Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,421 --> 00:00:07,007
Đồ học sinh hư đốn
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,634
khi nói với em thế này
giữa ngày làm việc.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,681
Em sẽ bắt anh ở lại
và nghịch với đống tẩy.
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,102
Đúng rồi.
5
00:00:19,185 --> 00:00:21,730
Anh thích thô bạo hả?
Đồ khỉ con bẩn thỉu?
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,776
Lần sau gặp nhau,
em sẽ bắt anh quỳ trước em.
7
00:00:29,237 --> 00:00:31,865
Em cúp máy đây. Hai mẹ về rồi.
8
00:00:34,951 --> 00:00:37,454
Đã biết cách cô ấy kiếm thêm
2,95 đô/phút.
9
00:00:41,416 --> 00:00:44,002
Cậu toàn nói xấu chồng cậu,
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,628
nhưng khi nói chuyện
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,464
thì vẫn gợi cảm với nhau.
12
00:00:48,923 --> 00:00:51,384
Đúng vậy.
13
00:00:52,427 --> 00:00:54,679
Không, là bạn trai cậu, Nicholas.
14
00:00:58,850 --> 00:01:00,351
Nicholas?
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,187
Nicholas là bạn trai cũ.
16
00:01:02,270 --> 00:01:04,064
Tưởng ngụ ý "cũ" sẵn rồi.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,277
Cuối tuần anh ấy tới và rất mong gặp cậu.
18
00:01:09,360 --> 00:01:11,029
Cậu sẽ là bến đỗ của anh ta.
19
00:01:14,157 --> 00:01:16,117
"Grace Adler đã sẵn sàng cất cánh
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,163
Thắt dây an toàn. Sắp có thời tiết xấu."
21
00:01:20,246 --> 00:01:21,372
Cậu 10 tuổi à?
22
00:01:23,124 --> 00:01:25,335
Gã bạn trai cũ gợi cảm này là ai?
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,046
Nghệ sĩ xe-lô với
Dàn nhạc giao hưởng Boston.
24
00:01:28,129 --> 00:01:30,465
Bọn tôi hẹn hò cách đây vài năm.
25
00:01:30,548 --> 00:01:32,634
Thú vị lắm.
26
00:01:32,717 --> 00:01:34,886
Khiêm tốn đấy. Kinh khủng lắm.
27
00:01:34,969 --> 00:01:36,846
Suốt 6 tuần cãi nhau như mèo.
28
00:01:36,930 --> 00:01:38,389
Nhưng làm lành như chó.
29
00:01:40,433 --> 00:01:42,727
Mong gặp anh ấy quá.
30
00:01:44,979 --> 00:01:46,356
Grace Adler Thiết kế
31
00:01:47,649 --> 00:01:48,817
Chào bố.
32
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
Bố định làm gì vậy bố?
33
00:01:51,986 --> 00:01:54,114
Cúp máy đi.
34
00:01:54,239 --> 00:01:57,450
Chào chàng gợi cảm. Chào bố.
35
00:02:16,010 --> 00:02:18,805
Quần được, áo len được,
36
00:02:18,888 --> 00:02:22,350
và đồng ý cả với quyết định kia
mà anh đang phân vân.
37
00:02:26,396 --> 00:02:28,022
Này Jack.
38
00:02:28,565 --> 00:02:29,858
Chào Karen.
39
00:02:31,317 --> 00:02:32,986
Anastasia Beaverhausen!
40
00:02:37,282 --> 00:02:38,783
Sao lại dùng biệt danh?
41
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
Vì tôi đã để lại séc giả ở đây.
42
00:02:41,703 --> 00:02:42,829
Đồ thể thao.
43
00:02:44,414 --> 00:02:46,666
Beaverhausen, tin được không?
44
00:02:46,749 --> 00:02:49,210
Nhân viên bán hàng
cho Banana Republic.
45
00:02:49,294 --> 00:02:52,046
Tay luật sư nói
tôi chả bao giờ làm nên chuyện.
46
00:02:53,172 --> 00:02:55,258
Tôi tự hào về cậu. Tới Barney đi.
47
00:02:55,341 --> 00:02:57,051
Cho ả bán hàng mới nghỉ việc.
48
00:02:57,135 --> 00:02:59,053
Cô ta có chiếc răng xám. Đi nào.
49
00:02:59,137 --> 00:02:59,971
Tôi không thể.
50
00:03:04,475 --> 00:03:06,227
Không. Tôi đang làm việc.
51
00:03:06,978 --> 00:03:09,689
Tôi cũng đang rụng trứng,
có làm sao đâu.
52
00:03:11,065 --> 00:03:13,568
Cậu không hiểu. Tôi có trách nhiệm.
53
00:03:13,651 --> 00:03:15,278
Bộ tai nghe này.
54
00:03:16,154 --> 00:03:16,988
Không được.
