Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,320 --> 00:01:50,320
Uh,
2
00:01:53,100 --> 00:01:54,100
better, huh?
3
00:02:28,880 --> 00:02:32,100
What are you doing?
4
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
Ah, che caro.
5
00:02:38,680 --> 00:02:41,940
Vieni qui, fatti sentire, vieni.
6
00:02:43,120 --> 00:02:45,180
Che bello che sei.
7
00:02:48,400 --> 00:02:51,060
Ah, bella, bella.
8
00:02:51,840 --> 00:02:53,200
Ah, amore.
9
00:02:55,900 --> 00:02:57,520
Dove, dove c 'è?
10
00:02:59,180 --> 00:03:00,500
Quello fa male.
11
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
Like last time.
12
00:05:26,469 --> 00:05:31,530
Two days later, my grandfather told me
to send you a telegram.
13
00:05:35,530 --> 00:05:37,730
Victim of what has always been his
passion.
14
00:05:41,510 --> 00:05:46,190
Ora, se volete, potete andare nelle
stanze che ho messo a vostra
15
00:05:49,310 --> 00:05:53,710
Potremmo rivederci in giardino, per l
'ora del tè.
16
00:06:07,870 --> 00:06:09,290
Eccolo lì, il grand 'uomo.
17
00:06:10,810 --> 00:06:12,370
Stravaccato come un baronetto.
18
00:06:13,290 --> 00:06:15,350
Come uno che può permetterselo.
19
00:06:17,870 --> 00:06:20,510
Michael Taylor, sei un imbecille.
20
00:06:24,270 --> 00:06:25,390
Ecco quello che sei.
21
00:06:26,990 --> 00:06:32,810
Mentre tu stai qui a far finta di
leggere e invece guardi le modelle nude,
22
00:06:32,810 --> 00:06:36,530
tuoi scaltri fratelli staranno senz
'altro organizandosi per acciuffare l
23
00:06:36,530 --> 00:06:37,570
'ingenuo polletto.
24
00:06:39,450 --> 00:06:40,610
Correlativa eredità.
25
00:06:41,410 --> 00:06:44,250
Ma dimmi, che cosa dovrei fare secondo
te?
26
00:06:45,370 --> 00:06:48,150
Quello che non hai mai fatto, pensare.
27
00:06:53,350 --> 00:06:56,370
Speravo che questa potesse essere l
'occasione buona per risolvere i nostri
28
00:06:56,370 --> 00:07:01,730
problemi. Beh, potresti anche essere
scelto dall 'ingenuoto per fargli da
29
00:07:01,730 --> 00:07:03,090
alla morte di tuo padre.
30
00:07:05,130 --> 00:07:07,110
Sì, è una possibilità su tre.
31
00:07:07,520 --> 00:07:10,660
E se va male continuiamo a mangiare pane
e salame per il resto dei nostri
32
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
giorni.
33
00:07:12,080 --> 00:07:17,280
Possiamo sempre provare a circuire il
caro nipotino per accattuarselo.
34
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
Già, e come?
35
00:07:21,900 --> 00:07:23,520
Senti, ho un piano.
36
00:07:24,480 --> 00:07:27,380
Io, in fin dei conti, non sono da buttar
via.
37
00:07:28,060 --> 00:07:33,600
E penso che se vado dal bimbetto e
faccio la cara zietta con lui, possiamo
38
00:07:33,600 --> 00:07:35,040
tenerlo in pugno.
39
00:07:36,590 --> 00:07:39,470
E mentre tu sei con lui, io cerco il
testamento.
40
00:07:39,830 --> 00:07:43,890
Così, se il tuo piano fallisce e io
trovo il documento, lo posso
41
00:07:44,050 --> 00:07:47,590
Quindi, alla morte del vecchio, l
'eredità andrebbe divisa in parti equi
42
00:07:47,590 --> 00:07:48,590
tutti i diretti eredi.
43
00:07:48,910 --> 00:07:49,930
Che ne dici, eh?
44
00:07:54,270 --> 00:07:55,550
Già mi sento ricco.
45
00:08:01,770 --> 00:08:05,270
Accidenti, ero venuto con la speranza di
prendere una bella fetta dell 'eredità.
46
00:08:05,840 --> 00:08:10,400
Ed invece, eccomi qua in lizza con quei
due imbecilli dei miei fratelli. Per
47
00:08:10,400 --> 00:08:14,720
fare il tutore, avessi almeno la
certezza di essere scelto io.
48
00:08:15,160 --> 00:08:19,500
Beh, Tom, tu sei senz 'altro il migliore
di tutti e non dovrebbero esserci
49
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
difficoltà.
50
00:08:21,900 --> 00:08:26,520
Senti, Margaret, questa è una lotteria e
non necessariamente vince il migliore.
51
00:08:27,720 --> 00:08:32,360
I soldi dell 'appannaggio, però, sono
troppo importanti per farmi rifregare da
52
00:08:32,360 --> 00:08:33,840
quei due idioti.
53
00:08:35,789 --> 00:08:39,669
Con quel denaro potrei pagare tutti i
debiti che ho con la banca.
54
00:08:41,010 --> 00:08:45,730
E forse rientrare a far parte degli
azionisti della United Diamonds Company.
55
00:08:48,110 --> 00:08:49,330
È vero.
56
00:08:53,430 --> 00:08:56,010
Vediamo quello che si può fare.
57
00:08:59,410 --> 00:09:01,350
Bisogna elaborare una strategia.
58
00:09:03,570 --> 00:09:04,570
Ascolta, Margaret.
59
00:09:05,290 --> 00:09:06,530
Tu sei una bella donna.
60
00:09:07,710 --> 00:09:11,090
E questa è la migliore occasione per
sfruttare questa tua dote.
