All language subtitles for rak3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 Beep 2 00:00:17,760 --> 00:00:18,800 Hey, uncle.. 3 00:00:19,040 --> 00:00:21,520 Are you going blind with age? 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,320 Don’t you know that the land you’re standing in is mine? 5 00:00:25,880 --> 00:00:26,280 Hey.. 6 00:00:27,120 --> 00:00:28,200 What are you staring at? 7 00:00:28,440 --> 00:00:30,000 Is there a monkey dancing on my face? 8 00:00:30,600 --> 00:00:31,680 Go do your work. 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,240 Hey, stand right there! 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,080 Hey uncle.. 11 00:00:34,520 --> 00:00:36,200 Listen carefully.. 12 00:00:37,040 --> 00:00:39,040 Not even a handful of soil from here will move. 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,840 This land is mine. Even the dust on it is mine. 14 00:00:42,280 --> 00:00:42,960 Look.. 15 00:00:43,400 --> 00:00:45,080 This land is mine. Even the dust on it is mine. 16 00:00:45,600 --> 00:00:48,520 Once it’s mine, no one’s taking it back. 17 00:00:52,280 --> 00:00:55,560 Just yesterday, you were a little boy running around naked before my eyes. 18 00:00:56,240 --> 00:00:57,520 And now you’re here to lecture me? 19 00:00:58,120 --> 00:00:58,640 Go home. 20 00:00:59,120 --> 00:01:01,720 Check if your wife is even there… 21 00:01:01,960 --> 00:01:04,400 or if she’s run off with someone. 22 00:01:04,680 --> 00:01:06,920 You dare talk about my wife? 23 00:01:06,920 --> 00:01:08,480 [mumbling in anger] 24 00:01:09,240 --> 00:01:09,520 [yells] 25 00:01:09,720 --> 00:01:11,680 [Screams in pain] 26 00:01:17,280 --> 00:01:18,640 One day, in this very river.. 27 00:01:19,520 --> 00:01:24,000 Your every body part will float away in different directions. 28 00:01:46,280 --> 00:01:49,000 [ Wails in grief] 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,560 You left me.. 30 00:01:51,120 --> 00:01:54,040 You abandoned me all alone.. 31 00:01:54,240 --> 00:01:57,280 Is this really Siddappa’s hand? 32 00:01:57,600 --> 00:01:58,280 Yes, sir. 33 00:01:58,760 --> 00:02:00,400 Luckily, we found his hand. 34 00:02:00,840 --> 00:02:03,600 Along with hand, we also found his wedding ring. 35 00:02:04,160 --> 00:02:07,280 Because that is how his wife identified him. 36 00:02:07,560 --> 00:02:08,520 Hmm truly.. 37 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 Goddess Yellavva herself has saved you all. 38 00:02:11,880 --> 00:02:13,600 SP has summoned me on the same case. 39 00:02:14,360 --> 00:02:16,000 He’s expecting me to catch the crocodile in a day’s time. 40 00:02:16,360 --> 00:02:17,040 It’s ridiculous. 41 00:02:17,520 --> 00:02:18,200 Sir actually.. 42 00:02:18,760 --> 00:02:21,520 It’s still not confirmed that Siddappa was killed by the crocodile. 43 00:02:21,600 --> 00:02:22,760 - What do you mean? - I mean.. 44 00:02:23,080 --> 00:02:25,600 There are rumours going around that he might have been killed. 45 00:02:26,240 --> 00:02:27,960 And this could be a murder. 46 00:02:28,080 --> 00:02:30,440 What? Look at the state of him. 47 00:02:30,760 --> 00:02:32,680 The family has found no remains to even bury the body.. 48 00:02:33,320 --> 00:02:35,000 Do you think any human can do such a ghastly thing? 49 00:02:35,280 --> 00:02:39,600 I will not rest until the man who made me a widow is punished. 50 00:02:40,160 --> 00:02:42,240 I know who killed him. 51 00:02:42,520 --> 00:02:44,720 - What can we do now? - The village calls him a great man. 52 00:02:45,000 --> 00:02:48,240 Here he comes, the demon that killed my husband. 53 00:02:48,240 --> 00:02:52,320 May you find the same fate. May misery befall you. 54 00:02:53,080 --> 00:02:54,400 Oh dear god! 55 00:02:54,400 --> 00:02:56,400 This doesn’t seem as simple as we think it is, sir. 56 00:02:57,120 --> 00:02:57,840 Let’s do one thing. 