All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E21 - There But For the Grace of Grace (480p DVD x265 Silence).sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,963 Det Ă€r orĂ€ttvist. 2 00:00:06,047 --> 00:00:11,135 Varför Ă€ter vi alltid frukost hos dig? Jag har ocksĂ„ ett hem. 3 00:00:11,219 --> 00:00:17,892 Ja, men du har ingen mat, inga husgerĂ„d och det stinker vĂ„t katt. 4 00:00:19,602 --> 00:00:22,021 NĂ€r jag Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r... 5 00:00:22,104 --> 00:00:28,903 –Flingor? –MĂ€rkeslösa flingor? SĂ„ Ă„lderdomligt. 6 00:00:31,030 --> 00:00:34,700 –Åh, nej. –KĂ€nde du flingsmaken? 7 00:00:38,496 --> 00:00:44,001 Nej, Joseph Dudley har gĂ„tt i pension pĂ„ grund av problem med hjĂ€rtat. 8 00:00:44,085 --> 00:00:50,925 Åh, nej. Jag Ă€lskade professor Dudley. Han var min bĂ€sta lĂ€rare. 9 00:00:51,008 --> 00:00:56,138 –Han lĂ€t bli att stöta pĂ„ mig. –Han var bög, Grace. 10 00:00:57,306 --> 00:01:00,560 Mina damer och Grace! 11 00:01:03,437 --> 00:01:08,651 Jag ska glĂ€dja er med att jag har funnit den rĂ€tte. 12 00:01:08,734 --> 00:01:14,115 Jag har mött mitt livs kĂ€rlek. Han Ă€r frĂ„n Belize... 13 00:01:14,198 --> 00:01:17,034 Polis... 14 00:01:17,118 --> 00:01:21,873 –TyvĂ€rr. Vi fick nyss dĂ„liga nyheter. –Åh, nej. 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,793 Var det om James Van der Beek? 16 00:01:25,877 --> 00:01:28,838 Har Beek Ă„kt ut ur "Dawson's Creek"? 17 00:01:30,173 --> 00:01:32,091 Röker Jack crack? 18 00:01:33,593 --> 00:01:39,932 –Han var lysande. –Han inspirerade mig till att skriva. 19 00:01:40,016 --> 00:01:43,477 –Du skriver inte. –Men jag ville skriva. 20 00:01:43,561 --> 00:01:49,692 NĂ€r vi tog examen lovade jag att vi skulle hĂ„lla kontakt. Jag skĂ€ms. 21 00:01:49,775 --> 00:01:55,281 Det Ă€r lite för mycket "Tisdagarna med Morrie" hĂ€r inne. 22 00:01:56,282 --> 00:02:00,620 Besök Jack Lemmon och fĂ„ det överstökat. 23 00:02:00,703 --> 00:02:03,581 Vad dĂ„? Jag har lĂ€st filmen. 24 00:02:03,664 --> 00:02:07,043 VĂ„r blĂ„ste vĂ€n kan vara nĂ„t pĂ„ spĂ„ren. 25 00:02:09,170 --> 00:02:14,759 Han Ă€r ju faktiskt vĂ„r Morrie. Vi borde hyra en bil och besöka honom. 26 00:02:14,842 --> 00:02:22,058 Ja, det gör vi. Jag behöver en dos av hans optimism och framĂ„tanda. 27 00:02:22,141 --> 00:02:28,272 –Jag sa "satmara" till nĂ„n hĂ€romdagen. –Ja, till mig. 28 00:02:29,774 --> 00:02:31,817 Du var ju en. 29 00:03:00,696 --> 00:03:04,575 NĂ€r ska du inse att jag inte pratar med dig? 30 00:03:04,658 --> 00:03:07,995 NĂ€r du slutar att prata med mig. 31 00:03:08,078 --> 00:03:14,126 Jag förstĂ„r bara inte varför du mĂ„ste förödmjuka mig vid biluthyrningen. 32 00:03:14,209 --> 00:03:17,337 Jag flörtade bara med uthyraren. 33 00:03:17,421 --> 00:03:21,508 Genom att driva med mig. Jag kan inte mycket om bilar. 