All language subtitles for Will.&.Grace.S03E11.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:07,674 Chờ chút! 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,217 Chờ chút. 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 Will, khi cậu ra khỏi tủ, 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 không cần mang hết quần áo theo đâu. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,103 Giúp tôi! 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,606 Quần áo để đi mổ tim đấy à? 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,236 Thừa nhận đi. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,363 Nếu cậu là trai thẳng thì cậu sẽ thích mê. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,783 Tôi mà là trai thẳng thì cậu sẽ phải đi lấy đồ giặt là. 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,954 Tổng tiền là 41 đô-la. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,664 Cảm ơn. Lần tới tôi sẽ trả. 12 00:00:39,748 --> 00:00:40,790 Lần trước cậu nói thế. 13 00:00:40,874 --> 00:00:42,500 Nhưng lần này tôi nói thật. 14 00:00:43,668 --> 00:00:45,754 Vui ghê, lần này tôi không tin cậu. 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,175 15 phút nữa ta phải gặp Joe và Larry. Phải mau lên. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,427 - Đừng nhảy. - Đừng giục. 17 00:00:54,345 --> 00:00:56,639 Tin nổi không? Bốn ngày nữa là họ kết hôn. 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 Tôi rất thích đám cưới. 19 00:00:57,849 --> 00:00:59,392 Không hẳn là đám cưới. 20 00:00:59,476 --> 00:01:02,771 Mà là sự kết hợp đồng tính cho phép nhiều quyền như hôn nhân. 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,105 Tuần trăng mật ở đâu? 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,441 Không hẳn là trăng mật mà là kì nghỉ đồng tính 23 00:01:06,524 --> 00:01:08,735 với nhiều sự kiện giống trăng mật. 24 00:01:10,278 --> 00:01:12,197 Chào các bạn, người yêu, các mẹ. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,948 Biết tôi gặp chuyện gì không. 26 00:01:14,032 --> 00:01:16,326 Thấy không? Tôi suýt vấp. 27 00:01:16,409 --> 00:01:18,703 Suýt nữa thì dập mông. 28 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 Tin lớn đây! 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,878 Tôi đã gặp nửa kia lí tưởng, tạm thời là thế. 30 00:01:26,961 --> 00:01:29,297 Ngủ ngon, tôi ở đây cả tuần! Jack 2000! 31 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Anh ấy làm ở Jumpin' Java. 32 00:01:33,092 --> 00:01:35,220 Tiệm cà phê ở số 72 ấy. Tên là Paul. 33 00:01:35,303 --> 00:01:38,139 Dễ thương cực kì! Càng bận, anh ấy càng hấp dẫn. 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 Càng hấp dẫn, anh ấy càng bận và... 35 00:01:40,433 --> 00:01:42,519 Tôi quên mình định nói gì rồi. 36 00:01:44,354 --> 00:01:45,522 Chúng tôi thích nhau. 37 00:01:45,605 --> 00:01:48,525 Hay nhất là anh ấy cho tôi cà phê đá miễn phí mỗi khi tôi tới. 38 00:01:48,608 --> 00:01:51,820 Tức là mỗi giờ một lần. Có khi là nửa giờ một lần! 39 00:02:08,336 --> 00:02:11,548 Chúng tôi đã cho các cậu xem cả ngàn bức ảnh em bé rồi 40 00:02:11,631 --> 00:02:14,175 nhưng Hannah thật đáng yêu khi ngậm núm vú nhỉ? 41 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 Tôi có bức ảnh tương tự của Jack. 42 00:02:19,264 --> 00:02:21,724 Nhưng tiệm rửa anh không chịu rửa. 43 00:02:24,269 --> 00:02:25,311 Đổi cho tôi. 44 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Giống nhau mà. 45 00:02:27,063 --> 00:02:28,815 Nhưng ta luôn đổi giữa chừng. 