57 00:02:58,440 --> 00:02:59,560 We’ll send it to post mortem. 58 00:03:00,400 --> 00:03:04,440 And based on the reports, its better to do our investigation sir. 59 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 And not just that.. 60 00:03:06,160 --> 00:03:08,880 You keep repeatedly saying it’s a high-profile case. 61 00:03:09,960 --> 00:03:11,200 [gasps] Ok. 62 00:03:12,080 --> 00:03:12,840 Do something.. 63 00:03:14,120 --> 00:03:14,520 ah.. 64 00:03:14,840 --> 00:03:16,400 But don’t drag me into this. 65 00:03:18,400 --> 00:03:20,240 By the way.. Any update on the mssing head? 66 00:03:21,400 --> 00:03:22,640 - We’re still searching,sir. - What? 67 00:03:23,440 --> 00:03:26,080 Searching? Where are you searching? 68 00:03:26,720 --> 00:03:27,480 Let me tell you something clearly. 69 00:03:28,040 --> 00:03:29,120 If we do not find the head.. 70 00:03:29,800 --> 00:03:30,920 Then you will lose your job. 71 00:03:31,280 --> 00:03:31,560 Lets go. 72 00:03:32,160 --> 00:03:32,800 I’ll be back, Hanuma. 73 00:03:40,800 --> 00:03:41,200 Sir.. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,880 Before this, we’ve seen a couple of crocodile attack cases. 75 00:03:45,680 --> 00:03:48,480 Usually, crocodile bites puncture through the flesh. 76 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 And when we see the bite marks in this case.. 77 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 It looks like a crocodile bite. 78 00:03:54,040 --> 00:03:54,600 That means.. 79 00:03:55,600 --> 00:03:58,160 We can confirm this is a crocodile attack. 80 00:03:58,400 --> 00:03:58,840 Yes. 81 00:03:59,800 --> 00:04:01,480 But the interesting thing is.. 82 00:04:02,360 --> 00:04:03,080 That bone.. 83 00:04:04,120 --> 00:04:06,280 Apart from the bites, it looks like the bone was cut through a heavy weapon. 84 00:04:07,120 --> 00:04:08,840 If we get some more body parts.. 85 00:04:09,000 --> 00:04:10,520 We can come to some conclusion.. 86 00:04:10,840 --> 00:04:11,280 Sir? 87 00:04:12,400 --> 00:04:13,240 Please don’t confuse us. 88 00:04:13,520 --> 00:04:13,960 [chuckles] 89 00:04:14,240 --> 00:04:15,400 I understand, sir. 90 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 But his case is very complicated. 91 00:04:19,120 --> 00:04:21,120 With just a hand.. There’s only so much I can tell you. 92 00:04:24,400 --> 00:04:26,880 Ok, What about the headless body case? 93 00:04:28,240 --> 00:04:30,880 Since this was an urgent, high-profile case, we took it up immediately. 94 00:04:31,360 --> 00:04:32,920 We still have to work on that other body. 95 00:04:33,160 --> 00:04:34,120 Give us some more time. 96 00:04:35,280 --> 00:04:36,040 By then.. 97 00:04:36,560 --> 00:04:38,240 If someone comes to you with a missing complaint. 98 00:04:38,760 --> 00:04:39,840 Then ask them to identify the body. 99 00:04:40,800 --> 00:04:41,960 Even our work will become easy. 100 00:04:44,080 --> 00:04:44,720 - Hmm. - Hmm. 101 00:04:52,640 --> 00:04:53,320 Yes sister. 102 00:04:53,320 --> 00:04:55,040 Jyothi is alone at the hospital. 103 00:04:55,280 --> 00:04:57,240 Her parents fought with her and left. 104 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 You please come soon. 105 00:04:58,680 --> 00:05:00,720 - Even I have to go home. - What kind of parents they are.. 106 00:05:01,280 --> 00:05:02,040 I’m already here. 107 00:05:02,720 --> 00:05:03,120 I’m coming. 108 00:05:12,040 --> 00:05:12,720 What happened now? 109 00:05:13,880 --> 00:05:16,800 Where were you? Didn’t I tell you enough times that I wanted you to hold our baby first. 