All language subtitles for dr.quinn.medicine.woman.s04e01.multi.1080p.web.h264-ukdtv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,840 --> 00:01:14,120
Oh… Allez,
viens te promener.
2
00:01:14,280 --> 00:01:17,480
Oh… Oui,
viens là . Oh…
3
00:02:02,880 --> 00:02:04,880
Sifflement du train
4
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Les voilĂ !
5
00:02:19,560 --> 00:02:22,000
…Ah…
6
00:02:48,120 --> 00:02:49,320
Sully !
Les voilĂ !
7
00:02:50,400 --> 00:02:52,000
- Content
de vous revoir.
8
00:02:52,160 --> 00:02:53,520
C'est bon
de rentrer.
9
00:02:53,680 --> 00:02:55,960
Vous nous avez manqué.
Vous aussi.
10
00:02:56,120 --> 00:02:58,960
T'as rapporté quelque chose ?
Plus tard.
11
00:03:00,600 --> 00:03:01,400
Et alors ?
12
00:03:02,680 --> 00:03:04,360
Ce voyage
de noces ?
13
00:03:04,520 --> 00:03:05,360
C'était
bien.
14
00:03:05,520 --> 00:03:06,440
Ouais ?
Ouais.
15
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Très bien ?
16
00:03:08,960 --> 00:03:10,640
Oui, très bien.
Il rit
17
00:03:26,720 --> 00:03:28,720
Alors ?
Eh bien…
18
00:03:28,880 --> 00:03:30,040
Oui… ?
Heu…
19
00:03:31,120 --> 00:03:31,920
Bien !
20
00:03:42,000 --> 00:03:45,720
Il n'est pas encore 9 h,
le train était en avance.
21
00:03:45,880 --> 00:03:48,160
Le train était
Ă l'heure, mon ami.
22
00:03:48,320 --> 00:03:51,360
J'ai peur que votre pendule
ne retarde.
23
00:03:51,520 --> 00:03:52,320
Oh…
24
00:03:57,320 --> 00:03:58,960
Bonjour,
Sully !
25
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
Des jeunes mariés !
Ça explique tout.
26
00:04:07,360 --> 00:04:10,560
Je vois pourquoi
ils regardaient pas le paysage.
27
00:04:10,800 --> 00:04:14,160
Trop occupés
Ă se regarder l'un l'autre.
28
00:04:14,400 --> 00:04:18,800
Je me joins Ă vos concitoyens et
vous présente mes félicitations.
29
00:04:19,040 --> 00:04:20,120
C'est la perle.
30
00:04:20,279 --> 00:04:24,000
La perle ? Je me suis pas
présentée. Michaela Quinn.
31
00:04:24,160 --> 00:04:25,440
Voici
Byron Sully.
32
00:04:25,680 --> 00:04:28,160
Preston Lodge,
troisième du nom.
33
00:04:28,320 --> 00:04:29,840
Je suis
le banquier.
34
00:04:30,080 --> 00:04:32,680
Le banquier !?
Il n'y a pas de banque.
35
00:04:33,720 --> 00:04:36,920
Il y en a une maintenant !
Je vous salue.
36
00:04:41,160 --> 00:04:43,440
On emménage quand
dans la maison ?
37
00:04:43,600 --> 00:04:45,280
Tout de suite,
ça te va ?
38
00:04:51,360 --> 00:04:53,520
Cloche
Tout le monde en voiture.
39
00:04:54,880 --> 00:04:56,640
Tu es bien installé ?
Oui.
40
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
Alors,
Ă la maison !
41
00:05:12,960 --> 00:05:16,520
- Tout le monde disait
qu'une femme médecin
42
00:05:16,680 --> 00:05:20,200
ne survivrait pas seule
Ă la limite de ces terres.
43
00:05:20,560 --> 00:05:23,000
Mais j'étais bien
décidée à lutter.
44
00:05:23,240 --> 00:05:27,240
Je n'étais plus seule, maintenant.
J'avais une famille.
45
00:05:27,720 --> 00:05:29,960
Et c'était mon plus grand défi.
46
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Oh…
47
00:06:32,120 --> 00:06:33,920
Hou, il y a
tant Ă faire.
48
00:06:34,080 --> 00:06:35,920
Il faudrait
une balançoire.
49
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
Il faudrait
faire le jardin…
50
00:06:38,320 --> 00:06:40,320
Sully, qu'est-ce que
tu fais ?
51
00:06:40,480 --> 00:06:43,160
Tu dois franchir
le seuil dans mes bras.
52
00:06:43,320 --> 00:06:44,520
On est
déjà venus !
53
00:06:44,680 --> 00:06:46,680
Cette fois,
c'est pour de bon.
54
00:07:07,720 --> 00:07:08,520
Ah…
55
00:07:10,800 --> 00:07:11,920
Mets ça
lĂ -bas.
56
00:07:21,720 --> 00:07:22,840
Horace !
57
00:07:23,600 --> 00:07:25,120
Oh ! Ça, ça va
en haut.
58
00:07:25,280 --> 00:07:27,560
Faites attention,
s'il vous plaît.
59
00:07:27,720 --> 00:07:31,720
On voudrait pas qu'il arrive
quoi que ce soit Ă votre lit.
60
00:07:42,560 --> 00:07:43,880
Je le mets où, ça ?
61
00:07:44,040 --> 00:07:45,960
Au 1er.
Bonjour Ă tous !
62
00:07:46,120 --> 00:07:48,000
Ah, un petit plat
mijoté ?
63
00:07:48,160 --> 00:07:49,680
C'est pour
le Dr Mike !
64
00:07:49,840 --> 00:07:52,520
Vous devez pas
avoir envie de cuisiner.
65
00:07:52,680 --> 00:07:55,000
Vous me connaissez !
ArrĂŞtez !
66
00:07:55,160 --> 00:07:57,680
Vous êtes mariée,
il faut s'y mettre.
67
00:07:57,840 --> 00:08:01,160
Quand le mari rentre,
le dîner doit être prêt.
68
00:08:03,000 --> 00:08:04,520
Ça ne va pas,
Colleen ?
69
00:08:04,680 --> 00:08:06,640
Je comptais
en préparer un.
70
00:08:06,800 --> 00:08:09,960
Il ne manquera pas
d'autres occasions, allons.
71
00:08:10,120 --> 00:08:12,560
Michaela ?
Je fais quoi de tout ça ?
72
00:08:12,720 --> 00:08:16,000
Mettez-les dehors,
on les pendra dans la grange.
73
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
Elles rient
74
00:08:17,320 --> 00:08:19,640
Attention, Wolf.
Ne reste pas lĂ .
75
00:08:19,800 --> 00:08:21,840
J'ai failli
lui marcher dessus.
76
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
C'est pas Wolf,
c'est mon bébé loup.
77
00:08:24,760 --> 00:08:27,320
Ton bébé loup ?!
Oui, il est revenu !
78
00:08:27,480 --> 00:08:30,760
J'ai une nouvelle pour toi :
c'est plus un bébé.
79
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
Ils rient
80
00:08:33,799 --> 00:08:34,799
Dorothy !