34 00:03:21,592 --> 00:03:27,806 Han frĂ„gade om du föredrog V6 eller V8, och du sa: "Cola Light". 35 00:03:29,433 --> 00:03:31,643 –Jag skĂ€mtade. –Nej. 36 00:03:31,727 --> 00:03:35,731 Det ursĂ€ktar inte att tvĂ„ bögar skrattar Ă„t mig. 37 00:03:35,814 --> 00:03:39,526 FĂ„r jag inte nog av det hemmavid? 38 00:03:41,737 --> 00:03:46,325 Du Ă€r skyldig mig en ursĂ€kt. Du gjorde mig ledsen. 39 00:03:46,408 --> 00:03:49,995 Visst. UrsĂ€kta att du blev ledsen. 40 00:03:54,875 --> 00:04:02,299 Intressant. Du sa: "ursĂ€kta". Men det lĂ€t Ă€ndĂ„ som om allt var mitt fel. 41 00:04:02,382 --> 00:04:07,429 –UrsĂ€kta att du uppfattar det sĂ„. –Nu gjorde du det igen. 42 00:04:07,513 --> 00:04:12,476 Skulle du kunna ta pĂ„ dig lite av ansvaret? 43 00:04:12,559 --> 00:04:19,066 UrsĂ€kta att jag valde den hĂ€r bilen nĂ€r jag kunde ha fĂ„tt en V8! 44 00:04:25,572 --> 00:04:31,161 Varför gick jag med pĂ„ att laga födelsedagsmiddag Ă„t Stan? 45 00:04:32,412 --> 00:04:35,541 Jag mĂ„ste ha varit nykter. 46 00:04:37,084 --> 00:04:44,508 –Det kommer aldrig att hĂ€nda igen. –Lita pĂ„ mig. Jag kan lĂ€ra dig. 47 00:04:44,591 --> 00:04:50,430 Jag har Ă„ratal av erfarenhet under nĂ„gra av New Yorks bĂ€sta kockar. 48 00:04:54,435 --> 00:04:58,272 Du ska nog inte ha mer parfym idag. 49 00:04:59,481 --> 00:05:03,777 Det dĂ€r var snĂ€llt. Det kĂ€nns bra att hjĂ€lpa andra. 50 00:05:03,861 --> 00:05:08,866 Kul! Will Ă€r inte hemma, sĂ„ vi kan stöka till utan att stĂ€da upp. 51 00:05:08,949 --> 00:05:15,581 Det hĂ€r Ă€r allvar. LĂ€r du mig inte att laga mat mĂ„ste jag ligga med min man! 52 00:05:15,664 --> 00:05:21,128 Det ska vara fet mat. Det enda som fĂ„r styvna Ă€r hans artĂ€rer! 53 00:05:25,174 --> 00:05:28,552 Oj, en lapp. Jag Ă€lskar lappar. 54 00:05:28,635 --> 00:05:33,849 Jack, gĂ„ under inga omstĂ€ndigheter in i lĂ€genheten. 55 00:05:33,932 --> 00:05:39,062 De ska fixa golvet och jag förbjuder dig att gĂ„ pĂ„ det. Uppfattat? 56 00:05:39,146 --> 00:05:42,441 –Vad stĂ„r det? –Det Ă€r inte till oss. 57 00:05:42,524 --> 00:05:47,321 De har fixat Wills golv. Vi mĂ„ste ta hĂ€nsyn till det. 58 00:06:01,519 --> 00:06:06,482 HallĂ„? Professor Dudley? Will och Grace Ă€r hĂ€r. 59 00:06:06,565 --> 00:06:08,984 Jag kommer strax. 60 00:06:09,068 --> 00:06:13,739 Hörde du? Han har alltid ett svar till hands. 61 00:06:15,408 --> 00:06:19,829 Lukta pĂ„ stĂ€llet. Det luktar kunskap. 62 00:06:19,912 --> 00:06:25,042 Kunskap blandat med tomatsoppa och en aning hudsalva. 63 00:06:25,126 --> 00:06:29,880 –Will Truman och Grace Adler. –Hej, professorn. 64 00:06:29,964 --> 00:06:36,345 Ni Ă€r för sena för att fĂ„ inspiration och för tidiga till begravningen. 65 00:06:39,932 --> 00:06:43,644 –Du verkar i toppform. –Hur mĂ„r du? 66 00:06:43,728 --> 00:06:48,816 Jag avskyr mig sjĂ€lv. Vill ni ta ett glas? 67 00:06:53,070 --> 00:06:57,783 Vi borde kanske ha kommit pĂ„ en tisdag. 