All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E08 - Terms of Employment (480p DVD x265 Silence).sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,314 --> 00:00:12,237
Will! Du anar inte vad
som just hÀnde! Tittar du pÄ detta?
2
00:00:12,320 --> 00:00:16,282
"De misstÀnkta".
De ska avslöja vem Keyser Söze Àr.
3
00:00:16,366 --> 00:00:18,493
Det Àr Kevin Spacey.
4
00:00:19,994 --> 00:00:24,666
Framför dig ser du
en blivande succé...
5
00:00:24,749 --> 00:00:28,211
Jag har fÄtt huvudrollen-
6
00:00:28,294 --> 00:00:33,258
-i en utbildningsfilm för anstÀllda
hos Canterville Glass Company.
7
00:00:34,509 --> 00:00:41,057
-Kul, Jack! Vad handlar den om?
-Sexuella trakasserier pÄ jobbet.
8
00:00:47,105 --> 00:00:50,275
FörlÄt mig. Sexuella trakasserier?
9
00:00:50,358 --> 00:00:56,448
Du, som kom med skamliga förslag
till jobbarkompisen pÄ Starbucks...?
10
00:00:58,575 --> 00:01:03,830
Det blev faktiskt början pÄ
ett givande tredagarsförhÄllande.
11
00:01:03,913 --> 00:01:09,627
-Kan du inte vara glad för min skull?
-Jag kanske bara Àr avundsjuk.
12
00:01:09,711 --> 00:01:13,882
-Jag har varit arbetslös i en mÄnad.
-Ăr du avundsjuk?
13
00:01:13,965 --> 00:01:16,092
SĂ€kert...
14
00:01:17,594 --> 00:01:19,721
Jag hatar dig!
15
00:01:19,804 --> 00:01:25,393
Jag lÄnar lite klÀder. Jag skulle klÀ
mig som en hÀmmad heterosexuell.
16
00:01:27,103 --> 00:01:30,482
Hej.
Du mÄste hjÀlpa mig att stÀmma nÄn.
17
00:01:30,565 --> 00:01:35,779
Kallade damen i den koreanska
butiken dig för "herr" igen?
18
00:01:38,406 --> 00:01:43,953
Bara för att man köpte
en tub blekningsmedel en gÄng!
19
00:01:44,037 --> 00:01:47,081
Nej, det har inget
med detta att göra.
20
00:01:47,165 --> 00:01:53,046
Jag har en kund och ett kontrakt.
Jag har lagt ner en massa pengar...
21
00:01:53,129 --> 00:01:55,173
Backade han ur?
22
00:01:55,256 --> 00:02:01,638
Ben Doucette mÄste fatta att man inte
bestÀller en fÄtölj och sen backar ur
23
00:02:01,721 --> 00:02:05,558
-Den liknar en klubbfÄtölj...
-Nej, inte fÄtöljen!
24
00:02:05,642 --> 00:02:10,980
-Ben Doucette frÄn Doucette & Stein?
-Han Àr advokat. KÀnner du honom?
25
00:02:11,064 --> 00:02:14,984
Han Àr hÀnsynslös.
Du behöver nÄn som kan processrÀtt-
26
00:02:15,068 --> 00:02:21,866
-inte en affÀrsjurist som Àgnar all
sin tid Ät mÄlet Röven mot Soffan.
27
00:02:21,950 --> 00:02:26,579
Vad Àr det?
Tvivlar du pÄ dig sjÀlv?
28
00:02:26,663 --> 00:02:32,418
Jag vet inte om jag klarar det.
Ben Doucette...? Jag Àr ringrostig.
29
00:02:32,502 --> 00:02:36,422
Kom igen...! Du klarar det.
30
00:02:36,506 --> 00:02:42,804
Som Jane Seymour sÀger till sin
förlamade man i alla Lifetime-filmer:
31
00:02:42,887 --> 00:02:45,974
"Jag tror pÄ dig."