46 00:02:28,898 --> 00:02:30,775 - Cậu ăn hết rồi còn đâu. - Đổi. 47 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 Hai cậu thật đáng yêu. 48 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 Còn chúng tôi? 49 00:02:40,285 --> 00:02:43,079 - Có chứ, nhiều lắm! - Cậu ấy đang hơi hoảng. 50 00:02:43,163 --> 00:02:46,291 Bốn ngày nữa, cậu ấy sẽ không được liếc đàn ông khác nữa. 51 00:02:46,374 --> 00:02:48,126 Chúng tôi muốn mời các cậu 52 00:02:48,209 --> 00:02:51,546 đọc diễn văn cùng nhau trong lễ cưới của chúng tôi. 53 00:02:51,963 --> 00:02:55,091 - Chúa ơi! - Tôi có ý tưởng hoàn hảo đây! 54 00:02:55,174 --> 00:02:57,635 Trong kỉ niệm 40 năm ngày cưới bố mẹ tôi, chúng tôi 55 00:02:57,719 --> 00:03:00,346 đã biểu diễn với con rối và loa. 56 00:03:00,430 --> 00:03:02,724 Là con rối biết rap. 57 00:03:02,807 --> 00:03:05,143 Hay lắm! Nhớ không? Hay lắm! 58 00:03:05,226 --> 00:03:06,895 Nhưng đọc diễn văn cũng hay. 59 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 Chúng tôi muốn mọi người tham gia, 60 00:03:09,147 --> 00:03:11,774 tất cả bạn bè thân thiết và gia đình đều đọc. 61 00:03:11,858 --> 00:03:13,526 - Cả cô chị cay cú của anh. - Larry. 62 00:03:15,820 --> 00:03:18,531 Tất nhiên rồi. Chúng tôi sẽ rất vui. 63 00:03:18,615 --> 00:03:21,409 "Lễ kỉ niệm này thật tuyệt!" Nhớ không? 64 00:03:22,911 --> 00:03:25,455 Nói cậu biết nhé... 65 00:03:25,538 --> 00:03:26,873 Tùy ý các cậu thôi. 66 00:03:30,043 --> 00:03:30,877 Chúng tôi mời. 67 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 - Grace. - Thôi, để chúng tôi mời. 68 00:03:33,212 --> 00:03:35,506 Đây là dịp đặc biệt. 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,467 Nếu có thể mời các bạn bữa tối, 70 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 nó sẽ rất có ý nghĩa với chúng tôi. 71 00:03:39,510 --> 00:03:40,595 Cảm ơn các cậu. 72 00:03:40,678 --> 00:03:42,555 Không có gì. Cà thẻ Visa đi. 73 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 - Thẻ của tôi? - Ta có thể cần nó. 74 00:03:48,019 --> 00:03:49,938 Và tôi sẽ lấy tiền cho người treo áo. 75 00:03:50,021 --> 00:03:51,064 Tôi chưa ra ATM. 76 00:03:51,898 --> 00:03:54,150 Nhớ để nhiều tiền boa. Anh ấy rất dễ thương. 77 00:03:54,275 --> 00:03:56,569 Ở đây chỉ có mỗi anh ấy nhìn ngực tôi. 78 00:04:04,202 --> 00:04:05,328 Chào Jackie Brown. 79 00:04:08,331 --> 00:04:09,582 Sao không có cà phê? 80 00:04:11,125 --> 00:04:13,002 Cùng lí do anh không có vợ con. 81 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 Vì Chúa muốn thế. 82 00:04:16,714 --> 00:04:18,675 Đây là văn phòng! Phải có cà phê. 83 00:04:19,801 --> 00:04:21,469 Này! 84 00:04:21,552 --> 00:04:24,180 Cay cú thì để vào phòng ngủ nhé. 85 00:04:26,641 --> 00:04:28,685 Sao không đi gặp anh bán cà phê dễ thương nọ? 86 00:04:28,768 --> 00:04:29,894 Người tình cà phê ấy. 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Anh Đầu Đầy Hạt ấy? 88 00:04:35,942 --> 00:04:38,486 Anh ấy nghỉ việc rồi. Gì thế? Thẩm vấn à? 89 00:04:38,778 --> 00:04:40,613 Uống cà phê cũng cấm à, 90 00:04:40,697 --> 00:04:41,823 hay ta sống ở Đất Trà, 91 00:04:41,906 --> 00:04:43,992 nói từ cà phê thôi cũng bị xử tử? 92 00:04:44,075 --> 00:04:46,244 Anh bồn chồn, bình tĩnh lại đi. 