55
00:03:17,071 --> 00:03:18,615
Tình bạn sẽ bị ảnh hưởng.
56
00:03:18,698 --> 00:03:20,575
Tôi làm 40 tiếng/ tháng và
57
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
luôn dành thời gian.
58
00:03:21,951 --> 00:03:24,329
- Đi nào.
- Karen, không được.
59
00:03:25,163 --> 00:03:27,248
Giữa ta sẽ không có gì thay đổi.
60
00:03:27,332 --> 00:03:29,918
Lát nữa tôi đến gập chăn cho Rosario.
61
00:03:30,001 --> 00:03:30,960
Được.
62
00:03:32,462 --> 00:03:34,088
Ta có thể cùng tắm bọt.
63
00:03:34,172 --> 00:03:37,550
Tôi thích nhất là
cọ bọt biển tắm cho Beaverhausen.
64
00:03:42,388 --> 00:03:43,723
- Wilma.
- Anastasia.
65
00:03:45,934 --> 00:03:49,687
Tôi vừa nhận được tin nhắn
cậu có việc làm mới
66
00:03:49,771 --> 00:03:51,481
và cậu sẽ mời tôi ăn tối.
67
00:03:51,564 --> 00:03:54,317
Có 18 điều sai với câu đó.
68
00:03:55,401 --> 00:03:58,363
Banana đã thay đổi đời tôi.
69
00:03:58,446 --> 00:03:59,989
Tất cả là về Banana.
70
00:04:00,073 --> 00:04:01,282
Toàn thế mà?
71
00:04:02,492 --> 00:04:04,118
Để câu đó cho hiệu Loehman.
72
00:04:05,620 --> 00:04:06,829
Cậu đang ở Republic.
73
00:04:15,004 --> 00:04:15,838
Chào Grace.
74
00:04:16,965 --> 00:04:18,216
Chào Nicholas.
75
00:04:18,299 --> 00:04:20,593
- Lâu rồi nhỉ.
- Vâng.
76
00:04:20,718 --> 00:04:23,263
Lâu hơn đấy, vì anh tới muộn 20 phút.
77
00:04:24,389 --> 00:04:26,224
Em nói một giờ 20 phút.
78
00:04:26,307 --> 00:04:28,476
Ai bảo thế? Em nói một giờ.
79
00:04:28,559 --> 00:04:30,895
- Bắt đầu rồi.
- Em đợi nửa tiếng rồi.
80
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
Chán quá phải đọc báo.
81
00:04:33,106 --> 00:04:36,859
Đừng trách anh vì em mập mờ như mọi khi.
82
00:04:36,943 --> 00:04:39,904
Em nói rất rõ. Anh chỉ nghe điều anh muốn.
83
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
- Em gợi cảm quá.
- Anh nữa.
84
00:04:43,658 --> 00:04:45,201
- Boston thế nào?
- Em quan tâm?
85
00:04:45,285 --> 00:04:47,537
Hỏi cho có chuyện tới khi có trò vui.
86
00:04:47,620 --> 00:04:48,913
Anh không nói nữa.
87
00:04:48,997 --> 00:04:49,831
Thế thì thế nào?
88
00:04:51,749 --> 00:04:52,875
Anh đây rồi.
89
00:04:53,459 --> 00:04:54,294
Chào em yêu.
90
00:04:54,377 --> 00:04:55,420
Chào cưng.
91
00:05:01,926 --> 00:05:04,429
Hẳn cô là Grace. Rất vui khi gặp.
92
00:05:04,679 --> 00:05:06,139
Cảm ơn.
93
00:05:06,723 --> 00:05:07,557
Cô...
94
00:05:08,891 --> 00:05:11,644
Em không đến muộn chứ?
Anh hẹn một giờ 35 phút.
95
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
Chúa ơi. Em tìm cuốn này mãi.
96
00:05:14,731 --> 00:05:17,275
Vừa khít để thế chỗ cái chân gãy
của giỏ mây
97
00:05:17,358 --> 00:05:18,443
Em sẽ quay lại.
98
00:05:20,611 --> 00:05:21,738
Vậy...
99
00:05:22,947 --> 00:05:24,782
Em gái anh có vẻ tốt nhỉ?
100
00:05:26,409 --> 00:05:27,368
Không.
101
00:05:27,452 --> 00:05:28,953
Bạn gái anh đấy.
102
00:05:29,037 --> 00:05:31,289
Vừa vào dàn nhạc năm ngoái.
Thổi sáo.
103
00:05:35,126 --> 00:05:36,919
Em xấu hổ quá.
104
00:05:37,003 --> 00:05:40,590
Nếu biết trước lúc nãy là hôn chào,
105
00:05:40,673 --> 00:05:42,175
em sẽ dùng ít lưỡi hơn.