32
00:02:46,057 --> 00:02:52,397
Jag sÄg tvÄ sÄna filmer i dag.
Jag gör det.
33
00:02:52,480 --> 00:02:58,695
Hej! Hinner inte snacka, jag filmar.
Jag tar lite glass pÄ dramakursen.
34
00:02:58,778 --> 00:03:03,199
Kan du inte kombinera dem
och trÀna med Uta HÀagen-Dazs?
35
00:03:03,283 --> 00:03:07,120
-Du fattade inte den, va?
-Nej...
36
00:03:20,324 --> 00:03:24,912
Nu har vi vÀntat i en halvtimme.
Vi letar rÀtt pÄ honom.
37
00:03:24,996 --> 00:03:28,833
Jag Àlskar nÀr du blir sÄn...!
38
00:03:28,916 --> 00:03:33,504
Varför Àr jag sÄ rÀdd för honom?
Hur skrÀmmande kan han vara?
39
00:03:33,588 --> 00:03:37,925
Kom till mitt rum om en timme.
Och var nervös.
40
00:03:38,009 --> 00:03:40,344
-Benjamin Doucette.
-Will Truman.
41
00:03:40,428 --> 00:03:44,015
-Ert rykte föregÄr er.
-Ert rykte föregÄr er.
42
00:03:44,098 --> 00:03:50,771
Mitt rykte föregÄr ert rykte.
TĂ€nk att jag sa det utan en cigarr.
43
00:03:50,855 --> 00:03:53,983
DÄ sÀtter vi i gÄng.
44
00:03:56,152 --> 00:04:00,072
En kopp riktigt kaffe
i en riktig kaffekopp.
45
00:04:00,156 --> 00:04:04,702
Unika New York, unika New York...
46
00:04:04,785 --> 00:04:09,874
Hej, mr Dent. Jag ser fram emot
att fÄ arbeta ihop med er.
47
00:04:09,957 --> 00:04:14,295
HÀr Àr mitt senaste CV
med mina speciella fÀrdigheter.
48
00:04:14,378 --> 00:04:21,219
Jag kan fÀktas och spela banjo.
Och nu kan jag Àven köra en fÀrja.
49
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
-NĂ€stan...
-Det blir tyvÀrr ingen inspelning.
50
00:04:26,390 --> 00:04:31,729
-Jag har inte fÄtt nÄt meddelande.
-Jag har inte lÀmnat nÄt meddelande.
51
00:04:31,812 --> 00:04:37,443
Tjejen har hoppat av. Hon har fÄtt
ett virus som satt sig pÄ lederna.
52
00:04:38,819 --> 00:04:42,406
Vi kan inte stÀlla in.
Detta Àr min stora chans.
53
00:04:42,490 --> 00:04:46,702
Jag har redan annonserat i Variety.
54
00:04:46,786 --> 00:04:51,666
TyvÀrr. Om det inte kommer in en tjej
genom den dörren sÄ Àr det kört...
55
00:04:51,749 --> 00:04:56,879
NÀr jag lovade att köra dig sÄ sa du
inte att det var pÄ Staten Island!
56
00:04:56,963 --> 00:05:04,011
Hur ska jag nÄnsin bli kvitt
stanken av arbetarklass?
57
00:05:06,764 --> 00:05:10,601
Vad glor du pÄ, ögonpÄsar?
58
00:05:12,728 --> 00:05:16,190
Jag gissar att ni Àr mer Àn vÀnner...
59
00:05:16,274 --> 00:05:20,027
...men inte Àlskande.
Du Àr bög och hon Àr hetero.
60
00:05:20,111 --> 00:05:27,076
Bra! Om du gissar min vikt sÄ fÄr du
en tröja med texten: "Skit i det!"
61
00:05:29,912 --> 00:05:33,583
Vi begÀr tÀckning för alla utgifter.