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 Đừng bảo tôi bình tĩnh, tôi ổn! 94 00:04:54,961 --> 00:04:56,713 Anh nên soi gương 95 00:04:56,796 --> 00:04:58,923 vì mặt anh trông hơi điên đấy. 96 00:04:59,007 --> 00:05:01,134 - Nhé? - Chúa ơi. 97 00:05:01,217 --> 00:05:02,593 Karen, tôi làm sao thế? 98 00:05:04,053 --> 00:05:07,432 Tôi không phải chuyên gia nhưng tôi nghĩ anh hơi nghiện. 99 00:05:13,855 --> 00:05:15,106 Đừng khóc lên vải phủ bàn. 100 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 - Nghiện? Không. - Có đấy. 101 00:05:20,194 --> 00:05:22,155 Không! Tôi không nghiện, cảm ơn. 102 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 - Được rồi. - Tôi ổn. 103 00:05:27,243 --> 00:05:29,704 Kết thúc rồi. Nghe tôi này. 104 00:05:29,787 --> 00:05:32,415 Đầu tiên anh cần thừa nhận anh có vấn đề. 105 00:05:37,795 --> 00:05:40,423 Vì nếu anh còn không thể nhận ra dấu hiệu... 106 00:05:43,468 --> 00:05:45,053 thì anh đang tệ lắm rồi. 107 00:05:49,348 --> 00:05:50,475 Sao mi ngon thế? 108 00:05:52,894 --> 00:05:55,563 Tôi không làm được. Tôi nghiện rồi. 109 00:05:55,730 --> 00:05:59,192 Nếu anh thấy đỡ, tôi sẽ làm cùng anh. 110 00:05:59,317 --> 00:06:00,985 Tôi cũng sẽ bỏ cà phê. 111 00:06:01,152 --> 00:06:03,863 Sẽ không dễ nhưng mỗi sáng khi tôi thức dậy, 112 00:06:03,946 --> 00:06:06,240 tôi sẽ cố quen uống rượu không thôi. 113 00:06:09,243 --> 00:06:10,995 Đó vẫn là điều vui nhất khi thức dậy. 114 00:06:13,247 --> 00:06:14,373 - Được rồi, Karen. - Ừ. 115 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 - Cùng nhau, ta sẽ làm được. - Ừ. 116 00:06:16,042 --> 00:06:18,127 Cho tôi một cốc cuối. Nửa cốc. 117 00:06:18,211 --> 00:06:19,921 Hay cô uống rồi tôi liếm lưỡi cô? 118 00:06:20,004 --> 00:06:23,758 Hấp dẫn đấy nhưng không. Đến đây nào. 119 00:06:23,841 --> 00:06:27,136 Karen, khi nào lũ cừu mới thôi kêu? 120 00:06:32,016 --> 00:06:32,850 Chà! 121 00:06:34,143 --> 00:06:35,520 Quà tặng Joe và Larry à? 122 00:06:35,603 --> 00:06:37,814 - Quà đấy. - Là gì? 123 00:06:38,022 --> 00:06:39,357 Bình pha lê. 124 00:06:40,900 --> 00:06:44,153 Nhưng hết giấy bọc nên tôi bọc bằng một chiếc thuyền kayak. 125 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 Nó là thuyền kayak. 126 00:06:46,030 --> 00:06:47,990 Thật hoàn hảo! 127 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 Thiệp đâu? Tôi sẽ kí. 128 00:06:50,368 --> 00:06:51,536 Tôi kí rồi. 129 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 Cậu không kí hộ tôi chứ? 130 00:06:53,454 --> 00:06:55,373 Chữ cậu giống kẻ giết người lắm. 131 00:06:57,333 --> 00:07:00,503 Tôi không kí tên cậu, vì đây là quà của tôi. 132 00:07:01,629 --> 00:07:02,547 Tôi không hiểu. 133 00:07:03,047 --> 00:07:05,591 Tôi chán phải trả tiền mãi rồi. 134 00:07:06,425 --> 00:07:08,094 - Sao? - Cậu luôn mặc định 135 00:07:08,177 --> 00:07:10,763 tôi sẽ lo mọi thứ rồi cậu nhận công lao. 136 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 Chưa kể số dặm bay tích lũy. 137 00:07:13,224 --> 00:07:16,310 Toi 20000 điểm cho ghế hạng nhất đến Schenectady. 