106
00:05:44,761 --> 00:05:46,554
Lúc anh gọi điện,
107
00:05:46,637 --> 00:05:51,017
em tưởng anh muốn gặp
để làm điều ta vẫn làm khi gặp.
108
00:05:51,100 --> 00:05:52,101
Phải.
109
00:05:52,518 --> 00:05:53,644
Nhưng giờ anh có bạn gái
110
00:05:53,728 --> 00:05:54,562
Phải.
111
00:05:55,605 --> 00:05:56,773
Em hơi chậm hiểu.
112
00:05:56,856 --> 00:06:00,359
Vì anh không thể quan hệ cùng lúc
với em và bạn gái.
113
00:06:00,443 --> 00:06:01,277
Sai rồi.
114
00:06:03,821 --> 00:06:04,655
Sao?
115
00:06:05,364 --> 00:06:06,199
Nhưng...
116
00:06:11,037 --> 00:06:11,871
Nhưng...
117
00:06:14,248 --> 00:06:16,584
BANANA REPUBLIC
118
00:06:17,376 --> 00:06:18,211
Anh ấy kia.
119
00:06:18,294 --> 00:06:19,754
- Anh ấy quay lại.
- Ai?
120
00:06:19,837 --> 00:06:21,464
Quần âu phẳng đũng dài 81cm
121
00:06:22,340 --> 00:06:23,716
Tôi sẽ ở cùng tới già.
122
00:06:24,008 --> 00:06:26,135
Nhìn anh ấy đi. Thật hoàn hảo.
123
00:06:26,385 --> 00:06:27,929
Thật đáng yêu.
124
00:06:29,889 --> 00:06:31,099
Anh ấy muốn tôi to hơn.
125
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
- Ý là "tốt hơn"?
- Ừ.
126
00:06:35,812 --> 00:06:37,438
- Sao biết đồng tính?
- Có tín hiệu.
127
00:06:41,025 --> 00:06:42,318
Sao không bắt chuyện?
128
00:06:42,401 --> 00:06:43,319
Không thể.
129
00:06:44,403 --> 00:06:45,613
Không thể ư?
130
00:06:46,489 --> 00:06:49,200
Cậu đâu có xấu hổ quanh đàn ông.
131
00:06:49,283 --> 00:06:51,702
Cậu sẽ lao vào Giáo hoàng
nếu ông ấy lái xe đẹp hơn.
132
00:06:56,040 --> 00:06:59,252
Thôi nào, cậu là Jack mà. Ra đi.
133
00:07:00,211 --> 00:07:02,296
- Tôi là Jack.
- Cậu là Jack.
134
00:07:02,380 --> 00:07:03,589
- Tôi là Jack.
- Jack
135
00:07:03,673 --> 00:07:05,258
- Tôi là Jack
- Cậu là Jack
136
00:07:11,931 --> 00:07:12,765
Tôi là Jack.
137
00:07:13,641 --> 00:07:14,475
Tôi là Jack.
138
00:07:16,018 --> 00:07:16,853
Tôi là Jack.
139
00:07:17,311 --> 00:07:20,440
Tôi là Jack. Tôi là Jack.
140
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
Tôi là Jack.
141
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
Áo này có màu gì ngoài nam việt quất?
142
00:07:28,656 --> 00:07:31,325
Không hợp với quần màu quả lí gai.
143
00:07:33,995 --> 00:07:36,164
Màu quả nào hợp với quần này?
144
00:07:36,247 --> 00:07:38,207
Dâu Ganda, dâu lingon, hay Halle?
145
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
Cảm ơn.
146
00:07:45,298 --> 00:07:47,717
Tôi! Tôi là thứ quả hợp với quần đó.
147
00:07:50,136 --> 00:07:51,012
Có cố gắng.
148
00:07:51,095 --> 00:07:52,638
Áo này tôi mặc hợp không?
149
00:07:57,393 --> 00:07:59,270
Tôi ân ái kiểu tập thể được không?
150
00:08:02,732 --> 00:08:04,984
Kiểu hai người thì còn được.
151
00:08:07,487 --> 00:08:08,946
Thôi nào.
152
00:08:09,030 --> 00:08:12,783
Không ở ngoài vương quốc có thể.
153
00:08:12,867 --> 00:08:16,412
Tôi và Karen đều có thể chơi kiểu tập thể.
154
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Chơi tập thể với ông già Noel.
155
00:08:18,372 --> 00:08:19,790
Cùng Johnnie Walker đen.
156
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Chỉ ba chúng tôi.
157
00:08:25,004 --> 00:08:26,881
Nhưng cậu không phải kiểu đó.
158
00:08:26,964 --> 00:08:28,799
Không đời nào.
159
00:08:29,842 --> 00:08:34,972
Tôi từng nổi tiếng là điên ở phòng the.
160
00:08:35,723 --> 00:08:38,601
Một số người có thể gọi tôi là lập dị.
161
00:08:42,772 --> 00:08:43,648
Này!