62
00:05:33,666 --> 00:05:37,128
Du startade egen byrÄ efter tvÄ Är.
63
00:05:37,211 --> 00:05:42,842
VÄgat, med tanke pÄ att du kunde
blivit partner pÄ Getman & D'Onofrio.
64
00:05:42,925 --> 00:05:46,012
Vi krÀver Àven kompensation.
65
00:05:46,095 --> 00:05:51,851
Sen snor du Harlin Polk framför
nÀsan pÄ dem. Jag Àlskar sÄnt!
66
00:05:51,934 --> 00:05:57,356
-Mycket imponerande.
-Vi krÀver ocksÄ tÀckning för rÀnta.
67
00:05:57,440 --> 00:06:00,902
Ena stunden Àr du pÄlÀggskalv-
68
00:06:00,985 --> 00:06:07,033
-och nÀsta sitter du hemma
och kollar pÄ...Lifetime, va?
69
00:06:07,116 --> 00:06:14,123
Mitt uppe i ett heminrednings-maraton
börjar en tanke gro:
70
00:06:14,207 --> 00:06:17,627
"Jag kanske har tappat stinget.
Jag kanske aldrig hade det."
71
00:06:17,710 --> 00:06:21,506
Varför hÄller du pÄ med nötterna?
TÀnker du Àta dem?
72
00:06:21,589 --> 00:06:26,135
Jag gillar bara att krossa dem.
73
00:06:28,721 --> 00:06:35,478
LĂ€gg av! Borde du inte klappa
en vit katt nÀr du sÀger det?
74
00:06:37,188 --> 00:06:42,527
Ăr detta den berömde Ben Doucettes
skrÀmseltaktik? Att knÀcka nötter...?
75
00:06:42,610 --> 00:06:48,366
Man ska aldrig trÀffa en legend.
Det var som nÀr jag mötte Big Bird...
76
00:06:48,449 --> 00:06:52,411
Han var inte sÄ stor.
77
00:06:52,495 --> 00:06:57,500
Antingen ger du mig ett erbjudande,
eller ocksÄ sticker jag.
78
00:07:18,938 --> 00:07:21,816
HÀr Àr ditt erbjudande.
79
00:07:23,276 --> 00:07:26,863
Jag vill höra vad du tycker.
80
00:07:26,946 --> 00:07:30,908
Trevligt att se dig igen...
81
00:07:35,121 --> 00:07:38,749
Han vet vad jag menade.
82
00:07:38,833 --> 00:07:43,963
-Hur gick det?
-Han gav oss ett erbjudande.
83
00:07:44,046 --> 00:07:49,302
-Ja! Vad stÄr det?
-Han erbjöd...mig jobb.
84
00:07:49,385 --> 00:07:54,682
Ja! Va...? Nej!
85
00:08:02,753 --> 00:08:08,508
Vad Àr det för erbjudande?
Varför skulle han göra det?
86
00:08:11,219 --> 00:08:15,015
Herregud... Fattar du inte?
87
00:08:15,098 --> 00:08:21,855
Han erbjuder dig jobb
för att slippa en stÀmning.
88
00:08:21,938 --> 00:08:26,777
SÄklart! Det svinet erbjöd mig
ett femÄrigt kontrakt-
89
00:08:26,860 --> 00:08:34,159
-med betald semester och en fet bonus
för att slippa brÄka om en fÄtölj.
90
00:08:36,036 --> 00:08:40,957
Varför Àr sÄna som du
alltid sÄ sarkastiska?
91
00:08:42,918 --> 00:08:47,631
Okej, det var ett riktigt erbjudande.
Men du tÀnker vÀl inte acceptera det?
92
00:08:47,714 --> 00:08:50,133
Jag mÄste fundera.
93
00:08:50,217 --> 00:08:52,719
Jag har fÄtt jobb
94
00:08:52,803 --> 00:08:55,847
Kan du inte vara glad för min skull?