138 00:07:16,394 --> 00:07:19,230 Chuyện gì thế? Cậu ngồi trên lòng phi công à? 139 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Xin lỗi, tôi tưởng cậu thích trả tiền. 140 00:07:25,153 --> 00:07:27,238 Phải rồi! Tôi thích trả tiền. 141 00:07:27,321 --> 00:07:30,450 Nên tôi nhảy dựng lên mỗi lần đọc hóa đơn tiền xăng. 142 00:07:31,784 --> 00:07:34,245 Tôi hiểu ý cậu rồi. 143 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 Chiếc thuyền bao nhiêu? Tôi sẽ viết séc nửa giá. 144 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Bốn trăm đô-la. 145 00:07:38,249 --> 00:07:39,667 Séc giá 1/3 nhé? 146 00:07:41,419 --> 00:07:44,547 Chính là thế đấy. Không chỉ chiếc thuyền. 147 00:07:44,630 --> 00:07:46,340 Còn bữa tối, tiền giặt khô 148 00:07:46,424 --> 00:07:49,051 và không chỉ một lần, tiền tẩy lông của cậu. 149 00:07:49,135 --> 00:07:51,429 Thật vui khi giải thích khoản đó với kế toán. 150 00:07:52,346 --> 00:07:55,475 Không thể tin nổi còn một giờ trước khi đi cậu mới bảo tôi. 151 00:07:55,558 --> 00:07:56,851 Làm sao tôi tìm được quà? 152 00:07:56,934 --> 00:07:59,270 Là lỗi của cậu khi nghĩ tôi sẽ lo tất. 153 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Mà cậu chỉ có năm phút. 154 00:08:01,063 --> 00:08:03,483 Được thôi! Tôi khéo lắm. Tôi sẽ làm quà. 155 00:08:04,192 --> 00:08:05,693 - Làm gì? - Đúng thế đấy. 156 00:08:05,776 --> 00:08:07,236 Cậu không cho tôi thời gian, 157 00:08:07,320 --> 00:08:10,281 nhưng tôi từng tổ chức tiệc tối cho tám người với tủ lạnh chỉ còn 158 00:08:10,364 --> 00:08:11,574 mù tạc và màng bọc. 159 00:08:12,658 --> 00:08:14,327 Điều duy nhất ta nhớ 160 00:08:14,410 --> 00:08:17,455 là tám người tức giận và bị ốm vì ăn xúp mù tạc. 161 00:08:20,124 --> 00:08:22,168 Quên đi. Tôi sẽ tự lo quà của tôi 162 00:08:22,251 --> 00:08:25,046 và nó sẽ hoàn toàn tách biệt khỏi cậu. Mà sao chỉ mỗi quà nhỉ? 163 00:08:25,129 --> 00:08:27,757 - Hãy tách biệt tất cả. - Sao không? 164 00:08:27,840 --> 00:08:30,009 Kẹo cà phê hạnh nhân vẫn còn chứ? 165 00:08:31,802 --> 00:08:33,012 Cái gì cơ? 166 00:08:35,932 --> 00:08:37,558 Chào cà phê rang, bạn cũ. 167 00:08:39,644 --> 00:08:41,395 Bỏ thìa xuống, Billie Holiday! 168 00:08:43,439 --> 00:08:46,484 Tôi đã ngăn anh uống cà phê suốt hai tiếng. Đừng hòng bỏ cuộc! 169 00:08:47,944 --> 00:08:50,404 Tránh xa tôi ra, đồ quái vật áo lông! 170 00:08:51,781 --> 00:08:52,782 Tôi sẽ thả nó! 171 00:08:52,865 --> 00:08:54,951 Không đâu. Anh không có gan. 172 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Cô hiểu tôi quá. 173 00:08:58,746 --> 00:09:01,457 Tránh đường! Tôi đang cõng một con khỉ tên Juan Valdez! 174 00:09:07,213 --> 00:09:08,130 Đừng lo! 175 00:09:08,214 --> 00:09:10,925 Trên đường tới Vermont, tôi sẽ nhốt cậu ấy vào cũi chó. 176 00:09:13,052 --> 00:09:15,513 Tiện đây, gì thế? Có tâm trạng gì đó. 177 00:09:15,596 --> 00:09:17,598 - Cậu ấy lợi dụng... - Thôi đi. 178 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 Khi nào hết chuyện hẵng nói. 179 00:09:31,404 --> 00:09:32,697 Lạnh quá. 180 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Lạnh quá. 181 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 Ừ, trong này hơi lạnh. 182 00:09:39,370 --> 00:09:40,871 Này, tăng nhiệt độ lên. 183 00:09:40,955 --> 00:09:42,707 Lạnh cứng hết cả ngực rồi. 184 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 Nóng hết cỡ rồi. 185 00:09:49,005 --> 00:09:51,716 Nóng nữa, chân tôi thành thịt nướng mất. 186 00:09:53,759 --> 00:09:55,803 Jack không được uống cốc thứ hai. 187 00:09:56,804 --> 00:10:00,182 Ai đó đổ đầy miệng tôi. 188 00:10:06,105 --> 00:10:08,566 Xin lỗi. Một viên kẹo bạc hà bao nhiêu? 