162
00:08:44,273 --> 00:08:48,986
Những người thực sự lập dị
không bao giờ dùng từ đó.
163
00:08:49,070 --> 00:08:50,655
Ai nói phòng the vậy?
164
00:08:50,738 --> 00:08:54,033
"Nhìn tôi đi. Tôi lập dị.
Tôi đang ở phòng the".
165
00:08:56,661 --> 00:08:58,579
Được rồi.
166
00:08:58,663 --> 00:09:00,915
Có thể tôi không quan hệ tập thể
nhưng
167
00:09:00,998 --> 00:09:02,833
tôi đã làm nhiều điều điên rồ.
168
00:09:04,210 --> 00:09:05,711
Tôi đã quan hệ ở bếp.
169
00:09:06,712 --> 00:09:07,672
Sao nhạc rock à?
170
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
Cậu biến đi.
171
00:09:11,801 --> 00:09:13,427
Có khách hàng tới. Biến đi.
172
00:09:13,511 --> 00:09:15,471
Nếu không, cậu sẽ vỗ mông tôi?
173
00:09:15,972 --> 00:09:16,889
Biến đi!
174
00:09:18,015 --> 00:09:20,184
Làm thế ở phòng the, coi chừng đấy.
175
00:09:22,019 --> 00:09:24,689
Kệ các cậu,
tôi không phải kẻ ra vẻ đoan trang
176
00:09:24,772 --> 00:09:26,649
Thôi nào.
177
00:09:26,732 --> 00:09:29,610
Tôi yêu cậu như người mẹ
mà tôi phản đối di chúc, nhưng
178
00:09:33,364 --> 00:09:37,910
Nhưng cậu là McPrude Cẩn Trọng,
bà thị trưởng thị trấn Prudie.
179
00:09:38,995 --> 00:09:40,329
Karen, cậu nhầm rồi.
180
00:09:40,413 --> 00:09:41,622
Quạc quạc, không.
181
00:09:41,706 --> 00:09:43,749
- Có đấy.
- Quạc.
182
00:09:43,833 --> 00:09:44,709
Này nhé.
183
00:09:44,792 --> 00:09:47,837
Tôi không chỉ là
loại người chơi kiểu tập thể,
184
00:09:47,920 --> 00:09:51,924
tôi còn là người sẽ làm như thế.
185
00:09:52,008 --> 00:09:56,304
Hãy tạm biệt McPrude Cẩn Trọng,
và chào Slutenstein Lẳng Lơ.
186
00:10:01,684 --> 00:10:03,519
Xin lỗi. Tôi tìm Jack.
187
00:10:03,603 --> 00:10:06,314
Jack, có khách tìm cậu,
dễ thương lắm.
188
00:10:06,606 --> 00:10:08,774
Nếu tôi chưa có bạn gái,
tôi sẽ thích anh ấy.
189
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Anh ấy ra ngay.
190
00:10:13,863 --> 00:10:15,781
Trang này là sao?
191
00:10:15,865 --> 00:10:17,408
"Gấu con gần gấu mẹ".
192
00:10:18,534 --> 00:10:21,370
Chỉ dùng trong trường hợp khẩn cấp.
193
00:10:21,454 --> 00:10:22,330
Khẩn cấp mà.
194
00:10:22,413 --> 00:10:24,915
81cm đã trở lại.
195
00:10:24,999 --> 00:10:27,126
Quần của anh ấy đã sẵn sàng.
196
00:10:27,877 --> 00:10:29,503
Có lời nào hay hơn được thốt ra?
197
00:10:30,921 --> 00:10:33,507
Nói nhẹ nhàng, như cầu nguyện.
198
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
Tôi cần cậu giúp.
199
00:10:37,428 --> 00:10:39,889
Tôi đã biết điều gì ở anh ấy
khiến tôi sợ.
200
00:10:39,972 --> 00:10:40,890
Anh ấy thông minh.
201
00:10:41,515 --> 00:10:43,768
Tôi nghe anh ấy nói qua điện thoại
202
00:10:43,851 --> 00:10:45,478
"cụ thể" và "món ngon".
203
00:10:48,856 --> 00:10:50,274
Hãy làm cho tôi thông minh.
204
00:10:51,317 --> 00:10:53,944
Tôi sẽ cần một nhà khoa học điên,
205
00:10:54,028 --> 00:10:56,572
hai cái mũ sắt truyền điện
và một chú khỉ tình nguyện.
206
00:10:58,866 --> 00:11:00,284
Không đủ thời gian.
207
00:11:00,660 --> 00:11:01,827
Anh ấy kìa.
208
00:11:02,787 --> 00:11:03,871
Will, giúp tôi.
209
00:11:03,954 --> 00:11:05,456
Muốn tôi làm gì?
210
00:11:05,539 --> 00:11:08,042
Tôi đâu thể nói hộ cậu.