95
00:08:55,931 --> 00:09:02,688
Du stod pÄ min sida,
och nu sviker du mig. Det suger.
96
00:09:02,771 --> 00:09:09,736
NÀr jag Àr pÄ insidan sÄ kanske jag
kan ordna sÄ att du fÄr mer pengar.
97
00:09:09,820 --> 00:09:14,950
-Jag har fÄtt jobb
-Du har fÄtt jobb
98
00:09:15,033 --> 00:09:22,207
Vi kör replikerna, sen tafsar han
och sen kommer speakern in.
99
00:09:22,290 --> 00:09:27,838
Ăr ni beredda? - Jack?
100
00:09:27,921 --> 00:09:32,467
UrsÀkta mig.
Jag Àr ett med min rollfigur.
101
00:09:32,551 --> 00:09:36,805
Kan ni kalla mig "mr Weckerly"?
102
00:09:36,888 --> 00:09:42,477
-Nej.
-Bra idé. Den ska jag anvÀnda.
103
00:09:42,561 --> 00:09:48,358
Inta era platser.
Kameran gÄr. Börja!
104
00:09:49,568 --> 00:09:53,071
God morgon, mr Weckerly.
105
00:09:53,155 --> 00:09:58,744
-HÀr Àr pappren till mötet.
-Tack.
106
00:09:58,827 --> 00:10:04,499
Miss Bartholomew, ni har lite ludd
pÄ axeln. Jag kan ta bort det.
107
00:10:06,960 --> 00:10:09,921
Bryt! - Tjejen, du ska stÄ stilla.
108
00:10:10,005 --> 00:10:16,303
Jag stod stilla.
Jaha, du menar... FörlÄt.
109
00:10:17,846 --> 00:10:20,265
Du förstör allt. Vad sysslar du med?
110
00:10:20,349 --> 00:10:25,312
Vad gör du?
Din tunga gör mig alldeles galen.
111
00:10:25,395 --> 00:10:29,483
Inta era platser.
Nu vill jag se lite magi.
112
00:10:32,861 --> 00:10:35,155
Börja!
113
00:10:35,238 --> 00:10:39,951
God morgon, mr Weckerly.
114
00:10:40,035 --> 00:10:46,083
-HÀr Àr pappren till mötet.
-Tack.
115
00:10:46,166 --> 00:10:51,630
Miss Bartholomew, ni har lite ludd
pÄ axeln. Jag kan ta bort det.
116
00:10:51,713 --> 00:10:57,386
Stopp! Ni har bevittnat ett exempel
pÄ ett opassande beteende.
117
00:10:57,469 --> 00:11:04,101
Kvinnan kÀnner sig illa till mods.
Chefens nÀrmanden Àr ovÀlkomna.
118
00:11:04,184 --> 00:11:08,814
Milda makter!
Du fÄr marken att skaka!
119
00:11:10,899 --> 00:11:16,571
-Bryt! Ni ska ju stÄ helt stilla.
-Jag stod stilla.
120
00:11:16,655 --> 00:11:21,868
-Jag jobbar med en amatör...
-SkÀrp dig, annars Äker du ut.
121
00:11:21,952 --> 00:11:23,995
DÄ kör vi igen.
122
00:11:24,079 --> 00:11:29,376
Om du sabbar detta sÄ vaknar du
med Rosarios huvud i din sÀng.
123
00:11:29,459 --> 00:11:33,922
Kör inte in den hela vÀgen.
124
00:11:36,216 --> 00:11:39,594
DÄ mÄste jag anpassa hela rollen...
125
00:11:39,678 --> 00:11:43,015
Inta era platser.
126
00:11:43,098 --> 00:11:46,059
Börja!
127
00:11:52,941 --> 00:11:56,069
God morgon, Weckerly.
128
00:11:58,363 --> 00:12:05,704
HÀr har jag pappren till mötet.
