All language subtitles for dr.quinn.medicine.woman.s04e03.multi.1080p.web.h264-ukdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:07,400 C'est la pleine lune. Parfait pour une promenade. 2 00:00:07,560 --> 00:00:08,320 Ce soir ? 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,520 Je peux y aller ? Moi aussi ? 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,200 Non, Brian. J'adore les promenades. 5 00:00:14,440 --> 00:00:18,000 - C'est pas de ton âge. - Quelle charrette prenez-vous ? 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,240 Celle de Jared. 7 00:00:20,400 --> 00:00:22,680 Il va la conduire ? Sans doute. 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,440 Aucun adulte ne vous accompagne ? 9 00:00:27,440 --> 00:00:29,200 Je ne sais pas. Je vois. 10 00:00:29,360 --> 00:00:32,200 On a R.-V. à la rivière dans une demi-heure. 11 00:00:32,360 --> 00:00:34,720 Tu dois te coucher tôt. Tu as école. 12 00:00:34,880 --> 00:00:37,320 Les élèves de ma classe y vont. Tous ? 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,040 Becky, Alice, Jared, Paul… 14 00:00:40,200 --> 00:00:42,600 On ne rentrera pas tard. 15 00:00:42,760 --> 00:00:45,080 Qu'est-ce que tu en dis, Sully ? 16 00:00:45,240 --> 00:00:47,360 Tu devrais aller en promenade 17 00:00:47,600 --> 00:00:49,800 quand t'as pas école le lendemain. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,280 J'ignore s'il y aura un autre soir. 19 00:00:52,520 --> 00:00:55,360 Les occasions manqueront pas, c'est promis. 20 00:01:03,480 --> 00:01:05,160 - Bonne nuit. Bonne nuit. 21 00:01:05,400 --> 00:01:07,240 Bonne nuit. 22 00:01:16,280 --> 00:01:18,240 Tu n'as rien remarqué ? 23 00:01:18,400 --> 00:01:21,320 Elle a beaucoup changé, ces derniers temps. 24 00:01:21,480 --> 00:01:22,800 Elle grandit. 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,440 Elle dit que ses amis peuvent faire 26 00:01:25,600 --> 00:01:27,680 des choses qu'on lui interdit. 27 00:01:27,840 --> 00:01:29,120 Quoi, par exemple ? 28 00:01:29,280 --> 00:01:31,440 Cette promenade ce soir. 29 00:01:31,960 --> 00:01:34,680 T'as jamais fait de promenade en charrette ? 30 00:01:34,840 --> 00:01:36,760 Ça n'existait pas à Boston. 31 00:01:38,920 --> 00:01:40,280 Y avait autre chose. 32 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 J'ai les pieds glacés. 33 00:01:47,280 --> 00:01:49,120 Ça ne va pas durer. 34 00:01:50,520 --> 00:01:52,600 Colleen est si jeune ! 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 C'est agréable. 36 00:01:58,920 --> 00:02:00,240 Je ne sais pas, mais 37 00:02:00,400 --> 00:02:02,240 je pense pas que Colleen 38 00:02:02,400 --> 00:02:04,600 soit encore prête à sortir le soir. 39 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 On pourrait en parler une autre fois ? 40 00:02:07,960 --> 00:02:09,919 Elle sait si peu de choses. 41 00:02:10,080 --> 00:02:12,800 Elle a aidé une femme à accoucher. 42 00:02:13,720 --> 00:02:15,960 Elle a recousu des blessures. 43 00:02:16,120 --> 00:02:19,600 Elle est compétente en médecine, malgré son âge 44 00:02:19,760 --> 00:02:22,240 mais dans d'autres domaines… 45 00:02:22,400 --> 00:02:24,680 elle est très naïve. 46 00:02:25,920 --> 00:02:27,320 Comme je l'étais. 47 00:02:46,760 --> 00:02:48,400 On frappe à la porte 48 00:02:48,880 --> 00:02:50,200 Oui. 49 00:02:50,360 --> 00:02:53,400 - Il faut que tu m'aides à faire ma rédaction. 50 00:02:55,360 --> 00:02:58,400 Demain matin. Ce soir on est fatigués. 51 00:02:58,560 --> 00:03:00,040 Mais maman… 52 00:03:01,440 --> 00:03:02,520 Je ne… 53 00:03:02,680 --> 00:03:06,000 Je te réveillerai plus tôt demain. on travaillera. 54 00:03:06,160 --> 00:03:07,240 D'accord. 55 00:03:08,880 --> 00:03:11,080 Bonne nuit, Brian. 56 00:03:13,360 --> 00:03:16,200 T'as l'air très content de toi. 57 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 Quand les enfants t'appellent, 58 00:03:18,560 --> 00:03:22,160 et que tu te précipites pas, je sais que tu es à moi. 59 00:03:32,680 --> 00:03:35,000 Tout le monde disait qu'une femme médecin 60 00:03:35,160 --> 00:03:38,240 ne survivrait pas seule à la limite de ces terres. 61 00:03:38,400 --> 00:03:40,560 Mais j'étais bien décidée à lutter. 62 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 Je n'étais plus seule. J'avais une famille. 63 00:03:44,280 --> 00:03:46,600 Et c'était mon plus grand défi. 64 00:04:42,840 --> 00:04:45,000 Le soleil brille. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,760 Il s'est levé depuis longtemps. 66 00:04:51,880 --> 00:04:53,960 Cet endroit est si paisible. 67 00:04:55,960 --> 00:04:58,480 J'ai pas d'idée. Je sais pas quoi écrire. 68 00:04:58,640 --> 00:05:00,280 Demande à maman. 69 00:05:02,000 --> 00:05:03,840 Tu veux bien m'aider ? 70 00:05:04,000 --> 00:05:06,080 Je dois terminer ce chapitre. 71 00:05:08,160 --> 00:05:10,560 Elle a dit qu'elle se lèverait tôt. 72 00:05:12,360 --> 00:05:14,480 Elle s'est peut-être pas réveillée. 73 00:05:14,640 --> 00:05:16,600 Pourquoi tu montes pas voir ? 74 00:05:33,920 --> 00:05:34,720 Maman ? 75 00:05:36,200 --> 00:05:37,520 Brian ! 76 00:05:38,880 --> 00:05:41,080 Tu devrait frapper avant d'entrer. 77 00:05:41,240 --> 00:05:43,920 Je l'ai fait. Eh bien tu dois attendre 78 00:05:44,200 --> 00:05:45,720 que j'ouvre la porte. 79 00:05:46,040 --> 00:05:48,760 Il va être l'heure d'aller à l'école. 80 00:05:48,920 --> 00:05:49,720 On voudrait 81 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 être un peu seuls. Tu m'as dit 82 00:05:52,040 --> 00:05:53,720 que tu m'aiderais pour 83 00:05:53,960 --> 00:05:55,360 ma rédaction. 84 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 C'est vrai, j'ai oublié. 