110 00:05:17,840 --> 00:05:18,480 [Deep Exhale] 111 00:05:18,560 --> 00:05:20,560 My mother kept asking me to come back with her. 112 00:05:21,360 --> 00:05:21,720 But I said no… 113 00:05:22,000 --> 00:05:23,560 I told her my husband is my everything. 114 00:05:23,840 --> 00:05:25,600 I even fought with her and sent her away. 115 00:05:26,680 --> 00:05:27,560 At such a happy time.. 116 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 Why did you get into argument with them? Was the necessary at this moment? 117 00:05:29,680 --> 00:05:29,840 Ha? 118 00:05:30,600 --> 00:05:30,920 Tell me now. 119 00:05:31,720 --> 00:05:32,800 Did anybody from my family visit you? 120 00:05:33,400 --> 00:05:33,800 No right? 121 00:05:34,760 --> 00:05:36,080 At least your parents did.. 122 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 This constant anger, these fights… 123 00:05:39,920 --> 00:05:41,200 You’re making a mistake, Jyothi. 124 00:05:48,360 --> 00:05:50,240 Jyothi..I didn’t mean that.. 125 00:05:50,400 --> 00:05:50,680 Look.. 126 00:05:51,080 --> 00:05:52,120 Just listen to me once.. 127 00:05:53,560 --> 00:05:54,480 Jyothi..don’t cry.. 128 00:06:00,680 --> 00:06:02,680 - Tell me..Open your mouth.. - No please.. 129 00:06:02,920 --> 00:06:04,480 - Start talking now.. - Please don’t hit me. 130 00:06:04,480 --> 00:06:05,600 You son of a b****. 131 00:06:05,600 --> 00:06:07,160 [screams in pain] 132 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 I won’t spare you today. 133 00:06:08,680 --> 00:06:12,160 I said open your mouth. Start talking now. 134 00:06:12,480 --> 00:06:13,800 Open your mouth, you son of a b****.a 135 00:06:13,800 --> 00:06:15,040 [Wailing] 136 00:06:15,040 --> 00:06:16,000 I will call you back. 137 00:06:18,720 --> 00:06:20,240 [exales tiredly] 138 00:06:20,920 --> 00:06:21,120 Hmm. 139 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 I’ve given him the treatment.. 140 00:06:22,560 --> 00:06:24,240 But, he won’t talk. Nothing, not a single word. 141 00:06:24,800 --> 00:06:25,120 Hmm. 142 00:06:25,640 --> 00:06:27,840 Did you get Siddhu’s uncle’s call records? 143 00:06:28,680 --> 00:06:29,560 We’ve got it. 144 00:06:29,560 --> 00:06:31,800 If you hear the names on that list, you’ll be shocked. 145 00:06:32,720 --> 00:06:33,160 Who all? 146 00:06:33,720 --> 00:06:35,400 Mutton shop, “Mutton” Raja. 147 00:06:39,160 --> 00:06:41,240 It looks like the bone was cut through with a heavy weapon. 148 00:06:44,880 --> 00:06:45,840 Bring them both.. 149 00:06:46,000 --> 00:06:49,120 Renuka, that file number 24. Please produce it to the court tomorrow. 150 00:06:49,120 --> 00:06:49,560 Ok sir. 151 00:06:49,560 --> 00:06:50,640 - Hanumu.. - Hmm. 152 00:06:50,640 --> 00:06:52,240 That Manavalli S.I. is here.. He’s asking for you. 153 00:06:52,240 --> 00:06:55,400 [screaming in pain] 154 00:06:56,000 --> 00:06:56,600 Doing good sir? 155 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 Yes, how are you sir? 156 00:06:58,160 --> 00:06:58,800 I’m good, sir. 157 00:07:00,040 --> 00:07:00,800 - The thing is.. - Beera.. 158 00:07:00,800 --> 00:07:01,600 Tea for sir. 159 00:07:02,040 --> 00:07:02,280 Ok sir. 160 00:07:02,280 --> 00:07:03,400 Sir, that’s alright. 161 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 - I already had tea. - It’s ok sir. Have once more. 162 00:07:05,280 --> 00:07:06,240 - You also have it sir. - Yeah. 163 00:07:07,320 --> 00:07:07,840 Take it sir. 164 00:07:09,600 --> 00:07:10,160 Sir.. 165 00:07:10,400 --> 00:07:11,120 - ..Have tea.. - Sir.. 166 00:07:11,280 --> 00:07:15,080 Sir, there’s a missing complaint filed at our station,a man named Pakeerappa. 167 00:07:15,280 --> 00:07:16,120 He’s that person. 168 00:07:17,840 --> 00:07:21,160 We got to know that a body was found at your station limits. 