, Hanuma.
73
00:03:40,800 --> 00:03:41,200
Sir..
74
00:03:42,000 --> 00:03:44,880
Before this, we’ve seen a couple of
crocodile attack cases.
75
00:03:45,680 --> 00:03:48,480
Usually, crocodile bites puncture through
the flesh.
76
00:03:49,840 --> 00:03:51,880
And when we see the bite
marks in this case..
77
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
It looks like a crocodile bite.
78
00:03:54,040 --> 00:03:54,600
That means..
79
00:03:55,600 --> 00:03:58,160
We can confirm this is a crocodile
attack.
80
00:03:58,400 --> 00:03:58,840
Yes.
81
00:03:59,800 --> 00:04:01,480
But the interesting thing is..
82
00:04:02,360 --> 00:04:03,080
That bone..
83
00:04:04,120 --> 00:04:06,280
Apart from the bites, it looks like the bone
was cut through a heavy weapon.
84
00:04:07,120 --> 00:04:08,840
If we get some more body parts..
85
00:04:09,000 --> 00:04:10,520
We can come to some
conclusion..
86
00:04:10,840 --> 00:04:11,280
Sir?
87
00:04:12,400 --> 00:04:13,240
Please don’t confuse us.
88
00:04:13,520 --> 00:04:13,960
[chuckles]
89
00:04:14,240 --> 00:04:15,400
I understand, sir.
90
00:04:16,160 --> 00:04:18,040
But his case is very complicated.
91
00:04:19,120 --> 00:04:21,120
With just a hand..
There’s only so much I can tell you.
92
00:04:24,400 --> 00:04:26,880
Ok, What about the headless
body case?
93
00:04:28,240 --> 00:04:30,880
Since this was an urgent, high-profile case,
we took it up immediately.
94
00:04:31,360 --> 00:04:32,920
We still have to work on that
other body.
95
00:04:33,160 --> 00:04:34,120
Give us some more time.
96
00:04:35,280 --> 00:04:36,040
By then..
97
00:04:36,560 --> 00:04:38,240
If someone comes to you with a
missing complaint.
98
00:04:38,760 --> 00:04:39,840
Then ask them to identify the body.
99
00:04:40,800 --> 00:04:41,960
Even our work will become easy.
100
00:04:44,080 --> 00:04:44,720
- Hmm.
- Hmm.
101
00:04:52,640 --> 00:04:53,320
Yes sister.
102
00:04:53,320 --> 00:04:55,040
Jyothi is alone at the hospital.
103
00:04:55,280 --> 00:04:57,240
Her parents fought with her
and left.
104
00:04:57,480 --> 00:04:58,480
You please come soon.
105
00:04:58,680 --> 00:05:00,720
- Even I have to go home.
- What kind of parents they are..
106
00:05:01,280 --> 00:05:02,040
I’m already here.
107
00:05:02,720 --> 00:05:03,120
I’m coming.
108
00:05:12,040 --> 00:05:12,720
What happened now?
109
00:05:13,880 --> 00:05:16,800
Where were you? Didn’t I tell you enough times
that I wanted you to hold our baby first.
110
00:05:17,840 --> 00:05:18,480
[Deep Exhale]
111
00:05:18,560 --> 00:05:20,560
My mother kept asking me to
come back with her.
112
00:05:21,360 --> 00:05:21,720
But I said no…
113
00:05:22,000 --> 00:05:23,560
I told her my husband is
my everything.
114
00:05:23,840 --> 00:05:25,600
I even fought with her and
sent her away.
115
00:05:26,680 --> 00:05:27,560
At such a happy time..
116
00:05:27,720 --> 00:05:29,040
Why did you get into argument with them?
Was the necessary at this moment?
117
00:05:29,680 --> 00:05:29,840
Ha?
118
00:05:30,600 --> 00:05:30,920
Tell me now.
119
00:05:31,720 --> 00:05:32,800
Did anybody from my family
visit you?
