All language subtitles for Will.&.Grace.S03E07.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,461 Mọi người nâng cốc. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,506 Năm, bốn, ba, hai... 3 00:00:06,589 --> 00:00:07,966 Will, cậu đã thêm một tuổi. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,135 - Chúc mừng sinh nhật! - Chúc mừng sinh nhật! 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,386 Hoan hô tôi. 6 00:00:11,469 --> 00:00:13,430 Dù nghe hơi sến... 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,807 - Cô ăn xong chưa? - Chưa. 8 00:00:15,890 --> 00:00:18,268 Tôi muốn ăn nốt khoai chiên, cảm ơn. 9 00:00:21,771 --> 00:00:23,273 Nát hết rồi. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,401 Tin nổi không? 11 00:00:26,484 --> 00:00:27,360 Anh ta làm đổ xúp. 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 Để lại dấu tay trên bít tết. 13 00:00:30,739 --> 00:00:32,449 Bàn đó có cappuccino. 14 00:00:32,532 --> 00:00:34,492 Anh ta nói máy hỏng rồi. Nói dối. 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,705 Đến lúc tặng quà rồi. 16 00:00:40,331 --> 00:00:41,708 Phụ nữ trước. 17 00:00:41,791 --> 00:00:42,876 Xin lỗi Grace nhé. 18 00:00:45,170 --> 00:00:46,296 Của cậu đây. 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,548 Tôi biết tôi không cần làm thế. 20 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 Nhưng tôi hào phóng mà. 21 00:00:51,551 --> 00:00:52,677 Cậu hào phóng cơ đấy. 22 00:00:53,261 --> 00:00:54,262 Đó là... 23 00:00:55,346 --> 00:00:56,890 búp bê Cher? 24 00:01:00,268 --> 00:01:02,312 Sao tôi lại muốn... 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,065 Được rồi. Của cậu đây, Jack. 26 00:01:08,610 --> 00:01:11,404 Tôi biết cậu sẽ không thích. Sinh nhật vui vẻ. 27 00:01:12,989 --> 00:01:15,492 Giá mà tôi có thể quay ngược thời gian... 28 00:01:20,413 --> 00:01:23,124 Chàng trai sinh nhật, đến lượt tôi. 29 00:01:23,208 --> 00:01:28,671 Đây rồi. Thẻ quà tặng của một bà đồng. 30 00:01:29,380 --> 00:01:32,801 Sao tôi lại muốn thảo luận tương lai với Bà Đồng Sue? 31 00:01:32,884 --> 00:01:34,385 Will, cô ấy giỏi lắm. 32 00:01:34,469 --> 00:01:37,472 Vừa gặp cô ấy mấy hôm trước, cô ấy biết hết về tôi. 33 00:01:37,555 --> 00:01:38,765 Biết tôi không thân với mẹ 34 00:01:38,848 --> 00:01:41,768 và tôi có vấn đề về các mối quan hệ, bạn thân tôi đồng tính nữa. 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,521 Cậu vừa mô tả tất cả phụ nữ độc thân ở New York đấy. 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,193 Gì cơ, Cher? Ừ, khi họ không nói về tôi, 37 00:01:50,276 --> 00:01:51,486 tôi cũng thấy chán. 38 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 Chào các bạn. 39 00:01:55,198 --> 00:01:57,659 Xin lỗi tôi đến muộn nhưng tôi cố ý muốn tránh bữa tối. 40 00:01:59,536 --> 00:02:01,329 Cô ngồi cùng họ ạ? 41 00:02:01,412 --> 00:02:02,580 Này, Tạp Dề. 42 00:02:02,664 --> 00:02:04,290 Ai cho anh nhìn vào mắt khách thế? 43 00:02:12,465 --> 00:02:13,424 Tặng anh, Will. 44 00:02:13,508 --> 00:02:14,926 - Sinh nhật vui vẻ. - Cảm ơn. 45 00:02:15,009 --> 00:02:15,844 Và... 46 00:02:16,177 --> 00:02:18,888 tôi muốn cảm ơn anh đã mời tôi. 47 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 Tôi biết ta từng có khác biệt nhưng... 