169 00:07:21,360 --> 00:07:23,560 If you’ve the post-mortem reports with you. 170 00:07:23,720 --> 00:07:25,000 I would like to take a copy and verify this case. 171 00:07:25,360 --> 00:07:26,240 Ah, that one.. 172 00:07:26,760 --> 00:07:27,360 Actually.. 173 00:07:27,840 --> 00:07:31,160 The body had decomposed severely. The doctor has asked for more time. 174 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 I’ll call you as soon as I get it. 175 00:07:33,160 --> 00:07:34,480 Ok sir then.. 176 00:07:34,840 --> 00:07:36,000 If you get the report.. 177 00:07:36,480 --> 00:07:38,040 Please don’t forget to call me. 178 00:07:38,280 --> 00:07:39,240 - Sure, sir. - I’ll leave sir. 179 00:07:47,720 --> 00:07:48,240 Sir.. 180 00:07:48,720 --> 00:07:50,240 Next time someone asks you about the report. 181 00:07:50,800 --> 00:07:52,920 Tell them that we’ve sent the head to Bangalore for imprintation. 182 00:07:53,240 --> 00:07:54,600 We’ll also get some time. 183 00:07:58,160 --> 00:07:58,800 No Yellappa.. 184 00:07:59,800 --> 00:08:00,920 We don’t have much time. 185 00:08:02,600 --> 00:08:03,760 We cannot afford to waste time. 186 00:08:04,480 --> 00:08:05,680 The faster we act, the more lives we save. 187 00:08:17,840 --> 00:08:18,680 Not just one or two.. 188 00:08:19,040 --> 00:08:20,680 Every person connected to these cases.. 189 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 ..has disappeared without a trace. 190 00:08:23,000 --> 00:08:24,240 There’s not even a single clue about them. 191 00:08:24,880 --> 00:08:26,040 What am I supposed to do, tell me? 192 00:08:39,000 --> 00:08:39,760 What is this, sir? 193 00:08:40,720 --> 00:08:43,120 - Wherever we turn, trouble follows. - [clicks tongue] 194 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 Have those guys confessed to anything yet? 195 00:08:46,080 --> 00:08:47,640 He’s not opening his mouth, that bastard. 196 00:08:48,480 --> 00:08:49,000 Alright, sir.. 197 00:08:49,360 --> 00:08:50,640 Let’s give him another round of lathi charge. 198 00:08:51,000 --> 00:08:52,080 Hey, bring the baton! 199 00:08:53,000 --> 00:08:53,640 [wailing in pain] 200 00:08:53,640 --> 00:08:55,640 Hey, are you going to oepn your mouths or not, bastards. 201 00:08:55,640 --> 00:08:56,720 [moaning] 202 00:08:56,720 --> 00:08:59,320 Sir it’s me. 203 00:08:59,320 --> 00:09:01,720 I’m the one who paid this guy to kill Siddappa. 204 00:09:01,720 --> 00:09:03,640 Please forgive me, sir. 205 00:09:03,840 --> 00:09:05,520 Please forgive me! 206 00:09:06,200 --> 00:09:08,120 Hey, get up. 207 00:09:08,600 --> 00:09:09,960 Get up. 208 00:09:09,960 --> 00:09:11,840 Ah..Sir! 209 00:09:12,000 --> 00:09:14,360 Sir, we confessed just like you told us to. 210 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 Why’re you still beating us? 211 00:09:15,600 --> 00:09:17,360 Hey who asked you to confess? 212 00:09:17,360 --> 00:09:18,760 - You idiot open your mouth. - [screams in pain] 213 00:09:18,880 --> 00:09:22,120 Sir, your deparment person asked me to confess sir. 214 00:09:22,480 --> 00:09:25,760 They told us to simple confess if we want to get our of this place alive. 215 00:09:26,240 --> 00:09:27,880 Who from our department told you that? 216 00:09:27,880 --> 00:09:28,480 Who is it? 217 00:09:28,840 --> 00:09:29,600 Tell me who is it! 218 00:09:29,600 --> 00:09:32,240 Ah! Virupaksha and Beera told me, sir. 219 00:09:33,760 --> 00:09:35,200 Damn! 220 00:09:35,960 --> 00:09:37,720 What’re you all doing here? 221 00:09:37,720 --> 00:09:39,200 Sir just wait. 222 00:09:42,280 --> 00:09:45,080 Renuka, we’ve to work all our life but this is a closed file.. 223 00:09:45,080 --> 00:09:46,320 You asked them to confess is it? 224 00:09:47,720 --> 00:09:48,440 Why hanumu? 