120
00:05:33,400 --> 00:05:33,800
No right?
121
00:05:34,760 --> 00:05:36,080
At least your parents did..
122
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
This constant anger, these fights…
123
00:05:39,920 --> 00:05:41,200
You’re making a mistake, Jyothi.
124
00:05:48,360 --> 00:05:50,240
Jyothi..I didn’t mean that..
125
00:05:50,400 --> 00:05:50,680
Look..
126
00:05:51,080 --> 00:05:52,120
Just listen to me once..
127
00:05:53,560 --> 00:05:54,480
Jyothi..don’t cry..
128
00:06:00,680 --> 00:06:02,680
- Tell me..Open your mouth..
- No please..
129
00:06:02,920 --> 00:06:04,480
- Start talking now..
- Please don’t hit me.
130
00:06:04,480 --> 00:06:05,600
You son of a b****.
131
00:06:05,600 --> 00:06:07,160
[screams in pain]
132
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
I won’t spare you today.
133
00:06:08,680 --> 00:06:12,160
I said open your mouth.
Start talking now.
134
00:06:12,480 --> 00:06:13,800
Open your mouth,
you son of a b****.a
135
00:06:13,800 --> 00:06:15,040
[Wailing]
136
00:06:15,040 --> 00:06:16,000
I will call you back.
137
00:06:18,720 --> 00:06:20,240
[exales tiredly]
138
00:06:20,920 --> 00:06:21,120
Hmm.
139
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
I’ve given him the treatment..
140
00:06:22,560 --> 00:06:24,240
But, he won’t talk.
Nothing, not a single word.
141
00:06:24,800 --> 00:06:25,120
Hmm.
142
00:06:25,640 --> 00:06:27,840
Did you get Siddhu’s uncle’s call
records?
143
00:06:28,680 --> 00:06:29,560
We’ve got it.
144
00:06:29,560 --> 00:06:31,800
If you hear the names on that list,
you’ll be shocked.
145
00:06:32,720 --> 00:06:33,160
Who all?
146
00:06:33,720 --> 00:06:35,400
Mutton shop, “Mutton” Raja.
147
00:06:39,160 --> 00:06:41,240
It looks like the bone was cut through
with a heavy weapon.
148
00:06:44,880 --> 00:06:45,840
Bring them both..
149
00:06:46,000 --> 00:06:49,120
Renuka, that file number 24. Please
produce it to the court tomorrow.
150
00:06:49,120 --> 00:06:49,560
Ok sir.
151
00:06:49,560 --> 00:06:50,640
- Hanumu..
- Hmm.
152
00:06:50,640 --> 00:06:52,240
That Manavalli S.I. is here..
He’s asking for you.
153
00:06:52,240 --> 00:06:55,400
[screaming in pain]
154
00:06:56,000 --> 00:06:56,600
Doing good sir?
155
00:06:56,720 --> 00:06:58,120
Yes, how are you sir?
156
00:06:58,160 --> 00:06:58,800
I’m good, sir.
157
00:07:00,040 --> 00:07:00,800
- The thing is..
- Beera..
158
00:07:00,800 --> 00:07:01,600
Tea for sir.
159
00:07:02,040 --> 00:07:02,280
Ok sir.
160
00:07:02,280 --> 00:07:03,400
Sir, that’s alright.
161
00:07:03,600 --> 00:07:05,120
- I already had tea.
- It’s ok sir. Have once more.
162
00:07:05,280 --> 00:07:06,240
- You also have it sir.
- Yeah.
163
00:07:07,320 --> 00:07:07,840
Take it sir.
164
00:07:09,600 --> 00:07:10,160
Sir..
165
00:07:10,400 --> 00:07:11,120
- ..Have tea..
- Sir..
166
00:07:11,280 --> 00:07:15,080
Sir, there’s a missing complaint filed at our
station,a man named Pakeerappa.
167
00:07:15,280 --> 00:07:16,120
He’s that person.