61
00:09:11,710 --> 00:09:18,410
Se tu vai dal caro Vecchietto e,
diciamo, sei un po' carina con lui,
62
00:09:18,590 --> 00:09:25,250
può darsi che riusciamo ad accelerare la
dipartita del povero papà. Mi
63
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
segui?
64
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
Bene.
65
00:09:28,730 --> 00:09:30,710
Io nel frattempo andrò dal nipotino.
66
00:09:31,130 --> 00:09:33,110
Sono sicuro di convincerlo.
67
00:09:33,800 --> 00:09:35,560
A scegliermi come tutore.
68
00:09:35,980 --> 00:09:38,320
E se il vecchio non muore? Tanto meglio.
69
00:09:39,360 --> 00:09:40,520
Conosco mio padre.
70
00:09:41,140 --> 00:09:43,940
E anche tu hai capito qual è il suo
debole.
71
00:09:44,660 --> 00:09:51,140
Se resiste a un incontro con te, dopo
sicuramente saprà lui stesso
72
00:09:51,140 --> 00:09:56,220
consigliare a Benjamin il tutore da
scegliere.
73
00:09:57,360 --> 00:09:58,440
Oh, Tom.
74
00:09:59,800 --> 00:10:02,660
Prevedi sempre tutto tu. Sei il
migliore.
75
00:10:06,540 --> 00:10:10,220
Ma, cara, io... Sei un buono a nulla, te
l 'ho già detto.
76
00:10:11,880 --> 00:10:15,840
Vedrai, vedrai se non riuscirai a farti
fregare dai tuoi fratelli.
77
00:10:16,780 --> 00:10:19,700
E questa volta hai proprio chiuso di
vivere alle mie spalle, sai.
78
00:10:22,100 --> 00:10:23,140
Mi hai steccato.
79
00:10:23,900 --> 00:10:25,940
Cosa credi, che veramente io stia
dormendo?
80
00:10:28,120 --> 00:10:29,540
Ora vado da mio nipote.
81
00:10:30,300 --> 00:10:31,300
Parlerò con lui.
82
00:10:31,920 --> 00:10:33,880
E vedremo chi sarà il suo tutore.
83
00:10:44,400 --> 00:10:45,800
Yeah.
84
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
What do you have to say?
85
00:15:48,490 --> 00:15:49,630
Ti ho disturbato?
86
00:15:49,970 --> 00:15:52,510
Assolutamente no. Anzi, mi sei di molto
conforto.
87
00:16:21,310 --> 00:16:24,250
Vedrai. Vedrai.
88
00:16:24,690 --> 00:16:27,410
Ti farò tornare giovane.
89
00:17:28,699 --> 00:17:30,960
Cognatino! Dove vai tutto solo?
90
00:17:31,840 --> 00:17:33,440
Da nessuna parte.
91
00:17:34,060 --> 00:17:38,380
Cioè, volevo dire, stavo solamente
andando a trovare mio nipote.
92
00:17:38,660 --> 00:17:41,360
Sai, deve essere molto in pena per il
nonno.
93
00:17:41,840 --> 00:17:46,020
Volevo soltanto vedere come stava per
consolarlo.
94
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Sì, certo.
95
00:17:47,620 --> 00:17:49,960
Ma a quest 'ora starà riposando.
96
00:17:51,180 --> 00:17:54,520
Credo che lo stress degli ultimi giorni
debba averlo molto provato.
97
00:17:55,110 --> 00:17:57,050
Forse è meglio che lo lasci riposare.
98
00:17:57,470 --> 00:17:59,810
Beh, si credo che tu abbia ragione.
99
00:18:00,670 --> 00:18:02,010
Buon riposo anche a te.
100
00:18:02,650 --> 00:18:05,530
Comunque, se hai voglia di parlare, io
non sono stanca.
101
00:18:06,310 --> 00:18:08,290
Perché non mi fai un po' di compagnia?
102
00:18:08,930 --> 00:18:10,690
Michael sta facendo una sauna.
103
00:18:11,490 --> 00:18:13,270
E a me non piace star sola.
104
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Vuoi?
105
00:18:16,030 --> 00:18:17,030
Perché no?
106
00:18:17,970 --> 00:18:18,970
Andiamo.
107
00:18:19,330 --> 00:18:20,630
Vieni nella mia stanza.
108
00:18:40,040 --> 00:18:45,440
Se vuoi, possiamo passare il tempo anche
in un altro modo, visto che non abbiamo
109
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
niente da dire.
110
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
Che ne dici?
111
00:18:51,720 --> 00:18:53,300
Sapevo che avresti detto questo.
112
00:18:54,680 --> 00:18:56,460
Mi sei piaciuta subito.
113
00:18:57,480 --> 00:18:59,160
Dal primo momento che ti ho vista.
114
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
I don't know.
115
00:25:57,470 --> 00:25:59,110
Cidenti al nipotino.
116
00:26:06,790 --> 00:26:08,990
Hai capito, la cognatina?
117
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Ciao, nonno.
118
00:28:57,460 --> 00:28:58,700
Hai capito.
119
00:28:58,980 --> 00:29:00,040
Hai capito.
120
00:29:02,900 --> 00:29:04,640
E' stato meraviglioso, Tom.
121
00:29:05,240 --> 00:29:08,040
Con quel buono nulla di mio marito non è
mai stato così.
122
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
Sì, lo so.
123
00:29:10,380 --> 00:29:12,500
Me lo hanno detto anche altre volte.
124
00:29:13,070 --> 00:29:16,570
E con te non ho neanche applicato la
disciplina orientale.
125
00:29:17,550 --> 00:29:18,590
Ok, Tom.
126
00:29:21,030 --> 00:29:22,530
Ora è meglio che andiamo.
127
00:29:23,230 --> 00:29:25,830
Mi devo vedere con Michael in giardino
per il tè.
128
00:29:27,070 --> 00:29:28,390
Sì, certo, andiamo.