225 00:09:48,840 --> 00:09:49,520 What happened, now? 226 00:09:49,720 --> 00:09:50,120 Tell me, sir. 227 00:09:50,840 --> 00:09:54,080 They don’t understand the consequences of framing an innocent people. 228 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 But don’t you know any better? How could you do this? 229 00:09:56,000 --> 00:09:57,360 Aren’t you always talking about your long work experiece? 230 00:09:59,000 --> 00:10:00,720 Don’t you know its wrong to play with people’s lives? 231 00:10:01,120 --> 00:10:02,520 Why’re you shouting at me? 232 00:10:03,400 --> 00:10:03,520 You know right.. 233 00:10:04,280 --> 00:10:06,240 His uncle was going around the whole village,.. 234 00:10:06,240 --> 00:10:08,720 .b.oasting that he’d cut Sidappa to pieces. 235 00:10:09,560 --> 00:10:10,360 You need any more proof? 236 00:10:10,480 --> 00:10:12,480 There’s a difference between gossip and evidence. Isn’t it? 237 00:10:14,080 --> 00:10:15,720 Do you think we’re running a radio station here.. 238 00:10:16,600 --> 00:10:17,760 - Hey Beera? - Sir! 239 00:10:17,840 --> 00:10:18,760 Are you out of your mind, Beera? 240 00:10:20,000 --> 00:10:21,360 You’ve no right to tell those guys anything. 241 00:10:22,360 --> 00:10:23,720 I thought it would help you.. 242 00:10:23,720 --> 00:10:24,480 Help? 243 00:10:24,480 --> 00:10:25,520 Who asked you for help? 244 00:10:25,600 --> 00:10:26,840 Help it seems. Did we ask? 245 00:10:27,440 --> 00:10:28,840 Don’t you dare step into the station again. 246 00:10:28,840 --> 00:10:29,600 - Sir? - Get out. 247 00:10:31,360 --> 00:10:31,600 Get out. 248 00:10:45,720 --> 00:10:46,120 Ah! 249 00:10:46,520 --> 00:10:46,960 Sir.. 250 00:10:48,600 --> 00:10:49,880 Sir, it was foolish of them to do that. 251 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 We could have gotten into real trouble. 252 00:10:54,320 --> 00:10:55,120 I know its my mistake. 253 00:10:56,360 --> 00:10:56,960 Sorry sir. 254 00:10:57,440 --> 00:11:00,840 As long as we know we’re doing our job honestly, that’s enough. 255 00:11:01,720 --> 00:11:03,360 These things tend to happen in our line of service. 256 00:11:04,000 --> 00:11:05,960 You know how Virupaksha can be. We all know it. 257 00:11:06,760 --> 00:11:08,360 So, what do we do with these two now? 258 00:11:08,680 --> 00:11:10,920 They both’ve legit alibis. 259 00:11:11,600 --> 00:11:14,320 Their wives have given a statement that these two were at home during that time. 260 00:11:15,040 --> 00:11:16,000 It’s our fault that we reacted hasitly and bought here. 261 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 “Mutton” Raja is a bit serious.. 262 00:11:18,360 --> 00:11:19,440 We’re taking him to the hospital. 263 00:11:21,280 --> 00:11:22,440 Haa..Ok. 264 00:11:23,200 --> 00:11:25,120 Take their statement and free them. 265 00:11:25,240 --> 00:11:25,360 Hmm. 266 00:11:25,480 --> 00:11:26,000 And.. 267 00:11:26,200 --> 00:11:28,480 Check who else is there in the call records. 268 00:11:28,600 --> 00:11:28,720 Haa. 269 00:11:28,880 --> 00:11:30,360 - See if you get any leads. - Ok sir. 270 00:11:31,280 --> 00:11:31,960 And one more thing.. 271 00:11:32,320 --> 00:11:34,040 Don’t forget about the head.. 272 00:11:34,880 --> 00:11:35,840 Or else we’ll be in trouble. 273 00:11:36,320 --> 00:11:37,360 Please focus a bit more. 274 00:11:38,320 --> 00:11:38,760 Got it? 275 00:11:40,120 --> 00:11:40,320 Ha.. 276 00:11:40,720 --> 00:11:41,840 Ok sir. 277 00:11:42,600 --> 00:11:43,000 [clicks tongue] 278 00:11:43,720 --> 00:11:44,480 Lets go. 279 00:12:11,720 --> 00:12:12,080 Elappa.. 280 00:12:13,200 --> 00:12:13,440 Sir? 281 00:12:13,760 --> 00:12:14,600 Ask Beera what it is.. 282 00:12:17,480 --> 00:12:18,080 Tell me, Beera. 