168
00:07:17,840 --> 00:07:21,160
We got to know that a body
was found at your station limits.
169
00:07:21,360 --> 00:07:23,560
If you’ve the post-mortem reports
with you.
170
00:07:23,720 --> 00:07:25,000
I would like to take a copy
and verify this case.
171
00:07:25,360 --> 00:07:26,240
Ah, that one..
172
00:07:26,760 --> 00:07:27,360
Actually..
173
00:07:27,840 --> 00:07:31,160
The body had decomposed severely.
The doctor has asked for more time.
174
00:07:31,600 --> 00:07:33,000
I’ll call you as soon as I get it.
175
00:07:33,160 --> 00:07:34,480
Ok sir then..
176
00:07:34,840 --> 00:07:36,000
If you get the report..
177
00:07:36,480 --> 00:07:38,040
Please don’t forget to call me.
178
00:07:38,280 --> 00:07:39,240
- Sure, sir.
- I’ll leave sir.
179
00:07:47,720 --> 00:07:48,240
Sir..
180
00:07:48,720 --> 00:07:50,240
Next time someone asks you
about the report.
181
00:07:50,800 --> 00:07:52,920
Tell them that we’ve sent the head
to Bangalore for imprintation.
182
00:07:53,240 --> 00:07:54,600
We’ll also get some time.
183
00:07:58,160 --> 00:07:58,800
No Yellappa..
184
00:07:59,800 --> 00:08:00,920
We don’t have much time.
185
00:08:02,600 --> 00:08:03,760
We cannot afford to waste time.
186
00:08:04,480 --> 00:08:05,680
The faster we act, the
more lives we save.
187
00:08:17,840 --> 00:08:18,680
Not just one or two..
188
00:08:19,040 --> 00:08:20,680
Every person connected to
these cases..
189
00:08:21,360 --> 00:08:22,560
..has disappeared without a
trace.
190
00:08:23,000 --> 00:08:24,240
There’s not even a single
clue about them.
191
00:08:24,880 --> 00:08:26,040
What am I supposed to do, tell me?
192
00:08:39,000 --> 00:08:39,760
What is this, sir?
193
00:08:40,720 --> 00:08:43,120
- Wherever we turn, trouble follows.
- [clicks tongue]
194
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
Have those guys confessed to
anything yet?
195
00:08:46,080 --> 00:08:47,640
He’s not opening his mouth,
that bastard.
196
00:08:48,480 --> 00:08:49,000
Alright, sir..
197
00:08:49,360 --> 00:08:50,640
Let’s give him another round
of lathi charge.
198
00:08:51,000 --> 00:08:52,080
Hey, bring the baton!
199
00:08:53,000 --> 00:08:53,640
[wailing in pain]
200
00:08:53,640 --> 00:08:55,640
Hey, are you going to oepn your mouths
or not, bastards.
201
00:08:55,640 --> 00:08:56,720
[moaning]
202
00:08:56,720 --> 00:08:59,320
Sir it’s me.
203
00:08:59,320 --> 00:09:01,720
I’m the one who paid this guy
to kill Siddappa.
204
00:09:01,720 --> 00:09:03,640
Please forgive me, sir.
205
00:09:03,840 --> 00:09:05,520
Please forgive me!
206
00:09:06,200 --> 00:09:08,120
Hey, get up.
207
00:09:08,600 --> 00:09:09,960
Get up.
208
00:09:09,960 --> 00:09:11,840
Ah..Sir!
209
00:09:12,000 --> 00:09:14,360
Sir, we confessed just like
you told us to.
210
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
Why’re you still beating us?
211
00:09:15,600 --> 00:09:17,360
Hey who asked you to confess?
212
00:09:17,360 --> 00:09:18,760
- You idiot open your mouth.
- [screams in pain]
213
00:09:18,880 --> 00:09:22,120
Sir, your deparment person asked
me to confess sir.
214
00:09:22,480 --> 00:09:25,760
They told us to simple confess if we want
to get our of this place alive.
