All language subtitles for Will.&.Grace.S03E10.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,339 Cuộc hẹn tối qua thế nào? 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,009 - Không muốn nói. Tốt thế đấy. - Tệ thế à? 3 00:00:10,719 --> 00:00:11,803 Tôi không hiểu. 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 Lần này tôi không nói trước đâu. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,933 Lần nào tôi có cuộc hẹn đầu tiên tốt đẹp 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,102 thì cuộc hẹn thứ hai dở tệ, khỏi có cuộc thứ ba 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,647 Điều duy nhất lô-gic là không nói gì. 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,191 Rất lô-gic, anh Spock. Chúc hẹn hò tốt đẹp. 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,862 Cậu điên rồi. 10 00:00:28,945 --> 00:00:32,073 Cứ bảo tôi mê tín đi. Nói về cuộc hẹn của cậu đi. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,783 Để nói trước bước không qua 12 00:00:36,453 --> 00:00:38,538 - Cứ kể tên đã. - Không. 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,040 - Mark. - Paul, nhưng thế thôi. 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,542 Được. 15 00:00:42,625 --> 00:00:45,503 Nói chi tiết hơn là tiêu. 16 00:00:49,048 --> 00:00:51,801 - Nhưng nếu cậu đoán... - Tôi đoán kiểu gì? 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,598 - Bạc hà... - Hơi thở thơm mát? 18 00:00:59,350 --> 00:01:00,769 Lớn... 19 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Cậu nói cuộc hẹn đầu. 20 00:01:02,395 --> 00:01:03,229 Từ vựng. 21 00:01:07,275 --> 00:01:08,735 - Broad... - Way? 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,404 Không phải Broadway. 23 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 Vai rộng. 24 00:01:18,119 --> 00:01:19,829 Tôi gặp anh ta ở bữa tiệc tuần trước. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 Vai cũng rộng, thanh quản tôi không khép được bởi mùi nước hoa 26 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 đó là điều tôi quan tâm. 27 00:01:25,877 --> 00:01:27,921 - Vậy ta không nói trước gì cả? - Tất nhiên. 28 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 Trời, tôi phải đi đây. 29 00:01:34,135 --> 00:01:35,637 Tôi đi khám da liễu. 30 00:01:35,720 --> 00:01:38,097 Cậu sẽ cần Botox, collagen? 31 00:01:38,890 --> 00:01:40,141 Không. 32 00:01:40,225 --> 00:01:42,310 Tôi đi tẩy nốt ruồi thường lệ thôi. 33 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Tôi có cần thế? 34 00:01:45,772 --> 00:01:46,731 Không. 35 00:01:49,150 --> 00:01:50,527 Chào các cậu. 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 Không có thời gian nói chuyện. Tôi có cuộc hẹn. 37 00:01:57,659 --> 00:01:59,661 Tôi bảo tôi là nhân viên kiểm tra. 38 00:02:00,370 --> 00:02:02,705 Chỉ có 12 giờ để tìm ra đó là cái gì. 39 00:02:04,374 --> 00:02:06,376 Tôi ghé qua trả Grace bàn chải. 40 00:02:06,584 --> 00:02:08,086 Cậu dùng bàn chải của tôi? 41 00:02:08,169 --> 00:02:11,172 Bình tĩnh, tôi không đánh răng. 42 00:02:21,182 --> 00:02:23,560 ĐỒ CHƠI KINH ĐIỂN 43 00:02:26,437 --> 00:02:29,732 Trò chơi điện tử này là quà sinh nhật thú vị. Con riêng của cô có thích? 