85 00:05:58,440 --> 00:06:00,200 Allons voir ça. 86 00:06:01,480 --> 00:06:02,880 Viens. 87 00:06:06,960 --> 00:06:08,680 Que voulait exprimer 88 00:06:08,920 --> 00:06:11,760 César en disant : "Et tu Brute". 89 00:06:16,160 --> 00:06:17,440 Alice ? 90 00:06:19,120 --> 00:06:20,520 "Tu es une brute" ? 91 00:06:20,760 --> 00:06:22,960 Rire général C'est pas très loin. 92 00:06:23,200 --> 00:06:25,280 C'est bien d'avoir essayé. 93 00:06:26,640 --> 00:06:29,480 "Et toi aussi, Brutus". César est surpris 94 00:06:29,720 --> 00:06:32,040 de le voir avec les autres. Exact. 95 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Mais pourquoi est-il surpris ? 96 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 Quelqu'un d'autre 97 00:06:43,080 --> 00:06:44,720 le sait ? Rires 98 00:06:45,760 --> 00:06:48,080 Colleen. Il pensait que Brutus était 99 00:06:48,320 --> 00:06:51,280 son meilleur ami et qu'il est venu le tuer. 100 00:06:51,520 --> 00:06:52,800 Très bien, Colleen. 101 00:06:52,960 --> 00:06:55,720 Les autres reliront ce chapitre ce soir. 102 00:06:55,960 --> 00:06:58,480 Demain interrogation sur la vie de César. 103 00:06:58,640 --> 00:07:00,000 Vous pouvez sortir. 104 00:07:00,160 --> 00:07:02,880 Brouhaha 105 00:07:03,040 --> 00:07:06,560 On descend à la rivière. Tu viens avec nous ? 106 00:07:06,960 --> 00:07:09,080 J'ai autre chose à faire. 107 00:07:09,240 --> 00:07:11,720 Tu connais déjà la vie de César. 108 00:07:11,880 --> 00:07:13,960 Je dois aider le Dr Mike. 109 00:07:14,120 --> 00:07:16,320 Oh ! Colleen est si bonne ! 110 00:07:16,480 --> 00:07:19,680 Elle fait que travailler. C'est pas vrai. 111 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 Alors viens avec nous. On jouera 112 00:07:22,120 --> 00:07:24,920 au jeu dont je t'ai parlé. C'est amusant. 113 00:07:25,080 --> 00:07:26,720 Ça va pas l'intéresser. 114 00:07:26,880 --> 00:07:28,480 Je suis sûr du contraire. 115 00:07:28,640 --> 00:07:30,000 Je viendrai plus tard. 116 00:07:30,640 --> 00:07:33,160 Bien sûr. À tout à l'heure. 117 00:07:35,480 --> 00:07:38,200 Brouhaha 118 00:07:43,520 --> 00:07:45,800 - Dr Mike ? Colleen ! 119 00:07:45,960 --> 00:07:50,120 Tu arrives à temps pour m'aider. J'ai une chose à vous demander. 120 00:07:50,360 --> 00:07:53,080 Je dois aider Becky pour une interrogation. 121 00:07:53,320 --> 00:07:55,360 Elle est mauvaise en histoire. 122 00:07:55,520 --> 00:07:56,840 À ce point ? Je peux 123 00:07:57,080 --> 00:07:59,120 passer chez elle ? Bien sûr. 124 00:08:00,120 --> 00:08:01,840 Je serai là pour dîner. 125 00:08:02,080 --> 00:08:03,320 À tout à l'heure. 126 00:09:30,040 --> 00:09:32,320 Monsieur, avez-vous vu Sully ? 127 00:09:32,480 --> 00:09:33,760 Pas aujourd'hui. 128 00:09:33,920 --> 00:09:35,200 Pourquoi ? 129 00:09:35,840 --> 00:09:38,320 Non, rien d'important. 130 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 Vous savez où est Sully ? 131 00:09:43,320 --> 00:09:46,000 Je l'ai aperçu il y a une heure. Où ca ? 132 00:09:46,160 --> 00:09:48,560 Allez donc voir à l'écurie. Merci. 133 00:09:53,920 --> 00:09:55,480 Bonjour Dr Mike. Becky ! 134 00:09:55,640 --> 00:09:57,000 Colleen est là ? 135 00:09:57,240 --> 00:09:59,720 Elle a dit qu'elle passait chez toi. 136 00:09:59,880 --> 00:10:01,320 Ah oui ? Pour réviser. 137 00:10:02,840 --> 00:10:05,440 Oh ! Oh oui ! J'avais oublié. 138 00:10:06,400 --> 00:10:07,440 Alors tu ne… 139 00:10:07,680 --> 00:10:09,360 Elle doit m'attendre. 140 00:10:13,480 --> 00:10:15,120 Sully ! 141 00:10:24,200 --> 00:10:27,360 Où allais-tu ? Nulle part, je te cherchais. 142 00:10:27,520 --> 00:10:28,400 Pourquoi ? 143 00:10:29,080 --> 00:10:31,120 Oh, eh bien j'étais… 144 00:10:32,120 --> 00:10:33,840 Comment dire ? 145 00:10:35,160 --> 00:10:38,000 On s'est quittés il y a quelques heures… 146 00:10:38,840 --> 00:10:40,440 Tu me manquais déjà. 147 00:10:40,880 --> 00:10:43,040 Content que tu m'aies trouvé. 148 00:10:52,720 --> 00:10:53,880 Voici ta question. 149 00:10:54,640 --> 00:10:57,800 Peux-tu nous dire la chose que tu préfères… 150 00:11:00,000 --> 00:11:01,160 chez Colleen. 151 00:11:02,840 --> 00:11:04,600 - Ses cheveux. - Tu mens. 152 00:11:04,840 --> 00:11:06,560 Non, je mens pas. Elle a 153 00:11:06,800 --> 00:11:10,720 des cheveux magnifiques. Qu'est-ce que tu aimes le plus ? 154 00:11:11,480 --> 00:11:12,560 D'accord. 155 00:11:12,720 --> 00:11:14,080 C'est son… 156 00:11:15,760 --> 00:11:17,040 Son intelligence. 157 00:11:18,880 --> 00:11:21,480 Qui pense qu'il dit la vérité ? 158 00:11:22,400 --> 00:11:24,160 Allez, donne-lui un gage. 159 00:11:26,880 --> 00:11:28,640 Je te demande de sauter 160 00:11:28,880 --> 00:11:30,400 et de coasser autour 161 00:11:30,640 --> 00:11:32,480 de cet arbre. 162 00:11:33,640 --> 00:11:35,920 Il coasse 163 00:11:37,440 --> 00:11:38,480 Saute plus haut. 164 00:11:45,360 --> 00:11:47,720 Ça y est. À moi. 165 00:11:53,720 --> 00:11:55,880 La chose la plus embarrassante 166 00:11:56,120 --> 00:11:57,640 qui te soit arrivée ? 167 00:12:03,160 --> 00:12:05,360 Là tout de suite, je trouve rien. 168 00:12:05,600 --> 00:12:06,880 Tu dois dire 169 00:12:07,120 --> 00:12:08,320 quelque chose. 170 00:12:08,600 --> 00:12:10,080 Eh bien, je… 171 00:12:13,560 --> 00:12:15,200 Je choisis le gage. 172 00:12:15,440 --> 00:12:16,640 Oh ! 173 00:12:17,600 --> 00:12:18,680 Vas te baigner. 174 00:12:18,920 --> 00:12:20,400 - Maintenant ? - Oui. 175 00:12:20,640 --> 00:12:22,000 Tout de suite. 176 00:12:23,960 --> 00:12:25,720 Je dois bientôt rentrer. 177 00:12:26,360 --> 00:12:27,720 S'il vous plaît. 178 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Allez, on y va. 179 00:12:30,120 --> 00:12:31,120 Non, arrêtez ! 