All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E18 - Sweet and Sour Charity (480p DVD x265 Silence).sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:09,434 –Var är nyckeln, var är nyckeln? –Vi kommer aldrig vinna. 2 00:00:09,517 --> 00:00:13,730 –Telefonen, telefonen! –Sluta säga allt två gånger. 3 00:00:13,813 --> 00:00:16,316 Ja, ja. Ja. 4 00:00:17,275 --> 00:00:21,571 Biljetter på första raden till en utsåld Joni Mitchell-konsert! 5 00:00:21,654 --> 00:00:25,533 –Du älskar henne. –Vanliga människor vinner inte. 6 00:00:25,616 --> 00:00:31,122 Bara nollor har numret till radiostationen inprogrammerat. 7 00:00:32,832 --> 00:00:39,589 Jag tänker inte bli begeistrad. Då blir jag bara besviken sen. 8 00:00:39,672 --> 00:00:43,509 –Jag har kommit fram. –Vi kommer vinna! Jag visste det! 9 00:00:43,593 --> 00:00:45,845 Hej, jag heter... 10 00:00:45,928 --> 00:00:49,807 –Lägg på! –Lägg på själv. 11 00:00:49,891 --> 00:00:54,854 –Lägg på! Du är så barnslig. –Kan du vara själv. 12 00:00:54,937 --> 00:00:57,732 –Det är min telefon. –Det är min lägenhet. 13 00:00:57,815 --> 00:01:04,072 –Den är min 10–17. –Det är bara du som inbillar dig det. 14 00:01:04,155 --> 00:01:08,785 –Nakenbilder på James Van Der Beek! –Jag visste han skulle ge med sig. 15 00:01:11,746 --> 00:01:14,374 –Upptaget. –Hoppas det är ett viktigt samtal. 16 00:01:14,457 --> 00:01:20,505 Jag stöttade Rory under en tragisk vaxning, som närapå tog en bröstvårta. 17 00:01:22,548 --> 00:01:26,386 Det är viktigt! Det är Joni Mitchell. 18 00:01:26,469 --> 00:01:31,099 Om vi ringer som nr 105 får vi biljetter på första raden. 19 00:01:31,182 --> 00:01:37,146 Lugn i stormen, Fjantastisk. Det är ju inte som en brunch med Cher. 20 00:01:40,400 --> 00:01:46,406 Hur stort skulle inte det vara? "Mera Huevos rancheros, Jack?" 21 00:01:49,283 --> 00:01:51,869 Ja, jag väntar. – Jag väntar. 22 00:01:51,953 --> 00:01:57,542 Gud, ge mig bara denna enda sak, så ska jag tillägna mitt liv helt till Dig. 23 00:01:57,625 --> 00:02:03,798 Kanske inte helt, för jag har ett liv. Men jag lovar att återgälda dig. 24 00:02:03,881 --> 00:02:07,844 Tänk över det, Gud. Du kan inte förlora på det här. 25 00:02:07,927 --> 00:02:13,474 Hej, jag heter Will Truman. Jag älskar er. Jag har numret inprogrammerat. 26 00:02:13,558 --> 00:02:16,060 De skrattar åt mig. 27 00:02:16,894 --> 00:02:21,607 Ringer jag som nr 105? Vann jag? Ett ögonblick. 28 00:02:24,944 --> 00:02:30,199 –Hej, det är jag igen. –Hur ska du göra nu, Grace? 29 00:02:30,283 --> 00:02:35,038 Du har avgivit ett löfte till den stora flickan där uppe. 30 00:02:35,121 --> 00:02:37,915 Jag menar Gud. 31 00:02:39,167 --> 00:02:42,295 Man ska inte tjafsa med Den allsmäktige. 32 00:02:42,378 --> 00:02:46,549 Man vill inte hamna i helvetet. 33 00:02:46,632 --> 00:02:51,346 Du vet hur ditt hår blir av all hetta och allt svavel. 34 00:02:51,429 --> 00:02:55,099 Jag tänker hålla mitt löfte. 35 00:02:56,434 --> 00:03:00,104 –Vi vann! -Därför vill jag göra en god gärning. 