44 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Tôi không biết. 45 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 Nó có ăn được hay chà xát nó? 46 00:02:37,115 --> 00:02:38,575 Hãy tiếp cận cách khác. 47 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Cậu ta thích gì? 48 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Thịt nguội. 49 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 - Tôi để cô tìm hiểu một lát nhé. - Cảm ơn 50 00:02:48,126 --> 00:02:51,671 Anh có thể làm gì về lũ trẻ trong này? 51 00:02:53,965 --> 00:02:55,049 Thưa cô... 52 00:02:55,133 --> 00:02:57,927 - Đây là tiệm đồ chơi. - Xem anh có thể làm gì. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,433 Tránh ra, đồ lùn. 54 00:03:06,477 --> 00:03:08,521 Hôm nay tôi không thể giúp cậu mua đồ. 55 00:03:08,605 --> 00:03:09,439 Tôi phải đi. 56 00:03:09,522 --> 00:03:12,150 Chuyện gì vậy? Sao phải che miệng? 57 00:03:13,818 --> 00:03:15,403 Không, tôi vừa mới chữa 58 00:03:15,486 --> 00:03:17,405 bác sĩ da liễu, trông kì cục 59 00:03:17,488 --> 00:03:19,282 và tôi không muốn ai thấy nó. 60 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 Tôi chắc không tệ như cậu nghĩ đâu. 61 00:03:22,410 --> 00:03:24,662 Có lẽ chẳng là gì, chỉ là một chấm. 62 00:03:24,829 --> 00:03:26,247 Nào, cho tôi xem. 63 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 Bình tĩnh đi. 64 00:03:33,796 --> 00:03:35,340 Làm sao bình tĩnh nổi 65 00:03:35,423 --> 00:03:37,926 khi tôi chỉ thấy nhịp tim của nó trước mặt tôi. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 Được rồi, tôi xin lỗi 67 00:03:43,306 --> 00:03:44,891 Cậu bị herpes bao lâu rồi? 68 00:03:46,643 --> 00:03:50,271 Không phải herpes, không giống tí nào. 69 00:03:51,940 --> 00:03:52,899 Vậy à? 70 00:03:52,982 --> 00:03:56,861 Gần giống được mời tới chuyến picnic của gia đình herpes. 71 00:03:59,405 --> 00:04:01,741 Đó là một nốt tàn nhang kì cục. 72 00:04:01,866 --> 00:04:03,660 Bác sĩ muốn đóng băng nó 73 00:04:03,743 --> 00:04:06,371 rồi ông ấy bảo tôi sẽ mất mười ngày mới lành. 74 00:04:06,496 --> 00:04:09,832 Sao ông ấy lại nghĩ tôi có thể xấu trong mười ngày? 75 00:04:09,958 --> 00:04:12,585 Thử phản ứng xem, tôi sẽ xát nó lên đồ Prada của cậu. 76 00:04:15,880 --> 00:04:17,590 Nhìn gì, bà bầu? 77 00:04:19,092 --> 00:04:20,927 Chưa từng thấy herpes à? 78 00:04:23,721 --> 00:04:26,474 Người béo quá thiếu nhạy cảm. 79 00:04:30,561 --> 00:04:31,813 Chúa ơi. 80 00:04:32,438 --> 00:04:35,066 Chúa ơi, cậu thử nhìn nó trong gương này. 81 00:04:35,775 --> 00:04:37,652 Nó còn to hơn. 82 00:04:37,986 --> 00:04:40,029 Như Dream Zit của Barbie. 83 00:04:42,532 --> 00:04:44,617 May mà tôi hủy hẹn với Mark. 84 00:04:44,742 --> 00:04:48,329 Vì trông như chỗ ấy cần cách li. 85 00:04:54,127 --> 00:04:56,087 Ra khỏi đây thôi. 86 00:04:56,170 --> 00:04:57,964 Mark kìa. 87 00:04:58,464 --> 00:04:59,507 Thật không ngờ. 88 00:05:00,800 --> 00:05:03,344 Một bánh kẹp pho mai ở Yom Kippur. 89 00:05:03,428 --> 00:05:05,263 Tưởng có thể quên à? 90 00:05:06,514 --> 00:05:08,391 Anh ta xem găng tay bóng chày. 91 00:05:08,558 --> 00:05:10,518 Cậu bỏ vào rọ một anh chàng thẳng 92 00:05:13,813 --> 00:05:16,149 Karen, đừng nhúc nhích. 