All language subtitles for Will.&.Grace.S03E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:06,297 Đến nơi rồi. Cảm ơn đã đưa anh về nhà. Khá vui. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,425 Anh đặc biệt thích lúc anh phục vụ hỏi 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,052 làm sao để tham gia Hội Anh trai Nước Mỹ. 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,056 Anh ấy chỉ nói thế vì anh lớn hơn em. 5 00:00:15,140 --> 00:00:16,808 Ừ, anh hiểu điều đó. 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 Cho em lên nhé? 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,814 Bạn cùng phòng của anh có thể đang ở nhà. 8 00:00:22,897 --> 00:00:24,107 Cô ấy ghét người lạ. 9 00:00:24,190 --> 00:00:27,110 Cô ấy lớn lên không có con người bên cạnh. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,865 Em xem Nell chưa? Thế đấy. 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 - Anh xấu hổ vì em à? - Không. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,497 Phải. 13 00:00:40,790 --> 00:00:44,169 Hẹn hò với em rất vui nhưng em mới 23 tuổi. 14 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 - Và 3/4. - Thấy chưa. 15 00:00:46,337 --> 00:00:48,882 Chỉ riêng việc tuổi của em có phân số. 16 00:00:52,051 --> 00:00:55,513 Hãy cho anh thời gian để thích nghi. 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,391 Ừ. Em mang cho anh vài phim ở tiệm. 18 00:00:58,475 --> 00:00:59,976 Hạn trả là thứ Năm. 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,605 Nhưng nếu anh mang trả vào thứ Sáu, em sẽ miễn phí phạt. 20 00:01:05,023 --> 00:01:07,525 Ừ, thật hữu ích khi quen người có địa vị. 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,154 Hẹn bữa tối mai. 22 00:01:11,696 --> 00:01:14,491 Bữa tối mai. Hãy nhớ, em sẽ lớn thêm một ngày. 23 00:01:18,578 --> 00:01:21,164 em muốn cảm ơn anh vì một buổi tối rất vui. 24 00:01:21,706 --> 00:01:27,003 Ừ. Nghe này, anh không biết nói sao, 25 00:01:27,086 --> 00:01:29,255 nhưng anh muốn tỏ ra lịch sự, 26 00:01:29,380 --> 00:01:32,258 vì anh đã trả tiền bữa tối, anh nghĩ sẽ rất hay 27 00:01:32,342 --> 00:01:34,636 nếu ta lên nhà em và em cởi áo, 28 00:01:34,719 --> 00:01:36,846 rồi ta ít nhất đến giai đoạn hai. 29 00:01:40,266 --> 00:01:41,935 Thứ nhất, anh là đồ con heo. 30 00:01:43,937 --> 00:01:46,272 Thứ hai, anh là đồ trẻ con. 31 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 Anh là đồ trẻ con. Không đứng đắn. 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,485 Vô kiểm soát. 33 00:01:53,988 --> 00:01:55,115 Em nói gì vậy? 34 00:01:55,198 --> 00:01:58,535 Ở bữa tối anh làm thế này, rồi quay sang bàn kế bên 35 00:01:58,618 --> 00:02:00,912 và nói, "Không thể tin cô ấy làm thế." 36 00:02:03,164 --> 00:02:05,083 Em có miếng dán chống hôi miệng không? 