All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,927 --> 00:00:05,930 Pappa parkerar sin hyrbil. 2 00:00:06,014 --> 00:00:11,978 Han hittade en plats. Bra. SĂ„ rart nĂ€r han dubbelparkerar! 3 00:00:13,187 --> 00:00:18,109 Dörren öppnas. Han Ă€r asiat. Det Ă€r inte min pappa. 4 00:00:21,529 --> 00:00:27,285 Du Ă€r sĂ„ glad! TĂ€nk om jag var lika glad nĂ€r min pappa kom. 5 00:00:27,368 --> 00:00:28,911 Han Ă€r bra. 6 00:00:28,995 --> 00:00:33,416 Och mitt hĂ„r Ă€r rakt och du gillar tjejer! 7 00:00:36,002 --> 00:00:39,172 NĂ€r du kom in pĂ„ skolan hade han fest. 8 00:00:39,255 --> 00:00:43,968 Det var din pappa. NĂ€r jag sa det till min pappa sa han: 9 00:00:44,052 --> 00:00:49,265 "Vi Ă€r panka. Flytta dig, du skymmer 'Baretta'!" 10 00:00:50,600 --> 00:00:56,272 –Pappor... –Min struntade i mig i 30 Ă„r. 11 00:00:57,482 --> 00:01:02,487 Han var inte min riktiga pappa. Livet Ă€r en stor lögn! 12 00:01:04,864 --> 00:01:07,408 Blev ni lĂ„ga? 13 00:01:09,661 --> 00:01:12,664 Vad ska jag sĂ€ga? 14 00:01:12,747 --> 00:01:15,458 Pappa Ă€r hĂ€r! 15 00:01:16,292 --> 00:01:20,505 –Will. –Pappa! Ge mig jackan. 16 00:01:20,880 --> 00:01:23,966 Du Ă€r stilig. Är det min tröja? 17 00:01:24,050 --> 00:01:26,094 Farmors julklapp. 18 00:01:26,177 --> 00:01:30,515 Hon tog den frĂ„n mig. Hon börjar bli gammal. 19 00:01:30,598 --> 00:01:34,102 –Hej, snygging. –Hej, George! 20 00:01:40,149 --> 00:01:43,069 –TrĂ€nar du? –NĂ€r jag hinner. 21 00:01:43,361 --> 00:01:47,323 TvĂ„ gĂ„nger om dan sex dar i veckan! 22 00:01:47,407 --> 00:01:50,326 Du Ă€r sĂ„ lik Rita Hayworth. 23 00:01:50,410 --> 00:01:53,037 Du smickrar mig! 24 00:01:54,205 --> 00:01:56,916 Den andra Rita Hayworth. 25 00:01:57,417 --> 00:02:00,294 Pappa Ă€r sĂ„ elak. 26 00:02:00,378 --> 00:02:03,965 Han fĂ„r ingen mer present pĂ„ fars dag. 27 00:02:04,048 --> 00:02:06,801 LĂ€gg inte beslag pĂ„ pappa! 28 00:02:09,220 --> 00:02:14,934 –Vill du ha nĂ„t att Ă€ta? –Nej tack. Kanske en smörgĂ„s. 29 00:02:15,018 --> 00:02:17,770 –Samma hĂ€r. –Jag tar lite snacks. 30 00:02:17,854 --> 00:02:24,402 –Jag vill ha min. –Det kan du glömma! 31 00:02:25,653 --> 00:02:28,072 Det glömde jag nĂ€stan. 32 00:02:28,156 --> 00:02:31,409 Det Ă€r bara en smĂ„sak. 33 00:02:31,492 --> 00:02:37,665 Jag sĂ„g den, och den var du. Bara mindre, plattare och lurvigare! 34 00:02:37,749 --> 00:02:40,084 Jag Ă€lskar den. Tack. 35 00:02:40,168 --> 00:02:44,714 Pappa gav mig bara fötter stora som kanoter. 