93 00:05:16,232 --> 00:05:17,233 Đừng nhúc nhích. 94 00:05:18,318 --> 00:05:19,235 Grace... 95 00:05:20,236 --> 00:05:23,197 Tôi đã nói tôi chỉ làm thế này một lần hồi cao đẳng 96 00:05:23,323 --> 00:05:26,034 và chỉ để tôi có thể mượn cái chân váy Halston. 97 00:05:33,916 --> 00:05:34,834 Paul? 98 00:05:35,293 --> 00:05:36,794 - Chào anh. - Chào anh. 99 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Anh làm gì ở đây? 100 00:05:38,504 --> 00:05:41,132 Tôi sống ở đây. Anh nói thế là sao? 101 00:05:41,257 --> 00:05:42,300 Anh đến để gặp... 102 00:05:42,425 --> 00:05:43,426 Không, tôi đến gặp... 103 00:05:43,509 --> 00:05:44,469 Paul, anh quên 104 00:05:54,437 --> 00:05:56,814 Chuyện này hơi khó xử 105 00:05:56,898 --> 00:05:59,609 nhưng ở bữa tiệc đó, tôi đã xin số điện thoại của cả hai 106 00:06:00,359 --> 00:06:03,362 Hi vọng đó không phải rắc rối, vì với tôi thì không. 107 00:06:05,531 --> 00:06:06,616 - Không. - Không. 108 00:06:08,409 --> 00:06:10,870 Will, hẹn gặp anh vào thứ Hai ở Plaza 109 00:06:10,953 --> 00:06:13,748 và Jack, hẹn gặp anh thứ Ba ở quán Shakey. 110 00:06:17,001 --> 00:06:17,835 Ăn gì cũng được. 111 00:06:25,551 --> 00:06:28,012 Đừng lắc đầu với tôi. Tôi chốt anh ta ở bữa tiệc. 112 00:06:28,096 --> 00:06:31,182 Làm sao tôi biết được, cậu chốt mọi gã cậu gặp. 113 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 Tuần trước, cậu vừa chốt Kevin Bacon. 114 00:06:35,394 --> 00:06:37,438 La Bacon và tôi đã có khoảnh khắc. 115 00:06:38,481 --> 00:06:41,442 Người nói khoảnh khắc, người nói sự cố an ninh. 116 00:06:44,112 --> 00:06:45,530 Mà Paul thích tôi. 117 00:06:45,613 --> 00:06:47,990 Thôi đi, anh ta thích tôi hơn nhiều. 118 00:06:48,074 --> 00:06:50,743 Chúng tôi có cuộc hẹn tám tiếng mà tôi biết cậu khó mà hiểu 119 00:06:50,827 --> 00:06:52,411 vì cậu có tám cuộc hẹn một giờ. 120 00:06:55,039 --> 00:06:56,374 Đồ thích hẹn hò. 121 00:06:57,250 --> 00:06:58,459 Bọn tôi có bài hát. 122 00:06:58,543 --> 00:06:59,627 Bài hát nào? 123 00:07:01,254 --> 00:07:02,255 Cậu không biết đâu. 124 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 Hát đi. 125 00:07:07,385 --> 00:07:11,848 He-bop-de-ba-bop, anh yêu em. 126 00:07:13,724 --> 00:07:15,852 Paul yêu tôi, không phải cậu 127 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Nghe bắt tai đấy. Ai hát? 128 00:07:19,939 --> 00:07:22,233 Quý cô đẩy xe hàng quanh sân bay? 129 00:07:24,777 --> 00:07:27,321 Đó là ban nhạc mới tên là Will Béo. 130 00:07:29,323 --> 00:07:32,452 Ở album mới của họ "Will Mất Tóc." Tôi có trong... 131 00:07:33,536 --> 00:07:34,454 Jack... 132 00:07:37,457 --> 00:07:41,127 Cậu có nghĩ khi cậu xúc phạm tôi, cậu có thể nghệ thuật hơn? 133 00:07:41,544 --> 00:07:42,837 Đồ tiên răng thỏ. 134 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 Tôi không cần điều đó ở cậu. 135 00:07:47,967 --> 00:07:49,093 Không, Jack, Jack. 136 00:07:52,346 --> 00:07:54,182 Đừng làm thế. 137 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 Hai ta đều là người lớn. 138 00:07:56,893 --> 00:07:58,060 Cậu là người lớn. 139 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 Nghe này, 140 00:08:01,564 --> 00:08:03,232 vì tình bạn, 141 00:08:03,733 --> 00:08:06,694 hai ta lùi lại và không gặp Paul nữa nhé. 142 00:08:08,279 --> 00:08:09,238 Nhưng tôi yêu anh ấy. 143 00:08:14,243 --> 00:08:15,244 Cậu không. 