180 00:12:31,360 --> 00:12:32,520 Elle hurle 181 00:12:32,680 --> 00:12:36,080 Ils crient 182 00:13:52,920 --> 00:13:54,040 La porte claque 183 00:13:54,840 --> 00:13:55,720 Oh… 184 00:13:56,840 --> 00:13:57,760 Oh, Matthew ! 185 00:13:59,440 --> 00:14:01,320 Je venais prendre de l'eau. 186 00:14:01,560 --> 00:14:04,000 Non, je t'en prie. On allait… 187 00:14:04,480 --> 00:14:06,240 Sully, j'ai apporté ton bois. 188 00:14:06,400 --> 00:14:08,360 - Je repasserai. - Non. 189 00:14:10,160 --> 00:14:12,120 Je vais t'aider à le décharger. 190 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 On y va. 191 00:14:30,680 --> 00:14:32,080 Claquement de porte 192 00:14:35,400 --> 00:14:36,040 Colleen ? 193 00:14:37,480 --> 00:14:39,600 J'arrive dans une minute. 194 00:14:42,320 --> 00:14:43,520 On frappe 195 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 Colleen, 196 00:14:49,000 --> 00:14:51,680 d'où viens-tu ? Pourquoi es-tu trempée ? 197 00:14:52,760 --> 00:14:55,760 Je suis tombée dans la rivière. La rivière ? 198 00:14:55,920 --> 00:14:58,320 Que faisais-tu à la rivière ? 199 00:14:58,480 --> 00:15:00,080 Avec qui étais-tu ? 200 00:15:00,240 --> 00:15:02,520 J'ai pas envie d'en parler. 201 00:15:03,160 --> 00:15:05,080 Tu pourrais me le dire. 202 00:15:05,240 --> 00:15:07,760 C'est personnel. Je me fâcherai pas. 203 00:15:07,920 --> 00:15:10,800 J'ai besoin d'intimité comme vous et Sully. 204 00:15:10,960 --> 00:15:14,520 On est mariés. Vous me faites pas confiance ? 205 00:15:14,680 --> 00:15:16,840 J'aimerais, mais tu m'as menti. 206 00:15:17,000 --> 00:15:18,120 J'ai pas 207 00:15:18,280 --> 00:15:19,000 menti. 208 00:15:19,160 --> 00:15:21,960 T'étais pas avec Becky. Je l'ai croisée. 209 00:15:23,840 --> 00:15:26,120 Je partais réviser avec elle, 210 00:15:26,280 --> 00:15:28,880 et j'ai rencontré Alice et Jared. 211 00:15:29,280 --> 00:15:31,280 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 212 00:15:32,280 --> 00:15:33,360 Je ne sais pas. 213 00:15:34,280 --> 00:15:38,560 Vous pourriez me laisser seule le temps de finir de m'habiller ? 214 00:15:53,440 --> 00:15:54,360 Colleen ! 215 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 Colleen ! 216 00:15:57,200 --> 00:15:59,560 Tu veux surveiller la clinique ? 217 00:15:59,800 --> 00:16:00,840 Hé, Colleen ! 218 00:16:01,080 --> 00:16:02,520 Vous aviez dit que 219 00:16:02,800 --> 00:16:04,640 j'étais libre aujourd'hui. 220 00:16:04,800 --> 00:16:07,000 Ah bon ? Que je vous étais pas utile. 221 00:16:07,240 --> 00:16:09,480 Vous vous rappelez ? Si tu le dis. 222 00:16:10,800 --> 00:16:12,000 Oui. 223 00:16:20,040 --> 00:16:21,880 Qu'est-ce que vous faites ? 224 00:16:22,040 --> 00:16:23,240 Viens voir. 225 00:16:23,400 --> 00:16:27,000 Vous avez remarqué les gens qui sortent de la banque ? 226 00:16:27,160 --> 00:16:28,200 Non. 227 00:16:28,880 --> 00:16:30,440 Ils sont nerveux. Soit 228 00:16:30,680 --> 00:16:32,960 ils ont de l'argent plein les poches, 229 00:16:33,120 --> 00:16:35,600 soit ils laissent tout à la banque. 230 00:16:35,840 --> 00:16:39,000 Il arrive même qu'ils fassent tomber une pièce. 231 00:16:39,160 --> 00:16:40,720 Regardez bien. 232 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Il a pas l'air 233 00:16:44,520 --> 00:16:46,520 nerveux. Il a pas fait tomber 234 00:16:46,760 --> 00:16:47,640 de pièce. 235 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 C'est un plaisir de vous voir. Merci. 236 00:16:55,520 --> 00:16:56,600 Bonne journée. 237 00:17:11,359 --> 00:17:13,359 Cri étouffé Donne-moi ça. 238 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 - J'allais lui rendre. - Bien sûr. 239 00:17:17,040 --> 00:17:20,319 Je l'apportais à Dorothy. Je t'épargne cette peine. 240 00:17:22,400 --> 00:17:23,560 Dorothy ! 241 00:17:23,800 --> 00:17:26,200 - Vous avez fait tomber ceci. - Oh ! 242 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 Merci. 243 00:17:31,120 --> 00:17:32,160 Pourquoi vous 244 00:17:32,400 --> 00:17:33,800 n'allez pas ailleurs ? 245 00:17:33,960 --> 00:17:36,560 C'est intéressant d'être ici. Mes clients 246 00:17:37,360 --> 00:17:39,600 ne trouvent pas intéressant de voir 247 00:17:39,840 --> 00:17:41,120 que vous riez d'eux. 248 00:17:41,360 --> 00:17:43,000 Alors trouvez un endroit 249 00:17:43,240 --> 00:17:45,560 plus approprié pour vous amuser. 250 00:17:48,560 --> 00:17:50,800 Pourquoi vous voulez une charrette ? 251 00:17:50,960 --> 00:17:53,600 Pour une promenade. On l'a déjà fait. 252 00:17:53,760 --> 00:17:56,360 On veut être tout seuls. C'est plus drôle. 253 00:17:56,520 --> 00:17:58,960 On vous paiera. On a assez d'argent. 254 00:17:59,200 --> 00:18:01,440 Nous en prendrons grand soin. 255 00:18:01,680 --> 00:18:03,440 Le Dr Mike est au courant ? 256 00:18:03,680 --> 00:18:05,520 Je lui ai pas encore dit. 257 00:18:08,520 --> 00:18:12,680 Je vous donne pas de charrette sans l'accord de vos parents. 258 00:18:15,040 --> 00:18:17,480 - Je suis déçue. - Faisons semblant d'être 259 00:18:17,720 --> 00:18:19,840 sur une charrette de foin. Arrête ! 260 00:18:20,080 --> 00:18:21,480 Hé ! Attention ! 261 00:18:23,520 --> 00:18:24,400 Désolée. 262 00:18:27,200 --> 00:18:28,840 Allez-vous-en. 263 00:18:29,440 --> 00:18:31,120 Allez-vous-en ! 264 00:18:33,760 --> 00:18:34,840 Colleen. 265 00:18:43,440 --> 00:18:45,040 Qu'est-ce que tu fais ? 266 00:18:45,200 --> 00:18:46,840 Rien de spécial. 267 00:18:48,000 --> 00:18:49,360 On dirait que tes amis 268 00:18:49,600 --> 00:18:51,120 cherchent les ennuis. 269 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 On s'amuse. 270 00:18:53,840 --> 00:18:57,200 Parfois on s'amuse et ça se termine mal. 271 00:18:57,440 --> 00:18:59,520 T'as pas à t'inquiéter. 