211
00:11:09,960 --> 00:11:13,381
Chúa ơi. Cậu là thiên tài.
Cậu có thể làm thế.
212
00:11:14,548 --> 00:11:16,717
Scott, gọi về nhà đi.
Bạn gái anh có bầu.
213
00:11:16,801 --> 00:11:18,844
- Hả? Bằng cách nào?
- Đi đi.
214
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Không, Jack. Việc này kì lắm.
215
00:11:24,642 --> 00:11:26,519
Tôi chưa từng thấy thế về ai. Làm ơn.
216
00:11:28,312 --> 00:11:30,981
Kế hoạch này có thể trục trặc gì chứ?
217
00:11:34,735 --> 00:11:36,153
A lô, 1, 2, 3, 4.
218
00:11:36,237 --> 00:11:37,780
Xuýt, đại hoàng.
219
00:11:37,863 --> 00:11:39,782
- Chó của tôi có bọ chét.
- Nghe thấy rồi.
220
00:11:42,326 --> 00:11:43,411
Tiếp cận mục tiêu.
221
00:11:45,746 --> 00:11:46,872
Tiếp cận mục tiêu.
222
00:11:48,374 --> 00:11:51,293
Coi bụng của mục tiêu phẳng chưa kìa.
223
00:11:53,629 --> 00:11:54,463
Tôi vào rồi.
224
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
Cho tôi một câu thông minh mở màn.
225
00:11:59,552 --> 00:12:00,469
Xin chào?
226
00:12:03,681 --> 00:12:04,515
Xin chào.
227
00:12:05,307 --> 00:12:06,600
- Chào.
- Hiệu quả rồi.
228
00:12:15,276 --> 00:12:17,236
Tôi vừa mua She's Come Undone,
229
00:12:17,319 --> 00:12:18,821
nhưng tôi thất vọng khi về nhà
230
00:12:18,904 --> 00:12:21,657
và nhận ra đó không phải là tiểu sử
của J. Edgar Hoover.
231
00:12:24,994 --> 00:12:26,662
Dạo này anh đọc gì?
232
00:12:26,745 --> 00:12:29,540
Hỏi hay lắm. Dạo này tôi đọc gì nhỉ?
233
00:12:29,623 --> 00:12:31,500
Dạo này tôi đọc gì nhỉ?
234
00:12:32,084 --> 00:12:34,503
Tôi đang đọc cuốn yêu thích cũ,
Thỏ Chạy.
235
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Tôi đang đọc cuốn yêu thích cũ,
Bà Xơ Dại.
236
00:12:40,676 --> 00:12:42,219
Thỏ Chạy, đồ ngốc.
237
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
Thỏ Chạy, đồ ngốc.
238
00:12:43,929 --> 00:12:45,055
Không.
239
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
- Cậu là đồ ngốc.
- Anh là đồ ngốc.
240
00:12:49,018 --> 00:12:52,855
Ý tôi là tôi là đồ ngốc. Tôi điên rồi.
241
00:12:52,980 --> 00:12:55,024
Sao cậu để tôi làm thế?
242
00:12:55,107 --> 00:12:56,942
Đúng là đồ nghĩ gì nói nấy.
243
00:12:58,360 --> 00:12:59,862
Nghe này, Matthew...
244
00:12:59,945 --> 00:13:01,906
ngoài "She's Come Undone",
anh thích gì nữa?
245
00:13:02,031 --> 00:13:04,158
Ngoài "She's Come Undone",
anh thích gì nữa?
246
00:13:04,241 --> 00:13:06,619
Nếu tôi xé quần áo
và nhảy trên đùi anh...
247
00:13:06,702 --> 00:13:07,661
Nếu tôi xé...
248
00:13:10,873 --> 00:13:15,836
Nếu tôi ra đây và mời anh vuốt ve phần đế
249
00:13:15,920 --> 00:13:18,088
của đôi Oxford đường chỉ nổi mới này.
250
00:13:18,839 --> 00:13:20,257
Có vẻ hơi nhanh.
251
00:13:20,341 --> 00:13:22,968
Tôi muốn tìm hiểu chiếc giày
trước khi xỏ chân.
252
00:13:23,385 --> 00:13:25,137
Đem đi ăn tối, mua tất cho nó.
253
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Anh làm nghề gì?
254
00:13:31,268 --> 00:13:33,354
- Anh làm nghề gì?
- Truyền hình.
255
00:13:33,437 --> 00:13:35,814
Tôi thích tivi. Buffy là đời tôi.
256
00:13:37,858 --> 00:13:40,194
Tôi thích thích khi Willow đồng tính
257
00:13:40,945 --> 00:13:43,781
- Anh có liên quan không?
- Tôi là biên tập viên thể thao.
258
00:13:43,864 --> 00:13:46,033
Tôi viết bản tin về thể thao.