129
00:12:06,913 --> 00:12:14,755
Tack. Miss Bartholomew,
ni har lite ludd pÄ axeln.
130
00:12:14,838 --> 00:12:20,344
Stopp! Ni har bevittnat ett exempel
pÄ ett opassande beteende.
131
00:12:20,427 --> 00:12:25,474
Kvinnan kÀnner sig illa till mods.
Chefens nÀrmanden Àr ovÀlkomna.
132
00:12:25,557 --> 00:12:30,228
-Det kan pÄverka...
-Bryt. Bryt!
133
00:12:30,312 --> 00:12:37,444
Var du tvungen att bryta just nu?
SĂ„ typiskt manligt!
134
00:12:37,527 --> 00:12:41,448
Vi fortsÀtter tills det blir rÀtt.
135
00:12:43,992 --> 00:12:50,499
-Detta Àr min assistent, mrs Freeman.
-Mrs Freeman, trevligt att trÀffas.
136
00:12:50,582 --> 00:12:53,752
Okej. Varför har du smoking?
137
00:12:53,835 --> 00:12:59,132
Det Àr en middag för afroamerikaner
som driver stora advokatbyrÄer.
138
00:12:59,216 --> 00:13:03,053
Middagen hÄlls i en telefonkiosk...
139
00:13:03,136 --> 00:13:08,016
Samma telefonkiosk dÀr bögar
för Buchanan höll valmöte?
140
00:13:08,100 --> 00:13:12,354
-Vad ville du prata om?
-Det Àr det hÀr med Grace.
141
00:13:12,437 --> 00:13:16,858
Bra att du tog upp det.
Se till att fÄ det ur vÀrlden.
142
00:13:16,942 --> 00:13:24,574
-Vill du att jag betalar henne?
-Nej, du ska ge henne en lÀxa!
143
00:13:26,910 --> 00:13:32,249
Fel manschettknappar.
Murphy har snygga. Vi tar hans.
144
00:13:32,332 --> 00:13:37,546
Det handlar om mindre pengar Àn du
betalade för manschettknapparna...
145
00:13:37,629 --> 00:13:40,298
...som du just kastade.
146
00:13:40,382 --> 00:13:46,430
Det handlar inte om pengar, Will.
Jag förlorar inte. Inte du heller.
147
00:13:46,513 --> 00:13:51,518
Du försÀtter mig i en jobbig sits.
Grace Àr min vÀn.
148
00:13:52,936 --> 00:13:57,399
Ăr inte det en intressekonflikt?
149
00:13:57,482 --> 00:14:04,489
Vet du hur mÄnga jag retade upp
nÀr jag gav dig det hÀr rummet?
150
00:14:04,573 --> 00:14:09,077
Men... Jag har vÀl inget val?
151
00:14:18,295 --> 00:14:21,089
-Knack, knack...
-Hej!
152
00:14:21,173 --> 00:14:25,552
Herregud! Vilket kontor!
153
00:14:26,636 --> 00:14:33,769
Det enda som saknas Àr orkidén
som jag stal frÄn receptionen.
154
00:14:35,896 --> 00:14:41,193
-Vad Àr det?
-SÀtt dig, vi mÄste prata.
155
00:14:41,276 --> 00:14:44,446
-FörrÀdare!
-Kan du inte ta min check?
156
00:14:44,529 --> 00:14:49,618
-Jag vill ha hans pengar, inte dina!
-Han betalar mig, sÄ de Àr hans.
157
00:14:49,701 --> 00:14:51,495
Vi ses i rÀtten!
158
00:14:51,578 --> 00:14:55,916
Det blir skiljedomsförfarande.
Vi sitter i ett konferensrum.
159
00:14:55,999 --> 00:15:01,880
DĂ„ ses vi i ett konferensrum
med en skiljeman!
160
00:15:01,963 --> 00:15:05,342
Det lÀt inte lika bra!