129
00:29:32,050 --> 00:29:33,230
Signori, il tè è pronto.
130
00:29:35,630 --> 00:29:38,170
Il sole da queste parti è forte anche in
auto.
131
00:29:38,430 --> 00:29:40,390
Forse dipenderà dalla vicinanza del
mare.
132
00:29:40,880 --> 00:29:42,600
Sì, sì, cara, non lo metto in dubbio.
133
00:29:43,460 --> 00:29:46,420
Poi c 'è un 'aria così diversa, migliore
della nostra.
134
00:29:46,820 --> 00:29:47,840
Avete riposato bene?
135
00:29:48,040 --> 00:29:49,040
Sì, molto bene.
136
00:29:50,840 --> 00:29:53,240
Ti dona moltissimo questo colore,
Margaret.
137
00:29:53,640 --> 00:29:57,260
È proprio vero che la campagna è diversa
dal mare. E il piccolo Benjamin, non si
138
00:29:57,260 --> 00:29:58,119
è visto?
139
00:29:58,120 --> 00:29:59,260
No, eccolo, sta arrivando.
140
00:30:03,660 --> 00:30:07,540
Scusate il ritardo, ma il nonno mi ha
chiamato. Non l 'ho trovato affatto
141
00:30:08,300 --> 00:30:11,420
Mi è sembrato molto più affaticato e
stanco di stamattina.
142
00:30:12,260 --> 00:30:13,340
Si è aggravato.
143
00:30:13,920 --> 00:30:17,220
Voglio vederlo. Voglio vederlo subito.
No, no, ti prego, zio.
144
00:30:17,560 --> 00:30:18,640
Ora sta dormendo.
145
00:30:19,500 --> 00:30:22,040
Povero papà. Non riesco ancora a
crederci.
146
00:30:22,700 --> 00:30:26,400
Anch 'io non riesco a credere che un
uomo di quelle capacità, di quella
147
00:30:26,400 --> 00:30:28,700
Si vede che vi sei molto affezionato,
Benjamin.
148
00:30:29,020 --> 00:30:30,020
Scusate.
149
00:30:30,600 --> 00:30:32,180
Benjamin, l 'ipote mio.
150
00:30:34,640 --> 00:30:36,420
Ascoltami. Il tè, Sandy.
151
00:30:52,590 --> 00:30:55,390
Rosy? Rosy?
152
00:31:08,330 --> 00:31:09,229
Oh, what a pity.
153
00:31:09,230 --> 00:31:10,230
A new dress, new.
154
00:31:10,410 --> 00:31:13,510
Come with me, I'll try to take it off
before it's too late.
155
00:31:14,210 --> 00:31:15,690
Excuse me. Don't worry.
156
00:31:16,490 --> 00:31:17,590
Go, dear, go.
157
00:31:20,610 --> 00:31:22,230
Let's hope he didn't hear much.
158
00:31:22,570 --> 00:31:23,830
It's a delicate point.
159
00:31:37,840 --> 00:31:41,380
You have to take off your pants,
otherwise I can't isolate the fabric
160
00:31:41,380 --> 00:31:42,380
inside.
161
00:31:52,780 --> 00:31:53,780
It was hot.
162
00:31:59,480 --> 00:32:02,320
I think I burned myself a little there
too.
163
00:32:04,480 --> 00:32:05,740
Let's take a look at this burner.
164
00:33:34,990 --> 00:33:36,630
Sei stata meravigliosa, dolcezza.
165
00:33:37,810 --> 00:33:40,030
Ora capisco perché al vecchio piacevi
tanto.
166
00:33:41,290 --> 00:33:43,670
Oh, il signor James è così buono con me.
167
00:33:46,010 --> 00:33:49,630
Se diventerò il tutore del ragazzo, ti
porterò con me.
168
00:33:53,130 --> 00:33:54,130
Ci puoi giurare?
169
00:33:55,270 --> 00:33:56,370
Beh, ora devo andare.
170
00:33:56,990 --> 00:33:59,430
Se non voglio che gli altri capiscano
ciò che è successo.
171
00:34:10,320 --> 00:34:11,580
Speriamo che non ratti la luna.
172
00:34:14,500 --> 00:34:15,500
Siete tutti qui?
173
00:34:16,159 --> 00:34:17,159
E Benjamin?
174
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
E' andato via.
175
00:34:19,860 --> 00:34:20,900
Sarà qui per cena.
176
00:34:22,540 --> 00:34:23,840
Peccato che poco fa non c 'eri.
177
00:34:24,380 --> 00:34:26,960
Si sono dette cose molto interessanti.
178
00:34:28,080 --> 00:34:31,739
Ma tu nei momenti importanti, come al
solito, non ci sei.
179
00:34:37,239 --> 00:34:38,400
Si fa una partita?
180
00:34:38,699 --> 00:34:40,199
Si. Do you want to participate?
181
00:34:40,540 --> 00:34:41,540
With pleasure.
182
00:34:42,900 --> 00:34:44,400
I'm dying of boredom.
183
00:34:46,179 --> 00:34:47,280
I'm going to make a sauna.
184
00:34:49,440 --> 00:34:50,860
Do you want to come too, Angie?
185
00:34:51,219 --> 00:34:52,219
A sauna?
186
00:34:52,620 --> 00:34:53,760
Okay, with pleasure.
187
00:34:54,040 --> 00:34:55,040
Let's go.
188
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Wait.
189
00:34:58,800 --> 00:34:59,800
I'm coming.
190
00:35:00,340 --> 00:35:01,340
Come.
191
00:35:02,340 --> 00:35:03,840
So it's a poker game, right?
192
00:35:04,260 --> 00:35:05,260
Very good.
193
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Let's start.
194
00:35:14,610 --> 00:35:16,590
Aspettate, una posta in gioco ci vuole.