259
00:13:46,242 --> 00:13:47,785
Thể thao? Tôi chẳng biết gì.
260
00:13:47,868 --> 00:13:50,454
Sự kiện thể thao mới nhất
tôi xem là Circus of the Stars.
261
00:13:51,038 --> 00:13:53,415
- Anh có cỡ 8 bộ này không?
- Tôi không làm ở đây.
262
00:13:53,582 --> 00:13:55,376
Trở lại với Buffy. Có thật là...
263
00:13:55,459 --> 00:13:57,920
Quên Buffy đi.
Hỏi xem anh ấy làm gì khi rảnh.
264
00:13:58,003 --> 00:14:01,507
- Anh làm gì khi rảnh?
- Tôi không biết.
265
00:14:01,590 --> 00:14:04,552
Tối nay tôi sẽ tới buổi khai trương
ở Phòng tranh Spielman
266
00:14:04,635 --> 00:14:06,637
nơi tôi sẽ hổ thẹn mà mua tranh.
267
00:14:06,720 --> 00:14:10,808
Chúa ơi, tôi cũng bị hổ thẹn
ở phòng tranh đó.
268
00:14:10,891 --> 00:14:12,643
Cô gái gầy gò có đôi tay to
269
00:14:12,726 --> 00:14:15,854
có tĩnh mạch xanh đó
không chấp nhận câu trả lời "không".
270
00:14:15,938 --> 00:14:17,940
Tôi biết cô ấy. Cô ấy đã xử tệ với tôi.
271
00:14:18,023 --> 00:14:21,068
Cô ấy đã bắt tôi mua bức 1,2mx1,8m
vẽ một cái chân.
272
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
May là tôi đã ra khỏi đó
273
00:14:22,736 --> 00:14:25,155
trước khi tôi bị bắt mua
tác phẩm điêu khắc gớm guốc.
274
00:14:25,322 --> 00:14:27,032
Người Nhật Bản và con cá?
275
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
- Người Nhật Bản và con cá?
- Tôi mua rồi.
276
00:14:29,159 --> 00:14:30,077
- Không.
- Có.
277
00:14:30,160 --> 00:14:32,246
Nói về điều tôi thích được không?
278
00:14:36,500 --> 00:14:39,378
Jack. Đừng bỏ dở. Đang hiệu quả.
279
00:14:39,461 --> 00:14:41,714
Matthew, cho tôi hỏi anh câu này.
280
00:14:41,797 --> 00:14:44,049
Cho tôi hỏi anh câu này.
Đừng hiểu nhầm.
281
00:14:44,133 --> 00:14:46,218
Biến đi, đồ đàn bà ngu ngốc.
282
00:14:49,179 --> 00:14:51,265
Biến đi, đồ đàn bà ngu ngốc.
283
00:14:55,811 --> 00:14:58,314
Ta nói tới đâu rồi nhỉ?
284
00:14:58,397 --> 00:15:00,149
Tôi nghĩ tôi nên đi.
285
00:15:00,941 --> 00:15:01,817
Nghe này.
286
00:15:02,484 --> 00:15:06,822
Rõ ràng là anh có việc cần suy nghĩ.
287
00:15:06,906 --> 00:15:10,367
Tôi không biết tôi đã đầu tư đủ
để bắt đầu tư vấn hẹn hò chưa.
288
00:15:11,160 --> 00:15:12,369
Có thể, Jack,
289
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
vì tôi nghĩ tôi thích người khác
290
00:15:14,163 --> 00:15:16,332
Bất cứ điều gì anh cần tự nhủ.
291
00:15:17,791 --> 00:15:20,502
Hãy hứa anh sẽ cho mình
thời gian đau buồn.
292
00:15:20,586 --> 00:15:23,130
Tôi có thể bắt đầu đau buồn
khi anh chọn quần cho tôi.
293
00:15:23,213 --> 00:15:25,549
Ý hay đấy. Cậu bị sa thải.
294
00:15:32,348 --> 00:15:35,017
Nghe này, tôi đã bảo...
Xin lỗi.
295
00:15:35,434 --> 00:15:37,561
Gọi cho tôi nhé.
Rất vui khi nói chuyện.
296
00:15:38,187 --> 00:15:39,146
Tôi ư?
297
00:15:39,229 --> 00:15:42,316
Anh và Jerry Lewis cần tập diễn.
298
00:15:45,736 --> 00:15:48,113
Tôi không biết.
Chúng tôi diễn ở Hiệu Gap tốt lắm.
299
00:15:51,867 --> 00:15:54,286
Số đầu tiên là số nhà tôi.
300
00:15:54,870 --> 00:15:56,580
- Tôi là Will.
- Tôi là Matt.
301
00:15:56,664 --> 00:15:58,499
Matt, tôi biết.
302
00:15:58,582 --> 00:15:59,625
Rất vui khi gặp anh.