283 00:12:39,880 --> 00:12:41,640 It’s the police. Run! 284 00:12:41,960 --> 00:12:44,360 [Indistinct chatter] 285 00:12:46,120 --> 00:12:47,480 He’s running away. Catch him. 286 00:12:47,480 --> 00:12:48,520 Where are you running. Come. 287 00:12:53,960 --> 00:12:55,520 Sit down. Sit.. 288 00:12:58,200 --> 00:13:00,520 We had been hunting this gang for so long. Finally we got them. 289 00:13:00,640 --> 00:13:03,840 They came to our house on Sunday asking for snacks, sir. 290 00:13:04,120 --> 00:13:05,880 I was suspicious about them since then. 291 00:13:06,320 --> 00:13:08,240 And today, I caught them changing the number plates. 292 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 That’s when I called you. 293 00:13:11,120 --> 00:13:11,880 We can’t tell.. 294 00:13:12,840 --> 00:13:15,240 For all we know, they might be invovled in Siddappa’s murder case. 295 00:13:16,480 --> 00:13:18,280 They all belong to the same sand-minding mafia. 296 00:13:20,520 --> 00:13:21,960 Even then, you’ve gone a great job. 297 00:13:22,320 --> 00:13:23,600 What did I even do sir? 298 00:13:23,960 --> 00:13:25,840 Anybody in my place would’ve done the same. 299 00:13:28,000 --> 00:13:28,680 Who is this kid? 300 00:13:30,360 --> 00:13:32,320 She is my daughter, sir. Jyothi. 301 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 Are you out of your mind? 302 00:13:40,320 --> 00:13:41,840 Why have you brought her here at this hour? 303 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 First of all they are all dangerous people. 304 00:13:44,360 --> 00:13:45,640 There’s no telling what they might do. 305 00:13:46,880 --> 00:13:47,960 She’s a motherless child, sir. 306 00:13:48,800 --> 00:13:52,320 I couldn’t leave her alone at home, so I brought her along. 307 00:13:56,720 --> 00:13:57,360 What’s done is done. 308 00:13:58,320 --> 00:14:00,520 I hope you can forgive me for whatever happened at the station today. 309 00:14:00,880 --> 00:14:02,320 - Ok sir. - Come back to the station tomorrow. 310 00:14:02,960 --> 00:14:03,480 Ok sir. 311 00:14:03,960 --> 00:14:04,240 Ok.. 312 00:14:04,960 --> 00:14:05,600 It’s very late. 313 00:14:06,120 --> 00:14:07,200 Take her home safely. 314 00:14:07,360 --> 00:14:08,080 Ok sir. 315 00:14:08,240 --> 00:14:09,720 I’ll finish all the work here and head home. 316 00:14:10,720 --> 00:14:11,000 Leave. 317 00:14:11,240 --> 00:14:11,840 See you, sir. 318 00:14:12,240 --> 00:14:12,840 - Hmm. - Come dear. 319 00:14:15,840 --> 00:14:18,640 It was neither the president uncle nor ‘Mutton’ Raja either.. 320 00:14:18,880 --> 00:14:19,960 Then who could’ve done it? 321 00:14:20,120 --> 00:14:22,000 Sir, the killer may have hidden the body. 322 00:14:22,360 --> 00:14:23,480 but he didn’t touch the phone. 323 00:14:23,880 --> 00:14:24,480 It’s still on. 324 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 I’ve asked them to trace the location, sir. 325 00:14:30,600 --> 00:14:30,880 Hmm. 326 00:14:32,440 --> 00:14:32,720 Sir. 327 00:14:33,200 --> 00:14:35,000 The last location of Siddappa was near Holidande, sir. 328 00:14:35,360 --> 00:14:35,840 What? 329 00:14:36,520 --> 00:14:37,960 Isn’t that where we found his arms? 330 00:14:38,440 --> 00:14:38,840 Hey.. 331 00:14:39,640 --> 00:14:41,360 This time be careful. 332 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 Don’t just pick up random people and rough them up. 333 00:14:44,600 --> 00:14:47,840 [ Basappa whistling] 334 00:15:00,360 --> 00:15:01,240 [mobile ringing] 335 00:15:06,880 --> 00:15:07,600 Hello? 336 00:15:08,720 --> 00:15:09,560 - Is this Basappa? 337 00:15:10,080 --> 00:15:11,320 Yes, who are you? 338 00:15:12,440 --> 00:15:13,360 This is the police here. 339 00:15:14,880 --> 00:15:17,840 You recieved a call from a person who’s been murdered. 