36 00:02:46,632 --> 00:02:51,179 Bli inte för fĂ€st vid den. Min jacka passar perfekt. 37 00:02:52,388 --> 00:02:55,141 –Jag mĂ„ste dra. –Har du en het dejt? 38 00:02:55,224 --> 00:02:58,478 Nej, men det har killen som ska dejta mig. 39 00:02:59,604 --> 00:03:04,025 Ta lĂ€rdom av honom. Gör som han. 40 00:03:04,108 --> 00:03:09,822 Du vill sĂ€kert gĂ€rna se mig dansa i en paljett-topp! 41 00:03:09,906 --> 00:03:15,912 Om du tröttnar pĂ„ honom har du det som jag. 42 00:03:18,039 --> 00:03:25,171 –Vad gör du i stan? –Firman tĂ€nker ge mig ett pris. 43 00:03:25,254 --> 00:03:28,299 Ett pris? Jag vill följa med. 44 00:03:28,383 --> 00:03:33,721 Nej, det behövs inte. Ingen frĂ„n familjen kommer. 45 00:03:33,805 --> 00:03:36,933 Kommer Burtons? B.J. och Chuck? 46 00:03:37,016 --> 00:03:40,520 –Buzz, Rhea, Sherman, Nancy? –Ja, ingen kommer. 47 00:03:40,603 --> 00:03:42,897 Jag följer med. 48 00:03:42,981 --> 00:03:49,070 Det har redan blivit för stort. Jag mĂ„ste gĂ„ pĂ„ muggen. 49 00:03:50,655 --> 00:03:53,950 Det Ă€r sĂ„ typiskt pappa. 50 00:03:54,033 --> 00:03:57,286 Han vill inte vara till besvĂ€r. 51 00:03:57,870 --> 00:04:01,582 Pappa har aldrig bjudit med mig pĂ„ nĂ„t. 52 00:04:01,666 --> 00:04:05,169 Bara nĂ€r han hade den dĂ€r soldatserien. 53 00:04:06,462 --> 00:04:10,633 Norman Rockwell vill inte mĂ„la den. 54 00:04:10,717 --> 00:04:17,348 –Vi borde överraska honom. –Ja! 55 00:04:17,432 --> 00:04:21,936 Vi gömmer oss och hoppar fram nĂ€r de sĂ€ger hans namn. 56 00:04:22,020 --> 00:04:24,397 Lurad! 57 00:04:24,480 --> 00:04:30,278 Harpo och Zeppo kan hĂ€mta dekanens fru och segla oss till Fredonia! 58 00:04:30,361 --> 00:04:35,491 Det var kul nĂ€r vi gjorde det i pappas soldatserie. 59 00:04:49,638 --> 00:04:52,516 –Hej! –Vem Ă€r din pappa? 60 00:04:55,602 --> 00:04:57,438 Vem Ă€r min pappa? 61 00:04:57,521 --> 00:05:03,318 En frĂ€mling med Nixon-mask som satte pĂ„ mamma pĂ„ en poolfest -68. 62 00:05:04,153 --> 00:05:11,952 Det var ju hemskt! Vem i hela vĂ€rlden har poolfest? 63 00:05:12,870 --> 00:05:20,085 NĂ€r jag ser Will och hans pappa fattas det nĂ„t i mitt liv. 64 00:05:20,669 --> 00:05:27,176 –Min sjĂ€l kĂ€nns tom. –Det kan man överleva lĂ€nge med. 65 00:05:28,051 --> 00:05:32,347 VarsĂ„god. Köp dig lite lycka. 66 00:05:32,973 --> 00:05:36,727 Nej, det hjĂ€lper inte att köpa nĂ„t. 67 00:05:36,810 --> 00:05:41,273 Fast det blir inte sĂ€mre av nya Prada-skor. 68 00:05:41,356 --> 00:05:45,903 –Hur Ă€r det med dig? –Deppig, ensam, faderlös. 