36 00:03:00,188 --> 00:03:02,690 –Fint av dig. –Och...? 37 00:03:02,774 --> 00:03:04,901 Och väldigt fint av dig. 38 00:03:04,984 --> 00:03:10,573 –Vi måste göra oss förtjänta av det. –Det var inget gudomligt ingripande. 39 00:03:10,657 --> 00:03:14,535 Jag var skicklig nog att vara samtal nr 105. 40 00:03:14,619 --> 00:03:18,748 –Jag vill inte idka välgörenhet. –Det är viktigt för mig. 41 00:03:18,831 --> 00:03:23,878 –Utdraget, eller snabbversionen? –Snabbversionen. 42 00:03:23,961 --> 00:03:26,047 –Will, gör det. –Nej. 43 00:03:26,130 --> 00:03:28,966 –Kom igen. –Okej då. 44 00:03:29,050 --> 00:03:31,719 Ni är hur gifta som helst! 45 00:03:45,016 --> 00:03:49,145 Vad spännande! Jag har aldrig varit i din garderob. 46 00:03:49,228 --> 00:03:53,274 Ha inte för stora förhoppningar, du blir bara besviken. 47 00:03:59,989 --> 00:04:02,033 Herregud! 48 00:04:02,116 --> 00:04:08,080 Om min garderob såg ut så här hade jag aldrig kommit ut. 49 00:04:10,583 --> 00:04:15,296 Det är ju ingenting här! Varför måste vi göra det här? 50 00:04:15,379 --> 00:04:20,718 Grace tvingade mig också att ge bort kläder. Det var en pärs. 51 00:04:20,801 --> 00:04:26,641 Jag gav bort två påsar fulla med Wills favorit-blazrar. 52 00:04:26,724 --> 00:04:32,939 Men se dig omkring. Vad har jag att skänka bort? 53 00:04:37,944 --> 00:04:42,698 Jag kan ta de här. Färgen framhäver min häck. 54 00:04:43,366 --> 00:04:49,539 –Vi gör det för de hemlösas skull. –De är såna lyckostar! 55 00:04:50,790 --> 00:04:56,963 –Hoppas de vet hur bra de har det. –Det är väl bara att sätta igång. 56 00:04:57,046 --> 00:05:00,550 Här är en tröja. Här är en hatt. 57 00:05:00,633 --> 00:05:06,055 Här är min arm, här är mitt hjärta. Jag klarar det inte! 58 00:05:09,267 --> 00:05:13,479 –Det är klart du kan. –Nej! 59 00:05:13,563 --> 00:05:17,441 Det är som att skänka bort sina barn. 60 00:05:17,525 --> 00:05:23,906 Värre. Barn kan man alltid få flera av, men Hermès tillverkade bara en sån här. 61 00:05:23,990 --> 00:05:29,203 Ge mig ett enda skäl till att en man inte kan bära en fin pillerburk. 62 00:05:29,287 --> 00:05:31,914 Hej, Skäl. 63 00:05:34,876 --> 00:05:40,715 –Det är faktiskt piller i den! –Lägg bort den och hjälp mig. 64 00:05:40,798 --> 00:05:47,054 Alla mina kläder har affektionsvärde. Den här klänningen, till exempel. 65 00:05:47,138 --> 00:05:49,849 Stan gav den till mig på vår bröllopsresa. 66 00:05:49,932 --> 00:05:54,687 Än idag gör den att han inte kan hålla tassarna borta från mig. 67 00:05:54,770 --> 00:05:57,064 Sayonara. 68 00:05:58,691 --> 00:06:03,654 –Ni har telefon. –Du kan inte bara storma in här! 69 00:06:03,738 --> 00:06:07,867 –Det här är mitt livs svåraste uppgift! –Det är er apotekare. 70 00:06:07,950 --> 00:06:10,077 Jag måste ta samtalet. 71 00:06:11,495 --> 00:06:14,916 –Jag kan ta hand om det. –Jaså? 72 00:06:14,999 --> 00:06:20,004 Mycket av mitt liv och miljoner av min mans pengar har gått till kläder. 73 00:06:20,087 --> 00:06:24,091 Vad har du för kvalifikationer? 