All language subtitles for Will.&.Grace.S03E06.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:07,007 Đồ học sinh hư đốn 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,634 khi nói với em thế này giữa ngày làm việc. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,681 Em sẽ bắt anh ở lại và nghịch với đống tẩy. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Đúng rồi. 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,730 Anh thích thô bạo hả? Đồ khỉ con bẩn thỉu? 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,776 Lần sau gặp nhau, em sẽ bắt anh quỳ trước em. 7 00:00:29,237 --> 00:00:31,865 Em cúp máy đây. Hai mẹ về rồi. 8 00:00:34,951 --> 00:00:37,454 Đã biết cách cô ấy kiếm thêm 2,95 đô/phút. 9 00:00:41,416 --> 00:00:44,002 Cậu toàn nói xấu chồng cậu, 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 nhưng khi nói chuyện 11 00:00:45,712 --> 00:00:47,464 thì vẫn gợi cảm với nhau. 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,384 Đúng vậy. 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,679 Không, là bạn trai cậu, Nicholas. 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,351 Nicholas? 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,187 Nicholas là bạn trai cũ. 16 00:01:02,270 --> 00:01:04,064 Tưởng ngụ ý "cũ" sẵn rồi. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,277 Cuối tuần anh ấy tới và rất mong gặp cậu. 18 00:01:09,360 --> 00:01:11,029 Cậu sẽ là bến đỗ của anh ta. 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,117 "Grace Adler đã sẵn sàng cất cánh 20 00:01:17,952 --> 00:01:20,163 Thắt dây an toàn. Sắp có thời tiết xấu." 21 00:01:20,246 --> 00:01:21,372 Cậu 10 tuổi à? 22 00:01:23,124 --> 00:01:25,335 Gã bạn trai cũ gợi cảm này là ai? 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,046 Nghệ sĩ xe-lô với Dàn nhạc giao hưởng Boston. 24 00:01:28,129 --> 00:01:30,465 Bọn tôi hẹn hò cách đây vài năm. 25 00:01:30,548 --> 00:01:32,634 Thú vị lắm. 26 00:01:32,717 --> 00:01:34,886 Khiêm tốn đấy. Kinh khủng lắm. 27 00:01:34,969 --> 00:01:36,846 Suốt 6 tuần cãi nhau như mèo. 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,389 Nhưng làm lành như chó. 29 00:01:40,433 --> 00:01:42,727 Mong gặp anh ấy quá. 30 00:01:44,979 --> 00:01:46,356 Grace Adler Thiết kế 31 00:01:47,649 --> 00:01:48,817 Chào bố. 32 00:01:50,360 --> 00:01:51,903 Bố định làm gì vậy bố? 33 00:01:51,986 --> 00:01:54,114 Cúp máy đi. 34 00:01:54,239 --> 00:01:57,450 Chào chàng gợi cảm. Chào bố. 35 00:02:16,010 --> 00:02:18,805 Quần được, áo len được, 36 00:02:18,888 --> 00:02:22,350 và đồng ý cả với quyết định kia mà anh đang phân vân. 37 00:02:26,396 --> 00:02:28,022 Này Jack. 38 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 Chào Karen. 39 00:02:31,317 --> 00:02:32,986 Anastasia Beaverhausen! 40 00:02:37,282 --> 00:02:38,783 Sao lại dùng biệt danh? 41 00:02:39,325 --> 00:02:41,619 Vì tôi đã để lại séc giả ở đây. 42 00:02:41,703 --> 00:02:42,829 Đồ thể thao. 43 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 Beaverhausen, tin được không? 44 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 Nhân viên bán hàng cho Banana Republic. 45 00:02:49,294 --> 00:02:52,046 Tay luật sư nói tôi chả bao giờ làm nên chuyện. 