272 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 Colleen… Ne fais pas des choses 273 00:19:02,360 --> 00:19:04,760 avec lesquelles t'es pas d'accord. 274 00:19:04,920 --> 00:19:06,160 Même si les autres 275 00:19:06,400 --> 00:19:07,520 le font. 276 00:19:07,680 --> 00:19:10,160 Dis à maman que je rentrerai pas tard. 277 00:19:10,920 --> 00:19:11,880 Colleen. 278 00:19:12,800 --> 00:19:14,040 Sois prudente. 279 00:19:14,200 --> 00:19:15,440 Merci. 280 00:19:21,760 --> 00:19:24,400 Colleen devient de plus en plus jolie. 281 00:19:24,560 --> 00:19:26,080 Elle l'a toujours été. 282 00:19:26,240 --> 00:19:28,720 Elle ressemble à une jeune femme. 283 00:19:28,880 --> 00:19:30,880 Oui, elle a beaucoup changé. 284 00:19:31,440 --> 00:19:34,360 Avant, il était facile de parler avec elle. 285 00:19:34,520 --> 00:19:37,160 Maintenant elle évite toute conversation. 286 00:19:37,320 --> 00:19:40,320 Elle essaie de faire ses expériences. 287 00:19:40,480 --> 00:19:43,000 Je suis passée par là avec mes filles 288 00:19:43,160 --> 00:19:44,680 C'est dur à supporter. 289 00:19:44,840 --> 00:19:46,840 Mais je suis sûre d'une chose. 290 00:19:47,080 --> 00:19:50,000 Si comme moi, vous tenez les rênes serrées, 291 00:19:50,160 --> 00:19:52,360 elles luttent et les brisent. 292 00:19:53,040 --> 00:19:55,440 Mais si vous laissez un peu de mou, 293 00:19:55,600 --> 00:19:57,240 elles marcheront droit. 294 00:19:57,400 --> 00:19:58,560 Votre situation 295 00:19:58,800 --> 00:20:00,320 familiale a changé. 296 00:20:00,480 --> 00:20:02,760 Colleen capte moins votre attention. 297 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 Je pense qu'il y a du vrai. 298 00:20:06,440 --> 00:20:10,320 Sully et moi sommes assez pris l'un par l'autre. 299 00:20:10,560 --> 00:20:11,960 Rires 300 00:20:12,120 --> 00:20:15,040 Il y a une flamme dans vos yeux. 301 00:20:15,200 --> 00:20:17,120 - Et vous avez les joues roses. 302 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 Le mariage vous réussit. J'en suis étonnée. 303 00:20:20,440 --> 00:20:23,760 J'ai pas eu l'impression que ma mère ait été épanouie. 304 00:20:24,000 --> 00:20:26,040 C'est-à-dire ? Elle appelait ça 305 00:20:26,280 --> 00:20:28,560 le devoir conjugal. 306 00:20:28,720 --> 00:20:31,800 Au début, je partageais son avis, mais… 307 00:20:32,560 --> 00:20:35,280 Disons que j'ai fait des progrès. 308 00:20:35,520 --> 00:20:37,760 Et ça s'arrêtera pas là. 309 00:20:38,480 --> 00:20:42,080 La plupart des femmes trouvent ça agréable ? 310 00:20:42,240 --> 00:20:42,960 Bien sûr ! 311 00:20:43,200 --> 00:20:44,520 Si elles sont 312 00:20:44,760 --> 00:20:46,280 - amoureuses. - Les femmes 313 00:20:46,520 --> 00:20:49,360 trouvent ça plus agréable que les hommes. 314 00:20:49,600 --> 00:20:51,360 Mieux vaut qu'ils le 315 00:20:51,520 --> 00:20:54,280 sachent pas, ils seraient contrariés. 316 00:20:54,520 --> 00:20:56,080 Gloussements 317 00:20:56,240 --> 00:20:57,000 Vous vivez 318 00:20:57,240 --> 00:20:58,920 encore votre lune de miel. 319 00:20:59,160 --> 00:21:01,800 Profitez-en. Ça durera pas éternellement. 320 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Ça se termine 321 00:21:03,200 --> 00:21:04,280 pas forcément. 322 00:21:04,440 --> 00:21:07,640 - Il faut faire durer les choses. - Oui, mais 323 00:21:07,880 --> 00:21:10,200 ça devient différent avec le temps. 324 00:21:10,360 --> 00:21:13,040 Ça fait partie de la routine quotidienne. 325 00:21:13,200 --> 00:21:14,240 Comme se brosser 326 00:21:14,480 --> 00:21:15,600 les dents. 327 00:21:16,760 --> 00:21:19,400 Se brosser les dents ! 328 00:21:19,640 --> 00:21:23,400 Rires 329 00:21:27,840 --> 00:21:30,520 C'est très bien, Colleen. Merci. 330 00:21:30,680 --> 00:21:33,760 Mais tu aurais pu t'exprimer plus clairement. 331 00:21:33,920 --> 00:21:35,360 Comment ça ? 332 00:21:35,520 --> 00:21:38,120 On ignore tes sentiments sur la pièce. 333 00:21:38,280 --> 00:21:42,280 Elle t'a inspiré de la colère ou de la peur ? 334 00:21:42,440 --> 00:21:44,760 Le révérend nous l'a pas demandé. 335 00:21:44,920 --> 00:21:47,280 Ta rédaction aurait été meilleure. 336 00:21:47,440 --> 00:21:49,720 Je la rends telle qu'elle est. 337 00:21:49,880 --> 00:21:52,040 Oui, elle est très bien, mais 338 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 tu aurais pu faire mieux. 339 00:21:54,200 --> 00:21:55,440 Tu crois pas ? 340 00:21:56,000 --> 00:21:57,840 Tu veux pas te surpasser ? 341 00:21:59,000 --> 00:22:01,080 Je crois que c'est suffisant. 342 00:22:09,000 --> 00:22:10,400 Désolé. 343 00:22:10,560 --> 00:22:13,200 Ça m'a pris plus de temps que prévu. 344 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 Ça ne fait rien. 345 00:22:15,080 --> 00:22:17,600 T'étais pas inquiète ? Non. 346 00:22:17,760 --> 00:22:19,240 J'étais pas inquiète. 347 00:22:19,400 --> 00:22:21,240 Quand tu n'es pas là, 348 00:22:21,400 --> 00:22:24,440 je ne cesse de penser à toi, à chaque instant. 349 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Ça me fait peur. 350 00:22:28,680 --> 00:22:29,880 Pourquoi ? 351 00:22:30,400 --> 00:22:33,200 J'ai l'impression que ce qui m'intéresse, 352 00:22:33,360 --> 00:22:34,880 c'est d'être avec toi. 353 00:22:35,520 --> 00:22:37,600 Je suis là, maintenant. 354 00:22:48,360 --> 00:22:52,000 Comment peut-on dire que c'est comme se brosser les dents ? 355 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 Colleen ? 356 00:23:02,720 --> 00:23:05,200 Que fais-tu ? J'écris mon journal. 357 00:23:06,480 --> 00:23:08,720 Viens prendre ton petit-déjeuner. 358 00:23:11,640 --> 00:23:13,560 Et ta rédaction, Brian ? 