215
00:09:26,240 --> 00:09:27,880
Who from our department
told you that?
216
00:09:27,880 --> 00:09:28,480
Who is it?
217
00:09:28,840 --> 00:09:29,600
Tell me who is it!
218
00:09:29,600 --> 00:09:32,240
Ah! Virupaksha and Beera
told me, sir.
219
00:09:33,760 --> 00:09:35,200
Damn!
220
00:09:35,960 --> 00:09:37,720
What’re you all doing here?
221
00:09:37,720 --> 00:09:39,200
Sir just wait.
222
00:09:42,280 --> 00:09:45,080
Renuka, we’ve to work all our
life but this is a closed file..
223
00:09:45,080 --> 00:09:46,320
You asked them to confess is it?
224
00:09:47,720 --> 00:09:48,440
Why hanumu?
225
00:09:48,840 --> 00:09:49,520
What happened, now?
226
00:09:49,720 --> 00:09:50,120
Tell me, sir.
227
00:09:50,840 --> 00:09:54,080
They don’t understand the consequences
of framing an innocent people.
228
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
But don’t you know any better?
How could you do this?
229
00:09:56,000 --> 00:09:57,360
Aren’t you always talking about
your long work experiece?
230
00:09:59,000 --> 00:10:00,720
Don’t you know its wrong to play
with people’s lives?
231
00:10:01,120 --> 00:10:02,520
Why’re you shouting at me?
232
00:10:03,400 --> 00:10:03,520
You know right..
233
00:10:04,280 --> 00:10:06,240
His uncle was going around the
whole village,..
234
00:10:06,240 --> 00:10:08,720
.b.oasting that he’d cut Sidappa
to pieces.
235
00:10:09,560 --> 00:10:10,360
You need any more proof?
236
00:10:10,480 --> 00:10:12,480
There’s a difference between gossip
and evidence. Isn’t it?
237
00:10:14,080 --> 00:10:15,720
Do you think we’re running a
radio station here..
238
00:10:16,600 --> 00:10:17,760
- Hey Beera?
- Sir!
239
00:10:17,840 --> 00:10:18,760
Are you out of your
mind, Beera?
240
00:10:20,000 --> 00:10:21,360
You’ve no right to tell those
guys anything.
241
00:10:22,360 --> 00:10:23,720
I thought it would help you..
242
00:10:23,720 --> 00:10:24,480
Help?
243
00:10:24,480 --> 00:10:25,520
Who asked you for help?
244
00:10:25,600 --> 00:10:26,840
Help it seems. Did we ask?
245
00:10:27,440 --> 00:10:28,840
Don’t you dare step into the
station again.
246
00:10:28,840 --> 00:10:29,600
- Sir?
- Get out.
247
00:10:31,360 --> 00:10:31,600
Get out.
248
00:10:45,720 --> 00:10:46,120
Ah!
249
00:10:46,520 --> 00:10:46,960
Sir..
250
00:10:48,600 --> 00:10:49,880
Sir, it was foolish of them to
do that.
251
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
We could have gotten into
real trouble.
252
00:10:54,320 --> 00:10:55,120
I know its my mistake.
253
00:10:56,360 --> 00:10:56,960
Sorry sir.
254
00:10:57,440 --> 00:11:00,840
As long as we know we’re doing our
job honestly, that’s enough.
255
00:11:01,720 --> 00:11:03,360
These things tend to happen in our
line of service.
256
00:11:04,000 --> 00:11:05,960
You know how Virupaksha can be.
We all know it.
257
00:11:06,760 --> 00:11:08,360
So, what do we do with these
two now?
258
00:11:08,680 --> 00:11:10,920
They both’ve legit alibis.
259
00:11:11,600 --> 00:11:14,320
Their wives have given a statement that these
two were at home during that time.
260
00:11:15,040 --> 00:11:16,000
It’s our fault that we reacted hasitly and
bought here.