46 00:02:53,172 --> 00:02:55,258 Tôi tự hào về cậu. Tới Barney đi. 47 00:02:55,341 --> 00:02:57,051 Cho ả bán hàng mới nghỉ việc. 48 00:02:57,135 --> 00:02:59,053 Cô ta có chiếc răng xám. Đi nào. 49 00:02:59,137 --> 00:02:59,971 Tôi không thể. 50 00:03:04,475 --> 00:03:06,227 Không. Tôi đang làm việc. 51 00:03:06,978 --> 00:03:09,689 Tôi cũng đang rụng trứng, có làm sao đâu. 52 00:03:11,065 --> 00:03:13,568 Cậu không hiểu. Tôi có trách nhiệm. 53 00:03:13,651 --> 00:03:15,278 Bộ tai nghe này. 54 00:03:16,154 --> 00:03:16,988 Không được. 55 00:03:17,071 --> 00:03:18,615 Tình bạn sẽ bị ảnh hưởng. 56 00:03:18,698 --> 00:03:20,575 Tôi làm 40 tiếng/ tháng và 57 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 luôn dành thời gian. 58 00:03:21,951 --> 00:03:24,329 - Đi nào. - Karen, không được. 59 00:03:25,163 --> 00:03:27,248 Giữa ta sẽ không có gì thay đổi. 60 00:03:27,332 --> 00:03:29,918 Lát nữa tôi đến gập chăn cho Rosario. 61 00:03:30,001 --> 00:03:30,960 Được. 62 00:03:32,462 --> 00:03:34,088 Ta có thể cùng tắm bọt. 63 00:03:34,172 --> 00:03:37,550 Tôi thích nhất là cọ bọt biển tắm cho Beaverhausen. 64 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 - Wilma. - Anastasia. 65 00:03:45,934 --> 00:03:49,687 Tôi vừa nhận được tin nhắn cậu có việc làm mới 66 00:03:49,771 --> 00:03:51,481 và cậu sẽ mời tôi ăn tối. 67 00:03:51,564 --> 00:03:54,317 Có 18 điều sai với câu đó. 68 00:03:55,401 --> 00:03:58,363 Banana đã thay đổi đời tôi. 69 00:03:58,446 --> 00:03:59,989 Tất cả là về Banana. 70 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 Toàn thế mà? 71 00:04:02,492 --> 00:04:04,118 Để câu đó cho hiệu Loehman. 72 00:04:05,620 --> 00:04:06,829 Cậu đang ở Republic. 73 00:04:15,004 --> 00:04:15,838 Chào Grace. 74 00:04:16,965 --> 00:04:18,216 Chào Nicholas. 75 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 - Lâu rồi nhỉ. - Vâng. 76 00:04:20,718 --> 00:04:23,263 Lâu hơn đấy, vì anh tới muộn 20 phút. 77 00:04:24,389 --> 00:04:26,224 Em nói một giờ 20 phút. 78 00:04:26,307 --> 00:04:28,476 Ai bảo thế? Em nói một giờ. 79 00:04:28,559 --> 00:04:30,895 - Bắt đầu rồi. - Em đợi nửa tiếng rồi. 80 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Chán quá phải đọc báo. 81 00:04:33,106 --> 00:04:36,859 Đừng trách anh vì em mập mờ như mọi khi. 82 00:04:36,943 --> 00:04:39,904 Em nói rất rõ. Anh chỉ nghe điều anh muốn. 83 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 - Em gợi cảm quá. - Anh nữa. 84 00:04:43,658 --> 00:04:45,201 - Boston thế nào? - Em quan tâm? 85 00:04:45,285 --> 00:04:47,537 Hỏi cho có chuyện tới khi có trò vui. 86 00:04:47,620 --> 00:04:48,913 Anh không nói nữa. 87 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 Thế thì thế nào? 88 00:04:51,749 --> 00:04:52,875 Anh đây rồi. 89 00:04:53,459 --> 00:04:54,294 Chào em yêu. 90 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 Chào cưng. 91 00:05:01,926 --> 00:05:04,429 Hẳn cô là Grace. Rất vui khi gặp. 92 00:05:04,679 --> 00:05:06,139 Cảm ơn. 93 00:05:06,723 --> 00:05:07,557 Cô... 94 00:05:08,891 --> 00:05:11,644 Em không đến muộn chứ? Anh hẹn một giờ 35 phút. 95 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 Chúa ơi. Em tìm cuốn này mãi. 96 00:05:14,731 --> 00:05:17,275 Vừa khít để thế chỗ cái chân gãy của giỏ mây 97 00:05:17,358 --> 00:05:18,443 Em sẽ quay lại. 98 00:05:20,611 --> 00:05:21,738 Vậy... 99 00:05:22,947 --> 00:05:24,782 Em gái anh có vẻ tốt nhỉ? 100 00:05:26,409 --> 00:05:27,368 Không. 