Oui ?
81
00:08:34,960 --> 00:08:37,000
Ça reste à l'intérieur.
Mais…
82
00:08:37,159 --> 00:08:39,760
Michaela m'a dit
de les mettre dehors.
83
00:08:39,919 --> 00:08:41,080
Ah oui ?
Hum…
84
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
Alors,
allez-y.
85
00:08:42,400 --> 00:08:44,520
Un tout petit peu
plus par-lĂ .
86
00:08:44,680 --> 00:08:47,360
Encore un peu.
Ah, c'est parfait !
87
00:08:47,520 --> 00:08:49,080
On devait
la mettre lĂ .
88
00:08:49,240 --> 00:08:52,720
Je sais, mais y a plus
de place. Ça t'ennuie ?
89
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
Non, non…
90
00:08:56,040 --> 00:08:58,880
Tout est si beau.
Je suis heureuse, merci.
91
00:08:59,040 --> 00:09:00,240
Bris de verre
Ah !
92
00:09:00,400 --> 00:09:03,000
- Oh, ma faĂŻence !
- Bah, je suis désolé.
93
00:09:03,160 --> 00:09:03,960
Oh…
94
00:09:19,880 --> 00:09:22,160
C'est un peu petit
pour un banque.
95
00:09:22,320 --> 00:09:25,080
Mais ça ira,
en attendant autre chose.
96
00:09:25,240 --> 00:09:26,280
Le bébé pleure
97
00:09:26,440 --> 00:09:29,200
Horace, quand vas-tu
réparer le chariot ?
98
00:09:29,360 --> 00:09:30,600
Ma femme,
Myra.
99
00:09:30,760 --> 00:09:32,440
Preston Lodge,
3ᵉ du nom.
100
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
Enchantée.
Qui est-ce ?
101
00:09:35,400 --> 00:09:37,400
Samantha.
Samantha !
102
00:09:38,480 --> 00:09:42,000
Quels beaux yeux pétillants elle a.
Comme sa maman.
103
00:09:42,920 --> 00:09:46,920
Je te l'ai dit, je dois demander
à Robert E de le réparer.
104
00:09:47,080 --> 00:09:48,120
Votre chariot ?
105
00:09:48,280 --> 00:09:49,800
Pour calmer
la petite.
106
00:09:49,960 --> 00:09:53,040
Rien de tel pour l'endormir.
C'est ennuyeux,
107
00:09:53,200 --> 00:09:55,200
l'essieu a cassé.
108
00:09:55,440 --> 00:09:58,600
Oui. Pourquoi pas
en acheter un neuf plutĂ´t ?
109
00:09:58,840 --> 00:10:01,760
On a pas les moyens.
Bien sûr que si !
110
00:10:02,000 --> 00:10:03,360
Vous avez
une banque.
111
00:10:03,520 --> 00:10:07,400
Obtenez un prĂŞt
et payez-vous une belle calèche.
112
00:10:09,160 --> 00:10:10,400
Après tout,
Horace,
113
00:10:10,640 --> 00:10:12,960
vous travaillez dur,
c'est mérité.
114
00:10:13,960 --> 00:10:15,040
Bonjour,
madame.
115
00:10:16,080 --> 00:10:18,720
Dorothy Jennings.
Voici Preston Lodge.
116
00:10:18,880 --> 00:10:21,560
Oui, le banquier.
Un plaisir, M. Lodge.
117
00:10:21,800 --> 00:10:23,080
Appelez-moi
Preston.
118
00:10:23,240 --> 00:10:27,240
Avec toutes ces jolies femmes,
le plaisir est pour moi.
119
00:10:29,200 --> 00:10:30,320
D'oĂą venez-vous ?
120
00:10:30,560 --> 00:10:31,360
De Boston.
121
00:10:31,520 --> 00:10:34,440
De Boston ? Le Dr Mike aussi
est de Boston.
122
00:10:34,600 --> 00:10:37,720
Je manquerai pas
d'aller me présenter à lui.
123
00:10:37,960 --> 00:10:41,480
Preston, le Dr Mike
est une femme. Michaela Quinn.
124
00:10:41,720 --> 00:10:45,040
Vous l'avez vue.
Cette femme-là est médecin ?
125
00:10:46,600 --> 00:10:48,760
J'ai hâte
d'ĂŞtre malade, alors !
126
00:10:53,160 --> 00:10:55,000
- Ce ragoût
était délicieux.
127
00:10:55,160 --> 00:10:57,360
Je demanderai
la recette Ă Grace.
128
00:10:57,520 --> 00:10:58,960
Je l'ai déjà .
129
00:10:59,120 --> 00:11:01,040
Votre maison
est très belle.
130
00:11:01,200 --> 00:11:04,520
La vĂ´tre le sera aussi.
Tu fais la vaisselle !
131
00:11:04,680 --> 00:11:08,680
J'ai hâte de me marier,
j'ai tellement de projets.
132
00:11:08,840 --> 00:11:10,040
Ingrid voudrait
133
00:11:10,280 --> 00:11:13,320
abattre un mur
et ajouter plusieurs pièces.
134
00:11:13,560 --> 00:11:16,040
On en aura besoin
pour ma famille.
135
00:11:16,200 --> 00:11:17,000
Moi…
136
00:11:18,520 --> 00:11:19,800
je l'aime
comme ça.
137
00:11:20,040 --> 00:11:22,080
Et on a pas
les moyens.
138
00:11:22,240 --> 00:11:24,720
Dorothy parlait
au nouveau banquier.
139
00:11:24,880 --> 00:11:26,080
Elle lui a
parlé ?
140
00:11:26,320 --> 00:11:29,400
Oui. Il fait des prĂŞts
pour aider les gens.
141
00:11:29,640 --> 00:11:31,480
On a pas besoin
d'argent !
142
00:11:34,920 --> 00:11:36,160
Je veux rien
devoir
143
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
Ă personne.
144
00:11:39,560 --> 00:11:42,240
On se débrouillera.
Faut ĂŞtre patients.
145
00:11:42,400 --> 00:11:45,280
Nous avons toute la vie
devant nous.
146
00:11:45,520 --> 00:11:48,280
Allez, il faut
que je te ramène chez toi.
147
00:11:49,200 --> 00:11:50,560
Bonsoir.
Bonsoir.
148
00:11:52,280 --> 00:11:54,120
Bonsoir, Ingrid.
Au revoir.
149
00:11:54,280 --> 00:11:56,800
Merci pour le dîner.
Je t'en prie.
150
00:11:58,160 --> 00:11:59,920
Merci.
Au revoir, Matthew.
151
00:12:04,560 --> 00:12:06,760
Nous devrions
aller nous coucher.
152
00:12:06,920 --> 00:12:08,360
Oui.
Au revoir, Sully.
153
00:12:09,680 --> 00:12:12,360
Brian,
je ne m'en vais pas.
154
00:12:13,320 --> 00:12:15,240
Ah oui !
Tu dors avec maman.
155
00:12:18,200 --> 00:12:20,040
Pardon, Brian.
Pardon, je…
156
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
Allez
vous coucher.