303
00:15:59,708 --> 00:16:00,834
Tôi cũng vậy.
304
00:16:03,003 --> 00:16:04,171
Jack sẽ ổn chứ?
305
00:16:04,880 --> 00:16:06,757
Tôi cần đo đường khâu trong.
306
00:16:10,386 --> 00:16:12,596
Nhưng tôi chỉ cần quần soóc.
307
00:16:17,184 --> 00:16:20,312
Tôi nghĩ quá trình đau buồn bắt đầu rồi.
308
00:16:28,404 --> 00:16:31,198
Em tới rồi đây. Cái gì trước?
Ai trước? Làm như thế nào?
309
00:16:32,866 --> 00:16:34,618
Đầu tiên, cứ bình tĩnh. Vào đi.
310
00:16:34,702 --> 00:16:35,911
Để anh cầm áo khoác cho.
311
00:16:36,412 --> 00:16:39,623
- Em không lo lắng chứ?
- Lo lắng ư? Không.
312
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
Sao anh lại nghĩ thế?
313
00:16:41,917 --> 00:16:43,544
Hai áo khoác cơ à.
314
00:16:44,712 --> 00:16:46,547
Áo khoác đầu chỉ là ngòi nổ.
315
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
Nó sẽ không cản việc ta sẽ làm ở đây.
316
00:16:50,801 --> 00:16:53,178
- Paula đâu?
- Tôi đây. Chào, Grace.
317
00:16:53,762 --> 00:16:55,806
Chào Paula.
318
00:16:57,725 --> 00:16:58,934
Để tôi cởi áo khoác cho.
319
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
Cảm ơn.
320
00:17:08,527 --> 00:17:09,403
Bắt đầu đi.
321
00:17:09,486 --> 00:17:12,364
Bình tĩnh, Grace. Sẽ vui lắm.
Chúng ta sẽ...
322
00:17:12,781 --> 00:17:14,450
- Nicholas?
- Sao?
323
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
Sao lại để sáo của em bên cửa sổ?
324
00:17:17,244 --> 00:17:19,246
- Anh biết không được để ướt.
- Anh xin lỗi.
325
00:17:19,329 --> 00:17:21,290
- Anh xin lỗi. Có gì đâu.
- Được rồi.
326
00:17:26,795 --> 00:17:28,756
Anh muốn em ngồi giữa.
327
00:17:29,256 --> 00:17:30,090
Được rồi.
328
00:17:34,636 --> 00:17:38,557
Thật thú vị khi đây là kí hiệu chung
cho việc ngồi nhỉ?
329
00:17:38,640 --> 00:17:41,602
Ai cũng vậy. Trẻ con, chó, gái bao.
330
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Grace, đừng nói thế.
Em có nhớ lúc anh...
331
00:17:46,732 --> 00:17:47,649
- Nhớ không?
- Có.
332
00:17:47,733 --> 00:17:50,194
Chỉ như thế thôi. Được chứ?
333
00:17:50,277 --> 00:17:53,197
Chỉ là lần này em phải đợi tới lượt.
Nhưng...
334
00:17:54,239 --> 00:17:55,074
Được rồi.
335
00:17:57,659 --> 00:17:59,578
Đây rồi.
336
00:18:00,120 --> 00:18:00,996
Được rồi.
337
00:18:01,580 --> 00:18:02,873
Cảm giác khá hơn rồi đấy.
338
00:18:08,504 --> 00:18:11,006
Em sẽ hôn tiếp, nhưng
áo choàng của cô đẹp đấy.
339
00:18:15,469 --> 00:18:17,763
Thích đấy. Tay khỏe.
340
00:18:19,473 --> 00:18:21,975
Thêm tay khỏe.
Chúng xuất hiện khắp nơi.
341
00:18:22,768 --> 00:18:26,105
Giống chuỗi nhà hàng Starbucks,
mỗi tội là gợi cảm.
342
00:18:27,815 --> 00:18:30,234
Tóc cô ấy đẹp nhỉ, Paula?
343
00:18:31,110 --> 00:18:32,861
Sao? Em vẫn giận vụ sáo à?
344
00:18:32,945 --> 00:18:34,488
Anh cố tình để đó hả?
345
00:18:34,571 --> 00:18:36,240
Cho anh xin được không?
346
00:18:36,323 --> 00:18:39,451
Chúa ơi. Thích đấy.
Tôi có đệm vai ở đó.
347
00:18:39,827 --> 00:18:41,829
Nếu em để đàn xe-lô của anh
dưới cửa sổ,
348
00:18:41,912 --> 00:18:43,580
em sẽ hứng sự tức giận.
349
00:18:43,664 --> 00:18:47,042
Mục đích duy nhất của sáo là
khiến người ta khóc khi xem phim Ai-len.
350
00:18:48,669 --> 00:18:51,672
Anh biết không? Em thôi.