195
00:35:19,590 --> 00:35:21,310
E quale posta sarebbe?
196
00:35:22,770 --> 00:35:23,770
Semplice.
197
00:35:24,790 --> 00:35:31,190
Come sapete, uno solo di noi tre potrà
essere scelto per amministrare i beni
198
00:35:31,190 --> 00:35:36,030
ragazzo. Quindi, due di noi resteranno
fuori.
199
00:35:37,070 --> 00:35:38,390
Dunque, facciamo così.
200
00:35:40,690 --> 00:35:43,590
Noi ci dividiamo le fish in parti
uguali.
201
00:35:44,620 --> 00:35:50,080
E chi perderà, se avrà la fortuna di
diventare il tutore,
202
00:35:50,220 --> 00:35:53,540
pagherà il debito di gioco agli altri.
203
00:35:55,000 --> 00:36:01,420
E invece questa fortuna l 'avrà chi
vincerà, e gli altri lo pagheranno.
204
00:36:03,780 --> 00:36:04,780
Vi va?
205
00:36:05,480 --> 00:36:07,560
Ok. Per me va bene.
206
00:36:09,140 --> 00:36:10,140
Sì.
207
00:36:10,620 --> 00:36:11,880
Anche per me. Bene.
208
00:36:12,600 --> 00:36:15,390
Bene. Allora, cari fratelli... Sì,
209
00:36:16,530 --> 00:36:17,730
hai proprio ragione, cara.
210
00:36:18,050 --> 00:36:19,370
Tu non credi, Sandy?
211
00:36:19,790 --> 00:36:20,790
Ma non so.
212
00:36:21,010 --> 00:36:22,370
Io non l 'ho mai fatta.
213
00:36:22,570 --> 00:36:23,990
Per me è la prima volta.
214
00:36:25,270 --> 00:36:26,270
Aspetta, Angie.
215
00:36:26,310 --> 00:36:28,970
Prima facciamo un buon massaggio.
Tonifica la pelle.
216
00:36:29,450 --> 00:36:30,490
Vieni, distenditi.
217
00:36:31,010 --> 00:36:33,010
Sandy, tu vai dall 'altra parte.
218
00:36:33,350 --> 00:36:35,730
Quattro mani sono sempre meglio di due,
non credi?
219
00:40:23,440 --> 00:40:26,060
All right, the whole piece to the east
is mine.
220
00:40:26,360 --> 00:40:29,500
No, sorry, Tom. I played the vignettes
behind the hill.
221
00:40:30,340 --> 00:40:31,340
Yes, yes, it's true.
222
00:40:31,800 --> 00:40:35,920
The vignettes next to the piece of the
red vault. The ones I won against you,
223
00:40:35,940 --> 00:40:38,540
Tom. No, I think you're mistaken.
224
00:40:39,080 --> 00:40:41,740
I played the piece to the south.
225
00:40:42,340 --> 00:40:43,520
And Alfred won it.
226
00:40:45,500 --> 00:40:47,560
Yes, but then I won against Alfred.
227
00:40:50,400 --> 00:40:53,160
No, scusate un attimo, ma il territorio
est è mio.
228
00:40:53,360 --> 00:40:55,240
L 'avvezzamento della Volpa Rossa anche.
229
00:40:55,920 --> 00:41:02,220
Prima tu, Michael, l 'hai vinto a Tom,
che l 'aveva vinto a me. Ma poi, io, te
230
00:41:02,220 --> 00:41:03,220
'ho vinto di nuovo.
231
00:41:03,620 --> 00:41:06,640
Fratelli, un momento, un momento.
Cerchiamo di essere chiari.
232
00:41:07,240 --> 00:41:09,880
Chiari. Almeno la spartizione lo è.
233
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
Certo, naturalmente.
234
00:41:13,080 --> 00:41:15,100
I terreni ad est erano di Tom.
235
00:41:15,480 --> 00:41:17,540
I vigneti dietro la collina, i miei.
236
00:41:17,980 --> 00:41:21,520
E la campagna al limite del bosco di
Alfred. Io credo che c 'è un errore nel
237
00:41:21,520 --> 00:41:22,720
tuo... No, no, no, ti sbagli altro.
238
00:41:22,920 --> 00:41:23,940
Ti sbagli di grosso.
239
00:41:39,860 --> 00:41:43,160
Scusate, non credevo... No, no, aspetta.
240
00:41:43,840 --> 00:41:44,840
Dove vai?
241
00:41:45,620 --> 00:41:46,620
Vieni, Michael.
242
00:41:47,080 --> 00:41:51,880
Ne hai bisogno pure tu. Di cosa? Di un
favoloso massaggio africano.
243
00:41:52,540 --> 00:41:53,660
Vieni, caro.
244
00:41:54,660 --> 00:41:57,040
Rilassati, non aver paura. Non ti mangia
mica.
245
00:46:40,560 --> 00:46:42,060
Desideri ancora qualcosa, Benjamin?
246
00:46:43,020 --> 00:46:46,080
Grazie, zia, no. Sicuro? Magari qualcosa
che ti piace.
247
00:46:47,520 --> 00:46:51,720
Ma in questi giorni, caro Benjamin, chi
ha curato gli affari del nonno? Un
248
00:46:51,720 --> 00:46:55,960
suo... un suo vecchio collaboratore, l
'avvocato Coleman.
249
00:46:57,720 --> 00:47:01,340
Per caso questo Coleman è socio di papà?
Oh, no.
250
00:47:01,600 --> 00:47:05,640
Il nonno non ha mai voluto soci. L
'avvocato Coleman è il suo uomo di
251
00:47:05,880 --> 00:47:09,240
Diceva sempre che non bisogna mai
fidarsi di nessuno se puoi fare da te.
252
00:47:09,980 --> 00:47:11,580
Right, excellent observation.