68 00:07:00,745 --> 00:07:05,249 Det finns för mĂ„nga fjolliga flammor i köket. 69 00:07:08,127 --> 00:07:12,506 Slappna av. Jag rostar krutongerna. 70 00:07:15,426 --> 00:07:17,595 Vi blir rĂ„nade! 71 00:07:19,638 --> 00:07:23,309 Vi har pratat om det hĂ€r, mrs Walker. 72 00:07:23,392 --> 00:07:29,899 Jag Ă€r varken tjuv, bartender eller den svarta killen i "Designing Women". 73 00:07:31,392 --> 00:07:33,435 Jag Ă€r din advokat. 74 00:07:33,519 --> 00:07:39,066 Om du slutar att jĂ€mt fiska oliver kommer du kanske ihĂ„g det. 75 00:07:41,777 --> 00:07:44,530 Du Ă€r ganska snygg. 76 00:07:47,283 --> 00:07:51,579 –Jackie! –Hej, Benjamin. 77 00:07:51,662 --> 00:07:55,374 Är du sur över att jag vann racquetball-matchen? 78 00:07:55,457 --> 00:08:00,129 Mitt liv er för hektisk för att sura över en match. 79 00:08:00,212 --> 00:08:04,758 –Eller tolv. –Ja, du Ă€r ofantlig. Ingen susp rĂ€cker. 80 00:08:06,552 --> 00:08:09,930 Vad gör du hĂ€r? Har Stan fĂ„tt problem? 81 00:08:10,014 --> 00:08:15,978 SĂ€g till sekreteraren att den enas sextrakasserier Ă€r den andras frikvĂ€ll. 82 00:08:20,274 --> 00:08:24,987 Nej, Will bad mig hĂ€mta nĂ„gra papper. 83 00:08:25,070 --> 00:08:30,367 Steker du salladen? Den blir bĂ€ttre om du lĂ„ter bli. 84 00:08:32,828 --> 00:08:38,918 Vi Ă€r kompisar och kĂ€nner varandra. Det hĂ€r Ă€r ingen racquetball-bana. 85 00:08:39,001 --> 00:08:41,837 Det hĂ€r Ă€r inte ditt omrĂ„de. 86 00:08:41,921 --> 00:08:46,300 Innan jag studerade juridik var jag kock i Provence. 87 00:08:46,383 --> 00:08:49,637 Min coq au vin Ă€r prisbelönt. 88 00:08:49,720 --> 00:08:54,224 Jag Ă€r prisbelönt för min bla-bla-bla. 89 00:08:54,308 --> 00:08:59,647 Du var lika sur nĂ€r jag slog dig med vĂ€nsterhandsspel. Vi ses. 90 00:08:59,730 --> 00:09:04,693 Stopp dĂ€r, advokaten. Vi Ă€r mitt i en kris. 91 00:09:04,777 --> 00:09:09,907 Lagar jag inte lamm till min man, fĂ„r jag vara hans lammkött! 92 00:09:09,990 --> 00:09:13,869 Jag hjĂ€lper dig om du ber snĂ€llt. 93 00:09:13,953 --> 00:09:17,748 –Fakturerbar tid. –DĂ„ kör vi igĂ„ng. 94 00:09:18,999 --> 00:09:22,002 –Men Karen... –Du Ă€r rökt, böckling. 95 00:09:27,424 --> 00:09:33,931 Jag tror inte mina öron. Hur kan du sĂ€ga att ditt liv Ă€r meningslöst? 96 00:09:34,014 --> 00:09:38,519 Du gjorde ett stort intryck. Du gav mig lust att skriva. 97 00:09:38,602 --> 00:09:41,814 Är du författare? Vad har du skrivit? 98 00:09:46,026 --> 00:09:49,113 Will vill sĂ€ga nĂ„nting. 99 00:09:49,196 --> 00:09:52,408 Du har berört mĂ„nga. Betyder det inget? 100 00:09:52,491 --> 00:09:59,582 Jag Ă€r rĂ€dd för att det bara Ă€r betydelselöst munvĂ€der. Med andra ord: 101 00:10:06,046 --> 00:10:10,134 –Den klokaste vi kĂ€nner munpruttade. –Just det. 102 00:10:10,217 --> 00:10:15,931 Varannan vecka fĂ„r jag besök av gamla studenter– 103 00:10:16,015 --> 00:10:23,314 –bara för att de har lĂ€st "Tisdagarna med Morrie". SĂ„ outhĂ€rdligt patetiskt. 