48 00:02:22,600 --> 00:02:24,435 khi ta bắt đầu... 49 00:02:24,519 --> 00:02:25,436 Người tốt hơn kìa. 50 00:02:33,361 --> 00:02:35,905 Vui không? Mọi người đều vui chứ? 51 00:02:35,989 --> 00:02:37,490 Bánh sinh nhật đâu? 52 00:02:38,408 --> 00:02:39,868 Chúc sinh nhật vui vẻ. 53 00:02:42,912 --> 00:02:47,876 Không. Thứ nhất, đó không phải người sinh nhật hôm nay. 54 00:02:47,959 --> 00:02:49,502 Thứ hai, anh phải hát. 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,629 Và thứ ba, đó đâu phải bánh souffle sô-cô-la? 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 Tôi đã đặt từ đầu bữa. 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,507 Đây là bánh xúp lơ. 58 00:02:56,175 --> 00:02:58,511 Chắc tôi quên ghi món. 59 00:02:58,595 --> 00:03:01,681 Tôi bị phân tâm vì pha quá nhiều cappuchino. 60 00:03:03,433 --> 00:03:05,560 Đủ rồi. Xin lỗi. 61 00:03:05,643 --> 00:03:06,978 - Tất cả ổn chứ ạ? - Không. 62 00:03:07,061 --> 00:03:08,146 Sinh nhật bạn tôi 63 00:03:08,229 --> 00:03:09,689 mà anh phục vụ tồi tệ đó lại... 64 00:03:09,772 --> 00:03:11,232 Anh ta phá hỏng cả buổi tối. 65 00:03:11,316 --> 00:03:13,776 - Rất xin lỗi cô. Để tôi giải quyết. - Cảm ơn. 66 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 - Grace... - Tôi mừng vì đã làm thế. 67 00:03:16,195 --> 00:03:17,488 Anh ta quá tệ. 68 00:03:17,947 --> 00:03:20,658 Grace, làm phục vụ khó lắm. 69 00:03:22,076 --> 00:03:24,162 Ta phải làm tất cả cho khách. 70 00:03:24,245 --> 00:03:28,124 Làm mẹ, làm bố, làm bác sĩ tâm lí, làm người yêu. 71 00:03:28,207 --> 00:03:29,292 Được đấy. 72 00:03:33,129 --> 00:03:34,672 Xin lỗi cô. 73 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 Bữa ăn được miễn phí... 74 00:03:36,216 --> 00:03:37,508 Bữa ăn là quà của tôi nhé. 75 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 Và chúng tôi đã đuổi người phụ vụ đó. 76 00:03:44,724 --> 00:03:45,683 Cảm ơn. 77 00:03:49,229 --> 00:03:52,315 Không biết cậu thế nào, tôi nghĩ tôi đã giúp nhà hàng này đấy. 78 00:03:52,398 --> 00:03:54,317 Không, giúp cả thành phố ấy chứ. 79 00:03:55,318 --> 00:03:56,486 Tốt cho tôi. 80 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 Tôi vừa khiến người ta bị sa thải. Tôi tệ quá. 81 00:04:13,461 --> 00:04:14,796 Karen, nhớ tuần trước 82 00:04:14,879 --> 00:04:18,091 cô đã khiến nhân viên UPS bị đuổi vì cô nghĩ màu nâu hết mối không? 83 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 Cô có... 84 00:04:23,846 --> 00:04:25,932 cảm giác gì sau đó không? 85 00:04:27,267 --> 00:04:29,727 Có, vài phút, nhưng... 