253
00:47:12,040 --> 00:47:14,340
Only a man like dad can have it said.
254
00:47:16,580 --> 00:47:21,120
But with precision, the grandfather's
affairs concern any other goods or only
255
00:47:21,120 --> 00:47:22,120
agricultural companies?
256
00:47:22,220 --> 00:47:23,220
No.
257
00:47:25,040 --> 00:47:28,660
One part, and the other part, the bigger
one, is now fabricable.
258
00:47:29,540 --> 00:47:36,400
And lately, before the grandfather got
sick, he was... For you, sir. He
259
00:47:36,400 --> 00:47:37,400
was...
260
00:47:39,050 --> 00:47:41,870
Valiando l 'opportunità di costruire un
grosso residence.
261
00:47:44,190 --> 00:47:49,530
Ci sono molte richieste da parte di
gente che... di gente che vive in città
262
00:47:49,530 --> 00:47:51,530
che vorrebbe avere una casa in campagna.
263
00:47:53,410 --> 00:47:54,490
Cosa c 'è, Benjamin?
264
00:47:54,810 --> 00:47:57,070
Ti senti poco bene? No, no, mi sento
benissimo.
265
00:47:57,370 --> 00:48:00,610
Già, ha sempre saputo sfruttare le
occasioni migliori. Un uomo veramente
266
00:48:00,610 --> 00:48:05,150
eccezionale. Negli affari aveva la mente
lucida, i nervi d 'acciaio, la battuta
267
00:48:05,150 --> 00:48:06,150
pronta.
268
00:48:06,520 --> 00:48:09,720
Tutti i requisiti che solo pochi uomini
hanno il dono di possibili. Un uomo
269
00:48:09,720 --> 00:48:10,900
infinitamente buono anche.
270
00:48:11,120 --> 00:48:14,760
Sì, sì, certo, molto buono. Sì,
veramente eccezionale. Non ha mai
271
00:48:14,760 --> 00:48:18,000
previsione. Per questo è riuscito ad
appuntare. Volete scusarmi? Io vado a
272
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
dormire.
273
00:48:19,120 --> 00:48:21,140
Domani mattina mi devo alzare molto
presto.
274
00:48:22,580 --> 00:48:23,580
Buonanotte.
275
00:48:26,260 --> 00:48:27,440
Buonanotte. Buonanotte, Benjamin.
276
00:48:27,700 --> 00:48:30,260
Benjamin è un ragazzo veramente
stupendo.
277
00:48:30,580 --> 00:48:31,640
Eh già, è così.
278
00:48:32,400 --> 00:48:33,800
È anche molto carino.
279
00:48:34,220 --> 00:48:36,160
E poi è di una gentilezza unica.
280
00:48:39,260 --> 00:48:41,420
Vi devo lasciare ai vostri discorsi.
281
00:48:41,740 --> 00:48:43,240
Sono molto stanca anch 'io.
282
00:48:45,420 --> 00:48:46,420
Vado a dormire.
283
00:48:48,820 --> 00:48:50,700
Buonanotte. Buonanotte. Ciao. Ciao.
284
00:48:51,320 --> 00:48:52,320
Buonanotte, Angie.
285
00:48:52,900 --> 00:48:54,540
La cena era ottima. Sì, sì.
286
00:48:54,860 --> 00:48:57,620
La giovane Rosy cucina bene. È un ottimo
cuoco.
287
00:48:57,820 --> 00:48:58,819
Ah, anche.
288
00:48:58,820 --> 00:49:02,060
Perché cos 'altro sa fare di buono? Beh,
il tè. Ah, il tè.
289
00:49:02,500 --> 00:49:03,500
Non capisco.
290
00:49:12,240 --> 00:49:15,040
Thank you.
291
00:49:44,339 --> 00:49:47,140
Benjamin. Benjamin.
292
00:52:24,910 --> 00:52:25,910
Bye. Bye.
293
00:53:36,480 --> 00:53:41,080
Sempre, tutte le sere, prima di andare a
letto, io mi faccio una sauna.
294
00:53:42,300 --> 00:53:43,300
Mi rilassa.
295
00:53:44,440 --> 00:53:46,320
E così faccio un sonno profondo.
296
00:53:49,480 --> 00:53:51,000
Allora, buonanotte. Buonanotte.
297
00:53:52,400 --> 00:53:53,400
A domani.
298
00:53:56,260 --> 00:54:00,000
Ho proprio mangiato molto questa sera.
Buono il vino, però non credo che lo
299
00:54:00,000 --> 00:54:01,200
sformato sia molto digeribile.
300
00:54:01,800 --> 00:54:04,500
Fortunatamente ho con me delle erbe
digestive eccezionali.
301
00:54:05,200 --> 00:54:08,160
A proposito, Rosie, puoi mettere dell
'acqua a bollire?
302
00:54:08,440 --> 00:54:12,540
Più tardi verrò in cucina a prepararmi
un infuso d 'erbe. Va bene, signor
303
00:54:12,540 --> 00:54:13,960
Alfred. L 'aspetto in cucina.
304
00:54:17,200 --> 00:54:18,200
Buonanotte.
305
00:54:18,780 --> 00:54:19,900
Vado a letto anch 'io.
306
00:54:20,540 --> 00:54:21,540
Buonanotte.
307
00:54:25,400 --> 00:54:26,400
Ciao, amore.
308
00:54:49,930 --> 00:54:51,190
Come mai questa visita, Margaret?
309
00:54:51,590 --> 00:54:55,830
Non riesco a prendere sonno. Mi sento
così sola, lontana del mio paese.
310
00:58:30,930 --> 00:58:33,750
Non vorrei che ti aspetti fino a quando
non è pronto l 'infuso.
311
00:58:34,450 --> 00:58:35,530
Io ho sonno.