37 00:02:05,166 --> 00:02:07,335 Vì em trông có vẻ giống người ngáy. 38 00:02:11,548 --> 00:02:13,216 Anh không cần lo chuyện đó 39 00:02:13,299 --> 00:02:15,051 vì anh sẽ không bao giờ được vào. 40 00:02:15,135 --> 00:02:16,886 Hơn nữa, bạn em có thể ở nhà. 41 00:02:17,846 --> 00:02:19,889 Em xấu hổ vì anh à? 42 00:02:20,431 --> 00:02:21,933 Tất nhiên rồi. 43 00:02:25,728 --> 00:02:28,314 Tạm biệt. Đừng gọi cho em. 44 00:02:28,857 --> 00:02:30,775 - Sống tốt nhé. - Tối mai nhé? 45 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 - Em sẽ sẵn sàng lúc 7:00. - Hẹn 8:00. 46 00:02:35,155 --> 00:02:36,197 Khỉ thật. 47 00:02:37,699 --> 00:02:38,575 Chào. 48 00:02:38,992 --> 00:02:40,535 Cậu vừa đi đâu? Tôi à? 49 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 Tôi có một tối khó tin lắm. 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,372 Tôi đi làm về, 51 00:02:44,455 --> 00:02:46,416 đến Đại lộ Lexington 52 00:02:46,499 --> 00:02:49,419 thì một tắc-xi tự nhiên đâm phải một phụ nữ. 53 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 Cô ấy văng lên. 54 00:02:50,837 --> 00:02:52,672 Chúa ơi, tôi đói quá. 55 00:02:52,755 --> 00:02:56,843 Tôi tới Bảo tàng Nghệ thuật hiện đại rồi đi xem phim. 56 00:02:57,677 --> 00:02:58,511 Ngủ ngon. 57 00:03:13,860 --> 00:03:15,194 - Chào Jack. - Val. 58 00:03:15,278 --> 00:03:16,696 - Anh trông đẹp quá. - Cảm ơn. 59 00:03:16,779 --> 00:03:18,239 Tôi cũng đang nghĩ thế. 60 00:03:19,866 --> 00:03:22,619 - Gì thế? - Tôi xin đồ quyên góp 61 00:03:22,702 --> 00:03:25,121 làm từ thiện nên nếu anh có đồ hộp thừa 62 00:03:25,204 --> 00:03:26,039 thì tốt quá. 63 00:03:26,122 --> 00:03:28,207 Mời vào. Tôi có xúp và cá ngừ. 64 00:03:28,333 --> 00:03:29,667 Tuyệt quá! 65 00:03:32,253 --> 00:03:33,630 - Đây. - Cho vào đây. 66 00:03:34,255 --> 00:03:36,174 Lát nữa mời anh tới ăn tối. 67 00:03:36,257 --> 00:03:37,508 Cô làm món gì? 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,093 Xúp và cá ngừ. 69 00:03:42,222 --> 00:03:43,723 Kiểm tra lại đã. 70 00:03:46,184 --> 00:03:49,395 - Tôi phải tới nhà hát. - Anh xem gì vậy? 71 00:03:51,022 --> 00:03:53,650 Tôi không xem. Mà người ta xem tôi. 72 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 Có lẽ cô từng nghe về chương trình độc diễn của tôi, Jack 2001. 73 00:03:58,571 --> 00:04:00,531 - Chưa. - Từng là Jack 2000. 74 00:04:00,615 --> 00:04:02,325 - Chưa. - Sắp thành Jack 2002. 75 00:04:02,408 --> 00:04:06,454 - Một biến đổi của "Chỉ Jack" lừng danh. - "Chỉ Jack" à! Có đấy. 76 00:04:06,537 --> 00:04:09,666 Tôi đã định đi xem nhưng tôi còn sống trong nhà kho 77 00:04:09,749 --> 00:04:12,043 vì vụ Y2K. 78 00:04:12,794 --> 00:04:15,922 Nhưng tôi muốn xem chương trình mới. Còn vé không? 79 00:04:19,509 --> 00:04:20,510 Có chứ. 80 00:04:26,391 --> 00:04:31,020 Tầng trệt. Túi xách, mĩ phẩm, phụ nữ hư hỏng. 81 00:04:32,230 --> 00:04:35,566 Tầng hai. Đàn ông hư hỏng, những thứ bắt đầu với chữ "K". 