101 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Bạn gái anh đấy. 102 00:05:29,037 --> 00:05:31,289 Vừa vào dàn nhạc năm ngoái. Thổi sáo. 103 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 Em xấu hổ quá. 104 00:05:37,003 --> 00:05:40,590 Nếu biết trước lúc nãy là hôn chào, 105 00:05:40,673 --> 00:05:42,175 em sẽ dùng ít lưỡi hơn. 106 00:05:44,761 --> 00:05:46,554 Lúc anh gọi điện, 107 00:05:46,637 --> 00:05:51,017 em tưởng anh muốn gặp để làm điều ta vẫn làm khi gặp. 108 00:05:51,100 --> 00:05:52,101 Phải. 109 00:05:52,518 --> 00:05:53,644 Nhưng giờ anh có bạn gái 110 00:05:53,728 --> 00:05:54,562 Phải. 111 00:05:55,605 --> 00:05:56,773 Em hơi chậm hiểu. 112 00:05:56,856 --> 00:06:00,359 Vì anh không thể quan hệ cùng lúc với em và bạn gái. 113 00:06:00,443 --> 00:06:01,277 Sai rồi. 114 00:06:03,821 --> 00:06:04,655 Sao? 115 00:06:05,364 --> 00:06:06,199 Nhưng... 116 00:06:11,037 --> 00:06:11,871 Nhưng... 117 00:06:14,248 --> 00:06:16,584 BANANA REPUBLIC 118 00:06:17,376 --> 00:06:18,211 Anh ấy kia. 119 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 - Anh ấy quay lại. - Ai? 120 00:06:19,837 --> 00:06:21,464 Quần âu phẳng đũng dài 81cm 121 00:06:22,340 --> 00:06:23,716 Tôi sẽ ở cùng tới già. 122 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 Nhìn anh ấy đi. Thật hoàn hảo. 123 00:06:26,385 --> 00:06:27,929 Thật đáng yêu. 124 00:06:29,889 --> 00:06:31,099 Anh ấy muốn tôi to hơn. 125 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 - Ý là "tốt hơn"? - Ừ. 126 00:06:35,812 --> 00:06:37,438 - Sao biết đồng tính? - Có tín hiệu. 127 00:06:41,025 --> 00:06:42,318 Sao không bắt chuyện? 128 00:06:42,401 --> 00:06:43,319 Không thể. 129 00:06:44,403 --> 00:06:45,613 Không thể ư? 130 00:06:46,489 --> 00:06:49,200 Cậu đâu có xấu hổ quanh đàn ông. 131 00:06:49,283 --> 00:06:51,702 Cậu sẽ lao vào Giáo hoàng nếu ông ấy lái xe đẹp hơn. 132 00:06:56,040 --> 00:06:59,252 Thôi nào, cậu là Jack mà. Ra đi. 133 00:07:00,211 --> 00:07:02,296 - Tôi là Jack. - Cậu là Jack. 134 00:07:02,380 --> 00:07:03,589 - Tôi là Jack. - Jack 135 00:07:03,673 --> 00:07:05,258 - Tôi là Jack - Cậu là Jack 136 00:07:11,931 --> 00:07:12,765 Tôi là Jack. 137 00:07:13,641 --> 00:07:14,475 Tôi là Jack. 138 00:07:16,018 --> 00:07:16,853 Tôi là Jack. 139 00:07:17,311 --> 00:07:20,440 Tôi là Jack. Tôi là Jack. 140 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 Tôi là Jack. 141 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Áo này có màu gì ngoài nam việt quất? 142 00:07:28,656 --> 00:07:31,325 Không hợp với quần màu quả lí gai. 143 00:07:33,995 --> 00:07:36,164 Màu quả nào hợp với quần này? 144 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 Dâu Ganda, dâu lingon, hay Halle? 145 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Cảm ơn. 146 00:07:45,298 --> 00:07:47,717 Tôi! Tôi là thứ quả hợp với quần đó. 147 00:07:50,136 --> 00:07:51,012 Có cố gắng. 148 00:07:51,095 --> 00:07:52,638 Áo này tôi mặc hợp không? 149 00:07:57,393 --> 00:07:59,270 Tôi ân ái kiểu tập thể được không? 