312
00:58:35,770 --> 00:58:36,810
Ti aspetto in camera.
313
00:58:37,450 --> 00:58:38,408
Buonanotte, Alfred.
314
00:58:38,410 --> 00:58:39,288
Buonanotte, amore.
315
00:58:39,290 --> 00:58:40,630
Buonanotte, Tommy. Buonanotte, Sandy.
316
00:58:42,230 --> 00:58:44,550
Perché io non ho più fiducia nella
medicina ufficiale.
317
00:58:45,110 --> 00:58:49,170
Penso che le cose naturali, cioè non
manipolate, siano sempre le più
318
00:59:21,640 --> 00:59:22,640
Benvenuto, Sandy.
319
00:59:26,260 --> 00:59:32,500
Speravo di vederti. E io non ho voluto
deluderla. Sei molto cara e anche molto
320
00:59:32,500 --> 00:59:33,500
bella.
321
00:59:37,660 --> 00:59:38,660
Fammela vedere.
322
01:02:08,500 --> 01:02:10,480
Hai capito che tipo d 'uomo sono, Tom?
323
01:02:11,500 --> 01:02:13,420
Signor Alfred, l 'acqua bolle.
324
01:02:13,800 --> 01:02:14,738
Grazie, Rosie.
325
01:02:14,740 --> 01:02:15,740
Arrivo subito.
326
01:02:19,920 --> 01:02:20,920
Buonanotte, Tom.
327
01:02:21,300 --> 01:02:22,300
A domani.
328
01:02:22,520 --> 01:02:23,800
Ci vediamo domani, eh?
329
01:02:24,040 --> 01:02:25,040
Sì. Ciao.
330
01:02:25,720 --> 01:02:27,260
Buonanotte. A domani. Ciao.
331
01:02:32,850 --> 01:02:36,190
Andate, andate a nanna, piccioncini.
332
01:02:38,690 --> 01:02:43,930
E intanto il vecchio Tom pensa come
paparsi tutta l 'eredità.
333
01:02:53,530 --> 01:02:54,990
E' molto bella, lo sai?
334
01:02:55,950 --> 01:02:56,990
Certo che lo so.
335
01:02:57,250 --> 01:02:58,870
Mi guardo negli specchi.
336
01:02:59,390 --> 01:03:01,150
Non sei certo modesta, però.
337
01:03:06,380 --> 01:03:07,780
Comunque ne hai tutti i diritti.
338
01:03:15,060 --> 01:03:16,060
Guarda qua.
339
01:03:21,120 --> 01:03:22,800
Signora Alfred, ma che fa?
340
01:03:23,340 --> 01:03:24,380
E' impazzito.
341
01:05:32,590 --> 01:05:34,110
Sei molto vivace, Benjamin.
342
01:05:36,270 --> 01:05:38,130
Ci rivedremo ancora? Certo, Zed.
343
01:05:42,650 --> 01:05:43,730
Cosa c 'è, Benjamin?
344
01:05:43,990 --> 01:05:45,090
Non sei contento?
345
01:05:46,190 --> 01:05:47,850
Non sei stato bene con me?
346
01:05:48,150 --> 01:05:49,410
No, non è per questo.
347
01:05:49,890 --> 01:05:51,630
È che sto pensando al nonno.
348
01:05:52,470 --> 01:05:53,730
Solo nella sua stanza.
349
01:05:55,010 --> 01:05:56,670
E chissà come si sentirà.
350
01:05:58,290 --> 01:06:00,630
Se è solo per questo non ti preoccupare.
351
01:06:01,550 --> 01:06:03,730
Aunt Angie will think about going to see
him. Really?
352
01:06:04,270 --> 01:06:06,130
Really? You promise?
353
01:06:06,670 --> 01:06:07,670
Of course.
354
01:06:10,270 --> 01:06:12,970
I promise you that as soon as I get out
of here, I'll go to see your
355
01:06:12,970 --> 01:06:14,950
grandfather. Thank you, aunt.
356
01:06:16,330 --> 01:06:17,390
And now go to sleep.
357
01:06:20,810 --> 01:06:21,810
See you tomorrow.
358
01:06:25,130 --> 01:06:28,590
Good night.
359
01:06:36,700 --> 01:06:39,000
Buonanotte. E grazie.
360
01:08:07,150 --> 01:08:08,150
Oh! Oh!
361
01:08:09,850 --> 01:08:11,450
Alfred, what are you doing?
362
01:08:12,130 --> 01:08:16,430
Well, I was going to bed.
363
01:08:16,850 --> 01:08:19,210
Yes, right to bed. I have an incredible
sleep.
364
01:08:19,790 --> 01:08:23,109
But your room is on the other side.
365
01:08:23,970 --> 01:08:26,510
On that side? Yes, yes.
366
01:08:26,910 --> 01:08:28,990
How stupid. I don't know where I was
going.
367
01:08:29,310 --> 01:08:32,870
You know, the darkness, the tiredness.
They play bad jokes.
368
01:08:33,270 --> 01:08:35,910
And you, what were you doing around this
hour?
369
01:08:52,349 --> 01:08:56,090
All right, good night.
370
01:08:56,430 --> 01:08:57,430
Good night.
371
01:09:16,099 --> 01:09:17,099
Buonanotte. Buonanotte.
372
01:09:23,600 --> 01:09:24,600
Tom,
373
01:09:27,399 --> 01:09:28,399
cosa succede?
374
01:09:28,819 --> 01:09:30,140
Non fare bene.
375
01:09:31,040 --> 01:09:33,500
Fai esattamente quello che ti dico.
376
01:09:34,260 --> 01:09:37,000
Svelta, vai a trovare Benjamin.
377
01:09:37,560 --> 01:09:39,260
Altrimenti siamo fottuti.
378
01:09:53,390 --> 01:09:54,390
Zwilte.