82 00:04:38,152 --> 00:04:38,987 Răng. 83 00:04:40,154 --> 00:04:43,533 - Tầng ba. Không. - Anh định tiếp tục thế à? Tốt. Không. 84 00:04:45,243 --> 00:04:46,619 Ta có thể vật nhau? 85 00:04:49,163 --> 00:04:50,206 Tôi có trò vui hơn. 86 00:04:50,290 --> 00:04:52,208 Hãy xem ai im lặng được lâu hơn. 87 00:04:52,292 --> 00:04:54,043 Ai thắng được một bánh quy. 88 00:04:54,294 --> 00:04:57,088 Được đấy. Sẵn sàng? Bắt đầu. 89 00:04:57,797 --> 00:04:59,841 Khoan. Không, sẵn sàng chưa? Bắt đầu. 90 00:04:59,924 --> 00:05:03,094 Khoan. Thật sự, sẵn sàng chưa? Bắt đầu. 91 00:05:11,227 --> 00:05:14,397 - Chúa ơi! - Anh nói rồi, tôi thắng. 92 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Chào Tuscadero Áo Da. 93 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 - Đẹp đấy. Hẹn trai đẹp à? - Trai đẹp? 94 00:05:33,750 --> 00:05:36,794 Tôi đã định nói với cậu một chuyện 95 00:05:36,919 --> 00:05:39,255 và tôi không hiểu sao tôi chờ lâu thế. 96 00:05:39,338 --> 00:05:43,134 Chúa ơi, ướt cả cổ áo rồi! Gã khốn đó hắt xì vào tôi! 97 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 Gã khốn nào? 98 00:05:48,681 --> 00:05:51,184 Gã khốn cậu gặp tuần trước ở phòng giặt là. 99 00:05:51,267 --> 00:05:53,978 Gã mặc áo phông có chữ, "Mẹ bạn hấp dẫn đấy." 100 00:05:58,107 --> 00:05:59,400 À phải. Anh đó à. 101 00:06:02,945 --> 00:06:04,489 Anh ấy không tệ lắm đâu. 102 00:06:05,406 --> 00:06:07,533 Cậu không nghĩ anh ấy đáng yêu à? 103 00:06:07,617 --> 00:06:10,411 Ừ, đáng yêu, đáng yêu như tìm thấy băng sơ cứu 104 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 trong bánh burrito ấy. 105 00:06:14,707 --> 00:06:16,292 Xin lỗi. Cậu định nói gì. 106 00:06:17,293 --> 00:06:18,961 Quên rồi. Cậu ra ngoài à? 107 00:06:19,712 --> 00:06:23,007 Ừ, lát nữa. Thật ra tôi định nói với cậu... 108 00:06:23,091 --> 00:06:25,468 - Cậu trả băng rồi à? - Ừ, sáng nay. 109 00:06:25,551 --> 00:06:27,845 - Anh chàng... - Tôi phải đối phó với tên nhóc con 110 00:06:27,929 --> 00:06:28,971 trực ở quầy đó. 111 00:06:31,140 --> 00:06:33,643 Tên phó quản lí Scotty Sender. 112 00:06:34,644 --> 00:06:38,397 Thằng nhóc đó tính tôi phí phạt siêu lớn mỗi lần tôi tới đó. 113 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 Tôi ghét bọn trẻ 12 tuổi có quyền lực. 114 00:06:40,441 --> 00:06:42,026 Cậu ấy đâu phải 12 tuổi. 115 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 Cậu ấy phải ít nhất 23 3/4 tuổi rồi. 