86 00:04:30,228 --> 00:04:32,313 cơn phê nào rồi cũng tan. 87 00:04:36,567 --> 00:04:37,527 Sao cô... 88 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 Khoan đã. 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,322 Cô đã làm thế. 90 00:04:41,406 --> 00:04:43,491 Cô đã làm ai đó bị sa thải. 91 00:04:43,574 --> 00:04:44,617 Phải. 92 00:04:44,701 --> 00:04:45,785 Phải. 93 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Là người phục vụ ở nhà hàng tối qua, Lenny. 94 00:04:49,664 --> 00:04:52,083 Cưng, tôi rất tự hào về cô. 95 00:04:52,166 --> 00:04:54,085 Bé cưng của tôi lớn rồi. 96 00:04:54,877 --> 00:04:57,338 Không, đây không phải việc tôi tự hào. 97 00:04:57,422 --> 00:04:58,840 Tôi đâu muốn anh ấy mất việc. 98 00:04:58,923 --> 00:05:02,218 Tôi nghĩ anh ấy sẽ bị mắng còn tôi sẽ được tặng bánh miễn phí. 99 00:05:03,219 --> 00:05:04,762 Thôi nào. 100 00:05:04,846 --> 00:05:07,640 Sẽ có người tội nghiệp nào đó thuê anh ta thôi. 101 00:05:08,224 --> 00:05:09,267 Này, Grace, 102 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 Tôi xuống mua bánh xốp đây. 103 00:05:11,853 --> 00:05:13,354 Chào. Cô thế nào? 104 00:05:13,438 --> 00:05:14,397 Nhớ tôi không? 105 00:05:14,480 --> 00:05:16,774 Tôi là Lenny, trợ lí văn phòng mới. 106 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 Giờ ta sẽ nhìn thẳng vào mắt nhau, nhỉ? 107 00:05:26,826 --> 00:05:27,744 Tới đây. 108 00:05:27,827 --> 00:05:30,288 Tới đây. 109 00:05:31,372 --> 00:05:32,707 Chào. Tôi là Will Truman. 110 00:05:32,790 --> 00:05:34,125 Và... tôi được ôm. 111 00:05:35,293 --> 00:05:37,545 Vâng. Tôi luôn bắt đầu với cái ôm. 112 00:05:37,628 --> 00:05:39,547 Tôi là Sue. 113 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 Và cái này chưa bao gồm tiền boa nhé. 114 00:05:45,970 --> 00:05:47,263 Cũng không bao gồm cái ôm. 115 00:05:47,764 --> 00:05:49,348 Mời ngồi. 116 00:05:49,432 --> 00:05:52,101 Ngồi xuống đây. Xin lỗi về lông chó. 117 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 - Anh không dị ứng chứ? - Không. 118 00:05:54,854 --> 00:05:56,272 Tôi từng bị ong đốt, 119 00:05:56,355 --> 00:05:58,524 môi tôi sưng lên như Pamela Anderson Lee. 120 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 Được rồi. 121 00:06:01,152 --> 00:06:02,737 Bắt đầu thôi, nhỉ. 122 00:06:03,488 --> 00:06:06,199 Tôi sẽ cần chìa khóa hoặc ví. 123 00:06:06,282 --> 00:06:08,076 Thứ gì thật cá nhân. 124 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Cá nhân hả? 125 00:06:09,994 --> 00:06:13,122 Vì tôi không giữ nỗi xấu hổ trong ví nên dùng chìa khóa vậy. 126 00:06:15,833 --> 00:06:18,336 Tôi đang yên bình... 127 00:06:18,795 --> 00:06:20,505 Tập trung... 