144 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Có lẽ tôi chỉ phải lòng yêu. 145 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 Có lẽ cậu là đồ ngốc. 146 00:08:24,295 --> 00:08:25,129 Có lẽ. 147 00:08:27,006 --> 00:08:29,175 Ta nhất trí không gặp lại anh ta nhé 148 00:08:29,258 --> 00:08:30,259 Được. 149 00:08:30,676 --> 00:08:33,721 Sẽ không dễ dàng với tôi. Paul là thế giới của tôi. 150 00:08:33,804 --> 00:08:35,264 Không thể thôi nghĩ về anh ta. 151 00:08:35,765 --> 00:08:38,643 - Cậu xem số mới nhất chưa? - Chào bà McFarland. 152 00:08:41,771 --> 00:08:43,397 ĐỒ CHƠI KINH ĐIỂN 153 00:08:44,774 --> 00:08:45,650 Grace? 154 00:08:46,651 --> 00:08:48,027 Grace, cậu ở đâu? 155 00:08:48,736 --> 00:08:49,654 Anh ta đi chưa? 156 00:08:52,532 --> 00:08:53,533 Anh ta đi chưa? 157 00:08:56,994 --> 00:08:58,287 Cưng ơi, chưa. 158 00:08:58,371 --> 00:09:01,082 Trẻ con vừa ở đó. Cậu đang ở trong cái hố đầy mắt hồng. 159 00:09:03,376 --> 00:09:04,669 Thật nực cười. 160 00:09:05,920 --> 00:09:07,630 Điều tồi tệ nhất có thể là gì 161 00:09:08,172 --> 00:09:09,423 Anh ta chia tay tôi? 162 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 Nếu anh ta là loại người nông cạn, 163 00:09:13,052 --> 00:09:14,845 thì tôi cũng không muốn ở bên anh ta. 164 00:09:26,357 --> 00:09:29,652 Tôi đi đây. Anh ta kia kìa. Tôi đi mua món đồ chơi 165 00:09:29,819 --> 00:09:32,029 như năm ngoái tôi mua, vòng tennis kim cương. 166 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Đẹp nhỉ? 167 00:09:39,620 --> 00:09:40,454 Mark... 168 00:09:41,247 --> 00:09:43,082 - Chào anh. - Chào Grace. 169 00:09:44,875 --> 00:09:47,461 Tôi đi mua vòng Nerf cho cháu gái. 170 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 Cháu gái tức là tôi. 171 00:09:51,132 --> 00:09:52,383 Tôi tưởng cô đi đâu. 172 00:09:54,343 --> 00:09:55,469 Tôi nói dối đấy. 173 00:09:56,345 --> 00:09:59,849 Tôi không đưa trẻ kém may mắn đi bơi xuồng. 174 00:10:04,312 --> 00:10:06,314 Tôi hủy vì tôi sợ gặp anh, 175 00:10:06,397 --> 00:10:09,900 vì tôi bị đóng băng nốt tàn nhang 176 00:10:09,984 --> 00:10:11,861 và trông thật kinh khủng, 177 00:10:12,486 --> 00:10:14,989 và tôi sợ nếu anh thấy, 178 00:10:15,823 --> 00:10:17,074 anh sẽ không thích tôi nữa. 179 00:10:17,658 --> 00:10:20,286 Như thế thì tôi nông cạn quá nhỉ? 180 00:10:21,245 --> 00:10:23,456 Grace, tôi đã rất vui với cô. 181 00:10:23,539 --> 00:10:24,874 Tôi thực sự thích cô. 182 00:10:25,333 --> 00:10:27,043 Vì tôi thực sự thích anh. 183 00:10:27,126 --> 00:10:30,046 Vả lại cơ thể ta luôn có những thứ nhỏ. 184 00:10:30,129 --> 00:10:31,047 Phải. 185 00:10:32,632 --> 00:10:35,134 Có thể anh có 186 00:10:35,676 --> 00:10:38,387 một miếng da khô ở đâu đó, 187 00:10:39,555 --> 00:10:41,015 lông bụng. 188 00:10:41,807 --> 00:10:43,225 Tôi có sáu ngón chân. 189 00:10:50,733 --> 00:10:51,734 Gì cơ? 190 00:10:57,365 --> 00:10:59,742 Đã chia tay Mark rồi à? Cậu nói gì vậy? 191 00:10:59,825 --> 00:11:02,161 Vài ngày trước, cậu còn mê anh ta. 192 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Cậu biết rồi đấy. 193 00:11:03,954 --> 00:11:06,957 Đôi khi ta bối rối vì một người không nói "mê mẩn" 194 00:11:08,042 --> 00:11:09,585 rồi khi ta hiểu họ 195 00:11:09,669 --> 00:11:12,380 nhận ra có lẽ ta không thích họ nhiều đến thế 196 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Wilma. 