157
00:12:21,880 --> 00:12:24,480
- Je monte vous embrasser.
- Bonne nuit.
158
00:12:25,640 --> 00:12:27,320
- Bonne nuit.
Bonne nuit.
159
00:12:31,800 --> 00:12:34,360
Ils éclatent de rire
160
00:12:42,440 --> 00:12:43,360
Bonjour !
161
00:12:44,080 --> 00:12:44,960
Bonjour.
162
00:12:45,960 --> 00:12:47,080
OĂą vas-tu ?
163
00:12:48,160 --> 00:12:51,840
Je pensais Ă Nuage Dansant.
Il faut que je lui parle.
164
00:12:52,080 --> 00:12:53,800
J'ai pas voulu
te réveiller.
165
00:12:54,040 --> 00:12:55,480
Oh, tu aurais pu.
166
00:12:56,120 --> 00:12:58,720
Sois prudent,
sa tĂŞte est mise Ă prix.
167
00:12:58,960 --> 00:13:00,920
Je voulais
lui parler de ça.
168
00:13:02,800 --> 00:13:03,840
Est-ce
que je…
169
00:13:05,000 --> 00:13:06,920
Tu seras rentré
pour dîner ?
170
00:13:08,120 --> 00:13:10,880
Oui, peut-ĂŞtre.
Je n'en sais rien.
171
00:13:13,160 --> 00:13:14,240
J'essaierai.
172
00:13:16,720 --> 00:13:19,720
Je vais commencer
Ă faire mon jardin, alors.
173
00:13:20,880 --> 00:13:21,680
Bien !
174
00:13:33,400 --> 00:13:36,320
Votre courrier
de ces 2 dernières semaines.
175
00:13:37,120 --> 00:13:38,840
Regarde, Horace.
Regarde.
176
00:13:39,000 --> 00:13:42,920
J'ai calculé qu'avec les intérêts
que Preston va compter,
177
00:13:43,080 --> 00:13:46,200
on paiera 2 fois le prix du chariot.
Preston ?
178
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
Le nouveau banquier
de Boston.
179
00:13:48,600 --> 00:13:49,520
Oh, vraiment ?
180
00:13:49,680 --> 00:13:51,520
Le paiement
est étalé sur
181
00:13:51,760 --> 00:13:53,280
de petites
mensualités.
182
00:13:53,520 --> 00:13:55,480
Ça fait
une grosse somme !
183
00:13:55,720 --> 00:13:57,240
S'il vous plaît,
Dr Mike,
184
00:13:57,520 --> 00:13:59,920
dites-lui
qu'on en a pas besoin.
185
00:14:00,160 --> 00:14:01,600
On répare
la vieille.
186
00:14:02,080 --> 00:14:04,520
Vous comptez
emprunter de l'argent ?
187
00:14:05,160 --> 00:14:08,680
C'est déjà fait,
j'ai commandé une calèche ce matin.
188
00:14:08,920 --> 00:14:10,080
Horace…
189
00:14:10,320 --> 00:14:12,800
Comme l'a dit Preston,
je le mérite.
190
00:14:13,040 --> 00:14:13,960
Non mais !
191
00:14:14,920 --> 00:14:15,720
Oh…
192
00:14:18,800 --> 00:14:20,080
Je peux
vous aider ?
193
00:14:35,040 --> 00:14:36,480
C'est bon
de te voir.
194
00:14:36,640 --> 00:14:39,480
Il y a une nouvelle
lumière dans tes yeux.
195
00:14:40,200 --> 00:14:44,040
Nous avons pensé à toi
et espéré que tu allais bien.
196
00:14:44,280 --> 00:14:47,320
Je suis toujours en vie
mais je suis fatigué.
197
00:14:47,480 --> 00:14:51,080
4 nuits durant, j'ai attendu
une vision. J'ai apporté
198
00:14:51,360 --> 00:14:53,120
du tabac
pour les esprits.
199
00:14:53,960 --> 00:14:55,800
La vision
n'est pas venue.
200
00:14:55,960 --> 00:14:57,920
Mais la prière
a été bonne.
201
00:15:03,360 --> 00:15:04,720
Nuage Dansant…
202
00:15:05,720 --> 00:15:09,320
Le gouvernement va ouvrir
une réserve à Palmer Creek,
203
00:15:09,560 --> 00:15:12,320
sur un des nouveaux
territoires indiens.
204
00:15:13,480 --> 00:15:17,160
Je peux arranger les choses
pour que tu ailles lĂ -bas.
205
00:15:17,840 --> 00:15:19,880
J'ai vu ceux
qui vivent lĂ -bas.
206
00:15:20,120 --> 00:15:24,320
Ils s'habillent comme les Blancs
et apprennent leur religion.
207
00:15:24,480 --> 00:15:28,120
Ils sont ni chien ni loup.
Je refuse de vivre ainsi.
208
00:15:28,360 --> 00:15:31,160
Tu es recherché,
tu vas pas continuer
209
00:15:31,400 --> 00:15:34,480
Ă fuir !
Avant, toi, tu me disais de fuir.
210
00:15:34,640 --> 00:15:36,720
Les temps
ont changé.
211
00:15:36,880 --> 00:15:40,080
Le gouvernement vend
les territoires cheyennes.
212
00:15:40,240 --> 00:15:41,160
Il prend
tout.
213
00:15:41,400 --> 00:15:43,840
Tu n'as plus
nulle part oĂą aller.
214
00:15:45,440 --> 00:15:48,360
C'est pas juste, mais…
Quelqu'un approche
215
00:15:48,600 --> 00:15:50,880
Qu'est-ce que c'est ?
Coup de feu
216
00:15:52,120 --> 00:15:53,800
Écarte-toi,
il est Ă nous.
217
00:16:15,040 --> 00:16:17,240
Viens,
on va te sortir de lĂ .
218
00:16:28,800 --> 00:16:31,240
Bonjour, Dr Quinn !
M. Lodge.
219
00:16:31,400 --> 00:16:33,080
Je vous en prie,
Preston.
220
00:16:33,320 --> 00:16:34,560
Je peux
Michaela ?
221
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
J'ai été
surpris
222
00:16:36,240 --> 00:16:40,800
d'apprendre qu'une femme si belle
était médecin. C'est inhabituel.
223
00:16:41,040 --> 00:16:44,000
MĂŞme dans l'Est.
Vous ĂŞtes de Boston ?
224
00:16:44,240 --> 00:16:46,160
Depuis 5 générations !
Rires
225
00:16:46,600 --> 00:16:50,120
Ma mère et mes sœurs
sont venues pour mon mariage.
226
00:16:50,280 --> 00:16:53,000
La ville change
de jour en jour, alors ?
227
00:16:53,160 --> 00:16:57,360
Elle est en ébullition. On a
inauguré un musée des Beaux-Arts.
228
00:16:57,520 --> 00:17:02,280
Et des théâtres. Il se passe pas
une semaine sans un lever de rideau.
229
00:17:02,440 --> 00:17:04,359
Ça doit être
extraordinaire.
230
00:17:04,520 --> 00:17:06,200
Mais, il faut
l'admettre,
231
00:17:06,359 --> 00:17:10,040
c'est rien à côté d'une promenade
près de la rivière.