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,036 Vẫn là nhóc. Phải tôn trọng người lớn tuổi chứ. 117 00:06:53,287 --> 00:06:55,998 - Cậu hẹn với ai thế? - Không ai. Còn cậu? 118 00:06:56,332 --> 00:06:59,377 - Không ai. Chúc vui vẻ. - Chúc vui vẻ. 119 00:07:03,965 --> 00:07:08,386 Khi bạn bị kẹt giữa mặt trăng và Thành phố New York. 120 00:07:08,469 --> 00:07:09,971 Tôi bị kẹt rồi. Không thoát nổi! 121 00:07:10,054 --> 00:07:12,390 Điều tốt nhất bạn có thể làm... 122 00:07:13,307 --> 00:07:18,646 điều tốt nhất bạn có thể làm là yêu đương, hai, ba, bốn, nghỉ. 123 00:07:20,231 --> 00:07:22,233 Cảm ơn nhiều. Cảm ơn. 124 00:07:23,860 --> 00:07:28,156 - Karen, tôi diễn tuyệt nhỉ. - Ừ, đã có thứ gì đó chết tối nay. 125 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 Tôi mừng vì cô thích tiết mục. Tôi nghĩ điểm khác là 126 00:07:34,704 --> 00:07:36,497 thêm vào phần đọc diễn cảm. 127 00:07:36,789 --> 00:07:39,125 Cô thích phần độc thoại của cái ấy chứ? 128 00:07:42,420 --> 00:07:46,340 Tôi không biết nữa. Tôi không thích nói tiếng bụng. 129 00:07:50,595 --> 00:07:52,930 Phê bình mang tính xây dựng. Đã tiếp nhận. 130 00:07:53,014 --> 00:07:55,475 Đang đánh giá. Tôi chưa nghe. Quên rồi. 131 00:07:55,808 --> 00:07:57,935 Cô ở lại xem tiết mục sau chứ? 132 00:07:58,352 --> 00:08:01,105 Tôi định thế nhưng tôi không muốn. 133 00:08:05,067 --> 00:08:07,820 Anh sẽ thích. Tôi đã xem mọi tiết mục tối nay. 134 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 Lúc bảy giờ, 7:15 và 7:30. 135 00:08:10,823 --> 00:08:12,450 Jack còn kí vào ngực tôi. 136 00:08:17,872 --> 00:08:19,707 - Cho tôi xem lại nào. - Được. 137 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 - Cho tôi xem lại nào. - Được. 138 00:08:25,713 --> 00:08:26,923 Cho tôi xem lại nào. 139 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 NHÀ HÀNG 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,287 Cho tôi xem lại nào. 141 00:09:02,416 --> 00:09:03,960 Tiết mục bắt đầu rồi. 142 00:09:06,337 --> 00:09:08,005 Thưa quý vị, 143 00:09:08,089 --> 00:09:11,634 chào mừng đến Jack 2001: Hành trình Vũ trụ. 144 00:09:17,348 --> 00:09:20,017 Đến sao Thiên Vương và xa hơn nữa. 145 00:09:24,438 --> 00:09:27,358 Điều tốt nhất bạn có thể làm 146 00:09:27,441 --> 00:09:30,486 Điều tốt nhất bạn có thể làm, Chaka Khan 147 00:09:30,611 --> 00:09:35,032 là yêu đương. Hai, ba, bốn, nghỉ. 148 00:09:35,741 --> 00:09:38,452 Cảm ơn. Cảm ơn vì đã ở lại. 149 00:09:41,414 --> 00:09:46,544 Tuyệt. Chúa ơi, Jack. Đó là tiết mục tuyệt nhất trước nay. 150 00:09:47,211 --> 00:09:49,338 Cảm giác như anh hát cho mình tôi. 151 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 Trong bảy tiết mục vừa rồi thì đúng thế. 152 00:09:56,220 --> 00:09:58,431 Tôi không biết nên nói gì. 153 00:09:58,889 --> 00:10:00,474 Tôi chỉ muốn... 154 00:10:01,058 --> 00:10:03,853 chính thức cảm ơn anh đã đến với cuộc đời tôi. 155 00:10:04,103 --> 00:10:07,231 Chỉ là, giờ anh là cả thế giới của tôi. 156 00:10:12,194 --> 00:10:13,779 Vâng, về chuyện đó... 157 00:10:14,989 --> 00:10:18,117 Vấn đề là tôi sống ở đây... 158 00:10:18,743 --> 00:10:21,996 và tôi nghĩ cô sống tít trên này. 159 00:10:29,962 --> 00:10:34,508 Anh chắc chứ? Vì tôi cũng từng