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,051 Grace kể cô ấy hẹn hò với gã kì dị? 198 00:11:20,930 --> 00:11:22,348 - Cái gì? - Karen. 199 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Anh ta có sáu ngón chân 200 00:11:28,854 --> 00:11:31,232 Cậu... Khoan. 201 00:11:32,358 --> 00:11:33,317 Khoan. 202 00:11:33,859 --> 00:11:36,445 Ý cậu là ba cộng ba? 203 00:11:36,529 --> 00:11:38,656 Không, năm cộng một, nửa tá. 204 00:11:40,449 --> 00:11:42,576 Này, này. 205 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 - Thôi đi. - Cậu ấy nên làm thế. 206 00:11:48,582 --> 00:11:50,626 Xin lỗi, tôi không đừng được. 207 00:11:50,709 --> 00:11:52,211 Tôi rùng mình bởi điều đó 208 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 cũng như rùng mình bởi 209 00:11:54,296 --> 00:11:56,882 bất cứ thứ gì có răng nhỏ hay tóc con. 210 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Đến chuyện về khối u. 211 00:11:58,134 --> 00:11:59,927 Trên kênh Discovery, 212 00:12:00,010 --> 00:12:05,307 họ tìm thấy khối u trong anh chàng này, nó có răng nhỏ và tóc con 213 00:12:06,392 --> 00:12:09,854 khi họ chọc vào nó, khối u kêu lên "Ối." 214 00:12:13,274 --> 00:12:16,485 - Nó không kêu "Ối." - Nếu nó có môi nhỏ, thì nó kêu. 215 00:12:18,237 --> 00:12:19,738 Nó cử động. 216 00:12:19,822 --> 00:12:21,657 Nó có cảm xúc. 217 00:12:21,740 --> 00:12:25,286 Nó có cảm xúc, ngón chân này cũng thế. 218 00:12:25,494 --> 00:12:28,581 Chẳng phải cậu đang nông cạn? Cậu thích anh ta. 219 00:12:28,664 --> 00:12:30,708 Khi cậu mới có cái kẹp mũi đó, 220 00:12:30,791 --> 00:12:32,877 cậu muốn Mark chấp nhận cậu. 221 00:12:33,294 --> 00:12:34,712 Cậu không nên làm tương tự 222 00:12:34,795 --> 00:12:37,631 khi cái giầy ở chân dị dạng gớm ghiếc đó? 223 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 Nói thật. Cậu nên đi chơi lại với anh ta. 224 00:12:44,054 --> 00:12:44,972 Anh ta ngọt ngào. 225 00:12:45,139 --> 00:12:46,765 Có thể tệ hơn. 226 00:12:46,849 --> 00:12:49,310 Cậu có thể đi chơi với cùng anh chàng với Jack. 227 00:12:49,393 --> 00:12:53,355 - Paul, với vốn từ vựng lớn. - Ừ. 228 00:12:53,522 --> 00:12:55,024 Nhưng mọi việc kết thúc. 229 00:12:55,107 --> 00:12:56,984 Bọn anh đều quyết định lùi lại 230 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 thật bực mình vì anh ta gọi tôi cả chục lần. 231 00:12:59,862 --> 00:13:01,780 - Thế cậu làm gì? - Lùi lại. 232 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 Tại sao? 233 00:13:03,157 --> 00:13:06,911 - Vì tôi nợ Jack. - Cậu nợ Jack sự thật thôi. 234 00:13:07,328 --> 00:13:09,163 Cậu ấy là bạn cậu, muốn cậu hạnh phúc. 235 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Cậu ấy sẽ hiểu. 236 00:13:11,373 --> 00:13:13,876 Cậu biết không. Cậu đúng là bá đạo. 237 00:13:14,001 --> 00:13:15,961 Jack, tôi không muốn nói dối cậu. 238 00:13:16,128 --> 00:13:18,339 Tôi có thể làm điều tương tự. 239 00:13:19,381 --> 00:13:21,300 - Thời gian, thời gian. - Jack. 240 00:13:21,425 --> 00:13:25,221 Tôi biết cậu tức giận nhưng xin cậu đừng la bằng giọng óc. 241 00:13:25,429 --> 00:13:27,515 Cậu đánh thức mọi con chó ở đây. 242 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 Sao cậu lại phản bội? 243 00:13:30,809 --> 00:13:33,437 Ta đã thỏa thuận, cậu đâm sau lưng tôi. 244 00:13:34,021 --> 00:13:35,981 Cậu là Judas. 