150 00:08:02,732 --> 00:08:04,984 Kiểu hai người thì còn được. 151 00:08:07,487 --> 00:08:08,946 Thôi nào. 152 00:08:09,030 --> 00:08:12,783 Không ở ngoài vương quốc có thể. 153 00:08:12,867 --> 00:08:16,412 Tôi và Karen đều có thể chơi kiểu tập thể. 154 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 Chơi tập thể với ông già Noel. 155 00:08:18,372 --> 00:08:19,790 Cùng Johnnie Walker đen. 156 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 Chỉ ba chúng tôi. 157 00:08:25,004 --> 00:08:26,881 Nhưng cậu không phải kiểu đó. 158 00:08:26,964 --> 00:08:28,799 Không đời nào. 159 00:08:29,842 --> 00:08:34,972 Tôi từng nổi tiếng là điên ở phòng the. 160 00:08:35,723 --> 00:08:38,601 Một số người có thể gọi tôi là lập dị. 161 00:08:42,772 --> 00:08:43,648 Này! 162 00:08:44,273 --> 00:08:48,986 Những người thực sự lập dị không bao giờ dùng từ đó. 163 00:08:49,070 --> 00:08:50,655 Ai nói phòng the vậy? 164 00:08:50,738 --> 00:08:54,033 "Nhìn tôi đi. Tôi lập dị. Tôi đang ở phòng the". 165 00:08:56,661 --> 00:08:58,579 Được rồi. 166 00:08:58,663 --> 00:09:00,915 Có thể tôi không quan hệ tập thể nhưng 167 00:09:00,998 --> 00:09:02,833 tôi đã làm nhiều điều điên rồ. 168 00:09:04,210 --> 00:09:05,711 Tôi đã quan hệ ở bếp. 169 00:09:06,712 --> 00:09:07,672 Sao nhạc rock à? 170 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 Cậu biến đi. 171 00:09:11,801 --> 00:09:13,427 Có khách hàng tới. Biến đi. 172 00:09:13,511 --> 00:09:15,471 Nếu không, cậu sẽ vỗ mông tôi? 173 00:09:15,972 --> 00:09:16,889 Biến đi! 174 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 Làm thế ở phòng the, coi chừng đấy. 175 00:09:22,019 --> 00:09:24,689 Kệ các cậu, tôi không phải kẻ ra vẻ đoan trang 176 00:09:24,772 --> 00:09:26,649 Thôi nào. 177 00:09:26,732 --> 00:09:29,610 Tôi yêu cậu như người mẹ mà tôi phản đối di chúc, nhưng 178 00:09:33,364 --> 00:09:37,910 Nhưng cậu là McPrude Cẩn Trọng, bà thị trưởng thị trấn Prudie. 179 00:09:38,995 --> 00:09:40,329 Karen, cậu nhầm rồi. 180 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 Quạc quạc, không. 181 00:09:41,706 --> 00:09:43,749 - Có đấy. - Quạc. 182 00:09:43,833 --> 00:09:44,709 Này nhé. 183 00:09:44,792 --> 00:09:47,837 Tôi không chỉ là loại người chơi kiểu tập thể, 184 00:09:47,920 --> 00:09:51,924 tôi còn là người sẽ làm như thế. 185 00:09:52,008 --> 00:09:56,304 Hãy tạm biệt McPrude Cẩn Trọng, và chào Slutenstein Lẳng Lơ. 186 00:10:01,684 --> 00:10:03,519 Xin lỗi. Tôi tìm Jack. 187 00:10:03,603 --> 00:10:06,314 Jack, có khách tìm cậu, dễ thương lắm. 188 00:10:06,606 --> 00:10:08,774 Nếu tôi chưa có bạn gái, tôi sẽ thích anh ấy. 189 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Anh ấy ra ngay. 190 00:10:13,863 --> 00:10:15,781 Trang này là sao? 191 00:10:15,865 --> 00:10:17,408 "Gấu con gần gấu mẹ". 192 00:10:18,534 --> 00:10:21,370 Chỉ dùng trong trường hợp khẩn cấp. 193 00:10:21,454 --> 00:10:22,330 Khẩn cấp mà. 194 00:10:22,413 --> 00:10:24,915 81cm đã trở lại. 195 00:10:24,999 --> 00:10:27,126 Quần của anh ấy đã sẵn sàng. 196 00:10:27,877 --> 00:10:29,503 Có lời nào hay hơn được thốt ra? 197 00:10:30,921 --> 00:10:33,507 Nói nhẹ nhàng, như cầu nguyện. 198 00:10:36,010 --> 00:10:36,844 Tôi cần cậu giúp. 199 00:10:37,428 --> 00:10:39,889 Tôi đã biết điều gì ở anh ấy khiến tôi sợ. 200 00:10:39,972 --> 00:10:40,890 Anh ấy thông minh. 201 00:10:41,515 --> 00:10:43,768 Tôi nghe anh ấy nói qua điện thoại 202 00:10:43,851 --> 00:10:45,478 "cụ thể" và "món ngon". 