128 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 Mở lòng... 129 00:06:23,382 --> 00:06:26,886 Im đi! Tôi chỉ yêu cầu có một giờ! 130 00:06:31,140 --> 00:06:34,644 Tôi cảm nhận một chuyến đi. 131 00:06:35,103 --> 00:06:36,187 Không phải anh. 132 00:06:36,270 --> 00:06:39,107 Mà ai đó rất thân thiết với anh. 133 00:06:39,190 --> 00:06:40,274 Và tôi thấy... 134 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 Trung Quốc. 135 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 - Chuyến đi Trung Quốc? - Có thể. 136 00:06:44,612 --> 00:06:47,824 Và sẽ có sự đoàn tụ. 137 00:06:48,407 --> 00:06:51,494 Với một người yêu thương trong quá khứ. 138 00:06:51,577 --> 00:06:54,122 Tôi thấy tóc vàng... 139 00:06:54,205 --> 00:06:57,250 Tóc vàng đồng... 140 00:06:57,333 --> 00:07:00,545 mắt nâu ấm áp. Từng rất yêu anh. 141 00:07:01,754 --> 00:07:07,135 Giờ vẫn yêu anh và anh đã không có cơ hội từ biệt cô ấy. 142 00:07:07,218 --> 00:07:09,095 Chúa ơi. Cô ấy ư? 143 00:07:10,388 --> 00:07:12,849 Tôi từng yêu một cô tóc vàng đồng? 144 00:07:12,932 --> 00:07:16,519 Và anh tưởng hai người sẽ sống cả đời bên nhau. 145 00:07:16,936 --> 00:07:20,481 Cảm ơn Sue. Thật đặc biệt. 146 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 Và về tiền boa? 147 00:07:23,276 --> 00:07:24,694 Đây nhé. Tôi đồng tính. 148 00:07:30,199 --> 00:07:31,200 Cô ấy còn nói gì. 149 00:07:31,659 --> 00:07:33,119 Chuyện vớ vẩn. 150 00:07:33,202 --> 00:07:35,913 Ai đó thân thiết với tôi sắp đi đâu đó. 151 00:07:39,959 --> 00:07:42,336 Tệ thật! 152 00:07:42,420 --> 00:07:44,589 Tôi làm vỡ đĩa sứ của bà tôi rồi. 153 00:07:45,548 --> 00:07:46,507 Đồ sứ? 154 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 Và cậu vừa ngã. 155 00:07:50,470 --> 00:07:53,723 Thật lạ vì cô ấy nói đúng như thế. 156 00:07:53,806 --> 00:07:55,516 Vì cô ấy là Bà đồng Sue mà. 157 00:07:58,644 --> 00:07:59,937 Mùi gì thế? 158 00:08:00,480 --> 00:08:02,315 Sao cậu luôn nhìn tôi khi nói thế? 159 00:08:02,690 --> 00:08:03,983 Không. 160 00:08:04,066 --> 00:08:05,902 Có mùi như... 161 00:08:06,277 --> 00:08:07,320 như mẹ tôi. 162 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Bưu kiện bên kia do bác ấy gửi đấy. 163 00:08:10,990 --> 00:08:15,119 Chính nó, đúng mùi này, mùi nước hoa trà hoa hồng mẹ hay dùng. 164 00:08:15,203 --> 00:08:18,289 Hơn mẹ tôi. Mẹ tôi có mùi thịt và nước Aqua Net. 165 00:08:21,167 --> 00:08:22,126 Chúa ơi. 166 00:08:22,210 --> 00:08:24,045 "Thấy cái này trên gác. Chắc con thích. 167 00:08:24,128 --> 00:08:25,963 Gọi cho bố nhé. Yêu con, mẹ." 168 00:08:26,047 --> 00:08:27,381 Gì thế? 169 00:08:27,924 --> 00:08:29,425 Vòng cổ chó của Daisy. 170 00:08:29,926 --> 00:08:32,720 Anh bạn giả gái mà cậu và Jack đi chơi cùng vào Giáng sinh à? 171 00:08:37,725 --> 00:08:40,811 Không, con chó Daisy của tôi ngày xưa. 172 00:08:41,312 --> 00:08:43,272 Tôi đang ở trường đại học thì nó chết. 173 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 Tôi đã không thể từ biệt. 174 00:08:45,066 --> 00:08:46,776 Chúa ơi, nó đẹp lắm, 175 00:08:47,151 --> 00:08:49,487 bộ lông dày màu vàng đồng... 176 00:08:51,948 --> 00:08:53,491 Chuyện tình yêu. Nói đi. 177 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 Được rồi. 178 00:08:55,451 --> 00:08:56,327 Được rồi. 179 00:08:57,078 --> 00:08:59,121 Will, có một người. 