359 00:23:13,720 --> 00:23:15,600 Le révérend l'a trouvée bien. 360 00:23:15,760 --> 00:23:18,160 Colleen a eu la meilleure note. 361 00:23:18,320 --> 00:23:19,840 Je suis fière de vous. 362 00:23:20,000 --> 00:23:21,960 C'est celle que vous jugiez 363 00:23:22,200 --> 00:23:24,280 - pas assez bonne. - Tu pouvais faire 364 00:23:24,520 --> 00:23:25,400 mieux. 365 00:23:25,560 --> 00:23:27,960 Le révérend m'a donné un A. 366 00:23:28,120 --> 00:23:32,040 Je sais ce que je ressens quand j'ai fait de mon mieux. 367 00:23:32,800 --> 00:23:34,520 C'est plus satisfaisant 368 00:23:34,760 --> 00:23:35,640 qu'une note. 369 00:23:35,800 --> 00:23:36,960 Pour vous. 370 00:23:37,200 --> 00:23:39,560 Mais je suis pas comme vous. 371 00:23:39,720 --> 00:23:40,760 Je cherche pas 372 00:23:41,000 --> 00:23:43,440 à travailler plus dur que les autres. 373 00:23:43,600 --> 00:23:44,680 Je veux juste 374 00:23:44,920 --> 00:23:47,000 faire mon travail. 375 00:23:47,680 --> 00:23:49,240 Et voir mes amis. 376 00:23:50,320 --> 00:23:52,120 Mais vous comprenez pas ça. 377 00:23:52,920 --> 00:23:55,000 Si, je le comprends. 378 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 Viens, Brian. 379 00:23:57,440 --> 00:23:59,200 On va être en retard. 380 00:24:02,520 --> 00:24:04,760 Au revoir, maman. Au revoir, Sully. 381 00:24:04,920 --> 00:24:07,440 Au revoir. Tu as toutes tes affaires ? 382 00:24:07,600 --> 00:24:08,920 Oui. 383 00:24:09,840 --> 00:24:11,360 Claquement de porte 384 00:24:11,520 --> 00:24:14,000 Nous n'arrivons plus à nous parler. 385 00:24:15,080 --> 00:24:17,800 Je voulais simplement l'encourager, 386 00:24:17,960 --> 00:24:19,440 l'aider à s'épanouir. 387 00:24:20,160 --> 00:24:22,040 Elle finira par comprendre. 388 00:24:22,280 --> 00:24:24,520 Pourquoi se retourne-t-elle 389 00:24:24,760 --> 00:24:25,960 contre moi ? 390 00:24:26,480 --> 00:24:27,360 Rien. 391 00:24:28,960 --> 00:24:30,600 Nous étions si proches. 392 00:24:32,120 --> 00:24:33,200 C'est peut-être 393 00:24:33,440 --> 00:24:34,400 le problème. 394 00:24:34,560 --> 00:24:36,120 Pardon ? Elle doit 395 00:24:36,360 --> 00:24:39,280 se démarquer de toi, de ta forte personnalité. 396 00:24:40,800 --> 00:24:43,640 J'étais pas consciente de lui faire porter 397 00:24:43,880 --> 00:24:46,960 un si lourd fardeau. Elle le porte car elle est 398 00:24:47,200 --> 00:24:48,400 ta fille. 399 00:24:49,680 --> 00:24:51,760 Qu'est-ce que je dois faire ? 400 00:24:52,480 --> 00:24:55,240 Il n'y a rien à faire. Sauf… 401 00:24:56,040 --> 00:24:57,000 Vivre avec 402 00:24:57,240 --> 00:24:59,040 et s'armer de patience. 403 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 J'ai gagné ! 404 00:25:25,240 --> 00:25:28,280 Tu n'as pas gagné. Tu as triché. Non. 405 00:25:28,440 --> 00:25:30,200 Enfin, un tout petit peu. 406 00:25:31,040 --> 00:25:32,800 Ah, tu es là ? 407 00:25:32,960 --> 00:25:34,360 Ça va, Brian ? 408 00:25:34,520 --> 00:25:36,480 Qu'est-ce que tu fais ? Rien. 409 00:25:36,640 --> 00:25:38,120 Où est Colleen ? 410 00:25:38,280 --> 00:25:41,760 Sortie avec ses amis. Oh. Tu as fait tes devoirs ? 411 00:25:41,920 --> 00:25:44,280 J'en avais pas. Quelque chose 412 00:25:44,520 --> 00:25:46,040 ne va pas ? 413 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 Non. 414 00:25:47,560 --> 00:25:50,120 - T'as pas l'air comme d'habitude. 415 00:25:50,280 --> 00:25:52,400 Quelque chose te rend triste ? 416 00:25:53,120 --> 00:25:55,440 Tu te sens exclu. J'en parle à Colleen 417 00:25:55,680 --> 00:25:57,040 si tu veux. Non. 418 00:25:57,200 --> 00:25:59,680 J'ai pas envie d'être avec ses amis. 419 00:26:00,360 --> 00:26:02,560 Tu veux te promener avec nous ? 420 00:26:03,680 --> 00:26:05,200 Vous voulez pas de moi. 421 00:26:06,520 --> 00:26:07,760 Bien sûr que si. 422 00:26:08,440 --> 00:26:10,560 Vous vous intéressez qu'à vous. 423 00:26:10,800 --> 00:26:13,120 Brian ! Pourquoi dis-tu ça ? 424 00:26:13,360 --> 00:26:16,400 Tu m'aides plus à faire mes devoirs. Votre porte 425 00:26:16,640 --> 00:26:19,320 est fermée. Notre vie est différente, 426 00:26:19,480 --> 00:26:22,280 mais il y a des choses qui changeront pas. 427 00:26:23,040 --> 00:26:26,040 On t'aime. On est heureux de t'avoir avec nous. 428 00:26:26,200 --> 00:26:27,360 Ça en a pas l'air. 429 00:26:28,560 --> 00:26:30,200 C'est pourtant vrai. 430 00:26:30,360 --> 00:26:33,760 Il y a un faon dans les buissons, près du chêne. 431 00:26:34,000 --> 00:26:37,040 Tu pourrais le voir si tu fais pas de bruit. 432 00:26:37,200 --> 00:26:38,480 Ça m'intéresse pas. 433 00:26:38,720 --> 00:26:40,800 Viens. Il est très mignon. 434 00:26:40,960 --> 00:26:44,320 S'il a pas encore peur, il te léchera la main. 435 00:26:44,480 --> 00:26:46,800 Ça m'étonnerait. On peut essayer. 436 00:26:46,960 --> 00:26:49,920 Ça te dit d'aller là-bas et de le voir ? 437 00:26:51,560 --> 00:26:53,080 Maintenant ? Oui. 438 00:26:54,280 --> 00:26:55,640 Je peux venir ? 439 00:26:56,640 --> 00:26:58,720 - C'est à Brian de décider. 440 00:27:03,640 --> 00:27:05,840 On y va tous les trois. D'accord. 441 00:27:14,400 --> 00:27:16,760 C'est bon, la voie est libre ! 442 00:27:23,480 --> 00:27:24,520 Viens, Colleen. 443 00:27:26,920 --> 00:27:28,440 Je peux pas le faire. 444 00:27:28,680 --> 00:27:31,160 Bien sûr que si. J'ai peur du vide. 445 00:27:31,320 --> 00:27:32,920 Tu trouves ça haut ? 446 00:27:33,160 --> 00:27:35,160 Saute, Colleen. S'il te plaît. 447 00:27:35,400 --> 00:27:36,920 - Tu risques rien, juré. 448 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 Ne regarde pas 449 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 en bas. 450 00:27:52,880 --> 00:27:55,760 Alors, ça t'a plu ? Oui ! 451 00:27:56,520 --> 00:27:59,800 Je vais redescendre. Attends, regarde-moi. 452 00:28:02,440 --> 00:28:03,160 Youhou ! 453 00:28:05,800 --> 00:28:07,640 Viens, Becky ! C'est facile 454 00:28:07,880 --> 00:28:09,520 On t'attrapera. 