379
01:10:50,990 --> 01:10:57,790
Oh, Angie, chi ti manda? La divina
provvidenza? No, semplicemente tuo
380
01:10:57,790 --> 01:10:58,790
Benjamin.
381
01:13:15,480 --> 01:13:16,880
Motherfucker!
382
01:15:02,090 --> 01:15:03,090
Oh, Benjamin.
383
01:15:03,850 --> 01:15:04,850
Scusa.
384
01:15:05,730 --> 01:15:06,730
Dormivi, caro?
385
01:15:07,010 --> 01:15:10,570
No, tia. Ma non stare sulla porta, ti
prego. Entra.
386
01:15:13,790 --> 01:15:18,830
Sai... Non riuscivo a dormire pensando a
te.
387
01:15:19,670 --> 01:15:20,870
Qui tutto solo.
388
01:15:21,130 --> 01:15:24,870
E allora mi sono detta... Perché non
andarlo a trovare?
389
01:15:27,990 --> 01:15:30,570
Non ti dispiace, vero, che sia venuto a
trovarti?
390
01:15:30,800 --> 01:15:32,040
No, Zilta, al contrario.
391
01:15:32,820 --> 01:15:35,780
Aspettavo una tua visita. Oh, caro, e
perché?
392
01:15:38,100 --> 01:15:40,200
È tutto il giorno che mi sento così
solo.
393
01:15:40,820 --> 01:15:46,680
Oh, povero, povero caro. Perché non mi
hai chiamata? Perché non ho avuto ancora
394
01:15:46,680 --> 01:15:47,680
il tempo.
395
01:19:38,980 --> 01:19:45,720
You know, I didn't want to disturb you,
but since you're awake... Do
396
01:19:45,720 --> 01:19:46,920
you have a lighter?
397
01:19:47,280 --> 01:19:48,760
I can't find my lighter.
398
01:19:51,220 --> 01:19:54,080
Yeah, maybe it's a little late at this
hour.
399
01:19:54,760 --> 01:19:57,100
It's okay, I'll smoke in the morning.
400
01:19:59,360 --> 01:20:01,640
Well, sorry, good night.
401
01:20:28,670 --> 01:20:30,030
It's a good thing to have two stupid
brothers.
402
01:20:37,040 --> 01:20:39,880
Three brothers, three imbeciles.
403
01:21:05,800 --> 01:21:09,960
Una cassetta dove il vecchio custodisce
i suoi valori, i suoi documenti.
404
01:21:17,660 --> 01:21:18,660
Nulla.
405
01:21:19,040 --> 01:21:22,660
Non sapevo che ti interessassi d 'arte,
cognatina.
406
01:21:23,420 --> 01:21:27,680
La tua deve essere una grande passione
se non ci dormi la notte. E non solo.
407
01:21:28,000 --> 01:21:29,880
Riesci a rimirare i dipinti al buio.
408
01:21:31,240 --> 01:21:32,240
E a te?
409
01:21:33,070 --> 01:21:35,190
Did they hire you as the museum's night
guard?
410
01:21:36,910 --> 01:21:39,370
I... I suffer from insomnia.
411
01:21:39,870 --> 01:21:41,590
And this doesn't bother anyone.
412
01:21:42,870 --> 01:21:44,350
Looking for something under the
paintings?
413
01:21:45,550 --> 01:21:46,550
Maybe.
414
01:21:48,710 --> 01:21:49,710
Oh, listen.
415
01:21:53,450 --> 01:21:54,810
It's useless to hide it.
416
01:21:55,750 --> 01:21:58,290
Both of us are looking for the same
thing, the will.
417
01:21:59,710 --> 01:22:00,930
So listen to me.
418
01:22:02,160 --> 01:22:05,300
Una cosa è meglio dividerla in due parti
che in tre, non ti pare?
419
01:22:07,320 --> 01:22:08,320
Continuo.
420
01:22:08,880 --> 01:22:09,880
Bene.
421
01:22:10,460 --> 01:22:14,080
Allora mettiamoci d 'accordo. Io e
Michael e tu ed Alfred.
422
01:22:15,300 --> 01:22:19,960
Se troviamo il testamento, lo
falsifichiamo e dividiamo in parti
423
01:22:21,540 --> 01:22:22,720
Lasciamo fuori Margaret.
424
01:22:23,760 --> 01:22:24,760
Ok?
425
01:22:25,540 --> 01:22:27,180
La tua proposta non è male.
426
01:22:27,480 --> 01:22:28,840
Va bene, d 'accordo.
427
01:22:29,560 --> 01:22:30,560
Allora fatte.
428
01:22:30,740 --> 01:22:31,740
Mettiamoci al lavoro.
429
01:22:32,120 --> 01:22:34,600
Dividiamoci e cerchiamo dappertutto.
430
01:23:01,320 --> 01:23:04,380
Eppure papà era solito mettere le carte
importanti in mezzo ai libri.
431
01:23:05,400 --> 01:23:08,260
Tony, cosa stai facendo?
432
01:23:08,960 --> 01:23:10,460
Oh, Angie, sei tu.
433
01:23:10,820 --> 01:23:12,860
Niente, stavo solo cercando un libro.
434
01:23:13,260 --> 01:23:17,820
Se non leggo un po', sai, non riesco a
prendere sonno.
435
01:23:19,360 --> 01:23:24,640
E non credi che ci sia qualcosa di
meglio da fare che leggere un libro per
436
01:23:24,640 --> 01:23:26,120
conciliare il sonno?
437
01:23:26,920 --> 01:23:28,820
Beh, veramente io...
438
01:23:35,150 --> 01:23:38,350
Come. I have an excellent cure for
insomnia.
439
01:25:00,270 --> 01:25:01,670
Dormite, dormite.
440
01:25:04,050 --> 01:25:06,510
Va bene, va bene.