180 00:08:59,205 --> 00:09:00,998 Một người rất đặc biệt. 181 00:09:01,582 --> 00:09:04,919 Và hai người sẽ sống cùng nhau cả đời. 182 00:09:05,002 --> 00:09:07,380 Đó là người anh đã biết rồi. 183 00:09:07,463 --> 00:09:08,506 Johnny Depp à? 184 00:09:08,589 --> 00:09:09,423 - Quen à? - Không. 185 00:09:09,507 --> 00:09:11,300 - Tôi nói nốt được không? - Được. 186 00:09:13,678 --> 00:09:16,514 Anh ấy đẹp trai... 187 00:09:17,056 --> 00:09:18,307 tóc sẫm màu... 188 00:09:18,391 --> 00:09:20,518 Thôi nào! Sắp nói đến rồi! 189 00:09:24,355 --> 00:09:25,731 Tôi thấy gì đó. 190 00:09:25,815 --> 00:09:29,318 Tôi thấy tên anh ấy bắt đầu với chữ... 191 00:09:30,236 --> 00:09:31,195 "J." 192 00:09:31,279 --> 00:09:33,239 Tôi chỉ thấy thế. Chỉ có... 193 00:09:33,739 --> 00:09:34,699 "J." 194 00:09:41,372 --> 00:09:42,707 Mình quen ai nhỉ... 195 00:09:45,501 --> 00:09:47,295 chỉ "J" thôi à? 196 00:09:49,922 --> 00:09:50,756 Thấy rồi! 197 00:09:51,173 --> 00:09:54,051 Là "Jack." Người sẽ sống cả đời cùng anh 198 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 là Jack. 199 00:09:56,429 --> 00:09:58,723 Anh biết ai tên Jack không? 200 00:10:08,316 --> 00:10:09,150 Không. 201 00:10:19,160 --> 00:10:20,077 Đoán xem? 202 00:10:20,786 --> 00:10:23,289 Lenny nói sẽ giới thiệu khách cho tôi. 203 00:10:23,581 --> 00:10:26,792 Karen, đúng là làm việc thiện là được thiện báo đấy. 204 00:10:26,876 --> 00:10:30,421 Như hôm qua tôi cho bà điên ở góc phố ít tiền, 205 00:10:30,504 --> 00:10:32,882 hôm nay bà ấy không ném chai nước tiểu vào tôi. 206 00:10:36,135 --> 00:10:38,929 Grace, anh là ta là đồ thảm hại. Cả văn phòng đang bàn tán. 207 00:10:40,306 --> 00:10:41,807 Mà tôi say à, hay tôi vừa 208 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 cầm bình kem tươi và xịt thế này? 209 00:10:49,398 --> 00:10:51,275 Có và không. 210 00:10:53,903 --> 00:10:56,447 Đừng hút hết ngay nhé. Hàng xịn đấy. 211 00:10:57,657 --> 00:10:58,574 Toàn nụ đấy. 212 00:10:59,784 --> 00:11:02,078 Cô chỉ không muốn thừa nhận tôi đúng. 213 00:11:02,161 --> 00:11:04,747 Rằng khi ta tin tưởng người khác, họ sẽ báo đáp ta. 214 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 Báo cho mọi người là giờ tôi buôn bán ở đây nhé. 215 00:11:09,752 --> 00:11:12,380 Nhắn mọi người mật khẩu là "ottoman." 216 00:11:13,631 --> 00:11:15,049 Cô ấy đấy. 217 00:11:16,133 --> 00:11:17,259 - Chào Grace. - Chào. 218 00:11:17,802 --> 00:11:21,597 Chắc anh là Steve. Tôi là Grace. Mời qua đây. 219 00:11:21,680 --> 00:11:23,766 Tôi sẽ lấy hồ sơ danh mục của tôi. 220 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Nó đâu nhỉ? 221 00:11:26,685 --> 00:11:28,187 Nơi này bừa bộn quá. 222 00:11:33,776 --> 00:11:36,862 Tôi không định kể, nhưng tôi đã quay lại gặp Sue. 223 00:11:37,696 --> 00:11:40,991 Cô ấy nói có một người tôi quen 224 00:11:41,659 --> 00:11:43,411 tôi sẽ sống chung cả đời. 225 00:11:43,494 --> 00:11:45,996 - Chúa ơi, thật là... - Là Jack... 226 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 Tin xấu, khủng khiếp. 