245 00:13:37,525 --> 00:13:38,943 Ông ta làm y hệt thế. 246 00:13:39,818 --> 00:13:43,864 Không biết vấn đề lớn là có chuyện tình tay ba đồng tính. 247 00:13:45,741 --> 00:13:46,742 Đừng đổi chủ đề. 248 00:13:46,825 --> 00:13:49,119 Không ngờ cậu gọi họ sau khi chúng ta đã nhất trí. 249 00:13:49,203 --> 00:13:50,538 Thực ra, anh ấy... 250 00:13:51,288 --> 00:13:52,665 anh ấy gọi tôi. 251 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 - Không thể tin được. - Không 252 00:13:59,129 --> 00:14:00,756 Nghĩ về lũ chó. 253 00:14:00,839 --> 00:14:03,092 Cậu thật bá đạo đấy. 254 00:14:03,592 --> 00:14:06,262 Không biết cậu giở trò gì ra 255 00:14:06,345 --> 00:14:07,596 để thuyết phục Paul hẹn cậu 256 00:14:07,680 --> 00:14:10,140 Cậu đã nói gì? Cậu từng là luật sư. 257 00:14:11,183 --> 00:14:12,142 Tôi đang là luật sư 258 00:14:12,226 --> 00:14:15,229 Tôi không thích cậu, câu đó không ăn thua với tôi. 259 00:14:18,023 --> 00:14:20,276 Chẳng quan tâm đến tình cảm của tôi. 260 00:14:20,401 --> 00:14:23,571 Anh ấy gọi, nói là thích đi chơi với tôi, tôi đồng ý. 261 00:14:23,654 --> 00:14:25,155 Tôi xin lỗi. 262 00:14:25,239 --> 00:14:27,032 Thật vô lí. 263 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 Thật vớ vẩn. 264 00:14:30,536 --> 00:14:34,874 Tại sao anh ấy lại thích miếng pho mai nhạt nhẽo 265 00:14:35,124 --> 00:14:38,711 khi có thể ăn miếng thịt hun khói ngon lành? 266 00:14:42,840 --> 00:14:46,886 Có lẽ vì tôi đọc tiểu thuyết hơn là Tiger Beat. 267 00:14:48,637 --> 00:14:52,308 Có lẽ vì tôi có thể nói hết câu mà không dùng tay. 268 00:14:54,518 --> 00:14:58,606 Có lẽ vì vốn từ của tôi rộng hơn mấy ban nhạc nam và Buttrobics. 269 00:14:58,772 --> 00:15:03,611 Hoặc có lẽ, có lẽ vì anh ấy nhìn thấy triển vọng lâu dài với tôi 270 00:15:03,694 --> 00:15:06,238 hơn là một giờ rưỡi vui vẻ với cậu. 271 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 Anh muốn uống gì? 272 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 - Em có gì? - Gì em cũng có. 273 00:15:21,211 --> 00:15:23,547 - Làm anh bất ngờ - Bố em là Giáo hoàng. 274 00:15:26,300 --> 00:15:28,302 Được rồi, mình hấp dẫn. 275 00:15:28,385 --> 00:15:30,179 Cuối cùng cũng quen đùa về Giáo hoàng. 276 00:15:30,763 --> 00:15:32,306 Mọi việc tốt đẹp. 277 00:15:32,389 --> 00:15:34,141 Mình không quá nông cạn. 278 00:15:34,475 --> 00:15:35,601 Có được không 279 00:15:35,684 --> 00:15:37,937 nếu anh xem nốt mấy phút cuối trận bóng 280 00:15:38,020 --> 00:15:42,107 Anh đùa à? Em thích bóng rổ. Em đọc mọi cuốn sách của Dennis Rodman. 