189 00:10:08,649 --> 00:10:10,526 Cứ lấy đi. 190 00:10:10,610 --> 00:10:13,404 Không, ta đã đồng ý chia tất cả. 191 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 - Đây là kẹo của cậu, nói giá đi. - 100 đô-la. 192 00:10:22,288 --> 00:10:23,456 Cẩn thận! 193 00:10:23,539 --> 00:10:26,167 Suýt làm hỏng quà tặng Joe và Larry của tôi. 194 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 Đâu ra? Tiệm quà tặng của Phù thủy Blair à? 195 00:10:31,922 --> 00:10:36,218 Đó là dấu tay xi-măng của tôi bao quanh bởi tổ bằng cành cây. 196 00:10:37,887 --> 00:10:39,930 Tôi làm năm 12 tuổi ở Trại Rema. 197 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Nó chân thật, độc đáo, đến từ tấm lòng. 198 00:10:43,726 --> 00:10:45,436 Cho tôi xem nào, cưng. 199 00:10:46,729 --> 00:10:47,980 - Cảm ơn. - Karen! 200 00:10:49,315 --> 00:10:50,191 Không! 201 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Cậu nghĩ quà của tôi buồn cười? 202 00:10:58,908 --> 00:11:00,785 Buồn cười vì cậu coi nó là quà. 203 00:11:01,577 --> 00:11:03,788 Ta ở nhà hàng sang nhất New York 204 00:11:03,871 --> 00:11:06,457 mà cà phê của Jack bị đổi thành không có gì! 205 00:11:09,001 --> 00:11:12,004 Nhìn kìa. Còn 3,2km nữa là đến trạm tiếp theo. 206 00:11:12,088 --> 00:11:16,133 Nghĩa là tôi nợ cậu một đô-la 62 xu. 207 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Nghe này, nếu định làm thế thì làm tất đi. 208 00:11:19,136 --> 00:11:22,098 Tôi mua bình đầy xăng, cậu ăn ba viên kẹo cao su của tôi 209 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 và bôi son của tôi hai lần. 210 00:11:24,058 --> 00:11:26,936 Tức là xấp xỉ 22 đô-la 57 xu. 211 00:11:27,019 --> 00:11:29,480 Cậu nhận séc hay muốn nhận sự nhỏ nhặt? 212 00:11:29,563 --> 00:11:32,316 Tom Nhỏ nhặt? Anh Nhỏ nhặt? Bạc hà Nhỏ nhặt? 213 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 Tôi giận rồi đấy! 214 00:11:35,152 --> 00:11:39,573 Xông vào nhau làm một trận cho xong đi! 215 00:11:49,166 --> 00:11:50,418 Nhìn kìa, cái gì kia? 216 00:11:51,460 --> 00:11:53,379 Con hải li. Dễ thương quá! 217 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 Không ngờ ta sẽ thấy nó trong một đám cưới đồng tính. 218 00:12:02,805 --> 00:12:04,723 - Cậu sao rồi? - Khá ổn. 219 00:12:04,807 --> 00:12:07,852 Vài giờ trên xe đã giúp tôi vượt qua đỉnh điểm. 220 00:12:08,144 --> 00:12:09,645 - Tốt đấy. - Ừ. Cảm ơn. 221 00:12:09,728 --> 00:12:12,356 Này anh đeo nơ. Cho tôi một cốc vodka. 222 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 Đừng dùng loại miễn thuế. Tôi muốn hàng xịn. 223 00:12:15,109 --> 00:12:16,068 Không có rượu. 224 00:12:16,152 --> 00:12:17,153 Có chứ. 225 00:12:17,236 --> 00:12:19,780 Đám cưới không rượu theo yêu cầu của chú rể 226 00:12:19,947 --> 00:12:22,616 nhưng có quầy cà phê với nhiều loại cà phê, 227 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 đồ ăn vị cà phê. 228 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 Chúc vui. 229 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 Nhìn này. 230 00:12:30,958 --> 00:12:34,086 Thật đáng xấu hổ. Một bàn đầy hành vi rỗng tuếch. 231 00:12:34,170 --> 00:12:36,839 Sao Joe và Larry lại muốn 400 đô-la 232 00:12:36,922 --> 00:12:37,840 dao dĩa của Ý chứ? 233 00:12:37,923 --> 00:12:39,967 - Ừ. - Chúa ơi! 234 00:12:40,050 --> 00:12:40,885 Thiên tài! 235 00:12:40,968 --> 00:12:43,137 Quà đùa hả! Họ sẽ buồn cười lắm. 236 00:12:43,512 --> 00:12:46,015 - Quà thật là gì? - Thuyền kayak 400 đô-la. 237 00:12:47,099 --> 00:12:48,976 Ghi tên tôi lên thiệp mau. 238 00:12:51,312 --> 00:12:52,855 Không. Cậu có quà rồi. 239 00:12:52,938 --> 00:12:56,567 Tôi không thể tặng cái đĩa cành cây này. Nó có mùi phân chuột. 