nghĩ có kẻ theo dõi tôi. 160 00:10:37,386 --> 00:10:40,765 Hóa ra chỉ là Rosario chạy theo xe limo, đập cửa xe 161 00:10:40,848 --> 00:10:42,600 vì áo cô ấy bị cửa kẹp. 162 00:10:47,480 --> 00:10:49,649 Có mà, Val đang theo dõi tôi. 163 00:10:50,107 --> 00:10:52,818 Cô ấy đi theo tôi tới tiệm Banana, phòng tập thể thao, 164 00:10:52,902 --> 00:10:55,112 tối qua, tôi đang ngồi trong bụi cây 165 00:10:55,196 --> 00:10:56,489 bên ngoài nhà Kevin Bacon 166 00:10:56,572 --> 00:10:59,533 thì thấy Val nhìn tôi qua bụi cây ở bên kia đường. 167 00:11:01,077 --> 00:11:01,994 Hẹn hò vui nhỉ? 168 00:11:02,453 --> 00:11:05,039 Ừ, chẳng gì lãng mạn bằng 169 00:11:05,122 --> 00:11:07,792 đồ uống có ga miễn phí ở tiệm Pig và Whistle. 170 00:11:10,336 --> 00:11:12,713 Bánh kẹp chay của em có hành không? 171 00:11:14,173 --> 00:11:16,884 - Không. - Tốt, vì anh sẽ hôn em 172 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 như em chưa từng được hôn. 173 00:11:27,311 --> 00:11:30,689 Thứ nhất, em từng bị hôn như thế bởi Dì Honey của em. 174 00:11:32,400 --> 00:11:37,113 Thứ hai, anh không thể nói với ai đó anh sắp hôn họ. 175 00:11:37,196 --> 00:11:38,948 Mà phải lén tới gần khi... 176 00:11:44,912 --> 00:11:45,788 Như thế đấy. 177 00:11:48,040 --> 00:11:48,999 Được rồi. 178 00:11:49,458 --> 00:11:53,462 Anh phải đi đi, đây chắc chắn là cuộc hẹn cuối cùng của ta. 179 00:11:53,546 --> 00:11:56,215 Anh nghe rồi, anh tôn trọng mong muốn của em. 180 00:11:57,425 --> 00:11:59,635 Cho anh vào nhà tắm một cái nhé. 181 00:12:02,638 --> 00:12:07,643 Sao? Không! Về nhà đi. Bạn cùng phòng của em... 182 00:12:07,726 --> 00:12:10,855 Anh có cảm giác em không muốn anh gặp bạn bè em. 183 00:12:11,313 --> 00:12:14,275 Không chỉ thế. 184 00:12:16,527 --> 00:12:18,779 Mà là... 185 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 Em cảm giác... 186 00:12:21,490 --> 00:12:22,616 Anh thì... 187 00:12:23,200 --> 00:12:24,034 Em thì... 188 00:12:24,827 --> 00:12:27,538 Và chỉ là... 189 00:12:28,289 --> 00:12:29,457 Anh hiểu ý em chứ? 190 00:12:29,582 --> 00:12:32,334 Ừ, anh hiểu ý em nói. Em muốn anh. 191 00:12:35,921 --> 00:12:36,839 Ngủ ngon. 192 00:12:38,382 --> 00:12:43,262 - Giữ cửa đi. - Không! Không! 193 00:12:45,973 --> 00:12:46,891 Đi xuống hả? 194 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Cô trực tiếp quá đấy. 195 00:13:02,615 --> 00:13:03,699 Tôi thích anh. 196 00:13:07,161 --> 00:13:08,496 Tôi cũng thích cô. 197 00:13:09,538 --> 00:13:10,706 Nhưng tôi có bạn gái rồi. 198 00:13:10,789 --> 00:13:14,418 Có một cô tóc đỏ ở tầng chín điên cuồng vì tôi. 199 00:13:16,170 --> 00:13:18,964 Tóc đỏ? Điên cuồng? 200 00:13:33,646 --> 00:13:34,688 Bất ngờ không! 