227 00:11:52,128 --> 00:11:53,003 Mặc đồ tử tế chứ? 228 00:11:59,427 --> 00:12:02,012 Xin lỗi Grace, ta không thể đi xem phim. 229 00:12:02,096 --> 00:12:05,599 Tôi gọi cho rạp phim, họ không thể đảm bảo an toàn cho Cher. 230 00:12:09,145 --> 00:12:10,271 Thật đáng sợ. 231 00:12:10,980 --> 00:12:14,400 Đây còn chưa phải việc kì quái nhất cậu ấy làm với con búp bê nhựa đó. 232 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 Tôi thấy muốn ẩn mình. 233 00:12:18,779 --> 00:12:20,656 Hãy ở nhà thuê phim Silkwood. 234 00:12:22,241 --> 00:12:24,743 Tôi là một cô đồng tính nữ đã tiếp xúc với rác hạt nhân. 235 00:12:35,546 --> 00:12:38,007 Tôi sẽ làm bỏng ngô với gia vị thừa. 236 00:12:38,090 --> 00:12:39,091 Ai muốn ăn nào? 237 00:12:39,967 --> 00:12:41,469 Có, có. 238 00:12:43,429 --> 00:12:44,722 Cậu vừa nói gì? 239 00:12:45,973 --> 00:12:47,683 Tôi nói, tôi đồng ý. 240 00:12:48,726 --> 00:12:49,685 Tôi đồng ý. 241 00:12:50,478 --> 00:12:51,604 Thật sự đồng ý. 242 00:12:56,775 --> 00:12:58,903 Sao? Sao cậu nhìn tôi lạ thế? 243 00:13:07,036 --> 00:13:09,121 - Chào, Grace. - Chào. 244 00:13:10,498 --> 00:13:11,582 Nhìn chỗ này đi. 245 00:13:11,665 --> 00:13:16,253 Tôi kể với vài người về cô và họ lại kể với vài người nữa. 246 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Tôi đoán nhiều người đang muốn tìm nhà thiết kế nội thất. 247 00:13:21,842 --> 00:13:24,261 Tôi đã không nổi tiếng thế kể từ sau lần báo in nhầm 248 00:13:24,345 --> 00:13:26,096 tôi là "nhà thiết kế ngực ở New York". 249 00:13:27,473 --> 00:13:28,807 Bắt đầu từ anh nhé. 250 00:13:28,891 --> 00:13:34,396 Tôi muốn làm cả một studio và tôi muốn Ottoman. 251 00:13:35,856 --> 00:13:38,067 Bốn chúng tôi chung Ottoman nhé? 252 00:13:40,903 --> 00:13:44,573 Làm nhanh được không? Vì cuối tuần này tôi mở tiệc. 253 00:13:44,657 --> 00:13:47,701 Tôi cho anh xem một căn hộ tầng thượng tôi làm ở Soho nhé? 254 00:13:47,785 --> 00:13:50,079 - Được. - Tôi có thể làm cho anh... 255 00:13:50,162 --> 00:13:51,664 Tệ thật. 256 00:13:52,289 --> 00:13:54,500 Đưa tôi cái đó. Cảm ơn. 257 00:13:56,502 --> 00:13:58,879 - Khoan. Gì đây? - Xin lỗi. 258 00:14:08,013 --> 00:14:09,890 Chào cưng, hôm nay cậu thế nào? 259 00:14:12,726 --> 00:14:13,936 Cậu làm gì ở đây? 260 00:14:19,275 --> 00:14:21,986 Bình tĩnh, tôi chỉ dùng bồn tắm của cậu. 261 00:14:22,695 --> 00:14:24,113 Và dầu hoa ngọc lan tây nữa. 262 00:14:25,656 --> 00:14:26,740 Thích không? 263 00:14:29,618 --> 00:14:30,828 Sao cậu biến đi? 264 00:14:33,289 --> 00:14:35,624 Sao cậu cộc cằn thế? Một ngày tồi tệ ở văn phong à? 265 00:14:35,708 --> 00:14:40,421 Không. Tôi chỉ muốn về nhà đừng phải thấy Quý bà Bươm bướm. 266 00:14:42,798 --> 00:14:44,842 Bộ vét đẹp đấy. 267 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Mua đâu đấy? 268 00:14:47,845 --> 00:14:49,430 Vừa vặn nữa. 269 00:14:49,513 --> 00:14:53,142 Vai này, cơ ngực này, nách này, eo này. 270 00:14:53,225 --> 00:14:54,935 Tôi không quan hệ với cậu đâu! 271 00:14:58,856 --> 00:15:01,066 - Sao? - Tôi không bao giờ quan hệ với cậu. 272 00:15:01,150 --> 00:15:03,861 Không đời nào. Quan hệ. Với cậu. Không. 