69 00:05:45,986 --> 00:05:50,741 Jag spelar snart in en country-platta. 70 00:06:00,542 --> 00:06:04,421 Varför skrattar du? Han lider. 71 00:06:04,505 --> 00:06:10,093 Han vet inte vem hans pappa Ă€r. Det Ă€r hemskt! 72 00:06:10,803 --> 00:06:16,266 VĂ€nta! Nu fattar jag poĂ€ngen! Jack Ă€r helt ensam! 73 00:06:16,350 --> 00:06:18,894 Kul! 74 00:06:18,977 --> 00:06:26,735 Du fattar inte. Jag har hittat honom. Jag har hittat Jacks pappa. 75 00:06:26,819 --> 00:06:29,613 Jag anlitade en privatdetektiv. 76 00:06:29,696 --> 00:06:34,952 Han tröttnade pĂ„ att skugga Stan till Krispy Kreme. 77 00:06:35,953 --> 00:06:37,496 Det funkade! 78 00:06:37,579 --> 00:06:40,874 Hittade du Jacks pappa? 79 00:06:40,958 --> 00:06:46,255 I kvĂ€ll ska Jack trĂ€ffa sin riktiga pappa. 80 00:06:46,338 --> 00:06:49,508 Varför sa du inte det? 81 00:06:49,591 --> 00:06:55,389 Du vet inte hur det Ă€r, men du kunde göra nĂ„n annan glad. 82 00:06:56,181 --> 00:07:00,727 Du Ă€r lika billig som din blus! 83 00:07:05,190 --> 00:07:11,613 –Jag försöker skapa en höjdpunkt. –SĂ€g till honom att hans pappa... 84 00:07:11,697 --> 00:07:14,533 –Skrik inte. –Jag skriker inte! 85 00:07:14,616 --> 00:07:16,994 Jo, det gör du! 86 00:07:26,795 --> 00:07:31,383 Jag ville bara berĂ€tta en liten historia. 87 00:07:53,197 --> 00:07:57,910 –Kör pĂ„. –De vet inget Ă€n. 88 00:07:57,993 --> 00:08:02,164 Jag ser till att de ses i kvĂ€ll pĂ„ Jacks Ă€lsklingskafĂ©. 89 00:08:02,247 --> 00:08:05,000 Det blir vĂ€ldigt mystiskt. 90 00:08:05,083 --> 00:08:08,545 DĂ„ kommer jag och sĂ€ger: 91 00:08:08,629 --> 00:08:14,218 "Det finns en pappa hĂ€r, och det Ă€r inte Puff Daddy." 92 00:08:14,885 --> 00:08:16,970 HĂ€ftigt! 93 00:08:18,764 --> 00:08:25,187 Jag kĂ€nner mig idiotisk, för du fĂ„r Ă„terföreningen att handla om dig. 94 00:08:25,270 --> 00:08:31,151 De rosa go-gostövlarna gör att du kĂ€nner dig som en idiot! 95 00:08:39,952 --> 00:08:42,538 Din pappa blir sĂ„ förvĂ„nad. 96 00:08:42,621 --> 00:08:45,958 –Du Ă€r jĂ€ttefin. –Tack. Var Ă€r han? 97 00:08:49,044 --> 00:08:51,255 Will... 98 00:08:51,338 --> 00:08:55,551 Du tog pĂ„ smokingen och sĂ„ var du klar. 99 00:08:55,634 --> 00:08:59,138 Det hĂ€r var som att bygga en bĂ„t. 100 00:08:59,221 --> 00:09:04,560 Du Ă€r jĂ€ttefin. Det hĂ€r blir din jungfruresa! 101 00:09:04,643 --> 00:09:06,895 Du Ă€r sĂ„ rar. 102 00:09:07,771 --> 00:09:13,318 Vad gör ni hĂ€r? Jag bad er att inte komma. 