104 00:10:25,899 --> 00:10:30,779 Just det. Vi lĂ€ste aldrig den boken. 105 00:10:30,863 --> 00:10:35,993 Du har alltsĂ„ varken skrivit nĂ„t eller lĂ€st nĂ„t? 106 00:10:36,076 --> 00:10:40,623 Vilket enormt intryck jag har gjort... 107 00:10:40,706 --> 00:10:46,754 UrsĂ€kta, men du Ă€r helt förĂ€ndrad. Du var sĂ„ positiv– 108 00:10:46,837 --> 00:10:53,177 –och framĂ„t. Du var en förebild för mig som homosexuell. Vad hĂ€nde? 109 00:10:55,012 --> 00:11:01,602 Varför Ă€ter vi alltid middag hos dig? Jag har ocksĂ„ ett hem. 110 00:11:04,188 --> 00:11:11,737 Men har du mat och nĂ„gra husgerĂ„d som inte tĂ€cks av ett lager katthĂ„r? 111 00:11:13,113 --> 00:11:20,371 SĂ„ trevligt att du kör med mig. Har du provat att vara snĂ€ll, gamla fjolla? 112 00:11:20,454 --> 00:11:26,502 Will och Grace. Det hĂ€r Ă€r Sharon Timmer, min bĂ€sta vĂ€n i hela vĂ€rlden. 113 00:11:36,028 --> 00:11:38,948 Ska du servera fryst paj? 114 00:11:39,031 --> 00:11:43,035 –Den tinar. –Du mĂ„ste dö för att den ska tina. 115 00:11:43,119 --> 00:11:47,832 Du Ă€r lika charmerande som ett köttĂ€tande virus. 116 00:11:53,171 --> 00:12:00,469 –Ska du eller jag sĂ€ga det? –Jag. Du Ă„t för mycket lök. 117 00:12:02,638 --> 00:12:07,435 –Inte det! De Ă€r precis som vi. –De Ă€r inte som vi. 118 00:12:07,518 --> 00:12:14,317 NĂ€r han stĂ€llde förstoppningsmedicinen vid hennes lammkotletter sa hon: "Fy". 119 00:12:14,400 --> 00:12:20,281 Jag sĂ€ger ocksĂ„ "fy". Jag kommer att bli precis som hon. 120 00:12:20,364 --> 00:12:26,120 Vem visste att jag skulle börja gilla smycken med turkoser? 121 00:12:26,204 --> 00:12:28,539 Fy, alltsĂ„. Åh, nej! 122 00:12:31,667 --> 00:12:34,879 Hetsa inte upp dig. Det Ă€r inte... 123 00:12:34,962 --> 00:12:38,341 Herregud. Jag har likadant porslin. 124 00:12:38,424 --> 00:12:44,514 Mosa inte salladen. Behandla den som en Ă€lskare. 125 00:12:44,597 --> 00:12:47,391 Varsamt och sensuellt... 126 00:12:49,644 --> 00:12:54,524 –Är du med? –Jag Ă€r med pĂ„ allt. 127 00:13:01,322 --> 00:13:05,243 Det ser ut som en futtig sallad. 128 00:13:05,326 --> 00:13:09,372 Var Ă€r rucolan? 129 00:13:09,455 --> 00:13:12,959 Var Ă€r radicchion? 130 00:13:13,042 --> 00:13:16,754 Var Ă€r Rwandan? 131 00:13:16,838 --> 00:13:23,719 En av de tre Ă€r inte en salladssort, utan ett krigshĂ€rjat land i Afrika. 132 00:13:23,803 --> 00:13:28,349 Tror du att jag Ă€r dum? Jag har ett fadderbarn i Rucola. 133 00:13:29,851 --> 00:13:32,186 Hej, Ben. 134 00:13:37,525 --> 00:13:43,865 Salladen Ă€r fĂ€rdig och risotton kokar. Vilken sorts vin vill du ha, Karen? 135 00:13:43,948 --> 00:13:49,328 Jag skulle suga ut alkoholen ur en deodorant. Du frĂ„gar fel tjej. 136 00:13:50,872 --> 00:13:54,333 Bryr du dig inte om vinet? 