441
01:25:29,930 --> 01:25:31,970
It's better to divide it in two than in
three.
442
01:25:33,270 --> 01:25:36,070
It's useless that we keep putting the
stick between the wheels.
443
01:25:37,190 --> 01:25:38,970
We're looking for the testament
together.
444
01:25:39,330 --> 01:25:42,330
And if we find it, we correct it and
make it in half.
445
01:25:43,250 --> 01:25:44,750
And we leave out the caraton.
446
01:25:44,970 --> 01:25:45,970
What do you think?
447
01:25:47,070 --> 01:25:49,450
The proposal is tempting.
448
01:25:49,990 --> 01:25:51,070
Yes, just OK.
449
01:25:52,290 --> 01:25:53,670
The devil of a brother.
450
01:25:54,010 --> 01:25:55,010
I agree.
451
01:25:55,650 --> 01:25:56,890
This is talking.
452
01:25:59,980 --> 01:26:00,980
Bene, dividiamoci.
453
01:26:01,460 --> 01:26:02,500
Buona caccia, allora.
454
01:27:25,459 --> 01:27:27,700
You have been a magnificent treasure.
455
01:27:31,860 --> 01:27:34,480
Where are you going? To get something to
drink.
456
01:27:34,740 --> 01:27:35,740
What do you want?
457
01:27:36,800 --> 01:27:38,220
What you take, my dear.
458
01:27:38,520 --> 01:27:39,520
I trust you.
459
01:27:41,120 --> 01:27:42,380
Accident. He didn't want to.
460
01:27:43,100 --> 01:27:44,640
What happened, Tom?
461
01:27:45,360 --> 01:27:47,140
Maybe the safety valve is broken.
462
01:27:47,880 --> 01:27:48,880
I'll go and see.
463
01:28:04,650 --> 01:28:05,690
Where are you, honey?
464
01:28:06,070 --> 01:28:07,130
Don't be stupid.
465
01:28:07,510 --> 01:28:08,510
Where are you?
466
01:28:08,690 --> 01:28:09,690
Here?
467
01:28:30,600 --> 01:28:31,600
Siamo irruenti.
468
01:28:32,620 --> 01:28:34,220
Come sempre del resto.
469
01:28:35,060 --> 01:28:37,160
Taci. Taci, amore mio.
470
01:28:37,580 --> 01:28:38,580
E prendi.
471
01:28:42,740 --> 01:28:44,300
Ti sei alzata, Karen.
472
01:28:45,480 --> 01:28:47,000
E chi pensavi che fosse?
473
01:28:47,220 --> 01:28:48,340
Il principe della notte?
474
01:28:49,020 --> 01:28:50,880
Ma ora vieni, amiamoci.
475
01:28:51,280 --> 01:28:53,000
Matto, ti sembra questo il momento?
476
01:28:53,540 --> 01:28:56,420
Sì, io non sono mai sazio di te.
477
01:28:58,570 --> 01:28:59,570
Oh, tesoro.
478
01:28:59,930 --> 01:29:02,370
Non sapevo che il tumore fosse così
grande.
479
01:29:02,890 --> 01:29:04,270
Mi fai impazzire.
480
01:29:11,010 --> 01:29:12,970
Non me ne ero mai accorta anch 'io.
481
01:29:13,270 --> 01:29:17,610
E' così bello che mi pare di sentire a
tre. Sei meraviglioso, tesoro. Sei
482
01:29:17,610 --> 01:29:20,230
bellissimo. Tu sei eccezionale.
483
01:29:20,510 --> 01:29:21,930
Non me ne ero mai accorta.
484
01:29:46,640 --> 01:29:48,040
Rina.
485
01:33:42,030 --> 01:33:43,030
What are you doing here?
486
01:33:47,230 --> 01:33:48,230
No.
487
01:33:49,470 --> 01:33:50,750
But what are you doing here? One moment.
488
01:33:51,010 --> 01:33:52,010
What happened?
489
01:33:52,330 --> 01:33:53,330
It's incredible.
490
01:33:53,550 --> 01:33:54,550
Where's Rosie?
491
01:33:55,810 --> 01:33:57,090
No one's going to open it?
492
01:34:27,860 --> 01:34:31,100
Buongiorno. Desidera? Buongiorno, lei è
un parente del signor James Taylor?
493
01:34:31,820 --> 01:34:33,000
Sì, sì, certo.
494
01:34:33,340 --> 01:34:34,400
Sono suo figlio.
495
01:34:35,300 --> 01:34:39,420
Bene, io sono Lorenz Randolph, l
'ufficiale giudiziario di questa contea.
496
01:34:41,740 --> 01:34:43,460
Chi è, Marco? Temo di non capire.
497
01:34:45,920 --> 01:34:47,720
L 'ufficiale giudiziario?
498
01:34:48,160 --> 01:34:49,160
Incaricato per cosa?
499
01:34:49,480 --> 01:34:50,700
Ufficiale giudiziario.
500
01:34:51,100 --> 01:34:53,580
Per il signoramento della villa,
naturalmente.
501
01:34:56,910 --> 01:34:59,530
Naturalmente che pignoramente, ma vuole
scherzare.
502
01:34:59,810 --> 01:35:03,250
Non è mia consuetudine, caro signore,
fare certi scherzi.
503
01:35:05,010 --> 01:35:09,370
Vostro padre ha fatto debiti per
centinaia di milioni, che poi non ha
504
01:35:09,370 --> 01:35:10,370
voluto pagare.
505
01:35:10,510 --> 01:35:13,610
La terra gli era già stata pignorata il
mese scorso.
506
01:35:15,630 --> 01:35:19,590
Ed ora vi notifico, signori, che è
scaduta anche l 'ipoteca sulla villa.
507
01:35:22,030 --> 01:35:23,250
Qualcuno vuole firmare?
34832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.