103 00:09:13,402 --> 00:09:15,362 Det Ă€r din stora kvĂ€ll. 104 00:09:15,446 --> 00:09:21,577 Ni ska inte vara hĂ€r. Ta pĂ„ en paljett-topp! 105 00:09:22,369 --> 00:09:26,748 Vi stannar. Du verkar dölja nĂ„t. 106 00:09:26,832 --> 00:09:29,960 Det Ă€r bara lite komplicerat. 107 00:09:30,043 --> 00:09:34,214 Will, Ted Farmer. Det mĂ„ste vara din vackra fru Grace. 108 00:09:37,050 --> 00:09:39,470 Inte sĂ„ komplicerat. 109 00:09:45,934 --> 00:09:48,562 Kan vi vĂ€nta? 110 00:09:48,645 --> 00:09:54,610 –Har du inte sagt att jag Ă€r gay? –SĂ€ger du att jag Ă€r heterosexuell? 111 00:09:54,693 --> 00:09:57,780 Du skulle ju inte komma. 112 00:09:57,863 --> 00:10:04,369 Sluta nu! Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det löser sig om...jag gĂ„r. 113 00:10:05,245 --> 00:10:08,415 –Helt otroligt! –StĂ€ll inte till med en scen. 114 00:10:08,499 --> 00:10:11,293 Det gör mamma! 115 00:10:11,376 --> 00:10:15,464 Snart Ă€r jag som mamma! 116 00:10:15,547 --> 00:10:18,383 Du mĂ„ste fatta en sak. 117 00:10:18,467 --> 00:10:24,515 Mr Truman. Du mĂ„ste vara stolt över din pappa. 118 00:10:24,598 --> 00:10:27,434 Mer Ă€n sĂ„... 119 00:10:27,684 --> 00:10:31,688 –FĂ„r vi lĂ„na honom en stund? –Visst. 120 00:10:35,025 --> 00:10:40,155 –HĂ€r. Du vill sĂ€kert gĂ„. –Nej. Vi gĂ„r ingenstans. 121 00:10:40,239 --> 00:10:43,992 SĂ„g du lammet? 122 00:10:44,827 --> 00:10:49,623 Nej, ditt matvrak! Jag vill prata med pappa. 123 00:10:49,957 --> 00:10:52,793 –HĂ€r? –Jag ska sĂ€ga det i kvĂ€ll. 124 00:10:53,544 --> 00:10:58,507 Okej. SĂ„ han har sagt till dem att vi Ă€r gifta? 125 00:10:59,842 --> 00:11:04,888 Det förklarar varför du inte har rört mig pĂ„ 15 Ă„r. 126 00:11:15,858 --> 00:11:20,279 –Är du John Marshall? –Ja. Är du Jack McFarland? 127 00:11:21,238 --> 00:11:24,741 –Trevligt att trĂ€ffas. –Detsamma. 128 00:11:29,580 --> 00:11:34,501 –Vet du varför vi Ă€r hĂ€r? –Karen Walker ringde. 129 00:11:34,585 --> 00:11:39,131 Hon sa att jag skulle trĂ€ffa nĂ„n som skulle förĂ€ndra mitt liv. 130 00:11:39,214 --> 00:11:45,721 Hon ringde mig med. Jag tror hon har rĂ€tt. 131 00:11:50,809 --> 00:11:55,355 Vi har tre barn. Hannah, Rachel och Liam. 132 00:11:58,692 --> 00:12:03,238 Hannah spelade Esther under purim. 133 00:12:04,531 --> 00:12:08,243 Inte ett öga torrt i synagogan. 134 00:12:08,994 --> 00:12:11,872 –Vi dansar. –Jag har inte lust. 135 00:12:11,955 --> 00:12:15,209 –De spelar vĂ„r lĂ„t. –De har en lĂ„t! 136 00:12:15,292 --> 00:12:18,837 Ni Ă€r sĂ„ söta ihop. Vad Ă€r er hemlighet? 