161
00:15:06,385 --> 00:15:13,558
Vilken dag. Bara 148 tagningar...
Min tunga Àr som ett sandpapper.
162
00:15:22,526 --> 00:15:29,991
-Kommer du till slutfesten?
-Ser du chipspÄsen? Det Àr festen.
163
00:15:30,075 --> 00:15:36,707
Tack! Du har förstört mina chanser
att fÄ jobba med Bob Dent igen.
164
00:15:41,169 --> 00:15:44,214
Jag mÄr toppen.
165
00:15:44,297 --> 00:15:50,971
Jag gillar inte att betygsÀtta andra,
men du var vÀldigt oproffsig i dag.
166
00:15:51,054 --> 00:15:58,103
Kunde du inte ha skÀrpt dig och
visat respekt för skÄdespeleriet...?
167
00:16:01,815 --> 00:16:05,235
Chaka Khan!
Du har hittat min G-punkt!
168
00:16:09,364 --> 00:16:14,661
Nu Àr det min tur.
Ă
, vad jag gillar det!
169
00:16:14,745 --> 00:16:17,330
Nu Àr det min tur.
170
00:16:17,414 --> 00:16:21,960
HÄll borta brösten.
Jag tÀnker mig att det Àr Matt Damon.
171
00:16:25,297 --> 00:16:31,261
Hej. Du mÄste vara skiljemannen?
Grace Adler, offer.
172
00:16:31,345 --> 00:16:35,974
Jag vet att du mÄste vara opartisk,
men du mÄste vÀl ocksÄ Àta?
173
00:16:36,058 --> 00:16:40,979
DÀrför har jag gjort
grillad kyckling-
174
00:16:41,063 --> 00:16:45,525
-med kronÀrtskocka
och lite "kreplach".
175
00:16:48,612 --> 00:16:54,576
Jag kan inte ta emot det, miss Adler.
SÀtt er sÄ att vi kan börja.
176
00:16:54,659 --> 00:17:01,750
Jag förstÄr. Jag stÀller den hÀr,
om du skulle bli sugen pÄ en bit.
177
00:17:04,753 --> 00:17:07,964
-Var Àr din advokat?
-Jag behöver ingen.
178
00:17:08,048 --> 00:17:11,593
-Jag har rÀtten pÄ min sida.
-Du behöver nÄn...
179
00:17:11,677 --> 00:17:16,973
Herr ordförande, kan ni be motparten
att sluta ansÀtta vittnet?
180
00:17:17,057 --> 00:17:21,937
Du Àr inte vittne, han Àr inte domare
och du Àr inte advokat!
181
00:17:22,020 --> 00:17:25,982
Jag vet att du inte Àr det.
182
00:17:26,066 --> 00:17:28,985
Okej...
183
00:17:29,069 --> 00:17:32,989
FortsÀtt.
Jag gömmer mig för min exfru.
184
00:17:33,073 --> 00:17:37,869
Varje gÄng hon ser mig
kostar det mig 10 000 dollar.
185
00:17:39,246 --> 00:17:44,668
Borde inte du sitta hÀr, Will?
186
00:17:47,379 --> 00:17:52,551
DÄ sÀtter vi i gÄng. Ni ska fÄ
chansen att lÀgga fram er sak.
187
00:17:52,634 --> 00:17:58,765
UtifrÄn det fattar jag ett beslut.
- Vill ni börja, mr Truman?
188
00:17:58,849 --> 00:18:04,688
Enligt paragraf 3 i kontraktet ska
alla inköp godkÀnnas av bÄda parter.
189
00:18:04,771 --> 00:18:10,193
Miss Adler gjorde sagda inköp
utan min klients samtycke.
190
00:18:10,277 --> 00:18:11,945
Miss Adler?
191
00:18:12,029 --> 00:18:16,783
Mina val var utsökta.
Försvaret har inget mer att sÀga.