203 00:10:48,856 --> 00:10:50,274 Hãy làm cho tôi thông minh. 204 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 Tôi sẽ cần một nhà khoa học điên, 205 00:10:54,028 --> 00:10:56,572 hai cái mũ sắt truyền điện và một chú khỉ tình nguyện. 206 00:10:58,866 --> 00:11:00,284 Không đủ thời gian. 207 00:11:00,660 --> 00:11:01,827 Anh ấy kìa. 208 00:11:02,787 --> 00:11:03,871 Will, giúp tôi. 209 00:11:03,954 --> 00:11:05,456 Muốn tôi làm gì? 210 00:11:05,539 --> 00:11:08,042 Tôi đâu thể nói hộ cậu. 211 00:11:09,960 --> 00:11:13,381 Chúa ơi. Cậu là thiên tài. Cậu có thể làm thế. 212 00:11:14,548 --> 00:11:16,717 Scott, gọi về nhà đi. Bạn gái anh có bầu. 213 00:11:16,801 --> 00:11:18,844 - Hả? Bằng cách nào? - Đi đi. 214 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Không, Jack. Việc này kì lắm. 215 00:11:24,642 --> 00:11:26,519 Tôi chưa từng thấy thế về ai. Làm ơn. 216 00:11:28,312 --> 00:11:30,981 Kế hoạch này có thể trục trặc gì chứ? 217 00:11:34,735 --> 00:11:36,153 A lô, 1, 2, 3, 4. 218 00:11:36,237 --> 00:11:37,780 Xuýt, đại hoàng. 219 00:11:37,863 --> 00:11:39,782 - Chó của tôi có bọ chét. - Nghe thấy rồi. 220 00:11:42,326 --> 00:11:43,411 Tiếp cận mục tiêu. 221 00:11:45,746 --> 00:11:46,872 Tiếp cận mục tiêu. 222 00:11:48,374 --> 00:11:51,293 Coi bụng của mục tiêu phẳng chưa kìa. 223 00:11:53,629 --> 00:11:54,463 Tôi vào rồi. 224 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Cho tôi một câu thông minh mở màn. 225 00:11:59,552 --> 00:12:00,469 Xin chào? 226 00:12:03,681 --> 00:12:04,515 Xin chào. 227 00:12:05,307 --> 00:12:06,600 - Chào. - Hiệu quả rồi. 228 00:12:15,276 --> 00:12:17,236 Tôi vừa mua She's Come Undone, 229 00:12:17,319 --> 00:12:18,821 nhưng tôi thất vọng khi về nhà 230 00:12:18,904 --> 00:12:21,657 và nhận ra đó không phải là tiểu sử của J. Edgar Hoover. 231 00:12:24,994 --> 00:12:26,662 Dạo này anh đọc gì? 232 00:12:26,745 --> 00:12:29,540 Hỏi hay lắm. Dạo này tôi đọc gì nhỉ? 233 00:12:29,623 --> 00:12:31,500 Dạo này tôi đọc gì nhỉ? 234 00:12:32,084 --> 00:12:34,503 Tôi đang đọc cuốn yêu thích cũ, Thỏ Chạy. 235 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Tôi đang đọc cuốn yêu thích cũ, Bà Xơ Dại. 236 00:12:40,676 --> 00:12:42,219 Thỏ Chạy, đồ ngốc. 237 00:12:42,303 --> 00:12:43,846 Thỏ Chạy, đồ ngốc. 238 00:12:43,929 --> 00:12:45,055 Không. 239 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 - Cậu là đồ ngốc. - Anh là đồ ngốc. 240 00:12:49,018 --> 00:12:52,855 Ý tôi là tôi là đồ ngốc. Tôi điên rồi. 241 00:12:52,980 --> 00:12:55,024 Sao cậu để tôi làm thế? 242 00:12:55,107 --> 00:12:56,942 Đúng là đồ nghĩ gì nói nấy. 243 00:12:58,360 --> 00:12:59,862 Nghe này, Matthew... 244 00:12:59,945 --> 00:13:01,906 ngoài "She's Come Undone", anh thích gì nữa? 245 00:13:02,031 --> 00:13:04,158 Ngoài "She's Come Undone", anh thích gì nữa? 246 00:13:04,241 --> 00:13:06,619 Nếu tôi xé quần áo và nhảy trên đùi anh... 247 00:13:06,702 --> 00:13:07,661 Nếu tôi xé... 248 00:13:10,873 --> 00:13:15,836 Nếu tôi ra đây và mời anh vuốt ve phần đế 249 00:13:15,920 --> 00:13:18,088 của đôi Oxford đường chỉ nổi mới này. 250 00:13:18,839 --> 00:13:20,257 Có vẻ hơi nhanh. 