232
00:17:10,200 --> 00:17:12,880
Surtout à cette époque
avec les fleurs.
233
00:17:13,040 --> 00:17:15,079
Vous me donnez
le mal du pays !
234
00:17:17,800 --> 00:17:20,839
Attendez… Non,
pas les Quinn de Bacon Hill.
235
00:17:21,000 --> 00:17:22,800
Le docteur
Joseph Quinn ?
236
00:17:22,960 --> 00:17:23,839
Mon père !
237
00:17:24,079 --> 00:17:27,640
InouĂŻ. La banque
de mon père, la National Trust,
238
00:17:27,800 --> 00:17:31,000
l'a reçu pour un prêt
il y a quelques années.
239
00:17:31,160 --> 00:17:32,400
Je m'en souviens,
240
00:17:32,640 --> 00:17:35,680
les banques lui ont refusé,
mĂŞme la vĂ´tre.
241
00:17:35,840 --> 00:17:38,400
Il devait pas
avoir assez de garanties.
242
00:17:38,560 --> 00:17:42,040
Mon père cherche
les investissements comportant
243
00:17:42,320 --> 00:17:43,400
moins
de risques.
244
00:17:43,560 --> 00:17:46,680
L'esprit d'entreprise
et le goût de l'aventure
245
00:17:46,920 --> 00:17:49,040
sont pas
ce qui le caractérise.
246
00:17:49,200 --> 00:17:53,560
Croyez-moi, Michaela. Mon père
et moi sommes très différents.
247
00:17:53,720 --> 00:17:56,080
Il vous donnerait
mĂŞme pas l'heure.
248
00:17:56,240 --> 00:17:59,240
Vous seriez des arriérés
sans aucun intérêt.
249
00:17:59,480 --> 00:18:00,640
Et pour vous ?
250
00:18:00,880 --> 00:18:05,000
Vous ĂŞtes des diamants bruts
qui attendent qu'on les taille.
251
00:18:05,160 --> 00:18:06,800
Et les fasse briller.
252
00:18:08,040 --> 00:18:12,320
Je vous en prie, les abusez pas
avec de fausses promesses.
253
00:18:12,560 --> 00:18:14,080
Loin de moi
cette idée.
254
00:18:17,440 --> 00:18:21,120
J'ai pour ambition
de leur ouvrir des horizons.
255
00:18:32,400 --> 00:18:34,160
- Comment
est-ce arrivé ?
256
00:18:34,400 --> 00:18:36,320
Des chasseurs
de prime.
257
00:18:36,480 --> 00:18:39,760
Ils vous ont attaqués ?
Je vaux 500 dollars.
258
00:18:42,360 --> 00:18:44,560
Tu veux bien
faire le pansement ?
259
00:18:44,720 --> 00:18:46,160
Bien sûr,
maman.
260
00:18:46,880 --> 00:18:49,920
Restez tranquille,
essayez de ne pas bouger.
261
00:19:02,920 --> 00:19:05,360
Ta lèvre saigne.
Ce n'est rien.
262
00:19:06,840 --> 00:19:08,480
Que va-t-il
devenir ?
263
00:19:08,640 --> 00:19:10,640
Je lui ai parlé
de la réserve.
264
00:19:10,880 --> 00:19:13,280
Le seul endroit
oĂą il sera en paix.
265
00:19:13,440 --> 00:19:14,320
Et il ira ?
266
00:19:15,640 --> 00:19:17,240
Je ne sais pas
du tout.
267
00:19:18,800 --> 00:19:20,240
Qu'est-ce
qu'il y a ?
268
00:19:21,560 --> 00:19:23,880
Je suis heureuse
que tu sois lĂ .
269
00:19:25,920 --> 00:19:28,120
Tu aurais pu
être blessé ou tué.
270
00:19:28,280 --> 00:19:32,280
C'est pas la 1re fois ni la dernière
que je risque ma vie.
271
00:19:34,160 --> 00:19:34,960
Oui.
272
00:19:36,560 --> 00:19:40,840
Oui, je sais. Mais, maintenant,
les choses sont différentes.
273
00:19:42,000 --> 00:19:44,200
L'idée que je puisse
te perdre…
274
00:19:45,120 --> 00:19:46,600
m'est insoutenable.
275
00:19:47,760 --> 00:19:48,800
Rassure-toi.
276
00:19:51,400 --> 00:19:52,960
Tu ne me
perdras pas.
277
00:19:55,280 --> 00:19:57,280
Nuage Dansant
doit avoir faim.
278
00:19:57,440 --> 00:19:59,280
Je vais
lui faire Ă manger.
279
00:20:11,880 --> 00:20:15,880
- Tout dépend de votre façon
de penser et de voir le monde.
280
00:20:16,040 --> 00:20:18,800
Si vous pensez petit,
vous serez petit.
281
00:20:18,960 --> 00:20:21,200
La réussite vient
si on peint
282
00:20:21,440 --> 00:20:23,960
sur une plus grande toile.
Grace…
283
00:20:24,120 --> 00:20:26,120
vous devriez
servir 100 repas.
284
00:20:26,360 --> 00:20:28,040
Dans un restaurant
spacieux
285
00:20:28,280 --> 00:20:30,800
avec des cuisiniers
et des serveuses.
286
00:20:30,960 --> 00:20:34,480
Dorothy, vous pourriez
avoir une rangée de presses
287
00:20:34,720 --> 00:20:36,960
et des journalistes
dans le pays.
288
00:20:37,640 --> 00:20:39,280
Jake, vous faites
quoi ?
289
00:20:39,520 --> 00:20:40,440
Je suis
maire.
290
00:20:40,680 --> 00:20:42,080
C'est le barbier !
291
00:20:42,320 --> 00:20:44,360
- Oui, avec
un seul fauteuil !
292
00:20:44,600 --> 00:20:48,760
Pourquoi pas… 2, 3 ou 10 fauteuils
Ă partir d'aujourd'hui ?
293
00:20:48,920 --> 00:20:51,960
Une nouvelle ère commence.
L'arrivée du train
294
00:20:52,200 --> 00:20:53,960
va élargir
nos horizons.
295
00:20:54,120 --> 00:20:57,640
On doit ĂŞtre prĂŞts Ă faire
des rĂŞves plus audacieux.
296
00:20:57,880 --> 00:20:59,280
Soyez ambitieux.
297
00:20:59,440 --> 00:21:04,040
Je vous apporterai mon aide et
mon soutien pour réaliser vos rêves.
298
00:21:04,200 --> 00:21:05,000
Regardez !
299
00:21:05,240 --> 00:21:07,160
Elle est pas
magnifique ?
300
00:21:08,760 --> 00:21:09,720
Un tapis
volant.
301
00:21:09,960 --> 00:21:11,120
Pas trop vite !
302
00:21:11,360 --> 00:21:12,880
Que dis-tu
des franges ?
303
00:21:13,120 --> 00:21:14,280
Horace,
ralentis !
304
00:21:14,520 --> 00:21:16,720
Elle a une sacrée allure,
hein ?