455 00:28:28,040 --> 00:28:28,880 Au secours ! 456 00:28:29,920 --> 00:28:31,240 Cris de panique 457 00:28:32,440 --> 00:28:33,600 …Tiens bon ! 458 00:28:45,080 --> 00:28:46,720 Doucement. Doucement. 459 00:28:50,080 --> 00:28:52,800 Tout va bien, Becky. Tu t'es débrouillée. 460 00:28:52,960 --> 00:28:54,320 Je voulais pas sauter. 461 00:28:54,560 --> 00:28:56,760 Reprends ton souffle. Je rentre. 462 00:28:56,920 --> 00:28:58,640 - Fais pas le bébé. Becky. 463 00:28:58,800 --> 00:29:00,400 Laisse-la rentrer. 464 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Becky est ce genre de fille 465 00:29:02,680 --> 00:29:04,200 qui n'a pas de cran. 466 00:29:04,440 --> 00:29:06,640 Elle est pas comme toi. Toi, t'as 467 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 - du caractère. - Elle viendra 468 00:29:08,920 --> 00:29:11,000 à nos courses. Paul ! 469 00:29:11,240 --> 00:29:13,000 On peut le lui dire. 470 00:29:13,160 --> 00:29:14,520 Me dire quoi ? 471 00:29:15,000 --> 00:29:15,760 On va faire 472 00:29:16,000 --> 00:29:17,520 une course spéciale. 473 00:29:17,760 --> 00:29:19,320 - Jure de pas le répéter. 474 00:29:19,560 --> 00:29:22,680 On fait courir nos chevaux au bord d'un ravin, 475 00:29:22,840 --> 00:29:23,800 celui qui va 476 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 près du bord a gagné. Pourquoi ? 477 00:29:26,200 --> 00:29:27,320 C'est dangereux. 478 00:29:27,560 --> 00:29:30,840 Les chevaux veulent pas tomber. Mais ils le peuvent. 479 00:29:31,000 --> 00:29:32,440 De temps en temps. 480 00:29:32,680 --> 00:29:35,400 Ça rend la course amusante. Amusante ? 481 00:29:35,560 --> 00:29:38,160 - Je suis pas d'accord. - T'inquiète pas. 482 00:29:38,400 --> 00:29:40,800 Les filles font pas la course. 483 00:29:41,680 --> 00:29:44,200 Désolée. Si le Dr Mike l'apprenait… 484 00:29:44,440 --> 00:29:46,760 Ne lui dis rien. Sors en cachette. 485 00:30:43,720 --> 00:30:44,840 Une course près 486 00:30:45,080 --> 00:30:46,200 d'un ravin ! 487 00:30:46,920 --> 00:30:48,760 La curiosité est un défaut. 488 00:30:49,000 --> 00:30:51,840 C'était pas de la curiosité. J'ai pas fouillé. 489 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Il était sur le lit, ouvert. 490 00:30:54,160 --> 00:30:56,160 Tu l'as ramassé. 491 00:30:56,320 --> 00:30:57,440 Oui. 492 00:30:57,680 --> 00:30:59,880 Un journal, c'est personnel. 493 00:31:00,120 --> 00:31:03,400 C'est un cas de force majeure. Si elle est furieuse 494 00:31:03,640 --> 00:31:05,480 contre moi, ça m'est égal. 495 00:31:05,640 --> 00:31:08,160 Tu sais même pas si c'est vrai. 496 00:31:08,320 --> 00:31:10,720 Elle l'a peut-être inventé. 497 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 Je suis sûre que c'est vrai. 498 00:31:13,040 --> 00:31:15,280 Tu ferais mieux de t'en assurer. 499 00:31:22,040 --> 00:31:24,680 Ils les feront courir au bord du ravin ? 500 00:31:24,840 --> 00:31:26,680 Oui, les garçons en tout cas. 501 00:31:26,840 --> 00:31:29,720 Je veux pas y aller. Alors n'y va pas. 502 00:31:29,880 --> 00:31:32,280 Je leur dis quoi ? Que j'ai peur ? 503 00:31:32,440 --> 00:31:34,280 Que c'est un jeu dangereux. 504 00:31:34,440 --> 00:31:35,480 J'en sais rien. 505 00:31:35,640 --> 00:31:38,160 J'aurais dû leur dire au lieu de sauter. 506 00:31:38,320 --> 00:31:40,880 Ils vont croire que je suis… 507 00:31:41,040 --> 00:31:44,520 Lâche et faible. Qu'est-ce que ça peut faire ? 508 00:31:47,400 --> 00:31:48,760 On frappe à la porte 509 00:31:48,920 --> 00:31:49,880 Entrez. 510 00:31:57,280 --> 00:31:58,920 Colleen. 511 00:31:59,800 --> 00:32:01,880 J'ai appris qu'il allait y avoir 512 00:32:02,120 --> 00:32:03,720 une course. Une course ? 513 00:32:03,880 --> 00:32:04,680 Dangereuse. 514 00:32:04,920 --> 00:32:06,720 Tes amis vont y participer. 515 00:32:08,000 --> 00:32:10,040 Qui vous a dit ça ? Peu importe. 516 00:32:10,200 --> 00:32:12,680 Ce genre de nouvelles circule vite. 517 00:32:12,840 --> 00:32:15,480 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 518 00:32:15,640 --> 00:32:17,400 J'espère que tu dis vrai. 519 00:32:18,080 --> 00:32:20,120 Si tu dis vrai, excuse-moi, mais 520 00:32:20,360 --> 00:32:22,520 je suis sûre que tu es au courant. 521 00:32:22,680 --> 00:32:24,520 Pourquoi dites-vous ça ? 522 00:32:25,320 --> 00:32:27,840 Ces courses devraient pas avoir lieu. 523 00:32:28,000 --> 00:32:30,240 J'ai pas de pouvoir sur tes amis, 524 00:32:30,480 --> 00:32:33,640 mais je suis ta mère. Et je veux que ça soit clair. 525 00:32:33,880 --> 00:32:36,400 Je t'interdis d'aller à cette course. 526 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 Tu entends, Colleen ? 527 00:32:39,520 --> 00:32:40,440 Oui. 528 00:32:53,040 --> 00:32:55,200 Sully ? 529 00:32:56,400 --> 00:32:57,440 Mmm ? 530 00:32:58,440 --> 00:33:00,400 Tu dormais, je suis désolée. 531 00:33:00,960 --> 00:33:02,360 Ça ne fait rien. 532 00:33:03,240 --> 00:33:04,960 Qu'est-ce que tu as ? 533 00:33:05,120 --> 00:33:06,800 Oh, je sais pas. 534 00:33:08,200 --> 00:33:10,560 J'ai été très sévère avec Colleen. 535 00:33:12,720 --> 00:33:15,240 Ça me semble nécessaire, parfois. 536 00:33:18,880 --> 00:33:19,640 Hé. 537 00:33:19,800 --> 00:33:22,840 On dirait que tu as besoin d'un câlin. 538 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 Viens là. 539 00:33:29,600 --> 00:33:31,680 Ça va s'arranger. 540 00:33:34,080 --> 00:33:36,120 Quand tu as besoin de tendresse, 541 00:33:36,280 --> 00:33:37,760 demande-moi. 542 00:33:38,440 --> 00:33:40,080 Ça ne te dérange pas ? 543 00:33:41,960 --> 00:33:43,400 Me déranger ? 544 00:33:44,080 --> 00:33:46,160 Eh bien, on m'a toujours appris 545 00:33:47,200 --> 00:33:49,600 que dans certains domaines les femmes 546 00:33:49,760 --> 00:33:52,120 ne devaient pas demander. 