261
00:11:16,320 --> 00:11:18,000
“Mutton” Raja is a bit serious..
262
00:11:18,360 --> 00:11:19,440
We’re taking him to the
hospital.
263
00:11:21,280 --> 00:11:22,440
Haa..Ok.
264
00:11:23,200 --> 00:11:25,120
Take their statement and
free them.
265
00:11:25,240 --> 00:11:25,360
Hmm.
266
00:11:25,480 --> 00:11:26,000
And..
267
00:11:26,200 --> 00:11:28,480
Check who else is there in the
call records.
268
00:11:28,600 --> 00:11:28,720
Haa.
269
00:11:28,880 --> 00:11:30,360
- See if you get any leads.
- Ok sir.
270
00:11:31,280 --> 00:11:31,960
And one more thing..
271
00:11:32,320 --> 00:11:34,040
Don’t forget about the head..
272
00:11:34,880 --> 00:11:35,840
Or else we’ll be in trouble.
273
00:11:36,320 --> 00:11:37,360
Please focus a bit more.
274
00:11:38,320 --> 00:11:38,760
Got it?
275
00:11:40,120 --> 00:11:40,320
Ha..
276
00:11:40,720 --> 00:11:41,840
Ok sir.
277
00:11:42,600 --> 00:11:43,000
[clicks tongue]
278
00:11:43,720 --> 00:11:44,480
Lets go.
279
00:12:11,720 --> 00:12:12,080
Elappa..
280
00:12:13,200 --> 00:12:13,440
Sir?
281
00:12:13,760 --> 00:12:14,600
Ask Beera what it is..
282
00:12:17,480 --> 00:12:18,080
Tell me, Beera.
283
00:12:39,880 --> 00:12:41,640
It’s the police. Run!
284
00:12:41,960 --> 00:12:44,360
[Indistinct chatter]
285
00:12:46,120 --> 00:12:47,480
He’s running away.
Catch him.
286
00:12:47,480 --> 00:12:48,520
Where are you running.
Come.
287
00:12:53,960 --> 00:12:55,520
Sit down. Sit..
288
00:12:58,200 --> 00:13:00,520
We had been hunting this gang for so
long. Finally we got them.
289
00:13:00,640 --> 00:13:03,840
They came to our house on Sunday
asking for snacks, sir.
290
00:13:04,120 --> 00:13:05,880
I was suspicious about them
since then.
291
00:13:06,320 --> 00:13:08,240
And today, I caught them changing the
number plates.
292
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
That’s when I called you.
293
00:13:11,120 --> 00:13:11,880
We can’t tell..
294
00:13:12,840 --> 00:13:15,240
For all we know, they might be
invovled in Siddappa’s murder case.
295
00:13:16,480 --> 00:13:18,280
They all belong to the same
sand-minding mafia.
296
00:13:20,520 --> 00:13:21,960
Even then, you’ve gone a
great job.
297
00:13:22,320 --> 00:13:23,600
What did I even do sir?
298
00:13:23,960 --> 00:13:25,840
Anybody in my place would’ve
done the same.
299
00:13:28,000 --> 00:13:28,680
Who is this kid?
300
00:13:30,360 --> 00:13:32,320
She is my daughter, sir.
Jyothi.
301
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
Are you out of your mind?
302
00:13:40,320 --> 00:13:41,840
Why have you brought her here
at this hour?
303
00:13:42,600 --> 00:13:43,640
First of all they are all
dangerous people.
304
00:13:44,360 --> 00:13:45,640
There’s no telling what
they might do.
305
00:13:46,880 --> 00:13:47,960
She’s a motherless child, sir.
306
00:13:48,800 --> 00:13:52,320
I couldn’t leave her alone at home,
so I brought her along.
307
00:13:56,720 --> 00:13:57,360
What’s done is done.
308
00:13:58,320 --> 00:14:00,520
I hope you can forgive me for
whatever happened at the station today.
309
00:14:00,880 --> 00:14:02,320
- Ok sir.