305
00:21:16,880 --> 00:21:18,320
Ha ha ha !
Oh…
306
00:21:19,320 --> 00:21:20,040
Accident
307
00:21:20,280 --> 00:21:21,160
Horace !
308
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
Horace !
309
00:21:25,240 --> 00:21:26,120
Horace ?
310
00:21:27,000 --> 00:21:28,440
Tu dois sortir !
311
00:21:29,320 --> 00:21:30,880
Horace ?
Il gémit
312
00:21:31,440 --> 00:21:32,240
Ça va ?
313
00:21:32,480 --> 00:21:34,000
Je crois
que oui.
314
00:21:34,160 --> 00:21:35,880
…Là , doucement.
315
00:21:36,120 --> 00:21:38,800
Qu'est-ce qui
t'a pris de fanfaronner ?
316
00:21:38,960 --> 00:21:40,560
Elle est
dans un état !
317
00:21:40,720 --> 00:21:42,840
La roue et l'essieu
sont cassés.
318
00:21:43,080 --> 00:21:43,880
QUOI ?
319
00:21:44,800 --> 00:21:47,200
On peut pas
payer les réparations !
320
00:21:47,440 --> 00:21:48,960
Je m'occupe
de tout.
321
00:21:49,120 --> 00:21:52,440
Je vous fais un prĂŞt,
vous la récupérerez vite.
322
00:21:53,360 --> 00:21:56,400
Quoi, un deuxième prêt ?
Venez, Horace.
323
00:21:57,720 --> 00:22:00,120
M. Lodge,
je peux vous parler ?
324
00:22:29,120 --> 00:22:30,280
La terre
est dure.
325
00:22:31,040 --> 00:22:32,400
- Elle veut
un jardin.
326
00:22:33,480 --> 00:22:35,240
Elle l'aura
Ă tout prix.
327
00:22:36,000 --> 00:22:37,920
Le mariage
te rend heureux ?
328
00:22:38,800 --> 00:22:40,240
Oui,
très heureux.
329
00:22:42,240 --> 00:22:44,760
Avec Oiseau Blanc,
on a mis du temps
330
00:22:44,920 --> 00:22:47,720
à découvrir qu'on montait
le mĂŞme cheval.
331
00:22:51,560 --> 00:22:53,320
Je devrai
bientĂ´t partir.
332
00:22:54,120 --> 00:22:55,120
Je retournerai
333
00:22:55,360 --> 00:22:58,880
sur la colline attendre
que les esprits me guident.
334
00:22:59,880 --> 00:23:01,640
C'est peut-ĂŞtre
déjà fait.
335
00:23:01,880 --> 00:23:05,440
C'était sans doute un signe.
Les chasseurs de prime
336
00:23:05,680 --> 00:23:07,120
sont Ă tes trousses.
337
00:23:07,280 --> 00:23:08,960
Sans parler
de l'armée.
338
00:23:09,120 --> 00:23:11,720
Un jour ou l'autre,
ils te trouveront.
339
00:23:36,320 --> 00:23:38,320
Nuage Dansant,
tu vas mieux ?
340
00:23:38,480 --> 00:23:41,640
Beaucoup mieux.
C'est une très belle mélodie.
341
00:23:43,480 --> 00:23:45,480
Le Calme
me l'a apprise.
342
00:23:48,560 --> 00:23:49,680
Il a bien fait.
343
00:23:54,000 --> 00:23:56,520
Sully dit qu'en jouant
cette musique,
344
00:23:57,400 --> 00:23:59,320
j'aide son âme
Ă survivre.
345
00:24:03,400 --> 00:24:04,200
Oui.
346
00:24:28,960 --> 00:24:31,200
Les esprits
m'ont enfin parlé.
347
00:24:31,360 --> 00:24:32,960
J'irai
Ă Palmer Creek.
348
00:24:44,960 --> 00:24:47,880
Je lui ai demandé
de me libérer de ce prêt.
349
00:24:48,040 --> 00:24:49,120
Il a dit quoi ?
350
00:24:49,280 --> 00:24:52,480
Il a employé des mots
que j'ai pas compris.
351
00:24:52,640 --> 00:24:55,080
Au ton, j'ai deviné
que c'était non.
352
00:24:55,240 --> 00:24:56,040
Oui, oui.
353
00:24:56,280 --> 00:24:58,880
Il faut refaire la façade.
La façade ?
354
00:24:59,040 --> 00:25:00,960
Ça doit être
un endroit sûr.
355
00:25:01,200 --> 00:25:05,000
Murs en briques, barreaux
et une horloge, une grosse.
356
00:25:05,160 --> 00:25:06,760
On en reparlera,
Horace.
357
00:25:06,920 --> 00:25:09,760
Dorothy, je veux
faire passer une annonce.
358
00:25:09,920 --> 00:25:12,680
J'ai besoin de maçons
pour la construire.
359
00:25:12,840 --> 00:25:14,200
Ce sera fait.
Merci.
360
00:25:14,360 --> 00:25:18,400
Plus tôt ça sera fait,
plus tôt votre argent sera sécurisé.
361
00:25:18,560 --> 00:25:20,160
M. Lodge ?
Oh, Preston.
362
00:25:20,320 --> 00:25:21,600
Au sujet
d'Horace…
363
00:25:21,760 --> 00:25:24,880
Désolé, j'ai dit
que je ne pouvais rien faire.
364
00:25:25,040 --> 00:25:26,080
Et votre aide ?
365
00:25:26,320 --> 00:25:27,280
Oui, je sais.
366
00:25:27,440 --> 00:25:31,240
Le mieux pour les aider,
c'est de les responsabiliser.
367
00:25:31,480 --> 00:25:34,680
Pourquoi dire d'ĂŞtre ambitieux,
de voir grand ?
368
00:25:34,920 --> 00:25:36,800
Ils peuvent
ĂŞtre ambitieux.
369
00:25:36,960 --> 00:25:41,280
Mais s'ils ont pas les moyens,
faut accepter les conséquences.
370
00:25:41,520 --> 00:25:44,080
Vous vous ĂŞtes
gardé de leur dire.
371
00:25:46,240 --> 00:25:47,040
Au revoir.
372
00:25:58,800 --> 00:25:59,840
Maman,
regarde !
373
00:26:03,160 --> 00:26:05,000
Qu'est-ce qu'il
fait lĂ ?
374
00:26:05,160 --> 00:26:05,960
Avance !
375
00:26:06,760 --> 00:26:07,560
Allez !
376
00:26:10,160 --> 00:26:12,520
Félicitez-moi, Michaela.
Pourquoi ?
377
00:26:12,680 --> 00:26:15,280
Je viens de l'acheter
au gouvernement.
378
00:26:15,520 --> 00:26:19,080
C'est presque du vol
et j'y construirai une maison.
379
00:26:19,240 --> 00:26:21,480
Comme on en a
jamais vu ici.
380
00:26:21,720 --> 00:26:24,320
Une maison ?
Oui, juste lĂ .
381
00:26:25,120 --> 00:26:27,720
Avec une vue magnifique
sur la vallée.