74 00:06:24,175 --> 00:06:26,511 Jag är bög. 75 00:06:28,262 --> 00:06:34,185 –Vad skulle jag göra utan dig? –Det behöver du aldrig oroa dig för. 76 00:06:36,270 --> 00:06:42,151 Jag börjar med Pucci och Gucci, och sen tar jag Fiorucci och Susan Lucci. 77 00:06:46,280 --> 00:06:49,742 Jag har hittat hem! 78 00:06:53,079 --> 00:06:56,290 Vi är Grace Adler och Will Truman. 79 00:06:56,374 --> 00:07:00,378 Jag ringde i morse. Jag tror på att hjälpa människor... 80 00:07:00,461 --> 00:07:04,757 Jag minns dig. Du snackade i en trekvart. 81 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Jag fattar. Oj, vad du bryr dig! 82 00:07:11,430 --> 00:07:13,975 Gud välsigne dig! 83 00:07:16,394 --> 00:07:20,773 Det var lite överflödigt. Du blir välsignad ändå. 84 00:07:20,857 --> 00:07:26,612 Tänk bara på vem du är gift med. Tänk på vem din svärfar är! 85 00:07:29,323 --> 00:07:32,493 Ursäkta, jag är lite nervös. 86 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 Vi vill att volontärer ska arbeta minst fem timmar i veckan. 87 00:07:36,956 --> 00:07:42,879 Fem? Jag har rätt fullt upp för ögonblicket. 88 00:07:42,962 --> 00:07:47,800 Jobb, sociala aktiviteter... Ta inte illa upp. Det är väl bäst om... 89 00:07:47,884 --> 00:07:53,556 Hon vill inte ha en check. Hon vill att vi ska ge av vår tid. 90 00:07:53,639 --> 00:07:59,187 –Du är en sån. –Vi gör vad som helst, när som helst. 91 00:07:59,270 --> 00:08:03,566 Bara det är mellan 16.00 och 17.30. Eller 18.00. 92 00:08:05,151 --> 00:08:11,365 Vi har basar till helgen och underhållningskommittén behöver folk. 93 00:08:11,449 --> 00:08:18,247 Det är perfekt! I college hade Will och jag en liten teatergrupp – Stollarna. 94 00:08:18,331 --> 00:08:20,416 Kom igen. 95 00:08:20,541 --> 00:08:23,961 "Vi är Stolliga." 96 00:08:25,171 --> 00:08:30,009 Jag borde nog berätta att ni inte ska underhålla. 97 00:08:30,092 --> 00:08:33,429 Jaså? Vi får väl se. 98 00:08:34,305 --> 00:08:37,767 –När börjar vi? –Med en gång. Följ med. 99 00:08:37,850 --> 00:08:43,105 Vi ska uppföra "Soppa på en spik". Ni två kan regissera barnen. 100 00:08:45,900 --> 00:08:50,112 Fantastiskt! Jag har god hand med barn. 101 00:08:51,739 --> 00:08:55,576 Jag försöker bara hjälpa till! 102 00:08:57,411 --> 00:09:01,874 Det här är lite mer omfattande än jag hade tänkt mig. 103 00:09:01,958 --> 00:09:07,672 –Du sa att du ville hjälpa till. –Ja, men regissera skrikande ungar? 104 00:09:07,755 --> 00:09:10,967 Kan du rädda vår pjäs? 105 00:09:12,260 --> 00:09:15,513 Nu ska vi uträtta mirakel, gott folk! 106 00:09:21,243 --> 00:09:26,790 "När alla grönsakerna var i grytan rörde den mystiske främlingen runt." 107 00:09:26,874 --> 00:09:34,173 "Och byborna jublade, för de skulle äta spiksoppan som de lagat tillsammans." 108 00:09:34,256 --> 00:09:37,342 Säg repliken. 109 00:09:37,426 --> 00:09:40,679 Nej, den andra repliken. 110 00:09:41,680 --> 00:09:47,561 –Ta en kaka, allihop. –Är ni gifta med varandra? 111 00:09:47,644 --> 00:09:50,939 –Gifta? Nej. -Jag tänker aldrig gifta mig. 112 00:09:51,023 --> 00:09:54,568 –Tjejer är äckliga! –Jag håller med. 113 00:09:57,362 --> 00:09:59,448 Du läser för fort. 114 00:09:59,531 --> 00:10:03,118 Du glömde hälften av replikerna, fröken Fiberrik. 