- Come back to the station tomorrow.
310
00:14:02,960 --> 00:14:03,480
Ok sir.
311
00:14:03,960 --> 00:14:04,240
Ok..
312
00:14:04,960 --> 00:14:05,600
It’s very late.
313
00:14:06,120 --> 00:14:07,200
Take her home safely.
314
00:14:07,360 --> 00:14:08,080
Ok sir.
315
00:14:08,240 --> 00:14:09,720
I’ll finish all the work here
and head home.
316
00:14:10,720 --> 00:14:11,000
Leave.
317
00:14:11,240 --> 00:14:11,840
See you, sir.
318
00:14:12,240 --> 00:14:12,840
- Hmm.
- Come dear.
319
00:14:15,840 --> 00:14:18,640
It was neither the president
uncle nor ‘Mutton’ Raja either..
320
00:14:18,880 --> 00:14:19,960
Then who could’ve done it?
321
00:14:20,120 --> 00:14:22,000
Sir, the killer may have hidden
the body.
322
00:14:22,360 --> 00:14:23,480
but he didn’t touch the phone.
323
00:14:23,880 --> 00:14:24,480
It’s still on.
324
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
I’ve asked them to trace
the location, sir.
325
00:14:30,600 --> 00:14:30,880
Hmm.
326
00:14:32,440 --> 00:14:32,720
Sir.
327
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
The last location of Siddappa was
near Holidande, sir.
328
00:14:35,360 --> 00:14:35,840
What?
329
00:14:36,520 --> 00:14:37,960
Isn’t that where we found
his arms?
330
00:14:38,440 --> 00:14:38,840
Hey..
331
00:14:39,640 --> 00:14:41,360
This time be careful.
332
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
Don’t just pick up random people
and rough them up.
333
00:14:44,600 --> 00:14:47,840
[ Basappa whistling]
334
00:15:00,360 --> 00:15:01,240
[mobile ringing]
335
00:15:06,880 --> 00:15:07,600
Hello?
336
00:15:08,720 --> 00:15:09,560
- Is this Basappa?
337
00:15:10,080 --> 00:15:11,320
Yes, who are you?
338
00:15:12,440 --> 00:15:13,360
This is the police here.
339
00:15:14,880 --> 00:15:17,840
You recieved a call from a person
who’s been murdered.
340
00:15:18,240 --> 00:15:19,480
We called to ask about it.
341
00:15:19,840 --> 00:15:20,480
Hello sir.
342
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
I can’t hear you.
343
00:15:23,960 --> 00:15:25,960
I’m a bit busy.
I’ll call you later sir.
344
00:15:26,440 --> 00:15:28,600
Busy mixing cow dung,
you mean?
345
00:15:32,000 --> 00:15:32,720
Ah..
346
00:15:33,960 --> 00:15:34,200
Huh!
347
00:15:34,480 --> 00:15:35,360
Greetings Basappa sir.
348
00:15:36,920 --> 00:15:38,960
Sir, I swear on Yellavva..
349
00:15:39,200 --> 00:15:41,880
My friend Eranna called me from
that number.
350
00:15:42,120 --> 00:15:43,080
Where is Eranna’s house?
351
00:15:45,840 --> 00:15:46,520
Call him now.
352
00:15:49,600 --> 00:15:50,120
Hello?
353
00:15:50,840 --> 00:15:51,480
- [Eranna] Hello.
354
00:15:52,240 --> 00:15:53,080
Where are you, Eranna?
355
00:15:53,120 --> 00:15:56,320
Hey, you know the cement-sheet house
in front of the Ganapati temple?
356
00:15:56,320 --> 00:15:57,320
- I’m there.
- Oh.
357
00:15:57,480 --> 00:16:00,320
- Stay there. I’m coming in 5 mins.
- Yeah ok. Come soon.
358
00:16:17,000 --> 00:16:17,920
- Hey Ramesha.
- Ha?