137 00:13:54,417 --> 00:13:58,880 Jo, men jag flörtade bara. 138 00:14:01,549 --> 00:14:07,680 Du Ă€r en sĂ„ trevlig flicka, Grace. Hur kommer det sig att du inte Ă€r gift? 139 00:14:09,140 --> 00:14:12,476 Jag var förlovad men det blev inget. 140 00:14:12,560 --> 00:14:15,313 –Vad hĂ€nde? –Sharon! 141 00:14:15,396 --> 00:14:21,903 Jag pratar bara lite, Joe. – Varför bröt du förlovningen, Grace? 142 00:14:21,986 --> 00:14:27,700 Vi var för olika, jag var inte redo och... 143 00:14:27,783 --> 00:14:30,870 –Och Will gillade det inte? –Sharon! 144 00:14:32,663 --> 00:14:36,334 Nej. Men det var inte dĂ€rför. 145 00:14:36,417 --> 00:14:41,088 Det fĂ„r ju inte finnas andra mĂ€n i ditt liv Ă€n Will... 146 00:14:41,172 --> 00:14:47,637 NĂ€r du trĂ€ffas av mĂ„nljuset glĂ€nser dina huggtĂ€nder av gift. 147 00:14:49,514 --> 00:14:57,396 SĂ„g ni programmet igĂ„r om mĂ€nniskans lever? Vilken filtreringsapparat! 148 00:14:57,480 --> 00:15:02,401 Levern Ă€r ett spĂ€nnande organ. Den producerar galla. 149 00:15:02,485 --> 00:15:06,239 Din lever Ă€r vĂ€l stor som delstaten Utah? 150 00:15:07,907 --> 00:15:13,621 ApropĂ„ saker i den storleken – sĂ€tt dig ner, Sharon. 151 00:15:13,704 --> 00:15:18,334 Jag stĂ„r inte ut. Vad Ă€r det med er tvĂ„? 152 00:15:18,417 --> 00:15:22,463 –Vad menar du? –De Ă€r hemska mot varandra. 153 00:15:22,547 --> 00:15:26,592 Sulfiter och matspjĂ€lkningsenzymer samsas bĂ€ttre. 154 00:15:26,676 --> 00:15:29,262 Vad? 155 00:15:29,345 --> 00:15:35,476 –Levern har svĂ„rt för att bryta ner... –Inte nu, Ă€lskling. 156 00:15:35,560 --> 00:15:38,896 Ni har ju varit vĂ€nner. Vad hĂ€nde? 157 00:15:38,980 --> 00:15:45,403 Inget speciellt. Man fĂ„r dĂ„liga vanor efter 30 Ă„rs vĂ€nskap– 158 00:15:45,486 --> 00:15:49,156 –och man stöter pĂ„ svĂ„righeter. Exakt nĂ€r det... 159 00:15:49,240 --> 00:15:52,159 Den 15 december 1978! 160 00:15:53,828 --> 00:16:00,751 Fakultetens cocktailparty. SamtalsĂ€mnet var fransk 1800-talslitteratur. 161 00:16:00,835 --> 00:16:07,216 Jag hörde: "'GonorrĂ©' de Balzac". Jag trodde att det var ett grovt bögskĂ€mt. 162 00:16:07,300 --> 00:16:12,263 Jag svarade och du drev med mig inför hela avdelningen. 163 00:16:12,346 --> 00:16:18,019 Det vĂ€rsta var att du inte ville be om ursĂ€kt för att du förödmjukade mig. 164 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 VĂ„r vĂ€nskap blev sig aldrig lik. 165 00:16:21,314 --> 00:16:26,694 Är det skĂ€let till att er vĂ€nskap lider som en skrumplever? 166 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 Sluta prata om lever! 167 00:16:31,240 --> 00:16:39,248 Om det bara krĂ€vs en ursĂ€kt fĂ„r man allt be om den av sin gamla vĂ€n. 168 00:16:39,332 --> 00:16:45,838 –FörtjĂ€nar hon inte det? –Du har rĂ€tt. 169 00:16:45,922 --> 00:16:47,965 Sharon... 