240 00:12:58,444 --> 00:13:00,863 - Will. Xin chào! - Chào các cậu! 241 00:13:00,946 --> 00:13:01,947 Cậu đẹp trai quá! 242 00:13:02,031 --> 00:13:04,742 - Mừng cho cậu quá. - Cô dâu xấu hổ sao rồi? 243 00:13:04,825 --> 00:13:08,370 Khá ổn, vì không biết ai trong chúng tôi mới là cô dâu. 244 00:13:09,330 --> 00:13:11,582 - Mọi người thế nào? - Chào. 245 00:13:11,916 --> 00:13:13,542 - Đưa nó cho họ chưa? - Đây. 246 00:13:13,626 --> 00:13:15,920 Vì ta phải đi lúc 11 giờ chuẩn. 247 00:13:16,003 --> 00:13:18,047 Sắp muộn rồi, nếu không bắt... 248 00:13:18,130 --> 00:13:19,548 Larry, cưng, ta ổn mà. 249 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 Thở đi. 250 00:13:21,800 --> 00:13:22,635 Ngày của ta mà. 251 00:13:24,386 --> 00:13:25,596 Anh nói đúng. Em xin lỗi. 252 00:13:27,139 --> 00:13:29,141 Tôi mà không có anh ấy thì... 253 00:13:31,477 --> 00:13:35,105 - Anh vẫn muốn cưới em chứ? - Nhiều lần là khác. 254 00:13:36,398 --> 00:13:37,608 Cậu ấy là cô dâu đó. 255 00:13:40,027 --> 00:13:42,780 Diễn văn đây, dễ hiểu lắm, 256 00:13:42,863 --> 00:13:46,617 nhưng cậu nên đọc trước khi ta bắt đầu, tức là bây giờ. 257 00:13:47,868 --> 00:13:49,703 Hóa ra căng thẳng là thế này. 258 00:13:53,207 --> 00:13:54,542 Nào Grace, ta nên... 259 00:13:54,750 --> 00:13:56,627 - Grace! - Có sao đâu? 260 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 Tôi không nghĩ "Joel và Shirley Goodman" 261 00:13:59,421 --> 00:14:02,091 sẽ vui khi có tên cậu trên thiệp của họ. 262 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 Và tôi nói không rồi. 263 00:14:04,593 --> 00:14:06,887 - Sao cậu khó tính thế? - Tôi nói rồi. 264 00:14:06,971 --> 00:14:08,472 - Tôi sẽ trả mà. - Không! 265 00:14:08,556 --> 00:14:10,766 - Vì tôi không muốn có vợ! - Tại sao? 266 00:14:12,977 --> 00:14:15,729 Cậu nói gì vậy? Vợ à? 267 00:14:15,813 --> 00:14:19,149 Và đừng có bỏ đi khi tôi nói chuyện với cậu! 268 00:14:24,113 --> 00:14:25,656 Ta phải đi khỏi đây nhanh. 269 00:14:25,781 --> 00:14:27,867 Tôi có thể bảo Stan lái máy bay tới 270 00:14:27,950 --> 00:14:29,493 chở ta tới nhà máy Dewar. 271 00:14:31,704 --> 00:14:33,497 Karen, ta phải ở lại dự lễ. 272 00:14:33,581 --> 00:14:35,666 Còn lâu! Tôi sẽ giết Rosario. 273 00:14:35,749 --> 00:14:38,544 Sáng nay cô ấy quên buộc bình rượu vào chân tôi. 274 00:14:40,087 --> 00:14:41,297 Cô bình tĩnh đi. 275 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 Đừng bảo bình tĩnh. 276 00:14:42,673 --> 00:14:46,385 Tôi đang thấy một phòng toàn quần áo giá rẻ và kiểu tóc của Sam! 277 00:14:47,303 --> 00:14:49,346 Tôi không thở nổi! 278 00:14:49,430 --> 00:14:51,015 Cô bình tĩnh đi. 279 00:14:54,685 --> 00:14:56,103 Uống cà phê không ạ? 280 00:14:56,186 --> 00:14:57,313 - Có! - Không! 281 00:15:00,357 --> 00:15:01,317 Tôi là vợ cậu? 282 00:15:02,192 --> 00:15:05,321 Đó là điều tệ nhất cậu từng nói với tôi. 283 00:15:05,988 --> 00:15:09,450 Tính cả lần tôi đi làm xoăn và cậu bảo tôi là đầu lông mu. 284 00:15:11,493 --> 00:15:12,745 Bình tĩnh đi! 285 00:15:12,828 --> 00:15:14,204 Cô bình tĩnh thì có! 286 00:15:29,762 --> 00:15:32,056 Cách duy nhất để ta vượt qua 287 00:15:32,139 --> 00:15:33,557 là ta hỗ trợ nhau. 288 00:15:34,016 --> 00:15:36,810 Ta có thể cố phân tâm bằng cách sờ mó nhau. 289 00:15:37,061 --> 00:15:37,937 Ý hay đấy. 290 00:15:48,530 --> 00:15:49,782 Cậu khác gì vợ tôi. 291 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Gì? "Marcus Welby là vợ tôi?" 292 00:15:54,954 --> 00:15:55,788 Không! 