359
00:16:17,920 --> 00:16:20,680
Where do you think you’re
going? Do you want him to escape?
360
00:16:23,640 --> 00:16:24,520
Yeah ok, sir.
361
00:16:34,080 --> 00:16:34,440
Yellappa..
362
00:16:35,120 --> 00:16:35,520
Go check there.
363
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
I’ve come to the temple.
364
00:16:36,760 --> 00:16:39,200
Yes come further. There’s only
one way from there.
365
00:16:39,200 --> 00:16:40,480
- Come straight,
- I should come down is it?
366
00:16:40,480 --> 00:16:42,080
- Ah?
- Did they come in?
367
00:16:42,720 --> 00:16:43,680
Ah..sir?
368
00:16:44,440 --> 00:16:45,520
- Sir you?
- Hey..
369
00:16:46,240 --> 00:16:46,600
What man?
370
00:16:46,960 --> 00:16:47,600
What is your name?
371
00:16:47,760 --> 00:16:49,240
Hi..Eranna sir.
372
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
[Eranna stammers nervously]
373
00:16:50,560 --> 00:16:51,600
- Sir why?
- Come..
374
00:16:51,600 --> 00:16:53,080
Sir, why are you dragging
me away?
375
00:16:53,080 --> 00:16:53,640
Sir!
376
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
Hey, where is your phone?
377
00:17:01,720 --> 00:17:03,240
Where is Siddappa’s phone?
Where is it?
378
00:17:03,240 --> 00:17:05,400
- Tell me the truth.
- Which phone sir?
379
00:17:05,400 --> 00:17:07,560
I didn’t call anyone, sir.
380
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
[weeping]
381
00:17:08,880 --> 00:17:09,920
From where did you get this phone?
382
00:17:10,160 --> 00:17:13,120
- Without your knowledge the phone
came to you is it? - Don’t hit me, sir.
383
00:17:19,240 --> 00:17:21,040
- He’s your teacher is it?
- Hmm.
384
00:17:21,680 --> 00:17:22,720
Which school do you go to?
385
00:17:23,040 --> 00:17:24,080
Basaveswara school sir.
386
00:17:24,760 --> 00:17:25,320
Oh..
387
00:17:25,360 --> 00:17:27,800
When I was bitten by a snake, he was
the one who saved my life, sir.
388
00:17:27,920 --> 00:17:28,560
Is it?
389
00:17:28,880 --> 00:17:29,240
Sir..
390
00:17:29,520 --> 00:17:30,720
- I’ll drop her to school and
come back. - Ha..Haa.
391
00:17:30,960 --> 00:17:31,320
Let’s go kid.
392
00:17:31,640 --> 00:17:32,920
Take your school bag.
393
00:17:33,440 --> 00:17:33,640
Come.
394
00:17:34,640 --> 00:17:35,280
Will you wear this?
395
00:17:35,520 --> 00:17:36,040
Ya, give me.
396
00:17:39,400 --> 00:17:41,240
What is this Eranna doing
here?
397
00:17:41,880 --> 00:17:43,480
By the way, what is Beera’s
backstory?
398
00:17:43,880 --> 00:17:44,240
How is he as a person?
399
00:17:45,920 --> 00:17:47,320
Now, what do I tell about Beera?
400
00:17:47,480 --> 00:17:49,480
How do I explain about
him, Hanumu?
401
00:17:50,880 --> 00:17:54,400
He has no one at home who
cares for him.
402
00:17:55,400 --> 00:17:55,560
Oh..
403
00:17:55,840 --> 00:17:58,240
He does odd jobs at people’s houses.
404
00:17:58,840 --> 00:18:00,880
Whoever calls him..
he goes along and
405
00:18:01,760 --> 00:18:02,320
..drinks with them.
406
00:18:03,440 --> 00:18:07,600
He doesn’t even know who’s good or bad..
who’s his own or someone else’s.
407
00:18:08,360 --> 00:18:10,160
He’s just a simple, innocent man.