251 00:13:20,341 --> 00:13:22,968 Tôi muốn tìm hiểu chiếc giày trước khi xỏ chân. 252 00:13:23,385 --> 00:13:25,137 Đem đi ăn tối, mua tất cho nó. 253 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Anh làm nghề gì? 254 00:13:31,268 --> 00:13:33,354 - Anh làm nghề gì? - Truyền hình. 255 00:13:33,437 --> 00:13:35,814 Tôi thích tivi. Buffy là đời tôi. 256 00:13:37,858 --> 00:13:40,194 Tôi thích thích khi Willow đồng tính 257 00:13:40,945 --> 00:13:43,781 - Anh có liên quan không? - Tôi là biên tập viên thể thao. 258 00:13:43,864 --> 00:13:46,033 Tôi viết bản tin về thể thao. 259 00:13:46,242 --> 00:13:47,785 Thể thao? Tôi chẳng biết gì. 260 00:13:47,868 --> 00:13:50,454 Sự kiện thể thao mới nhất tôi xem là Circus of the Stars. 261 00:13:51,038 --> 00:13:53,415 - Anh có cỡ 8 bộ này không? - Tôi không làm ở đây. 262 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 Trở lại với Buffy. Có thật là... 263 00:13:55,459 --> 00:13:57,920 Quên Buffy đi. Hỏi xem anh ấy làm gì khi rảnh. 264 00:13:58,003 --> 00:14:01,507 - Anh làm gì khi rảnh? - Tôi không biết. 265 00:14:01,590 --> 00:14:04,552 Tối nay tôi sẽ tới buổi khai trương ở Phòng tranh Spielman 266 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 nơi tôi sẽ hổ thẹn mà mua tranh. 267 00:14:06,720 --> 00:14:10,808 Chúa ơi, tôi cũng bị hổ thẹn ở phòng tranh đó. 268 00:14:10,891 --> 00:14:12,643 Cô gái gầy gò có đôi tay to 269 00:14:12,726 --> 00:14:15,854 có tĩnh mạch xanh đó không chấp nhận câu trả lời "không". 270 00:14:15,938 --> 00:14:17,940 Tôi biết cô ấy. Cô ấy đã xử tệ với tôi. 271 00:14:18,023 --> 00:14:21,068 Cô ấy đã bắt tôi mua bức 1,2mx1,8m vẽ một cái chân. 272 00:14:21,193 --> 00:14:22,653 May là tôi đã ra khỏi đó 273 00:14:22,736 --> 00:14:25,155 trước khi tôi bị bắt mua tác phẩm điêu khắc gớm guốc. 274 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Người Nhật Bản và con cá? 275 00:14:27,116 --> 00:14:29,076 - Người Nhật Bản và con cá? - Tôi mua rồi. 276 00:14:29,159 --> 00:14:30,077 - Không. - Có. 277 00:14:30,160 --> 00:14:32,246 Nói về điều tôi thích được không? 278 00:14:36,500 --> 00:14:39,378 Jack. Đừng bỏ dở. Đang hiệu quả. 279 00:14:39,461 --> 00:14:41,714 Matthew, cho tôi hỏi anh câu này. 280 00:14:41,797 --> 00:14:44,049 Cho tôi hỏi anh câu này. Đừng hiểu nhầm. 281 00:14:44,133 --> 00:14:46,218 Biến đi, đồ đàn bà ngu ngốc. 282 00:14:49,179 --> 00:14:51,265 Biến đi, đồ đàn bà ngu ngốc. 283 00:14:55,811 --> 00:14:58,314 Ta nói tới đâu rồi nhỉ? 284 00:14:58,397 --> 00:15:00,149 Tôi nghĩ tôi nên đi. 285 00:15:00,941 --> 00:15:01,817 Nghe này. 286 00:15:02,484 --> 00:15:06,822 Rõ ràng là anh có việc cần suy nghĩ. 287 00:15:06,906 --> 00:15:10,367 Tôi không biết tôi đã đầu tư đủ để bắt đầu tư vấn hẹn hò chưa. 288 00:15:11,160 --> 00:15:12,369 Có thể, Jack, 289 00:15:12,453 --> 00:15:14,079 vì tôi nghĩ tôi thích người khác 290 00:15:14,163 --> 00:15:16,332 Bất cứ điều gì anh cần tự nhủ. 291 00:15:17,791 --> 00:15:20,502 Hãy hứa anh sẽ cho mình thời gian đau buồn. 292 00:15:20,586 --> 00:15:23,130 Tôi có thể bắt đầu đau buồn khi anh chọn quần cho tôi. 293 00:15:23,213 --> 00:15:25,549 Ý hay đấy. Cậu bị sa thải. 294 00:15:32,348 --> 00:15:35,017 Nghe này, tôi đã bảo... Xin lỗi. 295 00:15:35,434 --> 00:15:37,561 Gọi cho tôi nhé. Rất vui khi nói chuyện. 