201 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 Cô làm quái gì ở đây? 202 00:13:39,276 --> 00:13:41,195 - Tôi sống ở đây! - Đâu phải! 203 00:13:41,654 --> 00:13:44,240 - Tôi đang có thai con của anh. - Làm gì có. 204 00:13:45,074 --> 00:13:48,035 - Anh là thiên tài âm nhạc. - Cái này thì tôi nhận. 205 00:13:49,119 --> 00:13:51,997 - Nhưng Val, cô đừng... - Jack, anh không hiểu à? 206 00:13:52,081 --> 00:13:55,960 Khi anh hát cho tôi, anh làm tôi thấy mình đặc biệt. 207 00:13:56,502 --> 00:13:59,713 Tôi không còn là cô bé buồn bã, giận dữ 208 00:13:59,797 --> 00:14:02,841 chạy khắp sân trường dùng bút chì chọc bọn trẻ khác. 209 00:14:04,843 --> 00:14:08,847 Có ai thêm bột điên vào món protein lắc của cô à. 210 00:14:10,349 --> 00:14:13,561 Đến đây nào. Ta sẽ ngồi xuống trò chuyện một chút, nhé? 211 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 Như người thường với kẻ điên. 212 00:14:18,732 --> 00:14:21,527 Tôi nghĩ thật vinh hạnh 213 00:14:21,610 --> 00:14:23,863 khi cô lần đầu tới buổi diễn... 214 00:14:23,946 --> 00:14:27,116 Tôi đang đeo bình nước tắm của anh trên cổ. 215 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Đủ rồi! 216 00:14:31,036 --> 00:14:33,122 Tôi chịu đủ rồi! 217 00:14:33,205 --> 00:14:35,624 Nên tôi sẽ nói với cô điều Justin Timberlake, 218 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Matt Lauer và Moesha từng nói với tôi. 219 00:14:39,461 --> 00:14:41,839 "Tránh xa ra, không tôi gọi cảnh sát!" 220 00:14:43,966 --> 00:14:47,469 Tôi đã vờ dùng quần lót của anh làm mặt nạ cả ngày hôm nay. 221 00:14:51,015 --> 00:14:52,766 Đến lúc đi rồi, đồ điên! 222 00:14:54,393 --> 00:14:57,187 - Nhưng Jack, tôi yêu anh! - Không, đi đi, Val. 223 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 - Tôi yêu anh! - Ra ngoài đi! 224 00:14:59,064 --> 00:15:00,816 - Không! - Bà điên! 225 00:15:04,945 --> 00:15:06,572 Không! Tôi yêu anh! 226 00:15:10,367 --> 00:15:14,163 - Tôi yêu anh. - Ra đi! Cô điên rồi! 227 00:15:35,643 --> 00:15:39,021 Quên đi. Mình thà mua tạp chí đen còn hơn. 228 00:15:43,609 --> 00:15:45,527 - Chào. - Cậu có thấy bực mình 229 00:15:45,611 --> 00:15:47,613 khi mãi không lên mạng được không? 230 00:15:47,696 --> 00:15:49,782 Will, mua tạp chí đen đi cho xong. 231 00:15:51,659 --> 00:15:52,952 Cậu chẳng hiểu tôi. 232 00:15:54,244 --> 00:15:55,788 Karen gọi tới. 233 00:15:56,872 --> 00:16:00,584 Sao? Karen gọi? Cô ấy có nói gì không? Cô ấy nói gì? 234 00:16:00,668 --> 00:16:01,502 Cô ấy nói gì? 235 00:16:03,253 --> 00:16:04,755 Cô ấy nói cô ấy sắp tới. 236 00:16:04,838 --> 00:16:08,092 Hình như cô ấy có bất ngờ lớn gì đó muốn chia sẻ. 237 00:16:08,676 --> 00:16:10,803 Có lẽ cô ấy tìm thấy cách để đông lạnh ác ma 238 00:16:10,886 --> 00:16:13,222 để ta có thể uống nó khi cô ấy không ở. 239 00:16:17,309 --> 00:16:21,313 Karen sắp tới à? Cậu không đi đâu à? Không có việc gì phải đi à? 240 00:16:21,563 --> 00:16:22,648 - Gì? - Tập thể hình 241 00:16:22,731 --> 00:16:25,818 - Đi rồi. Đang ăn. Hai lần. - Ăn? Đi ngoài? May ghê. 242 00:16:27,987 --> 00:16:28,821 Grace. 