340 00:15:18,240 --> 00:15:19,480 We called to ask about it. 341 00:15:19,840 --> 00:15:20,480 Hello sir. 342 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 I can’t hear you. 343 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 I’m a bit busy. I’ll call you later sir. 344 00:15:26,440 --> 00:15:28,600 Busy mixing cow dung, you mean? 345 00:15:32,000 --> 00:15:32,720 Ah.. 346 00:15:33,960 --> 00:15:34,200 Huh! 347 00:15:34,480 --> 00:15:35,360 Greetings Basappa sir. 348 00:15:36,920 --> 00:15:38,960 Sir, I swear on Yellavva.. 349 00:15:39,200 --> 00:15:41,880 My friend Eranna called me from that number. 350 00:15:42,120 --> 00:15:43,080 Where is Eranna’s house? 351 00:15:45,840 --> 00:15:46,520 Call him now. 352 00:15:49,600 --> 00:15:50,120 Hello? 353 00:15:50,840 --> 00:15:51,480 - [Eranna] Hello. 354 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 Where are you, Eranna? 355 00:15:53,120 --> 00:15:56,320 Hey, you know the cement-sheet house in front of the Ganapati temple? 356 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 - I’m there. - Oh. 357 00:15:57,480 --> 00:16:00,320 - Stay there. I’m coming in 5 mins. - Yeah ok. Come soon. 358 00:16:17,000 --> 00:16:17,920 - Hey Ramesha. - Ha? 359 00:16:17,920 --> 00:16:20,680 Where do you think you’re going? Do you want him to escape? 360 00:16:23,640 --> 00:16:24,520 Yeah ok, sir. 361 00:16:34,080 --> 00:16:34,440 Yellappa.. 362 00:16:35,120 --> 00:16:35,520 Go check there. 363 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 I’ve come to the temple. 364 00:16:36,760 --> 00:16:39,200 Yes come further. There’s only one way from there. 365 00:16:39,200 --> 00:16:40,480 - Come straight, - I should come down is it? 366 00:16:40,480 --> 00:16:42,080 - Ah? - Did they come in? 367 00:16:42,720 --> 00:16:43,680 Ah..sir? 368 00:16:44,440 --> 00:16:45,520 - Sir you? - Hey.. 369 00:16:46,240 --> 00:16:46,600 What man? 370 00:16:46,960 --> 00:16:47,600 What is your name? 371 00:16:47,760 --> 00:16:49,240 Hi..Eranna sir. 372 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 [Eranna stammers nervously] 373 00:16:50,560 --> 00:16:51,600 - Sir why? - Come.. 374 00:16:51,600 --> 00:16:53,080 Sir, why are you dragging me away? 375 00:16:53,080 --> 00:16:53,640 Sir! 376 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 Hey, where is your phone? 377 00:17:01,720 --> 00:17:03,240 Where is Siddappa’s phone? Where is it? 378 00:17:03,240 --> 00:17:05,400 - Tell me the truth. - Which phone sir? 379 00:17:05,400 --> 00:17:07,560 I didn’t call anyone, sir. 380 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 [weeping] 381 00:17:08,880 --> 00:17:09,920 From where did you get this phone? 382 00:17:10,160 --> 00:17:13,120 - Without your knowledge the phone came to you is it? - Don’t hit me, sir. 383 00:17:19,240 --> 00:17:21,040 - He’s your teacher is it? - Hmm. 384 00:17:21,680 --> 00:17:22,720 Which school do you go to? 385 00:17:23,040 --> 00:17:24,080 Basaveswara school sir. 386 00:17:24,760 --> 00:17:25,320 Oh.. 387 00:17:25,360 --> 00:17:27,800 When I was bitten by a snake, he was the one who saved my life, sir. 388 00:17:27,920 --> 00:17:28,560 Is it? 389 00:17:28,880 --> 00:17:29,240 Sir.. 390 00:17:29,520 --> 00:17:30,720 - I’ll drop her to school and come back. - Ha..Haa. 391 00:17:30,960 --> 00:17:31,320 Let’s go kid. 392 00:17:31,640 --> 00:17:32,920 Take your school bag. 393 00:17:33,440 --> 00:17:33,640 Come. 394 00:17:34,640 --> 00:17:35,280 Will you wear this? 395 00:17:35,520 --> 00:17:36,040 Ya, give me. 396 00:17:39,400 --> 00:17:41,240 What is this Eranna doing here? 397 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 By the way, what is Beera’s backstory? 398 00:17:43,880 --> 00:17:44,240 How is he as a person? 399 00:17:45,920 --> 00:17:47,320 Now, what do I tell about Beera? 400 00:17:47,480 --> 00:17:49,480 How do I explain about him, Hanumu? 