296 00:15:38,187 --> 00:15:39,146 Tôi ư? 297 00:15:39,229 --> 00:15:42,316 Anh và Jerry Lewis cần tập diễn. 298 00:15:45,736 --> 00:15:48,113 Tôi không biết. Chúng tôi diễn ở Hiệu Gap tốt lắm. 299 00:15:51,867 --> 00:15:54,286 Số đầu tiên là số nhà tôi. 300 00:15:54,870 --> 00:15:56,580 - Tôi là Will. - Tôi là Matt. 301 00:15:56,664 --> 00:15:58,499 Matt, tôi biết. 302 00:15:58,582 --> 00:15:59,625 Rất vui khi gặp anh. 303 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Tôi cũng vậy. 304 00:16:03,003 --> 00:16:04,171 Jack sẽ ổn chứ? 305 00:16:04,880 --> 00:16:06,757 Tôi cần đo đường khâu trong. 306 00:16:10,386 --> 00:16:12,596 Nhưng tôi chỉ cần quần soóc. 307 00:16:17,184 --> 00:16:20,312 Tôi nghĩ quá trình đau buồn bắt đầu rồi. 308 00:16:28,404 --> 00:16:31,198 Em tới rồi đây. Cái gì trước? Ai trước? Làm như thế nào? 309 00:16:32,866 --> 00:16:34,618 Đầu tiên, cứ bình tĩnh. Vào đi. 310 00:16:34,702 --> 00:16:35,911 Để anh cầm áo khoác cho. 311 00:16:36,412 --> 00:16:39,623 - Em không lo lắng chứ? - Lo lắng ư? Không. 312 00:16:39,707 --> 00:16:41,166 Sao anh lại nghĩ thế? 313 00:16:41,917 --> 00:16:43,544 Hai áo khoác cơ à. 314 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 Áo khoác đầu chỉ là ngòi nổ. 315 00:16:47,756 --> 00:16:49,800 Nó sẽ không cản việc ta sẽ làm ở đây. 316 00:16:50,801 --> 00:16:53,178 - Paula đâu? - Tôi đây. Chào, Grace. 317 00:16:53,762 --> 00:16:55,806 Chào Paula. 318 00:16:57,725 --> 00:16:58,934 Để tôi cởi áo khoác cho. 319 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 Cảm ơn. 320 00:17:08,527 --> 00:17:09,403 Bắt đầu đi. 321 00:17:09,486 --> 00:17:12,364 Bình tĩnh, Grace. Sẽ vui lắm. Chúng ta sẽ... 322 00:17:12,781 --> 00:17:14,450 - Nicholas? - Sao? 323 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 Sao lại để sáo của em bên cửa sổ? 324 00:17:17,244 --> 00:17:19,246 - Anh biết không được để ướt. - Anh xin lỗi. 325 00:17:19,329 --> 00:17:21,290 - Anh xin lỗi. Có gì đâu. - Được rồi. 326 00:17:26,795 --> 00:17:28,756 Anh muốn em ngồi giữa. 327 00:17:29,256 --> 00:17:30,090 Được rồi. 328 00:17:34,636 --> 00:17:38,557 Thật thú vị khi đây là kí hiệu chung cho việc ngồi nhỉ? 329 00:17:38,640 --> 00:17:41,602 Ai cũng vậy. Trẻ con, chó, gái bao. 330 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Grace, đừng nói thế. Em có nhớ lúc anh... 331 00:17:46,732 --> 00:17:47,649 - Nhớ không? - Có. 332 00:17:47,733 --> 00:17:50,194 Chỉ như thế thôi. Được chứ? 333 00:17:50,277 --> 00:17:53,197 Chỉ là lần này em phải đợi tới lượt. Nhưng... 334 00:17:54,239 --> 00:17:55,074 Được rồi. 335 00:17:57,659 --> 00:17:59,578 Đây rồi. 336 00:18:00,120 --> 00:18:00,996 Được rồi. 337 00:18:01,580 --> 00:18:02,873 Cảm giác khá hơn rồi đấy. 338 00:18:08,504 --> 00:18:11,006 Em sẽ hôn tiếp, nhưng áo choàng của cô đẹp đấy. 339 00:18:15,469 --> 00:18:17,763 Thích đấy. Tay khỏe. 340 00:18:19,473 --> 00:18:21,975 Thêm tay khỏe. Chúng xuất hiện khắp nơi. 341 00:18:22,768 --> 00:18:26,105 Giống chuỗi nhà hàng Starbucks, mỗi tội là gợi cảm. 342 00:18:27,815 --> 00:18:30,234 Tóc cô ấy đẹp nhỉ, Paula? 343 00:18:31,110 --> 00:18:32,861 Sao? Em vẫn giận vụ sáo à? 344 00:18:32,945 --> 00:18:34,488 Anh cố tình để đó hả? 345 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Cho anh xin được không? 