293 00:15:55,871 --> 00:15:58,916 Cậu khác gì vợ tôi, đồ điếc. 294 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 Tôi chẳng nghe rõ vì tiếng đàn hạc. 295 00:16:03,045 --> 00:16:05,923 Một ngày tuyệt vời và cặp đôi tuyệt vời. 296 00:16:06,590 --> 00:16:09,051 Luôn là Will và Grace. Mua quà chung. 297 00:16:09,176 --> 00:16:11,720 Cùng đọc diễn văn. Cùng mời Will và Grace. 298 00:16:11,804 --> 00:16:13,389 Sao không nói là Will và khách? 299 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 Cậu muốn dẫn theo ai? 300 00:16:14,848 --> 00:16:15,683 Không biết! 301 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 Vũ công ở Gap, Aquaman, bất cứ ai! 302 00:16:19,937 --> 00:16:21,730 - Đâu có ai ngăn cậu? - Cậu đấy! 303 00:16:21,814 --> 00:16:24,108 Vì cậu vui vẻ làm bà Will Truman. 304 00:16:24,191 --> 00:16:25,150 Tôi muốn có chồng. 305 00:16:25,234 --> 00:16:27,653 Tôi muốn ai đó yêu tôi và một gia đình. 306 00:16:27,736 --> 00:16:29,196 Tôi muốn thế kia cơ! 307 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 Chẳng biết sao cậu nghĩ tôi là vợ cậu, 308 00:16:31,782 --> 00:16:34,868 nhưng là thật thì hôn nhân của ta có vấn đề lớn đấy, 309 00:16:34,952 --> 00:16:37,162 vì bà Truman có lắm anh bên ngoài. 310 00:16:39,373 --> 00:16:41,458 Giờ mời những người bạn ở đây 311 00:16:41,542 --> 00:16:43,919 có vài lời muốn chia sẻ. 312 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 Jack? 313 00:16:45,921 --> 00:16:48,882 Xin chào, tôi là Jack và tôi nghiện cà phê đá. 314 00:16:52,094 --> 00:16:54,221 Thật thoải mái khi nói ra. 315 00:16:54,304 --> 00:16:56,223 Không, đọc diễn văn đi! 316 00:16:59,184 --> 00:17:01,770 Joe, Larry, tôi đã sửa. Mong cậu không ngại 317 00:17:04,898 --> 00:17:06,692 "Joe, Larry, 318 00:17:07,693 --> 00:17:08,610 tình yêu là gì? 319 00:17:09,153 --> 00:17:11,739 Nó có liên quan, liên quan gì? 320 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 - Yêu là gì? - Cảm ơn. 321 00:17:18,829 --> 00:17:20,831 Giờ mời Jean, chị của Joe. 322 00:17:25,002 --> 00:17:27,087 Tôi rất mừng cho em tôi. 323 00:17:27,963 --> 00:17:32,968 Ai cũng nghĩ tôi sẽ là người đầu tiên tìm thấy một chàng trai. 324 00:17:34,094 --> 00:17:35,888 Nhưng cậu ấy đã tìm thấy... 325 00:17:38,140 --> 00:17:39,141 Xin chờ chút. 326 00:17:43,062 --> 00:17:45,189 Khỏi giải thích. Thế này không ổn. 327 00:17:45,272 --> 00:17:48,233 Cậu đã nói rõ rồi, gọi luật sư đi. 328 00:17:48,317 --> 00:17:51,403 - Ta sẽ li hôn. Thôi đi! - Tôi cũng phải trả tiền hả. 329 00:17:51,570 --> 00:17:52,404 Các cậu? 330 00:17:59,912 --> 00:18:02,623 "Khi tôi cảm thấy tình yêu không đến với tôi." 331 00:18:05,834 --> 00:18:07,503 "Và tôi chẳng có tình yêu." 332 00:18:08,670 --> 00:18:10,589 "Khi tôi thấy xa cách thế giới." 333 00:18:11,632 --> 00:18:13,008 "Xa cách chính mình." 334 00:18:14,176 --> 00:18:16,678 "Khi tôi thấy khó chịu với mọi thứ." 335 00:18:18,597 --> 00:18:20,516 "Vì tôi không được như ý." 336 00:18:22,434 --> 00:18:27,022 "Tôi sẽ nhớ vẫn còn tình yêu vô hạn dành cho tôi." 337 00:18:28,190 --> 00:18:29,399 "Tôi thấy nó ở cậu". 