547 00:33:52,280 --> 00:33:55,080 Elle attendent que l'homme décide. 548 00:33:56,120 --> 00:33:57,880 On t'a appris des choses 549 00:33:58,040 --> 00:34:00,800 auxquelles il ne faut pas prêter attention. 550 00:34:01,680 --> 00:34:03,640 Tu crois vraiment 551 00:34:04,160 --> 00:34:05,920 que c'est bien ? 552 00:34:08,040 --> 00:34:09,360 Oh oui. 553 00:34:11,320 --> 00:34:15,080 Tu sais ce que les Cheyennes demandent à un jeune marié ? 554 00:34:15,239 --> 00:34:16,239 Quoi ? 555 00:34:17,880 --> 00:34:20,719 Montre-t-elle de l'enthousiasme ? 556 00:34:23,440 --> 00:34:26,159 J'apprécie ton enthousiasme. 557 00:34:46,840 --> 00:34:48,520 Comment il est, ton cheval ? 558 00:34:48,679 --> 00:34:51,480 Il m'a pas déçu. Et le tien ? Il a déjà fait 559 00:34:51,639 --> 00:34:53,679 ce genre de courses. 560 00:34:56,880 --> 00:34:58,240 C'est ici. 561 00:34:59,240 --> 00:35:01,320 Big Horn bluff. 562 00:35:01,480 --> 00:35:03,320 Y a du chemin. 563 00:35:04,760 --> 00:35:07,280 Pourquoi est-ce que vous faites ça ? 564 00:35:07,440 --> 00:35:10,000 C'est plus fort que nous. 565 00:35:10,760 --> 00:35:13,120 Bon, ramenons-les à la ligne 566 00:35:13,360 --> 00:35:14,680 de départ. 567 00:35:23,800 --> 00:35:24,920 - Dispersez-vous. 568 00:35:26,320 --> 00:35:27,760 Très bien. Le premier 569 00:35:28,000 --> 00:35:30,320 qui s'arrête est un froussard. 570 00:35:30,560 --> 00:35:32,040 Vous êtes prêt ? 571 00:35:33,360 --> 00:35:34,560 Prêt. 572 00:35:35,120 --> 00:35:35,760 Prêt. 573 00:35:37,960 --> 00:35:40,200 Bon. Attention… Partez ! 574 00:35:42,760 --> 00:35:44,160 Cris d'encouragement 575 00:35:44,400 --> 00:35:46,160 Vas-y Paul. Plus vite ! 576 00:35:48,400 --> 00:35:49,040 Allez ! 577 00:35:49,280 --> 00:35:50,360 Arrête, Jared ! 578 00:36:07,840 --> 00:36:08,480 Jared ! 579 00:36:19,560 --> 00:36:22,200 Aide-nous. Jared est blessé. 580 00:36:22,480 --> 00:36:24,400 Qu'est-ce qui s'est passé ? 581 00:36:24,560 --> 00:36:25,440 Il peut pas 582 00:36:25,680 --> 00:36:26,840 marcher. Attends. 583 00:36:27,000 --> 00:36:28,160 On va chercher le 584 00:36:28,400 --> 00:36:29,280 Dr Mike. Non ! 585 00:36:29,440 --> 00:36:31,840 Pourquoi ? Je devais pas aller là-bas. 586 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 Attelle le chariot. 587 00:36:33,560 --> 00:36:36,400 Il vaut mieux appeler le Dr Mike. Comment 588 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 elle va réagir ? Elle le soignera. 589 00:36:39,800 --> 00:36:42,000 Il y a quelqu'un avec lui ? Oui. 590 00:36:42,160 --> 00:36:42,880 Il y a 591 00:36:43,120 --> 00:36:44,680 d'autres blessés ? Non. 592 00:36:44,840 --> 00:36:46,680 J'ai peur. Si elle découvre 593 00:36:46,920 --> 00:36:48,360 que… Écoute. 594 00:36:48,520 --> 00:36:50,800 Je vais le dire au Dr Mike. 595 00:36:50,960 --> 00:36:53,360 Retourne là-bas et dis à tes amis 596 00:36:53,600 --> 00:36:56,400 de t'aider à transporter Jared à la clinique. 597 00:36:56,960 --> 00:36:58,160 D'accord ? 598 00:37:01,040 --> 00:37:02,840 Attention à son bras. 599 00:37:04,360 --> 00:37:05,160 Voilà. 600 00:37:05,320 --> 00:37:07,200 Voilà. Doucement. 601 00:37:09,160 --> 00:37:11,840 Je crains que tu te sois luxé l'épaule. 602 00:37:12,000 --> 00:37:14,840 Il faut faire des points de suture au genou. 603 00:37:15,000 --> 00:37:16,960 Qu'est-ce que je peux faire ? 604 00:37:17,120 --> 00:37:20,600 On va stopper l'hémorragie, puis remettre l'épaule. 605 00:37:21,440 --> 00:37:23,520 Tu peux bouger ta cheville ? 606 00:37:24,760 --> 00:37:26,040 Et l'autre ? 607 00:37:27,040 --> 00:37:29,200 Essaie de lever ta jambe gauche. 608 00:37:31,720 --> 00:37:33,280 La droite. 609 00:37:38,920 --> 00:37:40,200 Tu as de la chance, 610 00:37:40,360 --> 00:37:42,080 tu n'as pas de fracture. 611 00:37:43,320 --> 00:37:47,040 Je vais te faire mal en remettant ton épaule en place. 612 00:37:47,680 --> 00:37:50,640 Tu supporteras ou tu veux du chloroforme ? 613 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 Non, ça ira. 614 00:37:52,680 --> 00:37:55,800 Matthew, Sully, tenez-le. 615 00:37:58,360 --> 00:38:01,000 - Qu'est-ce que vous allez faire ? 616 00:38:02,000 --> 00:38:03,640 Le meilleur moyen 617 00:38:03,800 --> 00:38:06,160 de remettre une épaule en place, 618 00:38:06,320 --> 00:38:09,680 c'est de mettre le talon au creux de l'aisselle 619 00:38:11,520 --> 00:38:13,800 et de maintenir l'avant-bras. 620 00:38:14,840 --> 00:38:16,840 Tout le monde est prêt ? Jared, 621 00:38:17,040 --> 00:38:19,400 prends une profonde inspiration. 622 00:38:19,840 --> 00:38:20,920 Cri de douleur 623 00:38:28,800 --> 00:38:31,040 Je vais mettre le bras en écharpe. 624 00:38:31,520 --> 00:38:34,800 Il faudra pas t'en servir pendant cinq semaines. 625 00:38:36,360 --> 00:38:38,480 Colleen, les points de suture. 626 00:38:41,000 --> 00:38:44,600 Commence à recoudre son genou. Je m'occupe de l'épaule. 627 00:38:58,360 --> 00:39:01,360 On a terminé. Il est hors de danger. 628 00:39:02,560 --> 00:39:05,520 Il dort, il rentrera bientôt à la maison. 629 00:39:08,520 --> 00:39:11,360 Bon, je te laisse. Je vais travailler. 630 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Merci, Matthew. 631 00:39:14,040 --> 00:39:16,440 T'as eu de la chance. Je sais. 632 00:39:22,480 --> 00:39:25,000 Colleen, je te ramène à la maison. 633 00:39:25,160 --> 00:39:26,800 Mais j'ai école. 634 00:39:26,960 --> 00:39:28,800 Rentre si tu es fatiguée. 635 00:39:28,960 --> 00:39:32,160 Non, je veux y aller. Alors, je t'accompagne. 636 00:39:34,120 --> 00:39:36,400 Il faudra que tu lui parles. 637 00:39:37,720 --> 00:39:39,680 Elle doit être furieuse. 