281 00:15:45,569 --> 00:15:46,612 Anh làm gì vậy? 282 00:15:47,488 --> 00:15:50,449 Anh cởi giầy được không? Giầy bên phải hơi chật. 283 00:15:53,243 --> 00:15:54,453 Được. 284 00:15:55,329 --> 00:15:56,705 Anh cứ thoải mái. 285 00:16:01,126 --> 00:16:02,711 Ngón chân đó kia. 286 00:16:03,087 --> 00:16:07,007 Giữa tôi và nó bây giờ chỉ có lớp tất mỏng. 287 00:16:07,091 --> 00:16:09,426 Chân anh bị chuột rút. 288 00:16:09,510 --> 00:16:11,261 Nếu anh phải về nhà, em hiểu. 289 00:16:12,388 --> 00:16:15,349 Không biết em có thể xoa bóp nó không? 290 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 Xoa bóp khối u? 291 00:16:21,522 --> 00:16:22,731 Được. 292 00:16:36,829 --> 00:16:38,831 Cái gì? Đó không phải cú ba điểm. 293 00:16:38,914 --> 00:16:41,291 Ngón chân của anh ta rõ ràng đè vạch. 294 00:16:41,375 --> 00:16:43,794 Một ngón chân đè vạch, Chúa ơi. 295 00:16:45,254 --> 00:16:47,589 NHÀ HÀNG 296 00:16:47,673 --> 00:16:51,552 Suốt cả chuyến bay, gã nóng tính này cứ 297 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 "Khi nào mới có bánh? Bánh của tôi đâu?" 298 00:16:54,722 --> 00:16:56,473 Cô tiếp viên cuối cùng cũng mang ra, 299 00:16:56,557 --> 00:16:59,268 anh ta phấn khích quá nên nhảy điệu Snoopy 300 00:16:59,643 --> 00:17:02,438 Anh ta đứng lên rửa tay, 301 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 tôi không biết tại sao tôi làm thế nhưng tôi đã trộm bánh của anh ta. 302 00:17:07,526 --> 00:17:10,654 Tôi nghĩ đầu anh ta sẽ nổ tung. 303 00:17:11,030 --> 00:17:12,489 Một cái bánh. 304 00:17:12,573 --> 00:17:13,824 Chuyện hay lắm. 305 00:17:14,491 --> 00:17:16,035 Tôi không thể gặp anh nữa. 306 00:17:18,328 --> 00:17:21,749 Oái, oái, vẫn bị chuột rút. Anh sẽ tháo tất ra. 307 00:17:23,834 --> 00:17:26,128 Chuẩn bị nhé. Nó đây. 308 00:17:26,211 --> 00:17:27,546 Cứ bình tĩnh. 309 00:17:27,629 --> 00:17:30,132 Mày thích anh ấy, mày không nông cạn. 310 00:17:30,215 --> 00:17:34,136 Vấn đề nhỏ thế này không là gì. Chỉ là ngón chân thừa. 311 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Em nghĩ gì vậy? 312 00:17:51,612 --> 00:17:53,822 Rằng ta cần thêm đồ uống. Em xin lỗi. 313 00:17:57,284 --> 00:17:59,244 Mày đã làm được. Mày thấy nó. 314 00:17:59,328 --> 00:18:00,496 Mọi việc vẫn ổn. 315 00:18:01,038 --> 00:18:03,665 Sao mình lạnh ngắt thế này? 316 00:18:04,208 --> 00:18:06,043 Phải rồi, tủ lạnh vẫn mở. 317 00:18:18,555 --> 00:18:19,389 Thấy chưa? 318 00:18:19,807 --> 00:18:22,267 Nó ở trong lòng mày, mày vẫn ổn. 319 00:18:22,351 --> 00:18:25,354 Mày không nông cạn, mày không đạo đức giả. 320 00:18:25,813 --> 00:18:27,731 May cho mày, Grace. 321 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 Được lắm, Celtics thắng rồi. 322 00:18:31,068 --> 00:18:32,152 Anh hâm mộ đội Celtics? 323 00:18:32,236 --> 00:18:33,445 - Rất hâm mộ. - Ra đi 324 00:18:33,862 --> 00:18:34,780 Cái gì? 325 00:18:34,863 --> 00:18:37,866 Tôi chịu được nhiều điều nhưng điều này thì không. 