346 00:18:36,323 --> 00:18:39,451 Chúa ơi. Thích đấy. Tôi có đệm vai ở đó. 347 00:18:39,827 --> 00:18:41,829 Nếu em để đàn xe-lô của anh dưới cửa sổ, 348 00:18:41,912 --> 00:18:43,580 em sẽ hứng sự tức giận. 349 00:18:43,664 --> 00:18:47,042 Mục đích duy nhất của sáo là khiến người ta khóc khi xem phim Ai-len. 350 00:18:48,669 --> 00:18:51,672 Anh biết không? Em thôi. Lần sau anh muốn thì hãy làm với 351 00:18:51,755 --> 00:18:53,382 đàn xe-lô và cái tôi của anh. 352 00:18:53,465 --> 00:18:55,467 Đàn xe-lô còn lên tiếng khi anh chạm vào. 353 00:18:55,551 --> 00:18:56,802 - Mọi người? - Em ghét anh. 354 00:18:56,885 --> 00:18:59,805 Anh mệt mỏi vì em. 355 00:18:59,888 --> 00:19:02,558 Này! Đợi một lát. 356 00:19:02,641 --> 00:19:04,476 Tôi đã phải tự vấn lương tâm 357 00:19:04,560 --> 00:19:06,854 để có can đảm... Chết tiệt. 358 00:19:06,937 --> 00:19:08,480 Nóng chết mất. 359 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 Nghe này. 360 00:19:10,315 --> 00:19:12,734 Tôi là gái ngoan đến từ Schenectady. 361 00:19:12,818 --> 00:19:14,153 Học trường dòng 10 năm. 362 00:19:14,236 --> 00:19:16,321 Tôi 16 tuổi khi để Bobby Kay về nhì. 363 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 Để tôi tới đây và tham gia trò này không phải đơn giản. 364 00:19:19,700 --> 00:19:21,910 Hai người hôn nhau và làm hòa đi, 365 00:19:21,994 --> 00:19:25,414 vì ba chúng ta sẽ tiếp tục làm việc lúc nãy. 366 00:19:30,252 --> 00:19:33,255 - Em thật gợi cảm. - Làm luôn đi. 367 00:19:34,131 --> 00:19:37,134 Đợi đã. Không, không. 368 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 Gì vậy? Sao? 369 00:19:39,553 --> 00:19:41,763 Em là gái ngoan đến từ Schenectady. 370 00:19:41,847 --> 00:19:43,390 Học trường dòng 10 năm. 371 00:19:43,473 --> 00:19:45,350 Em 16 tuổi khi để Bobby Kay về nhì, 372 00:19:45,434 --> 00:19:48,437 để em tới đây và tham gia trò này không phải đơn giản. 373 00:19:49,897 --> 00:19:51,148 Quá khủng khiếp. 374 00:19:52,482 --> 00:19:56,445 Xin lỗi, nhưng em phải rút đây. 375 00:19:56,862 --> 00:19:59,865 Em chỉ muốn chuồn đi thật êm đẹp, 376 00:19:59,948 --> 00:20:03,410 em sẽ lấy áo len chui đầu, áo len kéo khóa, 377 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 áo khoác, và áo khoác nữa. 378 00:20:08,916 --> 00:20:11,126 Cảm giác như em bỏ đi mặc kệ hai người 379 00:20:12,085 --> 00:20:15,047 Cần em gọi người khuân vác không? Trông cô ấy dễ thương lắm. 380 00:20:18,258 --> 00:20:19,218 Được rồi. 381 00:20:24,514 --> 00:20:27,184 Chắc là tôi toàn tự coi mình lập dị. 382 00:20:27,559 --> 00:20:30,479 Không sao. Tôi cũng chưa bao giờ chơi kiểu tập thể. 383 00:20:30,604 --> 00:20:32,940 Nhưng cậu đồng tính. Sẵn tố chất lập dị rồi. 384 00:20:35,859 --> 00:20:38,153 Ừ. Chả trách tôi tham gia. 385 00:20:40,822 --> 00:20:44,159 Vụ ân ái tập thể thế nào? 386 00:20:44,243 --> 00:20:46,203 Cậu là thịt hun khói trong chiếc bánh kẹp? 387 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Cậu có lăn lộn vì nhạc Beethoven? 388 00:20:50,958 --> 00:20:54,086 - Tôi kể nhé? - Không sao. 389 00:20:54,753 --> 00:20:55,879 Tôi không ngại đâu. 390 00:20:56,880 --> 00:20:59,675 Tuyệt vời. 391 00:21:01,468 --> 00:21:05,931 Chân tay ở khắp mọi nơi. Tín đồ Hindu cầu nguyện cho chúng tôi. 392 00:21:09,643 --> 00:21:12,437 Cậu đúng là vớ vẩn. 393 00:21:14,815 --> 00:21:17,818 - Sao? Karen. - Tôi nghỉ đến hết ngày. 394 00:21:17,901 --> 00:21:20,070 Không khí ở phòng này toàn sự tục tĩu. 395 00:21:21,822 --> 00:21:24,324 Vì Chúa, Grace. Tôi làm mẹ đấy. 396 00:21:27,869 --> 00:21:30,872 Chuyển ngữ phụ đề bởi: Ngân Trần 30384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.