243 00:16:30,364 --> 00:16:31,824 Có chuyện gì thế? 244 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 Nghe này. 245 00:16:37,913 --> 00:16:41,333 Dù sao cậu cũng sẽ biết khi Karen đến đây nên... 246 00:16:47,798 --> 00:16:51,176 Cậu biết anh chàng ở phòng giặt cậu nói tới chứ, Nathan? 247 00:16:51,385 --> 00:16:53,762 Tên khốn hắt hơi lên cổ tôi à? 248 00:16:53,929 --> 00:16:57,182 Có gì mới? Anh ta vẫn ném thạch sùng xuống máng thả thư 249 00:16:57,266 --> 00:16:59,226 rồi đuổi theo chúng xuống sảnh à? 250 00:17:02,479 --> 00:17:03,605 Ừ. 251 00:17:05,065 --> 00:17:06,400 - Tôi hẹn hò anh ta. - Gì? 252 00:17:06,483 --> 00:17:08,819 Trước khi cậu nói gì, 253 00:17:08,944 --> 00:17:12,906 tôi biết anh ấy có những mặt ghê tởm và trẻ con, 254 00:17:12,990 --> 00:17:16,243 kì quái nữa, nhưng anh ấy có thể rất ngọt ngào, 255 00:17:16,326 --> 00:17:19,705 đáng yêu và lãng mạn, tôi biết chuyện này chẳng hợp lí 256 00:17:19,788 --> 00:17:22,082 và sẽ chẳng đi đến đâu nhưng thế đấy. 257 00:17:22,791 --> 00:17:23,834 Tôi hẹn hò gã hắt xì. 258 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 À... 259 00:17:29,173 --> 00:17:30,466 vì ta đang chia sẻ... 260 00:17:30,883 --> 00:17:33,093 có điều tôi nên nói với cậu. 261 00:17:33,260 --> 00:17:34,344 - Gì? - Tôi... 262 00:17:35,929 --> 00:17:37,890 Tôi đau lòng vì cậu nói dối tôi. 263 00:17:41,310 --> 00:17:44,855 Xin lỗi. Tôi đoán tôi thấy hơi xấu hổ. 264 00:17:44,938 --> 00:17:47,232 Toàn bao biện. Đau lòng quá, thế thôi. 265 00:17:49,485 --> 00:17:52,237 Thôi nào. Tôi có thể làm gì để bù đắp cho cậu? 266 00:17:52,321 --> 00:17:56,116 Đâu phải chuyện gì to tát. Tôi nên bảo cậu làm gì, 267 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 vứt rác, rửa bát 268 00:17:58,285 --> 00:18:00,204 và nhận đồ giặt khô một tháng à? 269 00:18:00,579 --> 00:18:02,289 Làm thế có khiến cậu bớt buồn không? 270 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 Cứ bắt đầu thế đi. 271 00:18:07,211 --> 00:18:08,295 Chào các bé cưng. 272 00:18:10,380 --> 00:18:12,424 Sẵn sàng với bất ngờ lớn chưa? 273 00:18:15,677 --> 00:18:18,806 Quá muộn rồi. Will biết rồi. 274 00:18:20,099 --> 00:18:22,601 - Về chiếc nhẫn? - Nhẫn nào? 275 00:18:24,103 --> 00:18:26,939 Cô còn nhớ chiều nọ, 276 00:18:27,022 --> 00:18:29,775 cô và tôi đang đi trên Đại lộ Số Năm, 277 00:18:29,858 --> 00:18:33,237 ta thấy một chiếc nhẫn rất đẹp trên cửa sổ tiệm Tiffany 278 00:18:33,320 --> 00:18:38,075 và cô nói, "Giá mà ngày nào đó... 279 00:18:38,575 --> 00:18:40,869 tôi có được chiếc nhẫn như thế nhỉ?" 280 00:18:42,329 --> 00:18:44,498 - Có nhớ. - Tôi mua nó cho tôi rồi! 281 00:18:45,833 --> 00:18:46,917 Tuyệt chưa? 282 00:18:54,716 --> 00:18:56,009 Đó là bất ngờ của cô? 283 00:18:57,719 --> 00:18:59,221 Ừ. Thế cô nghĩ là gì? 284 00:19:00,472 --> 00:19:03,225 Tôi tưởng cô định mách Will tôi hẹn hò Nathan. 