273 00:15:06,196 --> 00:15:08,157 Tội nghiệp. Đó đâu phải quan hệ. 274 00:15:15,664 --> 00:15:17,791 Giải thích thế nào nhỉ? 275 00:15:20,044 --> 00:15:23,172 Khi hai người đàn ông yêu nhau và hứa hẹn với nhau, 276 00:15:23,255 --> 00:15:25,674 rồi bôi dầu như heo ở hội chợ... 277 00:15:28,093 --> 00:15:33,599 Không, Bà đồng Sue nói tôi sẽ sống cả đời với một người tên Jack. 278 00:15:33,682 --> 00:15:34,767 - Jack nào? - Jack cậu. 279 00:15:34,850 --> 00:15:36,018 - Jack tôi? - Không. 280 00:15:40,773 --> 00:15:43,233 Nghe này, bình thường, 281 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 tôi sẽ không tin chuyện ngoại cảm này, 282 00:15:45,778 --> 00:15:47,488 nhưng cô ấy nói đúng mọi chuyện khác. 283 00:15:49,323 --> 00:15:50,741 Nhỡ cô ấy đúng cả chuyện này? 284 00:16:01,877 --> 00:16:04,004 Nhỡ cô ấy đúng thì sao? 285 00:16:05,047 --> 00:16:06,090 Sẽ thế nào nhỉ? 286 00:16:07,007 --> 00:16:10,052 Tôi sẽ cần nhà riêng. 287 00:16:10,135 --> 00:16:12,388 Ừ. Và quan hệ là không thể. 288 00:16:12,471 --> 00:16:15,349 Tôi còn không thích nhìn thấy đầu cậu chui qua cổ áo nữa là. 289 00:16:21,105 --> 00:16:23,857 Và nói cậu biết, tôi sẽ cần nhiều bạn trai. 290 00:16:26,652 --> 00:16:31,740 Và vì sự nghiệp của tôi là trên hết nên cậu có thể cần hỗ trợ tôi. 291 00:16:31,824 --> 00:16:32,783 Phải rồi. 292 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Còn Grace? 293 00:16:34,243 --> 00:16:35,744 Cho cậu nuôi đó. 294 00:16:38,539 --> 00:16:39,581 Để xem. 295 00:16:40,207 --> 00:16:43,752 Không quan hệ, ai có bạn trai nấy, tôi hỗ trợ cậu, 296 00:16:43,836 --> 00:16:46,463 cậu ở nhà đối diện, Grace ở cùng nhà với tôi. 297 00:16:50,175 --> 00:16:51,593 Thế thì sẽ kì lắm. Nhỉ? 298 00:16:57,182 --> 00:16:59,018 Gã nói chuyện chậm chạp đâu? 299 00:16:59,685 --> 00:17:01,103 Tôi đuổi anh ta rồi. 300 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 Anh ta lợi dụng tôi. Cô đúng. Con người luôn làm ta thất vọng. 301 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Ôi Grace. 302 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 Sao? 303 00:17:09,069 --> 00:17:11,113 Không gì. Chỉ là cảm giác cần câu đó. 304 00:17:14,533 --> 00:17:16,869 Tôi sẽ không bao giờ thế nữa. 305 00:17:16,952 --> 00:17:19,204 Từ giờ, tôi chẳng tin ai cả. 306 00:17:19,288 --> 00:17:20,581 Ôi cưng. 307 00:17:21,915 --> 00:17:23,333 - Gì? - Lại nữa đấy. 308 00:17:28,088 --> 00:17:31,425 - Con người thật tệ. - Đừng làm thế. 309 00:17:31,508 --> 00:17:33,177 Màu này không hợp với cô. 310 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 Và thái độ của cô cũng tệ. 311 00:17:36,138 --> 00:17:38,265 Cô là người yêu quý mọi người mà. 312 00:17:38,348 --> 00:17:42,352 Cô là cô gái xinh đẹp