170 00:16:48,049 --> 00:16:53,804 UrsĂ€kta att ert utbildningssystem misslyckades med– 171 00:16:53,888 --> 00:17:01,812 –att lĂ€ra dig skilja pĂ„ författarnamn och ordvitsar ovĂ€rdiga ett soffprogram! 172 00:17:01,896 --> 00:17:09,695 Jag beklagar att den enda Balzac som du fingrat pĂ„ de senaste 20 Ă„ren– 173 00:17:09,779 --> 00:17:14,450 –stĂ„r pĂ„ en dammig hylla i ditt bibliotek! 174 00:17:14,534 --> 00:17:17,328 –Hagga! –Fjolla! 175 00:17:20,790 --> 00:17:24,502 FörlĂ„t att vi alltid Ă€ter frukost hos dig. 176 00:17:24,585 --> 00:17:27,964 FörlĂ„t för den dĂ€r nyandliga kursen. 177 00:17:28,047 --> 00:17:34,011 FörlĂ„t att jag tog batterierna ur din vibrator till min vĂ€ckarklocka. 178 00:17:34,095 --> 00:17:37,807 –Var det du? –FörlĂ„t. 179 00:17:39,642 --> 00:17:43,229 FörlĂ„t att jag drev med dig pĂ„ biluthyrningen. 180 00:17:43,312 --> 00:17:47,066 Du kan mycket om bilar och Ă€r en duktig förare. 181 00:17:47,149 --> 00:17:51,821 Tack. Jag uppskattar det. 182 00:17:51,904 --> 00:17:55,700 Kom bara ihĂ„g att nĂ€sta gĂ„ng... 183 00:17:59,453 --> 00:18:01,581 FörlĂ„t. 184 00:18:03,291 --> 00:18:06,586 –Hagga. –Fjolla. 185 00:18:09,172 --> 00:18:14,802 Attan. Jag spillde över hela tröjan. 186 00:18:14,886 --> 00:18:19,140 –Nej, det gjorde du inte. –Nej, men du tittade. 187 00:18:22,852 --> 00:18:28,316 –Vad sĂ€ger du, Jack? Var det gott? –Jag har Ă€tit godare. 188 00:18:28,399 --> 00:18:32,320 Du slickade tallriken nĂ€stan ren. 189 00:18:32,403 --> 00:18:36,741 Okej, det var gott. Du Ă€r jĂ€ttebra pĂ„ att laga mat. 190 00:18:36,824 --> 00:18:41,579 Du vet allt om allt. Men kan du göra sĂ„ hĂ€r? 191 00:18:56,010 --> 00:18:59,055 Kan du göra sĂ„ hĂ€r? 192 00:19:12,360 --> 00:19:19,200 Nu rĂ€cker det. Jag orkar inte med mer. Du har skĂ€mt ut mig. 193 00:19:19,283 --> 00:19:22,995 Nu Ă€r det min tur att skĂ€mma ut dig. 194 00:19:23,079 --> 00:19:28,042 Det finns en sak som jag Ă€r bĂ€ttre pĂ„ Ă€n du. 195 00:19:28,125 --> 00:19:31,963 –JasĂ„? Vad dĂ„? –Att steppa. 196 00:19:34,966 --> 00:19:38,261 –Det tror du? –Jag varnar dig. 197 00:19:38,344 --> 00:19:43,015 Jag har gĂ„tt hos Tony Wing, en kinesisk Fred Astaire. 198 00:19:43,099 --> 00:19:46,394 Bered er pĂ„ att förundras. RĂ€kna in mig. 199 00:19:46,477 --> 00:19:48,855 Fem, sex, sju, Ă„tta... 200 00:20:11,252 --> 00:20:15,923 Jack! Du slĂ„r mig. Jag ger mig. 201 00:20:16,007 --> 00:20:21,262 Klokt. Om du ursĂ€ktar mig, ska jag gĂ„ pĂ„ damernas. 202 00:20:30,980 --> 00:20:35,026 –Vad dĂ„? –Du skĂ€mtar. Fem, sex, sju, Ă„tta... 203 00:21:04,972 --> 00:21:10,144 –Vad skĂ„lar ni för? –Din seger. 204 00:21:10,228 --> 00:21:11,854 Tack. 205 00:21:11,938 --> 00:21:18,528 Du fĂ„r inte döma dig sĂ„ hĂ„rt. Det tog mig Ă„ratal att bli sĂ„ skicklig. 18089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.