285 00:19:03,600 --> 00:19:05,894 Anh chàng hấp dẫn có mùi dây thừng? 286 00:19:08,939 --> 00:19:11,441 Thật đáng xấu hổ, Grace. 287 00:19:11,692 --> 00:19:14,278 Tôi cứ ngỡ đến giờ cô phải hiểu tôi đủ rõ để biết 288 00:19:14,361 --> 00:19:16,363 tôi không phải loại người ưa buôn chuyện, 289 00:19:16,446 --> 00:19:18,115 tôi buồn vì cô nghĩ tôi thế. 290 00:19:19,158 --> 00:19:20,242 Xin lỗi. 291 00:19:20,325 --> 00:19:23,036 Việc của cô là việc của cô, giống như việc anh ấy hẹn hò 292 00:19:23,120 --> 00:19:25,831 cậu nhóc ở tiệm video là việc của cậu ấy. 293 00:19:29,334 --> 00:19:30,502 Chà. 294 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Gì cơ? 295 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Tôi có thể nhận đồ giặt khô. 296 00:19:39,553 --> 00:19:42,681 Và vứt rác. Bát đĩa là của tôi 297 00:19:42,764 --> 00:19:44,016 và cậu biết không? 298 00:19:44,141 --> 00:19:46,643 Từ tháng sau, tôi sẽ trả tiền để cậu ở đây. 299 00:19:52,274 --> 00:19:55,027 Có vấn đề khi chúng ta xấu hổ 300 00:19:55,110 --> 00:19:57,446 - về bạn trai mình đến thế. - Đồng ý. 301 00:19:57,988 --> 00:19:59,740 Ta không nên hẹn hò họ, nhỉ? 302 00:20:01,116 --> 00:20:01,992 Có lẽ vậy. 303 00:20:03,744 --> 00:20:05,537 Tôi sẽ xuống tiệm video... 304 00:20:06,330 --> 00:20:08,832 xem có gặp được Scott lúc giải lao không. 305 00:20:11,043 --> 00:20:13,378 Cậu may ghê. Bạn trai cậu có việc làm. 306 00:20:15,672 --> 00:20:18,717 Em nghĩ sẽ tốt hơn nếu ta không gặp nhau nữa. 307 00:20:20,260 --> 00:20:21,345 Nếu em nghĩ thế. 308 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 Nếu anh nghĩ thế. 309 00:20:24,097 --> 00:20:25,349 Hẹn gặp em sau nhé. 310 00:20:31,980 --> 00:20:32,898 Quỷ bắt anh đi. 311 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Việc này phải dừng lại. Pizza chứng giám, 312 00:20:44,409 --> 00:20:46,620 anh đã để lại cho tôi 15 tin nhắn rồi. 313 00:20:48,455 --> 00:20:49,706 Mời vào. 314 00:20:51,875 --> 00:20:54,544 Tôi nhớ cô ở buổi diễn tối nay, Val. 315 00:20:54,628 --> 00:20:57,130 - Cảm giác thật trống rỗng. - Thế à? Tệ quá 316 00:20:57,214 --> 00:21:00,050 vì anh tự làm thì tự chịu đi. 317 00:21:02,427 --> 00:21:06,348 Được rồi. Tôi sẽ không cầu xin. 318 00:21:06,932 --> 00:21:09,351 - Được rồi. Tạm biệt. - Làm ơn quay lại đi, Val! 319 00:21:09,434 --> 00:21:12,771 - Jack, quên đi! Anh điên rồi. - Làm ơn, tôi cần cô quay lại! 320 00:21:12,854 --> 00:21:16,275 - Jack. - Làm ơn, theo dõi tôi đi. Val. 321 00:21:16,358 --> 00:21:20,195 Jack 2001, Jack 2001, làm ơn đi mà. 322 00:21:20,279 --> 00:21:22,864 Anh làm mình mất mặt đấy! Jack! 323 00:21:27,911 --> 00:21:28,870 Xin lỗi. 324 00:21:31,206 --> 00:21:34,209 Chuyển ngữ phụ đề bởi: Ngân Trần 26366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.