192
00:18:16,867 --> 00:18:21,288
-Men ni var inte eniga.
-Mina val var felfria.
193
00:18:21,371 --> 00:18:25,167
Om din klient inte inser det
sÄ har han extremt dÄlig smak.
194
00:18:25,250 --> 00:18:29,004
Det Àr vÀl det egentliga brottet?
195
00:18:29,087 --> 00:18:32,507
-Gracie...
-Protest!
196
00:18:32,591 --> 00:18:37,971
Den familjÀra tonen
antyder att vi tycker om varandra.
197
00:18:38,055 --> 00:18:44,728
Ni kan mÄnga juridiska termer,
men ni anvÀnder dem inte korrekt.
198
00:18:45,937 --> 00:18:51,318
-FÄr jag komma fram till skranket?
-DÄ mÄste ni bygga ett först.
199
00:18:51,401 --> 00:18:56,990
Mr Truman, jag avgör detta
till er fördel. Om ni bara kan...
200
00:18:57,074 --> 00:19:00,410
Vad...? Nej! Detta Àr sÄ orÀttvist.
201
00:19:00,494 --> 00:19:05,540
Ska jag förlora tusentals dollar
bara för att du Àndrade dig?
202
00:19:05,624 --> 00:19:11,922
Jag vet skillnaden mellan rÀtt
och fel. Jag jobbade hÄrt Ät dig!
203
00:19:12,005 --> 00:19:17,886
Jag gjorde ett hederligt jobb,
men det betyder visst ingenting!
204
00:19:19,680 --> 00:19:24,059
DÄ avslutar vi det hÀr, Will.
205
00:19:29,106 --> 00:19:33,402
-Jag kan inte göra detta.
-Varför inte?
206
00:19:33,485 --> 00:19:37,656
Jag sitter pÄ fel sida av bordet.
207
00:19:38,865 --> 00:19:41,702
Mr Truman - utanför.
208
00:19:45,664 --> 00:19:52,546
FörlÄt mig. Jag försöker bli kvitt
mitt samvete, men det gÄr inte.
209
00:19:52,629 --> 00:19:55,465
Jag Àr inte en sÄn advokat
som du vill ha.
210
00:19:55,549 --> 00:20:02,431
Du har fel. Du Àr den jag söker.
- Mrs Freeman, ge Grace checken.
211
00:20:02,514 --> 00:20:06,518
Vad hÀnde?
Ăr du blödig under den hĂ„rda ytan?
212
00:20:06,601 --> 00:20:10,564
Jag skulle sÀlja min egen mormor.
213
00:20:10,647 --> 00:20:14,568
Men jag har mig sjÀlv,
dÀrför behöver jag dig.
214
00:20:14,651 --> 00:20:21,408
Var det bara ett test? Har jag fÄtt
nycklarna till chokladfabriken nu?
215
00:20:21,491 --> 00:20:28,832
Du har fÄtt jobbet,
men kalla mig inte "Chokladfabriken".
216
00:20:32,252 --> 00:20:37,174
Jag menade inget
med "chokladfabriken".
217
00:20:42,763 --> 00:20:47,726
-Vad hÀnde?
-Du fÄr pengarna, och jag fÄr jobbet.
218
00:20:47,809 --> 00:20:53,231
-Du skÀmtar?
-Jag vet!
219
00:20:53,315 --> 00:21:00,864
Jag lovar att aldrig mer ta parti
mot familjen. Jag bjuder pÄ lunch.
220
00:21:02,324 --> 00:21:08,872
Misstar jag mig, eller har du
ett stort, runt föremÄl i byxorna?
221
00:21:08,955 --> 00:21:14,461
Jag trodde inte att jag skulle vinna
sÄ jag snodde hans skÄl.
222
00:21:15,962 --> 00:21:22,636
-Ben har sina nötter i den skÄlen.
-Okej, jag stÀller tillbaka den.
19741