382
00:26:27,960 --> 00:26:29,920
Et l'arbre
aux baisers ?
383
00:26:30,160 --> 00:26:30,800
Le quoi ?
384
00:26:31,040 --> 00:26:33,800
Le chêne est appelé
"L'arbre aux baisers".
385
00:26:36,760 --> 00:26:37,560
Hum…
386
00:26:38,840 --> 00:26:43,120
J'ai peur que votre arbre
ne pousse en plein milieu du salon.
387
00:26:43,360 --> 00:26:45,560
Il a une valeur
sentimentale.
388
00:26:46,680 --> 00:26:49,200
Les temps changent,
faut s'y adapter.
389
00:26:49,440 --> 00:26:51,400
Les chĂŞnes
manquent pas
390
00:26:51,640 --> 00:26:52,440
par ici.
391
00:26:54,160 --> 00:26:57,680
Désolé, Michaela.
Il va falloir abattre votre chĂŞne.
392
00:26:57,840 --> 00:26:58,640
Non !
393
00:26:58,880 --> 00:27:00,480
Vous avez
pas le droit !
394
00:27:01,240 --> 00:27:02,040
Au revoir.
395
00:27:15,320 --> 00:27:16,360
Bon, allez-y.
396
00:27:17,360 --> 00:27:19,120
Tirez !
Allez !
397
00:27:20,280 --> 00:27:21,720
Plus haut,
plus haut !
398
00:27:21,880 --> 00:27:24,080
Oh, regardez
toutes ces lettres.
399
00:27:24,240 --> 00:27:27,360
Tout le monde veut
sauver l'arbre aux baisers
400
00:27:27,520 --> 00:27:29,560
et que je
publie leur histoire.
401
00:27:29,720 --> 00:27:33,000
Le mari de cette femme
y a fait sa demande.
402
00:27:33,160 --> 00:27:35,760
Celui-lĂ y a appris
qu'il serait père.
403
00:27:36,120 --> 00:27:38,960
On va souvent
pique-niquer lĂ -bas.
404
00:27:39,120 --> 00:27:41,880
On y est attachés.
Comme toute la ville.
405
00:27:42,040 --> 00:27:43,760
Vous allez
les publier ?
406
00:27:44,000 --> 00:27:45,680
J'en ai
bien l'intention.
407
00:27:45,840 --> 00:27:49,280
Il faut dire ce qu'on pense
sans se laisser faire.
408
00:27:49,440 --> 00:27:52,240
Ça va tomber
dans l'oreille d'un sourd.
409
00:27:52,400 --> 00:27:54,360
Il suffira
D'ELEVER LA VOIX.
410
00:27:54,600 --> 00:27:55,400
Oh…
411
00:28:00,160 --> 00:28:02,680
Je t'obtiendrai
des laissez-passer.
412
00:28:02,840 --> 00:28:05,280
Tu pourras
aller dans les collines.
413
00:28:05,440 --> 00:28:07,480
Ou mĂŞme en ville.
OĂą tu veux.
414
00:28:07,640 --> 00:28:10,400
L'armée veut que j'ouvre
une mission ici.
415
00:28:10,560 --> 00:28:13,080
Je viendrai souvent,
n'hésitez pas.
416
00:28:29,160 --> 00:28:30,360
- C'est
de la toile.
417
00:28:30,640 --> 00:28:34,600
Dur de trouver des peaux de bisons
quand y a pas de bisons.
418
00:28:38,080 --> 00:28:38,960
Il rit
419
00:28:41,720 --> 00:28:44,080
Je vois des Utes,
ici, des Pawnees.
420
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
- Ils essayent
de les séparer.
421
00:28:46,480 --> 00:28:49,120
De ce côté,
ce sont les Arapahos.
422
00:28:51,040 --> 00:28:52,440
Et les Cheyennes ?
423
00:28:54,240 --> 00:28:56,240
Tu es le seul,
pour l'instant.
424
00:29:01,520 --> 00:29:03,360
Par moi,
notre chant vivra.
425
00:29:11,120 --> 00:29:12,680
Sully, c'est toi ?
426
00:29:18,840 --> 00:29:19,760
Elle sursaute
427
00:29:19,920 --> 00:29:22,280
Excusez-moi.
Je vous ai fait peur ?
428
00:29:22,440 --> 00:29:24,520
Vous pouvez pas
vous annoncer ?
429
00:29:24,680 --> 00:29:28,200
Pardon, je voulais pas.
Je regardais votre maison.
430
00:29:28,360 --> 00:29:29,200
Ma maison ?!
431
00:29:30,080 --> 00:29:33,280
C'est exactement ce que je veux.
En plus grand.
432
00:29:33,440 --> 00:29:35,200
Votre mari
l'a construite,
433
00:29:35,480 --> 00:29:38,120
peut-il faire la mienne ?
Non, merci.
434
00:29:39,760 --> 00:29:41,440
Je peux savoir
pourquoi ?
435
00:29:42,520 --> 00:29:43,880
C'est pas
mon métier.
436
00:29:44,120 --> 00:29:45,440
Vous avez
construit
437
00:29:45,680 --> 00:29:47,680
celle-ci.
Pour ma famille.
438
00:29:48,880 --> 00:29:50,560
Oui…
Oui, bien sûr.
439
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Combien
alors ?
440
00:29:53,480 --> 00:29:54,280
Quoi ?
441
00:29:54,520 --> 00:29:55,720
Le prix !
Combien ?
442
00:29:59,120 --> 00:30:00,520
Je viens
de dire non.
443
00:30:00,760 --> 00:30:01,560
Vous riez ?
444
00:30:01,800 --> 00:30:02,920
J'en ai l'air ?
445
00:30:03,640 --> 00:30:05,400
J'ai été
assez clair ?
446
00:30:07,280 --> 00:30:08,560
Vous êtes sérieux !
447
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
Bon, alors…
448
00:30:14,640 --> 00:30:16,040
Pardon de vous avoir
449
00:30:16,280 --> 00:30:17,080
fait peur.
450
00:30:21,240 --> 00:30:22,480
Il t'a fait peur ?
451
00:30:24,560 --> 00:30:26,400
Il rĂ´dait
devant la maison.
452
00:30:28,040 --> 00:30:29,280
Sully,
ça va bien ?
453
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
Je pensais que
tu rentrerais plus tĂ´t.
454
00:30:32,200 --> 00:30:35,200
Les choses ont pris
plus de temps que prévu.
455
00:30:35,360 --> 00:30:38,320
Bon, si tu veux,
on peut passer Ă table.
456
00:30:40,240 --> 00:30:41,120
Michaela…
457
00:30:42,440 --> 00:30:44,280
Ne t'inquiète
pas pour moi.
458
00:30:45,280 --> 00:30:46,880
Je sais,
mais le fait…
459
00:30:47,040 --> 00:30:51,400
Le fait est que quand t'es pas lĂ ,
j'arrĂŞte pas de penser Ă toi.
460
00:30:51,560 --> 00:30:54,240
De me demander oĂą tu es,
si tu vas bien.
461
00:30:56,000 --> 00:30:57,920
T'étais pas
comme ça, avant.