408
00:18:11,040 --> 00:18:11,200
[Hanuma Chuckles]
409
00:18:11,800 --> 00:18:13,320
[Hiranna groaning]
410
00:18:13,320 --> 00:18:15,920
Open your mouth, you idiot.
411
00:18:16,000 --> 00:18:16,960
What did he say?
412
00:18:16,960 --> 00:18:18,320
Elappa, leave him.
That’s enough.
413
00:18:18,320 --> 00:18:19,160
He’s not opening his mouth sir.
414
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Sir, once he’s inside the police station.
he’ll start talking.
415
00:18:23,240 --> 00:18:23,720
Hey Eranna..
416
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
You’re driving us crazy.
Stop wasting our time.
417
00:18:27,040 --> 00:18:28,640
Tell me from which phone did
you call Basappa.
418
00:18:28,640 --> 00:18:30,640
Sir I don’t know what phone you
are talking about?
419
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
Hey you bastard.
420
00:18:33,200 --> 00:18:34,560
He’s going to break your
bones man.
421
00:18:34,560 --> 00:18:36,920
He won’t just break your bones.
He is going to kill you.
422
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Now tell me.
You had called Basappa right?
423
00:18:39,040 --> 00:18:41,640
Tell us whose phone you
called him from and go to hell.
424
00:18:41,640 --> 00:18:43,480
- Open your mouth, idiot.
-[Eranna screams]
425
00:18:43,480 --> 00:18:44,240
Listen to us, man.
426
00:18:44,880 --> 00:18:48,480
Oh that phone?
That phone belongs to him.
427
00:18:57,680 --> 00:18:58,440
Hey Beerappa..
428
00:18:58,800 --> 00:19:00,480
The phone you gave me
that day?
429
00:19:01,000 --> 00:19:02,560
The one you said that belongs
to your daughter? That one..
430
00:19:02,720 --> 00:19:04,080
What phone?
431
00:19:04,560 --> 00:19:06,000
I don’t remember giving
you any phone.
432
00:19:06,440 --> 00:19:08,080
Sir..I swear, he’s lying.
433
00:19:08,240 --> 00:19:10,200
- I don’t have any phone.
- He’s also lying sir.
434
00:19:10,200 --> 00:19:11,440
If you want, search his house.
435
00:19:12,560 --> 00:19:13,240
Err?
436
00:19:14,080 --> 00:19:14,800
No sir.
437
00:19:15,440 --> 00:19:15,960
I don’t know.
438
00:19:22,920 --> 00:19:27,720
Are you guys playing with us? He’s
blaming you, you are blaming him.
439
00:19:27,720 --> 00:19:29,800
Such specimens exist in this village.
440
00:19:29,800 --> 00:19:31,680
Shall I kill you and go to
jail myself?
441
00:19:32,040 --> 00:19:33,720
Playing with us is it?
Wait for a moment..
442
00:19:34,360 --> 00:19:36,280
Hanumu, doesn’t he have any
limit to lying?
443
00:19:36,520 --> 00:19:37,920
He’s blaming that poor Beera.
444
00:19:37,920 --> 00:19:38,720
Let him search.
445
00:19:39,840 --> 00:19:42,840
Hey, Do you think I don’t know what
kind of man that Beera is?
446
00:19:43,080 --> 00:19:45,400
- How dare he blames Beera.
- Virupakshanna, hold on, let him search.
447
00:19:45,440 --> 00:19:46,680
Why’re you unnecessarily beating him?
448
00:19:47,400 --> 00:19:50,240
Damn! No one trusts me here.
What do I do?
449
00:19:50,640 --> 00:19:51,440
Hey Elappa..
450
00:19:51,440 --> 00:19:53,920
Beera is not such a person.
At least you trust me.
451
00:20:12,320 --> 00:20:13,440
Uh..
452
00:20:15,640 --> 00:20:17,280
That’s not mine sir..
453
00:20:34,160 --> 00:20:34,200
Beep
32098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.