326 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Em đùa anh à? 327 00:18:39,159 --> 00:18:41,870 Không, tôi sẽ không để gã hâm mộ Celtics sáu ngón ở nhà tôi. 328 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 - Cái gì? - Anh nghe thấy rồi? 329 00:18:44,289 --> 00:18:46,708 Tôi không để gã hâm mộ Celtics ở nhà tôi. 330 00:18:47,376 --> 00:18:48,210 Mời anh ra. 331 00:18:49,128 --> 00:18:51,672 Grace. Không phải vì trận bóng rổ. 332 00:18:51,755 --> 00:18:53,173 Chúng ta đều biết lí do. 333 00:18:53,257 --> 00:18:54,967 Cô thật nông cạn. 334 00:18:55,884 --> 00:18:56,885 Được. 335 00:18:57,427 --> 00:18:58,387 Tôi nông cạn. 336 00:18:58,929 --> 00:19:01,515 Nhưng nếu anh biết tôi thích anh thế nào, 337 00:19:01,598 --> 00:19:04,810 anh sẽ biết việc đuổi anh khỏi đây khiến tôi đau lòng 338 00:19:04,893 --> 00:19:08,605 chỉ vì một ngón chân của anh không ở đúng chỗ. 339 00:19:10,649 --> 00:19:12,442 Sao anh không thông cảm? 340 00:19:13,735 --> 00:19:15,279 Cô đùa à? 341 00:19:15,863 --> 00:19:17,781 Cô muốn tôi thông cảm cho cô? 342 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 Tôi muốn anh đi tất vào. 343 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 Được. 344 00:19:24,288 --> 00:19:27,207 Mà nhân tiện, tàn nhang của cô đây. 345 00:19:27,583 --> 00:19:30,294 Tôi suýt vấp phải nó trên đường ra thang máy. Chúc ngủ ngon. 346 00:19:36,341 --> 00:19:38,177 Ôi mình có thể đánh son trở lại 347 00:19:45,726 --> 00:19:46,560 - Chào cậu. - Chào. 348 00:19:46,643 --> 00:19:48,604 Tôi gọi cho cậu, sao không nghe? 349 00:19:48,687 --> 00:19:51,398 Tôi biết, cậu vẫn giận tôi. 350 00:19:51,481 --> 00:19:53,233 Cậu sẽ vui khi biết 351 00:19:53,317 --> 00:19:55,986 Paul và tôi không còn gặp nhau nữa. 352 00:19:57,779 --> 00:20:01,450 Vấn đề là tôi đi hẹn hò, anh ấy vui tính, hấp dẫn 353 00:20:01,533 --> 00:20:05,704 còn tôi thì khốn khổ vì không chịu được việc làm cậu đau khổ. 354 00:20:06,455 --> 00:20:08,999 Đấy, tôi có quan tâm đến tình cảm của cậu. 355 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Thật ngọt ngào. Cảm ơn cậu. 356 00:20:13,420 --> 00:20:15,881 Tôi cũng xin lỗi vì ta cãi nhau 357 00:20:15,964 --> 00:20:19,468 hãy thỏa thuận không bao giờ cãi nhau nhé. 358 00:20:19,551 --> 00:20:20,594 - Đồng ý. - Được. 359 00:20:20,677 --> 00:20:21,678 Được. 360 00:20:22,679 --> 00:20:23,639 Chúc ngủ ngon. 361 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 Will. 362 00:20:26,058 --> 00:20:30,729 Tôi cũng tồi tệ, 363 00:20:32,147 --> 00:20:34,358 ôi khó nói quá. 364 00:20:35,567 --> 00:20:37,819 Tôi đã mượn nồi hầm của cậu. 365 00:20:37,903 --> 00:20:40,656 - Ai ở ngoài đấy? - Không, Paul. Tôi đã làm hỏng. 366 00:20:43,033 --> 00:20:44,326 Có phải Paul ở trong? 367 00:20:44,409 --> 00:20:45,619 - Phải. - Jack. 368 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 Đợi một chút. Dù sao... 369 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 Có lẽ cậu sẽ tốt hơn khi không có nó. 370 00:20:51,375 --> 00:20:54,253 Cậu chỉ dùng nó để làm xúp kem thôi. Chào nhé. 371 00:20:59,216 --> 00:21:01,551 Cậu đúng là bá đạo. 372 00:21:08,058 --> 00:21:10,811 Cậu biết lí do tại sao nhỉ? Chúng ta nói trước. 373 00:21:11,436 --> 00:21:14,064 Đúng. Ta không được nói về những gã ta thích. 374 00:21:14,147 --> 00:21:14,982 Không bao giờ. 375 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Tôi thấy một gã đẹp trai lấy rác. 376 00:21:23,615 --> 00:21:25,742 Ở nhà hàng có vài gã hấp dẫn. 377 00:21:26,285 --> 00:21:28,745 - Nhưng chúng ta sẽ không nói. - Không. 378 00:21:30,831 --> 00:21:33,834 Chuyển ngữ phụ đề bởi Ngân Trần. 29067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.