từ Io-way với trái tim bao dung hết cỡ mà. 313 00:17:44,354 --> 00:17:46,065 Tôi đến từ ngoại ô New York. 314 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 Sao cũng được. Một giờ nữa tôi đi đắp mặt. 315 00:17:50,235 --> 00:17:54,198 Nghe này, tóm lại, việc cô tin người khác là điều tốt. 316 00:17:54,281 --> 00:17:55,616 Có lẽ Lenny làm cô thất vọng. 317 00:17:55,699 --> 00:17:58,827 Nhưng cô đã thử liều với tôi, tôi đã bao giờ làm cô thất vọng chưa? 318 00:18:03,999 --> 00:18:04,875 Ôi Karen. 319 00:18:09,755 --> 00:18:10,631 Sao? 320 00:18:11,632 --> 00:18:13,300 Chỉ cảm giác là cần câu đó. 321 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Mà sao cô lại đuổi anh ta? 322 00:18:18,430 --> 00:18:20,849 Anh ta bán cần sa từ phòng vải. 323 00:18:20,933 --> 00:18:21,850 Sao? 324 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Grace, không tin nổi. Tôi đã thích anh ta mà. 325 00:18:35,739 --> 00:18:38,575 Đừng nhìn nữa. Phải, là Cher đấy. 326 00:18:41,787 --> 00:18:43,956 Đủ rồi. Chúng tôi không gọi gì cả. 327 00:18:44,039 --> 00:18:45,916 Trò Cher này mất kiểm soát rồi. Đi thôi. 328 00:18:45,999 --> 00:18:48,043 - Sao thế? - Cậu bắt chúng ta đợi một tiếng 329 00:18:48,127 --> 00:18:49,211 để có bàn bốn người. 330 00:18:52,131 --> 00:18:54,925 Ở phía sau. Để nó khỏi bị người ta nhìn. 331 00:18:55,467 --> 00:18:56,718 Tạm biệt. 332 00:18:58,220 --> 00:19:01,140 - Đồ kì quái. - Này. Cậu mới kì quái. 333 00:19:02,808 --> 00:19:05,185 Hơi kì quái khi anh nói chuyện với búp bê của tôi. 334 00:19:12,025 --> 00:19:14,528 Tôi không cần một anh giả gái dạy hành vi bình thường. 335 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 Nhưng phải nói, giống thật lắm. 336 00:19:24,580 --> 00:19:25,455 Sao cũng được. 337 00:19:27,541 --> 00:19:28,876 Tập thêm về thái độ đi. 338 00:19:30,085 --> 00:19:30,961 Ổn đấy. 339 00:19:32,588 --> 00:19:33,881 Tôi đã tập nhiều mà. 340 00:19:36,258 --> 00:19:39,094 Này, cô không tuyệt đến thế đâu, chị em. 341 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 Tôi còn giả làm Cher giỏi hơn cô. 342 00:19:48,270 --> 00:19:49,146 Anh nghĩ thế à? 343 00:19:53,692 --> 00:19:56,320 Phải thế này... Anh nghĩ thế à? 344 00:20:02,159 --> 00:20:03,368 Anh đùa tôi đấy à? 345 00:20:04,536 --> 00:20:07,122 Tư thế tay hoàn hảo đấy, nhưng phải thế này. 346 00:20:08,373 --> 00:20:10,042 Đùa tôi đấy à? 347 00:20:16,131 --> 00:20:17,049 Sống tử tế đi. 348 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 Nếu tôi có thể quay ngược thời gian 349 00:20:37,527 --> 00:20:38,362 Xin lỗi. 350 00:20:38,445 --> 00:20:41,323 Nếu tôi có thể quay ngược thời gian 351 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 Thời gian. 352 00:20:44,785 --> 00:20:45,869 Thời gian. 353 00:20:47,704 --> 00:20:48,997 Thời gian. 354 00:20:52,918 --> 00:20:54,336 Tỉnh đi anh. 355 00:21:07,516 --> 00:21:10,519 Chuyển ngữ phụ đề bởi: Ngân Trần 27063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.