401 00:17:50,880 --> 00:17:54,400 He has no one at home who cares for him. 402 00:17:55,400 --> 00:17:55,560 Oh.. 403 00:17:55,840 --> 00:17:58,240 He does odd jobs at people’s houses. 404 00:17:58,840 --> 00:18:00,880 Whoever calls him.. he goes along and 405 00:18:01,760 --> 00:18:02,320 ..drinks with them. 406 00:18:03,440 --> 00:18:07,600 He doesn’t even know who’s good or bad.. who’s his own or someone else’s. 407 00:18:08,360 --> 00:18:10,160 He’s just a simple, innocent man. 408 00:18:11,040 --> 00:18:11,200 [Hanuma Chuckles] 409 00:18:11,800 --> 00:18:13,320 [Hiranna groaning] 410 00:18:13,320 --> 00:18:15,920 Open your mouth, you idiot. 411 00:18:16,000 --> 00:18:16,960 What did he say? 412 00:18:16,960 --> 00:18:18,320 Elappa, leave him. That’s enough. 413 00:18:18,320 --> 00:18:19,160 He’s not opening his mouth sir. 414 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Sir, once he’s inside the police station. he’ll start talking. 415 00:18:23,240 --> 00:18:23,720 Hey Eranna.. 416 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 You’re driving us crazy. Stop wasting our time. 417 00:18:27,040 --> 00:18:28,640 Tell me from which phone did you call Basappa. 418 00:18:28,640 --> 00:18:30,640 Sir I don’t know what phone you are talking about? 419 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Hey you bastard. 420 00:18:33,200 --> 00:18:34,560 He’s going to break your bones man. 421 00:18:34,560 --> 00:18:36,920 He won’t just break your bones. He is going to kill you. 422 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 Now tell me. You had called Basappa right? 423 00:18:39,040 --> 00:18:41,640 Tell us whose phone you called him from and go to hell. 424 00:18:41,640 --> 00:18:43,480 - Open your mouth, idiot. -[Eranna screams] 425 00:18:43,480 --> 00:18:44,240 Listen to us, man. 426 00:18:44,880 --> 00:18:48,480 Oh that phone? That phone belongs to him. 427 00:18:57,680 --> 00:18:58,440 Hey Beerappa.. 428 00:18:58,800 --> 00:19:00,480 The phone you gave me that day? 429 00:19:01,000 --> 00:19:02,560 The one you said that belongs to your daughter? That one.. 430 00:19:02,720 --> 00:19:04,080 What phone? 431 00:19:04,560 --> 00:19:06,000 I don’t remember giving you any phone. 432 00:19:06,440 --> 00:19:08,080 Sir..I swear, he’s lying. 433 00:19:08,240 --> 00:19:10,200 - I don’t have any phone. - He’s also lying sir. 434 00:19:10,200 --> 00:19:11,440 If you want, search his house. 435 00:19:12,560 --> 00:19:13,240 Err? 436 00:19:14,080 --> 00:19:14,800 No sir. 437 00:19:15,440 --> 00:19:15,960 I don’t know. 438 00:19:22,920 --> 00:19:27,720 Are you guys playing with us? He’s blaming you, you are blaming him. 439 00:19:27,720 --> 00:19:29,800 Such specimens exist in this village. 440 00:19:29,800 --> 00:19:31,680 Shall I kill you and go to jail myself? 441 00:19:32,040 --> 00:19:33,720 Playing with us is it? Wait for a moment.. 442 00:19:34,360 --> 00:19:36,280 Hanumu, doesn’t he have any limit to lying? 443 00:19:36,520 --> 00:19:37,920 He’s blaming that poor Beera. 444 00:19:37,920 --> 00:19:38,720 Let him search. 445 00:19:39,840 --> 00:19:42,840 Hey, Do you think I don’t know what kind of man that Beera is? 446 00:19:43,080 --> 00:19:45,400 - How dare he blames Beera. - Virupakshanna, hold on, let him search. 447 00:19:45,440 --> 00:19:46,680 Why’re you unnecessarily beating him? 448 00:19:47,400 --> 00:19:50,240 Damn! No one trusts me here. What do I do? 449 00:19:50,640 --> 00:19:51,440 Hey Elappa.. 450 00:19:51,440 --> 00:19:53,920 Beera is not such a person. At least you trust me. 451 00:20:12,320 --> 00:20:13,440 Uh.. 452 00:20:15,640 --> 00:20:17,280 That’s not mine sir.. 453 00:20:34,160 --> 00:20:34,200 Beep 32098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.