115 00:10:04,536 --> 00:10:11,418 Moroten har mopsat sig i tre dar. Hon är nära att hamna i juicepressen! 116 00:10:13,086 --> 00:10:16,340 –Hon är sex år. –Jag vill bara hjälpa till. 117 00:10:16,423 --> 00:10:23,472 Ta inte i så. Det här är avklarat om några timmar och sen: Joni Mitchell! 118 00:10:23,555 --> 00:10:25,724 Jag kan knappt bärga mig! 119 00:10:31,355 --> 00:10:35,025 Vi låter Joni ta hand om det. 120 00:10:35,109 --> 00:10:38,487 –Jag trodde du gillade min sång. –Där ser man. 121 00:10:42,157 --> 00:10:46,620 Kom ihåg att tala högt och att inte vända ryggen mot publiken. 122 00:10:46,703 --> 00:10:51,875 Och ha kul. Det ska bli världens bästa pjäs! 123 00:10:51,959 --> 00:10:57,172 –Vi ska ha jättekul! –Och vi håller oss rena tills dess! 124 00:11:01,552 --> 00:11:06,306 –Efteråt ska vi äta glass! Eller hur? –Ja! 125 00:11:06,390 --> 00:11:08,475 Det ska vi verkligen inte. 126 00:11:08,559 --> 00:11:13,939 Pjäsen börjar klockan fem, så när ska vi vara här? 127 00:11:16,024 --> 00:11:21,405 –Halv fem, ja. -Det är nåt jag vill säga. 128 00:11:23,282 --> 00:11:27,578 Den verkockta förkylningen tar livet av mig. 129 00:11:27,661 --> 00:11:30,664 Ni har varit så duktiga– 130 00:11:30,747 --> 00:11:35,252 –att fader Gallagher har bestämt att pjäsen ska avsluta basaren. 131 00:11:37,629 --> 00:11:42,426 Var här halv åtta. Ni ska upp på scenen klockan åtta. 132 00:11:42,509 --> 00:11:44,761 Åtta? Nej, nej, nej... 133 00:11:44,845 --> 00:11:50,184 Vi ska på Joni Mitchell-konsert klockan åtta. 134 00:11:50,267 --> 00:11:56,064 –Du hade gjort likadant. –Jag har aldrig varit utanför staketet. 135 00:11:58,484 --> 00:12:01,653 Tänk att vi missar konserten! 136 00:12:01,737 --> 00:12:05,282 Vi kan inget göra. Vi har gjort ett åtagande. 137 00:12:06,992 --> 00:12:10,829 Du har väl rätt. 138 00:12:10,913 --> 00:12:14,541 Välgörenhet är inte lätt. 139 00:12:21,089 --> 00:12:24,676 Gör det inte värre än det redan är. 140 00:12:31,351 --> 00:12:37,273 Det är nästan tomt här. Jack har tagit allt jag har. 141 00:12:37,357 --> 00:12:41,277 Det ekade i pälsvalvet i morse. 142 00:12:41,361 --> 00:12:44,364 Ja, ni är så givmild. 143 00:12:45,740 --> 00:12:47,408 Och... 144 00:12:47,492 --> 00:12:49,702 Där satt den! 145 00:12:51,329 --> 00:12:56,376 –Det funkar inte. –Vad fan vet du om mode? 146 00:12:57,377 --> 00:13:02,924 Du är hårdare stoppad än en blodkorv. 147 00:13:04,509 --> 00:13:10,265 Du spolades i land här iförd ett bananblad och två kokosnötter. 148 00:13:11,432 --> 00:13:16,771 Jag flög hit i business class för mina bonuspoäng. 149 00:13:16,855 --> 00:13:21,443 Ta av den, så jag kan tvätta den och bränna den. 150 00:13:21,526 --> 00:13:25,113 Jag ska bränna din arm med en cigarett. 151 00:13:25,196 --> 00:13:29,409 Tänk på det nästa gång du glappar! 152 00:13:31,828 --> 00:13:36,708 –Visst är det scarfen? –Den gör sig bättre utan. 153 00:13:36,791 --> 00:13:40,587 –Och skorna? –Det behöver du väl inte ens fråga om? 154 00:13:40,670 --> 00:13:44,757 Ni älskar skorna lika mycket som ni älskar er make. 155 00:13:44,841 --> 00:13:50,680 Makar kommer och går, men Chanel-skorna består. 