Lần sau anh muốn thì hãy làm với
351
00:18:51,755 --> 00:18:53,382
đàn xe-lô và cái tôi của anh.
352
00:18:53,465 --> 00:18:55,467
Đàn xe-lô còn lên tiếng
khi anh chạm vào.
353
00:18:55,551 --> 00:18:56,802
- Mọi người?
- Em ghét anh.
354
00:18:56,885 --> 00:18:59,805
Anh mệt mỏi vì em.
355
00:18:59,888 --> 00:19:02,558
Này! Đợi một lát.
356
00:19:02,641 --> 00:19:04,476
Tôi đã phải tự vấn lương tâm
357
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
để có can đảm... Chết tiệt.
358
00:19:06,937 --> 00:19:08,480
Nóng chết mất.
359
00:19:09,231 --> 00:19:10,232
Nghe này.
360
00:19:10,315 --> 00:19:12,734
Tôi là gái ngoan đến từ Schenectady.
361
00:19:12,818 --> 00:19:14,153
Học trường dòng 10 năm.
362
00:19:14,236 --> 00:19:16,321
Tôi 16 tuổi khi để Bobby Kay về nhì.
363
00:19:16,405 --> 00:19:19,616
Để tôi tới đây và tham gia trò này
không phải đơn giản.
364
00:19:19,700 --> 00:19:21,910
Hai người hôn nhau và làm hòa đi,
365
00:19:21,994 --> 00:19:25,414
vì ba chúng ta sẽ tiếp tục
làm việc lúc nãy.
366
00:19:30,252 --> 00:19:33,255
- Em thật gợi cảm.
- Làm luôn đi.
367
00:19:34,131 --> 00:19:37,134
Đợi đã. Không, không.
368
00:19:37,217 --> 00:19:39,469
Gì vậy? Sao?
369
00:19:39,553 --> 00:19:41,763
Em là gái ngoan đến từ Schenectady.
370
00:19:41,847 --> 00:19:43,390
Học trường dòng 10 năm.
371
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Em 16 tuổi khi để Bobby Kay về nhì,
372
00:19:45,434 --> 00:19:48,437
để em tới đây và tham gia trò này
không phải đơn giản.
373
00:19:49,897 --> 00:19:51,148
Quá khủng khiếp.
374
00:19:52,482 --> 00:19:56,445
Xin lỗi, nhưng em phải rút đây.
375
00:19:56,862 --> 00:19:59,865
Em chỉ muốn chuồn đi thật êm đẹp,
376
00:19:59,948 --> 00:20:03,410
em sẽ lấy áo len chui đầu,
áo len kéo khóa,
377
00:20:03,952 --> 00:20:06,496
áo khoác, và áo khoác nữa.
378
00:20:08,916 --> 00:20:11,126
Cảm giác như em bỏ đi mặc kệ hai người
379
00:20:12,085 --> 00:20:15,047
Cần em gọi người khuân vác không?
Trông cô ấy dễ thương lắm.
380
00:20:18,258 --> 00:20:19,218
Được rồi.
381
00:20:24,514 --> 00:20:27,184
Chắc là tôi toàn tự coi mình lập dị.
382
00:20:27,559 --> 00:20:30,479
Không sao. Tôi cũng
chưa bao giờ chơi kiểu tập thể.
383
00:20:30,604 --> 00:20:32,940
Nhưng cậu đồng tính.
Sẵn tố chất lập dị rồi.
384
00:20:35,859 --> 00:20:38,153
Ừ. Chả trách tôi tham gia.
385
00:20:40,822 --> 00:20:44,159
Vụ ân ái tập thể thế nào?
386
00:20:44,243 --> 00:20:46,203
Cậu là thịt hun khói
trong chiếc bánh kẹp?
387
00:20:46,286 --> 00:20:48,288
Cậu có lăn lộn vì nhạc Beethoven?
388
00:20:50,958 --> 00:20:54,086
- Tôi kể nhé?
- Không sao.
389
00:20:54,753 --> 00:20:55,879
Tôi không ngại đâu.
390
00:20:56,880 --> 00:20:59,675
Tuyệt vời.
391
00:21:01,468 --> 00:21:05,931
Chân tay ở khắp mọi nơi.
Tín đồ Hindu cầu nguyện cho chúng tôi.
392
00:21:09,643 --> 00:21:12,437
Cậu đúng là vớ vẩn.
393
00:21:14,815 --> 00:21:17,818
- Sao? Karen.
- Tôi nghỉ đến hết ngày.
394
00:21:17,901 --> 00:21:20,070
Không khí ở phòng này
toàn sự tục tĩu.
395
00:21:21,822 --> 00:21:24,324
Vì Chúa, Grace. Tôi làm mẹ đấy.
396
00:21:27,869 --> 00:21:30,872
Chuyển ngữ phụ đề bởi: Ngân Trần
30384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.