137 00:12:18,921 --> 00:12:22,049 Jag Ă€r gay! 138 00:12:23,383 --> 00:12:27,930 Det sĂ€ger vĂ„r son med. Han Ă€r ocksĂ„ rolig. 139 00:12:33,268 --> 00:12:36,772 –Vad gör du? –VĂ€ntar pĂ„ att du pratar. 140 00:12:36,855 --> 00:12:42,945 Dave har flirtat med mig, sĂ„ jag kanske bedrar dig. 141 00:12:44,446 --> 00:12:50,828 Alla upptĂ€cker nĂ„n gĂ„ng att deras förĂ€ldrar inte Ă€r perfekta. 142 00:12:50,911 --> 00:12:54,498 Nu Ă€r tiden inne för dig. 143 00:12:54,581 --> 00:12:59,878 Jag kĂ€nner pappa. Han gör det bara om han har ett gott skĂ€l. 144 00:12:59,962 --> 00:13:04,383 Jag vet inte vad. Men det fĂ„r jag snart veta. 145 00:13:04,466 --> 00:13:08,053 Vi ger inte barnen en judisk uppfostran! 146 00:13:12,516 --> 00:13:17,479 Jag tar gĂ€rna ett nytt jobb om det rĂ€tta dyker upp. 147 00:13:18,188 --> 00:13:21,733 Du har kraftiga armar. TrĂ€nar du? 148 00:13:21,817 --> 00:13:25,904 Jag försöker. Ingen gillar ett fetto! 149 00:13:26,405 --> 00:13:30,409 Det Ă€r mitt personliga mantra. 150 00:13:32,494 --> 00:13:34,496 Bor du ensam? 151 00:13:34,997 --> 00:13:40,836 –UrsĂ€kta mig. Jag mĂ„ste ringa. –Visst. Jag vĂ€ntar hĂ€r. 152 00:13:41,378 --> 00:13:45,382 Skynda dig, annars svalnar jag! 153 00:13:47,634 --> 00:13:51,305 Jag Ă€r sen. Har John kommit? 154 00:13:51,388 --> 00:13:56,059 Ja, vi har trĂ€ffats. Vi pratade. Han Ă€r fantastisk! 155 00:13:56,143 --> 00:13:58,479 Jag Ă€lskar honom. 156 00:13:58,562 --> 00:14:06,361 Det vĂ€rmer mitt hjĂ€rta. Eller var det drinken jag fick i limousinen? 157 00:14:07,613 --> 00:14:10,908 Jag Ă€r rolig i slummen med. 158 00:14:10,991 --> 00:14:18,749 Det kĂ€nns bra. Han visar inget, men jag tror jag det blir nĂ„t. 159 00:14:18,832 --> 00:14:25,172 Va...? Vad fan snackar du om? Han Ă€r din gubbe! 160 00:14:26,507 --> 00:14:29,301 Inte Ă€n. 161 00:14:33,222 --> 00:14:40,270 –Nej! Han Ă€r din pappa! –Va?! 162 00:14:40,896 --> 00:14:46,568 En privatdetektiv hittade mannen med Nixon-masken. 163 00:14:46,652 --> 00:14:49,655 John Marshall Ă€r din pappa! 164 00:14:49,738 --> 00:14:54,076 Jag stötte pĂ„ min pappa! Usch! 165 00:14:54,159 --> 00:14:58,872 Jag behöver tvĂ„l! Och en servett min hjĂ€rna. 166 00:14:58,956 --> 00:15:03,210 Jag stötte pĂ„ min pappa. Jag Ă€r Soon-Yi. 167 00:15:07,381 --> 00:15:10,717 Jag vill vara ensam med dig. 168 00:15:10,801 --> 00:15:14,221 Usch! 169 00:15:14,304 --> 00:15:17,724 –Nej. Du Ă€r min gubbe. –Inte Ă€n. 170 00:15:17,808 --> 00:15:20,185 Usch! 171 00:15:27,359 --> 00:15:31,822 Nej. 1968 var du pĂ„ en poolfest iförd Nixon-mask. 172 00:15:31,905 --> 00:15:35,409 –Du lĂ„g med min mamma. –VĂ€nta... 1968? 