462
00:30:58,760 --> 00:31:01,120
Je sais, ça peut
paraître idiot,
463
00:31:01,280 --> 00:31:03,480
mais maintenant
qu'on est mariés,
464
00:31:03,640 --> 00:31:05,560
tu me manques
d'autant plus.
465
00:31:05,800 --> 00:31:09,320
On est exactement les mĂŞmes
qu'avant notre mariage.
466
00:31:09,480 --> 00:31:11,840
Rien n'a changé.
Mais si !
467
00:31:13,200 --> 00:31:15,320
Au contraire,
tout a changé.
468
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
C'est plus toi et moi,
c'est nous.
469
00:31:19,960 --> 00:31:22,800
Maintenant,
tu fais partie de moi, Sully.
470
00:31:23,640 --> 00:31:26,880
Et ça, vois-tu,
c'est un sentiment très fort.
471
00:31:28,040 --> 00:31:30,360
Que je n'avais
jamais ressenti.
472
00:31:42,600 --> 00:31:43,720
Ah, Sully !
473
00:32:00,720 --> 00:32:02,400
De la part
du Dr Mike.
474
00:32:08,520 --> 00:32:10,880
Bagarre
475
00:32:11,120 --> 00:32:13,760
Cris indiens
476
00:32:48,200 --> 00:32:49,600
Il gémit
477
00:32:49,760 --> 00:32:50,560
Ça va ?
478
00:32:50,720 --> 00:32:53,000
Je vais chercher le Dr Mike.
Non !
479
00:32:53,160 --> 00:32:56,440
Non…
Je suis désolé, Nuage Dansant.
480
00:32:56,600 --> 00:32:59,680
Les Utes sont censés
rester de l'autre côté.
481
00:32:59,840 --> 00:33:01,160
Je suis désolé.
482
00:33:01,800 --> 00:33:03,760
Il gémit
483
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
Assieds-toi.
484
00:33:10,840 --> 00:33:13,560
Tu avais raison,
ta place est ailleurs.
485
00:33:13,720 --> 00:33:16,520
Si tu veux partir,
je trouverai un moyen.
486
00:33:16,680 --> 00:33:17,480
Non.
487
00:33:17,720 --> 00:33:19,840
C'est chez moi,
maintenant.
488
00:33:20,080 --> 00:33:23,000
J'aurais jamais dĂ»
t'inciter Ă venir ici.
489
00:33:24,680 --> 00:33:26,680
Je suis en paix
avec moi-mĂŞme.
490
00:33:26,840 --> 00:33:30,600
Je fais ça pour mon peuple
et pour ceux qui sont morts.
491
00:33:32,360 --> 00:33:34,720
Que fais-tu
de ta liberté ?
492
00:33:36,360 --> 00:33:40,560
Mon esprit vole dans les cieux.
Nul ne réussira à l'enchaîner.
493
00:33:42,120 --> 00:33:45,120
C'est peut-ĂŞtre
à ta liberté que tu songes.
494
00:34:07,240 --> 00:34:08,239
Ingrid !
495
00:34:10,120 --> 00:34:11,280
Que fais-tu lĂ ?
496
00:34:11,440 --> 00:34:15,360
Je suis venue voir Robert E
pour commander des matériaux.
497
00:34:16,040 --> 00:34:17,159
Des matériaux ?!
498
00:34:20,159 --> 00:34:22,600
Maintenant,
nous pouvons construire.
499
00:34:28,920 --> 00:34:32,199
Non, monsieur, je refuse
de toucher Ă cet arbre.
500
00:34:32,440 --> 00:34:34,719
Pour ma maison,
il faut l'abattre.
501
00:34:34,880 --> 00:34:37,239
Et je construirai pas
votre maison.
502
00:34:37,400 --> 00:34:38,280
Matthew…
503
00:34:39,120 --> 00:34:41,800
C'est quoi ?
On en veut pas. Gardez-le.
504
00:34:41,960 --> 00:34:44,639
On en a pas besoin.
C'est pas si simple.
505
00:34:44,880 --> 00:34:48,199
Vous me devez dĂ©jĂ
plusieurs jours d'intérêts.
506
00:34:48,440 --> 00:34:50,560
Je rembourserai,
ça doit être peu.
507
00:34:50,800 --> 00:34:54,080
Je sais : vous vous chargez
de couper cet arbre,
508
00:34:54,320 --> 00:34:55,520
et on est
quittes.
509
00:34:56,719 --> 00:34:57,520
C'est non.
510
00:34:57,760 --> 00:35:00,960
Vous me devez de l'argent.
J'AI DIT NON !
511
00:35:01,800 --> 00:35:06,040
Très bien, j'attends les intérêts
demain Ă la 1re heure.
512
00:35:06,800 --> 00:35:08,320
Quant à l'arbre…
513
00:35:08,560 --> 00:35:12,360
il faudra donc que je m'en occupe
personnellement.
514
00:35:25,920 --> 00:35:27,040
Attendez !
515
00:35:28,440 --> 00:35:30,280
C'est une
propriété privée,
516
00:35:30,520 --> 00:35:31,760
vous ĂŞtes
chez moi.
517
00:35:32,000 --> 00:35:35,400
Y aurait un moyen
de modifier vos projets ?
518
00:35:35,640 --> 00:35:37,920
Contournez-le.
Les plans sont faits,
519
00:35:38,160 --> 00:35:41,560
cet arbre doit disparaître.
Alors, peut-être…
520
00:35:41,800 --> 00:35:44,680
Pourrait-on vous proposer
de le racheter ?
521
00:35:48,520 --> 00:35:51,200
Je veux pas vendre,
je veux construire.
522
00:35:55,360 --> 00:35:56,560
- Matthew !
- Oh !
523
00:36:01,400 --> 00:36:02,200
Non !
524
00:36:04,760 --> 00:36:05,760
Non…
525
00:36:07,640 --> 00:36:08,480
Le chariot !
526
00:36:30,120 --> 00:36:32,800
J'aimerais que tu restes
quelques jours.
527
00:36:32,960 --> 00:36:37,400
Il faudra nettoyer la plaie pour
réduire les risques d'infection.
528
00:36:41,120 --> 00:36:43,000
Tiens, bois
un peu de thé.
529
00:36:48,880 --> 00:36:49,920
Ingrid…
Hum ?
530
00:36:51,040 --> 00:36:54,560
Excuse-moi d'avoir réagi ainsi.
Tu avais raison.
531
00:36:54,720 --> 00:36:57,160
Nous avons toute la vie
devant nous.
532
00:37:08,360 --> 00:37:10,400
Vous n'avez pas
changé d'avis ?
533
00:37:10,560 --> 00:37:12,840
Malgré ce qui vient
de se passer ?
534
00:37:13,000 --> 00:37:14,360
Que faites-vous
lĂ ?
535
00:37:16,760 --> 00:37:19,600
Votre bras est blessé,
je veux l'examiner.
536
00:37:19,840 --> 00:37:22,600
Pourquoi ?
Parce que je suis médecin.
537
00:37:28,680 --> 00:37:29,760
Et votre fils ?