156 00:13:50,763 --> 00:13:53,641 Santa Maria! 157 00:13:56,644 --> 00:14:00,190 Mina skor! De var unika! 158 00:14:00,273 --> 00:14:05,153 –Vad har du gjort med mina skor? –Jag ser er gärna lida... 159 00:14:05,236 --> 00:14:11,576 ...men jag skulle hellre äta maten ni ger mig än röra de skorna. 160 00:14:11,659 --> 00:14:16,998 –Vem kan ha gjort nåt så hemskt? –Vem är så dum? 161 00:14:27,383 --> 00:14:30,637 Ljuda: "Mystisk". 162 00:14:32,722 --> 00:14:40,563 –Vad håller du på med? –Inget. Jag vägleder Megan lite. 163 00:14:40,647 --> 00:14:44,776 Jag ska vara berättaren. 164 00:14:46,277 --> 00:14:50,156 –Du är berättaren, Grace. –Visst är jag det. 165 00:14:50,240 --> 00:14:54,744 Men vi måste alla ha ersättare, med tanke på influensan och så... 166 00:14:54,828 --> 00:14:58,206 –Hon ska gå på Joni Mitchell-konserten. –Ja. 167 00:14:58,289 --> 00:15:01,876 Va?! Kom här. 168 00:15:01,960 --> 00:15:07,423 Jag fixade biljetterna. Om det är nån som ska gå på konsert, så är det jag. 169 00:15:07,507 --> 00:15:10,552 Hur kan du vara så egoistisk? 170 00:15:10,635 --> 00:15:17,267 –Moroten kan redan mina repliker. –Om du vill gå, så gör det. 171 00:15:17,350 --> 00:15:21,855 Nej, du ska inte få ge mig dåligt samvete. 172 00:15:21,938 --> 00:15:23,648 –Jag stannar. –Bra. 173 00:15:23,731 --> 00:15:26,568 Nej, jag stannar inte, det är Joni Mitchell! 174 00:15:26,651 --> 00:15:31,322 –Hur kan du göra så? –Jag har ju inte precis planerat det. 175 00:15:31,406 --> 00:15:35,994 Taxin till Grace Adler är här. 176 00:15:38,079 --> 00:15:41,666 Det där var kusligt. 177 00:15:43,126 --> 00:15:49,174 –Jag måste nog kolla upp det. –Gå och ta din stora, gula taxi, du. 178 00:15:50,925 --> 00:15:55,180 Jag trodde aldrig hon skulle gå. 179 00:16:00,769 --> 00:16:08,109 Titta på dem! Hur man kan vilja vara hemlös övergår mitt förstånd. 180 00:16:08,193 --> 00:16:11,362 Ingen vill det. 181 00:16:11,446 --> 00:16:14,282 Det är för att de har gjort nåt elakt. 182 00:16:15,575 --> 00:16:19,913 Mina små älsklingar ska inte vara i denna smittbärande helveteshåla. 183 00:16:19,996 --> 00:16:26,169 –Det är en kyrka, Karen. –Inga föreläsningar. Hitta mina skor! 184 00:16:31,591 --> 00:16:37,847 Ursäkta, du måste få höra det här jämt: Är du Mary Todd Lincoln? 185 00:16:37,931 --> 00:16:44,437 Nej. Du måste få höra det här jämt: Kan du hålla dig på avstånd? 186 00:16:54,447 --> 00:16:58,034 Förlåt, men jag måste bara fråga: 187 00:16:58,118 --> 00:17:02,247 Är det du som står och skriker oanständigheter utanför Papaya King? 188 00:17:02,330 --> 00:17:06,876 –Ja. –Jag visste det! Du är skicklig. 189 00:17:07,544 --> 00:17:12,465 Jag är själv skådespelare. Hur hittar du så mycket ilska inom dig? 190 00:17:12,549 --> 00:17:17,387 –Prova att inte äta på en vecka. –Så viljestark är jag tyvärr inte. 191 00:17:17,929 --> 00:17:20,306 Vilka är dina villkor? 