173 00:15:35,492 --> 00:15:39,371 Pratar vi om samma fest hade mĂ„nga Nixon-masker. 174 00:15:39,455 --> 00:15:42,499 Dick var stor det Ă„ret. 175 00:15:44,001 --> 00:15:49,590 –Dessutom Ă€r jag gay. –Jag med. Jag mĂ„ste ha Ă€rvt det. 176 00:15:50,424 --> 00:15:54,678 Jag kan inte vara din pappa. Jag ligger inte med kvinnor. 177 00:15:54,761 --> 00:15:58,849 –Är du sĂ€ker? Inte en enda gĂ„ng? –Kan du det? 178 00:15:58,932 --> 00:16:02,603 Usch! 179 00:16:05,439 --> 00:16:07,566 Tack för att du kom. 180 00:16:07,649 --> 00:16:11,820 Nu nĂ€r vi har rensat luften kan vi vĂ€l ta en drink pĂ„ Boybar? 181 00:16:11,904 --> 00:16:14,698 –Jag ordnar en taxi. –VĂ€nta! 182 00:16:14,782 --> 00:16:18,869 Är det inte lite knĂ€ppt? 183 00:16:20,454 --> 00:16:23,457 Hon har rĂ€tt, det Ă€r konstigt. 184 00:16:23,540 --> 00:16:28,295 –Jag har Backstreet Boys-biljetter. –Vi ses, Karen. 185 00:16:33,967 --> 00:16:36,929 Fan! Jag ska snart upp. 186 00:16:37,012 --> 00:16:40,641 Fyra har frĂ„gat vad brudparet önskar sig. 187 00:16:40,724 --> 00:16:44,728 Jag sa International Male. 188 00:16:45,020 --> 00:16:48,565 Vi fĂ„r en massa nĂ€tunderklĂ€der. 189 00:16:49,108 --> 00:16:54,530 –UrsĂ€kta. Det Ă€r bara... –Vad hĂ€nde? 190 00:16:54,613 --> 00:16:58,325 Var det ett missförstĂ„nd som gick för lĂ„ngt? 191 00:16:58,408 --> 00:17:02,162 Önskar du att vi var gifta? 192 00:17:02,246 --> 00:17:04,998 Jag tycker om henne. 193 00:17:05,082 --> 00:17:09,920 SĂ€g det. Du skulle bara göra det om du hade ett bra skĂ€l. 194 00:17:10,003 --> 00:17:11,672 Vad ska jag sĂ€ga? 195 00:17:11,755 --> 00:17:17,845 Att firman leds av en homofobisk, konservativ galning? 196 00:17:17,928 --> 00:17:25,144 Jag gĂ„r snart i pension. Farmor Ă€r seglivad. Det Ă€r inte billigt! 197 00:17:25,727 --> 00:17:31,150 Om jag mister jobbet, vem skulle anstĂ€lla nĂ„n i min Ă„lder? 198 00:17:31,233 --> 00:17:37,990 –Ingen aning. Är det sant? –Jag önskar att det var det. 199 00:17:38,866 --> 00:17:42,911 –Vad Ă€r det dĂ„? –Det Ă€r inte jag, Will. 200 00:17:42,995 --> 00:17:47,666 Det finns sĂ„ mĂ„nga trĂ„ngsynta mĂ€nniskor. De ska inte döma dig. 201 00:17:47,749 --> 00:17:52,838 –Folk dömer hela tiden. –Jag har fattat det. 202 00:17:52,921 --> 00:17:57,426 –Det Ă€r kapten Lenny om igen. –VadĂ„? 