638 00:39:42,160 --> 00:39:44,920 Autant la voir et en finir au plus vite. 639 00:39:45,080 --> 00:39:47,040 Après l'école. 640 00:39:51,880 --> 00:39:52,640 Oh… 641 00:39:52,800 --> 00:39:55,200 Vous êtes là ? Dorothy ? 642 00:39:55,360 --> 00:39:59,080 J'avais R.-V. avec vous. Vous deviez m'examiner. 643 00:39:59,240 --> 00:39:59,880 Oh, oui. 644 00:40:00,040 --> 00:40:02,000 Nous pouvons le remettre. 645 00:40:02,160 --> 00:40:04,400 Non, je m'en souviens maintenant. 646 00:40:04,560 --> 00:40:06,320 Vous semblez exténuée. 647 00:40:06,480 --> 00:40:08,560 Je vais me rafraîchir le visage. 648 00:40:08,720 --> 00:40:11,320 Attendez, venez là. 649 00:40:12,280 --> 00:40:15,880 Allongez-vous un instant. Vous avez besoin de repos. 650 00:40:16,640 --> 00:40:17,840 Tenez. 651 00:40:18,680 --> 00:40:20,760 La couverture. 652 00:40:21,280 --> 00:40:22,480 Voilà ! 653 00:40:24,600 --> 00:40:27,400 Je sais pas ce qu'ils ont dans la tête. 654 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Saviez-vous que Colleen allait à cette course ? 655 00:40:30,720 --> 00:40:32,400 Je lui avais interdit. 656 00:40:33,600 --> 00:40:35,600 Elle qui était si sage. 657 00:40:35,840 --> 00:40:37,960 On ne s'occupe pas assez d'elle. 658 00:40:38,200 --> 00:40:40,080 Vous êtes des jeunes mariés. 659 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 Mais les enfants en souffrent. 660 00:40:43,360 --> 00:40:46,840 Brian est persuadé qu'on ne l'aime plus. 661 00:40:47,000 --> 00:40:49,240 Colleen ment, sort en cachette. 662 00:40:49,400 --> 00:40:51,160 Elle l'avait jamais fait. 663 00:40:51,520 --> 00:40:54,200 Vous cherchez un équilibre entre vous. 664 00:40:54,360 --> 00:40:57,200 Avec votre amour, tout s'arrangera. 665 00:40:57,440 --> 00:40:59,560 Quelque chose ne va pas chez moi. 666 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 Quelque chose ne va pas ? 667 00:41:03,280 --> 00:41:05,040 Plus je suis avec Sully, 668 00:41:05,200 --> 00:41:07,320 plus j'ai envie d'être avec lui. 669 00:41:08,280 --> 00:41:10,120 Parfois il m'est difficile 670 00:41:10,360 --> 00:41:12,640 de me concentrer sur autre chose. 671 00:41:14,720 --> 00:41:15,920 C'est normal ? 672 00:41:16,160 --> 00:41:18,560 Bien sûr que c'est normal. 673 00:41:18,720 --> 00:41:20,800 Oh, Michaëla ! 674 00:41:20,960 --> 00:41:24,120 Vous avez rencontré un homme que vous aimez 675 00:41:24,360 --> 00:41:25,920 corps et âme. 676 00:41:27,160 --> 00:41:29,760 C'est pourquoi Dieu vous a réunis. 677 00:41:30,120 --> 00:41:32,000 Il y a un temps pour tout. 678 00:41:32,160 --> 00:41:34,240 Et aujourd'hui, pour vous deux, 679 00:41:34,480 --> 00:41:36,520 c'est le temps de vous aimer. 680 00:41:36,680 --> 00:41:38,920 Vous croyez ? Oui, Michaëla. 681 00:41:41,160 --> 00:41:42,480 J'en suis sûre. 682 00:41:46,200 --> 00:41:47,200 Reposez-vous. 683 00:41:59,320 --> 00:42:01,080 Bonjour, Colleen. 684 00:42:01,760 --> 00:42:03,080 Bonjour. 685 00:42:14,120 --> 00:42:16,000 Tu dois être fatiguée. 686 00:42:16,160 --> 00:42:18,920 Tu veux faire une sieste avant le dîner ? 687 00:42:19,160 --> 00:42:22,760 Prendre un bain chaud ? Vous devez être furieuse. 688 00:42:23,840 --> 00:42:25,280 Plus maintenant. 689 00:42:25,800 --> 00:42:28,280 Mais hier… Tu as pris une décision 690 00:42:28,520 --> 00:42:30,360 qui était peu judicieuse. 691 00:42:30,520 --> 00:42:33,640 J'ai aussi fait des imprudences, étant jeune. 692 00:42:33,880 --> 00:42:35,640 C'est comme ça qu'on apprend. 693 00:42:35,800 --> 00:42:37,320 Quoi ? Tu es assez grande 694 00:42:37,560 --> 00:42:39,560 pour reconnaître tes erreurs. 695 00:42:40,640 --> 00:42:41,960 Assez grande pour 696 00:42:42,200 --> 00:42:44,240 prendre des décisions et pour 697 00:42:44,480 --> 00:42:46,240 être digne de confiance. 698 00:42:47,400 --> 00:42:49,320 Je veux te faire confiance. 699 00:42:50,320 --> 00:42:53,080 Je suis partie parce que vous me l'aviez 700 00:42:53,320 --> 00:42:55,840 interdit. Je savais que c'était pas bien. 701 00:42:56,520 --> 00:42:59,320 J'ai refusé ce que le bon sens me dictait. 702 00:43:00,000 --> 00:43:02,760 Tu as compris quelque chose d'important. 703 00:43:03,480 --> 00:43:06,120 Vous me pardonnez ? Bien sûr. 704 00:43:07,680 --> 00:43:08,560 J'ai… 705 00:43:09,320 --> 00:43:11,360 Je dois t'avouer quelque chose. 706 00:43:12,080 --> 00:43:13,160 Quoi ? 707 00:43:13,320 --> 00:43:16,200 Quand je ramassais ton linge pour la lessive, 708 00:43:16,440 --> 00:43:18,280 j'ai lu ton journal intime. 709 00:43:18,520 --> 00:43:19,640 C'est personnel ! 710 00:43:19,880 --> 00:43:21,720 Je sais, j'ai mal agi. 711 00:43:21,880 --> 00:43:24,800 C'est comme ça que vous avez su pour la course ? 712 00:43:24,960 --> 00:43:26,280 Je suis pas fière. 713 00:43:27,280 --> 00:43:29,640 Je te promets de jamais recommencer. 714 00:43:31,600 --> 00:43:33,480 Pourras-tu me pardonner ? 715 00:43:35,560 --> 00:43:37,760 Bien sûr, maman. 716 00:43:39,040 --> 00:43:40,920 Je vous aime. 717 00:43:45,120 --> 00:43:46,960 Moi aussi, je t'aime. 718 00:43:56,200 --> 00:43:59,200 Tu lui a lu une histoire ? Il s'est endormi. 719 00:43:59,360 --> 00:44:01,200 Comme d'habitude. 720 00:44:02,680 --> 00:44:05,280 Moi aussi, j'ai failli m'endormir. 721 00:44:05,440 --> 00:44:07,240 La journée a été longue. 722 00:44:08,320 --> 00:44:11,360 Je sais pas toi, mais je ferais bien un câlin. 723 00:44:11,520 --> 00:44:12,600 Viens là. 724 00:44:12,760 --> 00:44:15,480 Ça te dérange pas que je demande ? 725 00:44:15,640 --> 00:44:17,040 Me déranger ? 726 00:44:17,200 --> 00:44:20,400 J'apprécie ton enthousiasme. 727 00:44:51,520 --> 00:44:54,400 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 45914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.