192 00:17:20,390 --> 00:17:22,225 –Tio. Sju. –Ett. Tre. 193 00:17:22,308 --> 00:17:25,061 –Gul. –Blå? 194 00:17:26,938 --> 00:17:32,318 –Fem. –Fem? Okej då, du får fem. 195 00:17:33,736 --> 00:17:39,367 –Ett hundra, två hundra... –Jösses, fem hela dollar! 196 00:17:39,451 --> 00:17:45,165 Fem hela dollar, ja. Du är en skicklig förhandlare. 197 00:17:47,125 --> 00:17:50,253 Jag vet inte hur den hamnade där, men varsågod. 198 00:17:53,131 --> 00:17:57,427 Oj! Fem dollar. Det är min turdag! 199 00:18:00,388 --> 00:18:02,474 Du, tokskalle! 200 00:18:07,270 --> 00:18:11,608 –Det är ditt turår. –Tack! 201 00:18:17,197 --> 00:18:20,992 –Karen, jag såg vad du gjorde. –Du såg inget. 202 00:18:21,075 --> 00:18:25,163 Karen har ett hjärta, Karen har ett hjärta 203 00:18:26,748 --> 00:18:30,794 Ja, okej då. Jag vet inte ens varför jag gjorde det. 204 00:18:30,877 --> 00:18:36,508 Det är kanske som i Bibeln: "Jag var ledsen för att jag saknade skor"– 205 00:18:36,591 --> 00:18:41,971 –"men så mötte jag någon med riktigt dåliga skor." 206 00:18:42,847 --> 00:18:49,395 "Det var en gång en by där invånarna inte förstod meningen med givmildhet." 207 00:18:49,479 --> 00:18:51,856 Megan. 208 00:18:53,274 --> 00:18:56,027 "Och en dag kom där..." 209 00:18:56,111 --> 00:19:00,740 "...en mast...en mist..." 210 00:19:00,824 --> 00:19:05,787 –"Mystisk". –"...en mystisk fr..." 211 00:19:05,870 --> 00:19:09,582 –"Fram..." –"Främling." 212 00:19:09,666 --> 00:19:12,335 "En dag kom där..." 213 00:19:12,418 --> 00:19:17,966 "...en mystisk främling till byn." 214 00:19:18,049 --> 00:19:22,804 "Han lärde byborna något viktigt." 215 00:19:22,887 --> 00:19:26,057 "Det var 'Soppa på en spik'"! 216 00:19:26,141 --> 00:19:29,644 –När ska vi buga oss? –Nu. 217 00:19:37,318 --> 00:19:39,863 –Ni var jätteduktiga! –Helt felfria. 218 00:19:39,946 --> 00:19:42,949 Broccoli, Morot, Rädisa, ni var fantastiska... 219 00:19:43,032 --> 00:19:45,952 Lök, du fick mig att gråta en skvätt. 220 00:19:46,035 --> 00:19:49,456 Gå ut och hälsa på era föräldrar, nu. Bra jobbat! 221 00:19:50,999 --> 00:19:54,919 Vad var det som hände? 222 00:19:55,003 --> 00:20:02,844 Jag försökte njuta av konserten, men jag kunde bara tänka på barnen. 223 00:20:02,927 --> 00:20:07,307 Jag blev ombedd att gå, för att jag sjöng för högt. 224 00:20:07,390 --> 00:20:10,602 Av Joni. 225 00:20:10,685 --> 00:20:15,148 Melissa Manchester var i alla fall vänlig nog att tillkalla vakterna. 226 00:20:15,940 --> 00:20:20,236 Det var väl rätt åt mig. 227 00:20:20,320 --> 00:20:25,784 Jag är glad att jag är här, även om barnen hatar mig. 228 00:20:25,867 --> 00:20:30,872 Jag hatar dig inte, jag tycker om dig. Jag tycker du är söt. 229 00:20:30,955 --> 00:20:34,501 Av rädisor får man höra sanningen... 230 00:20:34,584 --> 00:20:37,170 –Gör du det? –Ja. 231 00:20:37,253 --> 00:20:39,798 Det var gulligt. 232 00:20:39,881 --> 00:20:44,761 –Det här är belöningen. –När jag blir stor... 233 00:20:44,844 --> 00:20:49,766 ...vill jag ha fuskhår, precis som du. 234 00:20:52,936 --> 00:20:56,397 Det är det som är belöningen. 20315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.