538
00:37:32,320 --> 00:37:35,680
Il va falloir faire
attention Ă l'infection mais,
539
00:37:36,360 --> 00:37:38,360
je crois
que ça devrait aller.
540
00:37:41,120 --> 00:37:43,120
Je voulais
de mal Ă personne.
541
00:37:47,280 --> 00:37:49,480
Vous vous ĂŞtes
foulé le bras.
542
00:37:49,640 --> 00:37:51,720
Il faudra éviter
de le bouger.
543
00:37:53,360 --> 00:37:55,040
J'ai la loi
de mon côté.
544
00:37:55,280 --> 00:37:56,480
Je sais, oui !
545
00:37:56,720 --> 00:37:59,520
Hors de question
de me laisser intimider.
546
00:37:59,680 --> 00:38:02,000
Tenir tĂŞte
apporte le respect.
547
00:38:02,240 --> 00:38:05,000
Le respect ?!
M. Lodge, réfléchissez.
548
00:38:05,160 --> 00:38:08,680
On vous respecterait
si vous renonciez Ă l'abattre.
549
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
Vous ne
comprenez rien.
550
00:38:17,520 --> 00:38:18,880
Vous aviez tort.
551
00:38:19,880 --> 00:38:21,720
Vous ĂŞtes
comme votre père.
552
00:38:23,720 --> 00:38:26,120
On croirait entendre
ma chère mère.
553
00:39:05,600 --> 00:39:08,280
J'en reviens pas
qu'il l'ait abattu.
554
00:39:09,400 --> 00:39:13,600
Il est allé chercher des hommes
Ă Soda Springs pour sa maison.
555
00:39:13,760 --> 00:39:17,800
Il a pas l'intention de partir,
faut se faire à cette idée.
556
00:39:27,360 --> 00:39:30,880
Comment va Matthew ?
Il se repose confortablement.
557
00:39:31,040 --> 00:39:32,880
Qu'est-ce que
tu fais ?
558
00:39:33,040 --> 00:39:35,480
Je travaille un peu
Ă notre jardin.
559
00:39:36,600 --> 00:39:37,840
Notre jardin ?!
560
00:39:39,080 --> 00:39:41,760
J'ai beaucoup pensé
Ă l'ancienne maison.
561
00:39:41,920 --> 00:39:45,800
Tu y avais planté ton jardin
au mĂŞme endroit qu'Abagail.
562
00:39:47,440 --> 00:39:49,720
Mais avec elle,
c'était différent.
563
00:39:49,880 --> 00:39:53,280
J'ai jamais eu les sentiments
que j'ai pour toi.
564
00:39:57,680 --> 00:40:00,560
Je pourrai pas toujours
être à tes côtés.
565
00:40:00,800 --> 00:40:04,280
Je perds la notion du temps
quand je suis seul.
566
00:40:04,520 --> 00:40:07,840
Parfois, je peux ĂŞtre
prisonnier du blizzard.
567
00:40:08,640 --> 00:40:10,720
Comme moi
Ă la clinique.
568
00:40:11,720 --> 00:40:13,080
Mais tu as raison.
569
00:40:14,400 --> 00:40:17,520
Dorénavant, c'est plus
toi et moi, c'est nous.
570
00:40:17,680 --> 00:40:19,040
OĂą que nous allions,
571
00:40:19,200 --> 00:40:22,120
aussi longtemps
que nous restions séparés,
572
00:40:23,240 --> 00:40:25,440
nos esprits
n'en forment qu'un.
573
00:40:33,480 --> 00:40:35,400
J'ai quelque chose
pour toi.
574
00:40:35,560 --> 00:40:37,240
De la sauge
blanche !
575
00:41:11,960 --> 00:41:12,760
Ah…
576
00:41:13,760 --> 00:41:14,920
Elle est
superbe.
577
00:41:15,160 --> 00:41:18,880
Superbe ! Faudra vérifier
qu'elle est exacte.
578
00:41:19,960 --> 00:41:21,560
Horace !
Myra.
579
00:41:21,720 --> 00:41:23,240
Que puis-je
pour vous ?
580
00:41:23,400 --> 00:41:25,080
Notre paiement
mensuel.
581
00:41:26,480 --> 00:41:27,280
Merci !
582
00:41:28,440 --> 00:41:31,280
Avez-vous réfléchi
à ma 2ᵉ offre de prêt ?
583
00:41:31,520 --> 00:41:34,080
Oui, on a pas besoin
de cet argent.
584
00:41:34,240 --> 00:41:37,000
On fera plus jamais
d'affaires avec vous.
585
00:41:37,240 --> 00:41:39,920
Vous faites pas
réparer votre voiture ?
586
00:41:40,080 --> 00:41:41,120
- Je m'en
occupe.
587
00:41:42,360 --> 00:41:44,880
Il me paiera
quand ça lui conviendra.
588
00:41:46,000 --> 00:41:48,160
Sans intérêts !
Merci, Robert E.
589
00:41:54,480 --> 00:41:55,680
Ils reviendront.
590
00:41:57,280 --> 00:41:59,400
- N'en soyez pas
si sûr !
591
00:41:59,640 --> 00:42:01,880
Un jour, ils auront
besoin de moi.
592
00:42:41,960 --> 00:42:44,560
Je peux savoir
ce que vous faites lĂ ?
593
00:42:45,320 --> 00:42:48,560
J'ai un laissez-passer
pour venir voir un ami.
594
00:42:50,720 --> 00:42:53,440
Signé du bureau
des Affaires Indiennes
595
00:42:53,680 --> 00:42:54,760
et de l'armée.
596
00:43:01,720 --> 00:43:02,760
- Nuage
Dansant,
597
00:43:03,000 --> 00:43:04,240
d'oĂą vient
ta flûte ?
598
00:43:06,400 --> 00:43:07,520
Je l'ai faite.
599
00:43:14,560 --> 00:43:17,280
Je viens voir Matthew.
Comment va-t-il ?
600
00:43:17,440 --> 00:43:20,200
Vous allez le voir
par vous-mĂŞme !
601
00:43:23,880 --> 00:43:26,120
- Nuage Dansant !
Tu es en forme.
602
00:43:28,120 --> 00:43:30,400
Je vais bien, oui.
Et vous ?
603
00:43:30,640 --> 00:43:33,880
Rien n'est plus comme avant,
mais tout ira bien.
604
00:43:34,040 --> 00:43:36,480
Tant que je suis
fidèle à mon cœur.
605
00:43:38,400 --> 00:43:39,520
Voulez-vous
manger
606
00:43:39,760 --> 00:43:40,800
Ă la maison ?
607
00:43:41,040 --> 00:43:42,800
Je ferai
un bon dîner.
608
00:43:44,880 --> 00:43:46,280
J'en serais
heureux.
609
00:43:50,200 --> 00:43:51,880
On peut faire
quelque chose
610
00:43:52,120 --> 00:43:53,160
pour toi ?
611
00:43:57,080 --> 00:43:57,880
Oui.
612
00:44:00,400 --> 00:44:02,000
Joue-moi
de la musique.
613
00:45:15,720 --> 00:45:17,360
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
41121