203 00:17:57,801 --> 00:18:01,805 Minns du inte Kapten Lenny? Han visade tecknad film. 204 00:18:01,889 --> 00:18:07,436 Jag var 10 Ă„r nĂ€r jag var med dig pĂ„ affĂ€rsresa och vi trĂ€ffade honom. 205 00:18:07,519 --> 00:18:12,816 Han drack och stötte pĂ„ servitrisen. Jag blev upprörd, men du sa: 206 00:18:12,900 --> 00:18:19,698 "Han Ă€r ingen riktig kapten. Han Ă€r bara en man." 207 00:18:19,782 --> 00:18:22,785 Jag blir helt knĂ€ckt... 208 00:18:24,995 --> 00:18:31,627 Du Ă€r min pappa. Jag Ă€lskar dig. Du gjorde det du tyckte var rĂ€tt. 209 00:18:32,294 --> 00:18:34,588 Du Ă€r en vanlig kille. 210 00:18:34,671 --> 00:18:37,716 Du ska in nu, George. 211 00:18:51,313 --> 00:18:53,982 Äntligen! 212 00:18:57,653 --> 00:19:02,074 Det tar för lĂ„ng tid pĂ„ damtoan. 213 00:19:02,157 --> 00:19:05,369 Ska du inte tvĂ€tta hĂ€nderna? 214 00:19:08,673 --> 00:19:11,676 HĂ€r Ă€r han: George Truman. 215 00:19:17,015 --> 00:19:18,725 –Allt vĂ€l? –Ja. 216 00:19:18,808 --> 00:19:21,978 Tack ska ni ha. 217 00:19:22,062 --> 00:19:27,317 "För livslĂ„ng lojalitet". Det Ă€r verkligen en Ă€ra. 218 00:19:28,693 --> 00:19:32,489 Min son Ă€r gay. 219 00:19:35,742 --> 00:19:42,290 –Var Ă€r du, Will? –Han Ă€r hĂ€r! 220 00:19:42,999 --> 00:19:50,090 Jag sa till alla att Will och Grace Ă€r gifta. 221 00:19:50,173 --> 00:19:52,300 Det Ă€r de inte. 222 00:19:52,384 --> 00:19:59,015 Will Ă€r...gay. Han Ă€r en stolt bög. 223 00:20:00,058 --> 00:20:07,524 Jag Ă€r en stolt fader till en stolt bög. 224 00:20:09,109 --> 00:20:13,697 –DĂ„ Ă€r det avklarat. –Nej, jag har mer kvar. 225 00:20:14,406 --> 00:20:17,158 Han ser oss i ögonen och sĂ€ger: 226 00:20:17,242 --> 00:20:22,914 "Mamma och pappa, jag Ă€r gay. Jag vill ta med min kille till jul." 227 00:20:22,998 --> 00:20:29,045 Jag sa: "Kan du inte bara ge mig en slips som alla andra?" 228 00:20:29,129 --> 00:20:32,090 Han Ă€r elak men rolig. 229 00:20:32,173 --> 00:20:38,805 Jag ska inte berĂ€tta om nĂ€r han gjorde "Ben Hur" som musikal. 230 00:20:38,888 --> 00:20:41,266 Den hette "Ben Him". 231 00:20:43,893 --> 00:20:46,521 Will? Res dig upp. 232 00:20:46,605 --> 00:20:53,778 Jag vill att alla fĂ„r se dig. Res dig upp. Kom igen, Will. 233 00:20:54,821 --> 00:21:01,119 Se pĂ„ dig, du Ă€r gay! 234 00:21:05,123 --> 00:21:12,505 Jag Ă€lskar dig. Jag Ă€lskar min homosexuelle son! 235 00:21:14,716 --> 00:21:17,260 Tack, pappa. 236 00:21:17,344 --> 00:21:22,015 Frun Ă€r alltid den sista som fĂ„r veta det! 18735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.