338 00:18:30,234 --> 00:18:32,736 "Tôi sẽ nhớ trong lòng tôi trọn vẹn." 339 00:18:33,612 --> 00:18:35,989 "Để tôi khỏi cần tìm sự trọn vẹn ở cậu." 340 00:18:37,241 --> 00:18:38,325 "Trên hết, 341 00:18:38,867 --> 00:18:40,869 Mọi thứ tôi cần 342 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 Tôi đã có rồi, 343 00:18:42,538 --> 00:18:45,082 thứ gì tôi chưa có, sẽ đến với tôi 344 00:18:45,165 --> 00:18:46,792 khi tôi sẵn sàng nhận." 345 00:18:48,585 --> 00:18:50,671 Chúa ơi. Tôi rất xin lỗi. 346 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 Tôi cũng thế. 347 00:18:53,590 --> 00:18:56,218 - Tôi yêu cậu. Cậu biết mà. - Tôi biết. 348 00:18:57,636 --> 00:18:58,887 Phải không? 349 00:18:59,179 --> 00:19:00,430 Tôi biết. 350 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 Và cậu biết tôi yêu cậu. 351 00:19:03,308 --> 00:19:04,810 Ừ. 352 00:19:09,022 --> 00:19:10,023 Cảm ơn vì đã tới. 353 00:19:10,816 --> 00:19:12,609 Này các cậu! 354 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Các cậu! 355 00:19:14,153 --> 00:19:15,612 Chưa xong đâu. 356 00:19:23,453 --> 00:19:26,373 Đẹp quá. Cảm ơn Maggie. 357 00:19:31,670 --> 00:19:32,838 Bánh thế nào? 358 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 Đùa à? 359 00:19:35,132 --> 00:19:38,468 Có chín tầng sô-cô-la và một thanh Snicker ở giữa. 360 00:19:38,552 --> 00:19:39,553 Ngon hết xẩy. 361 00:19:42,472 --> 00:19:43,307 Vậy ta... 362 00:19:44,016 --> 00:19:46,393 Ừ, tôi xin lỗi. 363 00:19:47,436 --> 00:19:49,563 Tại khủng hoảng tiền trung niên. 364 00:19:50,314 --> 00:19:52,232 Tức là sẽ còn một trận nữa à? 365 00:19:52,316 --> 00:19:53,442 Và sẽ tệ hơn nữa? 366 00:19:54,610 --> 00:19:56,612 Đám cưới luôn làm tôi thấy tệ. 367 00:19:57,446 --> 00:20:00,699 Thấy họ hạnh phúc, đầy yêu thương. 368 00:20:02,034 --> 00:20:03,076 Làm tôi cay cú. 369 00:20:05,829 --> 00:20:09,625 - Nói thế có tệ không? - Tôi sẽ không nhắc lại khi chúc mừng cậu. 370 00:20:11,168 --> 00:20:17,257 Một ngày nào đó cậu sẽ có cô dâu hoặc người chồng tuyệt đẹp nào đó. 371 00:20:18,050 --> 00:20:19,468 Hoặc cô chồng gì đó. 372 00:20:21,553 --> 00:20:23,305 - Cậu sẽ để tôi đi chứ? - Ừ. 373 00:20:24,765 --> 00:20:28,602 - "Tặng Joe và Larry, Will và Grace." - Cảm ơn. 374 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 - Cảm ơn! - Biết cậu sẽ thích mà! 375 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 Cậu ấy là em tôi. 376 00:20:41,031 --> 00:20:42,991 Phải là tôi mặc đồ cưới mới đúng. 377 00:20:43,408 --> 00:20:45,452 Hay ít nhất là chất khử mùi. 378 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 Đoán xem. 379 00:20:48,789 --> 00:20:52,334 Quy tắc số một ở lễ cưới, tìm được bà chị buồn là thấy rượu. 380 00:20:53,627 --> 00:20:57,714 Tôi tự hào khi nói tôi sẽ nhịn được. 381 00:20:57,798 --> 00:20:59,883 Tôi đã bỏ thói quen uống cà phê. 382 00:20:59,967 --> 00:21:02,135 - Thật à? - Tôi nghiện thứ đó 383 00:21:02,219 --> 00:21:03,637 vì một anh chàng. 384 00:21:03,720 --> 00:21:08,058 Giờ tôi sẽ không để anh chàng nào dẫn tôi vào con đường tồi tệ đó nữa. 385 00:21:08,517 --> 00:21:09,851 Xin lỗi, có lửa không? 386 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 Có. 387 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Cảm ơn. Hút không? 388 00:21:16,775 --> 00:21:17,609 Có. 389 00:21:20,737 --> 00:21:23,740 Chuyển ngữ phụ đề bởi: Ngân Trần 30783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.